PE-ARM 40 V Battery Lawn Mower
Product Information
The PE-ARM 3440 Li is a battery-powered lawn mower. It is
equipped with a 40 V battery and is designed for cutting grass.
The package includes:
- 1x Grass catcher box
- 2x Lower handlebars
- 4x Locking levers, screws, washers
- 2x Battery packs
Product Usage Instructions
- Safety Precautions:
- Before use, read the user manual carefully.
- Wear protective goggles to prevent eye injuries.
- Wear a dust mask to protect your respiratory system.
- Only use batteries that are equally charged.
- Observe the guaranteed sound power level.
- Attach the grass catcher box to the mower.
- Mount the lower handlebars using the locking levers and
washers.
- Attach the power cable to the handle using the cable
holder. - Lift the battery compartment cover and insert the two charged
batteries until they click into place. - Ensure that the batteries are equally charged.
- Make sure the grass side of the mower is facing away from the
motor. - Tighten screw A.
- Press and hold the safety button, then release the switch lever
to turn on the mower. - To turn off the mower, release the switch lever.
- Refer to the user manual for maintenance and storage
instructions. - Refer to the user manual for spare parts information.
- Refer to the user manual for troubleshooting tips.
- Dispose of the product according to local regulations.
PE-ARM 3440 Li
D DE e Übeu rsettzuns g dc er Orh igina2 lbetriebsanleitung
40 V Akkubetriebener Rasenmäher
Français18
IFtR aTraldiuca tionn de lao not3 ice or4 iginale
40 V Tondeuse à gazon fonctionnant sur batterie
Nederlands50
S IT vTrae duzn iones dellk e istra uzio6 ni ori6 ginali
40 V Tagliaerba a batteria
C esk y82
S NL lo Vertav linge vann de ooc rsprion nkelia jke g9 ebrui8 ksaanwijzing
40 V Grasmaaier op batterij
Român114
E SV nÖvg ersälttniins g avh orig1 inal3 bruk0 sanvisning
40 V Batteridriven gräsklippare
CZ Peklad originálního návodu k pouzití
40 V Sekacka na trávu na akumulátor
SK Preklad pôvodného návodu na pouzitie
40 V Akumulátorová kosacka trávy
RO Traducere a instruciunilor originale
40 V Main de tuns gazon cu acumulator
GB Original Instructions
40 V Battery Lawn Mower
Deutsch
1x
1x
1x
1x
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 2 DE
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Gerät Ihre Erwartungen übertreffen wird, und wünschen Ihnen viel Freude damit. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Lieferumfang
Inhaltsverzeichnis
1x Rasenmäher
Lieferumfang
3
1x Grasfangbox
Zeichenerklärung
4
2x Untere Griffstangen
Sicherheitshinweise
5
4x Arretierhebel, Schrauben,
Produktübersicht
9
Unterlegscheiben
Bestimmungsgemäße Verwendung
9
1x Ladegerät
Einstellungen
9
2x Akkupack
Verwendung des Gerätes
9
Technische Daten
12
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen- Geräusch und Vibration
13
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt. Pflege und Wartung
13
Ersatzteile
13
Fehlerbehebung
14
Konformitätserklärung
15
Entsorgung
16
DE 3
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
Das Gerät nicht unter nassen oder feuchten Bedingungen verwenden! Gefahr von Stromschlag!
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr sowie schwere Sachschäden möglich.
Vorsicht! Vor Gebrauch diese Bedienungsanleitung durchlesen.
Zur Vorbeugung von Augenverletzungen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Gehörschutz tragen.
Umstehende vom Gerät fernhalten.
Zum Schutz der Atemwege Staubmaske tragen.
Zum Schutz der Hände Schutzhandschuhe tragen. Zum Schutz der Füße Sicherheitsschuhe tragen.
Vorsicht! Scharfe Mähmesser. Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten den Akku entfernen und den Sicherheitsstecker ziehen.
Nur gleich stark aufgeladene Akkus verwenden.
Garantierter Schallleistungspegel.
Das Messer dreht sich nach dem Abschalten des Gerätes noch weiter. Die Bauteile nicht berühren, solange sie nicht vollständig zum Stillstand gekommen sind.
WARNING: The lawnmower shall not be operated without either the entire grass catcher or the guard in place. WARNUNG: Den Rasenmäher nicht ohne vollständigen Fangkorb oder geschlossene Sicherheitsklappe betreiben.
4 DE
Sicherheitshinweise
WICHTIG VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM DURCHLESEN. FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. Sichere Betriebspraktiken für elektrische Rasenmäher ALLGEMEIN a) Dieses Gerät darf nicht von Kin-
dern benutzt werden. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. b) Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. c) Das Produkt ausschließlich auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Weise und für die beschriebenen Funktionen verwenden. d) Der Bediener oder Nutzer ist für die Nutzung des Produktes verantwortlich. e) Das Gerät auf keinen Fall betreiben, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. f) Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Stromversorgung betrieben werden.
SCHULUNG a) Die Hinweise aufmerksam durchle-
sen. Machen Sie sich mit den Bedie-
nelementen und der fachgerechten Verwendung des Gerätes vertraut. b) Niemals Kinder oder Personen, welche mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, die Verwendung dieses Gerätes erlauben. Lokale Vorschriften enthalten möglicherweise Altersbeschränkungen für den Bediener. c) Das Gerät auf keinen Fall betreiben, während Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind. d) Bitte beachten, dass der Bediener oder Nutzer für Unfälle oder Gefahren haftet, welche Dritte erleiden oder die an deren Eigentum entstehen. VORBEREITUNG a) Beim Betreiben des Gerätes grundsätzlich festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Das Gerät nicht barfuß oder mit offenen Sandalen betreiben. Keine weiten Kleidungsstücke oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Schleifen tragen. b) Die zu mähende Fläche gründlich inspizieren, und alle Gegenstände entfernen, welche vom Gerät hochgeschleudert werden können. c) Vor der Verwendung das Mähmesser, die Messerschraube und den Messereinsatz visuell auf Verschleiß und Beschädigungen prüfen. Verschlissene oder beschädigte Bauteile satzweise austauschen, um einen gleichmäßigen Betrieb zu gewährleisten. Beschädigte oder unlesbare Etiketten ersetzen. d) Warnung: Den Rasenmäher nicht ohne vollständigen Fangkorb oder geschlossene Sicherheitsklappe betreiben.
DE 5
BETRIEB a) Das Gerät nur bei Tageslicht oder
guter künstlicher Beleuchtung verwenden. b) Das Gerät nicht in nassem Gras betreiben. c) Auf Hangflächen immer auf sicheren Stand achten. d) Gehen, nicht laufen. e) Hangflächen quer zur Steigung mähen, niemals auf- und abwärts. f) Bei Richtungswechseln an Hangflächen größte Vorsicht walten lassen. g) Keine extrem steilen Hangflächen mähen. h) Äußerste Vorsicht bei Rückwärtsbewegungen oder beim Ziehen des Gerätes in Körperrichtung walten lassen. i) Darauf achten, dass die Messer vollständig still stehen, wenn das Gerät zum Transport gekippt werden muss, wenn das Gerät über andere Flächen als Gras gefahren wird, und wenn das Gerät zum und vom Einsatzbereich transportiert wird. j) Das Gerät auf keinen Fall mit defekten Schutzvorrichtungen oder ohne Sicherheitseinrichtungen wie beispielsweise Sicherheitsklappe und/ oder Grasfangbox verwenden. k) Den Motor entsprechend den Anweisungen vorsichtig starten, dabei die Füße von den Mähmessern fernhalten. l) Beim Einschalten des Motors das Gerät nicht kippen, es sei denn, das Gerät muss zum Starten gekippt werden. In diesem Fall das Gerät nicht mehr als unbedingt erforderlich neigen, und nur den Teil kippen, welcher vom Bediener entfernt ist. m)Das Gerät nicht starten, wenn Sie vor dem Grasauswurf stehen.
n) Hände und Füße von rotierenden Teilen fernhalten. Die Grasauswurföffnung immer freihalten.
o) Das Gerät niemals bei laufendem Motor anheben oder tragen.
p) Das Gerät ausschalten, und die Akkupacks entnehmen. Darauf achten, dass alle beweglichen Teile komplett stillstehen: – wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, – bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen, – bevor der Rasenmäher kontrolliert, gereinigt oder daran gearbeitet wird, – nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Den Rasenmäher auf Beschädigungen kontrollieren und vor einem erneuten Start und Betrieb reparieren. Wenn der Rasenmäher ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt (sofort überprüfen): – auf Beschädigungen kontrollieren, – beschädigte Teile ersetzen oder reparieren, – auf lose Teile kontrollieren und diese anziehen.
q) Den Rasenmäher bei schlechten Witterungsbedingungen, insbesondere bei Blitzschlaggefahr, nicht verwenden.
r) Das Gerät vom Netz trennen (d. h. den Netzstecker ziehen, die Sperrvorrichtung oder den Akku entfernen) – wenn das Gerät unbeaufsichtigt verlassen wird; – vor dem Lösen einer Blockade; – vor Kontrolle, Reinigung oder Gerät am Werkzeug; – nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde; – wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt.
6 DE
WARTUNG UND LAGERUNG a) Alle Muttern, Bolzen und Schrauben
müssen fest angezogen sein, um den sicheren Betriebszustand des Rasenmähers zu gewährleisten. b) Die Grasfangbox regelmäßig auf Verschleiß und Schäden prüfen. c) Vorsicht bei Rasenmähern mit mehreren Mähmessern: durch Drehen eines Messers können sich die anderen Messer mitdrehen. d) Beim Einstellen des Rasenmähers Vorsicht walten lassen, damit die Finger nicht zwischen den beweglichen Messern und festen Teilen des Gerätes eingeklemmt werden. e) Vor dem Einlagern den Rasenmäher abkühlen lassen. f) Beim Warten der Messer beachten, dass sich die Messer auch bei getrennter Stromversorgung immer noch bewegen lassen. g) Verschlissene oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen ersetzen. Nur Originalersatzteile und -zubehör verwenden. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZU GEFAHREN DURCH VIBRATION a) Die deklarierten Schwingungsdaten beziehen sich auf die hauptsächlichen Anwendungen des Gerätes, wobei die Schwingungsdaten bei anderen Anwendungen des Gerätes oder ungenügender Wartung abweichen können. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. b) Zum Schutz des Anwenders vor den Auswirkungen von Schwingungen sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden. Das Gerät sowie Zubehörteile warten, die Hände warm halten, und Arbeitsabläufe und -perioden organisieren.
VERWENDUNG VON AKKUS a) Akkus nicht öffnen, auseinander-
nehmen, aufschneiden oder kurzschließen. Explosionsgefahr. b) Akkus (Akkupack oder eingelegte Akkus) keiner übermäßigen Hitze durch Sonneneinstrahlung, Feuer o. ä. aussetzen. Vor mechanischen Erschütterungen schützen. Trocken und sauber halten. Von Kindern fernhalten. c) Fachgerechte Entsorgung. Akkus auf umweltfreundliche Weise entsorgen. Nicht im Hausmüll entsorgen. d) Die Akkus entnehmen, wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird. e) Auslaufende Akkus entnehmen und das Batteriefach gründlich reinigen. Haut- und Augenkontakt vermeiden. f) Bei Beschädigungen oder unsachgemäßer Verwendung des Akkus können Dämpfe austreten. Für ausreichende Belüftung sorgen und bei Beschwerden einen Arzt aufsuchen. Die Dämpfe können Reizungen der Atemwege verursachen. Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät finden Sie in der Bedienungsanleitung des Ladegerätes. Sicherheitshinweise für Li-Ion-Akkus finden Sie in der Bedienungsanleitung der Akkus.
DE 7
1 2
3 4 5 6 7 8
1 2. 1.
8 DE
15 14 13
12 11
10
9
2 2.
1. 1. 2.
Produktübersicht
Verwendung des Gerätes
1 Ein-/Ausschalthebel 2 Sicherheitsknopf 3 Füllstandsanzeiger 4 Kabelhalter 5 Sicherheitsklappe 6 Hauptgriff 7 Akkufachdeckel 8 Rad 9 Mähmesser 10 Höhenverstellhebel 11 Untere Stange 12 Fangkorb 13 Arretierknebel 14 Oberer Bügel 15 Griff
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Mähen von Gras und Rasenflächen in privaten Außenbereichen vorgesehen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jegliche anderweitige Verwendung (z.B. Trimmen und Mähen von Büschen, Hecken, Kletterpflanzen, Grasflächen auf Dachgärten oder in Balkonkästen, sowie Zerkleinern und Schreddern) oder Veränderung des Gerätes wird als unsachgemäße Verwendung betrachtet und kann erhebliche Gefahren verursachen.
Vorsicht! Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Messer und Befestigungselemente auf Beschädigungen kontrollieren. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist. 1. Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet. Zum Einschalten des Gerätes den Sicherheitsknopf 2 einsetzen, nach rechts drücken und halten, den Rasenmäher nach hinten neigen. 2. Den Ein-/Ausschalthebel 1 nach oben gedrückt halten und warten, bis das Gerät seine volle Geschwindigkeit erreicht hat. Der Sicherheitsknopf 2 bleibt eingerastet, bis der Ein-/ Ausschalthebel 1 losgelassen wird. 3. Mit beiden Händen den oberen Bügel 14 halten, den Rasenmäher wieder auf den Boden absenken, und den Rasenmäher langsam vorwärts schieben. 4. In parallelen Linien mähen. Für ein besseres Mähergebnis den Vorgang in einem 90°-Winkel wiederholen. 5. Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/ Ausschalthebel 1 loslassen. Vor weiteren Tätigkeiten warten, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Einstellungen
MONTAGE DES GRIFFBÜGELS 1 Die unteren Stangen 11 an beiden Sei-
ten auf die Schrauben aufschieben. Mit Hilfe der Arretierknebel 13 und den Unterlegscheiben montieren.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und die Akkus entfernt sind.
2 Den oberen Bügel 14 beidseitig aufschieben und mit den Arretierknebel 13, Unterlegscheiben und Schrauben befestigen. Der Bügel kann in zwei Positionen montiert werden. Vorsicht! Gerät nie mit offenen Arretierhebeln betreiben.
DE 9
KABELHALTER
AKKUS
1 Das Stromkabel mit Hilfe der Kabelhal- 2 Den Akkufachdeckel 7 anheben und
1
2
ter 4 am Griff 15 befestigen.
die zwei geladenen Akkus einschieben,
bis sie einrasten.
Vorsicht! Sicherstellen, dass die Akkus immer gleich stark aufgeladen sind.
FANGKORB
FÜLLSTANDSANZEIGER
1.
1 Die Sicherheitsklappe 5 anheben und 2 Der Fangkorb 12 ist mit einem Füll-
1
2
den Fangkorb 12 an den Rasenmäher
standsanzeiger 3 ausgestattet:
anbringen. Klappe wieder absenken.
Fangkorb leer: Klappe hebt sich Fangkorb voll: Klappe bleibt unten
2.
Vorsicht! Vor dem Öffnen der Sicher-
heitsklappe warten, bis das Messer
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
EINSCHALTEN
AUSSCHALTEN
1 Um das Gerät einzuschalten, den Si- 2 Um das Gerät auszuschalten, Ein-/ Aus-
1
cherheitsknopf 2 einsetzen, nach rechts
schalthebel 1 loslassen. Der Sicherheits-
drücken und halten. Den Ein-/ Aus-
knopf 2 springt automatisch heraus.
schalthebel 1 nach oben drücken. Der
Sicherheitsknopf rastet automatisch ein
Vorsicht! Warten, bis das Messer
und bleibt eingerastet, bis der Ein-/ Aus-
vollständig zum Stillstand gekommen
schalthebel losgelassen wird.
ist bevor das Gerät neu gestartet wird.
SCHNITTHÖHE
1 Den Höhenverstellhebel 10 eindrücken
1
und die gewünschte Schnitttiefe ein-
stellen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
1.
2
2.
AUSTAUSCHEN DES MÄHMESSERS
1 Die Befestigungsschraube A lösen und 2 Das neue Messer so einsetzen, dass
1
2
das verschlissene Mähmesser entneh-
die Aufschrift ,,GRASS SIDE” vom Mo-
men.
tor weg zeigt. Die Schraube A anziehen.
Vorsicht! Zuerst das Gerät aus-
A
schalten und den Akku entnehmen:
Immer Schutzhandschuhe tragen.
10 DE
A DE 11
Technische Daten
Typ Nennspannung Max. Schnittbreite Fassungsvermögen Fangkorb Schnitthöhen Schnittstufen Nettogewicht Schalldruckpegel (LpA) Gemessener Schallleistungspegel (LWA) Max. Schwingungsemission (ahw) GEEIGNETE AKKUS
Spannung Akkuleistung
Akku-Rasenmäher max. 40 V (2 x 20 V) 340 mm 30 Liter 33 – 83 mm 6 12,4 kg 87 dB(A) / Messunsicherheit K = 3 dB(A) 92,05 dB(A) / Messunsicherheit K = 2,1 dB(A) 3,6 m/s² / Messunsicherheit K = 1,8 m/s² PE-AK2 (6801240 2x im Lieferumfang) PE-AK4 (6801241 optionales Zubehör) 20 V PE-AK2: 2,0 Ah Li-ion Akku PE-AK4: 4,0 Ah Li-ion Akku
GEEIGNETES LADEGERÄT Nennspannung Ausgangsspannung Ladezeit Betriebstemperatur Schutzklasse Gewicht
Doppelladegerät (im Lieferumfang) 100-240 V ~ 50/60 Hz, 50 W 20 V 2,0 A 75 min für 2 x PE-AK2 140 min für 2 x PE-AK4 10-40 °C
/ II (Doppelisolierung) 0,2 kg
GEEIGNETES LADEGERÄT Nennspannung Ausgangsspannung Ladezeit Betriebstemperatur Schutzklasse Gewicht
PE1H Schnellladegerät (6801242 optional) 100-240 V ~ 50/60 Hz, 78 W 20 V 3,0 A 60 min für PE-AK2 120 min für PE-AK4 10-40 °C
/ II (Doppelisolierung) 0,25 kg
Bitte die Artikelnummer auf dem Typenschild des Gerätes beachten. Die Markennamen des einzelnen Gerätes können variieren.
12 DE
Geräusch und Vibration
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte wurden entsprechend einem gemäß EN ISO 3744:1995 und ISO 11094:1991 genormten Messverfahren gemessen und können für den Vergleich von Geräten untereinander verwendet werden. Sie können auch für eine vorläufige Einschätzung der Belastung herangezogen werden.
Vorsicht! Die Schwingungsemission kann beim tatsächlichen Gebrauch abhängig von den jeweiligen Einsatzbedingungen vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Pflege und Wartung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und die Akkus entfernt sind. – Das Gerät immer sauber und trocken halten und von Öl oder Fett schützen. – Zum Schutz der Augen und Hände während der Reinigung eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen. – Für eine sichere und sachgemäße Verwendung das Gerät und die Belüftungsschlitze immer sauber halten. – Regelmäßig auf erkennbare Mängel und/ oder beschädigte Teile kontrollieren. – Alle Befestigungen regelmäßig kontrollieren. Diese können sich in Folge der Vibrationen mit der Zeit lösen. – Den Fangkorb regelmäßig auf Verschleißerscheinungen kontrollieren. – Das meistbelastete Teil ist das Messer. Die Messer regelmäßig kontrollieren: – Wenn die Messer verschlissen oder stumpf sind, müssen sie umgehend er-
setzt werden. – Wenn das Gerät extrem stark zu vibrieren
beginnt, sind die Messer möglicherweise unwuchtig und müssen ersetzt werden. – Verschlissene oder beschädigte Teile austauschen. – Wenn das Gehäuse des Gerätes gereinigt werden muss, dieses mit einer Bürste oder einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch kein Alkohol, Benzin oder ähnliche Reinigungsmittel. – Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel zum Reinigen von Kunststoffteilen verwenden. – Alle beweglichen Teile regelmäßig schmieren. – Den Akku und das Gerät getrennt lagern. – Vor Einlagerung des Gerätes im Winter den Akku aufladen. – Das Gerät an einem trockenen und frostfreien Ort lagern (10-25 °C).
Ersatzteile
Bei Ersatzteilbestellungen bitte nachstehende Daten angeben: – Gerätetyp – Artikelnummer des Gerätes – Identifikationsnummer des Gerätes – Ersatzteilnummer des benötigten Teils
DE 13
Fehlerbehebung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und die Akkus entfernt sind. Immer Schutzhandschuhe tragen.
Problem Der Motor läuft nicht
Leistungsabfall Motor Fangkorb wird nicht ordnungsgemäß gefüllt
Mögliche Ursache Akku leer Ungeeignete Mähflächen Schneidmesser ist blockiert
Akku ist nicht richtig eingesetzt Falsche Schnitthöhe Falsche Schnitthöhe Grasauswurf ist blockiert
Mangelhafter und ungleichmäßiger Schnitt Ungeeignete Mähflächen
Mangelhafter und ungleichmäßiger Schnitt Fangkorb ist voll Grasauswurf ist blockiert
Lösung Akku aufladen Auf kurzem oder bereits gemähtem Rasen einschalten. Grasauswurföffnung und Gehäuse reinigen (Mähmesser muss sich frei drehen) Akkus entnehmen und wieder einsetzen Die Räder auf die richtige Schnitthöhe einstellen Die Räder auf die richtige Schnitthöhe einstellen Grasauswurföffnung und Gehäuse reinigen (Mähmesser muss sich frei drehen) Mähmesser auswechseln (Kundendienst kontaktieren) Die Räder auf die richtige Schnitthöhe einstellen Rasenfläche trocknen lassen Mähmesser auswechseln (Kundendienst kontaktieren) Fangkorb ausleeren Grasauswurföffnung und Gehäuse reinigen (Mähmesser muss sich frei drehen)
Wenn das Gerät weiterhin nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt vor Ort oder schreiben Sie eine E-Mail an: [email protected].
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Technische Daten beschriebene Produkt:
40 V Akku-Rasenmäher PE-ARM 3440 Li Hergestellt für: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland in der Ausführung folgenden Richtlinien entspricht: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Outdoor-Richtlinie 2000/14/EG & 2005/88/EG EMV-Richtlinie 2014/30/EU RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Die Konformität mit der Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen wird durch das Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang VI Richtlinie 2000/14/EC & 2005/88/EC bestätigt. Gemessener Schallleistungspegel: 93,7dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A) Benannte Stelle: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München / Deutschland Benannte Stelle Nr.: 0036 Zertifikat-Nr.: OR/051748/001
und folgenden anwendbaren harmonisierten Normen entspricht:
EN 60335-1:2012+A13 EN 60335-2-77:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 Die Konformität mit der Maschinenrichtlinie wird durch das Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2006/42/EG bestätigt.
Andreas Back Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen Bornheim, der 14.06.2019 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland
14 DE
DE 15
Entsorgung
Das Symbol ,,durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte können wertvolle, aber gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
– bei Neukauf eines Elektro- oder Elektro-
nikgerätes ein Altgerät der gleichen Art unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurückzunehmen.
– auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elekt-
ro- oder Elektronik-Altgeräte der gleichen Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge) unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurückzunehmen.
– bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haushalt ein Altgerät der gleichen Art unentgeltlich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Gebrauchte Batterien und Akkus ordnungsgemäß entsorgen. In Geschäften, in denen Batterien verkauft werden, und an städtischen Sammelstellen stehen Container für Altbatterien zur Verfügung. Genaue Daten zu Typ und chemischem System der Batterien finden Sie in den technischen Daten, entsprechende Kennzeichnungen auf den Batterien selbst. Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststoffbeuteln und Verpackungsmaterial spielen, da Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht. Solches Material sicher lagern oder auf umweltfreundliche Weise entsorgen.
Stellen Sie sicher, dass alle Akkus vor der Entsorgung des Gerätes aus dem Gerät entfernt worden sind. Hinweise dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung (siehe Kapitel ,,AKKU EINSETZEN”).
Für weitere Informationen wenden Sie sich an www.hornbach.com oder an die örtlichen Behörden.
16 DE
FR 17
Français
1x
1x
1x
1x
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 18 FR
Merci !
Nous sommes convaincus que cet appareil dépassera vos attentes et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. S’assurer de lire entièrement les présentes instructions de service et de respecter les consignes de sécurité.
Étendue des fournitures Table des matières
1x Tondeuse
Étendue des fournitures
19
1x Sac collecteur
Symboles
20
2x Barre de guidage inférieure
Consignes de sécurité
21
4x Levier de verrouillage, vis, rondelle
Vue d’ensemble du produit
25
1x Chargeur
Utilisation conforme
25
2x Batterie
Réglages
25
Utilisation de l’appareil
25
Si des pièces sont manquantes ou endomma- Caractéristiques techniques
28
gées, contacter le magasin HORNBACH.
Bruits et vibrations
29
Entretien et maintenance
29
Pièces détachées
29
Dépannage
30
Déclaration de conformité
31
Élimination
32
FR 19
Symboles
Lire attentivement les présentes instructions de service et les conserver pour s’y reporter ultérieurement.
Attention ! Lire la notice d’emploi avant toute utilisation.
Avertissement d’accidents et de blessures corporelles et de dommages matériels importants. Porter des lunettes de sécurité pour protéger ses yeux.
Écarter les personnes à proximité.
Porter une protection auditive pour protéger ses oreilles. Porter un masque anti-poussière pour protéger les voies respiratoires. Porter des gants de protection pour protéger les mains. Porter des chaussures de sécurité pour protéger ses pieds.
Attention ! Lames de coupe très acérées. Avant toute maintenance ou entretien, retirer la batterie et débrancher la fiche de sécurité. Niveau de puissance acoustique garanti
Utiliser uniquement des batteries avec un niveau de charge identique. La lame continue de tourner après l’arrêt de la machine. Attendre que tous les éléments de la machine se soient entièrement immobilisés avant de les toucher.
WARNING: The lawnmower shall not be operated without either the entire grass catcher or the guard in place. AVERTISSEMENT : la tondeuse ne doit pas être exploitée sans le collecteur d’herbe entier ou la protection en place.
Ne pas utiliser la machine dans un environnement mouillé ou humide. Risque de choc électrique !
20 FR
Consignes de sécurité
IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UITLISATION CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Pratiques d’utilisation sécurisées pour tondeuses à gazon électriques
GÉNÉRALITÉS a) Cet appareil n’est pas destiné à
une utilisation par des personnes (y compris des enfants) qui présentent des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou souffrant d’un manque d’expérience ou de connaissances à moins d’être sous supervision ou d’avoir reçu une instruction sur l’utilisation de l’appareil par une personnel responsable de leur sécurité. b) Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. c) N’utiliser le produit que pour les fonctions décrites dans la présente notice d’emploi. d) L’utilisateur est responsable de l’emploi du produit. e) Ne jamais utiliser l’appareil en cas de fatigue, maladie ou sous influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. f) L’appareil doit uniquement être utilisé avec l’unité d’alimentation électrique fournie avec l’appareil.
avec ces instructions d’utiliser la machine. Les réglementations locales peuvent restreindre l’âge de l’utilisateur. c) Ne jamais utiliser la machine à proximité de personnes, notamment d’enfants, ou d’animaux familiers. d) Ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents ou risques subis par d’autres personnes ou leurs biens. PRÉPARATION a) Pendant l’utilisation de la machine, toujours porter des chaussures adéquates et un pantalon long. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Éviter de porter des vêtements amples ou dotés de longs lacets ou attaches. b) Vérifier en détail la zone dans laquelle la machine sera utilisée et écarter tous les objets pouvant être projetés par la machine. c) Avant toute utilisation, toujours effectuer un contrôle visuel pour confirmer que la lame, le boulon de lame et le sous-ensemble de lame ne sont pas usés ou endommagés. Remplacer les éléments usés ou endommagés par jeux complets pour conserver l’équilibre. Remplacer les étiquettes endommagées ou illisibles. d) Avertissement : la tondeuse ne doit pas être exploitée sans le collecteur d’herbe entier ou la protection en place.
FORMATION a) Lire attentivement les consignes. Se
familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de la machine. b) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes non familiarisées
FONCTIONNEMENT a) N’utiliser la machine que de jour ou
sous une lumière artificielle suffisante.
FR 21
b) Éviter toute utilisation de la machine sur de l’herbe mouillée.
c) Toujours s’assurer d’un bon équilibre dans les pentes.
d) Marcher, sans jamais courir. e) Tondre dans le sens transversal des
pentes et jamais vers le haut ou le bas. f) Être extrêmement attentif lors du changement de direction sur les pentes. g) Ne pas tondre les pentes trop raides. h) Faire preuve d’une vigilance extrême lors des marches arrière ou lorsque la machine est tirée vers soi. i) Arrêter les lames si la machine doit être inclinée pour le transport, le franchissement de surfaces autres que des pelouses et lors des transports de la machine vers et depuis les zones à tondre. j) Ne jamais utiliser la machine avec des carters ou déflecteurs défectueux ou sans dispositifs de sécurité, par ex. les déflecteurs et/ou le collecteur de tontes. k) Arrêter le moteur avec précaution conformément aux instructions et en écartant les pieds des lames. l) Ne pas incliner la machine lors de la mise en marche du moteur, sauf si la machine doit être inclinée pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas l’incliner plus que ce qui est absolument nécessaire, et incliner uniquement la partie écartée de l’utilisateur. m)Ne pas démarrer la machine en se plaçant devant l’ouverture d’éjection. n) Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité ou sous les éléments en rotation. Toujours rester à l’écart de l’ouverture d’éjection. o) Ne jamais lever ou porter le dispositif lorsque le moteur tourne.
p) Arrêter la machine et retirer les blocs de batterie. S’assurer que tous les éléments en mouvement se sont entièrement immobilisés – en quittant la machine, – avant d’éliminer les blocages ou colmatages, – avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur la machine, – après avoir heurté un corps étranger. Inspecter la présence de dommages sur la machine et effectuer les réparations avant de redémarrer et d’utiliser la machine. Si la machine commence à vibrer anormalement (contrôler immédiatement) : – contrôler l’absence de dommages, – remplacer ou réparer les pièces endommagées, – contrôler les élément desserrés et les resserrer.
q) Éviter toute utilisation de la machine par mauvais temps, notamment en cas de risques d’orage.
r) Débrancher l’unité de l’alimentation électrique (par ex. retirer la fiche du secteur, retirer le dispositif de blocage ou la batterie amovible) – si l’unité est laissée sans surveillance ; – avant d’éliminer une obstruction ; – avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l’unité ; – après avoir heurté un corps étranger ; – en cas de vibrations anormales de l’unité.
MAINTENANCE ET STOCKAGE a) La machine doit être contrôlée et
entretenue régulièrement.
22 FR
b) Contrôler fréquemment le collecteur de tontes quant à des traces d’usure ou de détérioration.
c) Sur les machine équipées de plusieurs lames, la rotation d’une lame peut mettre en mouvement les autres lames.
d) Prendre des précautions lors du réglage de la machine pour éviter que les doigts ne soient pris entre les lames en mouvement et les éléments fixes de la machine.
e) Toujours laisser la machine refroidir avant de l’entreposer.
f) Lors de l’entretien des lames, ne pas oublier que les lames peuvent continuer à tourner, même si l’alimentation électrique est déconnectée.
g) Remplacer les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité. Utiliser uniquement des pièces détachées et accessoires d’origine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES SUR LES RISQUES DUS AUX VIBRATIONS a) Les données déclarées concernant
les vibrations représentent les principales applications de appareil, mais des utilisations différentes de l’appareil ou une maintenance médiocre peuvent produire des données de vibrations différentes. Ceci peut considérablement augmenter le niveau des vibrations sur l’ensemble de la durée du travail. b) Des mesures de sécurité supplémentaires peuvent être prises pour protéger l’utilisateur des effets vibratoires. Entretenir l’appareil et ses accessoires, garder les mains chaudes et prévoir des modèles et des périodes de travail.
POUR UTILISATION DE BATTERIES a) Ne pas ouvrir, ne pas démonter, ne
pas broyer et ne pas court-circuiter les batteries. Risque d’explosion. b) Les batteries (bloc-batteries ou batteries installées) ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que les rayons directs du soleil, le feu ou similaire. Les protéger de tout choc mécanique. Les maintenir sèches et propres. Garder hors de portée des enfants. c) Les éliminer correctement. Tenir compte des aspects environnementaux en matière d’élimination des batteries. Ne pas les jeter avec les déchets ménagers. d) Retirer les batteries lorsque l’outil n’est pas utilisé pendant une période prolongée. e) En cas de fuites des batteries, retirer les batteries et nettoyer à fond le compartiment des batteries. Éviter tout contact avec la peau et les yeux. f) En cas de dommages et d’utilisation incorrecte des batteries, des vapeurs peuvent être émises. Prévoir un apport d’air frais et consulter un médecin en cas de plaintes. Les vapeurs peuvent irriter le système respiratoire. Pour les consignes de sécurité du chargeur de batterie, se reporter au manuel du chargeur. Pour les consignes de sécurité concernant les batteries lithiumion, se reporter au manuel des batteries.
FR 23
1 2
3 4 5 6 7 8
1 2. 1.
24 FR
15 14 13
12 11
10
9
2 2.
1. 1. 2.
Vue d’ensemble du produit Utilisation de l’appareil
1 Gâchette marche/arrêt 2 Touche de déblocage 3 Indicateur de remplissage 4 Attache de câble 5 Languette de sécurité 6 Poignée principale 7 Couvercle de batterie 8 Roue 9 Lame de coupe 10 Levier de réglage en hauteur 11 Barre inférieure 12 Sac collecteur 13 Levier de verrouillage 14 Poignée supérieure 15 Poignée
Utilisation conforme
L’appareil est prévu pour tondre les zones d’herbe et de gazon dans les environnements extérieurs privés. L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale. Toute autre utilisation (par ex. la taille ou la tonte de buissons, de haies, de plantes grimpantes, de jardins suspendus ou de jardinières de balcons, ainsi que le broyage ou le hachage) ou modification apportée à l’appareil est considérée comme un usage nonconforme et est susceptible de donner lieu à des risques considérables.
Attention ! Avant de commencer à utiliser l’appareil, contrôler les dommages sur les lames et les éléments de fixation. Ne pas utiliser l’appareil si quoi que ce soit est endommagé. 1. L’appareil est équipé d’un bouton de sécurité 2. Pour mettre en marche l’appareil, brancher et pousser le bouton de sécurité 2 vers la droite et le maintenir, basculer l’appareil vers l’arrière et lever la gâchette marche/arrêt 1 vers la poignée. Le bouton de sécurité 2 s’enclenche et reste verrouillé jusqu’à ce que la gâchette marche/arrêt 1 soit débloquée. 2. Garder la gâchette marche/arrêt 1 levée et attendre que l’appareil ait atteint sa pleine vitesse. 3. Placer les deux mains sur la poignée supérieure 14, reposer l’appareil au sol et commencer lentement à pousser l’appareil vers l’avant. 4. Commencer à tondre en lignes parallèles. Pour de meilleurs résultats, répéter le processus dans le sens perpendiculaire. 5. Pour mettre l’appareil hors service, relâcher la gâchette marche/arrêt 1. Attendre que la lame se soit complètement immobilisée avant de poursuivre par des actions complémentaires.
Réglages
INSTALLATION DE LA POIGNÉE 1 Installer les barres inférieures 11 sur
les vis des deux côtés. Fixer avec les leviers de blocage 13 et les rondelles.
Attention ! S’assurer que l’appareil est hors service et que les batteries sont retirées.
2 Fixer la poignée supérieure 14 sur les deux côtés avec les leviers de blocage 13, les rondelles et les vis. Elle peut être installée dans deux positions. Attention ! Ne jamais utiliser l’appareil avec les leviers de verrouil-
lage ouverts. FR 25
CIRCLIPS DE CÂBLE
BATTERIES
1 Fixer le câble d’alimentation sur la poi- 2 Soulever le couvercle de la batterie 7
1
2
gnée 15 à l’aide des circlips de câble 4.
et insérer deux batteries jusqu’à ce
qu’elles s’enclenchent en place.
Attention ! S’assurer que les batteries ont un niveau de charge identique.
SAC COLLECTEUR
INDICATEUR DE REMPLISSAGE
1.
1 Lever le rabat de sécurité 5 et fixer le 2 Le sac collecteur 12 dispose d’un indi-
1
2
sac collecteur 12 sur la tondeuse. Ra-
cateur de remplissage 3 :
baisser le rabat.
Sac collecteur vide : le rabat flotte Sac collecteur plein : le rabat tombe
2.
Attention ! Toujours attendre l’arrêt
complet de la lame avant d’ouvrir le
rabat de sécurité.
MISE EN MARCHE
MISE HORS TENSION
1 Pour mettre l’appareil en service, bran- 2 Pour mettre l’appareil hors tension,
1
cher et pousser la touche de déblocage
relâcher la gâchette marche/arrêt 1. La
2 vers la droite et la maintenir. Lever
touche de béblocage 2 est automati-
la gâchette marche/arrêt 1 vers la poi-
quement débloquée.
gnée 15. La touche s’enclenche et reste
verrouillé jusqu’à ce que la gâchette
Attention ! Attendre l’arrêt complet
marche/arrêt soit débloquée.
de la lame avant de remettre l’appa-
reil en service.
HAUTEUR DE COUPE
1 Tirer sur le levier de réglage en hauteur
1
10 et le déplacer à la profondeur de
coupe désirée.
1.
2
2.
Attention ! S’assurer que l’appareil est hors service.
REMPLACEMENT DE LA LAME
1 Desserrer la vis de fixation A et retirer 2 Insérer une nouvelle lame avec l’ins-
1
2
la lame usée.
cription « GRASS SIDE » orientée dans
la direction opposée au moteur. Serrer
Attention ! Mettre hors tension et retirer les batteries en premier. Tou-
la vis de fixation A.
A
jours utiliser des gants de protection.
26 FR
A FR 27
Caractéristiques techniques
Type Tension nominale Largeur de coupe max. Contenance du sac de tontes Hauteurs de coupe Positions de hauteurs de coupe Poids net Niveau de pression acoustique (LpA) Niveau de puissance acoustique (LwA) Emissions de vibrations max. (ah) BATTERIES ADAPTÉES
Tension Capacité
Tondeuse à gazon à batterie max. 40 V (2 x 20 V) 340 mm 30 litres 33 – 83 mm 6 12,4 kg 87 dB(A) / incertitude K = 3 dB(A) 93,7 dB(A) / incertitude K = 2,1 dB(A) 3,6 m/s² / incertitude K = 1,8 m/s² PE-AK2 (6801240 2x fournies) PE-AK4 (6801241 en option) 20 V PE-AK2 (6801240) : batterie Li-ion 2,0 Ah PE-AK4 (6801241) : batterie Li-ion 4,0 Ah
CHARGEUR ADAPTÉ Tension nominale Tension de sortie Durée de charge Température de service Indice de protection Poids
Chargeur double (fourni) 100-240 V ~ 50/60 Hz, 50 W 20 V 2,0 A 75 min pour 2 x PE-AK2 140 min pour 2 x PE-AK4 10-40 °C
/ II 0,2 kg
CHARGEUR ADAPTÉ Tension nominale Tension de sortie Durée de charge Température de service Indice de protection Poids
Chargeur rapide PE1H (6801242 en option) 100-240 V ~ 50/60 Hz, 78 W 20 V , 3,0 A 60 min pour PE-AK2 120 min pour PE-AK4 10-40 °C
/ II 0,25 kg
Noter la référence d’article indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Les marques déposées de l’appareil individuel peuvent varier.
28 FR
Bruits et vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes instructions ont été mesurées conformément à la procédure de mesure standardisée, spécifiée dans les normes EN ISO 3744:1995 et ISO 11094:1991, et peuvent être utilisées pour comparer les appareils. Elles peuvent être utilisées pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement ! Les émissions de vibrations pendant l’utilisation réelle peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de l’utilisation de l’appareil.
Entretien et maintenance
Attention ! S’assurer que l’appareil est hors service et que les batteries sont retirées. – Toujours conserver l’appareil propre, sec et exempt d’huile et de graisses. – Porter des lunettes de sécurité et des gants pour se protéger les yeux et les mains pendant le nettoyage. – Pour un travail sûr et correct, toujours maintenir la machine et les ouïes de ventilation propres. – Rechercher régulièrement les défaillances et/ou éléments endommagés évidents. – Contrôler périodiquement toutes les fixations. Elles peuvent se desserrer avec le temps en raison des vibrations. – Contrôler régulièrement l’état d’usure du sac collecteur. – La pièces la plus exposée à l’usure est la lame. Contrôler régulièrement les lames : – Si la lame est usée ou émoussée, elle doit être remplacée immédiatement.
– Si l’appareil commence à vibrer excessivement, les lames sont déséquilibrées et doivent être remplacées.
– Remplacer les pièces usées ou endommagées.
– Si le corps de l’appareil doit être nettoyé, l’essuyer à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon doux humide. Un détergent doux peut être utilisé, mais pas de produits à base d’alcool, d’essence ou d’agents de nettoyage similaires.
– Ne jamais utiliser d’agents caustiques pour nettoyer les pièces en plastique.
– Lubrifier régulièrement toutes les pièces en mouvement.
– Entreposer la batterie et l’appareil séparément.
– Charger la batterie avant d’entreposer l’appareil en hiver.
– Conserver la machine dans un endroit sec et à l’abri du gel (10 à 25 °C).
Pièces détachées
Indiquer les données suivantes pour toute commande de pièces de rechange : – Type de machine – Référence d’article de la machine – N° de série de la machine – Référence de la pièce détachée nécessaire
FR 29
Dépannage
Attention ! S’assurer que l’appareil est hors service et que les batteries sont retirées. Toujours porter des gants de protection.
Problème Le moteur ne tourne pas
Cause possible Batterie vide Zones de coupe non adaptées
Lame bloquée
La batterie n’est pas insérée correctement La touche de déblocage n’est pas insérée correctement
Hauteur de coupe incorrecte
Chute de puis- Hauteur de coupe incorrecte sance du moteur
Goulotte d’évacuation bloquée
Coupe insuffisante et irrégulière Le sac collecteur Zones de coupe non adaptées ne se remplit pas correctement
Coupe insuffisante et irrégulière Le sac collecteur est plein Goulotte d’évacuation bloquée
Solution Recharger la batterie Démarrer sur de l’herbe courte ou déjà tondue. Nettoyer la goulotte d’évacuation et le carter (la lame doit tourner librement) Retirer les batteries et les réinsérer
Réinsérer la touche et la pousser vers la droite tout en levant la gâchette marche/arrêt Régler les roues à la hauteur de coupe appropriée Régler les roues à la hauteur de coupe appropriée Nettoyer la goulotte d’évacuation et le carter (la lame doit tourner librement) Remplacer la lame (contacter le SAV) Régler les roues à la hauteur de coupe appropriée Laisser sécher la pelouse Remplacer la lame (contacter le SAV) Vider le sac collecteur Nettoyer la goulotte d’évacuation et le carter (la lame doit tourner librement)
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contacter le magasin local HORNBACH ou adresser un courriel à : [email protected]
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit dans les Caractéristiques techniques :
Tondeuse à gazon à batterie 40 V PE-ARM 3440 Li fabriqué pour : HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne est conforme aux directives suivantes :
La conformité avec la directive relative aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments est vérifiée dans le cadre d’une procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe VI, directive 2000/14/CE & 2005/88/CE. Niveau de puissance acoustique mesuré : 93,7 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A) Autorité notifiée : TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 80686 Munich / Allemagne
Directive machines 2006/42/CE Directives d’extérieur 2000/14/CE et 2005/88/CE Directive CEM 2014/30/UE Directive RoHS 2011/65/UE
Autorité notifiée N° : 0036 N° cert. : OR/051748/001
et respecte les normes harmonisées applicables suivantes :
EN 60335-1:2012+A13 EN 60335-2-77:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 La conformité avec la directive relative aux émissions sonores de la machine est vérifiée dans le cadre d’une procédure d’évaluation de conformité selon la directive 2006/42/CE.
Andreas Back Direction Management de la qualité, environnement & CSR Responsable de la compilation des documents techniques Bornheim, le 14.06.2019 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne
30 FR
FR 31
Élimination
Le symbole « Poubelle barrée » impose une élimination séparée des vieux appareils électriques et électroniques (WEEE). Ces appareils peuvent contenir des substances précieuses, mais dangereuses et nocives pour l’environnement. Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces produits dans les ordures ménagères non triées, mais de les remettre à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Cela contribue à la protection des ressources et de l’environnement. HORNBACH s’engage en Allemagne à :
– lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’engage à reprendre gratuitement un appareil usagé du même type dans un de ces magasins.
– de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils électriques ou électroniques usagés du même type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous n’en achetez pas un nouveau.
– collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type ou de vous permettre de le rapporter près de chez vous en cas de livraison d’un nouvel appareil électrique ou électronique à un ménage privé.
Éliminer les piles et accus usagés comme il se doit. Les magasins qui vendent des piles et les points de collecte municipaux mettent à disposition des conteneurs pour les piles usagées. Vous trouverez des informations précises sur le type et le système chimique des piles dans les caractéristiques techniques et les inscriptions correspondantes sur les piles elles-mêmes. Ne laissez en aucun cas les enfants jouer avec des sacs en plastique et matériels d`emballage, puisque cela les expose à un risque de blessure ou d`étouffement. Rangez ces matières en lieu sûr ou éliminez-les dans le respect de l`environnement.
Assurez-vous que toutes les piles ont été retirées de l`appareil avant de le mettre au rebut. Vous trouverez des indications à ce sujet dans le manuel d`utilisation (voir chapitre « FIXER LA BATTERIE »).
Pour de plus amples informations, rendezvous sur www.hornbach.com ou contactez les autorités locales.
32 FR
IT 33
Italiano
1x
1x
1x
1x
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 34 IT
Grazie!
Siamo convinti che questo dispositivo supererà le vostre aspettative e vi auguriamo tanta soddisfazione con il suo impiego. Si prega di leggere questo manuale utente e di seguire le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella Indice dei contenuti
fornitura
Materiale compreso nella fornitura
35
Simboli
36
1x Unità di taglio
Istruzioni di sicurezza
37
1x Sacchetto di raccolta
Panoramica sul prodotto
41
2x Barra manico inferiore
Uso previsto
41
4x Leva di bloccaggio, vite, rondella
Lavori di regolazione
41
1x Caricabatterie
Uso del dispositivo
41
2x Batteria
Dati tecnici
44
Rumore & Vibrazione
45
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre- Cura & Manutenzione
45
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH. Pezzi di ricambio
45
Eliminare guasti
46
Dichiarazione di conformità
47
Smaltimento
48
IT 35
Simboli
Si prega di leggere attentamente il presente manuale e di conservarlo per futuri riferimenti.
Non impiegare la macchina in condizioni umide o di bagnato. Pericolo di scosse elettriche!
Pericolo di incidenti, danni a persone e danni gravi alle cose.
Attenzione! Leggere il presente manuale prima di utilizzare l’attrezzo.
Portare occhiali di sicurezza per la protezione degli occhi.
Portare cuffie di protezione per la protezione dell’udito.
Tenere lontano i terzi dalla zona di lavoro.
Portare maschera antipolvere per la protezione del tratto respiratorio.
Indossare guanti protettivi per la protezione delle mani. Indossare stivali protettivi per la protezione dei piedi.
Attenzione! Lame taglienti. Prima di eseguire un lavoro di manutenzione o pulizia, rimuovere la batteria e disinserire la spina di sicurezza.
Usare solo delle batterie con una carica identica.
Livello di potenza sonora garantito.
Dopo lo spegnimento dell’attrezzo le lame continuano a ruotare. Attendere fino a che tutti i componenti dell’attrezzo siano completamente fermi prima di toccarli.
WARNING: The lawnmower shall not be operated without either the entire grass catcher or the guard in place. AVVERTENZA: il tosaerba non va utilizzato privo di dispositivo raccoglierba o dispositivo protettivo.
36 IT
Istruzioni di sicurezza
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’UTILIZZO. CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE. Prassi operativa sicura per tagliaerba elettrici INFORMAZIONI GENERALI a) Questo dispositivo non va utilizzato da
persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e cognizioni, almeno che essi non vengano sorvegliati o siano stati istruiti sul modo di utilizzare il dispositivo da una persona responsabile per la loro sicurezza. b) Sorvegliare i bambini in modo da assicurare che non giochino con il dispositivo. c) Utilizzare il prodotto solo nel modo per le funzioni descritte nel presente manuale. d) L’utente è responsabile per l’uso del prodotto. e) Non usare mai l’attrezzo nel caso si sia stanchi, malati oppure sotto l’influenza di alcol, sostanze stupefacenti o farmaci. f) L’attrezzo va impiegato solamente con l’alimentatore fornita con l’attrezzo.
ESERCITAZIONE a) Leggere attentamente le istruzioni.
Familiarizzarsi con i comandi e l’uso corretto dell’attrezzo. b) Non permettere mai l’utilizzo dell’attrezzo ai bambini o alle persone che non conoscono queste istruzioni. Eventuali disposizioni locali possono limitare l’età dell’operatore.
c) Mai far funzionare l’attrezzo in caso di presenza di persone, soprattutto bambini o animali domestici nella vicinanza.
d) Tenere presente che l’operatore oppure l’utente è responsabile per eventuali infortuni o pericoli verificandosi ad altre persone o alla loro proprietà.
PREPARAZIONE a) Durante il funzionamento dell’attrez-
zo sempre indossare scarpe pesanti e pantaloni lunghi. Non utilizzare l’attrezzo a piedi nudi o con sandali aperti. Evitare di indossare abiti sciolti o dotati di corde pendenti o cravatte. b) Controllare accuratamente la zona in cui l’attrezzo deve essere utilizzato e rimuovere tutti gli oggetti che possono essere scagliati dall’attrezzo. c) Prima dell’uso, sempre controllare visualmente che la lama, il bullone della lama e il gruppo lama non siano usurati o danneggiati. Sostituire i componenti usurati o danneggiati in gruppi per mantenere l’uniformità. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili. d) Avvertenza: il tosaerba non va utilizzato privo di dispositivo raccoglierba o dispositivo protettivo. FUNZIONAMENTO a) Far funzionare l’attrezzo solo di giorno o con una buona illuminazione artificiale. b) Evitare di far funzionare l’attrezzo sull’erba bagnata. c) Assicurarsi sempre di mantenere l’equilibrio nelle zone ripide. d) Mai correre, ma camminare. e) Tagliare l’erba in direzione trasversale attraverso la zona ripida, mai andando su e giù.
IT 37
f) Prestare la massima attenzione in caso di cambio di direzione su tratti ripidi.
g) Non utilizzare l’attrezzo eccessivamente su tratti ripidi.
h) Prestare la massima attenzione durante la retromarcia o quando si tira l’attrezzo verso di sé.
i) Fermare le lame se l’attrezzo deve essere inclinato per il trasporto durante l’utilizzo su superfici non erbose e quando occorre trasportare l’attrezzo da e verso la zona di utilizzo.
j) Non utilizzare mai l’attrezzo con protezioni o carter difettosi, oppure senza i dispositivi di sicurezza, ad esempio deflettori e / o raccoglierba, montati.
k) Avviare attentamente il motore secondo le istruzioni e con i piedi lontani dalle lame.
l) Non inclinare l’attrezzo durante l’accensione del motore, salvo che l’attrezzo debba essere inclinato per iniziare. In questo caso, non inclinarlo più del necessario e sollevarne solo la parte che lontana dall’utente.
m)Non avviare l’attrezzo quando ci si è di fronte all’apertura di scarico.
n) Non posizionare le mani o i piedi vicino o al di sotto di parti rotanti. In qualsiasi momento tenersi lontani dall’apertura di scarico.
o) Mai sollevare o portare l’attrezzo se il motore è in esecuzione.
p) Spegnere l’attrezzo e rimuovere i pacchi batteria. Assicurarsi che tutte le parti mobili si siano completamente fermate. – ogni volta che si lascia l’attrezzo, – prima di eliminare eventuali ostruzioni o prima di pulire lo scivolo, – prima di controllare, pulire e lavorare sull’attrezzo,
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Ispezionare l’attrezzo per eventuali danni ed effettuare le riparazioni prima di riavviare e usare l’attrezzo;
Se la macchina inizia a vibrare in odo anomalo (immediatamente controllare): – controllare per eventuali danni, – sostituire o riparare eventuali parti
danneggiate, – controllare per parti sciolte, ser-
rarle se necessario. q) Evitare di utilizzare l’attrezzo in
condizioni di maltempo, soprattutto quando vi è il rischio di fulmini. r) Sconnettere dalla rete elettrica (ossia staccare la spina, rimuovere l’oggetto disabilitante o rimuovere la batteria) – ogni volta che l’apparecchio viene
lasciato incustodito; – prima di sbloccare l’apparecchio; – prima di controllare, pulire e la-
vorare o con l’attrezzo; – dopo aver colpito un corpo estra-
neo. – ogni volta che l’apparecchio inizia
a vibrare in modo inconsueto. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE a) L`attrezzo va controllato e manute-
nuto ad intervalli regolari. b) Frequentemente controllare il racco-
glierba per lo stato di usura e deterioramento. c) Nel caso di attrezzo con più lame occorre prestare attenzione perchè la rotazione di una lama può comportare la rotazione di altre lame d) Durante la regolazione dell’attrezzo prestare attenzione per evitare che le dita rimangano intrappolate tra le
38 IT
lame in movimento e le parti fisse dell’attrezzo. e) Far raffreddare sempre l’attrezzo prima di riporlo al suo posto. f) Quando si esegue la manutenzione alle lame, tenere in mente che anche con una fonte di corrente sconnessa le lame possono ancora essere mosse. g) Per motivi di sicurezza, sostituire eventuali parti usurate o danneggiate. Solamente usare pezzi di ricambio ed accessori originali. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI CIRCA I RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI a) I dati di vibrazione dichiarati rappresentano le principali applicazioni dell’attrezzo, ma diversi usi dello strumento oppure una scarsa manutenzione possono causare dati di vibrazione differenti. Ciò può aumentare notevolmente il livello di vibrazione per l’intero periodo di lavoro. b) Si consiglia di prendere delle misure di sicurezza addizionali per proteggere l’utente dagli effetti della vibrazione. Tenere l’attrezzo e i suoi accessori in condizioni ineccepibili, mantenere calde le mani ed organizzare degli schemi e periodi di lavoro.
Conservare in luogo asciutto e pulito. Mantenere lontano dai bambini. c) Smaltire in modo adeguato. Prestare attenzione agli aspetti ambientali dello smaltimento di batterie. Non smaltire attraverso i rifiuti domestici. d) Rimuovere le batterie se non si utilizza l’attrezzo per un periodo prolungato. e) In caso di fuoruscite dalle batterie, rimuovere le batterie e pulire bene l’alloggiamento batterie. Evitare il contatto con pelle e occhi. f) In caso di danni e uso improprio della batteria, possono essere emessi dei vapori. Provvedere all’aria fresca e consultare il medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie. Per le istruzioni di sicurezza del caricabatterie si prega di fare riferimento al relativo manuale. Per le istruzioni di sicurezza delle batterie agli ioni di litio si prega di fare riferimento al relativo manuale.
PER L’IMPIEGO DI BATTERIE a) Non smontare, aprire, frammentare
o mettere in cortocircuito le batterie. Pericolo di esplosione. b) Le batterie (pacco batterie o batterie integrate) non devono essere esposte al calore eccessivo come l’irraggiamento solare, fuoco o simile. Proteggere da urti meccanici.
IT 39
1 2
3 4 5 6 7 8
1 2. 1.
40 IT
Panoramica sul prodotto Uso del dispositivo
15
1 Tasto On/Off
Attenzione! Prima di iniziare ad uti-
2 Tasto di rilascio
lizzare l’attrezzo, controllare le lame
3 Spia stato di riempimento
e gli elementi di fissaggio per eventuali dan-
4 Clip per cavo
ni. Non usare l’attrezzo se qualche parte
5 Deflettore di sicurezza
14
6 Impugnatura principale
è danneggiata.
7 Copertura batteria
1. L’attrezzo dispone di un tasto di sicurezza
8 Ruota
2. Per accendere l’attrezzo connetterlo e
13
9 Lama di taglio
premere il tasto di sicurezza 2 alla destra
10 Leva di regolazione dell’altezza
e tenerlo premuto, inclinare l’attrezzo ver-
11 Barra inferiore
so di se e sollevare il pulsante on/ off 1 in
12 Sacchetto di raccolta
direzione del manico. Il tasto di sicurezza 2
13 Leva di bloccaggio
scatta in posizione e rimane bloccato fino a
12
14 Manico superiore 15 Manico
che si rilascia il tasto on/ off 1. 2. Tenere alzato il tasto on/off 1 e aspettare
11
fino a che l’attrezzo raggiunge la velocità massima.
Uso previsto
3. Mettere entrambe le mani sul manico superiore 14, appoggiare nuovamente l’at-
trezzo a terra e lentamente iniziare a spin-
L’attrezzo è ideato per tagliare erba e prati in gere l’attrezzo in avanti.
10
ambienti esterni privati. Il dispositivo non è 4. Iniziare a tagliare in linee parallele. Per ot-
ideato per usi commerciali.
tenere un migliore risultato, ripetere la pro-
Qualsiasi altro uso (ad es. tagliare cespu- cedura ad un angolo di 90 gradi.
gli, siepi, piante rampicanti, giardini pensili o 5. Per spegnere l’attrezzo, rilasciare il tasto
fioriere da balcone, come anche tagliuzzare, on/off 1. Attendere fino a che la lama sia
9
sminuzzare) o modificazione del dispositivo vanno considerati come uso improprio e ciò
completamente ferma prima di procedere con ulteriori azioni.
potrebbe causare pericoli considerevoli.
2 2.
1. 1. 2.
Lavori di regolazione
INSTALLAZIONE DEL MANICO 1 Montare le barre inferiori 11 sulle viti
su entrambi i lati. Fissare con le leve di bloccaggio 13 e rondelle.
Attenzione! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e che la batterie siano rimosse.
2 Fissare il manico superiore 14 su entrambi i lati tramite le leve di bloccaggio 13, rondelle e viti. Può essere installato in due posizioni Attenzione! Mai utilizzare l’attrezzo con le leve di bloccaggio aperte.
IT 41
CLIP PER CAVI
BATTERIE
1 Fissare il cavo di alimentazione al ma- 2 Sollevare la copertura 7 della batterie e
1
2
nico 15 servendosi dei clip per cavi 4.
premere due batterie cariche fino a che
non scattino in posizione.
Attenzione! Assicurarsi che le batterie abbiano sempre una carica identica.
SACCHETTO DI RACCOLTA
SPIA DELLO STATO DI RIEMPIMENTO
1.
1 Sollevare il deflettore di sicurezza 5 e 2 Il sacchetto di raccolta 12 è dotato di
1
2
fissare il sacchetto di raccolta 12 sul
una spia 3 che ne indica il livello di ri-
tosaerba. Abbassare nuovamente il deflettore
empimento: Sacchetto vuoto: deflettore in alto
2.
Sacchetto pieno: deflettore in basso
Attenzione! Attendere fino a che la
lama sia completamente ferma pri-
ma di aprire il deflettore di sicurezza.
ACCENSIONE
SPEGNIMENTO
1 Per accendere l’attrezzo, connetterlo e 2 Per spegnere l’attrezzo rilasciare il ta-
1
premere il tasto di rilascio 2 sulla de-
sto on/off 1. Il tasto di rilascio 2 si stac-
stra e tenerlo premuto. Sollevare il ta-
ca automaticamente.
sto on/ off 1 verso il manico 15. Il tasto
scatta in posizione e rimane bloccato
Attenzione! Attendere fino a che la
fino al rilascio del tasto on/off.
lama sia completamente ferma pri-
ma di riavviare nuovamente l’attrezzo.
1.
2
2.
ALTEZZA DI TAGLIO
1 Tirare fuori la leva di regolazione 10 e
1
portarla alla profondità di taglio deside-
rata.
Attenzione! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento.
CAMBIO DELLA LAMA
1 Allentare la vite di fissaggio A e rimuo- 2 Inserire le nuove lame con la scritta
1
2
vere la lama usurata.
“GRASS SIDE” non rivolte verso il mo-
tore. Serrare la vite di fissaggio A.
Attenzione! Spegnere l’attrezzo e rimuovere come prima cosa le bat-
A
terie. Sempre impiegare guanti di protezio-
ne.
42 IT
A IT 43
Dati tecnici
Tipo Voltaggio nominale Larghezza max. di taglio Capienza del sacchetto di raccolta Altezze di taglio Posizioni altezze di taglio Peso netto Livello di pressione sonora (LpA) Livello di potenza sonora misurato (LWA) Emissione di vibrazioni max. (ahw) BATTERIE ADATTE
Tensione Capacità
Tosaerba a batteria max. 40 V (2 x 20 V) 340 mm 30 litri 33-83 mm 6 12,4 kg 87 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A) 93,7 dB(A) / Incertezza K = 2,1 dB(A) 3,6 m/s² / Incertezza K = 1,8 m/s² PE-AK2 (6801240 2x incluse) PE-AK4 (6801241 optional) 20 V PE-AK2 (6801240):Batteria agli ioni di litio da 2,0 Ah PE-AK4 (6801241): Batteria agli ioni di litio da 4,0 Ah
CARICABATTERIE ADATTO Voltaggio nominale Tensione in uscita Durata di carica Temperatura di esercizio Classe di protezione Peso
Caricabatterie doppio (compreso) 100-240 V ~ 50/60 Hz, 50 W 20 V 2,0 A 75 min per 2 x PE-AK2 140 min per 2 x PE-AK4 10-40 °C
/ II 0,2 kg
CARICABATTERIE ADATTO Voltaggio nominale Tensione in uscita Durata di carica Temperatura di esercizio Classe di protezione Peso
PE1H caricabatterie veloce (6801242 opzionale) 100-240 V ~ 50/60 Hz, 78 W 20 V , 3,0 A 60 min per PE-AK2 120 min per PE-AK4 10-40 °C
/ II 0,25 kg
Si prega di osservare il codice prodotto applicato sulla targhetta dell’attrezzo. Le denominazioni commerciali del singolo attrezzo possono essere diverse.
44 IT
Rumore & Vibrazione
I valori riportati in queste istruzioni sono stati misurati conformemente ad una procedura di misurazione standardizzata specificata nella norma EN ISO 3744:1995 e nella norma ISO 11094:1991 e possono venir impiegati per comparare gli attrezzi. Questa procedura può essere utilizzata per una valutazione preliminare di esposizione.
Avvertenza! L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo può differire dal valore totale dichiarato a seconda dell’utilizzo dell’attrezzo.
Cura & Manutenzione
Attenzione! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e che la batterie siano rimosse. – Tenere sempre l’attrezzo pulito, asciutto e privo di olio o grasso. – Portare occhiali e guanti di sicurezza per proteggere gli occhi e le mani durante la pulizia. – Per garantire un funzionamento corretto e sicuro, tenere sempre pulite le fessure di ventilazione dell’attrezzo. – Regolarmente controllare per visibili difetti e/o componenti danneggiati. – Controllare periodicamente tutti i fissaggi. Queste potrebbero allentarsi con il tempo a causa delle vibrazioni. – Periodicamente controllare il sacchetto di raccolta per eventuali segni di usura. – La parte più utilizzata è la lama. Periodicamente controllare le lame: – Se la lama è usurata o spuntata, immediatamente sostituirla.
– Nel caso l’attrezzo inizi a vibrare eccessivamente, le lame sembrano essere sbilanciate e devono essere sostituite.
– Sostituire tutte le parti usurate o danneggiate.
– Nel caso sia necessario pulire il corpo dell’attrezzo, pulirlo con una spazzola oppure un panno morbido e umido. A tale scopo è ammesso l’utilizzo di un detergente delicato, ma nessun prodotto contente alcool, benzina o simili detergenti.
– Non usare mai sostanze caustiche per pulire le parti in plastica.
– Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti in movimento.
– Conservare la batteria e il dispositivo separatamente.
– Prima di riporre l’attrezzo in inverno, caricare la batteria.
– Conservare il dispositivo in un luogo asciutto ove non geli (10-25 °C).
Pezzi di ricambio
Per ordinare pezzi di ricambio occorre indicare i seguenti dati: – Tipo di macchina – Numero articolo dell’attrezzo – Numero di identificazione dell’attrezzo – Numero del pezzo di ricambio della parte
richiesta
IT 45
Eliminare guasti
Attenzione! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e che la batterie siano rimosse. Sempre indossare guanti di protezione.
Problema Il motore non funziona
Possibile causa Batteria scarica Zone di taglio non adatte Lama è bloccata
Batteria non inserita correttamente Tasto di rilasci non inserito correttamente
Altezza di taglio sbagliata
Potenza motore in calo
Altezza di taglio sbagliata Lo scivolo di scarico è bloccato
Taglio scarso ed irregolare
Sacchetto di
Zone di taglio non adatte
raccolta non è
riempito in modo
appropriato
Taglio scarso ed irregolare
Sacchetto di raccolta è pieno Lo scivolo di scarico è bloccato
Rimedio Ricaricare batteria Avviare su erba corta o già tagliata. Pulire lo scivolo di scarico ed il corpo (la lama deve ruotare liberamente) Rimuovere batterie e inserirle di nuovo
Reinserire il tasto e premerlo verso destra, mentre si solleva il tasto on/ off. Impostare le ruote per la corretta altezza di taglio Impostare le ruote per la corretta altezza di taglio Pulire lo scivolo di scarico ed il corpo (la lama deve ruotare liberamente) Cambiare la lama (contattare il servizio assistenza) Impostare le ruote per la corretta altezza di taglio Far asciugare il prato Cambiare la lama (contattare il servizio assistenza) Svuotare il sacchetto di raccolta Pulire lo scivolo di scarico ed il corpo (la lama deve ruotare liberamente)
Se il dispositivo non funziona, si prega di contattare il vostro negozio HORNBACH oppure di inviare un’e-mail a: [email protected]
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto nella sezione Dati tecnici:
Tosaerba a batteria 40 V, PE-ARM 3440 Li fabbricato per: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania è conforme alle seguenti direttive: Direttiva Macchine 2006/42/CE Direttiva Outdoor 2000/14/CE e 2005/88 CE Direttiva EMC 2014/30/CE Direttiva RoHS 2011/65/CE
La conformità con la direttiva relativa all’emissione acustica ambientale delle macchine ed attrezzature destinate a funzionare all’aperto è verificata attraverso la procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato VI e la direttiva 2000/14/CE & 2005/88/ CE. Livello di potenza sonora misurato: 93,7 dB(A) Livello di potenza sonora garantito: 96 dB(A) Organismo notificato: TÜV SÜD Industrie Service GmbH (Ente di revisione tedesco) Westendstrasse 199 80686 München / Germania Organismo notificato n.: 0036 Cert. No.: OR/051748/001
e in conformità alle seguenti norme armonizzate applicabili:
EN 60335-1:2012+A13 EN 60335-2-77:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 La conformità con la direttiva macchine è verificata attraverso la procedura di valutazione della conformità secondo la direttiva 2006/42/CE.
Andreas Back Direzione reparto qualità, tutela ambientale e CSR Responsabile della documentazione tecnica Bornheim, li 14.06.2019 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania
46 IT
IT 47
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” indica che i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) devono essere smaltiti separatamente. Tali apparecchiature possono contenere delle sostanze preziose che tuttavia sono pericolose e nocive per l’ambiente. Siete legalmente obbligati a non smaltire questi prodotti insieme ai rifiuti domestici indifferenziati ma presso un punto di raccolta autorizzato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo modo si contribuirà alla salvaguardia delle risorse e dell’ambiente. In Germania, la ditta HORNBACH:
– è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio dispositivo nel momento dell’acquisto di un nuovo dispositivo elettrico o elettronico dello stesso tipo.
– è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vecchi dispositivi elettrici o elettronici (con una lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) anche senza l’acquisto di un nuovo dispositivo elettrico o elettronico.
– è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a un cliente privato, di ritirare gratuitamente un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di consentire la sua restituzione nelle immediate vicinanze.
Smaltire in modo corretto le batterie usate e batterie ricaricabili. Nei negozi in cui sono vendute le batterie e presso i centri di raccolta urbana Vi sono dei contenitori per le batterie usate. I dati esatti riguardanti il tipo e il sistema chimico delle batterie sono riportati nei dati tecnici e nei corrispondenti contrassegni sulle batterie stesse. Non far giocare i bambini con le buste di blastica e i materiali di imballaggio dell’apparecchio perché rischiano lesioni o soffocamento. Conservare questi materiali in un luogo sicuro o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
Assicurarsi che tutte le batterie siano state rimosse dal dispositivo prima dello smaltimento. Troverete le informazioni inerenti nelle istruzioni per l’uso (vedasi capitolo “FISSARE LA BATTERIA “).
Per ulteriori informazioni consultare www. hornbach.com, oppure rivolgersi alle autorità locali.
48 IT
NL 49
Nederlands
1x
1x
1x
1x
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 50 NL
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit apparaat uw verwachtingen zal overtreffen en wensen u veel plezier bij het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en neem de veiligheidsinstructies in acht.
Leveringsomvang
Inhoudsopgave
1x grasmaaier
Leveringsomvang
51
1x opvangzak
Symbolen
52
2x Onderste handgreep
Veiigheidsinstructies
53
4x Vergrendelhevel, schroef, sluitring
Productoverzicht
57
1x oplader
Beoogd gebruik
57
2x batterij
Instellingen
57
Gebruik van het apparaat
57
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd Technische gegevens
60
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH Geluid en trilling
61
winkel.
Verzorging & onderhoud
61
Vervangende onderdelen
61
Problemen oplossen
62
Conformiteitsverklaring
63
Afvalverwerking
64
NL 51
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen.
Gebruik de machine niet in natte of vochtige omstandigheden. Gevaa voor elektrische schokken!
Waarschuwing voor ongelukken of persoonlijke verwondingen en ernstige materiële schade.
Let op! Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt.
Draag een veiligheidsbril ter bescherming van uw ogen.
Houd omstanders uit de buurt.
Draag gehoorbescherming voor bescherming van uw oren.
Draag een stofmasker ter bescherming van uw luchtwegen. Draag beschermende handschoenen ter bescherming van uw handen.
Let op! De bladen (messen) zijn scherp. Verwijder de batterij en de veiligheidsstekker alvorens u onderhoud uitvoert.
Draag beschermende laarzen ter bescherming van uw voeten.
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau.
Gebruik alleen batterijen die even ver opgeladen zijn. Het mes blijft draaien nadat de machine is uitgeschakeld. Wacht totdat alle machine-onderdelen volledig zijn gestopt voordat u ze aanraakt.
WARNING: The lawnmower shall not be operated without either the entire grass catcher or the guard in place. WAARSCHUWING: de grasmaaier mag niet worden gebruikt zonder de gehele grasvanger of de beschermkap.
52 NL
VEIIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJK VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN. BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. Veilige gebruiksmethoden voor elektrische grasmaaiers ALGEMEEN Het apparaat is niet bestemd voor ge-
bruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk voor hun veiligheid is. b) Houd kinderen onder toezicht om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. c) Gebruik het product alleen voor beschreven functies in deze handleiding. d) De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor het gebruik van het product. e) Bedien het apparaat nooit als u moe, ziek of onder de invloed van alcohol, drugs of medicijnen bent. f) Het apparaat mag alleen worden gebruikt in combinatie met de bij het apparaat geleverde voedingseenheid.
TRAINING a) Lees de instructies zorgvuldig.. Maak
uzelf bekend met de bedieningsonderdelen en het correcte gebruik van de machine. b) Laat nooit kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze instructies de machine gebruiken. De leeftijd van
de bediener kan worden beperkt door plaatselijke wetgeving. c) Gebruik de machine nooit wanneer er mensen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. d) Onthoud dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren voor andere mensen of hun eigendommen. VOORBEREIDING a) Draag altijd stevige schoenen en een lange broek bij gebruik van de machine. Gebruik de machine nooit op blote voeten en met open sandalen. Draag geen wijde, losse kleding of kleding met koordjes of stropdassen. b) Inspecteer het gebied waar de machine wordt gebruikt goed en verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden opgepakt. c) Inspecteer voor het gebruik altijd om te controleren of het mes, de mesbout en de messen niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde componenten in sets tegelijkertijd om de balans te bewaren. Vervang beschadigde of onleesbare labels. d) Waarschuwing: de grasmaaier mag niet worden gebruikt zonder de gehele grasvanger of de beschermkap. WERKING a) Gebruik de machine alleen bij daglicht of goed kunstlicht. b) Gebruik de machine niet wanneer het gras nat is. c) Zorg er altijd voor dat u stevig staat op hellingen. d) Loop altijd, ren nooit. e) Maai parallel aan de helling, nooit op en neer.
NL 53
f) Wees bijzonder voorzichtig bij het veranderen van richting op hellingen.
g) Maai geen zeer steile hellingen. h) Wees bijzonder voorzichtig bij het
achteruit rijden of het de machine naar u toe trekken. i) Stop het mes/de messen als de machine moet worden gekanteld voor transporteren bij het oversteken van andere oppervlakken dan gras, en bij het transporteren van de machine van en naar de plaats van gebruik. j) Gebruik de machine nooit met defecte kappen of schilden, of zonder veiligheidsvoorzieningen, zoals de grasverzamelaar. k) Schakel de motor voorzichtig in conform de instructies en zorg dat uw voeten uit de buurt van het mes/de messen zijn. l) Kantel de machine niet bij inschakelen van de motor, behalve wanneer de machine moet worden gekanteld voor het starten. Kantel in dit geval de machine niet verder absoluut noodzakelijk en til alleen het gedeelte op dat uit de buurt van de bediener is. m)Start de machine niet wanneer u voor de uitwerp-opening staat. n) Plaats uw handen of voeten niet bij of onder roterende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. o) Til of draag het apparaat nooit met draaiende motor. p) Stop de machine en verwijder de batterijen. Controleer of alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen. – wanneer u de machine verlaat, – voordat u blokkades opheft of de afvoer ontstopt.
– voordat u de machine controleert, reinigt of er werk aan verricht, – nadat een vreemd voorwerp is geraakt. Controleer de machine op schade en voer reparaties uit alvorens de machine te starten en te gebruiken. Wanneer de machine abnormaal begint te trillen (meteen controleren) – inspecteer op schade, – vervang of repareer beschadigde onderdelen, – controleer of er losse onderdelen zijn en zet deze indien nodig vast. q) Gebruik de machine nooit bij slecht weer, met name bij kans op onweer. r) Verwijder het apparaat van de stroomvoorziening (d.w.z. trek de stekker uit het stopcontact, verwijder het blokkeerapparaat of de verwijderbare batterij) – als het apparaat zonder toezicht
wordt achtergelaten; – bij het verwijderen van een ver-
stopping, – voor controleren, reinigen of werk-
en aan het apparaat, – nadat een vreemd voorwerp is
geraakt; – als het apparaat abnormaal begint
te trillen. ONDERHOUD EN OPSLAG a) Het apparaat moet regelmatig
worden gecontroleerd en onderhouden. b) Controleer de grasverzamelaar regelmatig op slijtage of schade. c) Pas bij machines met meerdere messen op omdat het draaien van één mes ertoe kan leiden dat andere messen gaan draaien d) Wees voorzichtig bij het afstellen van de machine om beknelling van
54 NL
de vingers tussen bewegende messen en de vaste onderdelen van de machine te voorkomen. e) Laat de machine altijd afkoelen alvorens u hem opbergt f) Houd er bij onderhoud aan de messen rekening mee dat de messen kunnen worden verplaatst ondanks dat de voeding is afgekoppeld.. g) Vervang versleten of beschadigde onderdelen omwille van de veiligheid. Gebruik alleen originele vervangende onderdelen en accessoires. AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OVER RISICO’S VANWEGE TRILLINGEN a) De gegeven trillingsgegevens vertegenwoordigen de belangrijkste toepassingen van het apparaat, maar ander gebruik van het apparaat of slecht onderhoud kunnen resulteren in andere trillingsgegevens. Hierdoor kan het trillingsniveau significant toenemen gedurende de gehele werkperiode. b) Er moeten aanvullende veiligheidsmaatregelen worden genomen om de gebruiker te beschermen tegen de gevolgen van trillingen. Onderhoud het apparaat en de accessoires, houd de handen warm en organiseer de werkpatronen en perioden.
en schoon houden. Uit de buurt van kinderen houden. c) Volgens de voorschriften weggooien. Let op de milieu-aspecten bij het weggooien van batterijen. Niet weggooien bij het huisvuil. d) Verwijder de batterijen wanneer u het gereedschap gedurende langere tijd niet gebruikt. e) Verwijder de batterijen bij batterijlekkage en reinig het batterijvak grondig. Vermijd contact met huid en ogen. f) Bij schade en incorrect gebruik van de batterij kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg een arts bij klachten. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Voor de veiligheidsinstructies voor de batterijlader verwijzen wij u naar de handleiding van de oplader. Voor de veiligheidsinstructies voor Li-ion batterijen verwijzen u naar de handleiding van de batterij.
VOOR GEBRUIK VAN BATTERIJEN a) Batterijen niet openen, demonteren,
vernietigen of kortsluiten. Explosiegevaar. b) Batterijen (accuverpakking of geplaatste batterijen) niet blootstellen aan overmatige hitte door zonnestraling, vuur e.d. Beschermen tegen mechanische schokken. Droog
NL 55
1 2
3 4 5 6 7 8
1 2. 1.
56 NL
Productoverzicht
Gebruik van het apparaat
15
1 Aan/uit-knop
Let op! Voordat u het apparaat in ge-
2 Ontgrendelingsknop
bruik neemt, moet u de messen en
3 Vulindicator
bevestigingselementen controleren op be-
4 Kabelclip
schadigingen. Gebruik het apparaat niet
5 Veiligheidsklep
14
6 Hoofdhendel
als er iets is beschadigd.
7 Batterijdeksel
1. De machine is uitgerust met een veilig-
8 Wieltje
heidsknop 2. Om het apparaat in te scha-
13
9 Snijdmes
kelen, duwt u de veiligheidsknop 2 in en
10 Hoogteregeling-vergrendeling
drukt u deze naar rechts en houdt u hem
11 Onderste stang
ingedrukt, kantel het apparaat naar ach-
12 Opvangzak
teren en duw de aan/uit-knop 1 naar de
13 Vergrendeling
handgreep toe. De veiligheidsknop 2 klikt
12
14 Bovenste hendel 15 Handvat
vast en blijft vergrendeld tot de aan/uitknop 1 wordt losgelaten.
11
2. Houd de aan/uit-knop 1 ingedrukt en wacht totdat het apparaat de volledige snelheid
Beoogd gebruik
heeft bereikt. 3. Plaats beide handen op de bovenste hendel
14, zet het apparaat op de grond en duw
Het apparaat is bedoeld voor het maaien van het apparaat langzaam naar voren.
10
gras en gazons in een particuliere buitenom- 4. Begin in parallelle banen te maaien. Voor
geving. Het apparaat is niet bestemd voor een beter resultaat herhaalt u het proces in
commercieel gebruik.
een hoek van 90°.
Elk ander gebruik (bijv trimmen of maaien van 5. Om het apparaat uit te schakelen, laat u
struiken, heggen, klimplanten, daktuinen of de aan/uit-knop 1 los tot het mes helemaal
9
balkonbakken, evenals hakken, versnipperen of cultiveren) of wijziging van het apparaat
stilstaat voordat u verder gaat.
wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik en
kan aanzienlijke gevaren veroorzaken.
2 2.
1. 1. 2.
Instellingen
HENDEL INSTALLEREN 1 Installeer de onderste stangen 11 op de
schroeven aan beide zijden. Bevestig met de vergrendelingshendels 13 en sluitringen.
Let op! Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is en de batterijen verwijderd zijn.
2 Bevestigdebovenstehandgreep14aan beide zijden met de vergrendelingshendels, 13 sluitringen en schroeven. Het kan in twee posities worden geinstalleerd. Let op! Gebruik het apparaat zonder ingeschakelde vergrendelingen. NL 57
KABELCLIPS
BATTERIJEN
1 Zet de stroomkabel aan de hendel 15 2 Til het batterijdeksel 7 op en druk de
1
2
vast met de kabelclip 4.
twee batterijen op hun plek tot ze in-
klikken.
Let op! Verzeker u er altijd van dat de batterijen even ver opgeladen zijn.
OPVANGZAK
VULINDICATOR
1.
1 Til de veiligheidsflap 5 op en bevestig 2 De opvangzak 12 is voorzien van een
1
2
de opvangzak 12 aan de maaier. Doe
vulindicator 3:
hierna de veiligheidsflap weer naar beneden.
Opvangzak leeg: de flap klappert Opvangzak vol: de flap valt naar be-
2.
neden
Let op! Wacht totdat het mes hele-
maal stilstaat voordat u de veilig-
heidsflap opent.
INSCHAKELEN
UITSCHAKELEN
1 Om het apparaat in te schakelen, sluit u 2 Om het apparaat uit te schakelen, laat
1
de stekker aan en drukt u de ontgren-
u de aan/uit-knopp 1los. De ontgrende-
delingsknop 2 naar rechts en houdt u
lingsknop 2 wordt automatisch uitge-
deze vast. Duw de aan/uit-knop 1 naar
schakeld.
de hendel toe 15. De knop klikt in en
blijft vergrendeld tot de aan/uit-knop
Let op! Wacht totdat het mes hele-
wordt losgelaten.
maal stil staat voordat u het appa-
raat weer inschakelt..
1.
2
2.
MAAIHOOGTE
1 Trek de hoogteregeling-vergrendeling
1
10 eruit en stel ze in op de gewenste
snijddiepte.
Let op! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld.
HET MES VERVANGEN
1 Maak de bevestigingsschroef A los en 2 Nieuwe messen met het opschrift
1
2
verwijder het versleten mes.
“GRASS SIDE” naar beneden plaatsen,
weg van de motor. Draai de bevesti-
Let op! Schakel het apparaat uit en verwijder eerst de batterijen. Draag
gingsschroef A vast.
A
altijd beschermingshandschoenen.
58 NL
A NL 59
Technische gegevens
Type Nominaal voltage Max. snijdbreedte Capaciteit graszak Maaihoogtes Maaihoogteposities Gewicht (netto) Geluidsdrukniveau (LpA) Gemeten geluidsvermogensniveau (LWA) Max. vibratie-emissie (ahw) GESCHIKTE BATTERIJEN
Voltage Capaciteit
Grasmaaier op batterij max. 40 V (2 x 20 V) 340 mm 30 liter 33-83 mm 6 12,4 kg 87 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A) 93,7 dB(A) / onzekerheid K = 2,1 dB(A) 3,6 m/s² / onzekerheid K = 1,8 m/s² PE-AK2 (6801240 2x inbegrepen) PE-AK4 (6801241 optioneel) 20 V PE-AK2 (6801240):2,0 Ah Li-ion batterij PE-AK4 (6801241): 4,0 Ah Li-ion batterij
GESCHIKTE OPLADER Nominaal voltage Uitvoerspanning Oplaadtijd Bedrijfstemperatuur Beschermklasse Gewicht
Dual oplader (inbegrepen) 100-240 V ~ 50/60 Hz, 50 W 20 V 2,0 A 75 min voor 2 x PE-AK2 140 min voor 2 x PE-AK4 10-40 °C
/ II 0,2 kg
GESCHIKTE OPLADER Nominaal voltage Uitvoerspanning Oplaadtijd Bedrijfstemperatuur Beschermklasse Gewicht
PE1H snelle oplader (6801242 optioneel) 100-240 V ~ 50/60 Hz, 78 W 20 V , 3,0 A 60 min voor PE-AK2 120 min voor PE-AK4 10-40 °C
/ II 0,25 kg
Let op het artikelnummer op het typeplaatje van het apparaat. De handelsnamen van het individuele apparaat kunnen variëren.
60 NL
Geluid en trilling
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn gemeten met een gestandaardiseerde meetprocedure gespecificeerd in EN ISO 3744:1995 en ISO 11094:1991 en kan worden gebruikt om apparaten te vergelijken. Dit kan worden gebruikt voor een voorafgaande beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De trillingsemissie tijdens het gebruik kan afwijken van de vermelde totale waarde afhankelijk van het gebruik van het apparaat.
Verzorging & onderhoud
Let op! Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is en de batterijen verwijderd zijn. – Zorg ervoor dat het apparaat altijd schoon, droog en vrij van olie of vet is. – Draag een beschermbril en -handschoenen om uw ogen en handen te beschermen tijdens het reinigen. – Om veilig en correct te werken, dienen de machine en de ventilatie-openingen altijd schoon te worden gehouden. – Controleer regelmatig voor zichtbare defecten en/of beschadigde componenten. – Controleer regelmatig alle bevestigingen. Deze kunnen na verloop van tijd losraken vanwege de trillingen. – Controleer de opvangzak op slijtage. – Het meest gebruikte onderdeel is het mes. Inspecteer de messen regelmatig: – Als het mes versleten of bot is, moet het onmiddellijk worden vervangen.
– Als het apparaat erg begint te trillen, zijn waarschijnlijk de messen uit balans en moeten ze worden vervangen.
– Vervang versleten of beschadigde onderdelen,
– Als de behuizing van het apparaat moet worden gereinigd, veeg deze dan schoon met een borstel of een zachte vochtige doek. Er kan een mild schoonmaakmiddel worden gebruikt; gebruik echter nooit alcohol, benzine of een ander reinigingsmiddel.
– Gebruik nooit caustische middelen om plastic onderdelen te reinigen.
– Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig.
– Bewaar de batterij en het apparaat afzonderlijk van elkaar.
– Laad de batterij op voordat u het apparaat voor de winter opbergt.
– Bewaar het apparaat op een droge en vorstvrije plaats (10-25 °C).
Vervangende onderdelen
Vermeld de volgende gegevens bij het bestellen van vervangende onderdelen: – Type machine – Artikelnummer van de machine – Identificatienummer van de machine – Vervangend onderdeelnummer van vereiste
onderdeel
NL 61
Problemen oplossen
Let op! Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is en de batterijen verwijderd zijn. Draag altijd beschermingshandschoenen.
Probleem Motor loopt niet
Mogelijke oorzaak Batterij leeg Ongeschikte maaigebieden mes is geblokkeerd
Batterij niet correct geplaatst
De ontgrendelingsknop is niet correct ingedrukt.
Verkeerde maaihoogte
Motorvermogen valt weg
Verkeerde maaihoogte Afvoer geblokkeerd
Slecht en ongelijkmatig maaien
Opvangzak
Ongeschikte maaigebieden
worden niet goed
gevuld
Slecht en ongelijkmatig maaien
Opvangzak is vol Afvoer geblokkeerd
Oplossing Laad de batterij op Begin op kort of reeds gemaaid gras. Reinig de afvoer en behuizing (mes moet vrij draaien) Verwijder de batterij en plaats deze opnieuw Duw de knop er weer in en druk hem naar rechts terwijl u de aan/uit-knop omhoog tilt. Stel de wielen in op de correcte maaihoogte Stel de wielen in op de correcte maaihoogte Reinig de afvoer en behuizing (mes moet vrij draaien) Vervang het mes (neem contact op met servicecenter) Stel de wielen in op de correcte maaihoogte Laat grasveld drogen Vervang het mes (neem contact op met servicecenter) Maak de opvangzak leeg Reinig de afvoer en behuizing (mes moet vrij draaien)
Neem als het apparaat nog steeds niet werkt contact op met uw plaatselijke HORNBACH winkel of schrijf een e-mail naar: [email protected]
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product beschreven bij de Technische gegevens:
De overeenstemming met de geluidsemissie van de richtlijn voor buitenapparatuur wordt gecontroleerd door de conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VI, en de richtlijn 2000/14/EC & 2005/88/EC.
40 V Grasmaaier op batterij PE-ARM 3440 Li geproduceerd voor: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Duitsland
Gemeten geluidsvermogensniveau: 93,7 dB(A) Geluidsvermogensniveau gegarandeerd: 96 dB(A) Aangemelde instantie: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 80686 München / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen: Machinerichtlijn 2006/42/EC Richtlijn buitenshuis 2000/14/EC en 2005/88/EC EMC-richtlijn 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke geharmoniseerde normen:
Aangemelde instantie nr.: 0036 Cert. Nr.: OR/051748/001 Andreas Back Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR Gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie
EN 60335-1:2012+A13 EN 60335-2-77:2010 EN62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Bornheim, 14.06.2019 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Duitsland
De overeenstemming met de machinerichtlijn wordt gecontroleerd door de conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens de richtlijn 2006/42/EC.
62 NL
NL 63
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreepte vuilnisbak” wijst op de noodzaak van afzonderlijke afvalverwijdering van afgedankte elektrische en elektronica-apparatuur (WEEE). Dergelijke apparaten kunnen waardevolle maar gevaarlijke en schadelijke stoffen bevatten. U bent wettelijk verplicht deze producten niet bij het ongesorteerde huisvuil mee te geven, maar in te leveren bij een officieel inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de bescherming van bronnen en het milieu. HORNBACH is in Duitsland verplicht:
– bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van hetzelfde type gratis terug te nemen in een HORNBACH winkel.
– ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van hetzelfde type (tot een maximale randlengte van 25 cm) gratis terug te nemen in een HORNBACH winkel.
– bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier huishouden een oud apparaat van hetzelfde type gratis mee te nemen of inleveren voor u in uw directe omgeving mogelijk te maken.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en verpakkingsmaterialen spelen vanwege het gevaar van verwonding en verstikking. Bewaar dit materiaal op een veilige plaats of gooi het op milieuvriendelijke wijze weg.
Zorg ervoor dat alle batterijen uit het apparaat zijn verwijderd alvorens u het weggooit. Instructies hiervoor vindt u in de gebruiksaanwijzing (zie hoofdstuk “BEVESTIG DE BATTERIJ “).
Neem voor meer informatie contact op met www.hornbach.com of de milieu-afdeling of milieustraat van uw gemeente.
Gebruikte batterijen en accu`s correct verwijderen. Op verkoop- en inzamelpunten staan containers beschikbaar voor afgewerkte batterijen. De exacte gegevens over het type en het chemische systeem van de batterijen vindt u in de technische gegevens, de overeenkomstige markeringen op de batterijen zelf.
64 NL
SV 65
Svenska
1x
1x
1x
1x
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 66 SV
Tack så mycket!
Vi är övertygade om att denna utrustning kommer att överträffa dina förväntningar och önskar dig mycket glädje när du använder den. Läs hela handboken och se till att följa säkerhetsinstruktionerna.
Leveransomfattning
Innehållsförteckning
1x Gräsklippare
Leveransomfattning
67
1x Uppsamlare
Symboler
68
2x Nedre handtagsstång
Säkerhetsinstruktioner
69
4x Låsspak, skruv, bricka
Produktöversikt
73
1x Laddare
Avsedd användning
73
2x Batteri
Justeringar
73
Användning av apparaten
73
Om någon del saknas eller är skadad ska du Tekniska data
76
kontakta din HORNBACH-butik.
Buller och vibrationer
77
Skötsel & underhåll
77
Reservdelar
77
Felsökning
78
Intyg om överensstämmelse
79
Avfallshantering
80
SV 67
Symboler
Läs bruksanvisningen noga och spara den för framtida bruk.
Använd inte maskinen under våta eller fuktiga förhållanden. Risk för elstöt!
Varning för olycksfall som kan medföra personskador och allvarliga skador på egendom.
Varning! Läs bruksanvisningen noga innan du använder maskinen.
Använd skyddsglasögon för att förhindra ögonskador.
Håll åskådare på säkert avstånd.
Använd hörselskydd för att förhindra hörselskador.
Använd ansiktsmask för att skydda andningsorganen. Bär skyddshandskar ör att skydda händerna.
Varning! Vassa knivar. Ta av batteriet och ta ut säkerhetskontakten innan underhålls- eller skötselarbeten utförs.
Använd skyddshandskar för att skydda händerna.
Garanterad ljudeffektsnivå.
Använd endast batterier som är laddade till samma nivå. Kniven fortsätter rotera efter att maskinen stängts av. Rör inte vid några rörliga maskindelar innan dessa stannat helt.
WARNING: The lawnmower shall not be operated without either the entire grass catcher or the guard in place. VARNING: Gräsklipparen får inte användas utan att gräsuppsamlaren eller skyddet är monterat på maskinen.
68 SV
Säkerhetsinstruktioner
VIKTIGT! LÄS IGENOM NOGA FÖRE ANVÄNDNING. SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. Säkerhetsföreskrifter för elektriska gräsklippare ALLMÄNT a) Denna maskin är inte avsedd att an-
vändas av personer (inkluderat barn) med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga, eller med bristfällig erfarenhet och kunskap, utan att ha erhållit instruktioner eller handledning om hur maskinen fungerar från en person som ansvarar för deras säkerhet. b) Håll barn under uppsikt, maskinen får inte användas som leksak. c) Produkten får endast användas i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning. d) Den som handhar produkten ansvarar för att den används på rätt sätt. e) Använd inte maskinen om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller medicin. f) Maskinen får endast användas med den medföljande strömadaptern.
UTBILDNING a) Läs noga igenom denna bruksanvis-
ning. Bekanta dig med reglagen och hur man använder maskinen på rätt sätt. b) Maskinen får inte användas av barn eller personer som saknar kunskap om hur den fungerar. Lokala bestämmelser kan reglera åldern på maskinskötaren. c) Använd inte maskinen om det finns andra personer, framförallt barn, eller husdjur i närheten.
d) Glöm inte att det är den som använder maskinen som är ansvarig för olyckor eller fara som uppstår för andra personer eller egendom.
FÖRBEREDELSER a) Använd alltid lämpliga skor och lång-
byxor när du ska använda maskinen. Använd aldrig maskinen barfota eller med öppna sandaler. Undvik att använda löst sittande kläder eller kläder med löst hängande detaljer eller band. b) Kontrollera noga området där maskinen ska användas och avlägsna alla föremål som kan slungas iväg av maskinen. c) Innan maskinen används ska man alltid kontrollera att det inte finns skador eller slitage på kniv, knivskruv och knivfäste. Slitna och skadade delar ska bytas ut i kompletta set för att upprätthålla balansen. Ersätt skadade eller oläsliga etiketter. d) Varning: gräsklipparen får inte användas utan att gräsuppsamlare eller skydd är monterat. ANVÄNDNING a) Använd endast maskinen i dagsljus eller på väl upplysta platser. b) Undvik att köra maskinen i vått gräs. c) Se till att alltid ha bra fotfäste, speciellt i sluttningar. d) Gå med maskinen, spring inte. e) Sluttningar ska klippas diagonalt, inte upp och ner. f) Var extra försiktig om du ändrar riktning när du klipper i sluttningar. g) Klipp inte i extremt branta sluttningar. h) Var ytterst försiktig när du backar eller drar maskinen mot dig.
SV 69
i) Stoppa kniven/-arna om maskinen måste lutas för att transporteras över annat än gräsytor och vid transport till och från området som ska klippas.
j) Använd aldrig maskinen om skydd eller skärmar är skadade eller utan t.ex. avvisare och/eller gräsuppsamlare.
k) Starta motorn försiktigt, som anges i bruksanvisningen, och håll fötterna undan från kniven/-arna.
l) Luta inte maskinen när motorn ska startas, om det inte är absolut nödvändigt för att kunna starta den. I sådant fall ska maskinen inte lutas mer än nödvändigt och det är endast änden bort från maskinskötaren som får höjas upp.
m)Starta inte maskinen när du står framför utmatningsöppningen.
n) Placera inte händer eller fötter i närheten av eller under roterande delar. Håll alltid avstånd till utmatningsöppningen.
o) Lyft aldrig och bär inte maskinen när motorn är igång.
p) Stanna maskinen och ta av batteriet. Se till att alla rörliga delar har stannat helt – när du lämnar maskinen, – innan igensättningar eller hinder avlägsnas/åtgärdas i utkastaren, – före kontroll, rengöring eller arbete på maskinen, – efter att maskinen träffat ett främmande föremål. Kontrollera att maskinen är fri från skador och reparera, vid behov, maskinen innan den startas och/eller används igen.
– Om maskinen börjar vibrera onormalt (kontrollera omgående):
– kontrollera för skador, – ersätt eller reparera skadade de-
lar, – kontrollera och spänn ev. lösa de-
lar. q) Undvik att använda maskinen i då-
ligt väder, särskilt när det finns risk för åska. r) Koppla från maskinen från strömförsörjningen (dvs. ta ut kontakten från eluttaget, ta av avaktiveringsanordningen eller det avtagbara batteriet) – om maskinen lämnas utan upp-
sikt; – innan du tar bort blockering; – innan du kontrollerar, rengör eller
utför arbete på maskinen; – efter att maskinen träffat ett främ-
mande föremål; – om maskinen börjar vibrera onor-
malt. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING a) Maskinen måste kontrolleras och
servas regelbundet. b) Kontrollera gräsuppsamlaren regel-
bundet rörande skador och slitage. c) På maskiner med flera knivblad ska
man vara uppmärksam på att om man roterar den ena kniven kan även de andra knivarna rotera d) Var försiktig vid justering av maskinen för att förhindra att fingrarna fastnar mellan knivblad och maskinens fasta delar. e) Låt alltid maskinen svalna innan den ställs undan för förvaring. f) Vid service av knivarna ska man tänka på att knivarna kan röra sig, även om maskinen är avstängd.
70 SV
g) Byt slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl. Använd endast originalreservdelar och -tillbehör.
EXTRA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR RISKER PÅ GRUND AV VIBRATIONER a) Deklarerade vibrationsdata avser
maskinens angivna funktioner, värdena kan dock avvika vid annan användning eller vid bristande underhåll. Sådana förhållanden kan leda till att vibrationsnivån för ett helt arbetspass blir betydligt högre. b) Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vidtas för att skydda användaren mot vibrationsskador. Underhåll maskinen och dess tillbehör, håll händerna varma, organisera arbetet och arbetstiderna.
luft och uppsök läkare vid besvär. Ångorna kan irritera andningen. Se batteriladdarens bruksanvisning för säkerhetsinstruktioner gällande batteriladdaren. Läs batteriets bruksanvisningen gällande säkerhetsinstruktioner för Li-ion-batterier.
ANVÄNDNING AV BATTERIER a) Ta inte isär, öppna eller strimla eller
kortslut batterierna. Risk för explosion. b) Utsätt inte batterierna (i batteripaket eller batterier) för alltför hög värme som solsken, eld eller liknande. Skydda dem mot mekaniska stötar. Förvara på torr och ren plats. Håll dem borta från barn. c) Avfallshantera dem på rätt sätt. Uppmärksamma miljöaspekter vid kassering av batterier. Får ej kastas tillsammans med hushållsavfallet. d) Ta ut batterierna när du inte använder verktyget under en längre tidsperiod. e) Om batterierna läcker ska du ta ur dem och rengöra batterifacket noga. Undvik kontakt med hud och ögon. f) I händelse av skada på verktyget eller olämplig användning kan ångor avges. Se till att vädra ut med frisk
SV 71
1 2
3 4 5 6 7 8
1 2. 1.
72 SV
Produktöversikt
Användning av apparaten
15
1 “On/Off”-reglage
Observera! Innan man börjar an-
2 Säkerhetsknapp
vända maskinen ska man kontrollera
3 Fyllnadsindikator
att knivar och fästelement är fria från ska-
4 Kabelklämma
dor. Maskinen får inte användas om det
5 Säkerhetsklaff
14
6 Huvudhandtag
finns skador på den.
7 Batterikåpa
1. Maskinen är utrustad med en säkerhets-
8 Hjul
knapp 2. För att starta maskinen ska man
13
9 Knivblad
ansluta maskinen och trycka in säkerhets-
10 Höjdinställningsspak
knappen 2 åt höger och hålla den inne, luta
11 Nedre handtag
maskinen bakåt och lyft upp start/stopp-
12 Uppsamlare
bygeln 1 mot handtaget. Säkerhetsknap-
13 Låsspak
pen 2 snäpper in och förblir låst tills man
12
14 Övre handtag 15 Handtag
släpper start/stopp-bygeln 1. 2. Håll start/stopp-bygeln 1 mot handtaget
11
och vänta tills maskinen har uppnått full hastighet.
Avsedd användning
3. Placera båda händerna på det övre handtaget 14, sätt ner maskinen plant mot mar-
ken och kör maskinen långsamt framåt.
Maskinen är avsedd för klippning av gräsmat- 4. Börja klippa gräset i parallella linjer. För
10
tor och gräsytor utomhus, i hemmiljö. Appa- bästa resultat bör klippningen upprepas i
raten är inte avsedd för kommersiell använd- 90° vinkel.
ning.
5. För att stoppa maskinen släpper man start/
All annan användning (t.ex. trimning eller stopp-bygeln 1. Vänta tills knivarna har
klippning av buskar, häckar, klätterväxter, stannat helt innan du fortsätter med andra
9
takträdgårdar eller balkonglådor, samt hackning eller kvistning) eller förändring av maski-
uppgifter.
nen anses vara felaktig användning och kan
utgöra allvarliga risker.
2 2.
1. 1. 2.
Justeringar
MONTERING AV HANDTAG 1 Montera de nedre handtagen 11 på
skruvarna på respektive sida. Fäst fast med låsspakar 13 och brickor.
Observera! Kontrollera att maskinen är avstängd och att batterierna har tagits ur.
2 Fäst det övre handtaget 14 på båda sidor med låsspakar 13, brickor och skruvar. Det kan monteras i två positioner. Observera! Använd aldrig maskinen när låsspakarna är öppna.
SV 73
KABELKLÄMMOR
BATTERIER
1 Fäst strömkabeln i handtaget 15 med 2 Lyft på batterilocket 7 och tryck i två
1
2
kabelklämmor 4.
laddade batterier så att de klickar fast
i läge.
Observera! Se alltid till att batterierna är laddade till samma nivå.
UPPSAMLARE
FYLLNADSINDIKATOR
1.
1 Lyft säkerhetsklaffen 5 och fäst fast 2 Uppsamlaren 12 har en fyllnadsindika-
1
2
uppsamlaren 12 på gräsklipparen.
tor 3:
Sänk ner klaffen igen.
Uppsamlaren är tom: Indikatorn “flyter”
2.
Observera! Vänta tills kniven har
Uppsamlaren är full: Indikatorn faller
stannat helt innan säkerhetsluckan
ner
öppnas.
STARTA
STÄNGA AV
1 För att starta maskinen ska man an- 2 Stäng av maskinen genom att släppa
1
sluta och trycka in säkerhetsknappen 2
start/stopp-bygeln 1. Säkerhetsknap-
åt höger och hålla den inne. Lyft start/
pen 2 frigörs automatiskt.
stopp-bygeln 1 mot handtaget 15.
Nyckeln snäpper fast och hålls på plats
Observera! Vänta tills knivbladen
tills man släpper start/stopp-bygeln.
stannat helt innan du startar maski-
nen igen.
KLIPPHÖJD
1 Dra ut höjdjusteringsspaken 10 och
1
flytta den till önskad klipphöjd.
Observera! Kontrollera att maskinen är avstängd.
1.
2
2.
BYTE AV KNIVBLAD
1 Lossa fästskruv A och ta av det slitna 2 Montera nya knivblad med texten
1
2
knivbladet.
“GRASS SIDE” riktat bort från motorn.
Dra åt fästskruv A.
Observera! Stäng först av maskinen och ta av batterierna. Använd
A
alltid skyddshandskar.
74 SV
A SV 75
Tekniska data
Typ Märkspänning Max klippbredd Gräsuppsamlarens kapacitet Klipphöjder Positioner för klipphöjd Nettovikt Ljudtrycksnivå (LpA) Uppmätt ljudeffektsnivå (LWA) Max. vibrationsemission (ahw) LÄMPLIGA BATTERIER
Spänning Kapacitet
LÄMPLIG LADDARE Märkspänning Utspänning Laddningstid Drifttemperatur Skyddsklass Vikt
LÄMPLIG LADDARE Märkspänning Utspänning Laddningstid Drifttemperatur Skyddsklass Vikt
Batteridriven gräsklippare max. 40 V (2 x 20 V) 340 mm 30 liter 33 83 mm 6 12,4 kg 87 dB(A)/Osäkerhet K = 3 dB(A) 93,7 dB(A)/Osäkerhet K = 2,1 dB(A) 3,6 m/s²/Osäkerhet K = 1,8 m/s² PE-AK2 (6801240 2x ingår) PE-AK4 (6801241 tillval) 20 V PE-AK2 (6801240):2,0 Ah Li-jon-batteri PE-AK4 (6801241): 4,0 Ah Li-jon-batteri Dubbla laddare (ingår) 100-240 V ~ 50/60 Hz, 50 W 20 V 2,0 A 75 min för 2 x PE-AK2 140 min för 2 x PE-AK4 10-40 °C
/ II 0,2 kg PE1H snabbladdare (6801242 tillval) 100240 V ~ 50/60 Hz, 78 W 20 V , 3,0 A 60 min för PE-AK2 120 min för PE-AK4 1040 °C
/II 0,25 kg
Maskinens artikelnummer finns angivet på maskinens märkplåt. Försäljningsnamnet kan variera mellan olika maskiner.
76 SV
Buller och vibrationer
De värden som anges i denna bruksanvisning har mätts upp i enlighet med de standardiserade mätmetoder som anges i EN ISO 3744:1995 och ISO 11094:1991 och kan användas för att jämföra olika maskiner. De kan även användas för en preliminär bedömning av belastningen.
Varning! Vibrationsvärdena under faktisk användning kan avvika från de angivna totalvärdet, detta beror på den faktiska användningen av maskinen.
Skötsel & underhåll
Observera! Kontrollera att maskinen är avstängd och att batterierna har tagits ur. – Håll alltid maskinen ren, torr och fri från olja och fett. – Använd skyddsglasögon och handskar för att skydda ögon och händer när du rengör maskinen. – För att maskinen ska fungera säkert och korrekt ska verktyg och ventilationsspringor alltid vara helt rena. – Kontrollera regelbundet att det inte finns defekter och/eller skadade komponenter. – Kontrollera alla fästpunkter med jämna mellanrum. De kan lossna med tiden på grund av vibrationer. – Kontrollera uppsamlaren regelbundet, den ska vara fri från slitage.
– Det är knivarna som utsätts för mest slitage. Kontrollera knivbladen regelbundet: – Om knivbladen är slitna eller slöa ska dessa bytas ut omgående. – Om maskinen börjar vibrera onormalt är troligtvis knivbladen obalanserade och måste bytas ut.
– Byt ut alla slitna eller skadade delar. – Använd en borste eller en mjuk, lätt fuktad
trasa för att, vid behov, torka av maskinen. Ett milt rengöringsmedel kan användas, men alkohol, bensin eller liknande rengöringsmedel får inte användas. – Använd inte frätande rengöringsmedel för att rengöra plastkomponenter. – Smörj alla rörliga delar med jämna mellanrum. – Förvara batteriet och maskinen var för sig. – Ladda batteriet innan maskinen läggs undan för vinterförvaring. – Förvara maskinen på en torr och frostfri plats (1025 °C).
Reservdelar
Vid beställning av reservdelar ska följande information uppges: – Maskintyp – Maskinens artikelnummer – Maskinens id-nummer – Reservdelens nummer
SV 77
Felsökning
Observera! Kontrollera att maskinen är avstängd och att batterierna har tagits ur. Använd alltid skyddshandskar.
Problem Motorn startar inte
Möjlig orsak Batteriet är tomt Olämpligt klippområde
Kniven är blockerad
Motorns kraft minskar
Batteriet sitter inte i på rätt sätt
Säkerhetsknappen är inte placerad på rätt sätt
Fel klipphöjd Fel klipphöjd Utmatningsrännan är igensatt
Dålig eller ojämn klippning
Uppsamlaren fylls Olämpligt klippområde inte
Dålig eller ojämn klippning
Uppsamlaren är full Utmatningsrännan är igensatt
Lösning Ladda batteriet Börja på kortare gräs som redan klippts. Gör rent utmatningsrännan och klippkåpan (knivbladet ska kunna rotera fritt) Ta ut och sätt därefter i batterierna igen För in säkerhetsknappen igen och tryck in den åt höger, samtidigt som du håller upp start/stopp-bygeln Ställ in hjulen på rätt klipphöjd Ställ in hjulen på rätt klipphöjd Gör rent utmatningsrännan och klippkåpan (knivbladet ska kunna rotera fritt) Byt knivblad (kontakta serviceverkstad) Ställ in hjulen på rätt klipphöjd Låt gräsmattan torka Byt knivblad (kontakta serviceverkstad) Töm uppsamlaren Gör rent utmatningsrännan och klippkåpan (knivbladet ska kunna rotera fritt)
Om maskinen fortfarande inte fungerar, kontakta din lokala HORNBACH-butik eller skicka ett e-post till: [email protected]
Intyg om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs under Tekniska data:
Överensstämmelse med riktlinjerna för buller från utomhusutrustning bekräftas genom överensstämmelse i enlighet med bilaga VI, direktiv 2000/14/EG och 2005/88/EG.
40 V batteridriven gräsklippare PE-ARM 3440 Li tillverkad för HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland uppfyller bestämmelserna i följande direktiv
Uppmätt ljudeffektsnivå: 93,7 dB(A) Garanterad ljudeffektsnivå: 96 dB(A) Anmält organ: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 80686 München/Tyskland Anmält organ nr: 0036 Cert. Nr: OR/051748/001
Maskindirektivet 2006/42/EG Utomhusdirektiv 2000/14/EG och 2005/88/EG EMK-direktivet 2014/30/EU RoHS-direktivet 2011/65/EU och uppfyller följande tillämpliga standarder: EN 60335-1:2012+A13 EN 60335-2-77:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Andreas Back Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR Befullmäktigad för sammanställning av tekniska underlag Bornheim, 14.06.2019 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland
Överensstämmelse med maskindirektivet verifieras av konformitetsbedömningen i enlighet med maskindirektivet 2006/42/EG.
78 SV
SV 79
Avfallshantering
Symbolen “överstruken soptunna” kräver separat avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Sådana enheter kan innehålla värdefulla, men farliga och miljöskadliga ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta dessa produkter i det osorterade hushållsavfallet utan lämna in dessa till ett anvisat insamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Därmed bidrar du till att skydda resurserna och miljön. I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
– vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av samma slag utan kostnad i HORNBACHbutiken.
– även utan inköp av nya produkter ta till-
baka upp till tre elektriska eller elektroniska apparater av samma apparattyp (upp till 25 cm kantlängd) utan kostnad till HORNBACH-butik.
– vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp en gammal apparat av samma slag utan kostnad eller möjliggöra återlämning i din direkta närhet.
Barn får inte under några som helst omständigheter leka med plastpåsar och förpackningsmaterial eftersom de då löper risk att skadas eller kvävas. Förvara därför sådant material säkert eller avfallshantera det miljövänligt.
Säkerställ att, om apparaten har uttagbara batterier, ska dessa ha tagits ut ur apparaten innan den avfallshanteras. Information om hur du gör detta finns i bruksanvisningen (se kapitel “FÄST BATTERIET”).
Kontakta www.hornbach.com eller lokala myndigheter för mer information.
Avfallshantera förbrukade batterier och batteripaket på korrekt sätt. I affärer där man säljer batterier och vid kommunala insamlingsställen finns behållare för insamling av gamla batterier. Exakt information om typ och kemiskt system för batterierna finns i tekniska data och på motsvarande märkning på batterierna.
80 SV
CZ 81
Cesky
1x
1x
1x
1x
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 82 CZ
Dkujeme vám!
Jsme pesvdceni, ze tento pístroj pekoná vase ocekávání a pejeme vám hodn radosti pi jeho pouzívání. Pectte si celý návod k pouzití a respektujte bezpecnostní pokyny.
Rozsah dodávky
Obsah
1x Jednotka sekacky na trávu
Rozsah dodávky
83
1x Sbrný vak
Symboly
84
2x Dolní rukoje
Bezpecnostní pokyny
85
4x Zajisovací pácka, sroub, podlozka
Pehled výrobku
89
1x Nabíjecka
Úcel pouzití
89
2x Akumulátor
Seízení
89
Pouzívání pístroje
89
Jestlize kterýkoli díl chybí nebo je poskozen, Technické parametry
92
obrate se prosím na svj market HORNBACH. Hluk a vibrace
93
Péce a údrzba
93
Náhradní díly
93
Odstraování potízí
94
Prohlásení o shod
95
Likvidace
96
CZ 83
Symboly
Tento návod k pouzití si pozorn pectte a ulozte si ho k pozdjsímu nahlédnutí.
Pozor! Nez pístroj pouzijete, pectte si návod k jeho pouzití.
Varování ped nehodami a úrazy osob a váznými vcnými skodami.
Na ochranu ocí pouzívejte bezpecnostní brýle.
Osoby v okolí udrzujte v bezpecné vzdálenosti.
Na ochranu sluchu pouzívejte vhodná ochranná sluchátka.
Na ochranu dýchacích cest pouzívejte protiprachovou masku. Na ochranu rukou pouzívejte ochranné rukavice.
Pozor! Ostré noze sekacky. Ped zahájením údrzby nebo péce, vyjmte akumulátor a vytáhnte bezpecnostní zástrcku ze zásuvky.
Na ochranu nohou noste ochrannou obuv.
Zarucená hladina akustického výkonu.
Pouzívejte pouze akumulátory nabité na stejnou úrove. Nz se nadále otácí i po vypnutí pístroje. Nez se dotknete soucástí stroje, pockejte, az se vsechny soucástí stroje zcela zastaví. Stroj nepouzívejte v mokrém nebo vlhkém prostedí. Nebezpecí úrazu elektrickým proudem!
WARNING: The lawnmower shall not be operated without either the entire grass catcher or the guard in place. VAROVÁNÍ: Sekacka se nesmí provozovat bez nasazeného sbrného kose na trávu nebo ochranného krytu.
84 CZ
Bezpecnostní pokyny
DLEZITÉ PED POUZITÍM SI POZORN PECTTE. USCHOVEJTE K BUDOUCÍMU NAHLÉDNUTÍ. Bezpecné pracovní postupy pro vsechny elektricky pohánné sekacky na trávník VSEOBECN a) Tento pístroj není urcen k pouzití
osobami (vcetn dtí) se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem odpovdné osoby nebo pokud nebyly dostatecn instruovány k bezpecnému pouzívání pístroje osobou, která je odpovdná za jejich bezpecnost. b) Tento pístroj není hracka, mjte dti pod dohledem a nedovolte jim, aby si s ním hrály. c) Tento výrobek pouzívejte výhradn zpsobem a k úcelm popsaným v tomto návodu k pouzití. d) Za pouzití výrobku odpovídá operátor nebo uzivatel. e) Zaízení nikdy nepouzívejte, jste-li unaveni, nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. f) Pístroj smí být pouzíván pouze s napájecím zdrojem dodávaným s pístrojem.
ZACVICENÍ a) Pecliv si pectte návod k pouzití.
Podrobn se seznamte s ovládacími prvky a správným zpsobem pouzívání pístroje.
b) Nikdy nedovolte dtem ani osobám, které neznají dobe tento návod, aby pouzívaly pístroj. Místní pedpisy mohou omezovat vk obsluhy.
c) Pístroj nikdy nepouzívejte, jestlize se v blízkosti vyskytují jiní lidé (zejména dti) nebo zvíata.
d) Mjte na pamti, ze obsluha nebo uzivatel odpovídají za nehody nebo rizika ohrozující jiné osoby nebo jejich majetek.
PÍPRAVA a) Za provozu pístroje vzdy noste pev-
nou obuv a dlouhé kalhoty. Náadí nepouzívejte bosi ani obuti do otevených sandál. Nenoste odvy s volnými cástmi nebo s volnými tásnmi, provázky ci vázankami. b) Dkladn zkontrolujte oblast, kde bude pístroj pouzíván, a odstrate vsechny pedmty, které by mohl pístroj odmrstit. c) Ped pouzitím vzdy vizuáln zkontrolujte noze sekacky, srouby k upevnní noz a modul noz, zda nejsou opotebované nebo poskozené. Vymte opotebované nebo poskozené soucásti v sadách, aby zstala zachována rovnováha. Vymte poskozené, necitelné stítky. d) Varování: Sekacka se nesmí provozovat bez nasazeného sbrného kose na trávu nebo ochranného krytu.
OBSLUHA a) Pístroj pouzívejte jen za denního
svtla nebo za dobrého umlého svtla. b) Pístroj nepouzívejte v mokré tráv. c) Ve svazícj je teba mimoádn dbát na stabilní postoj. d) Pohybujte se krokem, nikdy nebhejte.
CZ 85
e) Sekejte napíc svahem po vrstevnicích, nikdy smrem nahoru a dol.
f) Pi zmn smru ve svazích bute mimoádn opatrní.
g) Nesekejte pílis strmé svahy. h) Pi obracení pístroje nebo jeho ta-
zení smrem k sob bute mimoádn opatrní. i) Má-li být pístroj naklonn pro pohyb napíc jinými povrchy nez travou a pi pemisování sekacky na místo, které se bude sekat, a zpátky zastavte noze sekacky. j) Pístroj nikdy neprovozujte s vadnými kryty nebo stíty, bez bezpecnostních zaízení (napíklad vodicích díl) nebo bez nasazeného sbrace trávy. k) Motor zapínejte opatrn v souladu s návodem a s nohama v dostatecné vzdálenosti od noz. l) Pi zapínání a vypínání motoru pístroj nenaklánjte, pokud není teba, aby byl pístroj pi spoustní naklonný. V takovém pípad ho nenaklánjte víc, nez je bezpodmínecn nutné, a zvedejte pouze cást, která je vzdálenjsí od obsluhy. m)Pístroj nespoustjte, pokud stojíte ped oteveným vyhazovacím otvorem. n) Ruce ani nohy nevkládejte do blízkosti otácejících se díl ani pod n. Vyhazovací otvor musí být za vsech okolností volný. o) Nikdy nezvedejte ani nepenásejte zaízení s bzícím motorem. p) Zastavte pístroj a vyjmte akumulátory. Zkontrolujte, zda se zcela zastavily vsechny pohyblivé díly: – kdykoli opoustíte stroj, – ped vycistním zablokovaných
míst nebo uvolováním ucpaného vyhazovacího otvoru, – ped kontrolou, cistním nebo prací na pístroji;
– po zasazení jiného pedmtu. Pístroj zkontrolujte, zda není poskozen, a nez ho opt spustíte a budete pouzívat, provete pípadné nutné opravy;
Jestlize pístroj zacne mimoádn siln vibrovat (ihned zkontrolujte) – zkontrolujte pípadné poskození, – vymte nebo opravte vsechny
poskozené díly, – zkontrolujte a utáhnte vsechny
volné díly. g) Pístroj nepouzívejte za spatných
povtrnostních podmínek, zvlást pokud hrozí nebezpecí blesku. r) Odpojte jednotku z napájení (tzn. vytáhnte zástrcku ze sít, vyjmte deaktivacní zaízení nebo vyjímatelnou baterii) – má-li být pístroj ponechán bez
dozoru; – ped odstraováním ucpání; – ped kontrolou, cistním nebo
prací na pístroji; – po zasazení jiného pedmtu; – pokud pístroj zacne abnormáln
vibrovat. ÚDRZBA A SKLADOVÁNÍ a) Stroj musí být pravideln kon-
trolován a opravován. b) Sbrac trávy pravideln kontrolujte,
zda není pílis opotebený nebo poskozený. d) U pístroj s nkolika nozi bute opatrní, protoze roztocení jednoho noze mze mít za následek roztocení ostatních noz e) Bhem seizování pístroje bute opatrní, aby se nezachytily prsty mezi pohyblivé noze a pevné cásti pístroje. e) Ped uskladnním nechejte náadí vzdy vychladnout.
86 CZ
f) Pi provádní servisu noz si bute vdomi toho, ze noze se mohou pohybovat, i kdyz je elektrické napájení vypnuté.
h) Z bezpecnostních dvod vymte opotebované nebo poskozené díly. Pouzívejte vzdy jen originální náhradní díly a píslusenství.
DALSÍ BEZPECNOSTNÍ POKYNY OHLEDN RIZIK V DSLEDKU VIBRACÍ a) Deklarované údaje vibrací pedsta-
vují hodnoty pi hlavním pouzívání náadí; rzné zpsoby pouzití náadí nebo nedostatecná údrzba mohou mít za následek jiné hodnoty vibrací. To mze podstatnou mrou zvýsit hladinu vibrací za celou dobu práce. b) Na ochranu uzivatele ped úcinky vibrací lze pijmout dalsí bezpecnostní opatení. Zajistte odpovídající údrzbu pístroje a jeho píslusenství, udrzujte ruce v teple a zajistte vhodnou organizaci zpsobu práce a pracovní doby. K POUZITÍ AKUMULÁTOR a) Akumulátory neotevírejte, nedemontujte, nedrte ani nezkratujte. Nebezpecí výbuchu. b) Akumulátory (bloky akumulátor nebo instalované akumulátory) nesmí být vystavovány nadmrnému teplu, napíklad slunecnímu záení, ohni apod. Chrate je ped mechanickými rázy. Skladujte je na su-
chém a cistém míst. Udrzujte mimo dosah dtí. c) Zlikvidujte správn. Vnujte pozornost ekologickým aspektm likvidace akumulátor. Nelikvidujte s komunálním odpadem. d) Jestlize náadí nebudete pouzívat po delsí dobu, vyjmte z nj akumulátor. e) Jestlize akumulátor vytéká, vyjmte ho a dkladn vycistte pihrádku akumulátoru. Zabrate zasazení kze a ocí. f) V pípad poskození a nesprávného pouzívání akumulátoru z nj mohou unikat výpary. Zajistte pívod cerstvého vzduchu a v pípad petrvávajících potízí vyhledejte lékaskou pomoc. Výpary mohou drázdit dýchací cesty. Bezpecnostní pokyny týkající se nabíjení akumulátoru viz pírucka nabíjecky. Bezpecnostní pokyny týkající se lithiových iontových akumulátor viz pírucka akumulátoru.
CZ 87
1 2
3 4 5 6 7 8
1 2. 1.
88 CZ
Pehled výrobku
Pouzívání pístroje
15
1 Spoustc zap/vyp
Pozor! Ped pouzitím pístroje zkont-
2 Uvolovací tlacítko
rolujte, zda nejsou noze a upevovací
3 Indikátor naplnní
prvky poskozené. Nepouzívejte pístroj,
4 Spona na kabel
pokud je nco poskozené.
5 Bezpecnostní chlope
14
6 Hlavní rukoje
1. Pístroj je vybaven bezpecnostním tlacítkem
7 Kryt akumulátoru
2. Pro zapnutí spotebice pipojte a stisknte
8 Kolecko
bezpecnostní tlacítko 2 doprava a pidrzte
13
9 Nz sekacky
ho, naklote pístroj dozadu a zvednte
10 Seízení výsky pácky
spoustcí spínac 1 smrem k rukojeti.
11 Dolní rukoje
Bezpecnostní tlacítko 2 zapadne a zstane
12 Sbrný vak
zablokováno, dokud není uvolnn spoustcí
13 Zajisovací pácka
spínac 1.
12
14 Horní rukoje 15 Rukoje
2. Pi zvednutém spoustcím spínaci 1 vyckejte, nez pístroj dosáhne plné rychlosti.
11
3. Obma rukama uchopte horní rukoje 14, vrate pístroj zpt na zem a pomalu za-
Úcel pouzití
cnte tlacit pístroj dopedu. 4. Zacnte sekat trávu v soubzných liniích.
Pro lepsí výsledky zopakujte celé sekání
Pístroj je urcen k sekání trávy a trávník v jest kolmo (90°) k pvodním drahám.
10
soukromém venkovním prostedí. Tento pí- 5. Chcete-li pístroj vypnout, uvolnte spous-
stroj není urcen ke komercnímu pouzívání.
tcí spínac 1. Nez budete pokracovat, po-
Jakékoli jiné pouzití (napíklad úpravy nebo ckejte, az se noze zcela zastaví.
sekání kovin, zivých plot, popínavých rost-
lin, stesních zahrad nebo balkonových box a
9
také sekání, drcení nebo kultivace pdy) nebo úpravy pístroje jsou povazovány za pouzití v
rozporu s urcením a mohou mít za následek
vázná nebezpecí.
2 2.
1. 1. 2.
Seízení
INSTALACE RUKOJETI 1 Nasate dolní rukoje 11 na srouby po
obou stranách. Upevnte pomocí zajisovacích pácek 13 a podlozek.
Pozor! Zkontrolujte, zda je pístroj vypnutý a jsou vyjmuté akumulátory.
2 Upevnte horní rukoje 14 na obou stranách zajisovacími páckami 13, podlozkami a srouby. Lze ji instalovat ve dvou polohách. Pozor! Pístroj nikdy nepouzívejte s povolenými zajisovacími páckami.
CZ 89
KABELOVÉ SPONY
AKUMULÁTORY
1 Pipevnte napájecí kabel k rukojeti 15 2 Zvednte kryt akumulátoru 7 a zatla-
1
2
pomocí kabelových svorek 4.
cujte akumulátory do pihrádky, dokud
nezaklapnou na svém míst.
Pozor! Pouzívejte pouze akumulátory nabité vzdy na stejnou úrove.
SBRNÝ VAK
INDIKÁTOR NAPLNNÍ
1.
1 Zvednte bezpecnostní klapku 5 a pi- 2 Sbrný kos 12 je vybaven indikátorem
1
2
pojte sbrný kos 12 k sekacce. Znovu
naplnní 3:
spuste klapku.
Sbrný kos je prázdný: Klapka se vznásí
2.
Pozor! Nez otevete bezpecnostní
Sbrný kos je plný: Klapka je dole
chlope, vzdy pockejte, az se stroj
zcela zastaví.
ZAPÍNÁNÍ
VYPÍNÁNÍ
1 Chcete-li pístroj zapnout, zapojte a 2 Pro vypnutí pístroje spoustcí spínac
1
zatlacte uvolovací tlacítko 2doprava
uvolnte 1. Uvolovací tlacítko 2 se au-
a pidrzte je. Zvednte spoustcí spí-
tomaticky vypne.
nac 1 smrem k rukojeti 15. Tlacítko
zapadne a zstane zablokováno, dokud
Pozor! Ped optovným zapnutím
není uvolnn spoustcí spínac.
pístroje vzdy vyckejte, nez se nz
zcela zastaví.
VÝSKA SEKÁNÍ
1 Vytáhnte páku pro nastavení výsky 10
1
a nastavte ji na pozadovanou hloubku
sekání.
1.
2
2.
Pozor! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté.
VÝMNA NOZE
1 Povolte upevovací sroub A a vyjmte 2 Vlozte nový nz nápisem ,,GRASS SIDE”
1
2
opotebovaný nz.
smrem od motoru. Utáhnte pipevo-
vací sroub A.
Pozor! Vypnte motor a nejdíve vyjmte akumulátory. Vzdy noste
A
ochranné rukavice.
90 CZ
A CZ 91
Technické parametry
Typ Jmenovité naptí Max. síka sekání Objem sbrného vaku Výsky sekání Polohy výsky sekání Cistá hmotnost Hladina akustického tlaku (LpA) Zmená hladina akustického výkonu (LWA) Max. emise vibrací (ahw) VHODNÉ AKUMULÁTORY
Naptí Kapacita
Akumulátorová sekacka na trávu max. 40 V (2 x 20 V) 340 mm 30 litr 33-83 mm 6 12,4 kg 87 dB(A) / neurcitost K = 3 dB(A) 93,7 dB(A) / neurcitost K = 2,1 dB(A) 3,6 m/s² / neurcitost K = 1,8 m/s² PE-AK2 (6801240 2x soucástí dodávky) PE-AK4 (6801241 voliteln) 20 V PE-AK2 (6801240):Baterie 2,0 Ah Li-ion PE-AK4 (6801241): Baterie 4,0 Ah Li-ion
VHODNÁ NABÍJECKA Jmenovité naptí Výstupní naptí Doba nabíjení Provozní teplota Tída ochrany Hmotnost
Dvojitý nabíjecka (soucástí dodávky) 100-240 V ~ 50/60 Hz, 50 W 20 V 2,0 A 75 min. pro 2 x PE-AK2 140 min. pro 2 x PE-AK4 10-40 °C
/ II 0,2 kg
VHODNÁ NABÍJECKA Jmenovité naptí Výstupní naptí Doba nabíjení Provozní teplota Tída ochrany Hmotnost
PE1H rychlá nabíjecka (6801242 voliteln) 100-240 V ~ 50/60 Hz, 78 W 20 V , 3,0 A 60 min. pro PE-AK2 120 min. pro PE-AK4 10-40 °C
/ II 0,25 kg
Vnujte prosím pozornost císlu výrobku na typovém stítku pístroje. Obchodní názvy jednotlivých pístroj se mohou lisit.
92 CZ
Hluk a vibrace
Hodnoty uvedené v tomto návodu byly zmeny v souladu se standardními postupy mení specifikovanými v norm EN ISO 3744:1995 a ISO 11094:1991 a lze je pouzívat k porovnávání pístroj. Lze je pouzít k pedbznému hodnocení expozice.
Varování! Emise vibrací bhem skutecného pouzívání se mohou lisit od deklarované celkové hodnoty podle zpsobu pouzití pístroje.
Péce a údrzba
Pozor! Zkontrolujte, zda je pístroj vypnutý a jsou vyjmuté akumulátory. – Pístroj vzdy udrzujte cistý, suchý a bez znecistní olejem nebo tukem. – Pi cistní pouzívejte na ochranu ocí a rukou bezpecnostní brýle a rukavice. – Pro bezpecnou a správnou práci vzdy udrzujte spotebic a ventilacní strbiny cisté. – Pravideln kontrolujte, zda se neobjevila viditelná závada nebo poskozené soucásti. – Pravideln kontrolujte vsechna upevnní. V prbhu casu se mohou povolit psobením vibrací. – Pravideln kontrolujte sbrný vak, zda nejeví známky opotebení. – Nejvíce namáhaným dílem je nz. Noze pravideln kontrolujte: – Je-li nz opotebovaný nebo tupý, musíte ho ihned nechat vymnit.
– Jestlize zacne pístroj nadmrn vibrovat, noze mohou být nevyvázené a je teba je vymnit.
– Vymte vsechny opotebované nebo poskozené díly.
– Jestlize tleso pístroje potebuje vycistit, vycistte povrch kartácem nebo setete povrch mkkou navlhcenou utrkou. Pouzít lze také jemný detergent, ale nepouzívejte alkohol, benzín ani jiné podobné cisticí prostedky.
– K cistní plastových díl nikdy nepouzívejte zíraviny.
– Vsechny pohyblivé díly pravideln promazávejte.
– Akumulátor a náadí ukládejte oddlen. – Ped ulozením náadí v zim nabijte akumu-
látor. – Pístroj skladujte na suchém míst chrán-
ném ped mrazem (10-25 °C).
Náhradní díly
Pi objednávání náhradních díl uvádjte následující data: – Typ pístroje – Císlo výrobku daného pístroje – Identifikacní císlo pístroje – Císlo potebného náhradního dílu
CZ 93
Odstraování potízí
Pozor! Zkontrolujte, zda je pístroj vypnutý a jsou vyjmuté akumulátory. Vzdy noste ochranné rukavice.
Problém Motor nebzí
Výkon motoru klesá Sbrný vak není pimen naplnn
Mozná pícina Akumulátor je vybitý Nevhodné oblasti sekání
Nz je zablokovaný
Akumulátor není správn vlozen Uvolovací tlacítko není správn zasunuto Chybná výska sekání
Chybná výska sekání
Výstupní otvor sekacky je ucpaný Nedostatecné a nerovnomrné sekání Nevhodné oblasti sekání
Nedostatecné a nerovnomrné sekání Sbrný vak je plný Výstupní otvor sekacky je ucpaný
esení Akumulátor dobijte Zacnte na krátké nebo jiz posekané tráv. Vycistte vyhazovací otvor a kryt sekacky (nz se musí voln otácet). Vyjmte akumulátor a vlozte ho znovu Tlacítko zasute a zatlacte jej doprava pi zvedání spoustcího spínace Nastavte kolecka na správnou výsku sekání Nastavte kolecka na správnou výsku sekání Vycistte vyhazovací otvor a kryt sekacky (nz se musí voln otácet). Vymte nz (obrate se na servisní centrum) Nastavte kolecka na správnou výsku sekání Trávník nechejte vyschnout Vymte nz (obrate se na servisní centrum) Vyprázdnte sbrný vak Vycistte vyhazovací otvor a kryt sekacky (nz se musí voln otácet).
Pokud zaízení stále nefunguje, obrate se prosím na vasi místní prodejnu HORNBACH nebo napiste na adresu: [email protected]
Prohlásení o shod
Prohlasujeme, ze výrobek popsaný v cásti Technické parametry:
40 V akumulátorová sekacka na trávu PE-ARM 3440 Li vyrobeno pro: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nmecko spluje pozadavky následujících smrnic: Smrnice o strojních zaízeních 2006/42/ES Smrnice o emisi hluku venkovních zaízení 2000/14/ES a 2005/88/ES Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2014/30/EU Smrnice RoHS 2011/65/EU o omezení pouzívání nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních a je v souladu s následujícími platnými harmonizovanými normami: EN 60335-1:2012+A13 EN 60335-2-77:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 Shoda s pozadavky smrnice o strojních zaízeních je ovována procesem vyhodnocení shody s pedpisy podle smrnice 2006/42/ ES.
Shoda s pozadavky na emise hluku smrnice o emisích hluku venkovních zaízení je ovována procesem vyhodnocení shody s pedpisy podle pílohy VI a smrnice 2000/14/EC & 2005/88/EC. Zmená hladina akustického výkonu: 93,7 dB(A) Zarucená hladina akustického výkonu: 96 dB(A) Notifikovaný orgán: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 80686 Mnichov / Nmecko Notifikovaný orgán c.: 0036 Cert. C.: OR/051748/001
Andreas Back Vedení oddlení kvality, zivotního prostedí a CSR Zplnomocnná osoba pro sestavení technických podklad Bornheim, 14.06.2019 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nmecko
94 CZ
CZ 95
Likvidace
Symbol ,,peskrtnuté popelnice” vyzaduje samostatnou likvidaci pouzitých elektrických a elektronických pístroj (smrnice WEEE). Takové pístroje mohou obsahovat cenné, ale nebezpecné látky ohrozující zivotní prostedí. Ze zákona v zádném pípad nesmíte tyto produkty likvidovat v netídném domácím odpadu, nýbrz jste povinni je zlikvidovat na oveném sbrném míst pro recyklaci elektrických a elektronických pístroj. Tím pispíváte k ochran zdroj a zivotního prostedí. HORNBACH je v Nmecku povinen:
– pi zakoupení nového elektrického nebo
elektronického pístroje vzít v prodejn HORNBACH bezplatn zpt starý pístroj stejného druhu.
– také bez zakoupení nového pístroje vzít v
prodejn HORNBACH bezplatn zpt az 3 staré elektrické nebo elektronické pístroje stejného druhu (do max. délky okraje 25 cm).
– pi dodání nového elektrického nebo elek-
tronického pístroje do soukromé domácnosti bezplatn vyzvednout starý pístroj stejného druhu nebo Vám umoznit vrácení zpt ve Vasí bezprostední blízkosti.
Dti si v zádném pípad nesmjí hrát s plastovými sácky a obalovým materiálem, protoze existuje nebezpecí úrazu píp. udusení. Takový materiál bezpecn skladujte nebo zlikvidujte zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.
Zajistte, aby vsechny baterie byly z pístroje odstranny ped jeho likvidací. Pokyny k tomu naleznete v návodu k obsluze (viz kapitola ,,PIPOJTE AKUMULÁTOR”).
Dalsí informace si vyzádejte na www.hornbach.com nebo u místních úad.
Pouzité baterie a akumulátory ádn zlikvidujte. V obchodech, ve kterých se prodávají baterie, a na sbrných místech msta jsou k dispozici kontejnery na vypotebované baterie. Pesné údaje k typu a chemickému systému baterií naleznete v technických údajích, píslusná oznacení na samotných bateriích.
96 CZ
SK 97
Slovencina
1x
1x
1x
1x
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 98 SK
akujeme!
Sme presvedcení, ze toto zariadenie prekrocí vase ocakávania a pri jeho pouzívaní vám zeláme vea spokojnosti. Precítajte si celú túto pouzívateskú prírucku a dodrziavajte bezpecnostné pokyny.
Rozsah dodávky
Obsah
1x Jednotka kosacky
Rozsah dodávky
99
1x Zberný vak
Symboly
100
2x Spodné riadidlá
Bezpecnostné pokyny
101
4x Zaisovacia pácka, skrutka, podlozka
Prehad produktu
105
1x Nabíjacka
Úcel pouzitia
105
2x Akumulátor
Nastavenia
105
Pouzitie zariadenia
105
Ak niektorý diel chýba alebo je poskodený, ob- Technické údaje
108
ráte sa na predaju HORNBACH.
Hluk a vibrácie
109
Starostlivos a údrzba
109
Náhradné diely
109
Riesenie problémov
110
Vyhlásenie o zhode
111
Likvidácia
112
SK 99
Symboly
Tento návod na pouzitie si pozorne precítajte a odlozte si













