Scheppach Mrs1300 Universal Sanding And Grinding Tool Instruction Manual

MRS1300 Universal Sanding and Grinding Tool

Product Information: Product Name: MRS1300 Art.Nr: 5903819901
Edition Number: 5903819901_0004 Revision Number: 14/11/2022
Language Translations: DE: Universal-Renovierungsschleifer
(Originalbedienungsanleitung) GB: Universal sanding and grinding
tool (Translation of original instruction manual) FR: Surfaceuse
multi-usage (Traduction des instructions d’origine) IT:
Smerigliatrice universale per ritocchi (La traduzione dal manuale
di istruzioni originale) NL: Universele renovatieslijper (Vertaling
van de originele gebruikshandleiding) ES: Rectificadora renovadora
universal PT: CZ: SK: HU: PL: Uniwersalna szlifierka renowacyjna
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi) HR: Univerzalna
brusilica za beton (Prijevod originalnog priručnika za uporabu) SI:
Univerzalni brusilnik za renovacijska dela (Prevod originalnih
navodil za uporabo) EE: Universaalne renoveerimislihvija LT:
Universalus renovavimo slifuoklis (Originalios naudojimo
instrukcijos vertimas) LV: Universālā remonta slīpmašīna
(Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums) SE: Universell
renoveringsslipmaskin FI: DK: Universal-renoveringssliber Usage
Instructions: 1. Before operation, read and follow the user manual
and safety instructions. 2. Wear a dust mask when there is dust
development. 3. Wear protective goggles and gloves. 4. This tool is
classified as Class II (double insulated). 5. IMPORTANT: In this
user manual, safety-related information is indicated with a
specific symbol. Table of Contents: 1. Introduction 2. Electrical
Safety 3. Safety of Persons 4. Use and Handling of the Power Tool
5. Service 6. Technical Data Safety Instructions: 1. Workplace
Safety: Keep your work area clean and organized. 2. Electrical
Safety: Ensure the power tool’s plug is compatible with the
electrical outlet. 3. Safety of Persons: Be attentive and aware of
your surroundings. 4. Use and Handling of the Power Tool: Follow
the instructions for proper use and maintenance. 5. Service: Only
have the power tool repaired by qualified professionals using
original spare parts. Technical Data: – Voltage: 220 – 240 V~ /
50/60 Hz – Power: 1300 W – Dimensions: 460 x 205 x 140 mm – Sound
Power Level (LWA): 109 dB – Sound Pressure Level (LpA): 98 dB –
Uncertainty (Kwa/pA): 3 dB For more information, visit our website
at www.scheppach.com

Art.Nr. 5903819901 AusgabeNr. 5903819901_0004 Rev.Nr. 14/11/2022

MRS1300

DE

Universal-Renovierungsschleifer
Originalbedienungsanleitung

GB

Universal sanding and grinding tool
Translation of original instruction manual

FR

Surfaceuse multi-usage
Traduction des instructions d’origine

IT

Smerigliatrice universale per ritocchi
La traduzione dal manuale di istruzioni originale

NL

Universele renovatieslijper
Vertaling van de originele gebruikshandleiding

ES

Rectificadora renovadora universal
Traducción del manual de instrucciones original

PT

Lixadeira de renovação universal
Tradução do manual de operação original

CZ

Univerzální renovacní bruska
Peklad originálního návodu k obsluze

SK

Univerzálna renovacná brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu

HU

Univerzális renováló csiszoló
Eredeti használati utasítás fordítása

4

PL

Uniwersalna szlifierka renowacyjna
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

133

19

HR

Univerzalna brusilica za beton
Prijevod originalnog prirucnika za uporabu

146

31

SI

Univerzalni brusilnik za renovacijska dela
Prevod originalnih navodil za uporabo

158

44

EE

Universaalne renoveerimislihvija
Originaalkäitusjuhendi tõlge

170

57

LT

Universalus renovavimo slifuoklis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas

182

70

LV

Universl remonta slpmasna
Oriinls lietosanas instrukcijas tulkojums

194

83

SE

Universell renoveringsslipmaskin
Översättning av original-bruksanvisning

206

96

FI

Yleiskäyttöinen remonttihiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

218

108

DK

Universal-renoveringssliber
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning

230

120

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

A

1

2

34

5

10

9

76

8

11

B
15

16

12

17

18

14

19

9
2

1

8

13

www.scheppach.com

C
12 19
1
12

10

B

A

9 14 16
8 15

17 18

www.scheppach.com

3

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz.

Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen

Tragen Sie eine Schutzbrille.

Tragen Sie Schutzhandschuhe.

Schutzklasse II (Doppelisolierung)

m ACHTUNG!

In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen.

4 | DE

www.scheppach.com

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

1. Einleitung …………………………………………………………………………………………….. 6 2. Gerätebeschreibung (Abb. A, B) …………………………………………………………….. 6 3. Lieferumfang………………………………………………………………………………………… 6 4. Bestimmungsgemäße Verwendung ………………………………………………………… 7 5. Sicherheitshinweise………………………………………………………………………………. 7 6. Technische Daten …………………………………………………………………………………. 11 7. Vor Inbetriebnahme ………………………………………………………………………………. 12 8. Montage ………………………………………………………………………………………………. 12 9. Inbetriebnahme…………………………………………………………………………………….. 12 10. Transport……………………………………………………………………………………………… 14 11. Wartung und Reinigung…………………………………………………………………………. 14 12. Lagerung……………………………………………………………………………………………… 14 13. Elektrischer Anschluss ………………………………………………………………………….. 14 14. Entsorgung und Wiederverwertung ………………………………………………………… 15 15. Störungsabhilfe…………………………………………………………………………………….. 16 16. Konformitätserklärung …………………………………………………………………………… 243

www.scheppach.com

DE | 5

1. Einleitung
Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.

Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. A, B)
1. Vorderer Handgriff 2. Absaugstutzen 3. Verschlusskappe 4. Stellrad für Drehzahlvorwahl 5. Hinterer Handgriff 6. Ein/Aus-Schalter 7. Einschaltsperre 8. Bürstenwalze 9. Abdeckung 10. Befestigungsschraube 11. Wellenverriegelung 12. Innensechkantschraube 13. Innensechskantschlüssel 14. Kreuzschlitzschraube 15. Passfeder 16. Scheibe 17. Spannscheibe 18. Spannschraube 19. Unterlegscheibe
3. Lieferumfang
· 1x Universal-Renovierungsschleifer · 1x Vorderer Handgriff · 1x Bürstenwalze Messingdraht (vormontiert) · 2x Innensechskantschraube · 1x Innensechskantschlüssel · 4x Kreuzschlitzschraube · 2x Passfeder · 1x Scheibe · 1x Spannscheibe · 1x Spannschraube · 1x Unterlegscheibe · 1x Bedienungsanleitung

6 | DE

www.scheppach.com

4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit dem für die entsprechende Anwendung geeigneten Zubehör können mit der Maschine Oberflächen von Metall, Kunststoff und Holz bearbeitet d.h. geschliffen, entgratet, geglättet, strukturiert, mattiert, satiniert und poliert werden. Die Anwendung erstreckt sich vom Grobschliff über den Feinschliff bis zum Hochglanzpolieren.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

www.scheppach.com

DE | 7

3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

8 | DE

www.scheppach.com

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service a.) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren: a) Dieses Elektrowerkzeug Ist zu verwenden als
Schleifer, Drahtbürste, Polierer. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie nicht alle folgenden Anweisungen beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Lochschneiden und Trennschleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. c) Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Ein Einsatzwerkzeug, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.

e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Loch-
durchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches pas-
sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht passgenau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen normalerweise in dieser Testzeit. h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.

www.scheppach.com

DE | 9

i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren. n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlit-
ze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke An-
sammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken könnten diese Materialien entzünden. p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.

Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines blockierten oder hakenden drehenden Einsatzwerkzeugs wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Verwendung des Elektrowerkzeugs und/oder fehlerhaften Arbeitsbedingungen. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.

10 | DE

www.scheppach.com

d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge gegen das Werkstück prallen und verhaken. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verhaken. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Kettensägenblatt zum Holzschneiden, keine segmentierte Diamanttrennscheibe mit einem Segmentabstand über 10 mm und kein gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag und den Verlust der Kontrolle.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren: a) Lassen Sie keine losen Telle der Polierhau-
be, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/ oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Restrisiken Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. · Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Wichtige Hinweise” und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung”, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.

· Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Starttaste nicht gedrückt werden.
· Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
· Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.
m WARNUNG Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten

Nennspannung Aufnahmeleistung Schutzklasse Leerlaufdrehzahl no Einsatzwerkzeug Ø Ansauganschluss Gewicht Maße L x B x H

220 – 240 V~ / 50/60 Hz 1300 W II
900-3200 min-1 ø 120 x 100 mm
ø 35 mm 4,6 kg
460 x 205 x 140 mm

Technische Änderungen vorbehalten!

Geräusch-/Vibrationsinformation

m WARNUNG! Das Arbeiten ohne Gehörschutz oder Schutzkleidung kann zu Gesundheitsschäden führen. · Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz und
angemessene Schutzkleidung. Gemessen gemäß EN 62841-2-3 & EN 62841 1. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB überschreiten, in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich (geeigneten Gehörschutz tragen).

Schallleistungspegel LWA Schalldruckpegel LpA Unsicherheit Kwa/pA

109 dB 98 dB 3 dB

www.scheppach.com

DE | 11

Die oben genannten Werte sind Geräuschemissionswerte und müssen daher nicht zeitgleich sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Die Wechselbeziehung zwischen Emissions- und Immissionspegeln kann nicht zuverlässig zu einer Ableitung führen, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.

Faktoren, welche den jeweiligen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Spezifikation des Arbeitsraumes und der Umgebung, die Dauer der Einwirkungen, andere Geräuschquellen und anderes.

Berücksichtigen Sie bei den zuverlässigen Arbeitsplatzwerten auch mögliche Abweichungen in den nationalen Regelungen. Die oben genannten Informationen ermöglichen dem Anwender jedoch, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.

Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841-2-3 & EN 62841-1:

Schwingungsemissionswert (3-achsig)

Typische gewichtete Vibration ah = 7,85 m/s²,

Unsicherheit K

= 1.5 m/s²

7. Vor Inbetriebnahme

· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.

m ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

· Die Bürstenwalze muss frei laufen können. · Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis-
sern Sie sich, ob die Bürstenwalze richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.

· Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Anschluss an das Stromnetz Kontrollieren Sie, ob die Netzanlage, an die Sie die Maschine anschließen, entsprechend den gültigen Normen geerdet ist und ob die Steckdose in gutem Zustand ist.
8. Montage
m WARNUNG! Stromschlag Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Montage Abdeckung und vorderer Handgriff (Abb. C) 1. Richten Sie das Lochbild der Abdeckung (9) mit
den Bohrungen am Gerät aus und schrauben Sie diese mit den Kreuzschlitzschrauben (14) fest. Verwenden Sie hierzu den Innensechskantschlüssel (13). 2. Stecken Sie den vorderen Handgriff (1) auf die Anschraubpunkte am Gerät und sichern Sie diesen mit der Unterlegscheibe (19) und den Innensechskantschrauben (12). Verwenden Sie hierzu den Innensechskantschlüssel (13).
Bürstenwalze montieren/wechseln (Abb. A +C) 1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (10) und
klappen Sie den Deckel (A) zur Seite. 2. Schieben Sie die Bürstenwalze (8) auf die Motor-
welle (B). Je nachdem, ob die Bürstenwalze (8) über Passfedernuten verfügt, achten Sie hierbei darauf, dass sich die Passfedern (15) in den Nuten der Motorwelle (B) befinden und die Scheibe (16) montiert ist. 3. Sichern Sie die Bürstenwalze (8) indem Sie die Wellenverriegelung (11) betätigen und die Spannschraube (18) mit der Scheibe (17) festziehen. 4. Schließen Sie den Deckel (A) und sichern Sie diesen mit der Befestigungsschraube (10). 5. Eine Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
9. Inbetriebnahme
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!

12 | DE

www.scheppach.com

Auswahl der Bürstenwalze Je nach Einsatzzweck und dem zu bearbeitenden Material sind unterschiedliche Bürstenwalzen verfügbar (nicht zwingend im Lieferumfang enthalten):
Baumwollbürste (Art. Nr. 7903800712) Bearbeitungsart: Polieren Geeignet für: Marmor, lackierte und unlackierte Metalle
Kunstfaserbürste (Art. Nr. 7903800713) Bearbeitungsart: Vorbereiten und Polieren von Oberflächen Geeignet für: Ebene und flache Metalloberflächen
Kunststofffaserbürste (Art. Nr. 7903800714) Bearbeitungsart: Reinigen Geeignet für: Flache und unregelmäßige Holz-, Stein-, Metallflächen, sowie Fliesen und Fugen
Nylonbürste (Art. Nr. 7903800715) Bearbeitungsart: Reinigen Geeignet für: Flache und unregelmäßige Holz-, Stein-, Metallflächen, sowie zum Entfetten und Scheuern
Schleifstreifenbürste (Art. Nr. 7903800716) Bearbeitungsart: Schleifen Geeignet für: Flache und unregelmäßige Holzoberflächen
Schleiflamellenbürste (Art. Nr. 7903800717) Bearbeitungsart: Schleifen Geeignet für: Flache Holzoberflächen
Messingdrahtbürste (Art. Nr. 7903800718) Bearbeitungsart: Schleifen, Entgrauen, Abisolieren Geeignet für: Holz, Stein, Metall
Metalldrahtbürste (Art. Nr. 7903800719) Bearbeitungsart: Schleifen, Abisolieren Geeignet für: Holz, Stein, Metall
Siliziumkarbidbürste (Art. Nr. 7903800720) Bearbeitungsart: Schleifen, Abisolieren Geeignet für: Verrostete Metalloberflächen
Gedrehte Metalldrahtbürste (Art. Nr. 7903800721) Bearbeitungsart: Schleifen, Abisolieren Geeignet für: Starkes Schleifen und Abisolieren flacher Stein- und Metalloberflächen

Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Bürstenwalzen. Bürstenwalzen können über Ihren Händler bezogen werden.
Tauschen bzw. montieren Sie die Bürstenwalze wie im Kapitel Wartung und Reinigung beschrieben.
Ein-/Ausschalten (Abb. A) m ACHTUNG! Führen Sie das Gerät immer mit beiden Händen. m ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät zuerst ein und warten Sie bis die Bürstenwalze (8) die volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie mit der Bearbeitung des Werkstücks beginnen.
1. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen am vorderen Handgriff (1) und am hinteren Handgriff (5).
2. Einschalten: Schieben Sie die Einschaltsperre (7) nach vorne und betätigen den Ein/Aus-Schalter (6).
3. Ausschalten: Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter (6) los und warten Sie bis die Bürstenwalze (8) vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
Einstellen der Drehzahl (Abb. A) 1. Verwenden Sie eine der Anwendung angepasste
Drehzahl, um eine Beschädigung des Materials zu verhindern. 2. Wählen Sie die gewünschte Drehzahl mit dem Stellrads für die Drehzahlvorwahl (4). 3. Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Anschluss an eine externe Staubabsaugung (Abb. A) m ACHTUNG! Bei funkenbildenden Arbeiten darf keine externe Staubabsaugung angeschlossen werden.
Die Staubabsaugung muss für das zu bearbeitende Material geeignet sein.
Benutzen Sie zum Absaugen von besonders gesundheitsschädlichen oder krebserregenden Stäuben eine spezielle Absaugvorrichtung.
1. Entfernen Sie die Verschlusskappe (3) vom Absaugstutzen (2).

www.scheppach.com

DE | 13

2. Schließen Sie eine geeignete Staubabsaugung am Absaugstutzen (2) an.
Allgemeine Arbeitshinweise · Das Arbeitsergebnis und die Oberflächengüte wer-
den im Wesentlichen durch die Wahl der Bürstenwalze sowie durch die vorgewählte Drehzahl bestimmt. · Arbeiten Sie möglichst mit geringem Anpressdruck, um die Lebensdauer der Bürstenwalze zu erhöhen. Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Abtrags- Reinigungsleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Gerätes und der Bürstenwalze. · Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub und führen Sie den Arbeitsvorgang parallel und überlappend zu den Schleifbahnen durch. · Verwenden Sie nur original Zubehör des Herstellers. · Nur einwandfreie Bürstenwalze bringen gute Arbeitsergebnisse und schonen das Gerät. · Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer eingespannt bzw. gesichert ist, um ein Wegschleudern zu verhindern.
10. Transport
Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Transport aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. Zum Transport heben Sie das Elektrowerkzeug an den Mittelstreben an. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Transport in Fahrzeugen. Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen und Verrutschen.
11. Wartung und Reinigung
m WARNUNG! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen · Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die
Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sauber. · Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. · Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.

· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
· Im Inneren des Gerätes befinden sich keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können. Versuchen Sie niemals selbst, das Gerätes zu reparieren. Wenden Sie sich stets an eine qualifizierte Fachkraft.
Anschlusskabel tauschen Wenn die Netzanschlussleitung der Tauchsäge beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten, Bürstenwalze
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30°C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
13. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.

14 | DE

www.scheppach.com

Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor · Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. · Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Anschlussart Y Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes

14. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. · Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. · Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! · Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. · Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: – Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) – Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. – Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neugerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abgeben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen. – Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. · Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung.

www.scheppach.com

DE | 15

· Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.

15. Störungsabhilfe

Störung Motor funktioniert nicht

Mögliche Ursache
Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen durchgebrannt

Abhilfe
Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln

Der Motor geht langsam an Spannung zu niedrig, Wicklungen

und erreicht die Betriebs- beschädigt, Kondensator durch-

geschwindigkeit nicht.

gebrannt

Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen. Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen. Kondensator durch einen Fachmann auswechseln lassen

Motor macht zu viel Lärm Wicklungen beschädigt, Motor defekt Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen

Motor erreicht volle Leistung nicht.

Stromkreise in Netzanlage überlastet Verwenden Sie keine andere Geräte oder

(Lampen, andere Motoren, etc.)

Motoren auf demselben Stromkreis

Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors, ungenügende Kühlung des Motors

Überlastung des Motors verhindern, Staub vom Motor entfernen, damit eine optimale Kühlung des Motors gewährleistet ist

16 | DE

www.scheppach.com

Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen – innerhalb Deutschland – gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist – nach unserer Wahl – auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: – Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. – Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. – Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. – Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. – Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. – Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. – Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. – Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. – Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, – hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung – der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder – im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums – ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen – frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com

DE | 17

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit – Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile – Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag – Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

Ersatzteile Zubehör
Kontakt

Reparatur Dokumente

18 | DE

www.scheppach.com

Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
Read the operating and safety instructions before start-up and follow them!

Wear hearing protection.

If dust builds up, wear respiratory protection

Wear eye protection.

Wear protective gloves.

Protection class II (double insulation)

m ATTENTION!

We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol

www.scheppach.com

GB | 19

Table of contents:

Page:

1. Introduction ………………………………………………………………………………………….. 21 2. Device description (Fig. A, B)…………………………………………………………………. 21 3. Scope of delivery ………………………………………………………………………………….. 21 4. Proper use …………………………………………………………………………………………… 22 5. Safety information…………………………………………………………………………………. 22 6. Technical data………………………………………………………………………………………. 25 7. Before commissioning …………………………………………………………………………… 26 8. Assembly …………………………………………………………………………………………….. 26 9. Commissioning …………………………………………………………………………………….. 26 10. Transport……………………………………………………………………………………………… 28 11. Maintenance and cleaning …………………………………………………………………….. 28 12. Storage ……………………………………………………………………………………………….. 28 13. Electrical connection …………………………………………………………………………….. 28 14. Disposal and recycling…………………………………………………………………………… 29 15. Troubleshooting ……………………………………………………………………………………. 30 16. Declaration of conformity ………………………………………………………………………. 243

20 | GB

www.scheppach.com

1. Introduction
Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note: In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising from: · Improper handling, · Failure to comply with the operating instructions. · Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists. · Installing and replacing non-original spare parts, · Application other than specified, · Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 13 / VDE0113 not being observed.
Please consider: Read through the complete text in the operating manual before installing and commissioning the device. The operating manual is intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating manual includes important instructions for safe, proper and economic operation of the device, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes, and for increasing the reliability and extending the service life of the device. In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the device in your country. Keep the operating manual package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work. The device may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be observed.

In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
2. Device description (Fig. A, B)
1. Front handle 2. Extraction port 3. Sealing cap 4. Setting wheel for speed preselection 5. Rear handle 6. On/Off switch 7. Switch lock 8. Brushing roller 9. Cover 10. Fixing screw 11. Shaft interlock 12. Hexagon socket screw 13. Allen key 14. Phillips screw 15. Feather key 16. Washer 17. Spring washer 18. Clamping screw 19. washer
3. Scope of delivery
· 1x Universal sanding and grinding tool · 1x front handle · 1x brushing roller brass wire (pre-assembled) · 2x hexagon socket screw · 1x Allen key · 4x Phillips screw · 2x Feather key · 1x Washer · 1x Spring washer · 1x Clamping screw · 1x washer · 1x operating manual

www.scheppach.com

GB | 21

4. Proper use
With the appropriate accessories for the respective application, the machine can be used to process metal, plastic and wood surfaces, i.e. grinding, deburring, smoothing, structuring, matting, satin-finishing and polishing. The applications range from coarse sanding to fine sanding and high gloss polishing.
The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this.
Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
5. Safety information
General power tool safety warnings m WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this electric tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

22 | GB

www.scheppach.com

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service a.) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all applications Common safety instructions for grinding, working with wire brushes, polishing: a) This electric tool is to be used as a grinder,
wire brush, polishing. Read all safety warnings, instructions, illustrations and data that are received with the device. Failure to observe all the following instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. b) This electric tool is not suitable for hole cutting and cut-off grinding. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. c) Do not use a tool attachment that has not been specifically envisaged and recommended by the manufacturer for this electric tool. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Tool attachment that rotate faster than permitted can break and fly off at high speed. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. f) Insert tools with threaded inserts must fit exactly on the thread of the grinding spindle. For insert tools that are mounted by means of a flange, the hole diameter of the insert tool must match the mounting diameter of the flange. Insert tools which are not precisely attached to the electric tool rotate unevenly, vibrate very strongly and can cause a loss of control.

www.scheppach.com

GB | 23

g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Dam-
aged tool attachments normally break during this test period.
h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. Where appropriate, wear a dust mask, hearing protection, protective gloves or a special apron that will keep small grinding and material particles away from you. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. Dust or breathing masks must filter the dust generated during use. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss. i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) When performing work during which the insert tool can meet with concealed power lines or its
own mains cable, only hold the electric tool by the insulated gripping surfaces. Contact with a
live power line can also electrify metal device parts and lead to an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all applications Kick-back and corresponding safety instructions Kick-back is the sudden reaction resulting from a caught or jammed rotating insert tool, such as a grinding disc, grinding wheel, wire brush, etc. catching or jamming results in the rotating insert tool stopping abruptly. As a result, an uncontrolled electric tool is accelerated against the direction of rotation of the tool attachment at the blocking point.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kick-back is the result of incorrect use of the electric tool and/or deficient working conditions. It can be prevented by suitable precautionary measures, as described in the following.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Avoid the area with your body where the electric tool will be moved in the event of a kickback. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

24 | GB

www.scheppach.com

d) Be particularly careful when working in the area of the corners, sharp edges etc. Prevent insert tools from bouncing against the workpiece and getting caught. The rotating tool attachment tends to jam at corners, sharp edges or when it gets caught. This causes a loss of control or kick-back.
e) Do not use the chainsaw blade to cut wood, a segmented diamond cutting wheel with a segment gap over 10 mm or a toothed saw blade. Such insert tools frequently cause kick-back and loss of control.
Special safety instructions for polishing: a) Do not allow any loose parts of the polish-
ing cover, especially fastening string. Stow or shorten the fastening string. Loose, rotating fastening cords can catch your fingers or get caught in the workpiece.
Special safety instructions for working with wire brushes: a) Note that the wire brush loses pieces of wire
even during normal use. Do not overtax the wires by applying too much contact pressure. Pieces of wire that fly off can easily penetrate thin clothing and/or the skin. b) If a protective cover is recommended, prevent the protective cover and wire brushes from touching. Disc and cup brushes can increase their diameter due to contact pressure and centrifugal forces.
Residual risks The electric tool has been built according to stateof-the-art and the recognised technical safety rules. However, individual residual risks can arise during operation. · Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables. · Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still remain. · Residual risks can be minimised if the “Important information” and the “Proper use” are observed along with the whole of the operating instructions. · Avoid accidental starting of the machine: the start button may not be pressed when inserting the plug in an outlet. · Keep your hands away from the work area, when the machine is in operation.

· Before performing setting or maintenance work, release the start button and pull out the power plug.
m WARNING This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
6. Technical data

Rated voltage Rated input Protection class Idle speed no Tool attachment Ø Suction connection Weight Dimensions L x W x H

220 – 240 V~ / 50/60 Hz 1300 W II
900-3200 min-1 ø 120 x 100 mm
ø 35 mm 4,6 kg
460 x 205 x 140 mm

Technical changes reserved!
Noise/vibration information
m WARNING! Working without hearing protection or protective clothing can result in damage to health. · Wear hearing protection and appropriate protective
clothing when working. Measured as per EN 62841-2-3 & EN 62841-1. The noise at the work place can exceed 85 dB. In this case, protective measures for the user are required (wear suitable hearing protection).

Sound power level LWA Sound pressure level LpA Uncertainty Kwa/pA

109 dB 98 dB 3 dB

The above mentioned values are device emissions values and therefore do not necessarily represent safe work place values. The correlation between emission and exposure levels cannot reliably lead to a derivation of whether additional precautionary measures are necessary or not.

www.scheppach.com

GB | 25

Factors that could influence the respective emissions level present at the work place include the specification of the working area and the environment, the duration of exposure, other noise sources and more.

Also pay attention to any possible deviations in the national regulations for the reliable work place values. However, the above mentioned information makes it possible for the user to make a better assessment of the dangers and risks.

Vibration emissions value ah (vector sum, three directions) and uncertainty K determined per EN 62841-2-3 & EN 62841-1:

Vibration emission value (3-axle)

Typical weighed vibration ah Uncertainty K

= 7,85 m/s², = 1.5 m/s²

7. Before commissioning

· Open the packaging and carefully remove the device.
· Remove the packaging material, as well as the packaging and transport safety devices (if present).
· Check whether the scope of delivery is complete. · Check the device and accessory parts for transport
damage. · If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.

m ATTENTION
The device and the packaging are not children`s toys! Do not let children play with plastic bags, films or small parts! There is a danger of choking or suffocating!

· The brushing roller must be able to run freely. · Before pressing the on/off switch, make sure that
the brushing roller is correctly fitted and that moving parts run smoothly. · Before connecting the machine, make certain that the data on the type plate matches with the mains power data.

Connection to the mains Check whether the network to which you connect the machine is properly earthed according to the valid standards and whether the outlet is in good condition.

8. Assembly
m WARNING! Electric shock Unplug the mains plug from the socket before carrying out any work on the machine!
Installing the cover and front handle (Fig. C) 1. Align the holes in the cover (9) with the holes on
the device and bolt them together with the Phillips-head screwdriver (14). Use the Allen key (13) for this. 2. Put the front handle (1) onto the screw-on points on the unit and secure it with the washer (19) and the Allen screws (12). Use the Allen key (13) for this purpose.
Fitting/replacing the brushing roller (Fig. A + C) 1. Loosen the fixing screw (10) and fold the cover (A)
to the side. 2. Push the brushing roller (8) onto the motor shaft
(B). Depending on whether the brushing roller (8) has feather key grooves, make sure that the feather keys (15) are in the grooves of the motor shaft (B) and the washer (16) is mounted. 3. Secure the brushing roller (8) by actuating the shaft lock (11) and tightening the clamping screw (18) with the washer (17). 4. Close the cover (A) and secure it with the fixing screw (10). 5. Disassembly takes place in reverse order.
9. Commissioning
m Attention! Always make sure the device is fully assembled before commissioning!
Selection of the brushing roller Depending on the application and the material to be processed, different brushing rollers are available (not necessarily included in the scope of delivery):
Cotton brush (Art. No. 7903800712) Machining type: Polishing Suitable for: Marble, lacquered and unlacquered metals
Synthetic fibre brush (Art. No. 7903800713) Machining type: Preparing and polishing surfaces Suitable for: Flat and level metal surfaces

26 | GB

www.scheppach.com

Plastic fibre brush (Art. No. 7903800714) Machining type: Clean Suitable for: Flat and irregular wood, stone, metal surfaces, as well as tiles and joints
Nylon brush (Art. No. 7903800715) Machining type: Clean Suitable for: Flat and irregular wood, stone, metal surfaces, as well as for degreasing and scrubbing
Abrasive strip brush (Art. No. 7903800716) Machining type: Grinding Suitable for: Flat and irregular wood surfaces
Abrasive slatted brush (Art. No. 7903800717) Machining type: Grinding Suitable for: Flat wooden surfaces
Brass wire brush (Art. No. 7903800718) Machining type: Grinding, deburring, stripping Suitable for: Wood, stone, metal
Metal wire brush (Art. No. 7903800719) Machining type: Grinding, stripping Suitable for: Wood, stone, metal
Silicon carbide brush (Art. No. 7903800720) Machining type: Grinding, stripping Suitable for: Rusted metal surfaces
Twisted metal wire brush (Art. No. 7903800721) Machining type: Grinding, stripping Suitable for: Heavy grinding and stripping of flat stone and metal surfaces
Only use manufacturer’s recommended original brushing rollers. Brushing rollers can be obtained from your dealer.
Replace or mount the brushing roller as described in the Maintenance and cleaning chapter.
Switching on/off (fig. A) m ATTENTION! Always guide the device with both hands. m ATTENTION! First, switch the device on and wait until the brushing roller (8) has reach maximum speed before starting work on the workpiece.
1. Always hold the device with one hand on the front handle (1) and the other on the rear handle (5).

2. Switching on: Push the switch lock (7) forwards and press the on/off switch (6).
3. Switching off: Release the on/off switch (6) and wait until the brushing roller (8) comes to a full stand still before putting the device down.
Setting the speed (fig. A) 1. Use a speed adapted to the application in order to
prevent damage to the material. 2. Select the desired speed for the speed preselec-
tion (4) using the setting wheel. 3. The required speed is dependent on the material
and the working conditions and can be determined with a practical trial.
Connection to an external dust extraction system (fig. A) m ATTENTION! An external dust extraction system must not be connected when carrying out work that generates sparks.
The dust extraction system must be suitable for the material to be processed.
Use a special extraction device to extract dusts that are particularly harmful to health or carcinogenic.
1. Remove the sealing cap (3) from the suction port (2).
2. Connect a suitable dust extraction to the suction port (2).
General working notes · The work result and the surface quality are essen-
tially determined by the choice of brushing roller and by the preselected speed. · Work with the contact pressure as low as possible in order to increase the service life of the brushing roller. Excessively increasing the contact pressure does not lead to a higher removal/cleaning rate, but to greater wear of the device and the brushing roller. · Work with moderate feed and carry out the working process parallel and overlapping to the grinding path. · Use only original accessories from the manufacturer. · Only perfect brushing rollers provide good work results and protect the device. · Make sure that the workpiece is always clamped and secured in order to prevent ejection.

www.scheppach.com

GB | 27

10. Transport
Always switch off the power tool before transport and disconnect it from the power supply. To transport the power tool, lift it by the centre struts. Protect the electrical tool from impacts, shocks and severe vibrations, e.g. during vehicular transport. Secure the power tool against toppling and slipping.
11. Maintenance and cleaning
m WARNING! Pull out the mains plug before carrying out any adjustments, maintenance or repair work!
General maintenance tasks · Always keep the cooling air openings in the housing
clean and clear for air circulation. · Rub the device clean with a clean cloth or blow it off
with compressed air at low pressure. · We recommend that you clean the device directly
after every use. · Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents; they could attack the plastic parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device interior. · There are no parts which can be repaired by the user within the device. Never try to repair the device yourself. Always contact a qualified specialist.
Replacing the connection cable If the mains connection cable of the plunge saw is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their service department or a similarly qualified person to avoid dangers.
Service information With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consumables. Wearing parts*: Carbon brushes, brushing roller
* may not be included in the scope of supply!
Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.

12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-free place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature lies between 5 and 30 °C. Store the power tool in its original packaging. Cover the electric tool to protect it from dust or moisture. Store the operating manual with the power tool.
13. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Important information In the event of overloading, the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: · Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut
due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for damage. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with designation H05VV-F. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.

28 | GB

www.scheppach.com

AC motor · The mains voltage must be 230 V~ · Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 square millimetres.
Connections and repair work on the electrical equipment may only be carried out by electricians.
Connection type Y If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their service department or a similarly qualified person to avoid dangers.
Please provide the following information in the event of any enquiries: · Type of current for the motor · Data of machine type plate
14. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG] Waste electrical and electronic equipment does not belong in household waste, but must be collected and disposed of separately! · Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed non-destructively before disposal. Their disposal is regulated by the battery law. · Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. · The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of! · The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste. · Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places: – Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards)

– Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily.
– Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity.
– Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be obtained from the respective customer service.
· If the manufacturer delivers a new electrical appliance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this.
· These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/ EU. In countries outside the European Union, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment.

www.scheppach.com

GB | 29

15. Troubleshooting

Fault Motor does not work

Possible cause
Motor, cable or plug defective, fuses burnt

Remedy
Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace if necessary

The engine runs slowly and does not reach the
operating speed.

Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt

Contact the utility provider to check the voltage. Arrange for inspection of the motor by a specialist. Arrange for replacement of the capacitor by a specialist

Motor makes excessive noise

Coils damaged, motor defective

Arrange for inspection of the motor by a specialist

The motor does not reach Circuits in the network are over- Do not use any other equipment or motors on

its full power.

loaded (lamps, other motors, etc.) the same circuit

Motor overheats easily.

Overloading of the motor, insufficient cooling of the motor

Avoid overloading the motor, remove dust from the motor in order to ensure optimal cooling of the motor

30 | GB

www.scheppach.com

Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d`éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service !
Portez une protection auditive.

En cas de génération de poussières, porter une protection respiratoire

Portez des lunettes de protection.

Portez des gants de protection.

Classe de protection II (double isolation)

m ATTENTION !

Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité

www.scheppach.com

FR | 31

Table des matières:

Page:

1. Introduction ………………………………………………………………………………………….. 33 2. Description de l’appareil (fig. A, B) ………………………………………………………….. 33 3. Fournitures…………………………………………………………………………………………… 33 4. Utilisation conforme………………………………………………………………………………. 34 5. Consignes de sécurité …………………………………………………………………………… 34 6. Caractéristiques techniques…………………………………………………………………… 38 7. Avant la mise en service………………………………………………………………………… 39 8. Montage ………………………………………………………………………………………………. 39 9. Mise en service…………………………………………………………………………………….. 39 10. Transport……………………………………………………………………………………………… 41 11. Maintenance et nettoyage ……………………………………………………………………… 41 12. Stockage ……………………………………………………………………………………………… 41 13. Raccordement électrique ………………………………………………………………………. 41 14. Élimination et recyclage…………………………………………………………………………. 42 15. Dépannage ………………………………………………………………………………………….. 43 16. Déclaration de conformité ……………………………………………………………………… 243

32 | FR

www.scheppach.com

1. Introduction
Fabricant : Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l’appareil en cas de : · Manipulation incorrecte, · Inobservation de la notice d`utilisation · Réparations effectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés · Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales · Utilisation non conforme · Pannes de l’installation électrique, en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons : Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les possibilités d’emploi conforme. La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’appareil et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de l’appareil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l’appareil en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appareil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge minimum requis.

Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (fig. A, B)
1. Poignée avant 2. Manchon d`aspiration 3. Capuchon de fermeture 4. Molette de réglage du régime 5. Poignée arrière 6. Interrupteur marche/arrêt 7. Verrouillage de commande 8. Brosse cylindrique 9. Couvercle 10. Vis de fixation 11. Verrouillage de l’arbre 12. Vis à six pans creux 13. Clé à six pans creux 14. Vis cruciforme 15. Clavette 16. Rondelle 17. Disque de serrage 18. Vis de serrage 19. Rondelle d’appui
3. Fournitures
· 1x ponceuse de rénovation universelle · 1x poignée avant · 1x brosse cylindrique en fils de laiton (prémontée) · 2x vis à six pans creux · 1x clé à six pans creux · 4x vis cruciforme · 2x clavette · 1x rondelle · 1x disque de serrage · 1x vis de serrage · 1x Rondelle d’appui · 1x mode d’emploi

www.scheppach.com

FR | 33

4. Utilisation conforme
Équipée des accessoires adaptés à l’utilisation en question, cette machine permet de traiter des surfaces en métal, plastique et bois, notamment de poncer, d’ébavurer, de lisser, de structurer, de matifier, de satiner et de polir. Le domaine d’utilisation de cette machine va du ponçage grossier au ponçage fin en passant par le polissage miroir.
La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est le seul responsable.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés dans le domaine professionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des fins professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de toute utilisation de la même nature.
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques m AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver à l`avenir toutes les consignes de sécurité et instructions. Le terme d’» outil électrique « utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur).

1. Sécurité au poste de travail a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs. c) Pendant l`utilisation de l`outil électrique, maintenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l’outil électrique.
2. Sécurité électrique a) Le connecteur de raccordement de l’outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant. Ne modifier d’aucune manière le connecteur. N’utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important. c) Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l’extérieur. Le recours à une rallonge convenant à l’extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur différentiel. Le recours à un disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de choc électrique.

34 | FR

www.scheppach.com

3. Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en cas de fatigue ou si l’on est sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Tout moment d`inattention lors de l`utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures extrêmement graves. b) Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le port d`un équipement de protection individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l`outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou alors que l’outil électrique est activé et raccordé à l’alimentation électrique peut entraîner des accidents.
d) Avant d`activer l`outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures. e) Éviter toute position du corps anormale. Veiller à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l`outil électrique en cas de situation inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux et vêtements à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu’ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière.

h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique. Toute manipulation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.
4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique a) Ne pas surcharger l`outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il est devenu impossible d’activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé. c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retirer la batterie amovible avant d’entreprendre de régler l’appareil, de remplacer les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l’outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage impromptu de l`outil électrique. d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques représentent un danger s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Prendre soin des outils électriques et outils auxiliaires. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si
endommagées qu`elles nuisent au bon fonctionnement de l`outil électrique. Faire réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils d’insertion, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de
travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger.

www.scheppach.com

FR | 35

h) Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.
5. Entretien a.) Ne confier la réparation de l’outil électrique
qu’à des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est maintenue.
Consignes de sécurité pour toutes les applications Consignes de sécurité communes au ponçage, aux travaux avec des brosses métalliques et au polissage : a) Cet outil électrique a été conçu pour servir de
ponceuse, brosse métallique et polisseuse. Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, représentations et informations fournies avec l’appareil. Tout non-respect des instructions suivantes entraîne des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de graves blessures. b) Cet outil électrique n’est pas adapté au perçage de trous ni au tronçonnage. Toute utilisation de l’outil électrique pour réaliser des tâches pour lesquelles il n’a pas été prévu peut être dangereuse et causer des blessures. c) Ne pas utiliser d’outil auxiliaire n’ayant pas été spécifiquement prévu et recommandé par le fabricant pour cet outil électrique. Le fait de pouvoir fixer un accessoire sur l’outil électrique ne signifie pas qu’il puisse être utilisé en toute sécurité. d) La vitesse de rotation autorisée de l’outil auxiliaire doit être au moins égale à celle indiquée sur l’outil électrique. Un outil auxiliaire qui tourne plus vite que la vitesse autorisée risque de se casser et d’être projeté. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil auxiliaire doivent correspondre aux dimensions indiquées pour votre outil électrique. Les outils auxiliaires dont les dimensions sont inadaptées ne peuvent pas être protégés ou contrôlés suffisamment.

f) Les outils auxiliaires dotés d’une broche filetée doivent s’adapter précisément au filetage de la broche de meulage. Si des outils au-
xiliaires sont montés au moyen de brides, le diamètre du trou de l’outil doit correspondre au diamètre du logement de la bride. Les outils
auxiliaires qui ne sont pas parfaitement fixés sur l’outil électrique tournent de manière irrégulière, vibrent très fortement et peuvent entraîner une perte de contrôle.
g) Ne jamais utiliser d’outils auxiliaires endommagés. Avant toute utilisation, contrôler les
outils auxiliaires, tels que les meules, afin de repérer les éventuels éclats et fissures. Vérifier que les disques de meulage ne présentent ni fissures, ni signe d’usure, ni fatigue excessive. Contrôler enfin les brosses métalliques à la recherche de brins lâches ou cassés. En
cas de chute de l’outil électrique ou de l’outil auxiliaire, vérifier qu’aucun dommage n’a eu lieu ou utiliser un outil intact. Une fois que l’outil auxiliaire contrôlé et mis en place, les personnes se trouvant à proximité et vous-
même devez vous placer hors de portée de l’outil auxiliaire en rotation. Laisser l’appareil fonctionner pendant une minute à vitesse de
rotation maximale. Normalement, les outils au-
xiliaires qui ont été endommagés cèdent pendant cette période de test. h) Porter un équipement de protection individuelle. Selon le contexte, porter un masque intégral, une protection pour les yeux ou des lunettes de protection. Si cela se justifie, porter un masque anti-poussières, une protection anti-bruit, des gants de protection ou un tablier
spécial qui protègent des petites particules de meulage et de matériau. Protéger ses yeux des projections de corps étrangers qui peuvent survenir dans certains contextes. Des masques an-
ti-poussières ou masques de protection des voies respiratoires filtreront les poussières générées lors de l’utilisation de l’appareil. Toute exposition
prolongée à de forts niveaux sonores entraîne un risque de perte de l’audition.
i) Si d’autres personnes sont présentes, veiller à ce qu’elles se trouvent à une distance de sécurité de la zone de travail. Toute personne
pénétrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle.

36 | FR

www.scheppach.com

Les éclats de pièce usinée ou outils auxiliaires cassés peuvent être projetés et entraîner des blessures, y compris hors de la zone de travail immédiate. j) Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces isolées de sa poignée pour réaliser une tâche pendant laquelle l’outil auxiliaire est susceptible d’entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés ou la ligne de raccordement propre. Le contact avec un câble conducteur peut également mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et entraîner une décharge électrique. k) Mettre le câble électrique à l’abri des outils auxiliaires en rotation. En cas de perte de contrôle de l’appareil, le câble électrique peut être sectionné ou engagé, et il existe un risque de happement des mains ou du bras dans l’outil auxiliaire en rotation. l) Ne jamais ranger l’outil électrique avant l’arrêt complet de l’outil auxiliaire. L’outil auxiliaire en rotation peut entrer en contact avec la surface de rangement, ce qui peut entraîner une perte de contrôle de l’outil électrique. m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique pendant son transport. Tout contact inopiné peut entraîner un happement des vêtements et l’outil auxiliaire en rotation risque de s’enfoncer dans le corps. n) Nettoyez régulièrement la fente d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire de la poussière dans le boîtier et une accumulation excessive de poudre métallique représente un risque du point de vue électrique. o) Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles pourraient embraser ces matériaux. p) Ne jamais utiliser d’outil auxiliaire nécessitant de recourir à un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un choc électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires pour toutes les applications Mouvement de recul et consignes de sécurité correspondantes Le mouvement de recul désigne la réaction immédiate qui survient à la suite du blocage ou du coincement d’un outil auxiliaire en rotation, tel qu’une meule, un disque de meulage, une brosse métallique, etc. Il en résulte un arrêt soudain de l’outil auxiliaire en rotation.

L’outil électrique rendu ainsi incontrôlable accélère dans le sens opposé de l’outil auxiliaire à l’endroit où le blocage se produit.
Si une meule se coince ou se bloque dans la pièce usinée, son bord inséré dans la pièce risque d’être happé et ainsi de casser la meule ou d’entraîner un mouvement de recul. La meule se déplace alors vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au niveau de l’endroit où le blocage a lieu. Les meules peuvent alors elles aussi se casser.
Un mouvement de recul résulte d’une mauvaise utilisation de l’outil électrique et/ou de mauvaises conditions de travail. Il peut être empêché par des mesures de prévention adaptées comme décrit ci-après.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer son corps et ses bras dans une position leur permettant d’amortir la force du recul. Toujours utiliser Ia poignée supplémentaire, si disponible. Cela vous permettra de mieux contrler les rebonds ou les réactions surprenantes qu`il pourrait y avoir lors du démarrage de votre outil électrique. L’opérateur doit pouvoir maîtriser la force de recul et de réaction grâce à des mesures de précaution appropriées.
b) Ne jamais placer ses mains à proximité des outils auxiliaires en rotation. En cas de mouvement de recul, l’outil auxiliaire risque de se déplacer au-dessus des mains.
c) Évitez de rester dans la zone où le mouvement de recul de l’outil électrique pourrait avoir lieu. Les rebonds déplacent toujours l`outil dans Ia direction opposée au mouvement de Ia meule à l`endroit ou il bloque.
d) Se montrer particulièrement prudent à proximité des angles, arêtes coupantes, etc. Empêcher que les outils auxiliaires ne rebondissent contre la pièce usinée et ne soient happés. Au niveau des angles, arêtes coupantes ou en cas de rebond, l’outil auxiliaire en rotation a tendance à être happé. Cela entraîne une perte de contrôle ou un recul.
e) Ne pas utiliser de lame de scie à chaine pour la découpe de bois, de disque en diamant présentant des segments de plus de 10 mm ou de lame de scie dentée. Ces outils auxiliaires causent souvent un recul ou entraînent une perte de contrôle.

www.scheppach.com

FR | 37

Consignes de sécurité spéciales pour le polissage : a) Ne laissez pas certaines pièces du capot de
polissage, en particulier les cordons de fixation, se détacher. Rangez ou raccourcissez les cordons de fixation. Les cordons de fixation lâches qui tournent avec l’appareil peuvent happer vos doigts ou se coincer dans la pièce usinée.
Consignes de sécurité particulières concernant les travaux réalisés avec des brosses métalliques : a) Noter que la brosse métallique perd également
des morceaux de fils pendant l’utilisation normale. Évitez d’exercer une pression d’appui trop importante sur les fils. Les morceaux de fils projetés peuvent passer très facilement à travers les vêtements fins et/ou la peau. b) En présence d’un capot de protection, évitez que le capot de protection puisse entrer en contact avec la brosse métallique. Le diamètre des brosses cylindriques et des brosses boisseau peut augmenter en raison de la pression d’appui et des forces centrifuges exercées.
Risques résiduels L’outil électrique est construit selon la technique de pointe et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Son utilisation peut toutefois présenter des risques résiduels. · Danger pour la santé dû au courant en cas d’utili-
sation de ligne de raccordement électrique non conformes. · En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer. · Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les « remarques importantes « et l’» utilisation conforme «, ainsi que l’ensemble des instructions d’utilisation sont respectées. · Évitez toute mise en service impromptue de la machine : lors de l`introduction du connecteur dans la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. · Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement. · Avant d’entreprendre une intervention de réglage ou de maintenance, relâcher la touche de démarrage et retirer le connecteur secteur.

m AVERTISSEMENT Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.
6. Caractéristiques techniques

Tension nominale Puissance absorbée Classe de protection Régime ralenti no Ø de l’outil auxiliaire Raccord d’aspiration Poids Dimensions L x l x H

220 – 240 V~ / 50/60 Hz 1300 W II
900-3200 min-1 ø 120 x 100 mm
ø 35 mm 4,6 kg
460 x 205 x 140 mm

Sous réserve de modifications techniques ! Information relative au bruit et aux vibrations

m AVERTISSEMENT ! Les travaux sans protection auditive ou vêtement de protection peuvent provoquer des dommages sanitaires. · Toujours porter une protection auditive et un vête-
ment de protection adapté lors des travaux. Mesuré conformément aux normes EN 62841-2-3 & EN 62841-1. Le bruit sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB, il faut alors prendre des mesures de protection de l’utilisateur (port d’une protection auditive adaptée).

Niveau de puissance sonore LWA Niveau de pression sonore LpA Incertitude Kwa/pA

109 dB 98 dB 3 dB

Les valeurs indiquées ci-dessus sont des valeurs d’émission du bruit et ne constituent donc pas en même temps des valeurs sûres pour le poste de travail. Bien qu’il existe une corrélation entre les niveaux d’émission et les niveaux de nuisance, on ne peut en conclure de façon fiable si des mesures de prudence supplémentaires sont nécessaires ou non. Parmi les facteurs susceptibles d’influencer le niveau

38 | FR

www.scheppach.com

d’émissions respectif sur le poste de travail figurent la spécificité du local de travail, l’environnement, la durée des effets, les autres sources de bruit, etc.

En ce qui concerne les valeurs fiables pour le poste de travail, prendre également en compte les divergences éventuelles entre les réglementations nationales. Les informations indiquées ci-dessus permettent cependant à l’utilisateur de mieux évaluer le danger et le risque.

Valeur des émissions de vibrations ah (somme vectorielle des trois directions) et incertitude K déterminées selon EN 62841-2-3 & EN 62841-1 :

Valeur des émissions de vibrations (3 axes)

Vibration pondérée typique ah Incertitude K

= 7,85 m/s², = 1,5 m/s²

7. Avant la mise en service

· Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
· Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
· Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. · Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la
période de garantie.

m ATTENTION L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’étouffement !

· La brosse cylindrique doit pouvoir tourner librement. · Avant d’actionner l’interrupteur On/Off, veillez à ce
que la brosse cylindrique soit bien montée et à ce que les pièces mobiles se déplacent sans entrave. · Avant de raccorder la machine, vérifiez que les indications figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données du secteur.

Raccordement au réseau électrique Vérifiez que l’installation électrique à laquelle vous raccordez la machine est mise à la terre conformément aux normes en vigueurs et que la prise est en bon état.

8. Montage
m AVERTISSEMENT ! Électrocution Avant tout travail sur la machine, retirer le connecteur secteur de la prise !
Montage du couvercle et de la poignée avant (fig. C) 1. Alignez le gabarit de perçage du couvercle (9)
avec les alésages de l’appareil et vissez-le avec les vis cruciformes (14). Pour ce faire, utilisez la clé à six pans creux (13). 2. Enfichez la poignée avant (1) sur les points de vissage de l’appareil et fixez-la avec la rondelle (19) et les vis à six pans creux (12). Pour ce faire, utilisez la clé à six pans creux (13).
Montage/remplacement de la brosse cylindrique (fig. A + C) 1. Desserrez la vis de fixation (10) et rabattez le cou-
vercle (A) sur le côté. 2. Insérez la brosse cylindrique (8) sur l’arbre du mo-
teur (B). Si la brosse cylindrique (8) est équipée de clavettes, veillez à ce que les clavettes (15) se trouvent dans les rainures de l’arbre du moteur (B) et à ce que la rondelle (16) soit montée. 3. Sécurisez la brosse cylindrique (8) en actionnant le verrouillage de l’arbre (11) et en serrant la vis de serrage (18) avec la rondelle (17). 4. Fermez le couvercle (A) et sécurisez-le avec la vis de fixation (10). 5. Un démontage s’effectue en procédant dans l’ordre inverse.
9. Mise en service
m Attention ! Avant la mise en service, montez impérativement l’appareil en entier !
Sélection de la brosse cylindrique Différentes brosses cylindriques sont disponibles, chacune convenant à une certaine utilisation et à un certain matériau (elles ne font pas nécessairement partie de la livraison) :
Brosse en coton (réf. 7903800712) Type de traitement : polissage Convient au/aux : marbre, métaux peints et non peints

www.scheppach.com

FR | 39

Brosse en fibres synthétiques (réf. 7903800713) Type de traitement : préparation et polissage des surfaces Convient au/aux : surfaces métalliques régulières et plates
Brosse en fibres de plastique (réf. 7903800714) Type de traitement : nettoyage Convient au/aux : surfaces en bois, en pierre et en métal plates et irrégulières ainsi qu’au carrelage et aux joints
Brosse en nylon (réf. 7903800715) Type de traitement : nettoyage Convient au/aux : surfaces en bois, en pierre et en métal plates et irrégulières ainsi qu’au dégraissage et au récurage
Brosse en papier abrasif (réf. 7903800716) Type de traitement : ponçage Convient au/aux : surfaces en bois plates et irrégulières
Brosse à lamelles abrasives (réf. 7903800717) Type de traitement : ponçage Convient au/aux : surfaces en bois plates
Brosse en laiton (réf. 7903800718) Type de traitement : ponçage, ébavurage, dénudage Convient au/aux : bois, pierres, métaux
Brosse en métal (réf. 7903800719) Type de traitement : ponçage, dénudage Convient au/aux : bois, pierres, métaux
Brosse en carbure de silicium (réf. 7903800720) Type de traitement : ponçage, dénudage Convient au/aux : surfaces métalliques rouillées
Brosse en métal torsionné (réf. 7903800721) Type de traitement : ponçage, dénudage Convient au/aux : ponçage et dénudage intensifs de surfaces en pierre et en métal plates
Utilisez uniquement les brosses cylindriques recommandées par le fabricant. Vous pouvez acheter ces brosses cylindriques chez votre distributeur.
Montez et remplacez la brosse cylindrique conformément au chapitre Maintenance et nettoyage.

Mise en marche/arrêt (fig. A) m ATTENTION ! Guidez toujours l’appareil des deux mains. m ATTENTION ! Mettez l’appareil en marche et attendez que la brosse cylindrique (8) ait atteint sa vitesse maximale avant de commencer l’usinage de la pièce.
1. Maintenez toujours l’appareil des deux mains, l’une sur la poignée avant (1), l’autre sur la poignée arrière (5).
2. Mise en marche : poussez le verrouillage de commande (7) vers l’avant et appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6).
3. Arrêt : relâchez l’interrupteur Marche / Arrêt (6) et attendez que la brosse cylindrique (8) se soit complètement arrêtée avant de déposer l’appareil.
Réglage du régime (fig. A) 1. Choisissez un régime adapté à votre utilisation
afin de ne pas endommager le matériau. 2. Sélectionnez le régime souhaité avec la molette
de réglage du régime (4). 3. Le régime requis dépend du matériau et des condi-
tions de travail. Des essais permettent de déterminer le régime optimal.
Raccordement à une aspiration des poussières externe (fig. A) m ATTENTION ! Il est interdit de raccorder une aspiration des poussières externe si les travaux génèrent des étincelles.
L’aspiration des poussières doit être adaptée au matériau usiné.
Utiliser un dispositif d’aspiration spécial pour aspirer les poussières particulièrement nocives ou cancérigènes.
1. Retirez le capuchon de fermeture (3) du manchon d’aspiration (2).
2. Raccordez une aspiration des poussières adaptée au manchon d’aspiration (2).
Instructions de travail générales · Les résultats du travail et la qualité de surface dé-
pendent essentiellement de la brosse cylindrique sélectionnée et du régime utilisé.

40 | FR

www.scheppach.com

· Travaillez si possible avec une faible pression d’appui pour augmenter la durée de vie de la brosse cylindrique. Une augmentation excessive de la pression d’appui n’implique pas une performance de décapage ou de nettoyage supérieure, mais conduit à une usure accrue de l’appareil et de la brosse cylindrique.
· N’avancez pas trop vite lorsque vous travaillez. Les bandes de ponçage doivent être parallèles et se chevaucher.
· Utilisez uniquement des accessoires d’origine du fabricant.
· Les brosses cylindriques doivent être en parfait état pour garantir des résultats de travail satisfaisants et protéger l’appareil.
· Veillez à ce que la pièce usinée reste serrée ou bloquée pour empêcher toute projection.
10. Transport
Avant tout transport, éteindre l’outil électrique et l’isoler de l’alimentation électrique. Pour le transport, soulever l’outil électrique par les entretoises. Protégez l`outil électrique contre les chocs, les coups et les fortes vibrations, par exemple pendant le transport dans des véhicules. Sécurisez l`outil électrique contre tout basculement ou glissement.
11. Maintenance et nettoyage
m AVERTISSEMENT ! Avant tout réglage, entretien ou réparation, débrancher la fiche secteur !
Mesures de maintenance générales · Faire en sorte que les ouvertures d’air de refroi-
dissement sur le carter demeurent dégagées et propres afin de garantir la circulation de l’air. · Frotter l’appareil avec un chiffon propre ou souffler dessus avec de l’air comprimé à faible pression. · Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. · Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d’attaquer les composants en plastique de l’appareil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.

· Aucune pièce située à l’intérieur de l’appareil ne peut être réparée par l’utilisateur. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même. À ce sujet, s’adresser au personnel qualifié.
Remplacement du câble de raccordement Si la ligne de raccordement au réseau de la scie plongeante est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter les risques.
Informations de service Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure* : balais de carbone, brosse cylindrique
* ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d’accueil.
12. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30 °C. Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine. Recouvrir l’outil électrique afin de le protéger de la poussière ou de l’humidité. Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
13. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Consignes importantes En cas de surcharge du moteur, ce dernier s`arrête de lui-même. Après un temps de refroidissement (d’une durée variable), le moteur peut être remis en marche.

www.scheppach.com

FR | 41

Ligne de raccordement électrique défectueuse Des détériorations de l’isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être : · Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de portes. · Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement. · Des points d’intersection si les lignes de raccordement se croisent. · Des détériorations de l’isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. · Des fissures dues au vieillissement de l’isolation. Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au réseau lors de la vérification. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N’utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F. L’indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif · La tension secteur doit être de 230 V~. · Les rallonges d`une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations sur l`équipement électrique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé.
Type de raccord Y Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d`éviter les dangers.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : · Type de courant du moteur · Données figurant sur la plaque signalétique de la
machine

14. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respectueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément ! · Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L’élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles. · Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation. · Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé ! · Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. · Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés : – Dans les points de collecte et d’élimination publics (dépôts municipaux p. ex.) – Dans les points de vente d’appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. – Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. – Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant. · En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant.

42 | FR

www.scheppach.com

· Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimination des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne.

15. Dépannage

Panne

Cause possible

Remède

Le moteur ne fonctionne pas

Moteur, câble ou connecteur défectueux, fusibles grillés

Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais réparer le moteur soi-même. Danger ! Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin

Le moteur démarre lentement et n’atteint pas la
vitesse de service.

Tension trop faible, bobinages
endommagés, condensateur grillé

Faire contrôler la tension par une centrale électrique. Faire contrôler le moteur par un spécialiste. Faire remplacer le condensateur par un spécialiste.

Le moteur est trop bruyant

Bobinages endommagés, moteur défectueux

Faire contrôler le moteur par un spécialiste.

Le moteur ne fonctionne pas à plein régime.

Circuit de l’installation électrique surchargé (lampes, autres moteurs, etc.)

N’utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le même circuit électrique.

Le moteur surchauffe facilement.

Surcharge du moteur, refroidissement insuffisant du moteur

Empêcher la surcharge du moteur, éliminer la poussière du moteur pour garantir un refroidissement optimal du moteur

www.scheppach.com

FR | 43

Spiegazione dei simboli sull`apparecchio
L`utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l`uso e alle avvertenze sulla sicurezza!
Indossare degli otoprotettori.

In caso di formazione di polvere indossare una protezione respiratoria

Indossare degli occhiali protettivi.

Indossare dei guanti protettivi.

Classe di protezione II (Isolamento doppio)

m ATTENZIONE!

Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo

44 | IT

www.scheppach.com

Indice:

Pagina:

1. Introduzione …………………………………………………………………………………………. 46 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. A, B) ………………………………………………….. 46 3. Contenuto della fornitura ……………………………………………………………………….. 46 4. Impiego conforme alla destinazione d`uso……………………………………………….. 47 5. Indicazioni di sicurezza …………………………………………………………………………. 47 6. Dati tecnici …………………………………………………………………………………………… 51 7. Prima della messa in funzione ……………………………………………………………….. 52 8. Montaggio ……………………………………………………………………………………………. 52 9. Messa in funzione…………………………………………………………………………………. 52 10. Trasporto……………………………………………………………………………………………… 54 11. Manutenzione e pulizia………………………………………………………………………….. 54 12. Stoccaggio …………………………………………………………………………………………… 54 13. Allacciamento elettrico ………………………………………………………………………….. 54 14. Smaltimento e riciclaggio ………………………………………………………………………. 55 15. Risoluzione dei guasti……………………………………………………………………………. 56 16. Dichiarazione di conformità……………………………………………………………………. 243

www.scheppach.com

IT | 45

1. Introduzione
Produttore: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Avvertenza: Sulla base della legge attualmente in vigore sulla responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del presente apparecchio non risponde dei danni all`apparecchio in questione o derivanti da esso in caso di: · manipolazione impropria, · mancato rispetto delle istruzioni per l`uso, · riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato, · montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali, · utilizzo non conforme, · guasti all`impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l`uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l`uso contengono

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals