MRS 1300 Universal Sanding and Grinding Tool
Product Information: Product Name: Universal-Renovierungsschleifer
Model Number: MRS1300 Art.Nr.: 5903819901 Edition No.:
5903819901_0204 Revision No.: 14/11/2022 Product Usage
Instructions: Before operating the device, please read and follow
the user manual and safety instructions. 1. Safety Precautions: –
Wear respiratory protection in case of dust development. – Wear
protective goggles. – Wear protective gloves. – Class II insulation
(double insulation). 2. Workplace Safety: a) Keep your work area
clean and well-lit. 3. Electrical Safety: a) The power tool’s plug
must match the outlet. 4. Personal Safety: f) Wear suitable
clothing. Do not wear loose clothes or jewelry. Keep hair and
clothing away from moving parts. 5. Use and Handling of the Power
Tool: – Only use the power tool for its intended purpose. – Do not
force the power tool. Use the correct power tool for your
application. – Do not use the power tool if the switch is faulty. –
Disconnect the power tool from the power supply when not in use,
before servicing, and when changing accessories. 6. Service: a)
Have your power tool repaired only by qualified personnel using
original spare parts to ensure the safety of the tool. 7. Technical
Specifications: – Voltage: 220 – 240 V~ / 50/60 Hz – Power: 1300 W
– Dimensions: 460 x 205 x 140 mm – Sound Power Level: 109 dB –
Sound Pressure Level: 98 dB – Vibration Emission Value: determined
according to EN 62841-2-3 & EN 62841-1 8. Assembly: – Before
any work on the machine, always unplug the power plug from the
socket. – Follow the assembly instructions for attaching the cover
and front handle. 9. Operation: – Adjust the speed according to the
application. – For spark-producing work, do not connect an external
dust extraction. 10. Transport: – Handle the device with care
during transportation. 11. Maintenance and Cleaning: – Before any
adjustment, maintenance, or repair, unplug the power plug. Please
consult the complete user manual for detailed instructions on each
step and further safety guidelines. For more information, visit our
website: www.scheppach.com
Art.Nr. 5903819901 AusgabeNr. 5903819901_0204 Rev.Nr. 14/11/2022
MRS1300
DE
Universal-Renovierungsschleifer
Originalbedienungsanleitung
5
GB
Universal sanding and grinding tool
Translation of original instruction manual
20
CZ
Univerzální renovacní bruska
Peklad originálního návodu k obsluze
32
SK
Univerzálna renovacná brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
44
HU
Univerzális renováló csiszoló
Eredeti használati utasítás fordítása
56
PL
Uniwersalna szlifierka renowacyjna
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
69
HR
Univerzalna brusilica za beton
Prijevod originalnog prirucnika za uporabu
82
SI
Univerzalni brusilnik za renovacijska dela
Prevod originalnih navodil za uporabo
94
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
2
www.scheppach.com
A
1
2
34
5
10
9
76
8
11
B
15
16
12
17
18
14
19
9
1
8
13
www.scheppach.com
3
C
12 19
1
12
10
B
A
9 14 16
8 15
17 18
4
www.scheppach.com
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
m ACHTUNG!
In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen.
www.scheppach.com
DE | 5
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1. Einleitung …………………………………………………………………………………………….. 7 2. Gerätebeschreibung (Abb. A, B) …………………………………………………………….. 7 3. Lieferumfang………………………………………………………………………………………… 7 4. Bestimmungsgemäße Verwendung ………………………………………………………… 8 5. Sicherheitshinweise………………………………………………………………………………. 8 6. Technische Daten …………………………………………………………………………………. 12 7. Vor Inbetriebnahme ………………………………………………………………………………. 13 8. Montage ………………………………………………………………………………………………. 13 9. Inbetriebnahme…………………………………………………………………………………….. 13 10. Transport……………………………………………………………………………………………… 15 11. Wartung und Reinigung…………………………………………………………………………. 15 12. Lagerung……………………………………………………………………………………………… 15 13. Elektrischer Anschluss ………………………………………………………………………….. 15 14. Entsorgung und Wiederverwertung ………………………………………………………… 16 15. Störungsabhilfe…………………………………………………………………………………….. 17 16. Konformitätserklärung …………………………………………………………………………… 107
6 | DE
www.scheppach.com
1. Einleitung
Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. A, B)
1. Vorderer Handgriff 2. Absaugstutzen 3. Verschlusskappe 4. Stellrad für Drehzahlvorwahl 5. Hinterer Handgriff 6. Ein/Aus-Schalter 7. Einschaltsperre 8. Bürstenwalze 9. Abdeckung 10. Befestigungsschraube 11. Wellenverriegelung 12. Innensechkantschraube 13. Innensechskantschlüssel 14. Kreuzschlitzschraube 15. Passfeder 16. Scheibe 17. Spannscheibe 18. Spannschraube 19. Unterlegscheibe
3. Lieferumfang
· 1x Universal-Renovierungsschleifer · 1x Vorderer Handgriff · 1x Bürstenwalze Messingdraht (vormontiert) · 2x Innensechskantschraube · 1x Innensechskantschlüssel · 4x Kreuzschlitzschraube · 2x Passfeder · 1x Scheibe · 1x Spannscheibe · 1x Spannschraube · 1x Unterlegscheibe · 1x Bedienungsanleitung
www.scheppach.com
DE | 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit dem für die entsprechende Anwendung geeigneten Zubehör können mit der Maschine Oberflächen von Metall, Kunststoff und Holz bearbeitet d.h. geschliffen, entgratet, geglättet, strukturiert, mattiert, satiniert und poliert werden. Die Anwendung erstreckt sich vom Grobschliff über den Feinschliff bis zum Hochglanzpolieren.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
8 | DE
www.scheppach.com
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
www.scheppach.com
DE | 9
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service a.) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren: a) Dieses Elektrowerkzeug Ist zu verwenden als
Schleifer, Drahtbürste, Polierer. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie nicht alle folgenden Anweisungen beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Lochschneiden und Trennschleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. c) Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Ein Einsatzwerkzeug, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht passgenau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen normalerweise in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
10 | DE
www.scheppach.com
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren. n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlit-
ze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken könnten diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines blockierten oder hakenden drehenden Einsatzwerkzeugs wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Verwendung des Elektrowerkzeugs und/oder fehlerhaften Arbeitsbedingungen. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
www.scheppach.com
DE | 11
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge gegen das Werkstück prallen und verhaken. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verhaken. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Kettensägenblatt zum Holzschneiden, keine segmentierte Diamanttrennscheibe mit einem Segmentabstand über 10 mm und kein gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag und den Verlust der Kontrolle.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren: a) Lassen Sie keine losen Telle der Polierhau-
be, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/ oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Restrisiken Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. · Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Wichtige Hinweise” und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung”, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
· Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Starttaste nicht gedrückt werden.
· Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
· Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.
m WARNUNG Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Nennspannung Aufnahmeleistung Schutzklasse Leerlaufdrehzahl no Einsatzwerkzeug Ø Ansauganschluss Gewicht Maße L x B x H
220 – 240 V~ / 50/60 Hz 1300 W II
900-3200 min-1 ø 120 x 100 mm
ø 35 mm 4,6 kg
460 x 205 x 140 mm
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch-/Vibrationsinformation
m WARNUNG! Das Arbeiten ohne Gehörschutz oder Schutzkleidung kann zu Gesundheitsschäden führen. · Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz und
angemessene Schutzkleidung.
Gemessen gemäß EN 62841-2-3 & EN 62841 1. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB überschreiten, in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich (geeigneten Gehörschutz tragen).
Schallleistungspegel LWA Schalldruckpegel LpA Unsicherheit Kwa/pA
109 dB 98 dB 3 dB
12 | DE
www.scheppach.com
Die oben genannten Werte sind Geräuschemissionswerte und müssen daher nicht zeitgleich sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Die Wechselbeziehung zwischen Emissions- und Immissionspegeln kann nicht zuverlässig zu einer Ableitung führen, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
Faktoren, welche den jeweiligen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Spezifikation des Arbeitsraumes und der Umgebung, die Dauer der Einwirkungen, andere Geräuschquellen und anderes.
Berücksichtigen Sie bei den zuverlässigen Arbeitsplatzwerten auch mögliche Abweichungen in den nationalen Regelungen. Die oben genannten Informationen ermöglichen dem Anwender jedoch, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841-2-3 & EN 62841-1:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Typische gewichtete Vibration ah = 7,85 m/s²,
Unsicherheit K
= 1.5 m/s²
7. Vor Inbetriebnahme
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). · Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
· Die Bürstenwalze muss frei laufen können. · Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis-
sern Sie sich, ob die Bürstenwalze richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
· Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Anschluss an das Stromnetz Kontrollieren Sie, ob die Netzanlage, an die Sie die Maschine anschließen, entsprechend den gültigen Normen geerdet ist und ob die Steckdose in gutem Zustand ist.
8. Montage
m WARNUNG! Stromschlag Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Montage Abdeckung und vorderer Handgriff (Abb. C) 1. Richten Sie das Lochbild der Abdeckung (9) mit
den Bohrungen am Gerät aus und schrauben Sie diese mit den Kreuzschlitzschrauben (14) fest. Verwenden Sie hierzu den Innensechskantschlüssel (13). 2. Stecken Sie den vorderen Handgriff (1) auf die Anschraubpunkte am Gerät und sichern Sie diesen mit der Unterlegscheibe (19) und den Innensechskantschrauben (12). Verwenden Sie hierzu den Innensechskantschlüssel (13).
Bürstenwalze montieren/wechseln (Abb. A +C) 1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (10) und
klappen Sie den Deckel (A) zur Seite. 2. Schieben Sie die Bürstenwalze (8) auf die Motor-
welle (B). Je nachdem, ob die Bürstenwalze (8) über Passfedernuten verfügt, achten Sie hierbei darauf, dass sich die Passfedern (15) in den Nuten der Motorwelle (B) befinden und die Scheibe (16) montiert ist. 3. Sichern Sie die Bürstenwalze (8) indem Sie die Wellenverriegelung (11) betätigen und die Spannschraube (18) mit der Scheibe (17) festziehen. 4. Schließen Sie den Deckel (A) und sichern Sie diesen mit der Befestigungsschraube (10). 5. Eine Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
9. Inbetriebnahme
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
www.scheppach.com
DE | 13
Auswahl der Bürstenwalze Je nach Einsatzzweck und dem zu bearbeitenden Material sind unterschiedliche Bürstenwalzen verfügbar (nicht zwingend im Lieferumfang enthalten):
Baumwollbürste (Art. Nr. 7903800712) Bearbeitungsart: Polieren Geeignet für: Marmor, lackierte und unlackierte Metalle
Kunstfaserbürste (Art. Nr. 7903800713) Bearbeitungsart: Vorbereiten und Polieren von Oberflächen Geeignet für: Ebene und flache Metalloberflächen
Kunststofffaserbürste (Art. Nr. 7903800714) Bearbeitungsart: Reinigen Geeignet für: Flache und unregelmäßige Holz-, Stein-, Metallflächen, sowie Fliesen und Fugen
Nylonbürste (Art. Nr. 7903800715) Bearbeitungsart: Reinigen Geeignet für: Flache und unregelmäßige Holz-, Stein-, Metallflächen, sowie zum Entfetten und Scheuern
Schleifstreifenbürste (Art. Nr. 7903800716) Bearbeitungsart: Schleifen Geeignet für: Flache und unregelmäßige Holzoberflächen
Schleiflamellenbürste (Art. Nr. 7903800717) Bearbeitungsart: Schleifen Geeignet für: Flache Holzoberflächen
Messingdrahtbürste (Art. Nr. 7903800718) Bearbeitungsart: Schleifen, Entgrauen, Abisolieren Geeignet für: Holz, Stein, Metall
Metalldrahtbürste (Art. Nr. 7903800719) Bearbeitungsart: Schleifen, Abisolieren Geeignet für: Holz, Stein, Metall
Siliziumkarbidbürste (Art. Nr. 7903800720) Bearbeitungsart: Schleifen, Abisolieren Geeignet für: Verrostete Metalloberflächen
Gedrehte Metalldrahtbürste (Art. Nr. 7903800721) Bearbeitungsart: Schleifen, Abisolieren Geeignet für: Starkes Schleifen und Abisolieren flacher Stein- und Metalloberflächen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Bürstenwalzen. Bürstenwalzen können über Ihren Händler bezogen werden.
Tauschen bzw. montieren Sie die Bürstenwalze wie im Kapitel Wartung und Reinigung beschrieben.
Ein-/Ausschalten (Abb. A) m ACHTUNG! Führen Sie das Gerät immer mit beiden Händen. m ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät zuerst ein und warten Sie bis die Bürstenwalze (8) die volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie mit der Bearbeitung des Werkstücks beginnen.
1. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen am vorderen Handgriff (1) und am hinteren Handgriff (5).
2. Einschalten: Schieben Sie die Einschaltsperre (7) nach vorne und betätigen den Ein/Aus-Schalter (6).
3. Ausschalten: Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter (6) los und warten Sie bis die Bürstenwalze (8) vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
Einstellen der Drehzahl (Abb. A) 1. Verwenden Sie eine der Anwendung angepasste
Drehzahl, um eine Beschädigung des Materials zu verhindern. 2. Wählen Sie die gewünschte Drehzahl mit dem Stellrads für die Drehzahlvorwahl (4). 3. Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Anschluss an eine externe Staubabsaugung (Abb. A) m ACHTUNG! Bei funkenbildenden Arbeiten darf keine externe Staubabsaugung angeschlossen werden.
Die Staubabsaugung muss für das zu bearbeitende Material geeignet sein.
Benutzen Sie zum Absaugen von besonders gesundheitsschädlichen oder krebserregenden Stäuben eine spezielle Absaugvorrichtung.
1. Entfernen Sie die Verschlusskappe (3) vom Absaugstutzen (2).
14 | DE
www.scheppach.com
2. Schließen Sie eine geeignete Staubabsaugung am Absaugstutzen (2) an.
Allgemeine Arbeitshinweise · Das Arbeitsergebnis und die Oberflächengüte wer-
den im Wesentlichen durch die Wahl der Bürstenwalze sowie durch die vorgewählte Drehzahl bestimmt. · Arbeiten Sie möglichst mit geringem Anpressdruck, um die Lebensdauer der Bürstenwalze zu erhöhen. Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Abtrags- Reinigungsleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Gerätes und der Bürstenwalze. · Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub und führen Sie den Arbeitsvorgang parallel und überlappend zu den Schleifbahnen durch. · Verwenden Sie nur original Zubehör des Herstellers. · Nur einwandfreie Bürstenwalze bringen gute Arbeitsergebnisse und schonen das Gerät. · Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer eingespannt bzw. gesichert ist, um ein Wegschleudern zu verhindern.
10. Transport
Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Transport aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. Zum Transport heben Sie das Elektrowerkzeug an den Mittelstreben an. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Transport in Fahrzeugen. Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen und Verrutschen.
11. Wartung und Reinigung
m WARNUNG! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen · Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die
Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sauber. · Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. · Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
· Im Inneren des Gerätes befinden sich keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können. Versuchen Sie niemals selbst, das Gerätes zu reparieren. Wenden Sie sich stets an eine qualifizierte Fachkraft.
Anschlusskabel tauschen Wenn die Netzanschlussleitung der Tauchsäge beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten, Bürstenwalze
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30°C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
13. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
www.scheppach.com
DE | 15
Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor · Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. · Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Anschlussart Y Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. · Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. · Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! · Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. · Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: – Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) – Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. – Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neugerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abgeben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen. – Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. · Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung.
16 | DE
www.scheppach.com
· Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
15. Störungsabhilfe
Störung Motor funktioniert nicht
Mögliche Ursache
Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen durchgebrannt
Abhilfe
Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln
Der Motor geht langsam an Spannung zu niedrig, Wicklungen
und erreicht die Betriebs- beschädigt, Kondensator durch-
geschwindigkeit nicht.
gebrannt
Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen. Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen. Kondensator durch
einen Fachmann auswechseln lassen
Motor macht zu viel Lärm Wicklungen beschädigt, Motor defekt Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen
Motor erreicht volle Leistung nicht.
Stromkreise in Netzanlage überlastet Verwenden Sie keine andere Geräte oder
(Lampen, andere Motoren, etc.)
Motoren auf demselben Stromkreis
Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors, ungenügende Kühlung des Motors
Überlastung des Motors verhindern, Staub vom Motor entfernen, damit eine optimale Kühlung des Motors gewährleistet ist
www.scheppach.com
DE | 17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen – innerhalb Deutschland – gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist – nach unserer Wahl – auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: – Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. – Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. – Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. – Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. – Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. – Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. – Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. – Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. – Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, – hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung – der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder – im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums – ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen – frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
18 | DE
www.scheppach.com
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit – Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile – Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag – Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile Zubehör
Kontakt
Reparatur Dokumente
www.scheppach.com
DE | 19
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
Read the operating and safety instructions before start-up and follow them!
Wear hearing protection.
If dust builds up, wear respiratory protection
Wear eye protection.
Wear protective gloves.
Protection class II (double insulation)
m ATTENTION!
We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol
20 | GB
www.scheppach.com
Table of contents:
Page:
1. Introduction ………………………………………………………………………………………….. 22 2. Device description (Fig. A, B)…………………………………………………………………. 22 3. Scope of delivery ………………………………………………………………………………….. 22 4. Proper use …………………………………………………………………………………………… 23 5. Safety information…………………………………………………………………………………. 23 6. Technical data………………………………………………………………………………………. 26 7. Before commissioning …………………………………………………………………………… 27 8. Assembly …………………………………………………………………………………………….. 27 9. Commissioning …………………………………………………………………………………….. 27 10. Transport……………………………………………………………………………………………… 29 11. Maintenance and cleaning …………………………………………………………………….. 29 12. Storage ……………………………………………………………………………………………….. 29 13. Electrical connection …………………………………………………………………………….. 29 14. Disposal and recycling…………………………………………………………………………… 30 15. Troubleshooting ……………………………………………………………………………………. 31 16. Declaration of conformity ……………………………………………………………………… 107
www.scheppach.com
GB | 21
1. Introduction
Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note: In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising from: · Improper handling, · Failure to comply with the operating instructions. · Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists. · Installing and replacing non-original spare parts, · Application other than specified, · Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 13 / VDE0113 not being observed.
Please consider: Read through the complete text in the operating manual before installing and commissioning the device. The operating manual is intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating manual includes important instructions for safe, proper and economic operation of the device, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes, and for increasing the reliability and extending the service life of the device. In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the device in your country. Keep the operating manual package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work. The device may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
2. Device description (Fig. A, B)
1. Front handle 2. Extraction port 3. Sealing cap 4. Setting wheel for speed preselection 5. Rear handle 6. On/Off switch 7. Switch lock 8. Brushing roller 9. Cover 10. Fixing screw 11. Shaft interlock 12. Hexagon socket screw 13. Allen key 14. Phillips screw 15. Feather key 16. Washer 17. Spring washer 18. Clamping screw 19. washer
3. Scope of delivery
· 1x Universal sanding and grinding tool · 1x front handle · 1x brushing roller brass wire (pre-assembled) · 2x hexagon socket screw · 1x Allen key · 4x Phillips screw · 2x Feather key · 1x Washer · 1x Spring washer · 1x Clamping screw · 1x washer · 1x operating manual
22 | GB
www.scheppach.com
4. Proper use
With the appropriate accessories for the respective application, the machine can be used to process metal, plastic and wood surfaces, i.e. grinding, deburring, smoothing, structuring, matting, satin-finishing and polishing. The applications range from coarse sanding to fine sanding and high gloss polishing.
The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this.
Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
5. Safety information
General power tool safety warnings m WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this electric tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
www.scheppach.com
GB | 23
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service a.) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all applications Common safety instructions for grinding, working with wire brushes, polishing: a) This electric tool is to be used as a grinder,
wire brush, polishing. Read all safety warnings, instructions, illustrations and data that are received with the device. Failure to observe all the following instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. b) This electric tool is not suitable for hole cutting and cut-off grinding. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. c) Do not use a tool attachment that has not been specifically envisaged and recommended by the manufacturer for this electric tool. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Tool attachment that rotate faster than permitted can break and fly off at high speed. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. f) Insert tools with threaded inserts must fit exactly on the thread of the grinding spindle. For insert tools that are mounted by means of a flange, the hole diameter of the insert tool must match the mounting diameter of the flange. Insert tools which are not precisely attached to the electric tool rotate unevenly, vibrate very strongly and can cause a loss of control.
24 | GB
www.scheppach.com
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged tool attachments normally break during this test period.
h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. Where appropriate, wear a dust mask, hearing protection, protective gloves or a special apron that will keep small grinding and material particles away from you. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. Dust or breathing masks must filter the dust generated during use. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss. i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) When performing work during which the insert tool can meet with concealed power lines or its own mains cable, only hold the electric tool by the insulated gripping surfaces. Contact with a live power line can also electrify metal device parts and lead to an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all applications Kick-back and corresponding safety instructions Kick-back is the sudden reaction resulting from a caught or jammed rotating insert tool, such as a grinding disc, grinding wheel, wire brush, etc. catching or jamming results in the rotating insert tool stopping abruptly. As a result, an uncontrolled electric tool is accelerated against the direction of rotation of the tool attachment at the blocking point.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kick-back is the result of incorrect use of the electric tool and/or deficient working conditions. It can be prevented by suitable precautionary measures, as described in the following.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Avoid the area with your body where the electric tool will be moved in the event of a kickback. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
www.scheppach.com
GB | 25
d) Be particularly careful when working in the area of the corners, sharp edges etc. Prevent insert tools from bouncing against the workpiece and getting caught. The rotating tool attachment tends to jam at corners, sharp edges or when it gets caught. This causes a loss of control or kick-back.
e) Do not use the chainsaw blade to cut wood, a segmented diamond cutting wheel with a segment gap over 10 mm or a toothed saw blade. Such insert tools frequently cause kick-back and loss of control.
Special safety instructions for polishing: a) Do not allow any loose parts of the polish-
ing cover, especially fastening string. Stow or shorten the fastening string. Loose, rotating fastening cords can catch your fingers or get caught in the workpiece.
Special safety instructions for working with wire brushes: a) Note that the wire brush loses pieces of wire
even during normal use. Do not overtax the wires by applying too much contact pressure. Pieces of wire that fly off can easily penetrate thin clothing and/or the skin. b) If a protective cover is recommended, prevent the protective cover and wire brushes from touching. Disc and cup brushes can increase their diameter due to contact pressure and centrifugal forces.
Residual risks The electric tool has been built according to stateof-the-art and the recognised technical safety rules. However, individual residual risks can arise during operation. · Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables. · Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still remain. · Residual risks can be minimised if the “Important information” and the “Proper use” are observed along with the whole of the operating instructions. · Avoid accidental starting of the machine: the start button may not be pressed when inserting the plug in an outlet. · Keep your hands away from the work area, when the machine is in operation.
· Before performing setting or maintenance work, release the start button and pull out the power plug.
m WARNING This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
6. Technical data
Rated voltage Rated input Protection class Idle speed no Tool attachment Ø Suction connection Weight Dimensions L x W x H
220 – 240 V~ / 50/60 Hz 1300 W II
900-3200 min-1 ø 120 x 100 mm
ø 35 mm 4,6 kg
460 x 205 x 140 mm
Technical changes reserved!
Noise/vibration information
m WARNING! Working without hearing protection or protective clothing can result in damage to health. · Wear hearing protection and appropriate protective
clothing when working. Measured as per EN 62841-2-3 & EN 62841-1. The noise at the work place can exceed 85 dB. In this case, protective measures for the user are required (wear suitable hearing protection).
Sound power level LWA Sound pressure level LpA Uncertainty Kwa/pA
109 dB 98 dB 3 dB
The above mentioned values are device emissions values and therefore do not necessarily represent safe work place values. The correlation between emission and exposure levels cannot reliably lead to a derivation of whether additional precautionary measures are necessary or not.
26 | GB
www.scheppach.com
Factors that could influence the respective emissions level present at the work place include the specification of the working area and the environment, the duration of exposure, other noise sources and more.
Also pay attention to any possible deviations in the national regulations for the reliable work place values. However, the above mentioned information makes it possible for the user to make a better assessment of the dangers and risks.
Vibration emissions value ah (vector sum, three directions) and uncertainty K determined per EN 62841-2-3 & EN 62841-1:
Vibration emission value (3-axle)
Typical weighed vibration ah Uncertainty K
= 7,85 m/s², = 1.5 m/s²
7. Before commissioning
· Open the packaging and carefully remove the device.
· Remove the packaging material, as well as the packaging and transport safety devices (if present).
· Check whether the scope of delivery is complete. · Check the device and accessory parts for transport
damage. · If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
m ATTENTION
The device and the packaging are not children`s toys! Do not let children play with plastic bags, films or small parts! There is a danger of choking or suffocating!
· The brushing roller must be able to run freely. · Before pressing the on/off switch, make sure that
the brushing roller is correctly fitted and that moving parts run smoothly. · Before connecting the machine, make certain that the data on the type plate matches with the mains power data.
Connection to the mains Check whether the network to which you connect the machine is properly earthed according to the valid standards and whether the outlet is in good condition.
8. Assembly
m WARNING! Electric shock Unplug the mains plug from the socket before carrying out any work on the machine!
Installing the cover and front handle (Fig. C) 1. Align the holes in the cover (9) with the holes on
the device and bolt them together with the Phillips-head screwdriver (14). Use the Allen key (13) for this. 2. Put the front handle (1) onto the screw-on points on the unit and secure it with the washer (19) and the Allen screws (12). Use the Allen key (13) for this purpose.
Fitting/replacing the brushing roller (Fig. A + C) 1. Loosen the fixing screw (10) and fold the cover (A)
to the side. 2. Push the brushing roller (8) onto the motor shaft
(B). Depending on whether the brushing roller (8) has feather key grooves, make sure that the feather keys (15) are in the grooves of the motor shaft (B) and the washer (16) is mounted. 3. Secure the brushing roller (8) by actuating the shaft lock (11) and tightening the clamping screw (18) with the washer (17). 4. Close the cover (A) and secure it with the fixing screw (10). 5. Disassembly takes place in reverse order.
9. Commissioning
m Attention! Always make sure the device is fully assembled before commissioning!
Selection of the brushing roller Depending on the application and the material to be processed, different brushing rollers are available (not necessarily included in the scope of delivery):
Cotton brush (Art. No. 7903800712) Machining type: Polishing Suitable for: Marble, lacquered and unlacquered metals
Synthetic fibre brush (Art. No. 7903800713) Machining type: Preparing and polishing surfaces Suitable for: Flat and level metal surfaces
www.scheppach.com
GB | 27
Plastic fibre brush (Art. No. 7903800714) Machining type: Clean Suitable for: Flat and irregular wood, stone, metal surfaces, as well as tiles and joints
Nylon brush (Art. No. 7903800715) Machining type: Clean Suitable for: Flat and irregular wood, stone, metal surfaces, as well as for degreasing and scrubbing
Abrasive strip brush (Art. No. 7903800716) Machining type: Grinding Suitable for: Flat and irregular wood surfaces
Abrasive slatted brush (Art. No. 7903800717) Machining type: Grinding Suitable for: Flat wooden surfaces
Brass wire brush (Art. No. 7903800718) Machining type: Grinding, deburring, stripping Suitable for: Wood, stone, metal
Metal wire brush (Art. No. 7903800719) Machining type: Grinding, stripping Suitable for: Wood, stone, metal
Silicon carbide brush (Art. No. 7903800720) Machining type: Grinding, stripping Suitable for: Rusted metal surfaces
Twisted metal wire brush (Art. No. 7903800721) Machining type: Grinding, stripping Suitable for: Heavy grinding and stripping of flat stone and metal surfaces
Only use manufacturer’s recommended original brushing rollers. Brushing rollers can be obtained from your dealer.
Replace or mount the brushing roller as described in the Maintenance and cleaning chapter.
Switching on/off (fig. A) m ATTENTION! Always guide the device with both hands. m ATTENTION! First, switch the device on and wait until the brushing roller (8) has reach maximum speed before starting work on the workpiece.
1. Always hold the device with one hand on the front handle (1) and the other on the rear handle (5).
2. Switching on: Push the switch lock (7) forwards and press the on/off switch (6).
3. Switching off: Release the on/off switch (6) and wait until the brushing roller (8) comes to a full stand still before putting the device down.
Setting the speed (fig. A) 1. Use a speed adapted to the application in order to
prevent damage to the material. 2. Select the desired speed for the speed preselec-
tion (4) using the setting wheel. 3. The required speed is dependent on the material
and the working conditions and can be determined with a practical trial.
Connection to an external dust extraction system (fig. A) m ATTENTION! An external dust extraction system must not be connected when carrying out work that generates sparks.
The dust extraction system must be suitable for the material to be processed.
Use a special extraction device to extract dusts that are particularly harmful to health or carcinogenic.
1. Remove the sealing cap (3) from the suction port (2).
2. Connect a suitable dust extraction to the suction port (2).
General working notes · The work result and the surface quality are essen-
tially determined by the choice of brushing roller and by the preselected speed. · Work with the contact pressure as low as possible in order to increase the service life of the brushing roller. Excessively increasing the contact pressure does not lead to a higher removal/cleaning rate, but to greater wear of the device and the brushing roller. · Work with moderate feed and carry out the working process parallel and overlapping to the grinding path. · Use only original accessories from the manufacturer. · Only perfect brushing rollers provide good work results and protect the device. · Make sure that the workpiece is always clamped and secured in order to prevent ejection.
28 | GB
www.scheppach.com
10. Transport
Always switch off the power tool before transport and disconnect it from the power supply. To transport the power tool, lift it by the centre struts. Protect the electrical tool from impacts, shocks and severe vibrations, e.g. during vehicular transport. Secure the power tool against toppling and slipping.
11. Maintenance and cleaning
m WARNING! Pull out the mains plug before carrying out any adjustments, maintenance or repair work!
General maintenance tasks · Always keep the cooling air openings in the housing
clean and clear for air circulation. · Rub the device clean with a clean cloth or blow it off
with compressed air at low pressure. · We recommend that you clean the device directly
after every use. · Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents; they could attack the plastic parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device interior. · There are no parts which can be repaired by the user within the device. Never try to repair the device yourself. Always contact a qualified specialist.
Replacing the connection cable If the mains connection cable of the plunge saw is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their service department or a similarly qualified person to avoid dangers.
Service information With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consumables. Wearing parts*: Carbon brushes, brushing roller
* may not be included in the scope of supply!
Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-free place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature lies between 5 and 30 °C. Store the power tool in its original packaging. Cover the electric tool to protect it from dust or moisture. Store the operating manual with the power tool.
13. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Important information In the event of overloading, the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: · Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut
due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for damage. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with designation H05VV-F. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
www.scheppach.com
GB | 29
AC motor · The mains voltage must be 230 V~ · Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 square millimetres.
Connections and repair work on the electrical equipment may only be carried out by electricians.
Connection type Y If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their service department or a similarly qualified person to avoid dangers.
Please provide the following information in the event of any enquiries: · Type of current for the motor · Data of machine type plate
14. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment does not belong in household waste, but must be collected and disposed of separately! · Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed non-destructively before disposal. Their disposal is regulated by the battery law. · Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. · The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of! · The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste. · Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places: – Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards)
– Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily.
– Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity.
– Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be obtained from the respective customer service.
· If the manufacturer delivers a new electrical appliance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this.
· These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/ EU. In countries outside the European Union, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment.
30 | GB
www.scheppach.com
15. Troubleshooting
Fault Motor does not work
Possible cause
Motor, cable or plug defective, fuses burnt
Remedy
Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace if necessary
The engine runs slowly and does not reach the
operating speed.
Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt
Contact the utility provider to check the voltage. Arrange for inspection of the motor by a specialist. Arrange for replacement of the capacitor by a specialist
Motor makes excessive noise
Coils damaged, motor defective
Arrange for inspection of the motor by a specialist
The motor does not reach Circuits in the network are over- Do not use any other equipment or motors on
its full power.
loaded (lamps, other motors, etc.) the same circuit
Motor overheats easily.
Overloading of the motor, insufficient cooling of the motor
Avoid overloading the motor, remove dust from the motor in order to ensure optimal cooling of the motor
www.scheppach.com
GB | 31
Vysvtlení symbol na pístroji
Symboly pouzité v této pírucce vás mají upozornit na mozná rizika. Bezpecnostní symboly a vysvtlivky, které je provázejí, musejí být pesn pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatení pro prevenci úraz.
Ped uvedením do provozu si pectte a dodrzujte návod k obsluze a bezpecnostní pokyny!
Pouzívejte ochranu sluchu.
Bude-li se pi práci prásit, noste ochranu dýchacích cest
Pouzívejte ochranné brýle.
Pouzívejte ochranné rukavice.
m POZOR!
Tída ochrany II (dvojitá izolace)
Místa, která se týkají bezpecnosti, jsme v tomto návodu k pouzití oznacili touto znackou
32 | CZ
www.scheppach.com
Obsah:
Strana:
1. Úvod……………………………………………………………………………………………………. 34 2. Popis pístroje (obr. A, B)……………………………………………………………………….. 34 3. Rozsah dodávky …………………………………………………………………………………… 34 4. Pouzití v souladu s urcením …………………………………………………………………… 34 5. Bezpecnostní pokyny ……………………………………………………………………………. 35 6. Technické údaje ……………………………………………………………………………………. 38 7. Ped uvedením do provozu…………………………………………………………………….. 39 8. Montáz ………………………………………………………………………………………………… 39 9. Uvedení do provozu………………………………………………………………………………. 40 10. Peprava ……………………………………………………………………………………………… 41 11. Údrzba a cistní……………………………………………………………………………………. 41 12. Skladování …………………………………………………………………………………………… 41 13. Elektrické pipojení ……………………………………………………………………………….. 41 14. Likvidace a recyklace ……………………………………………………………………………. 42 15. Odstraování poruch …………………………………………………………………………….. 43 16. Prohlásení o shod……………………………………………………………………………….. 107
www.scheppach.com
CZ | 33
1. Úvod
Výrobce: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazníku, pejeme vám mnoho radosti a úspchu pi práci s novým zaízením.
Upozornní: Výrobce tohoto zaízení nerucí podle platného zákona o odpovdnosti za vady výrobku za skody, které vzniknou na tomto zaízení nebo jeho prostednictvím v pípad: · neodborné manipulace, · nedodrzování návodu k obsluze, · oprav prostednictvím tetích osob, neautorizova-
ných odborník, · montáze a výmny neoriginálních náhradních díl, · pouzití, které není v souladu s urcením, · Výpadky elektrického zaízení v pípad nedodrzení
elektrických pedpis a ustanovení VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Mjte na pamti: Ped montází a zprovoznním si pectte celý text návodu k obsluze. Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se zaízením a jeho pouzívání v souladu s urcením. Návod k obsluze obsahuje dlezité pokyny, jak se zaízením pracovat bezpecn, odborn a ekonomicky, abyste se vyhnuli rizikm, usetili náklady za opravy, omezili dobu necinnosti a zvýsili spolehlivost a zivotnost zaízení. Krom bezpecnostních ustanovení tohoto návodu k obsluze musíte bezpodmínecn dodrzovat pedpisy své zem, které platí pro provoz zaízení. Uchovávejte návod k obsluze u zaízení v plastovém obalu, který jej bude chránit ped znecistním a vlhkostí. Ped zapocetím práce si jej musí kazdý pracovník obsluhy pecíst a pecliv jej dodrzovat. Se zaízením smjí pracovat jen osoby, které jsou pouceny o jeho pouzití a informovány o nebezpecích, která jsou s ním spojena. Dodrzujte minimální pozadovaný vk obsluhy. Krom bezpecnostních pokyn, které jsou obsazeny v tomto návodu k obsluze, a zvlástních pedpis vasí zem, je pi provozu konstrukcn stejných stroj zapotebí dodrzovat vseobecn uznávaná technická pravidla.
Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn.
2. Popis pístroje (obr. A, B)
1. Pední rukoje 2. Odsávací hrdlo 3. Uzavírací klapka 4. Stavcí kolecko pro pedvolbu otácek 5. Zadní rukoje 6. Hlavní vypínac 7. Spínací západka 8. Kartácový válecek 9. Kryt 10. Upevovací sroub 11. Zablokování hídele 12. Sroub s vnitním sestihranem 13. Imbusový klíc 14. Sroub s kízovou hlavou 15. Zalícované pero 16. Podlozka 17. Upínací podlozka 18. Upínací sroub 19. podlozka
3. Rozsah dodávky
· 1x univerzální renovacní bruska · 1x pední rukoje · 1x kartácový válecek mosazný drát (pedmontova-
ný) · 2x sroub s vnitním sestihranem · 1 x klíc na vnitní sestihran · 4x sroub s kízovou hlavou · 2x zalícované pero · 1x podlozka · 1x upínací podlozka · 1x upínací sroub · 1x podlozka · 1x návod k obsluze
4. Pouzití v souladu s urcením
Pomocí píslusenství vhodného pro odpovídající pouzití lze se strojem opracovávat plochy z kovu, plastu a deva, to znamení, ze je lze brousit, odstraovat z nich otepy, docisovat, strukturáln vzorovat, matovat, hladit a lestit. Pouzití zahrnuje hrubé brousení pes jemné brousení az po lestní do vysokého lesku.
34 | CZ
www.scheppach.com
Stroj se smí pouzívat pouze v souladu s jeho urcením. Jakékoliv jiné pouzití je v rozporu s urcením. Za skody nebo zranní vseho druhu, které vzniknou na základ pouzití v rozporu s urcením, zodpovídá uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Respektujte prosím, ze nás pístroj v souladu s urcením není konstruován pro komercní, emeslné a prmyslové pouzití. Nepebíráme zodpovdnost v pípad, kdyz se pístroj pouzije v komercních, emeslných nebo prmyslových provozech, a pi srovnatelných cinnostech.
5. Bezpecnostní pokyny
Obecné bezpecnostní pokyny pro elektrické nástroje m VAROVÁNÍ: Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje, kterými je tento elektrický nástroj opaten. Pokud zanedbáte dodrzování následujících instrukcí, mze to zpsobit zásah elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká zranní. Uschovejte si do budoucna veskeré bezpecnostní pokyny a instrukce. Pojem ,,elektrický nástroj”, který je uveden v bezpecnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síovým kabelem), pohánný proudem ze sít nebo na elektrický nástroj pohánný akumulátorem (bez síového kabelu).
1. Bezpecnost na pracovisti a) Udrzujte svou pracovní oblast cistou a dob-
e osvtlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepoádek nebo nejsou osvtlené, mohou vést k nehodám. b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v prostedí ohrozeném výbuchem, ve kterém se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástroje vytváejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo výpary. c) Udrzujte dti nebo jiné osoby bhem pouzívání elektrického nástroje v paticné vzdálenosti. Pi nesoustednosti mzete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.
2. Elektrická bezpecnost a) Pípojná zástrcka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrcka se nesmí zádným zpsobem mnit. V kombinaci s uzemnnými elektrickými nástroji nepouzívejte zádné zásuvkové adaptéry. Nezmnné zástrcky a vhodné zásuvky zmensují riziko zasazení elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy jako trubkami, topeními, sporáky a chladnickami. Je-li vase tlo uzemnné, hrozí zvýsené riziko zasazení elektrickým proudem. c) Elektrické nástroje chrate ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvysuje riziko zásahu elektrickým proudem. d) Pipojovací vedení nepouzívejte k penásení a zavsení elektrického nástroje, nebo k vytazení zástrcky ze zásuvky. Pipojovací vedení chrate ped horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými díly. Poskozené nebo zamotané pípojné vedení zvysuje riziko zasazení elektrickým proudem. e) Pouzíváte-li elektrický nástroj venku, pouzívejte prodluzovací kabely vhodné i pro venkovní pouzití. Pouzívání vhodného prodluzovacího vedení vhodného pro venkovní pouzití snizuje riziko zasazení elektrickým proudem. f) Pokud není mozno zabránit provozu elektrického nástroje ve vlhkém prostedí, pouzívejte proudový chránic. Pouzití vlozky pro proudový chránic zmíruje riziko zasazení elektrickým proudem.
3. Bezpecnost osob a) Pi práci s elektrickým nástrojem bute po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co dláte a postupujte vzdy s rozvahou. Nepouzívejte elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Okamzik nepozornosti pi pouzívání elektrického nástroje mze vést k vázným zranním. b) Pouzívejte osobní ochranné pracovní prostedky a vzdy ochranné brýle. Pouzití osobních ochranných pracovních prostedk jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpecnostní obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu podle druhu a zpsobu pouzití elektrických nástroj zmensuje riziko zranní.
www.scheppach.com
CZ | 35
c) Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Nez elektrický nástroj pipojíte k napájení proudem a/nebo akumulátoru a nez jej budete zvedat nebo nosit, ujistte se, ze je vypnutý. Máte-li pi penásení elektrického nástroje prst na spínaci nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, mze to vést nehodám.
d) Ped zapnutím elektrického nástroje odstrate veskeré seizovací nástroje nebo klíce. Nástroj nebo klíc, který se nachází v otácejícím se dílu elektrického nástroje, mze vést ke zranním.
e) Zabrate nestabilnímu drzení tla. Zajistte si stabilní postoj a vzdy udrzujte rovnováhu. Tak mzete elektrický nástroj v necekaných situacích lépe udrzet pod kontrolou.
f) Noste vhodný odv. Nenoste volný odv nebo sperky. Udrzujte vlasy a odv v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Je-li mozné namontovat zaízení pro odsávání a zachycování prachu, je teba je namontovat a správn pouzívat. Pouzívání odsávání prachu mze snízit ohrození prachem.
h) Nenechte se ukolébat falesným pocitem bezpecí a nepeskocte bezpecnostní pravidla pro elektrické nástroje, i kdyz je po castém pouzívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování mze vést ve zlomku sekundy k tzkým zranním.
4. Pouzívání a manipulace s elektrickým nástrojem
a) Nepetzujte elektrický nástroj. Pro svou práci pouzívejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpecnji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepouzívejte elektrický nástroj, jehoz vypínac je vadný. Elektrický nástroj, který jiz nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpecný a musí být opraven.
c) Nez budete provádt nastavení nástroje, mnit díly vlozného nástroje nebo elektrický nástroj odlozíte, vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo vyjmte vyjímatelný akumulátor. Toto preventivní bezpecnostní opatení brání neúmyslnému spustní elektrického nástroje.
d) Uchovávejte nepouzívané elektrické nástroje mimo dosah dtí. Nenechte elektrický nástroj pouzívat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepecetly tento návod. Elektrické nástroje pedstavují nebezpecí, jsou-li pouzívány nezkusenými osobami.
e) O elektrické nástroje a nástavec pecliv pecujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadn a nejdou vzpícené, zda nejsou prasklé nebo tak poskozené, ze je omezena funkcnost elektrického nástroje. Poskozené díly nechte ped pouzíváním elektrického nástroje opravit. Pícinou mnoha nehod je spatn udrzovaný elektrický nástroj.
f) Udrzujte ezné nástroje ostré a cisté. Pecliv udrzované ezné nástroje s ostrými bity se mén pící a lze je snadnji vést.
g) Pouzívejte elektrický nástroj, píslusenství, nástavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohlednte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzívání elektrických nástroj pro jiné nez urcené aplikace mze vést k nebezpecným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udrzujte suché, cisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy neumozují bezpecnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v nepedvídatelných situacích.
5. Servis a.) Nechte svj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvalifikovaný odborný personál a pouze za pouzití originálních náhradních díl. Tím se zajistí, aby zstala zachována bezpecnost elektrického nástroje.
Bezpecnostní pokyny pro vsechna pouzití Spolecné bezpecnostní pokyny pro brousení, práci s drátnými kartáci, lestní: a) Toto elektrický nástroj se pouzívá jako bruska,
drátný kartác, lesticka. Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, instrukce, znázornní a údaje, které obdrzíte s pístrojem. Pokud nebudete dodrzovat vsechny následující instrukce, mze dojít k zásahu elektrickým proudem, pozáru a/nebo závazným zranním. b) Tento elektrický nástroj není vhodný k ezání otvor a ezání brousením. Pouzívání zpsobem, pro který elektrický nástroj není urcen, mze zpsobit nebezpecí a zranní.
36 | CZ
www.scheppach.com
c) Nepouzívejte zádný nástavec, který nebyl výrobcem doporucen speciáln pro tento elektrický nástroj. Pouhá skutecnost, ze mzete píslusenství pipevnit k elektrickému nástroji, nezarucuje bezpecné pouzití.
d) Pípustný pocet otácek pouzívaného nástroje musí být minimáln tak vysoký, jako maximální pocet otácek uvedený na elektrickém nástroji. Nástavec, který se otácí rychleji, nez je pípustné, se mze zlomit a vylétnout.
e) Vnjsí prmr a tlouska nástavce musí odpovídat rozmrm vaseho elektrického nástroje. Chybn vymené nástavce nelze dostatecn odstínit nebo zkontrolovat.
f) Nástavce se závitovou vlozkou musí pesn pasovat na závit brusného vetena. U nástavc, které jsou montovány pomocí píruby, musí prmr otvoru nástavce pasovat k montáznímu prmru píruby. Nástavce, které nejsou pesn upevnny k elektrickému nástroji, se otácí nerovnomrn, velmi siln vibrují a mohou vést ke ztrát kontroly.
g) Nepouzívejte poskozené nástavce. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte nástavce jako jsou brusné kotouce, zda na nich nejsou odrazení a trhliny, brusné talíe, zda na nich nejsou trhliny, opotebení nebo silná abraze, drátné kartáce, zda nejsou uvolnné nebo zlomené dráty. Pokud dojde k pádu elektrického nástroje nebo nástavce, zkontrolujte, zda nejsou poskozené, nebo pouzijte neposkozený nástavec. Po kontrole a nasazení nástavce zstate vy a dalsí osoby v blízkosti mimo úrove rotujícího nástavce a nechte pístroj jednu minutu bzet na maximální otácky. Poskozené nástavce se bhem této doby testu obvykle zlomí.
h) Noste osobní ochrannou výstroj. Pouzijte podle konkrétní aplikace ochranu obliceje, ochranu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to pimené, noste ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální rousku, které vás ochrání ped malými cásticemi z brousení a materiálu. Oci by mly být chránny pe odlétávajícími cizími tlesy, která vznikají pi rzných zpsobech pouzití. Ochranná maska proti prachu nebo dýchací maska musí filtrovat prach vznikající bhem daného pouzití. Pokud jste dlouhou dobu vystavení vysokému hluku, mzete utrpt ztrátu sluchu.
i) Dbejte na bezpecnou vzdálenost dalsích osob od vasí pracovní oblasti. Vsechny osoby, které vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochrannou výstroj. Úlomky obrobku nebo zlomené nástavce mohou odlétávat a zpsobit zranní i mimo samotnou pracovní oblast.
j) Drzte elektrický nástroj pouze za izolovaná madla, kdyz provádíte práce, pi kterých nástavec pijde do kontaktu se skrytým proudovým vedením nebo s vlastním síovým kabelem. Kontakt s vedením pod naptím mze také pivést naptí do kovových soucástí pístroje a zpsobit zásah elektrickým proudem.
k) Udrzujte síový kabel v dostatecné vzdálenosti od rotujících nástavc. Ztratíte-li nad pístrojem kontrolu, mze dojít k protnutí nebo zachycení síového kabelu a vase ruka nebo paze se mze dostat do rotujícího nástavce.
l) Elektrický nástroj nikdy neodkládejte, nez se nástavec zcela zastaví. Rotující nástavec se mze dostat do kontaktu s odkládací plochou, címz mzete nad elektrickým nástrojem ztratit kontrolu.
m) Nenechávejte elektrický nástroj v chodu bhem jeho penásení. Vás odv mze být náhodným kontaktem zachycen rotujícím nástavcem a nástavec mze vniknout do vaseho tla.
n) Cistte pravideln ventilacní otvory svého elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtahuje prach do skín a silné nahromadní kovového prachu mze zpsobit ohrození elektrickým proudem.
o) Nepouzívejte elektrický nástroj v blízkosti holavých materiál. Jiskry by mohly tyto materiály zapálit.
p) Nepouzívejte nástavce, vyzadující kapalná chladiva. Pouzití vody nebo jiných kapalných chladiv mze vést k zasazení elektrickým proudem.
Dalsí bezpecnostní pokyny pro vsechna pouzití Zptný ráz a odpovídající bezpecnostní pokyny Zptný ráz je náhlá reakce v dsledku zablokování nebo zaháknutí otácejícího se nástavce, jako brusného kotouce, brusných talí, drátného kartáce atd. Zaháknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nástavce. Tím dojde ke zrychlení nekontrolovaného elektrického nástroje proti smru otácení nástavce v míst zablokování.
www.scheppach.com
CZ | 37
Pokud se brusný kotouc zahákne nebo zablokuje nap. o obrobek, mze se hrana brusného kotouce, která se zaboí do obrobku, zachytit, a tím brusný kotouc vylomit nebo zpsobit zptný ráz. Brusný kotouc se pak bude pohybovat smrem k obsluhující osob nebo od ní pryc, v závislosti na smru otácení kotouce v míst zablokování. Pitom se mohou brusné kotouce i zlomit.
Zptný ráz je dsledkem nesprávného pouzívání elektrického nástroje a/nebo nesprávných pracovních podmínek. Tomu lze zabránit vhodnými preventivními opateními, popsanými dále.
a) Dobe elektrický nástroj drzte a postavte se a ruce dejte do takové polohy, ve které mzete zachytit síly zptných ráz. Pouzívejte vzdy pídavný úchop, pokud je k dispozici, abyste pi rozbhu mli co mozná nejvtsí kontrolu nad zptnými rázy nebo reakcními momenty. Obsluha mze pomocí vhodných opatení ovládat síly zptného rázu a reakcní síly.
b) Nikdy nepiblizujte ruce k rotujícím nástavcm. Pohyb nástavce mze pi zptném rázu zasáhnout vasi ruku.
c) V pípad zptného rázu se tlem vyhnte oblasti, do které se elektrický nástroj pohybuje. Zptný ráz vysílá elektrický nástroj do protismru k pohybu brusného kotouce v míst zablokování.
d) Pracujte zvlást opatrn v oblasti roh, ostrých hran atd. Zabrate nárazu nástavc do obrobku a jejich zaháknutí. Rotující nástavec má u roh, ostrých hran nebo pi odrazu sklon k zaháknutí. To zpsobí ztrátu kontroly nebo zptný ráz.
e) Nepouzívejte etzový pilový kotouc k ezání deva, segmentový diamantový ezací kotouc se vzdálenostmi segment vtsími nez 10 mm, ani pilový kotouc s ozubením. Takové nástavce casto zpsobují zptný ráz nebo ztrátu kontroly.
Zvlástní bezpecnostní pokyny pro lestní: a) Nedovolte, aby se lesticí kryt uvolnil, zejmé-
na upevovací srouby. Ulození nebo zkrácení upevovacích sroub. Volné upevovací srouby, které se rovnz otácejí, mohou zachytit vase prsty nebo zavadit o obrobek.
Zvlástní bezpecnostní pokyny pro práci s drátnými kartáci: a) Mjte na pamti, ze drátný kartác ztrácí i bhem nor-
málního pouzívání sttiny. Nepetzujte dráty nadmrným pítlakem. Odpadávající drátné sttiny mohou velmi snadno proniknout tenkým odvem a/nebo kzí. b) Pokud je doporucen ochranný kryt, zabrate vzájemnému dotyku ochranného krytu a drátného kartáce. Kotoucové a miskové kartáce mohou zvtsovat svj prmr vlivem pítlaku a odstedivých sil.
Zbytková rizika Elektrický nástroj je zkonstruován podle stavu techniky a uznávaných bezpecnostn technických pedpis. Pesto se mohou bhem práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika. · Ohrození zdraví zásahem elektrickým proudem pi
pouzití elektrických pívodních kabel, které nejsou v poádku. · Navzdory vsem pijatým preventivním opatením mohou vzniknout zbytková rizika, která nejsou zjevná. · Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li dodrzovat jak ,,Dlezitá upozornní”, tak ,,Pouzití v souladu s urcením” a návod k pouzití. · Zabrate náhodnému spustní stroje: pi vlození zástrcky do zásuvky nesmí být stisknuto spoustcí tlacítko. · Pi provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního prostoru. · Ped provedením nastavení nebo údrzby uvolnte spoustcí tlacítko a vytáhnte síovou zástrcku.
m VAROVÁNÍ Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu.
6. Technické údaje
Síové naptí Píkon Tída ochrany
220 – 240 V~ / 50/60 Hz 1300 W II
38 | CZ
www.scheppach.com
Volnobzné otácky no Nástavec Ø Sací pípojka Hmotnost Rozmry D x S x V
900-3200 min-1 ø 120 x 100 mm
ø 35 mm 4,6 kg
460 x 205 x 140 mm
Technické zmny vyhrazeny!
Informace o hluku a vibracích
m VAROVÁNÍ! Práce bez ochrany sluchu nebo ochranného odvu mze zpsobit poskození zdraví. · Pi práci pouzívejte ochranu sluchu a vhodný
ochranný odv. Meno podle EN 62841-2-3 a EN 62841 1. Hluk na pracovisti mze pesáhnout 85 dB, v takovém pípad jsou nutná ochranná opatení pro uzivatele (nosit vhodnou ochranu sluchu).
Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LpA Kolísavost Kwa/pA
109 dB 98 dB 3 dB
Výse uvedené hodnoty jsou hodnoty emisí hluku, a proto nemusí soucasn pedstavovat hodnoty bezpecného pracovist. Ze vzájemného vztahu mezi emisními a imisními hladinami nelze spolehliv odvodit, zda jsou ci nejsou nutná dalsí preventivní opatení. Mezi faktory, které mohou ovlivnit píslusnou imisní hladinu na pracovisti, patí specifikace pracovního prostoru a prostedí, doba trvání expozice, jiné zdroje hluku a dalsí.
Pro spolehlivé hodnoty na pracovisti berte v úvahu také mozné odchylky v národních pedpisech. Výse uvedené informace vsak umozují uzivateli lépe posoudit nebezpecí a riziko.
Hodnota vibracních emisí ah (vektorový soucet tí smr) a kolísavost K urcená podle vzorce EN 62841-2-3 & EN 62841-1:
Hodnota vibracních emisí (3osá)
Typické vázené vibrace ah Kolísavost K
= 7,85 m/s², = 1,5 m/s²
7. Ped uvedením do provozu
· Otevete balení a opatrn vyjmte pístroj. · Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi
peprav neposkodily. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní
doby.
m POZOR Zaízení a obalové materiály nejsou hracka! S plastovými sácky, fóliemi a drobným díly si nesmjí hrát dti! Hrozí nebezpecí spolknutí tchto vcí a udusení!
· Kartácový válec musí mít moznost voln se pohybovat.
· Ped pouzitím spínace pro zapnutí/vypnutí se ujistte, ze je kartácový válecek správn namontován a ze se pohyblivé cásti pohybují lehce.
· Ped pipojením stroje se pesvdcte, ze jsou údaje na typovém stítku shodné s údaji sít.
Pipojení k elektrické síti Zkontrolujte, zda je sí, ke které stroj pipojujete, uzemnna v souladu s platnými normami a zda je zásuvka v dobrém stavu.
8. Montáz
m VAROVÁNÍ! Zásah elektrickým proudem Ped vsemi pracemi na stroji vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky!
Montáz krytu a pední rukojeti (obr. C) 1. Vyrovnejte rastr otvor krytu (9) s otvory na pí-
stroji a pevn je pisroubujte srouby s kízovou hlavou (14). K tomu pouzijte inbusový klíc (13). 2. Nasate pední rukoje (1) na sroubovací body na pístroji a zajistte ji podlozkou (19) a srouby s vnitním sestihranem (12). K tomu pouzijte imbusový klíc (13).
Montáz/výmna kartácového válce (obr. A + C) 1. Uvolnte upevovací sroub (10) a odklopte kryt (A)
na stranu.
www.scheppach.com
CZ | 39
2. Nasute kartácový válec (8) na hídel motoru (B). V závislosti na tom, zda má kartácový válec (8) drázky lícovaného pera, dbejte na to, aby byla zalícovaná pera (15) v drázkách hídele motoru (B) a aby byla namontována podlozka (16).
3. Zajistte kartácový válec (8) pomocí pojistky hídele (11) a utáhnte upínací sroub (18) s podlozkou (17).
4. Zavete kryt (A) a zajistte ho upevovacím sroubem (10).
5. Demontáz probíhá v opacném poadí.
9. Uvedení do provozu
m Pozor! Ped uvedením do provozu pístroj bezpodmínecn kompletn smontujte!
Výbr kartácového válecku V závislosti na pouzití a zpracovávaném materiálu jsou k dispozici rzné kartácové válecky (nemusí v rozsahu dodávky):
Bavlnný kartác (výr. c. 7903800712) Druh opracování: Lestní Vhodný pro: Mramor, lakované a nelakované kovy
Plastový kartác (výr. c. 7903800713) Druh opracování: Píprava a lestní ploch Vhodný pro: Rovné a ploché kovové plochy
Kartác s plastovými vlákny (výr. c. 7903800714) Druh opracování: Cistní Vhodný pro: Ploché a nepravidelné devné, kamenné a kovové plochy a také pro dlazdice a spáry
Nylonový kartác (výr. c. 7903800715) Druh opracování: Cistní Vhodný pro: Ploché a nepravidelné devné, kamenné a kovové plochy a také pro odmasování a drhnutí
Kartác s brusnými pásky (výr. c. 7903800716) Druh opracování: Brousení Vhodný pro: Ploché a nepravidelné devné plochy
Kartác s brusnými lamelami (výr. c. 7903800717) Druh opracování: Brousení Vhodný pro: Ploché devné plochy
Mosazný drátný kartác (výr. c. 7903800718) Druh opracování: Brousení, odsední, odizolování Vhodný pro: Devo, kámen, kov
Kovový drátný kartác (výr. c. 7903800719) Druh opracování: Brousení, odizolování Vhodný pro: Devo, kámen, kov
Karborundový kartác (výr. c. 7903800720) Druh opracování: Brousení, odizolování Vhodný pro: Rezavé kovové plochy
Tocený kovový drátný kartác (výr. c. 7903800721) Druh opracování: Brousení, odizolování Vhodný pro: Intenzivní brousení a odizolování plochých kamenných a kovových ploch
Pouzívejte pouze kartácové válecky doporucené výrobcem. Kartácové válecky získáte u svého prodejce.
Vymte nebo nasate kartácový válecek podle popisu v kapitole Údrzba a cistní.
Zapnutí/vypnutí (obr. A) m POZOR! Vete pístroj vzdy obma rukama. m POZOR! Nejprve pístroj zapnte a pockejte, az se kartácový válecek (8) roztocí na plné otácky, a teprve potom zacnte obrobek opracovávat.
1. Pístroj vzdy drzte obma rukama za pední rukoje (1) a zadní rukoje (5).
2. Zapnutí: Zatlacte spínací západku (7) dopedu a ovládejte spínac Zap/Vyp (6).
3. Vypnutí: Ped odlozením pístroje uvolnte spínac Zap/Vyp (6) a pockejte, az se kartácový válecek (8) zcela zastaví.
Nastavení otácek (obr. A) 1. Aby nedoslo k poskození materiálu, pouzívejte
otácky pizpsobené danému pouzití. 2. Zvolte pozadované otácky pomocí volice pedvol-
by rychlosti (4). 3. Pozadované otácky závisí na materiálu a pracov-
ních podmínkách a lze ji urcit praktickými zkouskami.
Pipojení k externímu systému odsávání prachu (obr. A) m POZOR! Pi pracích s produkcí jisker nepipojujte externí systém odsávání prachu.
40 | CZ
www.scheppach.com
Odsávání prachu musí být vhodné pro zpracovávaný materiál.
K odsávání zvlást zdraví skodlivého nebo karcinogenního prachu pouzívejte speciální odsávací zaízení.
1. Sejmte uzávr (3) z odsávacího hrdla (2). 2. Pipojte vhodné odsávání prachu k odsávacímu
hrdlu (2).
Vseobecné pracovní pokyny · Výsledek práce a kvalita povrchu jsou v podstat
dány výbrem kartácového válecku a pedem zvolenými otáckami. · Pokud je to mozné, pracujte s nízkým pítlakem, abyste prodlouzili zivotnost kartácového válecku. Nadmrné zvýsení pítlaku nevede k vyssímu výkonu odstraování a cistní, ale ke zvýsenému opotebení pístroje a kartácového válecku. · Pracujte s mírným posuvem a provádjte pracovní postup paraleln a s pekrytím brusných drah. · Pouzívejte pouze originální píslusenství od výrobce. · Pouze bezvadné kartácové válecky poskytují dobré pracovní výsledky a chrání pístroj. · Dbejte na to, aby byl obrobek vzdy upnutý nebo zajistný, aby nedoslo k jeho odhození.
10. Peprava
Ped kazdou pepravou elektrické náadí vypnte a odpojte jej od napájení proudem. Pi peprav zvednte elektrický nástroj za stedové vzpry. Chrate elektrické náadí ped údery, nárazy a silnými vibracemi, nap, pi peprav ve vozidlech. Zajistte elektrické náadí proti peklopení a sklouznutí.
11. Údrzba a cistní
m VAROVÁNÍ! Ped kazdým nastavením, údrzbou nebo opravou vytáhnte síovou zástrcku!
Vseobecná opatení údrzby · Pro zajistní obhu vzduchu udrzujte chladicí otvory
ve skíni vzdy volné a cisté. · Otete pístroj cistým hadrem nebo jej ofouknte st-
laceným vzduchem s nízkým tlakem.
· Doporucujeme pístroj vycistit ihned po kazdém pouzití.
· Cistte pístroj pravideln vlhkým hadrem a trochou tekutého mýdla. Nepouzívejte zádné cisticí prostedky nebo rozpoustdla; mohly by poskodit plastové díly pístroje. Dbejte na to, aby se dovnit pístroje nemohla dostat zádná voda.
· Uvnit pístroje nejsou zádné díly, které by mohl uzivatel opravovat. Nikdy se nepokousejte pístroj opravovat sami. Vzdy se obrate na kvalifikovaného odborníka.
Výmna pipojovacího kabelu Pokud je vedení pro pipojení na sí zanoovací pily poskozen, musí jej vymnit výrobce nebo jeho zákaznický servis nebo podobn kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo nebezpecí.
Servisní informace Je nutno dbát na to, ze v pípad tohoto výrobku následující díly podléhají opotebení, které je dáno pouzíváním nebo se tak dje pirozen, píp. ze na následující díly je pohlízeno jako na spotební materiál. Opotebitelné díly*: Uhlíkové kartácky, kartácový válecek
* není nutn zahrnuto v obsahu dodávky!
Náhradní díly a píslusenství obdrzíte v nasem servisním stedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní stran.
12. Skladování
Ulozte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém míst, chránném ped mrazem a nedostupném pro dti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Elektrický pístroj uchovávejte v originálním obalu. Elektrický pístroj zakryjte, aby byl chránný ped prachem nebo vlhkem. Návod k obsluze ulozte u pístroje.
13. Elektrické pipojení
Instalovaný elektromotor je pipojen v provozuschopném stavu. Pípojka musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Tmto pedpism musí odpovídat síová pípojka zákazníka i pouzité prodluzovací kabely.
www.scheppach.com
CZ | 41
Dlezitá upozornní Pi petízení se motor sám vypne. Po urcité dob na vychladnutí (cas se lisí) je mozné motor znovu zapnout.
Vadný elektrický pívodní kabel U elektrických pívodních kabel casto dochází k poskození izolace. Jeho pícinami mohou být: · Smácknutá místa, je-li pívodní kabel veden oknem
nebo strbinou ve dveích. · Prohnutí kvli nevhodnému upevnní nebo vedení
pívodního kabelu. · Zlomení kvli pejízdní pes pívodní kabel. · Poskození izolace kvli vytrzení z elektrické zásuv-
ky ve stn. · Praskliny v dsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické pívodní kabely nesmí být pouzívány a kvli poskození izolace jsou zivotu nebezpecné. Pravideln kontrolujte, zda elektrické pívodní kabely nejsou poskozeny. Dávejte pozor, aby nebyl pívodní kabel pi kontrole pipojen do elektrické sít. Elektrické pívodní kabely musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Pouzívejte pouze pívodní kabely s oznacením H05VV-F. Uvedení typového oznacení na pívodním kabelu je povinné.
Motor na stídavý proud · Naptí v síti musí cinit 230 V~. · Prodluzovací vedení do délky 25 m musí mít prez
1,5 ctverecního milimetru.
Pipojení a opravy elektrického vybavení mohou provádt pouze odborní elektrikái.
Typ pipojení Y Pokud dojde k poskození vedení pro pipojení na sí tohoto pístroje, musí být vedení pro zabránní vzniku nebezpecí vymnno výrobcem nebo jeho servisem nebo podobným zpsobem kvalifikovanou osobou.
Pi zptných dotazech uvádjte prosím tyto údaje: · Typ proudu napájejícího motor · Údaje z typového stítku stroje
14. Likvidace a recyklace
Upozornní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.
Upozornní k zákonu o elektrických a elektronických zaízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická zaízení nepatí do domovního odpadu, ale musí se sbírat a likvidovat oddlen! · Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou napevno zabudované ve starém pístroji, musí být ped odevzdáním bez poskození vyjmuty! Jejich likvidaci upravuje zákon o bateriích. · Majitelé nebo uzivatelé elektrických a elektronických zaízení jsou ze zákona povinni je po pouzití vrátit. · Koncový uzivatel je zodpovdný za vymazání svých osobních údaj ze starého zaízení urceného k likvidaci! · Symbol peskrtnuté popelnice znamená, ze se odpadní elektrická a elektronická zaízení nesmí likvidovat spolecn s domovním odpadem. · Elektrická a elektronická zaízení mzete bezplatn odevzdat na následujících místech: – Veejné skládky nebo sbrná místa odpad (nap. obecní stavební dvory) – Prodejní místa elektrospotebic (stacionární a online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat nebo to nabízejí dobrovoln. – Az ti kusy elektroodpadu od jednoho typu spotebice s délkou hrany maximáln 25 cm lze bezplatn vrátit výrobci, aniz by bylo nutné pedtím zakoupit nový spotebic od výrobce nebo jej odevzdat na jiném autorizovaném sbrném míst ve vasem okolí. – Pro dalsí doplující podmínky zptného odbru výrobc a distributor se obrate na píslusný zákaznický servis. · V pípad, ze výrobce dodá nový elektrospotebic do soukromé domácnosti, mze na zádost koncového uzivatele zajistit bezplatný sbr elektroodpadu. Za tímto úcelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
42 | CZ
www.scheppach.com
· Tato prohlásení se vztahují pouze na pístroje instalované a prodávané v zemích Evropské unie a podléhající evropské smrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu platit jiné pedpisy.
15. Odstraování poruch
Porucha Motor nefunguje
Mozná pícina
esení
Motor, kabel nebo zástrcka jsou vadné, pojistky jsou spálené
Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. Nikdy neopravujte motor sami. Nebezpecí! Zkontrolujte, píp. vymte pojistky
Motor nabíhá pomalu a nedosahuje provozní rychlosti.
Naptí pílis nízké, vinutí poskozená, spálený kondenzátor
Nechte zkontrolovat naptí elektrárenským podnikem. Nechte motor zkontrolovat odborníkem. Svte výmnu kondenzátoru odborníkovi
Motor je pílis hlucný Poskozená vinutí, vadný motor
Nechte motor zkontrolovat odborníkem
Motor nedosahuje plného výkonu.
Elektrické obvody v síovém zaízení Nepouzívejte zádné jiné pístroje ani motory na petízeny (lampy, jiné motory atd.) stejném elektrickém obvodu
Motor se lehce pehívá.
Petízení motoru, nedostatecné chlazení motoru
Zabrate petízení motoru, odstrate prach z motoru, abyste zajistili optimální chlazení motoru
www.scheppach.com
CZ | 43
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pouzitie symbolov v tejto prírucke má upriami vasu pozornos na mozné riziká. Bezpecnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia by presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraujú riziká a nemôzu nahradi správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si precítajte návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia a dodrziavajte ich!
Noste ochranu sluchu.
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranné rukavice.
m POZOR!
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vasej bezpecnosti, opatrili touto znackou
44 | SK
www.scheppach.com
Obsah:
Strana:
1. Úvod……………………………………………………………………………………………………. 46 2. Popis prístroja (obr. A, B)……………………………………………………………………….. 46 3. Rozsah dodávky …………………………………………………………………………………… 46 4. Pouzitie v súlade s urcením……………………………………………………………………. 47 5. Bezpecnostné upozornenia……………………………………………………………………. 47 6. Technické údaje ……………………………………………………………………………………. 51 7. Pred uvedením do prevádzky …………………………………………………………………. 51 8. Montáz ………………………………………………………………………………………………… 52 9. Uvedenie do prevádzky …………………………………………………………………………. 52 10. Preprava………………………………………………………………………………………………. 53 11. Údrzba a cistenie………………………………………………………………………………….. 53 12. Skladovanie …………………………………………………………………………………………. 54 13. Elektrická prípojka ………………………………………………………………………………… 54 14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie …………………………………………………………. 54 15. Odstraovanie porúch …………………………………………………………………………… 55 16. Vyhlásenie o zhode ………………………………………………………………………………. 107
www.scheppach.com
SK | 45
1. Úvod
Výrobca: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazník, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom.
Upozornenie: Výrobca tohto prístroja nerucí poda platného zákona o rucení za výrobok za skody, ktoré vzniknú na tomto prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri: · neodbornej manipulácii, · nedodrziavaní návodu na obsluhu, · opravách tretími osobami, neautorizovanými odbor-
níkmi, · montázi a výmene neoriginálnych náhradných die-
lov, · pouzití v rozpore s urcením, · Výpadky elektrického zariadenia pri nedodrziavaní
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN 57113/VDE0113.
Dodrziavajte: Pred montázou a uvedením do prevádzky si precítajte cely text návodu na obsluhu. Návod na obsluhu vám má uahci, aby ste sa oboznámili s prístrojom a pouzívali ho v súlade s jeho urcenými moznosami pouzitia. Návod na obsluhu obsahuje dôlezité pokyny, ako s prístrojom bezpecne, odborne a hospodárne pracova a ako zabránite nebezpecenstvám, usetríte náklady na opravy, znízite casy prestojov a zvýsite spoahlivos a zivotnos príslusenstva. Okrem bezpecnostných ustanovení tohto návodu na obsluhu musíte bezpodmienecne dodrziava predpisy svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja. Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom obale, aby bol chránený pred spinou a vlhkosou. Vsetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred zaciatkom práce precíta a starostlivo ho dodrziava. Na prístroji môzu pracova len osoby, ktoré boli poucené o pouzívaní prístroja a boli informované o nebezpecenstvách, ktoré sú s tým spojené. Treba dodrziava pozadovaný minimálny vek.
Okrem bezpecnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vasej krajiny treba respektova vseobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku konstrukcne rovnakých strojov. Nepreberáme zodpovednos za ziadne nehody ani skody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodrzania tohto návodu a bezpecnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. A, B)
1. Predná rukovä 2. Odsávacie hrdlo 3. Uzatváracia ciapocka 4. Nastavovacie koliesko na predvobu otácok 5. Zadná rukovä 6. Zapínac/vypínac 7. Blokovanie zapnutia 8. Kefovací valec 9. Kryt 10. Upevovacia skrutka 11. Blokovací mechanizmus hriadea 12. Inbusová skrutka 13. Imbusový kúc 14. Skrutka s krízovou drázkou 15. Lícované pero 16. Podlozka 17. Upínacia podlozka 18. Upínacia skrutka 19. podlozka
3. Rozsah dodávky
· 1x univerzálna renovacná brúska · 1x predná rukovä · 1x kefovací valec z mosadzného drôtu (predmonto-
vané) · 2x inbusová skrutka · 1x inbusový kúc · 4x skrutka s krízovou drázkou · 2x lícované pero · 1x podlozka · 1x upínacia podlozka · 1x upínacia skrutka · 1x podlozka · 1x návod na obsluhu
46 | SK
www.scheppach.com
4. Pouzitie v súlade s urcením
S príslusenstvom vhodným pre príslusné pouzitie je mozné stroj pouzi na opracovanie kovových, plastových a drevených povrchov, t. j. brúsenie, odhrotovanie, hladenie, struktúrovanie, matovanie, satinovanie a lestenie. Pouzitie siaha od hrubého brúsenia cez jemné brúsenie az po lestenie do vysokého lesku.
Stroj sa môze pouzíva iba v súlade so svojím urcením. Kazdé iné pouzitie presahujúce urcenie je povazované za pouzívanie v rozpore s urcením. Za skody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokovek druhu rucí pouzívate/obsluha a nie výrobca.
Dbajte, prosím, na to, ze nase prístroje neboli v súlade s urcením skonstruované na komercné, remeselné ani priemyselné pouzitie. Ak sa prístroj pouzíva v komercných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné cinnosti, nepreberáme ziadnu záruku.
5. Bezpecnostné upozornenia
Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre elektrické náradia m VAROVANIE: Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zanedbania pri dodrziavaní nasledujúcich pokynov môzu spôsobi zásah elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké poranenia. Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskorsieho pouzitia. Pojem ,,elektrické náradie” pouzitý v bezpecnostných upozorneniach sa vzahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieovým káblom) alebo na elektrické náradie napájané z akumulátora (bez sieového vedenia).
1. Bezpecnos pracoviska a) Pracovný priestor udrziavajte cistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory môzu vies k úrazom. b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby drzte v dostatocnej vzdialenosti od elektrického prístroja pocas jeho pouzívania. Pri nepozornosti môzete strati kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpecnos a) Pripojovacia zástrcka elektrického prístroja
musí pasova do zásuvky. Zástrcka sa nesmie nijako upravova. Nepouzívajte adaptérové zástrcky spolu s uzemnenými elektrickými prístrojmi. Neupravované zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariadenia, sporáky a chladnicky. Ke je vase telo uzemnené, hrozí zvýsené riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Chráte elektrické prístroje pred dazom alebo vlhkosou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepouzívajte pripájacie vedenie na nosenie ci zavesenie elektrického náradia, ani na vytiahnutie zástrcky zo zásuvky. Chráte pripájacie vedenie pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa casami. Poskodené alebo zamotané pripájacie vedenia zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, pouzívajte iba predlzovacie vedenia, ktoré sú vhodné aj pre exteriér. Pouzívanie predlzovacieho vedenia vhodného pre exteriér znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom. f) Ak sa nedá vyhnú prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzívajte ochranný vypínac proti chybnému prúdu. Pouzívanie ochranného vypínaca proti chybnému prúdu znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpecnos osôb a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, co robíte,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne. Elektrické náradie nepouzívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu ci liekov. Chvíka nepozornosti pri pouzívaní elektrického prístroja môze vies k váznym zraneniam. b) Noste osobné ochranné vybavenie a vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranného vybavenia, ako napríklad protiprachová maska, protismyková ochranná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a pouzitia elektrického prístroja, znizuje riziko zranení.
www.scheppach.com
SK | 47
c) Zabráte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, ze je elektrické náradie vypnuté, predtým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/ alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenásaní elektrického náradia prst na vypínaci, alebo ak zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu prúdom, môze dôjs k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráte nastavovacie nástroje alebo skrutkovace. Nástroj alebo kúc, ktorý sa nachádza v otácajúcej sa casti elektrického náradia, môze vies k poraneniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu drzaniu tela. Zaistite si bezpecný postoj a vzdy udrziavajte rovnováhu. Vaka tomu budete môc elektrické náradie lepsie kontrolova pri neocakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voný odev ani sperky. Udrziavajte vlasy a odev mimo dosahu pohybujúcich sa dielov. Voný odev, sperky ci dlhé vlasy môzu zachyti pohybujúce sa casti.
g) Ak je mozné namontova zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripoji a správne pouzíva. Pouzitie zariadenia na odsávanie prachu znizuje riziká spôsobené prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa falosnou bezpecnosou a dbajte na bezpecnostné pravidlá pre elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohonásobnému pouzitiu oboznámení s elektrickým náradím. ahkovázne konanie môze v okamihu vies k azkým poraneniam.
4. Pouzívanie a osetrovanie elektrického prístroja
a) Elektrické náradie nepreazujte. Pri práci pouzívajte elektrické náradie urcené na daný úcel. Je lepsie a bezpecnejsie pracova s vhodným elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepouzívajte elektrické náradie s chybným spínacom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnú alebo vypnú, je nebezpecné a musí sa opravi.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vymeníte casti vlozeného nástroja alebo elektrické náradia odlozíte, vytiahnite zástrcku zo zásuvky a/alebo odoberte odnímatený akumulátor. Toto bezpecnostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepouzívané elektrické náradie uchovávajte mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedovote pouzíva osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprecítali tieto instrukcie. Elektrické náradie je nebezpecné, ak ho pouzívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vlozený nástroj sa dôkladne starajte. Kontrolujte, ci pohybujúce sa casti fungujú bezchybne a ci sa nezasekávajú, ci diely nie sú zlomené alebo poskodené tak, ze to negatívne ovplyvuje funkciu elektrického náradia. Pred pouzitím elektrického náradia dajte poskodené diely opravi. Prícinou mnohých úrazov je nesprávna údrzba elektrických prístrojov.
f) Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Starostlivo udrziavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ahsie sa vedú.
g) Pouzívajte elektrické náradie, príslusenstvo, vlozené nástroje at. poda týchto pokynov. Zohadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú cinnos. Pouzívanie elektrického náradia na iné ako predpísané pouzívania môze vies k nebezpecným situáciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udrziavajte vzdy suché, cisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväti a plochy rukovätí neumozujú bezpecnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídatených situáciách.
5. Servis a.) Vase elektrické náradie nechajte opravova
len kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým zaistíte, ze bezpecnos elektrického prístroja zostane zachovaná.
Bezpecnostné upozornenia pre vsetky pouzitia Spolocné bezpec

















