OP1 Odin Rechargeable LED Flashlight Warnings
Product Information:
The product is manufactured by Olight E-Commerce Technology Co.,
Ltd and is made in China. It is a pen with a tip light and charging
function. The pen has a flashlight feature as well. The product
comes with safety warnings that must be read and followed to
prevent any damage or injuries. Product Usage
Instructions:
1. Before using the pen, carefully read all the safety warnings
provided in the user manual. 2. Ensure that the pen is fully
charged before use. 3. To charge the pen, connect it to a suitable
charging source using the provided charger. Make sure the charger
has proper contact with the pen for effective charging. 4. Clean
the pen regularly to prevent debris buildup that may affect its
charging ability. 5. Use the pen properly according to its
recommended usage guidelines. 6. Do not exceed the recommended
thickness of objects that can be placed near the pen’s tip light,
as it may cause deformation and affect its performance. 7. Avoid
exposing the pen to high temperatures for an extended period to
prevent overheating. 8. If using the flashlight feature, make sure
to turn it off after temporary use to conserve power. 9. Follow the
recommended lockout mode to prevent any accidental usage of the
pen. 10. Olight is not liable for any damages or injuries resulting
from using the product inconsistently with the provided warnings
and instructions. Contact Information:
Manufacturer: Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
Address: 4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan
Road, Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Date of Manufacture: 03, 07, 2023
Product Code: 3.4000.0525
SAFETY WARNINGS
PLEASE READ THIS DOCUMENT CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP
IT FOR FUTURE REFERENCE!
( WARNINGS OP1 ) A
CONTENTS
( EN) English ( CN ) ( FI ) Finnish ( NO ) Norwegian ( SV ) Swedish ( NL ) Nederlands ( PL ) Polska ( DE ) Deutsch ( HU )Magyarország ( RU ) ( ES ) Español ( RO ) Romanesc ( UA ) Ukrainian ( JP ) ( KR ) ( TH ) ( FR ) Français ( IT ) Italiano ( SK ) Slovenskýjazyk ( PT ) Português
ENEnglish
CN
FIFinnish
NONorwegian
DANGER
VAARA
FARE
·Don’t leave the light in a car where inside of temperature may be over
· 60
·Älä jätä valoa paikkoihin, joissa lämpötilan sisälämpötila voi olla yli 60 °C.
·Ikke oppbevar lykten i en bil der temperaturen kan stige over 60¥, eller
60°C, or in similar places.
VAROITUS
på lignende steder.
WARNING
·Älä oikosulje latausporttia metalliesineellä.
ADVARSEL
01 02
·Do not short the charging port with metallic object intentionally. CAUTION
·Do not look directly at the light source or shine to eyes, may cause temporary blindness or permanent damage to the eyes.
·Do not block the light outlet at close range, the energy emitted from the
·
·
NOUDATETTAVA ERITYISTÄ VAROVAISUUTTA
·Älä katso suoraan valonlähteeseen tai kohdista silmiin. Saattaa aiheuttaa tilapäistä sokeutta tai pysyviä vaurioita silmiin.
·Älä peitä tai estä valon lähdettä, koska lämpöenergia voi aiheuttaa tulipalon.
·Do not short the charging port with metallic object intentionally. NOTER
·Ikke se direkte på lyskilden eller lys mot øynene, kan forårsake midlertidig blindhet eller permanent skade øynene.
03 04 05 06
light may cause the object to burn.
·Do not remove or replace the built-in battery of the charger by self. NOTICE
·Do not soak in water: the ink will become diluted or unable to write after being dissolved in water.
·Beware of dropping: The pen tip will lose its writing function if it is impacted, or even leak ink.
·Please use the pen ink provided by Olight. Using other brands may cause
· · · · :
·Älä irrota tai vaihda laturin sisäänrakennettua akkua itse. HUOMIOITAVAA ·Älä liota veteen: muste laimenee eikä sillä pysty kirjoittamaan. ·Älä pudota: Kynän kärki menettää voi rikkoontua ja vuotaa mustetta. ·Käytä Olightin omaa kynämustetta. Muiden merkkien käyttö voi aiheuttaa toimintahäiriöitä kynän valossa ja latauksessa. ·Jos tuote kastuu, odota, kunnes se on kuivunut, ennen kuin aktivoit valon
·Ikke blokker lysuttaket på nært hold, energien som sendes ut fra lyset kan føre til at objektet foran kan begynne å brenne.
·Ikke fjern eller skift ut det innebygde batteriet i laderen på egen hånd. ANMERKNING
·Ikke nedsenk i vann: Blekket vil bli fortynnet og ikke i stand til å skrive med.
·Vær oppmerksom på fall/støt: Pennspissen vil miste skrivefunksjonen hvis den blir støtt, eller til og med lekke blekk.
07
malfunction of the pen tip light and charging function.
·If the product gets wet, please wait until it is dry before activating the
· OLIGHT
tai se voi vaurioitua. ·Puhdista latauspään sisässä oleva tappi ja sen ympäristö säännöllisesti,
·Bruk Olights eget penneblekk. Bruk av andre merker kan forårsake funksjonsfeil i lyset og ladingen av pennen.
08
pen tip light or it may cause damage.
·
jotta laturi saa kunnollisen kontaktin.
·Hvis produktet blir vått, vent til det er tørt før du aktiverer lyset, ellers
·Please clean the internal pin of the charging base and the surrounding
·Puhdista kynän kärki säännöllisesti, jotta valo toimii kunnolla.
kan det bli skadet.
09
debris periodically to prevent the inability to charge.
·Please regularly clean the tip of the pen to allow the light to function
10
properly.
·
·Akun kesto lyhenee, kun sekä kynän pidikkeen että kynän kärjen valo palavat samanaikaisesti.
·Rengjør den innvendige pinnen på ladebasen og det omkringliggende rusk med jevne mellomrom for å forhindre manglende evne til å lade.
·The battery life will be shortened when both the pen clip light and the pen
·
·Älä pura tuotetta.
·Rengjør tuppen av pennen regelmessig for å la lyset fungere skikkelig.
11
tip light are lit simultaneously.
·
·Kynäpidike sopii max 3 mm paksuihin esineisiin kiinnitykseen. Klipsi voi
·Batteriets levetid forkortes når begge lysene på pennen lyser samtidig
12
·Do not disassemble the product.
·The pen clip clamps objects at a maximum thickness of 3mm. The clip
13
may be deformed when it exceeds this thickness and loses its due performance.
·
· 3 MM
vääntyä, jos kynä kiinnitetään tätä paksumpiin esineisiin.
·Älä aseta kuumaa valoa tekstiileihin tai herkästi sulaviin muoveihin.
·Älä aktivoi suurinta kirkkaustilaa useita kertoja peräkkäinen korkean lämpötilan estämiseksi.
·Ikke demonter produktet.
·Penneklemmen klemmer gjenstander med en maksimal tykkelse på 3 mm. Klipsen kan bli deformert når den overskrider denne tykkelsen og mister.
14
·Do not put a hot light into any type of fabric bag or fusible plastic container.
·
·Kun valo kuumenee, siirry pienempään kirkkaustilaan tai sammuta valo
·Ikke plasser en varm lykt i noen type stoffpose eller plast beholder.
·Do not activate the maximum brightness mode multiple times
15
continuously to prevent the high temperature on the surface.
· , ·
väliaikaisesti. HUOMAUTUS
·Ikke aktiver maksimal lysstyrke flere ganger kontinuerlig for å forhindre høy temperatur på overflaten.
·When the light gets hot, please switch it to low brightness mode, or shut
16
off the flashlight temporarily.
·
·Lataa tuote täyteen ennen pitkäaikaista varastointia.
·Når lykten blir varm, vennligst bytt modus til low-modus, eller slå av
REMARK
17
·Before long term storage, please fully charge the product.
19
·The maximum brightness level can only be used when the remaining battery power is sufficient to do so.
·
· TurboHigh ,
·Maksimikirkkaustasoa voidaan käyttää vain, kun akun jäljellä oleva varaus riittää siihen.
·LKäyttöaika Turbo- tai korkeassa tilassa vaihtelee ympäristön lämpötilan ja jäähtymisnopeuden mukaan.
lommelykten midlertidig.
·Før langtidslagring, vennligst lad opp produktet helt.
·Maksimalt lysstyrkenivå kan bare brukes når gjenværende batteristrøm er tilstrekkelig til å gjøre det.
20
·Operating time in Turbo or high mode varies with ambient temperature
and heat dissipation conditions, better heat dissipation longer runtime.
OLIGHT
POISSULKEMISLAUSEKE Olight ei ole vastuussa vahingoista tai vammoista, jotka
·Driftstiden i Turbo eller High-modus varierer med omgivelsestemperatur og varmespredningsforhold, bedre varmespredning og lengre driftstid.
21
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or injuries sustained
resulting from the usage of the product inconsistent
with the warnings in the manual, including but not
johtuvat annettujen ohjeiden ja varoitusten laiminlyömisestä tuotteita käytettäessä, sisältäen, mutta ei rajoittuen laitteen lukitustoiminnon suositeltavan käytön laiminlyömiseen.
EKSKLUSJONS KLAUSUL
Olight er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av bruk av produktet i strid med advarslene i bruksanvisningen, inkludert, men ikke begrenset til
limited to using the product inconsistent with the
bruk av produktet i strid med den anbefalte
recommended lockout mode.
låsemodusen.
01
02
03
04
SVSwedish
FARA
·Lämna inte lampan i en bil där temperaturen kan vara över 60 ¥, eller på liknande platser. VARNING
·Kortslut inte laddningsporten med ett metallföremål avsiktligt. NOTERA
·Titta inte direkt på ljuskällan eller rikta ljusskenet mot ögonen, kan orsaka tillfällig blindhet eller permanent skada på ögonen.
·Blockera inte ljuskäglan på nära håll, energin som avges från ljuset kan orsaka brand i föremål.
·Ta inte bort eller byt ut laddarens inbyggda batteri på egen hand. ANMÄRKNING
·Blötlägg inte i vatten: bläcket blir utspätt eller kan inte skriva efter att det har lösts upp i vatten.
·Se upp för att tappa: Pennspetsen kommer att förlora sin skrivfunktion om den stöts eller till och med läcker bläck
·Använd endast pennbläcket från Olight. Användning av andra märken kan orsaka fel på produkten och laddningsfunktionen.
·Om produkten blir blöt, vänta tills den torkar innan du aktiverar pennspetsljuset, annars kan produkten skadas.
·Rengör det inre stiftet på laddningsbasen och omgivande smuts regelbundet för att säkerställa laddningsförmågan.
·Utför regelbunden rengöring av penspetsen för att säkerställa ljusfunktionens funktion.
·Batteriets livslängd förkortas när pennans båda lampor lyser samtidigt.
·Ta inte isär produkten.
·Pennklämman klämmer fast föremål med en maximal tjocklek på 3 mm. Överskrids denna tjocklek kan klämman deformeras och förlorar sin prestanda.
·Lägg inte en varm lampa i någon typ av tygpåse eller smältbar plastbehållare.
·Aktivera inte läget för maximal ljusstyrka flera gånger efter varandra för att förhindra den höga temperaturen på ytan.
·När lampan blir varmt, växla det till låg ljusstyrka eller stäng av ficklampan tillfälligt.
·Före långtidsförvaring bör du ladda produkten helt och hållet.
·Maximalt ljusflöde kan endast aktiveras när batteriet har tillräckligt med ström.
·Drifttiden i turbo- eller högläge varierar med omgivningstemperatur och värmeavledningsförhållanden, bättre värmeavledning ger längre drifttid.
UTESLUTNINGSKLAUSUL
Olight ansvarar ej för olyckor eller skador som uppstått av användning av produkten som inte överensstämmer med varningarna i manualen, inklusive men inte begränsat till en användning av produkten som inte överensstämmer med det rekommenderade låsningsläget.
05
NLNederlands
GEVAAR
·Laat de lamp niet achter in een ruimte waar de temperatuur binnen boven de 60¥ kan zijn. WAARSCHUWING
·Sluit de oplaadpoort niet opzettelijk kort met een metalen voorwerp. KENNISGEVING
·Kijk niet direct in het licht en schijn niet in de ogen, dit kan tijdelijke blindheid of blijvende schade aan de ogen veroorzaken.
·Blokkeer de lens niet, de energie die door het licht wordt uitgestraald, kan ervoor zorgen dat het object wat er tegenaan zit brandt.
·Verwijder of vervang de ingebouwde batterij van de oplader niet zelf. OPMERKING
·Niet weken in water: de inkt wordt verdund en kan niet meer worden gebruikt om mee te schrijven.
·Pas op voor vallen: de penpunt verliest zijn schrijffunctie als deze wordt geraakt of zal inkt lekken.
·Gebruik de door Olight geleverde pen-inkt. Het gebruik van andere merken kan een storing in het pen punt lampje en de oplaadfunctie veroorzaken.
·Als het product nat wordt, wacht dan tot het droog is voordat u het lampje van de pen punt activeert, anders kan het beschadigd raken.
·Maak de interne pin van het oplaadstation en het omringende vuil regelmatig schoon om te voorkomen dat u niet kunt opladen.
·Maak de punt van de pen regelmatig schoon om het licht goed te laten werken.
·De levensduur van de batterij wordt verkort wanneer zowel het lampje van de penclip als dat van de penpunt gelijktijdig branden.
·Haal het product niet uit elkaar.
·De penclip klemt voorwerpen tot een maximale dikte van 3 mm. De clip kan worden vervormd wanneer deze deze dikte overschrijdt en zijn prestatie verlies.
·Plaats geen warme zaklamp in een stoffen zak of smeltbare plastic container.
·Activeer niet continu de maximale helderheidsmodus om hoge temperatuur op het oppervlak te voorkomen.
·Als de lamp heet wordt, schakel de lamp dan naar de modus voor een lage helderheid of schakel de zaklamp tijdelijk uit.
·Voor langdurige opslag, gelieve het product volledig op te laden.
·Het maximale helderheidsniveau kan alleen worden gebruikt als het resterende batterijvermogen hiervoor voldoende is.
·De gebruikstijd in Turbo- of hoge modus varieert met de omgevingstemperatuur en warmteafvoeromstandigheden, betere warmteafvoer geeft een langere looptijd.
UITSLUITINGSCLAUSULE
Olight is niet aansprakelijk voor schade of letsel opgelopen als gevolg van het gebruik van het product dat niet in overeenstemming is met de waarschuwingen in de handleiding, inclusief maar niet beperkt tot het gebruik van het product dat niet in overeenstemming is met de aanbevolen vergrendelingsmodus.
06
PLPolska
ZAGROENIE
·Nie pozostawia urzdzenia w samochodzie lub podobnych miejscach, gdzie temperatura moe przekracza 60¥. OSTRZEENIE
·Nie zwiera styków w porcie ladowania metalicznymi przedmiotami. OSTRONO
·Nie patrze bezporednio w ródlo wiatla oraz nie wieci w oczy. Moe to doprowadzi do chwilowej lepoty lub trwalego uszkodzenia wzorku.
·Nie zaslania ródla wiatla. Emitowane cieplo moe doprowadzi do poparzenia lub zaplonu.
·Nie wyjmowa lub wymienia wbudowanej baterii samodzielnie. ZAUWAY
·Nie moczy w wodzie: tusz zostanie rozcieczony lub przestanie dziala po rozpuszczeniu w wodzie.
·Nie upuszcza: Na skutek uderzenia, czubek dlugopisu moe przesta pisa lub zacz przecieka.
·Prosimy uywa tuszu dostarczonego przez Olight. Uywanie tuszu innych marek moe doprowadzi do uszkodzenia latarki oraz funkcji ladowania.
·Jeli product ulegnie zamoczeniu, prosimy poczeka do jego wyschnicia przed aktywacj latarki, inaczej produkt moe ulec uszkodzeniu.
·Prosimy cyklicznie oczyszcza wewntrzny pin stacji ladujcej oraz jego okolice, aby unikn problemów z ladowaniem.
·Naley regularnie czyci kocówk pióra, aby wiatlo dzialalo prawidlowo.
·Czas pracy akumulatora ulega skróceniu, gdy jednoczenie wieci si kontrolka klipsa pióra i kontrolka kocówki pióra.
·Nie demontowa produktu.
·Klips jest przystosowany do trzymania materialów do 3mm gruboci. Jeli material jest grubszy, klips moe ulec deformacji i straci swoje wlaciwoci.
·Nie umieszcza rozgrzanego urzdzenia w materialowych woreczkach lub topliwych pojemnikach z tworzywa.
·Nie wlcza najwyszego poziomu jasnoci kilka razy pod rzd, aby unikn mocnego nagrzania si urzdzenia.
·When the light gets hot, please swith it to low brightness mode, or shut off the flashlight temporarily.
·Przed dlugotrwalym przechowywaniem, prosz w pelni naladowa produkt.
·Maksymalnego poziomu jasnoci mona uywa tylko wtedy, gdy poziom naladowania akumulatora jest wystarczajcy.
·Czas pracy w trybach turbo i wysokim s uzalenione od temperatury otoczenia i zdolnoci urzdzenia do rozproszenia ciepla. Nisze temperatury wydlu czas pracy.
KLAUZULA WYKLUCZAJCA
Olight nie ponosi odpowiedzialnoci za zniszczenia lub obraenia powstale na skutek uywania produktu niezgodnie z instrukcj, wlczajc w to, ale nie ograniczajc si do uywania produktu niezgodnie z zaleceniami dotyczcymi trybu blokady.
07
DEDeutsch
GEFAHR
·Die Lampe sollte nicht bei einer möglichen Innentemperatur von über 60°C in einem Auto oder an ähnlichen Orten aufbewahrt werden. WARNUNG
·Den Ladeanschluss nicht absichtlich mit einem Metallgegenstand kurzschließen. VORSICHT
·Bitte nicht direkt in die Lichtquelle schauen oder damit in die Augen leuchten. Dies kann zu vorübergehender Erblindung oder dauerhaften Augenschäden führen.
·Die Lichtquelle nicht aus kurzer Entfernung blockieren, da die vom Licht ausgestrahlte Energie ein Objekt entzünden könnte.
·Den im Ladegerät integrierten Akku nicht selbst entfernen oder austauschen. HINWEIS
·Nicht in Wasser eintauchen: Die Tinte wird durch das Auflösen in Wasser verdünnt und ist nicht mehr schreibfähig.
·Nicht fallen lassen: Die Stiftspitze verliert ihre Schreibfunktion, wenn sie beschädigt wird und es kann Tinte austreten.
·Bitte verwende die von Olight bereitgestellte Mine. Wenn du andere Marken verwendest, kann es zu einer Fehlfunktion des Stiftlichts und der Ladefunktion kommen.
·Wenn das Produkt nass wird, warte bitte, bis es trocken ist, bevor du das Licht der Stiftspitze aktivierst, sonst kann es zu Schäden kommen.
·Bitte reinige die Spitze des Stifts regelmäßig, damit das Licht zuverlässig funktioniert.
·Bitte reinige den inneren Kontakt der Ladestation und die Umgebung regelmäßig, um Probleme mit dem Aufladen zu verhindern.
·Die Akkulaufzeit verkürzt sich, wenn das Licht des Stiftclips und das Licht der Stiftspitze gleichzeitig leuchten.
·Das Produkt bitte nicht auseinandernehmen.
·Der Stiftclip kann an Objekte mit einer maximalen Dicke von 3mm geklemmt werden. Der Clip kann verformt werden und seine Funktion verlieren, wenn diese Materialstärke überschritten wird.
·Die heiße Lampe darf nicht in einen Stoffbeutel oder einen schmelzbaren Kunststoffbehälter gelegt werden.
·Die maximale Helligkeitsstufe sollte nicht mehrmals hintereinander aktiviert werden, damit die Oberfläche des Produkts nicht zu heiß wird.
·Wenn die Lampe heiß wird, wechsle bitte auf eine niedrige Helligkeitsstufe ein oder schalte die Taschenlampe vorübergehend aus. ANMERKUNG
·Bitte lade das Produkt vor einer längeren Lagerung vollständig auf.
·Die maximale Helligkeitsstufe kann nur genutzt werden, wenn die verbleibende Akkuleistung dafür ausreicht.
·Die Betriebszeit im Turbomodus oder hohen Modus hängt von der Umgebungstemperatur und der Wärmeableitung ab. Eine bessere Wärmeableitung führt zu einer längeren Laufzeit.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Olight haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch die Verwendung des Produkts unter Nichtbeachtung der Warnhinweise im Handbuch entstehen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Verwendung des Produkts bei Nichtbeachtung des empfohlenen Sperrmodus.
08
HUMagyarország
VESZÉLY
·Ne hagyja a lámpát olyan zárt helyen, pl. gépjármben, ahol a hmérséklet 60°C fölé emelkedhet!
FIGYELEM ·Ne zárja rövidre a töltcsatlakozó érintkezit! MEGJEGYZÉS
·Ne nézzen közvetlenül az ers fényforrásba és ne világítson mások szemébe, mert átmeneti esetleg végleges szemkárosodás állhat el!
·A lámpafej közvetlen közelében ne kerüljön semmi a fénynyaláb útjába, mert a fényforrás által generált h akár tüzet is okozhat!
·Ne próbálja saját kezleg eltávolítani vagy kicserélni a beépített akkumulátort! MEGJEGYZÉS
·Ne áztassa vízbe: a tinta felhígul vagy írásra alkalmatlan lesz a víz oldóhatása miatt!
·Ne ejtse le: a tollhegy, sérülés miatt írásra alkalmatlan lesz vagy szivárogni fog!
·Kérjük, hogy csak az Olight által biztosított tollbetétet használja. Más gyártmányok használatakor töltéshiba jelentkezhet és elfordulhat, hogy nem mködik a tollvégbe épített lámpa.
·Ha a készüléket nedvesség éri, a tollvégen lév lámpa bekapcsolása eltt várjon, amíg a nedvesség leszárad, különben a készülék tönkremehet.
·Kérjük, rendszeresen tisztítsa meg a töltcsatlakozó bels érintkezjét és annak környezetét a zavartalan töltés biztosítása érdekében.
·Kérjük, rendszeresen tisztítsa meg a tollhegyet, hogy a lámpa megfelelen mködhessen.
·Az akkumulátor élettartama lerövidül, ha a tollcsipesz és a tollhegy fénye egyszerre világít.
·Ne szedje szét a terméket! ·A csiptet maximum 3mm vastag tárgyak átfogására képes. Ennél tágabbra
feszítéskor a csiptet deformálódhat és elvesztheti rugalmasságát. ·Ne helyezze a felforrósodott lámpát szövettáskába vagy hre lágyuló
manyagból készült tárolódobozba!
·A túlmelegedés elkerülése érdekében ne használja hosszan és gyakran egymás után maximális fényerfokozatot!
·A túlmelegedett lámpát állítsa alacsony fényerfokozatra vagy idlegesen kapcsolja ki!
·Hosszú távú tárolás eltt kérjük, töltse fel teljesen a terméket. ·A maximális fényerszint csak akkor kapcsolható, ha az akkumuáltor
megfelel töltöttség. ·Turbómódban és ers fényermódban a mködési id a küls
hmérséklet és a hleadási jellemzk függvényében változik. Minél nagyobb a hleadás, annál hosszabb a mködési id.
KIZÁRÓ OKOK
Az Olight nem vállal felelsséget az útmutatóban leírtaktól eltér és a nem rendeltetésszer használat miatt bekövetkez sérülésekért és károkért, beleértve a lámpa lezárt állapotával kapcsolatos ajánlásokat is.
09
RU
· , 60¥.
· .
· , .
· , .
· .
· : .
· : , .
·, , Olight. .
· , , , , , .
·, , .
·, , .
· , .
· .
· 3 . .
· .
· , .
· , .
· , , .
10
· , . · , , .
Olight , , , , , .
ESEspañol
PELIGRO ·No almacene, cargue o use la linterna en un automóvil donde en el interior
la temperatura pueda ser superior a 60 ° C, o en lugares similares. ADVERTENCIA
·No cortocircuite el puerto de carga con un objeto metálico intencionadamente. ATENCIÓN
·No mirar directamente a la fuente de luz ni iluminar los ojos, puede causar ceguera temporal o daño permanente a los ojos.
·No coloque nada delante del foco de la luz, la potencia lumínica irradiada puede producir quemaduras.
·No retire ni reemplace la batería incorporada por sí mismo. NOTICIA
·No sumergir en agua: la tinta se diluirá y no podrá escribir después de disolverse en agua.
·Tenga cuidado con las caídas: La punta del bolígrafo perderá su función de escritura sí se ve afectada, o incluso habrán fugas de tinta.
·Utilice solo recambios originales de Olight. Los accesorios de otras marcas pueden hacer que la luz de la punta del bolígrafo no funcione o no se cargue correctamente.
·Si el producto se moja, espere hasta que esté seco antes de activar la luz de la punta del boligrafo para evitar causar daños.
·Limpie periódicamente el pasador interno de la base de carga y los residuos circundantes para evitar errores al cargar.
·Limpie regularmente la punta del bolígrafo para que la luz funcione correctamente.
·La autonomía de la batería se acortará cuando la luz de clip y la de la punta de bolígrafo activen simultáneamente.
·No desmonte el producto. ·El clip de bolígrafo sujeta objetos con un grosor máximo de 3 mm. El clip
puede deformarse cuando excede este grosor perdiendo su rendimiento.
·No coloque el Open caliente en ningún tipo de bolsa de tela o recipiente de plástico que pueda derretirse. 11
·No active el modo de potencia máxima varias veces consecutivas para evitar una alta temperatura en la superficie.
·Cuando la luz se caliente, cámbiela al modo de potencia baja o apague la linterna temporalmente. CONSEJOS
·Para un almacenamiento a largo plazo, cargue la linterna completamente primero.
·El modo de potencia máxima solo se puede utilizar cuando la energía restante de la batería es suficiente para hacerlo.
·La autonomía en modo Turbo o alto varía según la temperatura ambiente y las condiciones de disipación de calor. Una mejor disipación de calor alarga la autonomía.
CLÁUSULA DE EXCLUSIÓN
Olight no es responsable de los daños o lesiones sufridos como resultado del uso inadecuado del producto como se indica en las advertencias del manual de uso, incluyendo pero no limitado a los problemas causados por no usar el modo de bloqueo recomendado.
RORomanesc
PERICOL
·Nu depozitati lanterna in interiorul masinilor parcate la soare, unde caldura interioara depaseste 60¥ sau in locuri similare. AVERTIZARE
·Nu scurt-circuitati incarcatorul cu obiecte metalice intentionat. PRECAUTIE
·Nu va uitati direct sau indirect in sursa de lumina, exista riscul orbirii temporare sau provocarea de leziuni permanente ale ochilor.
·Nu blocati si nu pozitionati obiecte foarte aproape de capul lanternei, energia emisa de sursa de lumina poate cauza arsuri sau incalzirea si aprinderea acestora.
·Nu scoateti sau inlocuiti bateria inclusa a incarcatorului de unul singur. INSTIINTARE
·Nu introduceti in apa: cerneala se va dilua sau nu se mai poate scrie dupa scufundarea in apa.
·Atentie la lovituri / cadere: Varful pixului isi va pierde capacitatea de scriere daca este lovit sau chiar va provoca scurgerea cernelei.
·Va rugm sa folositi rezervele fabricate de Olight. Folosind rezerve produse de alti producatori poate cauza nefunctionarea lanternei si a functiei de reincarcare.
·Daca produsul se uda, va rugm sa asteptati sa se usuce inainte de aprinderea lanternei, in caz contrar se poate strica.
·Va rugm sa curatati pin-ul bazei de incercare si imprejurimile acestuia pentru a evita imposibilitatea incarcarii.
·Va rugam sa curatati in mod regulat varful pixului pentru a permite produsului sa functioneze corect.
·Durata de viata a bateriei este scurtata dac se folosesc ambele led-uri simultan (lumina vârf i lumina clips)
·Nu desfaceti / dezasamblati produsul.
12
·
·
·
· :
· :
· Olight
·
·
·
·
·
· 3 .
·
·
·
·
·
·
Olight
Olight
FRFrançais
DANGER 17
·Ne laissez pas la lampe dans une voiture où la température intérieure peut être supérieure à 60¥, ou dans des endroits similaires. AVERTISSEMENTS
·Ne court-circuitez pas intentionnellement le port de charge avec un objet métallique. MISE EN GARDE
·Ne regardez pas directement la source lumineuse ou ne dirigez pas le faisceau vers les yeux, cela peut provoquer une cécité temporaire ou des dommages ophtalmiques permanents.
·Ne bloquez pas le faisceau lumineux à courte distance, l’énergie émise par la lampe peut faire brûler l’objet.
·Ne retirez pas ou ne remplacez pas la batterie intégrée par vous-même. CONSEILS
·Ne pas tremper dans l’eau : l’encre se diluera ou ne pourra pas écrire après avoir été immergée dans l’eau.
·Attention aux chutes : la pointe du stylo perdra sa capacité d’écriture en cas de choc, et de l’encre pourrait fuir.
·Veuillez utiliser l’encre pour stylo fournie par Olight. L’utilisation d’autres marques peut entraîner un dysfonctionnement de la lampe de la pointe du stylo et de la fonction de charge.
·Si le produit est mouillé, veuillez attendre qu’il soit sec avant d’activer la lampe de la pointe, sinon cela pourrait l’endommager.
·Veuillez nettoyer périodiquement la broche interne de la base de charge et les débris environnants pour permettre une charge optimale.
·Veuillez nettoyer régulièrement la pointe du stylo pour permettre à la lampe de fonctionner correctement.
·La durée de vie de la batterie sera raccourcie lorsque la lumière du clip et la lumière de la pointe du stylo sont allumées simultanément.
·Ne démontez pas le produit.
·Le clip du stylo serre les objets d’une épaisseur maximale de 3 mm. Le clip peut se déformer si cette épaisseur est dépassée, perdant ainsi ses performances.
·Ne mettez pas de lampe chaude dans un sac en tissu ou un contenant en plastique.
·N’activez pas le mode de luminosité maximale plusieurs fois en continu pour éviter une température trop élevée.
·Lorsque la lampe devient chaude, passez-la en mode de faible luminosité ou éteignez-la temporairement. REMARQUES
·Avant un stockage à long terme, veuillez charger complètement le produit.
·Le niveau de luminosité maximal ne peut être utilisé que si la puissance restante de la batterie est suffisante.
·Le temps de fonctionnement en mode Turbo ou Élevé varie en fonction de la température ambiante et des conditions de dissipation de la chaleur, une meilleure dissipation de la chaleur permet une durée de fonctionnement plus longue.
CLAUSE D’EXCLUSION
Olight n’est pas responsable des dommages ou blessures subis résultant d’une utilisation du produit non conforme aux avertissements du manuel, y compris mais sans s’y limiter, une utilisation du produit non conforme au mode de verrouillage recommandé.
18
·Clipsul de buzunar poate fi folositi pe materiale cu o grosime maxima de 3mm. Clipsul se va deforma daca grosimea materialelor este mai mare de 3mm.
·Nu depozitati o lanterna incinsa in genti din tesatura sau recipiente din plastic sensibil la caldura.
·Nu activati modul de iluminare maxim de mai multe ori continu si repetat pentru a preveni supra-incalzirea corpului lanternei.
·Cand lanterna devine fiebinte, va rugam sa treceti pe moduri de iluminare scazuta sau sa o opriti temporar. REMARCA
·Înainte de depozitarea pe termen lung, v rugm s încrcai complet produsul.
·Modul maxim se poate folosi doar daca exista suficienta energie in acumulator.
·Timpul de functionare in modurile Turbo si Mari poate varia de temperatura exterioara si de conditiile de dispersie a caldurii.
CLAUZE EXONERATOARE DE RASPUNDERE
Olight si vanzatorul nu sunt responsabili pentru daune, vatamari, obiecte stricate sau arse rezultate in urma folosirii neconforme si a nerespectarii indicatiilor si avertismentelor din manual, inclusiv dar fara a se limita la folosirea produsului neconform cu recomandarea de blocare a produsului.
UAUkrainian
· , 60¥, . · . · , . · – ‘ , , , ‘ . · . · : . · : . · , Olight. . · , , , , , . · ,
13
ITItaliano
PERICOLO ·Non lasciare la luce in un’auto dove la temperatura interna può essere
superiore a 60 ¥ o in luoghi simili. AVVERTIMENTO ·Non cortocircuitare intenzionalmente la porta di ricarica con oggetti metallici. ATTENZIONE ·Non guardare direttamente la fonte di luce o abbagliare gli occhi, può
causare cecità temporanea o danni permanenti agli occhi.
·Non ostruire l’uscita della luce a distanza ravvicinata, l’energia emessa dalla luce potrebbe causare la combustione dell’oggetto.
·Non rimuovere o sostituire da soli la batteria incorporata nella carica batteria. AVVISO ·Non immergere in acqua: l’inchiostro si diluirà e non sarà in grado di scrivere dopo essere stato sciolto in acqua.
·Attenzione alle cadute: la punta della penna perderà la sua funzione di scrittura in caso di urto o perderà inchiostro.
·Utilizzare l’inchiostro della penna fornito da Olight. L’uso di altre marche può causare il malfunzionamento della spia della punta della penna e della funzione di ricarica.
·Se il prodotto si bagna, attendere che si asciughi prima di attivare la spia della punta della penna, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
·Si prega di pulire periodicamente il perno interno della base di ricarica e i detriti circostanti per evitare che non si ricarichi.
·Si prega di pulire regolarmente la punta della penna per consentire alla luce di funzionare correttamente.
·La durata della batteria si riduce quando la luce sulla clip e la luce della punta della penna sono accese contemporaneamente.
·Non smontare il prodotto.
·La clip della penna funziona su oggetti con uno spessore massimo di 3 mm. Può deformarsi quando supera questo spessore e perdere le prestazioni dovute.
·Non mettere una torcia calda in nessun tipo di sacchetto di tessuto o contenitore di plastica che si potrebbe fondere.
·Non attivare la modalità di luminosità massima più volte continuamente per evitare un elevata temperatura sulla superficie.
·Quando la torcia si surriscalda, passa alla modalità a bassa luminosità o spegni temporaneamente la torcia. NOTA
·Prima di una conservazione a lungo termine, caricare completamente il prodotto.
·Il livello di luminosità massimo può essere utilizzato solo quando la carica residua della batteria è sufficiente per attivarlo.
·Il tempo di funzionamento in modalità Turbo o alta varia in base alla temperatura ambientale e alle condizioni di dissipazione del calore, una migliore dissipazione del calore comporta una maggiore autonomia. CLAUSOLA DI ESCLUSIONE RESPONSABILITÀ
Olight non è responsabile per danni o lesioni subite risultanti dall’uso del prodotto non coerente con le avvertenze nel manuale, incluso l’uso non corretto della modalità di blocco consigliata.
19
, . · , , . · , . · . · ‘ 3 . . · – . · , . · , , . · , , . · , . · – High , .
Olight , , , .
JP
·60
·
· · ·
14
NEBEZPE ENSTVO ·Nenechávajte svetlo v aute, kde môze by vnútorná teplota vyssia ako
60 °C, alebo na podobných miestach s vysokými teplotami. VAROVANIE
·Nabíjací port úmyselne neskratujte kovovým predmetom. VYSTRAHA ·Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla ani nesvietite do ocí, môze to spôsobi docasnú slepotu alebo trvalé poskodenie zraku. ·Neblokujte vývod svetla v tesnej blízkosti, energia vyzarovaná zo svetla môze spôsobi popálenie predmetu. ·Nevyberajte ani nevymieajte vstavanú batériu nabíjacky svojpomocne. OZNAM ·Neponárajte do vody: atrament sa po namocení do vody rozriedi alebo nebude schopný písa.
·Dávajte pozor na spadnutie a nárazy: Hrot pera stratí svoju funkciu písania, ak sa poskodí pri náraze alebo dokonca vytecie atrament.
·Pouzite atrament do pera od spolocnosti Olight. Pouzívanie iných znaciek môze spôsobi poruchu osvetlenia hrotu pera a funkcie nabíjania.
·Ak sa produkt namocí, pockajte, kým uschne, a az potom aktivujte osvetlenie hrotu pera, inak môze dôjs k poskodeniu.
·Pravidelne cistite vnútorný kolík nabíjacej základne a okolité necistoty, aby ste zabránili neschopnosti nabíjania.
·Pravidelne cistite hrot pera, aby svetlo fungovalo správne. ·Zivotnos batérie sa skráti, ak súcasne svieti svetlo klipu pera aj svetlo
hrotu pera.
·Výrobok nerozoberajte.
·Spona na pero upína predmety s maximálnou hrúbkou 3 mm. Spona sa môze zdeformova, ke prekrocí túto hrúbku a stratí svoj nálezitý výkon.
·Nevkladajte horúce svetlo do ziadneho typu látkového vrecka alebo tavnej plastovej nádoby.
·Neaktivujte rezim maximálneho jasu viackrát nepretrzite, aby ste predisli vysokej teplote na povrchu.
·Ke sa svetlo zahreje, prepnite ho do rezimu nízkeho jasu alebo docasne vypnite baterku. POZNÁMKA
·Pred dlhodobým skladovaním výrobok úplne nabite. ·Maximálnu úrove jasu mozno pouzi len vtedy, ke je na to dostatocná
zostávajúca kapacita batérie. ·Prevádzkový cas v rezime Turbo alebo High sa lísi v závislosti od okolitej
teploty a podmienok odvádzania tepla, lepsieho odvádzania tepla a dlhsej doby prevádzky. VYLUCOVACIA DOLOZKA Spolocnos Olight nezodpovedá za skody alebo utzené zranenia vyplývajúce z pouzívania produktu v rozpore s upozorneniami v prírucke, vratanie, ale nie výlucne, pouzívania produktu v rozpore s odporácaným rezimom uzamknutia.
20
· · · · · · · · ·3mm · · · · · ·
( KR )
· 60 .
· .
· . .
15
PTPortuguês
PERIGO
·Não deixe a luz em um carro onde a temperatura interna possa ser superior a 60 ¥, ou em locais semelhantes. AVISO
·Não encurte a porta de carregamento com objetos metálicos intencionalmente. CUIDADO
·Não olhe diretamente para a fonte de luz ou aponte nos olhos, pode causar cegueira temporária ou danos permanentes aos olhos.
·Não bloqueie a saída de luz de perto, a energia emitida pela luz pode fazer com que o objeto queime.
·Não remova ou substitua a bateria interna do carregador por conta própria. PERCEBER
·Não mergulhe em água: a tinta ficará diluída ou incapaz de escrever depois de ser dissolvida em água.
·Cuidado com a queda: a ponta da caneta perderá sua função de escrita se for impactada ou até mesmo vazar tinta.
·Por favor, use a tinta de caneta fornecida pela Olight. O uso de outras marcas pode causar mau funcionamento da lanterna da ponta da caneta e da função de carregamento.
·Se o produto ficar molhado, espere até que esteja seco antes de ativar a luz da ponta da caneta ou pode causar danos.
·Limpe o pino interno da base de carregamento e os detritos ao redor periodicamente para evitar a incapacidade de carregar.
·Por favor, limpe regularmente a ponta da caneta para permitir que a luz funcione corretamente.
·A duração da bateria será encurtada quando tanto a luz do clipe da caneta como a luz da ponta da caneta estiverem acesas simultaneamente.
·Não desmonte o produto.
·O clipe da caneta prende objetos com uma espessura máxima de 3 mm. O clipe pode se deformar quando ultrapassar essa espessura e perder o devido desempenho.
·Não coloque uma luz quente em nenhum tipo de saco de tecido ou recipiente de plástico fusível.
·Não ative o modo máximo várias vezes continuamente para evitar a alta temperatura na superfície.
·Quando a luz ficar quente, mude para o modo de baixo brilho ou desligue a lanterna temporariamente. OBSERVAÇÃO
·Antes de armazenamento a longo prazo, por favor, carregue totalmente o produto.
·O nível máximo de brilho só pode ser usado quando a energia restante da bateria for suficiente para isso.
·O tempo de operação no modo Turbo ou alto varia com a temperatura ambiente e as condições de dissipação de calor, melhor dissipação de calor e maior tempo de execução.
21
· . .
· .
· . . · : . ·Olight . . · . , . · . · . · . · . · 3mm . , . · . . · . · , .
· .
· .
· .
Olight . , .
( TH )
· 60°C
·
16
CLÁUSULA DE EXCLUSÃO A Olight não se responsabiliza por danos ou lesões resultantes do uso do produto com os avisos do manual, incluindo, mas não limitado ao uso do produto de forma adversa ao modo de bloqueio recomendado.
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan Road, Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
03, 07, 2023
3.4000.0525


















