Zelmer Zmm3501b Meat Mincer User Manual

ZMM3501B Meat Mincer

Product Information

The Zelmer Meat Mincer is a versatile kitchen appliance designed
for grinding meat. It comes in three models: ZMM3501B, ZMM3502B,
and ZMM3503B. Each model has a mincing chamber with different
features and accessories.

  • ZMM3501B: Mincing Chamber – 5, Double Side Knife – Yes, Small
    Hole Disc – No, Medium Hole Disc – Yes, Big Hole Disc – Yes
  • ZMM3502B: Mincing Chamber – 5, Double Side Knife – Yes, Small
    Hole Disc – Yes, Medium Hole Disc – No, Big Hole Disc – Yes
  • ZMM3503B: Mincing Chamber – 5, Double Side Knife – Yes, Small
    Hole Disc – No, Medium Hole Disc – Yes, Big Hole Disc – Yes

The meat mincer also includes other attachments such as a meat
stomper, bowl, grinding chamber, auger with a built-in clutch, and
various sieves and nozzles for different types of meat
grinding.

Product Usage Instructions

  1. Ensure the device is disconnected from the power supply before
    assembly, disassembly, or cleaning.
  2. Before using the meat mincer, read the safety instructions
    provided in the user manual.
  3. Connect the device to the power supply.
  4. Press the power button to start the meat mincer.
  5. Always operate the meat mincer for a maximum of 10 minutes at a
    time. Allow the device to cool down for at least 10 minutes before
    using it again.
  6. After use, turn off the meat mincer and disconnect it from the
    power supply.
  7. Follow the maintenance and cleaning instructions provided in
    the user manual to clean the meat mincer.

It is important to note that the Zelmer Meat Mincer is intended
for domestic use only. It should not be used in professional
kitchens, agricultural settings, or other non-residential
environments.

Please refer to the user manual for more detailed instructions
and safety guidelines.

ZMM3501B ZMM3502B ZMM3503B

ZMM3501B/ 2B/ 3B

PL INSTRUKCJE UYTKOWANIA Maszynka do mielenia misa
EN USER MANUAL Meat mincer
DE BENUTZERHANDBUCH Fleischwolf
CZ NÁVOD K POUZITÍ Mlýnek na maso
SK NAVODILA ZA UPORABO Mlyncek na mäso

HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS Húsdaráló
RO INSTRUCIUNI DE UTILIZARE Main de tocat carne
RU
BG
UA ‘

1

2

3

7 65

4

12

13

14

8 9 10 11

15

16

17

19

18

2

PPLL

DZIKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. YCZYMY SATYSFAKCJI Z UYTKOWANIA URZDZENIA.

RODZAJE MASZYNEK DO MIELENIA MISA MARKI ZELMER
Poniej znajduje si wykaz elementów wyposaenia przewidzianego dla maszynek do mielenia misa, do których odnosi si instrukcja uytkowania.

MODEL

KOMORA MIELENIA

ZMM3501B

5

ZMM3502B

5

ZMM3503B

5

NOYK DWUSTRONNY
+ + +

SITKO Z MALYMI OTWORAMI

SITKO ZE REDNIMI OTWORAMI
+

SITKO Z DUYMI OTWORAMI
+

NASADKA MASARSKA
+

SZATKOWNICA –

SOKOWIRÓWKA DO MIKKICH OWOCÓW

+

+

+

dua

+

+

+

mala

+

OPIS
1. Popychacz 2. Miska 3. Komora mielenia 4. limak z zamontowanym sprzglem 5. Noyk 6. Sitko z malymi otworami 7. Nakrtka 8. Sitko ze rednimi otworami 9. Sitko z duymi otworami 10. Kebbe 11. Nasadka masarska 12. Przycisk blokady 13. Napd maszynki 14. Przelcznik Wl.-Wyl./Wstecz
Szatkownica 15. Tarka do grubych wiórek 16. Tarka do plastrów 17. Tarka do przecierania 18. Korpus 19. Popychacz
Akcesoria sokowirówki 20. limak 21. Komora 22. Filtr wysickarki 23. Tacka 24. Oslona wyciskarki 25. ruba regulatora wyciskarki

INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA
Jeeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi zosta wymieniony przez producenta, jego punkt serwisowy lub osob o podobnych kwalifikacjach, aby unikn zagroenia.
4

PPLL
Przestrzegaj czasu dzialania akcesoriów podanego w poszczególnych rozdzialach instrukcji obslugi.
W celu czyszczenia postpowa zgodnie z rozdzialem dotyczcym konserwacji i czyszczenia niniejszej instrukcji obslugi. Ostrzeenie: nieprawidlowe uytkowanie grozi obraeniami ciala!
Naley zachowa ostrono podczas obslugi ostrych ostrzy tncych i podczas czyszczenia.
Naley zawsze odlcza urzdzenie od zasilania, jeli pozostaje ono bez nadzoru, lub przed montaem, demontaem bd czyszczeniem.
Wylcz urzdzenie i odlcz je od zasilania przed zmian akcesoriów lub zblianiem si do czci, które mog porusza si podczas uytkowania.
Dzieci nie mog korzysta z tego urzdzenia. Urzdzenie oraz jego przewód naley przechowywa poza zasigiem dzieci.
Urzdzenie moe by uywane przez osoby o obnionych zdolnociach fizycznych, sensorycznych i umyslowych oraz bez dowiadczenia i wiedzy, jeli s nadzorowane lub poinstruowane w zakresie uytkowania urzdzenia w bezpieczny sposób oraz jeli zrozumialy zwizane z tym
zagroenia. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem.
Urzdzenie przeznaczone jest wylcznie do uytku domowego. Nie jest przeznaczone do uywania w zastosowaniach takich jak:
– kuchnie pracownicze w sklepach, biurach i innych rodowiskach pracy
– gospodarstwa rolne
– przez klientów w hotelach, motelach i innych rodowiskach
5

PPLL
mieszkalnych – rodowiska typu ,,bed and breakfast” Urzdzenie jest przeznaczone do uytku na maksymalnej wysokoci do 2000m n.p.m.
WANE OSTRZEENIA
Urzdzenie zostalo zaprojektowane do uytku domowego i pod adnym pozorem nie powinno by wykorzystywane do uytku komercyjnego lub przemyslowego. Kade nieprawidlowe uycie lub niewlaciwa obsluga produktu spowoduje uniewanienie gwarancji. Przed podlczeniem produktu do sieci naley sprawdzi, czy napicie sieciowe jest takie samo, jak wskazane na etykiecie produktu. Podczas uytkowania przewód zasilania nie moe by spltany ani okrcony wokól produktu. Nie uywaj urzdzenia ani nie podlczaj i odlczaj od sieci mokrymi dlomi i/lub stopami. Nie cignij za przewód zasilania w celu odlczenia od sieci i nie uywaj go do przenoszenia. W przypadku awarii lub uszkodzenia i kontaktu naley natychmiast odlczy produkt od sieci. Urzdzenie zostalo zaprojektowane do uytku domowego i pod adnym pozorem nie powinno by wykorzystywane do uytku komercyjnego lub przemyslowego. Kade nieprawidlowe uycie lub niewlaciwa obsluga produktu spowoduje uniewanienie gwarancji. Przed podlczeniem produktu do sieci naley sprawdzi, czy napicie sieciowe jest takie samo, jak wskazane na etykiecie produktu. Nie przetwarzaj twardej ywnoci, takiej jak koci, orzechy (np. suszone i twarde ziarna soi) lub innej ywnoci z twardymi wlóknami. Podczas obslugi naley korzysta z popychacza, nie naley popycha ywnoci rkoma. Przed wyciskaniem soku za kadym razem naley sprawdzi filtr. W przypadku pkni lub uszkodzenia nie korzysta z wyciskarki i skontaktowa si z najbliszym sprzedawc lub producentem. W przypadku awarii lub uszkodzenia naley natychmiast odlczy produkt od sieci i skontaktowa si z oficjalnym dzialem serwisowym wsparcia technicznego. Nie otwiera urzdzenia, aby zapobiec ryzyku powstania niebezpieczestwa. Tylko wykwalifikowany personel techniczny z oficjalnego dzialu serwisowego wsparcia technicznego marki moe przeprowadza na urzdzeniu naprawy i inne procedury.
Firma Eurogama Sp. z o.o. zrzeka si wszelkiej odpowiedzialnoci za szkody, które mog wystpi u ludzi, zwierzt lub w przedmiotach z powodu nieprzestrzegania niniejszych ostrzee.
INSTRUKCJA OBSLUGI
Maszynka do mielenia misa
Cigle uytkowanie nie powinno przekracza 10 minut; wstrzymaj uytkowanie po uplywie 10 minut i uruchom ponownie maszyn po schlodzeniu.
Sposób instalacji maszynki do mielenia misa Napd postaw w pobliu gniazdka sieci na twardym podlou tak, aby nie zaslania otworów wentylacyjnych w obudowie. Przed pierwszym uyciem maszynki umyj elementy wyposaenia. Zmontuj odpowiednie wyposaenie i dolcz do napdu.
6

PPLL
Podlcz urzdzenie do zasilania. Przyciskiem wylcznika uruchom maszynk.
Praca z zespolem mielcym W komorze mielenia umieci ponisze czci: limak sprzglem do rodka. Na trzpie limaka wpasowa noyk. Sitko umieci nad noykiem tak, aby wystp komory wszedl w rowek na obwodzie sitka. Dokrci wszystkie elementy zespolu mielcego mocno do oporu. Zaloy zmontowany zespól mielcy, na napd i obró do pozycji, przy której uslyszysz dwik zalczenie blokady. Oznacza to, e komora zostala wlaciwie zamontowana. Naloy misk na komor mielenia. UWAGA: Produkty popycha tylko za pomoc popychacza.
Praca z nasadk masarsk W komorze mielenia umieci ponisze czci: limak sprzglem do rodka. Na trzpie limaka wpasowa separator. Umieci nasadk masarsk. Dokr wszystkie elementy nakrtk mocno do oporu. Zaloy zmontowany zespól mielcy, na napd i obró do pozycji, przy której uslyszysz dwik zalczenie blokady. Naloy misk na komor mielenia. Przed naloeniem kielbanicy (oslonki z jelita) namocz j w wodzie przez ok. 10 min. Mokr kielbanic naló na nasadk masarsk. UWAGA: Zwró uwag, aby nie zatka otworów odpowietrzajcych w nasadce. UWAGA 2: Masa misna wypelniajca jelito nie moe by zbyt rzadka. Dua zawarto plynów moe spowodowa ich wyciek i przedostawanie si do wntrza maszynki.
Szatkownica
Szatkownica wyposaona jest w 2 – 3 tarki. Pierwsza, do tarcia na wiórki (sera, marchewki, selera, pieczonego buraka itp.). Druga tarka (tarka do plastrów) sluy do tarcia warzyw (ziemniaków, cebuli, ogórków itp.). Trzecia tarka tnca (tarcza bbnowa) sluy do przecierania warzyw (ziemniaków, buraków itp.) i owoców.
Praca z szatkownic Otwórz komor i wló wybran tark sprzglem do rodka. Umie wymagan tark na urzdzeniu upewniajc si, e spód tarki cile przylega do kocówki do przygotowywania salatek. Produkty due pokrój wczeniej na kawalki, które bez trudu wloysz do komory. Nie rozdrabniaj mikkich owoców zawierajcych twarde pestki. Po zakoczeniu pracy wylcz maszynk i wyjmij przewód przylczeniowy z gniazdka sieci. Usu drewnian lyk resztki produktów pozostale wewntrz tarki lub w komorze. UWAGA: Ostrza tarek nie wymagaj regeneracji.
Obsluga sokowirówki
Prosz postpowa zgodnie z rysunkiem na drodze do zainstalowanych akcesoriów do pomidorów. Wloy nastpujce czci do korpusu maszynki do mielenia misa: Wló limak ze zlczem skierowanym do rodka. Zaloy wkladk na trzpie limaka.
7

PPLL
Zamontuj rub sokowirówki i komor sokowirówki. Mocno dopasowa wszystkie elementy za pomoc piercienia gwintowanego. Zaló zmontowany zespól maszynki do mielenia misa na jednostk napdow i przekr go, a uslyszysz kliknicie blokady. Zaló oslon sokowirówki. W pierwszej kolejnoci posiekaj pomidory. Wlcz przelcznik zasilania i upewnij si, e sprzt porusza si prawidlowo przed wloeniem. Uyj popychacza do ywnoci. Uyj ruby regulacyjnej sokowirówki, aby regulowa uwalnianie miszu.
Mechaniczne zabezpieczenie silnika
Maszynka posiada mechaniczne zabezpieczenie, które chroni silnik przed zniszczeniem – zby sprzgla napdowego limaka wylamuj si, gdy maszynka jest przeciona (np. gdy do rodka komory mielenia dostaly si koci). Zniszczone sprzglo wymieni na nowe: – w limaku ze zniszczonym sprzglem odkr wkrt, – usu uszkodzone sprzglo, – zaló nowe sprzglo i dokr je wkrtem.
Po zakoczeniu pracy
Wylcz maszynk i wyjmij przewód zasilajcy z gniazdka sieci. Wyjmij popychacz i zdejmij misk z komory mielenia lub komory szatkownicy. Nacinij przyciski blokady, obró w prawo i zdejmij zespól mielcy lub komor szatkownicy. Rozló wszystkie elementy zespolu mielcego, komory z nasadk masarsk lub szatkownic.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem zawsze naley wylczy urzdzenie i wyj wtyczk z gniazdka. Nie zanurza urzdzenia i kabla zasilania w wodzie ani innych plynach i nie my ich w zmywarce. Podpowied: zaleca si czyci urzdzenie natychmiast po uyciu, gdy latwiej jest je wyczyci. Aby zdemontowa urzdzenie, naley wykona kroki montau w odwrotnej kolejnoci. Podczas demontau komory mielenia lub korpusu szatkownicy, nacisn przycisk blokady jedn rk a drug odkrci komor mielenia lub korpus szatkownicy zgodnie z kierunkiem strzalki pokazanym na prawym rysunku. Podczas demontau naley zachowa szczególn ostrono aby nie pokaleczy palców. Poniewa niektóre czci s ostre, naley czyci je szczoteczk, aby nie pokaleczy palców. Nie zanurzaj silnika w wodzie ani nie plucz go pod biec wod. Temperatura wody uywanej do czyszczenia nie powinna przekracza 60°C. Do mycia w zmywarce nadaj si tylko akcesoria z tworzywa. Zabrania si mycia metalowych akcesoriów w zmywarce, poniewa agresywne rodki czyszczce stosowane w tych urzdzeniach powoduj ciemnienie czci metalowych i ich uszkodzenie. Takie metalowe czci naley pluka pod biec wod i natychmiast osusza.
8

PPLL
Tabela z przepisami
Nieprzerwany czas pracy nie powinien by dluszy ni 10 minut; przerwij uytkowanie po uplywie 10 minut i ponownie uruchom maszynk po jej wystygniciu.

AKCESORIA Funkcja maszynki do mielenia Sokowirówka Szatkownica

YWNO Wolowina Pomidory Namoczona marchew

ILO 8,5kg 0,3 kg 0,5 kg

CZAS PRACY 10 minut 1 minuta 1 minuta

USUWANIE PRODUKTU
To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE oraz polsk Ustaw z dnia 11 wrzenia 2015r. ,,o zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.1688) symbolem przekrelonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego.
Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego/. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu.
Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu.
Mamy nadziej, e produkt przyniesie Pastwu wiele satysfakcji.

9

PELN

WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.

TYPES OF ZELMER MEAT MINCERS
Below, you can see an assortment of equipment anticipated for meat mincers, which the user manual refers to

MODEL
ZMM3501B ZMM3502B ZMM3503B

MINCING CHAMBER
5 5 5

DOUBLE SIDE KNIFE
+

SMALL HOLE DISC

+

+

MEDIUM HOLE DISC
+ + +

BIG HOLE DISCI + + +

SAUSAGE STUFFER
+ + +

SHREDDER
big small

JUICE EXTRACTOR
+

DESCRIPTION
1. Food pusher 2. Hopper plate 3. Head 4. Feed screw 5. Cutting blade 6. Cutting plate (fine) 7. Fixing ring 8. Cutting plate (coarse) 9. Cutting plate (medium) 10. Kebbe 11. Sausage attachment 12. Locking knob 13. Motor housing 14. ON/Off switch
Shredder 15. Grating drum 16. Slicing drum 17. Pureeing drum 18. Body 19. Pusher
Juice extractor accessory 20. Juicer screw 21. Juicer chamber 22. Filter 23. Juicer tray 24. Juicer anti splash protector 25. Juicer regulator screw

SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Respect the operating times of the accessories indicated
10

PL

EN

in their specific sections of the manual.
Proceed according to maintenance and cleaning section of this manual for cleaning. Warning: potential injury from misuse!
Care shall be taken when handling the sharp cutting knives and during cleaning.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
The device is intended for domestic use only. It is not intended for use in applications such as:
– employee kitchens in stores, offices and other work environments
– farms
– by customers in hotels, motels and other environments residential
– bed and breakfast environments
This appliance is intended for use at a maximum altitude of 2000m above sea level.

11

PELN
IMPORTANT WARNINGS
This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or industrial use under any circumstances. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void. Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product label. The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use. Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and/or feet wet. Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an official technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualified technical personnel from the brand´s Official technical support service may carry out repairs or procedures on the device. This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or industrial use under any circumstances. Any incorrect use or improper handling of the produc shall the warranty null and void. Prior to plugging in the product, check that your mains is the same as the one indicated on the product label. Check the filter every time before squeezing. Do not use the juicer any more in case of any cracks or damage, and get in touch with the nearest dealer and manufacturer.
B&B Trends S.L. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the non-observance of these warnings.
INSTRUCTIONS FOR USE
Meat Grinder
The continuous operation should not exceed 10 minutes; suspend the operation in the event of exceeding 10 minutes and restart the machine after cooling down.
Preparing the meat mincer to work and the actuation of the appliance Place the drive unit close to the power network socket, on a firm surface so as not to cover the ventilation holes within the casing. Before the first use of the meat mincer, wash the equipment elements. Assemble the appropriate equipment and join it with the drive unit. Plug in the unit. Turn the meat mincer on with the main switch
Operating the mincing set Insert the following parts into the mincer body : Insert the scroll with the coupling facing inside. Fit the knife onto the pin of the scroll. Make sure the blade is outward (failure will be caused for incorrect placement) Place the disc over the knife so that the protrusion in the mincer body will fit into the groove in the circumference of the disc. Tightly fit all the elements of the mincer unit. Fit the assembled mincer unit onto the drive unit and turn it until you hear a click of the lock. It means that the body has been properly installed. Place the tray on the mincer chamber NB: Use only the pusher to push products.
12

PL

EN

Operating the sausage stuffer Insert the following parts into the mincer body: Insert the scroll with the coupling facing inside. Fit the insert onto the pin of the scroll. Fit the sausage stuffing tube. Tightly fit all the elements with the threaded ring. Fit the assembled mincer unit onto the drive unit and turn it until you hear a click of the lock. Place the tray on the mincer body. Soak the casing for about 10 minutes before fitting. Fit the wet casing on the sausage filler nozzle. NB: Make sure not to block the ventilation openings on the nozzle. NB2: The meant cannot be “too thin”. A large liquid content may cause its leakage to the inside of the mincer.
Shredder
The shredder is equipped with 2 or 3 discs. The first, for grating into chips (cheese, carrots, celery, roast beetroot, etc.). The second disc (slicing disc) is used for grating vegetables (potatoes, onions, cucumbers, etc.). The third cutting disc (drum disc) is used for mashing vegetables (potatoes, beetroot, etc.) and fruit.
Operating the shredder Assemble the chamber of the shredder just as like mincing chamber. Place the required cutting rolls on feeding tube, make sure the bottom of cutting rolls is tightly compacted to the salad tube. Cut large products into smaller elements, which you can easily put into the mincing chamber. Do not mash soft fruits containing stones. When the work is finished pull the power cord out from the network supply socket. Remove the food remaining in the shredder chamber or on the grater with a wooden spoon. NB: blades of the disc do not require any regeneration.
Operating the juice extractor Please follow the picture on the way to the tomatoes accessories installed. Insert the following parts into the mincer body: Insert the scroll with the coupling facing inside. Fit the insert onto the pin of the scroll. Fit the juicer screw and juicer chamber Tightly fit all the elements with the threaded ring Fit the assembled mincer unit onto the drive unit and turn it until you hear a click of the lock. Place the juicer anti splash protector Chop in tomatoes firstly. Turn on the power switch and make sure the equipment moves all right before put. Use food pusher. Use the juicer regulator screw to regulate the release of pulp.
Mechanical safety device for the motor
The meat mincer is equipped with mechanical protection, which secures the motor against any damage ­ teeth of the coupling break, when the meat mincer is overloaded (f. ex. when bones have entered into the mincing chamber). The broken coupling should be replaced with a new one: – unscrew the coupling from the feed screw, – remove the broken coupling – put on the new coupling and screw it.

13

PELN

After the work has been finished
Turn off the unit and unplug it. Remove the pusher and remove the food tray off the mincing chamber or the shredder chamber. Press the safety lock and turn the mincing set or the grating chamber into right and take it off. Take apart all the elements of the mincing set, the chamber with the sausage stuffer or the shredder.

MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply.
Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or wash them in the dishwasher.
Prompt: it is suggested that clean the appliance immediately after use, which is easy for cleaning.
In the event of disassembling the appliance, rotate the appliance on the opposite direction of installation direction.
When disassembling all mincing chamber or body of shredder, press on the lock button 1 with one hand and screw off the mincing chamber or body of shredder with the other hand as the direction of the arrow shown in the right picture.
Please be careful for the disassembly of the appliance, so as not to scratch your fingers.
Do not use abrasives, scrubbers, acetone and alcohol to clean juicer.
Since some parts are relatively sharp, clean them with a brush, so as not to scratch fingers;
Neither immerse the motor in water, nor rinse it under the water tap. Water temperature for cleaning should not exceed 60 ° C.
Only plastic parts are suitable for dishwashing machine.
It is forbidden to wash metal accessories in the dishwasher, as the aggressive cleaning agents used in these devices may discolour the metal parts and damage them.
Those parts should be rinsed under running water and dried immediately.

Table of recipes
The continuous operation should not exceed 10 minutes; suspend the operation in the event of exceeding 10 minutes and restart the machine after cooling down.

ACCESSORY Mincer function Tomato juicer Shredder

LOAD Beef Tomato Soaked carrots

QUANTITY 8,5kg 0,3 kg 0,5 kg

TIME OF OPERATION 10 minutes 1 minute 1 minute

PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices, known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic waste collection centre closest to your home.

14

DPEL

DANKE, DASS SIE SICH FÜR EIN ZELMER-PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN. WIR WÜNSCHEN IHNEN ZUFRIEDENSTELLENDE ERGEBNISSE MIT UNSEREM PRODUKT.

TYPEN VON ZELMER-FLEISCHWÖLFE
Nachfolgend finden Sie eine Aufstellung mit verfügbarem Zubehör für Fleischwölfe, auf die sich die Bedienungsanleitung bezieht.

MODELL

MAHLKAMMER

ZMM3501B

5

ZMM3502B

5

ZMM3503B

5

DOPPELSEITIGES MESSER
+ + +

KLEINE LOCHSCHEIBE

MITTLERE LOCHSCHEIBE + + +

GROSSE LOCHSCHEIBE
+ + +

WURSTAUFSATZ
+ + +

GEMÜSE SCHNEI-
DER –
groß klein

SAFTPRESSE
+

BESCHREIBUNG
1. Lebensmittelschieber 2. Trichterplatte 3. Kopf 4. Förderschnecke 5. Schneidmesser 6. Schneidplatte (fein) 7. Befestigungsring 8. Schneidplatte (grob) 9. Schneidplatte (mittel) 10. Kebbe 11. Wurstaufsatz 12. Verriegelungsknopf 13. Motorgehäuse 14. EIN/AUS-Schalter
Schneidemaschine 15. Grobspanschneider 16. Schneidemaschine und Schredder 17. Schälhäcksler 18. Gehäuse 19. Drücker
Zubehör für den Entsafter 20. Schraube 21. Kammer 22. Filter 23. Behälter 24. Spritzschutz für die Saftpresse 25. Regulierungsschraube der Saftpresse

SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine qualifizierte Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.

15

PDLE
Beachten Sie die in den einzelnen Kapiteln der Bedienungsanleitung angegebenen Betriebszeiten der Zubehörteile.
Um das Gerät zu reinigen, befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Reinigung und Wartung dieses Handbuchs. Warnung: Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen!
Beim Umgang mit scharfen Messern und bei der Reinigung Vorsicht walten lassen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile austauschen oder sich Teilen
nähern, die sich während des Gebrauchs bewegen können. Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Es ist nicht für die Verwendung in Bereichen wie:
– Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen
– Bauernhöfe
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohngebäuden
16

DPEL
– Bed-and-Breakfast-Umgebungen. Das Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
WICHTIGE WARNUNGEN
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt und sollte unter keinen Umständen für kommerzielle oder industrielle Zwecke verwendet werden. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder unsachgemäßer Handhabung erlischt die Garantie. Prüfen Sie vor dem Anschließen des Produkts, ob die Netzspannung mit der auf dem Produktetikett angegebenen Spannung übereinstimmt. Während des Gebrauchs darf sich das Netzkabel nicht verheddern oder um das Produkt gewickelt werden. Das Gerät darf mit nassen Händen o. Füßen weder benutzt noch ans Netz angeschlossen bzw. vom Netz. Ziehen Sie nicht am Verbindungskabel, um es von der Steckdose zu trennen oder es als Tragegriff zu. Bei Ausfall oder Beschädigung ist das Produkt sofort vom Netz zu trennen. Verarbeiten Sie keine harten Lebensmittel wie Knochen, Nüsse (z.B. getrocknete und harte Sojabohnen) oder andere Lebensmittel mit harten Fasern. Überprüfen Sie vor dem Entsaften immer den Filter. Im Falle von Rissen oder Beschädigungen verwenden Sie den Entsafter nicht und wenden Sie sich an den nächsten Händler oder Hersteller. Verwenden Sie bei der Handhabung den Stopfer, schieben Sie die Lebensmittel nicht mit den Händen. Überprüfen Sie vor dem Entsaften immer den Filter. Im Falle von Rissen oder Beschädigungen verwenden Sie den Entsafter nicht und wenden Sie sich an den nächsten Händler oder Hersteller. Trennen Sie das Produkt im Falle eines Ausfalls oder einer Beschädigung sofort vom Stromnetz und wenden Sie sich an den offiziellen technischen Kundendienst. Öffnen Sie das Gerät nicht, um Risiken zu vermeiden das Auftauchen der Gefahr. Nur qualifiziertes technisches Personal der offiziellen technischen Kundendienstabteilung der Marke darf Reparaturen und andere Verfahren am Gerät durchführen.
B&B TRENDS S.L. lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Fleischwolf
Ein kontinuierlicher Betrieb sollte 10 Minuten nicht überschreiten. Das Gerät nach 10 Minuten Betrieb abkühlen lassen und dann neu starten.
Vorbereitung für den Betrieb und Inbetriebnahme Den Antrieb in der Nähe einer Steckdose auf einem festen, stabilen Untergrund stellen. Dabei die Lüftungsöffnungen im Gehäuse nicht blockieren. Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sind alle Zubehörteile mit Wasser zu spülen. Die entsprechende Ausrüstung zusammenbauen und an den Antrieb anschließen. Das Gerät an die Stromversorgung anschließen. Das Gerät mit dem Schalter starten.
17

PDLE
Arbeiten mit dem Fleischwolf-Vorsatz Folgende Teile in die Mahlkammer einlegen: Schnecke mit der Kupplung nach innen. Auf den Stift der Förderschnecke die Messerscheibe aufsetzen. Die Lochscheibe so über die Messerscheibe anordnen, dass der Überstand der Mahlkammer in eine Nut am Umfang der Lochscheibe eindringt. Alle Teile der Mahleinheit bis zum Anschlag festziehen. Die montierte Mahleinheit auf den Antrieb aufsetzen und bis zum Einrasten drehen. Dies bedeutet, dass die Mahlkammer korrekt installiert wurde. Einfüllschale auf die Mahlkammer aufsetzen. HINWEIS: Die Produkte nur mit dem Stopfer nachschieben.
Arbeiten mit dem Wurstaufsatz Folgende Teile in die Mahlkammer einlegen: Schnecke mit der Kupplung nach innen. Auf den Stift der Förderschnecke den Separator aufsetzen. Den Wurstaufsatz aufsetzen. Alle Teile mit dem Schraubring bis zum Anschlag festziehen. Die montierte Mahleinheit auf den Antrieb aufsetzen und bis zum Einrasten drehen. Einfüllschale auf die Mahlkammer aufsetzen. Wurstfüller (Wursthülle) vor der Verarbeitung ca. 10 Minuten in Wasser einweichen. Eingeweichten Wurstfüller auf den Wurstaufsatz aufsetzen. HINWEIS: Achten Sie darauf, die Belüftungsöffnungen im Aufsatz nicht zu verdecken. HINWEIS 2: Die Fleischmasse, mit der die Wursthülle gefüllt wird, darf nicht dünnflüssig sein. Ein zu hoher Flüssigkeitsgehalt kann dazu führen, dass die Flüssigkeit ins Innere des Gerätes gelangt.
Gemüseraspel
Die Schneidemaschine ist mit 2-3 Reiben ausgestattet. Die erste ist für die Herstellung von Spänen (Käse, Karotten, Sellerie, geröstete Rote Bete usw.). Die zweite Schneidemaschine (Schneidetrommel) wird zum Reiben von Gemüse (Kartoffeln, Zwiebeln, Gurken usw.) verwendet. Die dritte Schneidemaschine (Trommelscheibe) wird zum Reiben von Gemüse (Kartoffeln, Rote Bete usw.) und Obst verwendet.
Arbeiten mit dem Gemüseschneider Die Kammer der Gemüseraspel so anschließen, wie die Mahlkammer. Setzen Sie die gewünschte Reibe auf das Gerät und achten Sie darauf, dass die Unterseite der Reibe genau auf das Salatsaucen-Endstück passt. Große Produkte vorher in Stücke schneiden, die leicht in die Kammer passen. Weiche Früchte mit harten Kernen nicht zerkleinern. Nach Beendigung der Arbeit mit dem Gerät, ist dieses auszuschalten und das Anschlusskabel aus der Steckdose zu ziehen. Um alle Produktreste im Inneren der Raspel oder der Kammer zu entfernen ist ein Holzlöffel zu verwenden. HINWEIS: Die Klingen der Raspel müssen nicht nachgeschärft werden.
Bedienung des Entsafters Bitte folgen Sie der Abbildung auf dem Weg zum installierten Tomatenzubehör. Setzen Sie die folgenden Teile in den Fleischwolfkörper ein: Setzen Sie die Schnecke mit der Kupplung nach innen ein. Stecken Sie den Einsatz auf den Stift der Schnecke. Setzen Sie die Entsafterschraube und die Entsafterkammer ein.
18

DPEL
Alle Elemente mit dem Gewindering fest verschrauben. Setzen Sie den zusammengebauten Fleischwolf auf die Antriebseinheit und drehen Sie ihn, bis Sie ein Klicken der Verriegelung hören. Setzen Sie den Spritzschutz des Entsafters ein. Schneiden Sie zuerst die Tomaten ein. Schalten Sie den Netzschalter ein und vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät richtig bewegt, bevor Sie es einsetzen. Verwenden Sie den Stößel für die Lebensmittel. Verwenden Sie die Regulierschraube des Entsafters, um die Freisetzung von Fruchtfleisch zu regulieren.
Mechanischer Motorschutz
Der Fleischwolf verfügt über einen mechanischen Motorschutz, der den Motor vor Schäden schützt ­die Zähne der Spindelkupplung brechen bei Überlastung des Gerätes aus (z.B. wenn Knochen in die Mahlkammer gelangt sind). Beschädigte Kupplung ist wie folgt zu ersetzen: – Schraube in der Schnecke mit der beschädigten Kupplung herausdrehen, – defekte Kupplung entfernen, – neue Kupplung einsetzen und Schraube festziehen.
Nach der Arbeit
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Stopfer herausziehen und die Einfüllschale von der Mahlkammer bzw. Gemüseschneider-Kammer abnehmen. Fleischwolf-Vorsatz abnehmen. Entriegelungsknopf drücken, den Vorsatz nach rechts drehen und die Mahl- bzw. Gemüseschneider-Kammer abnehmen. Alle Teile der Mahleinheit, der Kammer mit Wurstaufsatz bzw. Gemüseschneider abbauen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Vor der Reinigung das Gerät immer ausschalten und das Netzkabel ziehen. Das Gerät und das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und nicht in der Spülmaschine waschen. Tipp: Es wird empfohlen, das Gerät sofort nach Gebrauch zu reinigen Um das Gerät zu demontieren, sind die Montage-Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchzuführen. Zur Demontage der Mahlkammer oder des Gemüseschneiders ist mit einer Hand der Verriegelungsknopf zu drücken und die Mahlkammer oder der Gemüseschneider mit der anderen Hand in Pfeilrichtung (siehe rechte Abbildung) herauszudrehen. Bei der Demontage ist besonders darauf zu achten, sich nicht an den Fingern zu verletzen. Da einige Teile scharf sind, sind diese mit einer Bürste zu reinigen, um Verletzungen der Finger zu vermeiden. Den Motor nicht in Wasser eintauchen und nicht unter fließendem Wasser abspülen. Die Temperatur des zur Reinigung verwendeten Wassers sollte 60 °C nicht überschreiten. Nur Kunststoffzubehör ist spülmaschinenfest. Es ist verboten, Metallzubehör in der Spülmaschine zu waschen, da aggressive Reinigungsmittel, die in diesen Geräten verwendet werden, Metallteile verdunkeln und beschädigen. Metallteile unter fließendem Wasser abspülen und sofort abtrocknen.
19

PDLE

Tabelle mit Hinweisen
Der Dauerbetrieb sollte 10 Minuten nicht überschreiten; nach 10 Minuten den Betrieb unterbrechen und die Maschine nach Abkühlung neu starten.

ZUBEHÖRTEILE Fleischwolf-Funktion Entsafter Gemüseschneider und Raspel

LEBENSMITTEL Rindfleisch Tomate Eingeweichte Möhren

MENGE 8,5kg 0,3 kg 0,5 kg

BETRIEBSZEIT 10 Minuten 1 Minuten 1 Minuten

PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), die den rechtlichen Rahmen für die Entsorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in der Europäischen Union festlegt. Das Produkt nicht mit Hausmüll entsorgen. Bringen Sie dieses Produkt zur nächstgelegenen Sammelstelle für gebrauchte Elektrogeräte.

20

CPZL

DKUJEME VÁM, ZE JSTE SI ZVOLILI ZNACKU ZELMER. PEJEME VÁM, ABYSTE BYLI S NASÍM VÝROBKEM SPOKOJENI.

DRUHY MLÝNK NA MASO ZNACKY ZELMER
Níze je uveden seznam píslusenství urceného pro mlýnky na maso, kterých se týká návod k pouzití.

MODEL

MLECÍ KOMORA

ZMM3501B

5

ZMM3502B

5

ZMM3503B

5

OBOUSTRANNÝ
NZ
+ + +

MALÉ KOTOUC S OTVORY

KOTOUC SE
STEDNÍM OTVOREM
+ + +

DISK S VELKÝM OTVOREM
+ + +

EZNICKÝ NÁSTAVEC
+ + +

NÁSTAVEC NA
STROUHÁNÍ velký málo

ODSAVOVAC
+

POPIS
1. Posunovac jídla 2. Deska násypky 3. Hlava 4. Sroub posuvu 5. ezací cepel 6. ezací deska (jemná) 7. Upevovací krouzek 8. ezací deska (hrubá) 9. ezací deska (stední) 10. Kebbe 11. Klobásový nástavec 12. Zamykací knoflík 13. Skí motoru 14. Vypínac ON/OFF
Krájec 15. Struhadlo na velké hobliny 16. Struhadlo na plátky 17. Struhadlo na mletí 18. Plas 19. Posunovac
Píslusenství k odsavovacm 20. Sroub 21. Komora 22. Filtr 23. Zásobník 24. Odsavovac s ochranou proti rozstiku 25. Sroub regulátoru odsavovace

BEZPECNOSTNÍ POKYNY
Pokud je pívodní kabel poskozen, musí být z bezpecnostních dvod vymnn výrobcem, autorizovaným servisem nebo kvalifikovanou osobou. Dodrzujte provozní dobu píslusenství uvedenou v
21

PCLZ
píslusných kapitolách návodu k obsluze.
Bhem cistní postupujte v souladu s kapitolou tohoto návodu k obsluze o údrzb a cistní. Výstraha:
Nesprávné pouzití mze zpsobit zranní!
Pi manipulaci s ezacími nozi a bhem cistní dbejte na zvýsenou opatrnost.
Pokud ponecháte výrobek bez dozoru, ped montází, demontází nebo cistním, vzdy jej odpojte od zdroje napájení.
Ped výmnou píslusenství nebo ped piblízením se k cástem, které se mohou bhem pouzívání pohybovat, vypnte spotebic a odpojte jej od napájení.
Toto zaízení nesmí pouzívat dti. Uchovávejte spotebic a jeho pívodní kabel mimo dosah dtí.
Zaízení mohou pouzívat osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi a osoby bez zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly pouceny o bezpecném pouzívání zaízení, a pokud pochopily rizika, která jsou s pouzíváním spojena. Dti nesmí pouzívat zaízení jako hracku.
Spotebic je urcen pouze pro domácí pouzití. Není urcen k pouzití v aplikacích, jako jsou:
– kuchyské prostory pro zamstnance v obchodech, kanceláích a jiných pracovních prostedích
– v zemdlských podnicích
– zákazníky v hotelech, motelech a jiných rezidencních zaízeních.
– prostedí typu penzion a snídaní.
Spotebic je urcen k pouzití v maximální nadmoské výsce 2000 m n. m.
22

CPZL
DLEZITÁ UPOZORNNÍ
Toto zaízení je urceno pro domácí pouzití a za zádných okolností nesmí být vyuzíváno ke komercním nebo prmyslovým úcelm. Kazdé nesprávné pouzití nebo nesprávná obsluha výrobku má za následek ztrátu záruky. Ped pipojením výrobku k síové zásuvce je nutné zkontrolovat, zda je síové naptí stejné jako naptí uvedené na stítku výrobku. Bhem pouzívání nesmí být napájecí kabel zamotaný ani omotaný kolem výrobku. Nepouzívejte zaízení, nepipojujte jej k elektrické síti ani neodpojujte, pokud máte mokré ruce a/nebo nohy. Pi odpojování kabelu od elektrické sít netahejte pímo za napájecí a nepouzívejte jej k penásení zaízení. V pípad poruchy nebo poskození je nutné výrobek okamzit odpojit od elektrické sít. Nezpracovávejte tvrdé potraviny, jako jsou kosti, oechy (nap. suché a tvrdé sójové boby) ani jiné potraviny s tvrdými slachami. Bhem obsluhy neposunujte potraviny rukama, pouzívejte k tomu pchovadlo. Ped odsavováním vzdy zkontrolujte filtr. V pípad prasklin nebo poskození odsavovac nepouzívejte a kontaktujte nejblizsího prodejce nebo výrobce. V pípad jakékoli poruchy nebo poskození okamzit odpojte zaízení od elektrické sít a kontaktujte autorizovaný servis technické podpory. Aby se zabránilo rizikm a ohrození, zaízení neotevírejte. Opravy nebo jiné zásahy na zaízení smí provádt pouze kvalifikovaný technický personál z oficiálního oddlení technické podpory znacky.
B&B Trends S.L. neodpovídá za jakékoli skody nebo poskození, ke kterým mze dojít u lidí, zvíat nebo pedmt v dsledku nedodrzení výse uvedených varování.
NÁVODY K POUZITÍ
Mlýnek na maso
Doba nepetrzitého pouzívání nesmí být delsí nez 10 minut; po uplynutí 10 minut pestate mlýnek pouzívat a spuste jej opt po jeho vychladnutí.
Píprava mlýnku k práci a jeho uvedení do provozu Postavte pohonnou jednotku v blízkosti síové zásuvky na tvrdé podlozce tak, aby nedoslo k zakrytí vtracích otvor v plásti. Ped prvním pouzitím mlýnku umyjte soucásti vybavení. Smontujte píslusné vybavení a upevnte jej k pohonné jednotce. Zapnte zaízení do síové zásuvky. Tlacítkem vypínace zapnte mlýnek.
Obsluha mlecí soupravy V mlecí komoe upevnte tyto díly: Snek spojkou dovnit. Na cep sneku nasate nz. Sítko umístte nad nozem tak, aby výcnlek komory zapadl do drázky na obvodu sítka. Dotáhnte vsechny prvky mlecího zaízení pevn az na doraz. Smontované mlecí zaízení nasate na pohonnou jednotku a otocte do polohy, ve které uslysíte zvuk zaklapnutí blokády. To znamená, ze komora byla upevnna správn. Na mlecí komoru nasate misku . UPOZORNNÍ: Potraviny posunujte pouze pomocí pchovadla.
23

PCLZ
Práce s eznickým nástavcem V mlecí komoe upevnte tyto díly: Snek spojkou dovnit. Na cep sneku nasate separátor . Umístte eznický nástavec. Dotáhnte vsechny prvky maticí pevn az na doraz. Smontované mlecí zaízení nasate na pohonnou jednotku a otocte do polohy, ve které uslysíte zvuk zaklapnutí blokády. Na mlecí komoru nasate misku. Stívko (pírodní) namocte ped nasazením ve vod asi na 10 min. Mokré stívko nasate na eznický nástavec. UPOZORNNÍ: Dejte pozor, aby nedoslo k ucpání vtracích otvor v nástavci. UPOZORNNÍ 2: Masová hmota pro plnní stívek nesmí být pílis ídká. Velký obsah tekutiny mze zpsobit její únik a vniknutí dovnit mlýnku.
Nástavec na strouhání Krájec je vybaven 2-3 struhadly. Nejprve k získání hoblin (sýr, mrkev, celer, pecená epa atd.). Druhé struhadlo (struhadlo na plátky) slouzí ke strouhání zeleniny (brambory, cibule, okurky atd.). Tetí krájecí struhadlo (bubnový kotouc) slouzí k mletí zeleniny (brambory, epa atd.) a ovoce.
Práce s nástavcem na strouhání
Smontujte komoru nástavce na strouhání tak, jako na kousky, které budete moci bez problému vlozit do komory.Nainstalujte pozadované struhadlo na zaízení a ujistte se, ze spodní cást struhadla tsn piléhá ke koncové cásti pro pípravu salát Nestrouhejte mkké ovoce obsahující tvrdé pecky. Po dokoncení práce vypnte mlýnek a odpojte pívodní kabel od elektrické zásuvky. Devnou lzící odstrate zbytky potravin, které zstaly uvnit struhadla nebo v komoe. UPOZORNNÍ: Cepele struhadel nevyzadují regeneraci.
Obsluha odsavovace Postupujte podle obrázku na cest k nainstalovanému píslusenství rajcat. Do tla mlýnku vlozte následující díly: Vlozte snek spojkou smrem dovnit. Nasate vlozku na cep svitku. Nasate odsavovací sroub a odsavovací komoru. Vsechny prvky pevn nasate pomocí krouzku se závitem. Nasate sestavenou jednotku mlýnku na maso na pohon a otácejte s ní, dokud neuslysíte cvaknutí zámku. Nasate ochranu odsavovace proti rozstiku Nejprve nakrájejte rajcata. Zapnte vypínac a ped vlozením se ujistte, ze se zaízení pohybuje v poádku. Pouzijte tlacitko na potraviny. Pomocí regulacního sroubu odsavovace regulujte uvolování duziny.
Mechanická ochrana motoru
Mlýnek je vybaven mechanickou ochranou, která chrání motor ped poskozením ­ pokud dojde k petízení mlýnku (nap. kdyz se do mlecí komory dostanou kosti), mohou se odlomit zuby hnací spojky sneku. Poskozenou spojku je nutné vymnit za novou: – u sneku s poskozenou spojkou odsroubujte sroub, – odstrate poskozenou spojku, – nasate novou spojku a dotáhnte ji sroubem. Po skoncení práce Vypnte mlýnek a odpojte pívodní kabel od elektrické zásuvky.
24

CPZL

Vyjmte pchovadlo a sundejte misku z mlecí komory nebo komory nástavce na strouhání. Stisknte blokovací tlacítka, otocte vpravo a sundejte mlecí zaízení nebo komoru nástavce na strouhání. Demontujte vsechny prvky mlecího zaízení, komory s eznickým nástavcem nebo nástavce na strouhání.
ÚDRZBA A CISTNÍ
Ped cistním vzdy spotebic vypnte a vytáhnte vidlici ze zásuvky. Neponoujte spotebic a napájecí kabel do vody nebo jiných tekutin a nemyjte je v mycce na nádobí. Tip: doporucujeme vycistit zaízení ihned po pouzití, protoze tehdy je cistní snazsí. Pro demontáz zaízení je nutné provést postup montáze v opacném poadí. Pi demontázi mlecí komory nebo tla nástavce na strouhání stisknte jednou rukou blokovací tlacítko a druhou odsroubujte mlecí komoru nebo tlo nástavce na strouhání ve smru sipky zobrazené na pravém obrázku. Pi demontázi je nutné dbát na zvýsenou opatrnost, aby nedoslo k poranní prst. Protoze jsou nkteré díly ostré, pouzijte k jejich cistní kartác, aby si nepoezali prsty. Motor neponoujte do vody ani jej neoplachujte pod tekoucí vodou. Teplota vody pouzívané k cistní nesmí pesáhnout 60°C. K mytí v mycce na nádobí je vhodné pouze píslusenství z plastu. Mytí kovového píslusenství v mycce na nádobí je zakázáno, protoze agresivní cisticí pípravky pouzívané v zaízeních tohoto typu zpsobují tmavnutí kovových díl a jejich poskození. Takové kovové díly oplachujte pod tekoucí vodou a ihned vysuste.

Tabulka pouzití spotebice
Doba nepetrzitého pouzívání nesmí být delsí nez 10 minut; po uplynutí 10 minut peruste práci a zapnte opt mlýnek po jeho vychladnutí.

PÍSLUSENSTVÍ Funkce mlýnku na maso
Odsavovac
Nástavec na strouhání a struhadlo

POTRAVINA Hovzí maso Rajce Namocená mrkev

MNOZSTVÍ 8,5kg 0,3 kg 0,5 kg

DOBA PROVOZU 10 minut 1 minut 1 minut

LIKVIDACE PRODUKTU
Tento výrobek je v souladu se smrnicí Smrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ), která stanoví právní rámec Evropské unie v rozsahu likvidace a optovného vyuzití pouzitých elektrických a elektronických zaízení.
Nevyhazujte tento výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej v nejblizsí sbrn nebo výkupn odpadních elektrických a elektronických zaízeních.

25

PSLK

AKUJEME VÁM, ZE STE SI VYBRALI ZNACKU ZELMER. VEIME, ZE VÝROBOK SPLNÍ VASE OCAKÁVANIA.

DRUHY MLYNCEKOV NA MÄSO ZNACKY ZELMER
Nizsie uvádzame zoznam dielov príslusenstva do mlyncekov na mäso, pre ktoré platí návod na obsluhu.

MODEL

MLECIA KOMORA

ZMM3501B

5

ZMM3502B

5

ZMM3503B

5

OBOJSTRANNÝ
NÔZ + + +

MALÉ DISK S OTVOROM –

KOTÚC SO STREDNÝM OTVOROM
+

DISK S VEKÝM OTVOROM
+

+

+

+

+

PLNIACI NADSTA-
VEC + + +

STRÚHAD- ODSAVO-

LO

VAC

veký

málo

+

OPIS
1. Tlacidlo na jedlo 2. Doska násypky 3. Hlava 4. Podávacia skrutka 5. Rezacia cepe 6. Rezacia doska (jemná) 7. Upevovací krúzok 8. Rezacia doska (hrubá) 9. Rezacia doska (stredná) 10. Kebbe 11. Príloha na klobásu 12. Uzamykací gombík 13. Kryt motora 14. Vypínac ON/OFF
Strúhadlo 15. Strúhadlo na hrubé strúhanie 16. Plátkovac 17. Nadstavec na pretlácanie 18. Telo 19. Tlacný valec
Príslusenstvo odsavovaca 20. Snek 21. Komora 22. Filter 23. Tácka 24. Odsavovac s ochranou proti postriekaniu 25. Regulacná skrutka odsavovaca
BEZPECNOSTNÉ POKYNY
Poskodený sieový kábel môze vymeni iba výrobca, autorizované servisné centrum alebo kvalifikované osoby, aby nedoslo k ohrozeniu.
Dodrziavajte prevádzkový cas urcený pre príslusenstvo, uvedený pre jednotlivé casti v ich návode na pouzívanie.

26

SPKL
Pri cistení spotrebica postupujte poda pokynov uvedených v casti návodu o cistení. Upozornenie: Nesprávne pouzívanie spotrebica môze spôsobi poranenia! Pri manipulácii a cistení ostria nozov postupujte opatrne. Ak spotrebic nepouzívate pred montázou, demontázou alebo pred cistením, vzdy ho odpojte z napájania. Spotrebic vzdy odpojte z napájacej siete pred výmenou akýchkovek castí príslusenstva alebo pred nevyhnutným kontaktom s rotujúcimi casami pocas chodu spotrebica. Zabráte deom v manipulácii so spotrebicom. Spotrebic aj kábel uchovávajte mimo dosahu detí. Zariadenie môzu pouzíva osoby so znízenou fyzickou, zmyslovou alebo dusevnou schopnosou, alebo osoby bez skúseností a poznatkov, pod podmienkou, ze sú pod dohadom alebo boli poucené o bezpecnom prevádzkovaní a uvedomujú si riziko. Zabráte deom pouzíva spotrebic ako hracku. Spotrebic je urcený len na domáce pouzitie. Nie je urcený na pouzitie v aplikáciách, ako sú: – kuchynské priestory pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach – hospodárske budovy – zákazníkmi v hoteloch, moteloch a iných zariadeniach rezidencného typu – prostredia typu penzión a raajky. Spotrebic je urcený na pouzívanie v maximálnej nadmorskej výske do 2000 m. n. m.
27

PSLK
DÔLEZITÉ UPOZORNENIA
Zariadenie je urcené na pouzívanie v domácnostiach, nikdy ho nepouzívajte pre komercné ani priemyselné úcely. Nesprávne pouzívanie alebo nevhodné zaobchádzanie s výrobkom bude ma za následok zrusenie záruky a zodpovednosti. Pred pripojením výrobku skontrolujte, ci je sieové napätie zhodné alebo v hraniciach napätia uvedeného na stítku výrobku. Napájací kábel sa pocas prevádzky nesmie zamota ani ovinú okolo prístroja. Nepouzívajte, nepripájajte ani neodpájajte spotrebic z napájacej siete mokrými rukami a/alebo chodidlami. Ak chcete odpoji spotrebic z elektrickej zásuvky, neahajte za sieový kábel ani ho nepouzívajte ako drziak pri manipulácii. V prípade poruchy alebo poskodenia, spotrebic okamzite odpojte zo siete. Nepouzívajte tvrdé suroviny ako sú kosti, orechy (napr. susené a tvrdé sójové bôby) ani iné suroviny s tvrdým vláknom. Pocas prevádzkovania pouzívajte tlacný valec, suroviny nevtlácajte rukami. Pred odsavovaním vzdy skontrolujte filter. V prípade prasklín alebo poskodenia odsavovac nepouzívajte a kontaktujte najblizsieho predajcu alebo výrobcu. V prípade poruchy alebo poskodenia výrobok okamzite odpojte z napájacej siete a kontaktujte autorizovaný servis. V prípade poruchy spotrebic neotvárajte, aby ste predisli riziku ohrozenia. Servis a opravy spotrebica môzu vykonáva iba kvalifikovaní technickí pracovníci autorizovaného technického servisu znacky.
B&B Trends S.L. nie je zodpovedná za ziadne skody, ktoré by mohli by spôsobené uom, zvieratám alebo na predmetoch z dôvodu nedodrziavania týchto upozornení riadnym spôsobom.
NÁVOD NA POUZÍVANIE
Mlyncek na mäso
Maximálna doba nepretrzitého chodu mlynceka by nemala by dlhsia ako 10 minút, mlyncek vypnite po 10 minútach prevádzkovania a zapojte ho az po jeho vychladnutí.
Zostavenie spotrebica a jeho uvedenie do prevádzky Hnaciu jednotku postavte na pevnej podlozke v blízkosti zdroja napätia tak, aby nedoslo k upchatiu vetracích otvorov na vonkajsom kryte. Pred prvým pouzitím spotrebica dôkladne umyte jednotlivé diely jeho príslusenstva. Zostavte zvolený diel a pripojte ho k hnacej jednotke. Spotrebic pripojte k zdroju napájania. Spotrebic uvediete do chodu stlacením vypínaca.
Zostavenie mlynceka na mäso Do mlecej komory nasate tieto diely: Závitovku spojkou smerom dovnútra. Na strme závitovky nasate nôz. Mlecí disk nasate za nozom tak, aby výcnelok v mlecej komore zapadol do drázky na obvode mlecieho disku. Vsetky diely mlynceka dotiahnite az na doraz. Zostavený mlyncek nasate na hnaciu jednotku a otocte do polohy, pri ktorej budete pocu ,,kliknutie” zapadnutia poistky. Znamená to, ze komora je správne zostavená. Na mleciu komoru nasate misku. UPOZORNENIE: Suroviny do spotrebica vtlácajte iba pomocou tlacného valca.
28

SPKL
Zostavenie spotrebica s plniacim nadstavcom Do mlecej komory nasate tieto diely: Závitovku spojkou smerom dovnútra. Na strme závitovky nasate separator. Nasate plniaci nadstavec . Maticou dotiahnite vsetky diely spotrebica az na doraz. Zlozený spotrebic nasate na hnaciu jednotku a otocte do polohy, pri ktorej budete pocu ,,kliknutie” zapadnutia poistky. Na mleciu komoru nasate misku. Crievko pred jeho nasunutím na nadstavec namocte do vody na cca. 10 minút. Na plniaci nadstavec na klobásy nasute mokré crievko. UPOZORNENIE: Dbajte na to, aby sa na plniacom nadstavci neupchali prevzdusovacie otvory. UPOZORNENIE 2: Rozomletá hmota, ktorou plníte crievko nesmie by prílis riedka. Veké mnozstvo tekutín by mohlo vtiec do vnútorných castí spotrebica.
Strúhadlo
Spotrebic je vybavený 2- 3 strúhadlami. Prvé je urcené na strúhanie na hoblinky (syr, mrkva, zeler, pecená repa, at.). Druhé strúhadlo (plátkovac) je urcený na plátkovanie zeleniny (zemiaky, cibua, uhorky, at.). Tretí rezací kotúc (bubnový) je urcený na pretlácanie zeleniny (zemiaky, repa at.) a ovocia.
Pouzitie strúhadla Komoru strúhadla zostavte rovnakým spôsobom ako mleciu komoru. Zvolené strúhadlo nasate na zariadenie a skontrolujte ci spodná cas strúhadla tesne prilieha ku koncovke na prípravu salátov. Väcsie suroviny pred nastrúhaním nakrájajte na kúsky, ktoré bez problémov vlozíte do komory. Mäkké ovocie a ovocie s tvrdými kôstkami nie sú vhodné na strúhanie. Po skoncení práce so spotrebicom vytiahnite zástrcku zo zásuvky zdroja napájania. Na odstránenie surovín, ktoré uviazli vo vnútri strúhadla alebo v komore pouzite drevenú lyzicu. UPOZORNENIE: Ostrie strúhadiel nevyzaduje brúsenie
Prevádzka odsavovaca Postupujte poda obrázka na ceste k nainstalovanému príslusenstvu paradajok. Nasledujúce casti vlozte do tela mlynceka: Vlozte súok spojkou smerom dovnútra. Nasate vlozku na cap zvitku. Nasate skrutku odsavovaca a odsavovaciu komoru. Vsetky prvky pevne pripevnite pomocou závitového krúzku. Zostavenú jednotku mlynceka nasate na pohonnú jednotku a otácajte ou, kým nebudete pocu cvaknutie zámku. Nasate ochranu odsavovaca proti striekajúcej vode Najskôr nakrájajte paradajky. Pred vlozením zapnite vypínac a uistite sa, ze sa zariadenie pohybuje v poriadku. Pouzite zatlácadlo na potraviny. Pomocou regulacnej skrutky odsavovaca regulujte uvoovanie duziny.
Mechanická poistka motora
Mlyncek je vybavený mechanickou poistkou, ktorá chráni motor pred poskodením- pri nadmernom zaazení spotrebica hrozí, ze sa ozubenie hnacej spojky závitovky poláme (napr. ak sa do mlecej komory dostanú kosti).
29

PSLK
Poskodenú hnaciu spojku vymete za novú: – v závitovke s poskodenou spojkou odmontujte skrutku, – vyberte poskodenú spojku – zalozte novú spojku a utiahnite skrutkou Po skoncení pouzívania spotrebica Mlyncek vypnite a odpojte napájací kábel z elektrickej zásuvky. Vyberte tlacný valcek a odpojte misku z mlecej komory alebo komory strúhadla. Stlacte tlacidlo blokády, otocte ho vpravo a odpojte mleciu súpravu alebo komoru strúhadla. Rozoberte vsetky diely mlecej jednotky, mlecej komory s plniacim nadstavcom na klobásy alebo strúhadla.

CISTENIE A ÚDRZBA
Spotrebic pred cistením vzdy odpojte zo zásuvky. Spotrebic ani sieový kábel neponárajte do vody ani iných tekutín, neumývajte v umývacke riadu. Tip: odporúcame spotrebic vycisti ihne po jeho pouzití- cistenie bude ahsie a jednoduchsie. Pri demontázi spotrebica postupujte v opacnom poradí ako pri jeho montázi. Pre demontázi mlecej komory alebo telesa strúhadla jednou rukou stlacte tlacidlo blokády a druhou rukou odmontujte mleciu komoru pohybom poda sípky uvedenej na obrázku vpravo. Pri demontázi postupuje s mimoriadnou opatrnosou, aby ste predisli porezaniu prstov. Niektoré diely spotrebica sú ostré, preto na ich cistenie pouzívajte kefku, aby ste predisli porezaniu prstov Motor spotrebica neponárajte do vody ani ho neoplachujte pod prúdom vody. Teplota vody pouzitej na cistenie nesmie by vyssia ako 60°C V umývacke riadu je dovolené umýva iba plastové diely príslusenstva. Zákaz umývania kovových dielov v umývackách riadu, pretoze agresívne umývacie prostriedky pouzívané v týchto zariadenia spôsobujú stmavnutie kovových dielov a ich poskodenie. Kovové diely príslusenstva opláchnite pod prúdom vody a okamzite vysuste.

Tabuka s predpismi
Maximálna doba nepretrzitého chodu spotrebica je 10 minút, po 10 minútach prevádzkovania spotrebic vypnite a zapojte ho az po jeho vychladnutí.

PRÍSLUSENSTVO Funkcia mlynceka na mäso Odsavovac Krájac a strúhadlo

POTRAVINA Hovädzie mäso
Paradajky Namocená mrkva

MNOZSTVO 8,5kg
0,3 kg 0,5 kg

PREVÁDZKA 10 minút
1 minút 1 minút

EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Výrobok spa poziadavky základnej smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), ktorá urcuje právny rámec platný v Európskej únii v oblasti zneskodovania a opätovného pouzitia/recyklácie vyradených elektronických a elektrických zaradení. Výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho v najblizsom zbernom mieste pre vyradené elektronické a elektrické prístroje.

30

HPUL

KÖSZÖNJÜK, HOGY A ZELMER TERMÉKÉT VÁLASZTOTTA. REMÉLJÜK, HOGY TERMÉKÜNK ELNYERI TETSZÉSÉT.

A ZELMER MÁRKÁJÚ HÚSDARÁLÓK FAJTÁI
Lentebb megtalálja a húsdarálók azon tartozékait, melyekre a használati utasítás vonatkozik.

MODEL

DARÁLÓTARTÁLY

ZMM3501B

5

ZMM3502B

5

ZMM3503B

5

KÉTOLDALAS KÉS
+ + +

KIS LYUKAS KORONG

KÖZEPES LYUKÚ TÁRCSA + + +

NAGY LYUKÚ KORONG
+ + +

HÚSFELDOLGOZÓ
FEJ + + +

VÁGÓRESZEL
nagy kis

GYÜMÖLCSCENTRI-
FUGA +

LEÍRÁS
1. Ételnyomó 2. Garatlemez 3. Fej 4. Eltoló csavar 5. Vágópenge 6. Vágólap (finom) 7. Rögzítgyr 8. Vágólap (durva) 9. Vágólap (közepes) 10. Kebbe 11. Kolbász-melléklet 12. Reteszel gomb 13. Motorház 14. BE/KI kapcsoló
Szeletel 15. Durva reszel 16. Durva szeletel 17. Finom reszel 18. Készülékház 19. Tolóeszköz
Gyümölcscentrifuga tartozékai 20. Adagolócsiga 21. Kamra 22. Szr 23. Tálca 24. Juicer fröccsenés elleni véd 25. A gyümölcscentrifuga szabályozó csavarja
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Amennyiben a hálózati kábel sérült, a kockázatok elkerülése érdekében szükséges a kábel cseréje, melyet a gyártó, a bolt mszaki osztályának alkalmazottja, vagy más, a fentiekkel egyenl képesítéssel rendelkez

31

PHLU
szakember végezhet. Tartsa be a tartozékokra vonatkozó, a használati utasítás egyes részeiben elírt üzemidket. Tisztításkor a jelen használati utasítás karbantartásra és tisztításra vonatkozó fejezetének
elírásait vegye figyelembe. Figyelem: Az utasításoknak nem megfelel használat sérülésekkel járhat! A vágókések használata és tisztítása során legyen óvatos.
Mindig húzza ki a készüléket a hálózatból, amennyiben felügyelet nélkül hagyja vagy össze-, illetve szétszereli, esetleg tisztítja. Tartozékcsere vagy a használat során mozgó alkatrészek egyéb kezelése esetén elször húzza ki a készüléket a hálózatból. Gyermekek a készüléket nem használhatják. A készülék és a kábele gyermekektl távol
tartandó. A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez, vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkez személyek abban az esetben használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy ismerik a biztonságos használat feltételeit, és tisztában vannak a használattal járó kockázatokkal. A termék nem játék.
A készüléket a következkre tervezték kizárólag háztartási használatra. Nem szánták olyan alkalmazásokhoz, mint például:
– üzletek, irodák és egyéb munkakörnyezetek személyzeti konyhai helyiségeihez
– tanyák
– szállodák, motelek és más lakóhelyi jelleg környezetek vendégei által.
– panziók és reggelizhelyek.
A készülék maximum 2000 méteres tengerszint feletti magasságig használható.
32

HPUL
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A készülék otthoni használatra készült, semmilyen esetben nem használható kereskedelmi vagy ipari célokra. A termék nem rendeltetésszer használata, illetve nem megfelel kezelése a garanciális jogok elvesztésével járhat. Mieltt a készüléket csatlakoztatná a hálózatra, ellenrizze le, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken szerepl feszültségnek. A készülék használata során a tápkábel ne legyen összegubancolódva vagy a készülék köré tekeredve. Vizes kézzel és/vagy lábbal ne használja a készüléket, ne kapcsolja be vagy ki. A készülék kikapcsolásához ne a kábelénél fogva húzza ki az aljzatból, vagy vigye egyik helyrl a másikra. Bármilyen hiba, üzemzavar vagy sérülés esetén azonal kapcsolja le a hálózatról a készüléket. A géppel kemény ételeket, például csontokat, dióféléket (pl.: szárított és kemény szójamag) vagy egyéb, ers rostokkal rendelkez élelmiszereket ne daráljon. Mindig ellenrizze a szrt a gyümölcslé préselése eltt. Repedések vagy sérülések esetén ne használja a gyümölcscentrifugát, és forduljon a legközelebbi viszonteladóhoz vagy gyártóhoz. Kézzel soha ne adagolja az ételt, minden esetben az erre a célra kialakított tömrudat használja. Bármilyen hiba, üzemzavar vagy sérülés esetén azonnal kapcsolja le a hálózatról a készüléket és vegye fel a kapcsolatot a bolt/gyártó mszaki osztályával. A kockázatok elkerülése érdekében ne nyissa fel a készüléket. A javításokat, és egyéb, a készülékkel kapcsolatos mveleteket csakis a megfelel képesítéssel rendelkez személy végezheti a márka hivatalos mszaki osztályától.
A B&B TRENDS SL. nem vállal felelsséget semmilyen olyan emberi-, állati- vagy tárgyi sérülésért, kárért, amelyek a fenti figyelmeztetések be nem tartásából erednek.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Húsdaráló
A folyamatos üzemid ne haladja meg a 10 percet. 10 perc elteltével állítsa le a gépet és csak azután indítsa újra, hogy a készülék lehlt.
A készülék elkészítése és elindítása A motort (meghajtót) tegye stabil, szilárd felületre a hálózati konnektor közelébe úgy, hogy a szellznyílásokat ne takarja be. Az els használat eltt mossa meg a tartozékokat. Szerelje össze, s tegye azokat a meghajtó egységre. A készüléket kapcsolja rá a hálózatra. Indítsa el a gépet a ki- bekapcsoló gombbal.
Daráló használata A darálótartályba az alábbi tartozékokat helyezze: Csiga tengellyel. A csiga törzsére helyezze fel a kést. A szrt a kés felé helyezze úgy, hogy a tartály pereme a szr peremén lév furatba kerüljön. Tekerje össze a daráló elemeit, egészen addig, amíg lehet. Az összeszerelt darálóegységet helyezze a meghajtóra és egészen addig forgassa, amíg meghallja a blokkoló kattanását. Ez azt jelenti, hogy sikerült a tartályt megfelelen felhelyezni. A darálótartályra tegye fel a tálat. FIGYELEM: Az ételeket csakis az erre a célra kialakított tömrúddal tömködje a darálóba.
Húsfeldolgozó használata darálótartályba az alábbi tartozékokat tegye be:
33

PHLU
Csiga tengellyel. Helyezze fel az elválasztót a csiga törzsére. Helyezze fel a húsfeldolgozó fejet. A kupakkal jó szorosan tekerje össze az elemeket egészen addig, amíg ellenállást nem tapasztal. Az összeszerelt darálóegységet tegye a meghajtóra és egészen addig fordítsa, amíg meghallja a blokkoló kattanását. A kolbászkészítt (amire a használni kívánt belet húzza) használat eltt körülbelül 10 percig áztassa vízben. A nedves kolbászkészítt a húsfeldolgozó fejre tegye fel. FIGYELEM: Figyeljen rá, hogy ne fedje be a talpon lév szellztetket. FIGYELEM 2: A bélben lév húsmassza ne legyen túl híg. A túlzottan híg masszából a folyadék a gép belsejébe kerülhet.
Vágó-reszel A szeletel 2-3 reszelvel van felszerelve. Az els a forgácsok készítéséhez (sajt, sárgarépa, zeller, sült cékla stb.). A második reszel (szeletel) a zöldségek (burgonya, hagyma, uborka stb.) reszelésére szolgál. A harmadik szeletel (dobtárcsa) a zöldségek (burgonya, cékla stb.) és gyümölcsök reszelésére szolgál
Vágó-reszel (Aprító) használata Kapcsolja össze a vágótartályt úgy, ahogy a daráló tartályát. Szerelje fel a kívánt reszelt a készülékre, ügyelve arra, hogy a reszel alja szorosan illeszkedjen a salátakészítésre való tartozék végéhez. A nagyobb méret ételeket vágja kisebb darabokra úgy, hogy nehézségek nélkül tudja beletenni a tartályba. A csonthéjas gyümölcsöket ne aprítsa maggal együtt! A munka befejezése után kapcsolja ki a készüléket, majd húzza ki a hálózatból. A reszeln vagy a tartályban lév maradékokat fakanállal távolítsa el. FIGYELEM: A reszelfejek nem élezhetk. A reszelket nem regenerálni nem kell.
A gyümölcscentrifuga mködtetése Kérjük, kövesse a képen látható utat a paradicsomra szerelt tartozékokhoz. Helyezze be a következ alkatrészeket a húsdaráló testébe: Helyezze be a tekercset úgy, hogy a csatlakozó befelé nézzen. Illessze a betétet a tekercs csapjára. Illessze be a gyümölcscentrifuga csavarját és a gyümölcscentrifuga kamrát Illessze szorosan az összes elemet a menetes gyrvel együtt. Illessze az összeszerelt darálóegységet a meghajtóegységre, és forgassa addig, amíg a reteszelés kattanását nem hallja. Helyezze fel a gyümölcscentrifuga fröccsenés elleni védelmét Elször a paradicsomot aprítsa fel. Kapcsolja be a hálózati kapcsolót, és gyzdjön meg róla, hogy a berendezés minden rendben mozog, mieltt feltenné. Használja az élelmiszer-tolót. A gyümölcscentrifuga szabályozó csavarral szabályozza a pép kibocsátását.
Motorvédelem
készülék mechanikus védelemekkel rendelkezik, melyek védik a motort a szennyezdésektl és a sérülésektl ­ amikor a készülék túlterheldik, a meghajtó csiga fogai kijönnek (pl.: amikor a darálótartályba csontok kerülnek). A sérült tengelyt ki kell cserélni: – a sérült tengely csigájában lév csavart csavarja ki, – távolítsa el a sérült tengelyt, – tegye be az új tengelyt és csavarral csavarja be.
34

HPUL
Munka befejezése
Vegye ki a lenyomót és vegye le a darálótartályt vagy a vágótartályt. Nyomja meg a blokkoló gombját, fordítsa jobbra és vegye le a darálóegységet vagy a vágóegységet. Szedje szét a darálóegységet, vagy a húsfeldolgozó tartályát vagy a vágótartály elemeit.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tisztítás eltt a készüléket mindig kapcsolja ki és húzza ki a tápkábelt a konnektorból. A készüléket és a kábelt ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba, mosogatógépben ne mossa. Tipp: ajánljuk, hogy a készüléket rögtön a használat után tisztítsa meg, ilyenkor a tisztítás könnyebb. A készülék szétszedésekor az összeszerelési lépések szerint járjon el, de fordított sorrendben. A tartály leszedéséhez egyik kezével nyomja meg az 1b blokkoló gombját, a másikkal pedig a daráló- vagy vágótartályt az óramutató járásával megegyez irányba fordítsa, a jobboldali rajznak megfelelen. A leszedés során legyen különösen óvatos! Mivel némelyik alkatrész éles, a vágási sérülések elkerülése érdekében tisztítsa azokat kefével. A motort ne merítse vízbe, illetve ne tisztítsa folyó víz alatt sem. A tisztításhoz használt víz hmérséklete ne haladja meg a 60°C-ot. Csakis a manyagból készült tartozékokat tisztíthatja mosogatógépben. A fém tartozékokat mosogatógépben tisztítani tilos, mivel az ezekben a készülékekben használt agresszív tisztítószerek a fém tartozékok elszínezdését és sérülését okozzák. A fém tartozékokat folyó víz alatt mossa meg és azonnal szárítsa meg.
Recepttáblázat
A folyamatos üzemid ne haladja meg a 10 percet. 10 perc elteltével állítsa le a gépet és csak azután indítsa újra, hogy a készülék lehlt.

TARTOZÉKOK Húsdaráló Gyümölcscentrifuga Vágó-reszel

ÉTELTÍPUS Marhahús Paradicsom Áztatott sárgarépa

MENNYISÉG 8,5kg 0,3 kg 0,5 kg

ÜZEMID 10 perc 1 perc 1 perc

HULLADÉKKEZELÉS
Ez a termék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19 / EU európai parlamenti és tanácsi irányelveknek (WEEE), amely meghatározza az Európai Unióban az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó jogi keretet. Ne dobja a terméket a szemétbe. A már nem használt elektronikus és elektromos készülékeket vigye a legközelebbi gyjthelyre.

35

RPLO

V MULUMIM PENTRU C AI ALES MARCA ZELMER. NE DORIM S FII PE DEPLIN MULUMII ÎN URMA FOLOSIRII DISPOZITIVULUI.

TIPURI DE MAINI DE TOCAT DE CARNE MARCA ZELMER
Mai jos gsii lista cu accesoriile prevzute pentru mainile de tocat carne la care face referire manualul de utilizare.

MODEL

CAMERA DE
MCINARE

CUIT CU DOU TIURI

ZMM3501B

5

+

ZMM3502B

5

+

ZMM3503B

5

+

MICI DISC CU GURI

DISC CU GAUR MEDIE
+ + +

DISC CU GAUR MARE
+ + +

SAUSAGE STUFFER
+ + +

RZTOARE
mare mic

ACCESORIU EXTRAGERE SUC
+

DESCRIERE
1. Împingtor de alimente 2. Plac buncr 3. Cap 4. Surub de alimentare 5. Lama de taiere 6. Plac de tiere (fin) 7. Inel de fixare 8. Plac de tiere (grosier) 9. Plac de tiere (medie) 10. Kebbe 11. Ataament pentru cârnai 12. Buton de blocare 13. Carcasa motorului 14. Comutator ON/OFF
Slicer 15. Rztoare pentru fulgi mari 16. Razatoare pentru felii 17. Rztoare pentru rzuit 18. Cadru 19. Împingtor
Accesorii pentru storctorul de suc 20. nec 21. Camer 22. Filtru 23. Tav 24. Protecie împotriva stropilor pentru storctor 25. urubul de reglare al storctorului
INSTRUCIUNI PRIVIND SIGURANA
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita orice pericol, acesta trebuie înlocuit de productor, agentul de service sau de persoane care dein o calificare similar.

36

RPOL
Respectai timpul de funcionare al accesoriilor specificat în anumite seciuni ale manualului de utilizare. Pentru curare, urmai informaiile din seciunea de pstrare i curare din prezentul manual. Avertizare: O utilizare necorespunztoare poate duce la leziuni! Avei grij la manipularea lamelor de tiere i în timpul currii. Deconectai întotdeauna produsul de la sursa de alimentare atunci când este lsat nesupravegheat sau înainte de asamblare, demontare sau curare. Oprii dispozitivul i deconectai-l de la sursa de alimentare înainte de a schimba accesoriile sau de a v apropia de piesele care se pot mica în timpul utilizrii. Copiii nu au voie s utilizeze acest dispozitiv. Nu lsai dispozitivul i cablul acestuia la îndemâna copiilor. Dispozitivul poate fi utilizat de persoane cu abiliti fizice, senzoriale i mentale reduse i fr experien i cunotine, dac sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguran a dispozitivului i dac au îneles pericolele legate de acesta. Copiii nu se pot juca cu dispozitivul. Aparatul este destinate numai pentru uz casnic. Acesta nu este destinat utilizrii în aplicaii precum: – zone de buctrie pentru personal în magazine, birouri i alte medii de lucru – case de ferm – de ctre clieni în hoteluri, moteluri i alte medii de tip rezidenial – medii de tip ,,bed and breakfast”. Dispozitivul este destinat utilizrii la o altitudine de pân la 2000 m deasupra nivelului mrii.
37

RPLO
AVERTISMENT IMPORTANT
Dispozitivul a fost proiectat pentru uz casnic i nu trebuie în niciun caz utilizat pentru uz comercial sau industrial. Orice utilizare greit sau manipulare greit a produsului va anula garania. Utilizarea sau manipularea necorespunztoare a produsului va anula garania. Înainte de conectarea produsului, verificai dac tensiunea de reea este aceeai cu tensiunea indicat pe eticheta produsului. În timpul utilizrii, cablul de alimentare nu trebuie s fie rsucit sau înfurat în jurul produsului. Nu utilizai dispozitivul, nu îl conectai sau deconectai de la reeaua electric cu mâinile i/sau picioarele umede. Nu tragei de cablul de alimentare pentru a-l deconecta i nu îl folosii pentru a transporta dispozitivul. Deconectai imediat produsul de la reea în caz de defeciune sau deteriorare. Nu prelucrai alimente tari, cum ar fi oasele, nucile (de exemplu, soia uscat i tare) sau alte alimente cu tendoane tari. Verificai întotdeauna filtrul înainte de a stoarce. În caz de fisuri sau deteriorri, nu utilizai storcatorul i contactai cel mai apropiat distribuitor sau productor. În timpul utilizrii folosii împingtorul, nu împingei alimentele cu mâinile. Deconectai imediat produsul de la reea în caz de defeciune sau deteriorare i contactai serviciul official de asisten tehnic. Pentru a evita orice risc de pericol, nu desfacei dispozitivul. Reparaiile sau alte operaiuni pe dispozitiv pot fi efectuate numai de personalul tehnic calificat de la departamentul oficial de asisten tehnic al mrcii.
Compania B&B TRENDS SL nu-i asum rspunderea pentru daunele care pot aprea în cazul persoanelor, animalelor sau obiectelor din cauza nerespectrii acestor avertismente.
MANUAL DE UTILIZARE
Main de tocat carne
Utilizarea continu nu trebuie s depeasc 10 minute, întrerupei utilizarea dup 10 minute i repornii maina dup rcire.
Pregtirea dispozitivului pentru procesare i pornirea acestuia Aezai unitatea de acionare lâng o priz de alimentare pe o suprafa dur astfel s nu acoperii orificiile de ventilaie din carcas. Înainte de prima utilizare a dispozitivului, splai accesoriile. Asamblai echipamentul adecvat i ataai-l la unitate. Conectai dispozitiv la o priz. Folosii butonul pentru a porni maina de tocat.
Lucrul cu unitatea de mcinare În camera de mcinare aezai elemente de mai jos: Melcul cu ambreiajul spre interior. Pe axul melcului introducei cuitul. Sita o aezai deasupra cuitului astfel încât proeminena camerei s intre în anul care se afl pe circumferin sitei. Înurubai toate elementele ansamblului de mcinare – tare i pân la capt. Punei ansamblul de mcinat pe unitatea de acionare i rotii-l pân în poziia în care vei auzi click-ul blocadei. Acest lucru înseamn c ai montat camera în mod corespunztor. Punei tvia pe camera de mcinat. NOT: PÎmpingei produsele doar cu ajutorul împingtorului.
38

RPOL
Utilizarea accesoriului pentru cârnai În camera de mcinare aezai elemente de mai jos: Melcul cu ambreiajul spre interior. Pe axul melcului introducei separatorul. Aezai accesoriul pentru cârnai. Înurubai toate elementele cu ajutorul capacului – tare i pân la capt. Punei ansamblul de mcinat pe unitatea de acionare i rotii-l în poziia pân în poziia în care vei auzi click-ul blocadei. Punei tvia pe camera de mcinat . Înainte de a introduce maul pentru cârnai, inei-l în ap cca. 10 min. Introducei maul umed pe accesoriul pentru cârnai. NOT: Avei grij s nu acoperii orificiile de aerisire din accesoriu pentru cârnai. NOTA 2: Carnea tocat pentru umplerea maului nu poate fi prea subire. Coninutul ridicat de lichid poate provoca scurgerea i ptrunderea lor în înteriorul dispozitivului.
Rzuitoare Slicer-ul este echipat cu 2-3 rztoare . În primul rând, pentru primirea fulgilor (brânz, morcovi, elin, sfecl coapt etc. ). A doua rztoare (rztoare pentru felii) este folosit pentru a rade legume (cartofi, ceap, castravei etc. ). A treia rztoare de tiere (disc tob) servete pentru rzuirea legumelor (cartofi, sfecl, etc. ) i fructe .
Utilizarea rztoarei Conectai camera rztoarei asemenea camerei de mcinat. Instalai rztoarea necesar pe dispozitiv, asigurându-v c partea inferioar a rztoarei se lipete perfect de partea final pentru prepararea salatelor. Produse mai mari trebuie tiate în buci astfel încât s le putei introduce în camer cu uurin. Nu rzuii fructele moi cu sânburi tari. Dup terminarea procesului de rzuire scoatei cablul din priz. Îndeprtati resturile care au rmas pe rztoare sau în camera cu o lingur de lemn. NOT: Tiurile rztoarelor nu trebuie reascuite.
Operarea extractorului de suc V rugm s urmrii imaginea de pe drumul spre accesoriile pentru tomate instalate. Introducei urmtoarele piese în corpul toctorului: Introducei sulul cu cuplajul orientat spre interior. Potrivii inseria pe tiftul de la volut. Montai urubul storctorului i camera storctorului. Montai strâns toate elementele cu inelul filetat Montai unitatea de toctor asamblat pe unitatea de acionare i rotii-o pân când auzii un clic de blocare. Aezai dispozitivul de protecie împotriva stropilor pentru storctor Tiai în primul rând roiile. Pornii întreruptorul i asigurai-v c echipamentul se mic bine înainte de a pune. Folosii împingtorul de alimente. Folosii urubul de reglare a storctorului pentru a regla eliberarea pulpei.
Protecia mecanic a motorului
Dispozitivul deine o protecie mecanic care protejeaz motorul împotriva deteriorrii – dinii ambreiajului de antrenare a melcului se rup atunci când maina este supraîncrcat (de exemplu, când oasele au intrat în camera de mcinare). Ambreiajul deteriorat trebuie înlocuit cu unul nou:
39

RPLO

– deurubai urubul cu ambreiajul deteriorat din melc, – înlturai ambreiajul deteriorat – introducei ambreiajul nou i înurubai-l cu urubul
Dup terminarea procesului
Dup terminarea procesului de rzuire scoatei cablul din priz. Scoatei împingtorul i dai jos tvia de pe camera de mcinat sau de pe camera de rzuit. Apsai butonul blocadei, rotii spre dreapta i dai jos ansamblul de mcinare sau camera de rzuit. Desfacei toate elementele ansambului de mcinare, camera cu accesoriul pentru cârnai sau rztoare

ÎNTREINERE I CURARE
Înainte de curare, oprii întotdeauna aparatul i scoatei tecrul din priz. Nu scufundai dispozitivul i cablul în ap sau alte lichide i nu le splai în maina de splat vase. Sugestie: Se recomand curarea dispozitivului imediat dup utilizare, când este mai uor de curat. Pentru a dezasambla dispozitivul, urmai paii de asamblare în ordine invers. În timpul demontrii camerei de mcinat, apsai butonul de blocare 1b cu o mân i cu cealalt mân deurubai camera de mcinat sau corpul rztoarei în direcia sgeii prezentate în figura din dreapta. Fii deosebit de ateni în timpul demontrii pentru a nu v rni degetele. Deoarece unele pri sunt ascuite, curai-le cu o perie pentru a nu v rni degetele. Nu scufundai motorul în ap i nu cltii-l sub ap curent. Temperatura apei utilizate pentru curare nu trebuie s depeasc 60 ° C. Numai accesoriile din plastic pot fi splate în siguran în maina de splat vase. Este interzis splarea accesoriilor metalice în maina de splat vase deoarece agenii de curare agresivi utilizai în acest tip de dispozitive pteaz prile metalice i le deterioreaz. Prile metalice trebuie cltite sub ap curent i uscate imediat.

Tabel cu reete
Utilizarea continu nu trebuie s depeasc 10 minute, întrerupei utilizarea dup 10 minute i repornii maina dup rcire.

ACCESORII Funcia mainii de tocat carne Storctor de fructe Rztoare i pres

ALIMENTE Carne de vit
Tomate Morcovi umed

CANTITATE 8,5kg
0,3 kg 0,5 kg

TIMP DE LUCRU 10 minute
1 minute 1 minute

ELIMINAREA PRODUSULUI
Acest produs este conform cu Directiva Parlamentului European i a Consiliului 2012/19 / UE privind deeurile care provin de la echipamentele electrice i electronice (DEEE), care stabilete cadrul legal obligatoriu în Uniunea European pentru eliminarea i refolosirea dispozitivelor electronice i electrice folosite. Nu aruncai acest produs la gunoi. Ducei-l la cel mai apropiat punct de colectare al dispozitivelor electronice i electrice.

40

RPUL

, ZELMER. , , .

ZELMER
, , .

ZMM3501B

5

ZMM3502B

5

ZMM3503B

5

+ + +

+ + +

+ + +

+

+

+

+

1. 2. 3. 4. 5. 6. () 7. 8. () 9. () 10. 11. 12. 13. 14. /
15. 16. 17. 18. 19.
20. 21. 22. 23. 24. 25.

, , , , ,
41

PRLU
.
,
.
«
» .
: !
, .
, , , .
.
.
.
, , ,

.
.
42

RPUL
. , : – , – – , – ,, “. 2000 .

. . , , . . , / . , , . , , (, ), . . . , . . . .
«B&B TRENDS S.L.» , , .
43

PRLU

10 ; , 10 .
, . . . .
: . . , . . , . , . . :
: . . . . , . . , , 10 . . : , . 2: « ». .

2-3 . , (, , , ..). ( ) (, , ..). ( ) (, ..) .
44

RPUL
, . , , , . , . , . . . : .

, . : , . . . . . . , , . . , .

, ­ , (, ). : – , – , – . . . , . , .

. . : , .
45

PRLU
, . , . , . , , ; . 60 ° C. . , , , . .

10 ; , 10 .

8,5
0,3 0,5

10
1 1

2012/19/UE (WEEE), , . . .

46

BPGL

, ZELMER. .

ZELMER
– , , .

ZMM3501B ZMM3502B ZMM3503B

5 5 5

+

+

+

+ + +

+ + +

+ + +

+

1. 2. 3. 4. 5. 6. () 7. 8. () 9. () 10. 11. 12. 13. 14. /
15. 16. 17. 18. 19.
20. 21. 22. 23. 24. 25.

, , , , ,
47

BPLG
. , . . : ! , . , , . , , . . , . , , . . . : – , – – , – ,, “.
48

BPGL
2000 …

. .
, , .
.
, / .
, , . .
, ( ) . . , – .
, .
, . , . , .
B&B TRENDS, S.L. , ,
.

10 , 10 .

, . . . .

: . . , , . ­ , . , “” . , . .

49

BPLG
: .
: . 2 . . ­ . ,,” . . , 10 . . : . 2: , . .

2-3 . ( , , , .). ( ) (, , .). ( ) (, .) . P , . , , . , . , . . a, – . : .
, . : , . . , . . , , . . , .

, ­ , (. ).
50

BPGL
: – – , –

. . , . , – .

-. . : . , . – , , . , . . – , , 60 ° C. . , , , . .

10 , 10 .

8,5
0,3 0,5

10
1 1

2012/19/ (WEEE), , . . – .

51

PULA

, ZELMER. , .

‘ ZELMER
, ‘, .

ZMM3501B ZMM3502B ZMM3503B

5 5 5

+ + +

+ + +

+ + +

+

+

+

+

1. 2. 3. 4. 5. 6. () 7. 8. () 9. () 10. 11. 12. 13. 14. ON/OFF
15. 16. 17. 18. 19.
20. 21. 22. 23. 24. 25.

, , ,

52

UPAL
. , . « » . : ! , . ‘ , , , . , , . . . , , , ‘ . . . , : – , – – , – ,, “.
53

PULA
2000 .

. – . , , . . , / . , , . , , (, ) . . . , . . , . .
«B & B TRENDS S.L.» , , .


10 ; , 10 , .
‘ , . ‘ . ‘ . ‘ . ‘
‘ ‘ : . . , ‘ . ‘. ‘ , . , .
54

UPAL
‘. :
‘ : . . . . ‘ , . ‘. , 10 . . : , . 2: ‘ « ». ‘.

2-3 . , (, , , ). ( ) (, , ). ( ) (, ) .
, ‘. , , . , . ‘ , . . ‘ . : .
, . ‘: . . ‘ . . , , . . ‘.

‘ , : , ‘ (, ). :
55

PULA
– , – , – .

‘ . . , . , .

‘ . . : , . , . ‘ ‘ , . , . , , . . 60 ° C. . , , , . . 10 ; 10 .

8,5
0,3 0,5

10
1 1

2012/19/UE (WEEE), , . . .

56

KARTA GWARANCYJNA
Eurogama sp. z o.o. z siedzib w Warszawie przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa
NAZWA URZDZENIA: ………………………………………………………………………………………………… TYP, MODEL: …………………………………………………………………………………………………………….. DATA ZAKUPU: …………………………………………………………………………………………………………..
1. Eurogama sp. z o.o. z siedzib w Warszawie (KRS: 0000735164), wylczny dystrybutor marki Zelmer w Polsce, udziela dobrowolnej gwarancji na stanowice Pastwa wlasno Urzdzenie objte niniejsz gwarancj (dalej jako: ,,Urzdzenie”). 2. Zasady i warunki gwarancji opisane zostaly w punkcie ,,Ogólne warunki gwarancji”. 3. Dystrybutor udziela równie dodatkowej gwarancji na silnik urzdzenia. Dodatkowa gwarancja przysluguje wylcznie konsumentom. 4. Zasady i warunki dodatkowej gwarancji na silnik urzdzenia zostaly opisane w punkcie ,,Warunki dodatkowej gwarancji”.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Podstawowe informacje
1. Niniejsza gwarancja udzielana jest przez dystrybutora, Eurogama sp. z o.o. z siedzib w Warszawie przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa, wpisan do rejestru przedsibiorców Krajowego Rejestru Sdowego prowadzonego przez Sd Rejonowy dla Miasta Stolecznego Warszawy w Warszawie, XIV Wydzial Gospodarczy Krajowego Rejestru Sdowego pod numerem 0000735164, NIP 5223128159, kapital zakladowy 105 000,00 zl, zwan w dalszej czci Gwarantem. 2. Gwarancja obejmuje wady fizyczne Urzdzenia wynikajce z niewlaciwego wykonania Urzdzenia bd jego czci, które czyni je nieprzydatnym do uytkowania zgodnie z przeznaczeniem. 3. Odpowiedzialno z tytulu gwarancji obejmuje tylko wady powstale z przyczyn tkwicych w Urzdzeniu istniejcych w chwili wydania Urzdzenia uytkownikowi kocowemu w pierwszej sprzeday detalicznej. 4. Gwarancja jest wana przez 24 miesice w przypadku pierwszej sprzeday detalicznej do celu uytku domowego niezwizanego z prowadzon dzialalnoci zawodow i gospodarcz (konsument) oraz 12 miesicy w przypadku pierwszej sprzeday detalicznej zwizanej z prowadzon dzialalnoci zawodow i gospodarcz (przedsibiorca) od daty wydania Urzdzenia uytkownikowi kocowemu. 5. Gwarancja obowizuje na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej dla produktów zakupionych na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. 6. Gwarancj nie s objte: 1) uszkodzenia mechaniczne, np. odbarwienia lub cieranie si zewntrznej powloki Urzdzenia, 2) uszkodzenia powstale w wyniku nieprawidlowej konserwacji Urzdzenia (chemicznej lub termicznej),
57

3) uszkodzenia powstale w wyniku ingerencji wody lub innej cieczy,
4) uszkodzenia powstale w wyniku uywania Urzdzenia niezgodnie z instrukcj do niego dolczon,
5) uszkodzenia powstale w wyniku podejmowania prób naprawy Urzdzenia przez nieautoryzowany serwis,
6) uszkodzenia powstale w wyniku modyfikacji lub niepoprawnej instalacji oprogramowania,
7) uszkodzenia czci podlegajcych normalnemu zuyciu, takich jak szczotki, worki, filtry, rury gitkie,
8) uszkodzenia powstale w wyniku wyladowa atmosferycznych, przepi, innych zaklóce w sieciach elektrycznych,
9) uszkodzenia spowodowane zaistnieniem sily wyszej (tj. np. poarem, trzsieniem ziemi, dzialaniami wojennymi lub innymi nieprzewidzianymi zdarzeniami zewntrznymi).
7. W przypadku braku zgodnoci Urzdzenia z umow uprawnionemu przysluguj rodki ochrony prawnej ze strony i na koszt Gwaranta, a udzielona gwarancja nie ma wplywu na moliwo skorzystania z tych rodków ani ich zakres. W szczególnoci niniejsza gwarancja nie wylcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnie z tytulu niezgodnoci rzeczy sprzedanej z umow. Wykonywanie uprawnie z tytulu gwarancji nie wplywa na odpowiedzialno sprzedawcy z tytulu niezgodnoci rzeczy sprzedanej z umow. W razie wykonywania uprawnie z gwarancji bieg terminu do wykonania uprawnie z tytulu niezgodnoci rzeczy sprzedanej z umow ulega zawieszeniu z dniem zawiadomienia sprzedawcy o wadzie. Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez Gwaranta wykonania obowizków wynikajcych z gwarancji albo bezskutecznego uplywu czasu na ich wykonanie.
Procedura gwarancyjna
8. Dokumentem uprawniajcym do skorzystania z gwarancji jest dowód zakupu (np. paragon z kasy fiskalnej, faktura).
9. Zglaszajc usterk naley skontaktowa si z Gwarantem poprzez Autoryzowany Serwis Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: [email protected] lub dostarczy Urzdzenie do miejsca zakupu (punktu sprzeday detalicznej). W przypadku dostarczenia Urzdzenia do miejsca zakupu zgloszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer dokonuje sprzedawca detaliczny w imieniu uprawnionego.
10. Wysylka Urzdzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer odbywa si za porednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu wiadczcego uslugi kurierskie na koszt Gwaranta, po wczeniejszym dokonaniu zgloszenia zgodnie z punktem 9 Ogólnych Warunków Gwarancji i uzyskaniu numeru zgloszenia serwisowego (RMA).
11. Uprawniony obowizany jest udostpni Urzdzenie do odbioru przez Autoryzowanego Serwisu Zelmer za porednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu wiadczcego uslugi kurierskie. W przeciwnym razie koszty dostarczenia Urzdzenia oraz odpowiedzialno za szkody powstale w transporcie ponosi uprawniony.
12. Dostarczone Urzdzenie powinno by kompletne. Do Urzdzenia powinny by dolczone opis wady, kopia dowodu zakupu, adres zwrotny uprawnionego oraz telefon kontaktowy.
13. Urzdzenie powinno zosta przygotowane do transportu zgodnie z wymogami okrelonymi przez wskazany przez Gwaranta podmiot wiadczcy uslugi kurierskie. W przypadku braku zabezpieczenia Urzdzenia do transportu zgodnie z przedmiotowymi wymogami, Gwarant nie odpowiada za uszkodzenia w transporcie.
14. W przypadku uszkodzenia Urzdzenia w transporcie zalecane jest spisanie protokolu szkody z przedstawicielem wskazanego przez Gwaranta podmiotu wiadczcego uslugi kurierskie.
58

15. Dostarczone Urzdzenie powinno spelnia ogólnie przyjte normy czystoci, w szczególnoci zosta dostarczone w stanie wolnym od zabrudze i zanieczyszcze zewntrznych. W przeciwnym razie Gwarant ma prawo do odmowy naprawy Urzdzenia i zwrotu Urzdzenia na koszt uprawnionego. 16. Po dostarczeniu Urzdzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer wady ujawnione w okresie gwarancji zostan usunite przez Gwaranta. 17. Gwarant obowizany jest udzieli odpowiedzi na informacj o usterce w terminie 14 dni od dnia jej zgloszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer. 18. Wady Urzdzenia ujawnione w okresie gwarancji zostan usunite w moliwie najkrótszym terminie, od 14 do 21 dni roboczych od daty dostarczenia Urzdzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer. 19. W razie braku moliwoci usunicia wady stwierdzonej przez Autoryzowany Serwis Zelmer, uprawnionemu przysluguje prawo do nieodplatnej wymiany Urzdzenia na nowe. Wymiany dokonuje Autoryzowany Serwis Zelmer. 20. W razie braku moliwoci wymiany Urzdzenia na nowe, uprawnionemu przysluguje zwrot rodków na zakup Urzdzenia. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczcych dokumentów korygujcych naley skontaktowa si z Dzialem Ksigowym Gwaranta pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: [email protected]. 21. Po uplywie okresu gwarancji Autoryzowany Serwis Zelmer moe dokona odplatnej naprawy gwarancyjnej. Koszt naprawy jest ustalany indywidualnie w zalenoci od moliwoci i skomplikowania naprawy. W celu sprawdzenia moliwoci oraz kosztów naprawy prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: [email protected]. 22. Autoryzowany Serwis Zelmer prowadzi sprzeda akcesoriów oraz czci zamiennych w zalenoci od ich dostpnoci. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: serwis@ zelmer.pl w celu sprawdzenia dostpnoci produktów oraz ich kosztu. 23. W przypadku dodatkowych pyta dotyczcych napraw prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: serwis@ zelmer.pl.
59

60

61

62

63

64

/ ‘ SERIES: ZMM. MOD: ZMM3501B / ZMM3502B / ZMM3503B 220-240V~ 50/60Hz NOM 400W MAX 2400W TYPE: MG471A Made in China / /
B&B TRENDS, S.L. C. Cataluña, 24 · P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · Spain

02/2023
WWW.ZELMER.COM

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals