CLG1014CC Arrow Classic Steel Storage Shed
Product Information
The product is a storage unit with a nominal size of 10′ x 14′.
The model comes in four different colors: CLG1014CC, CLG1014FG,
CLG1014BG, and CLG1014SG. The exterior dimensions from roof edge to
roof edge are 123 1/4″ width, 162 3/4″ depth, and 75 7/8″ height.
The interior dimensions from wall to wall are 118 1/4″ width, 157
1/2″ depth, and 74 5/8″ height. The door opening has a width of 55
1/2″ and a height of 63″. The storage area is 129 sq. ft. and has a
volume of 755 cu. ft. Gloves must be worn at all times to reduce
the risk of injury due to sharp edges.
Product Usage Instructions
To ensure proper base construction, refer to page 12 of the
manual. When assembling the unit, watch the weather closely and
observe it carefully. The assembly instructions are provided in
multiple languages, including English (EN), French (FR), Spanish
(SP), and German (GE). Use the hardware listed in the manual for
each step, and if unsure which fastener to use, hold it up to the
picture and use the one that matches.
730650420
01IK
Owner’s Manual
& Assembly Guide
Gloves must be worn at all times to reduce risk of injury!
Model No. CLG1014CC CLG1014FG CLG1014BG CLG1014SG
10′ x 14′
Nominal Size
Base Size
121″ x 160 1/4″ 307,3 cm x 407,0 cm
BUILDING DIMENSIONS
Size rounded off to the nearest foot
For proper base construction see page 12
Approx. Size
10′ x 14′
3,0 m x 4,3 m
Storage Area
129 Sq. Ft. 755 Cu. Ft.
12,0 m2 21,4 m3
Exterior Dimensions
(Roof Edge to Roof Edge)
Width
Depth Height
123 1/4″ 162 3/4″ 75 7/8″
313,1 cm 413,4 cm 192,7 cm
Interior Dimensions
(Wall to Wall)
Width
Depth Height
118 1/4″ 157 1/2″ 74 5/8″
300,4 cm 400,1 cm 189,5 cm
Door
Opening
Width
Height
55 1/2″
63″
141,0 cm 160,0 cm
* See Inside for Detailed Safety Information.
Manuel de l’utilisateur et guide d’assemblage
DIMENSIONS DU COFFRE
Taille de
121″ x 160 1/4″
la base 307,3 cm x 407,0 cm
02IK
attention
bords coupants
Toujours porter des gants pour réduire le risque de blessure !
Dimension arrondie au pied le plus proche
Taille approx.
10′ x 14′
Zone d’entreposage
129 Sq. Ft. 755 Cu. Ft.
Dimensions extérieures (de bordure de toit à bordure de toit) Largeur Profondeur Hauteur
123 1/4″ 162 3/4″ 75 7/8″
3,0 m x 4,3 m
12,0 m2 21,4 m3
313,1 cm 413,4 cm 192,7 cm
* Voir les informations de sécurité détaillées à l’intérieur.
Dimensions intérieures (de paroi à paroi)
Largeur Profondeur Hauteur 118 1/4″ 157 1/2″ 74 5/8″
300,4 cm 400,1 cm 189,5 cm
Ouverture de porte Largeur Hauteur
55 1/2″
63″
141,0 cm 160,0 cm
Manual del propietario e instrucciones de ensamblaje
DIMENSIONES DE LA UNIDAD
Tamaño 121″ x 160 1/4″ básico 307,3 cm x 407,0 cm
precaución
bordes filosos
Se deben usar guantes en todo momento para reducir el riesgo de lesiones.
Las medidas están redondeadas en pies
Tamaño aproximado
10′ x 14′
3,0 m x 4,3 m
Área de almacenaje 129 Sq. Ft. 755 Cu. Ft.
12,0 m2 21,4 m3
Dimensiones exteriores (borde a borde del techo) Ancho Profundidad Altura 123 1/4″ 162 3/4″ 75 7/8″
313,1 cm 413,4 cm 192,7 cm
Dimensiones interiores (pared a pared)
Ancho Profundidad Altura 118 1/4″ 157 1/2″ 74 5/8″
300,4 cm 400,1 cm 189,5 cm
Abertura de
la puerta
Ancho
Altura
55 1/2″
63″
141,0 cm 160,0 cm
* Consulte en el interior para obtener la seguridad de información detallada.
Pflege- &
Montageanleitung
ABMESSUNGEN
Bodenabmessungen
121″ x 160 1/4″ 307,3 cm x 407,0 cm
Vorsicht
scharfe Kanten
Zur Verringerung der Verletzungsgefahr müssen stets Handschuhe getragen werden!
Angaben auf ganze Fuß gerundet
Ungefähre Größe 10′ x 14′
3,0 m x 4,3 m
Lagerfläche 129 Sq. Ft. 755 Cu. Ft.
12,0 m2 21,4 m3
Außenabmessungen
(Dachkante zu Dachkante)
Breite
Tiefe
Höhe
123 1/4″ 162 3/4″ 75 7/8″
313,1 cm 413,4 cm 192,7 cm
Innenabmessungen
(Wand zu Wand)
Breite
Tiefe
Höhe
118 1/4″ 157 1/2″ 74 5/8″
300,4 cm 400,1 cm 189,5 cm
Türöffnung
Breite
Höhe
55 1/2″
63″
141,0 cm 160,0 cm
* Detaillierte Sicherheitsinformationen im Inneren.
2
CAUTION / ATTENTION / PRECAUCIONES/ VORSICHT
EN,FR,SP,GE-04HN
· Care must be taken when handling various pieces of your building since many contain sharp edges.
· Faire preuve de précaution pour manipuler les différentes pièces de l’abri car elles présentent de nombreux bords coupants.
· Tenga cuidado al manipular las diferentes piezas de la estructura ya que pueden tener bordes filosos.
· Verschiedene Teile Ihres Schuppens müssen vorsichtig gehandhabt werden, denn viele haben scharfe Kanten.
· Do NOT attempt to assemble your building before double checking that you have all the parts indicated in the parts lists. Any building left partially assembled may be seriously damaged by even light winds.
· Ne PAS tenter d’assembler l’abri avant d’avoir vérifié la présence de toutes les pièces figurant dans la liste des pièces. Tout abri laissé partiellement assemblé peut être gravement endommagé par des vents même légers.
· NO trate de montar la estructura antes de verificar que tenga todas las piezas indicadas en la lista de piezas. Cualquier estructura sin terminar puede ser dañada seriamente incluso por vientos ligeros.
· Versuchen Sie NICHT, Ihren Schuppen an einem windigen Tag aufzustellen. Die großen, flächigen Bauteile könnten wie ein Segel vom Wind erfasst und herumgeschleudert werden, was die Aufstellarbeiten erschwert und gefährlich macht.
· Do NOT attempt to assemble your building on a windy day. The large panels can catch the wind like a “sail”, making
construction difficult and unsafe. Watch the Weather Closely
· Ne PAS tenter d’assembler l’abri en présence de vent. Les grands panneaux peuvent se comporter comme une voile et
« battre » au vent, rendant la construction difficile et dangereuse. Suivre la météo avec attention
· NO trate de montar la estructura en un día ventoso. Los paneles grandes pueden atrapar el viento como una “vela”, lo que hace que sean llevados por el viento, lo que, a su vez, hace que la construcción sea difícil e insegura.
Observe el clima atentamente
· Versuchen Sie NICHT, Ihren Schuppen zu montieren, bevor Sie sich nochmals vergewissert haben, dass Sie alle in der Teileliste. Ein nur teilweise montiert zurückgelassener Schuppen kann bereits durch leichten Wind schwer beschädigt werden.
· Keep children and pets away from the worksite during construction and until the building is completely assembled. This will help avoid distractions and any accidents which may occur.
· Tenir les enfants et les animaux domestiques à l’écart du chantier durant la construction et jusqu’à ce que l’abri soit complètement assemblé. Cela évite les distractions et les accidents potentiels.
· No permita entrar a niños ni animales domésticos en el lugar de trabajo durante la construcción y hasta que la estructura esté completamente montada. Esto ayudará a evitar distracciones y cualquier accidente que pueda producirse.
· Halten Sie Kinder und Haustiere während der Montage und bis der Schuppen vollständig aufgestellt ist vom Aufstellplatz fern. Dies hilft, Ablenkungen und damit einhergehende Unfälle zu verhindern.
· NEVER concentrate your weight on the roof of the building.
· NE JAMAIS concentrer son propre poids sur le toit de l’abri. · NUNCA concentre su peso en el techo de la estructura. · Belasten Sie das Dach des Schuppens NIEMALS punktuell mit Ihrem Gewicht.
· Before assembling any parts, your base should be constructed and an anchoring system should be ready to use. Your building MUST be anchored to prevent wind damage.
· Avant de commencer à assembler des pièces, la base doit avoir été construite et le système d’ancrage doit être prêt à l’emploi. L’abri doit IMPÉRATIVEMENT être ancré pour éviter les dommages par le vent.
· Antes de montar cualquier pieza, debe estar construida la base y preparado el sistema de anclaje.
La estructura DEBE estar anclada para evitar daños por vientos. · Das Fundament sollte vor dem Zusammenbau der Teile gebaut und das Verankerungssystem nutzungsbereit sein. · hr Schuppen MUSS verankert werden, um Schäden durch Wind zu verhindern.
3
ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / ENSAMBLAR / MONTAGE
· The best location is a level area with good drainage.
· Le meilleur emplacement sera une surface de niveau à bon drainage. · El mejor lugar es un área nivelada con buen drenaje. · Der bestmögliche Bauplatz ist eben mit einer guten Drainage.
EN,FR,SP,GE-05HN
· Allow enough space outside the building to be able to access the roof with a ladder.
· Laissez suffisamment d’espace à l’extérieur du bâtiment pour être en mesure d’accéder à la toiture avec une échelle. · Deje suficiente espacio afuera del edificio para poder tener acceso al techo con una escalera. · Es mu auerdem genügend Platz auehalb des Gerätehauses vorgesehen
werden, damit die Blechschrauben von auen aus verschraubt werden können.
· Use Teamwork: Two or more people are required to assemble your building. · Travailler en équipe: Deux personnes ou plus sont nécessaires pour assembler l’abri. · Trabaje en equipo: Se necesitan dos o más personas para ensamblar su cobertizo.
· Arbeiten Sie im Team: Mindestens zwei Personen werden für die Montage des Gerätehauses benötigt. CARE & MAINTENANCE / SOINS ET ENTRETIEN / PROTECCIÓN Y CONSERVACIÓN/ PFLEGE & INSTANDHALTUNG
· DO NOT use power washing to clean your shed. · NE PAS utiliser de jet sous haute pression pour nettoyer l’abri. · NO utilice hidrolavadora para limpiar el cobertizo. · Reinigen Sie Ihren Schuppen NICHT mit dem Hochdruckreiniger.
· Combustibles and corrosives must be stored in air tight containers designed for chemical and/or combustible storage. Corrosive chemicals such as fertilizers, pesticides and herbicides should be cleaned off the interior and exterior surfaces immediately. Rust caused by chemical damage is not covered by the warranty.
· Les matières combustibles et corrosives doivent être entreposées dans des contenants étanches à l’air conçus pour l’entreposage de produits chimique et/ou combustibles. Les produits chimiques corrosifs tels que les engrais, pesticides et herbicides doivent immédiatement être nettoyés des surfaces intérieures et extérieures. La rouille causée par des produits chimiques n’est pas couverte par la garantie.
· Los combustibles y productos corrosivos deben guardarse en contenedores herméticos diseñados para almacenamiento de químicos o combustibles. Se deben limpiar inmediatamente los químicos corrosivos, como fertilizantes, pesticidas y herbicidas, de las superficies interiores y exteriores. El óxido causado por daños químicos no está cubierto por la garantía.
· Brennbare und ätzende Stoffe müssen in luftdichten Behältern gelagert werden, die zur Lagerung von Chemikalien und/oder Brennstoffen vorgesehen sind. Ätzende Chemikalien wie z. B. Dünger, Insektenvernichter und Unkrautvernichter sollten sofort von den Innenund Außenflächen abgewischt werden. Durch die Lagerung von Chemikalien entstandener Rost wird nicht von der Gewährleistung abgedeckt.
Rust protection precautions / Des mesures de protection contre la rouille / Las precauciones de protección contra el óxido/ Rostschutzmaßnahmen
· Avoid nicking or scraping the coating surface, inside and out.
· Éviter d’entailler ou de rayer le revêtement de surface, à l’intérieur comme à l’extérieur.
· Evite dañar o raspar la capa protectora, por dentro y por fuera.
· Vermeiden Sie es, die Oberflächenbeschichtung an der Innen- und Außenseite zu beschädigen oder zu verkratzen.
· Keep roof, base perimeter and door free of debris. · Nettoyer le toit, le pourtour de la base et les rails de porte de tous débris. · Mantenga el techo, el perímetro de la base y los rieles de la puerta sin desechos. · Halten Sie das Dach, den Bodenbereich und die Türführungen stets frei von Verunreinigungen.
· Touch up scrapes or nicks and any area of visible rust as soon as possible. · Retoucher les entailles et égratignures et toute surface de rouille visible dès que possible. · Retoque las raspaduras o las muescas y cualquier área de todo óxido visible lo más pronto posible. · Bessern Sie Kratzer oder Beschädigungen und alle Bereiche mit sichtbarem Rost so schnell wie möglich aus.
4
HARDWARE LIST LISTE DE LA VISSERIE
LISTA DE PIEZAS
KLEINTEILELISTE
05IK
Key Part No.
No. Rep.
Réf. pièce
N.º de referencia
N.º de pieza
Lfd. Art.-Nr.
Part Description
Nr.
Description de la pièce
Descripción de la pieza
Bezeichnung
Qty. Part Views Qté Profils de pièces Cant. Vistas desde Menge un extremo
Vor-handen
1
65103
Hex Nut (#8-32) / Écrou hexagonal (8-32) / Tuerca hexagonal (N.º 8-32) / Sechskantmutter (#8-32)
194
Small Bolt (#8-32 x 3/8) (10 mm) / Petit boulon (8-32 x 3/8) (10 mm) / Perno
2 65923 pequeño color arena (N.º 8-32 x 3/8) (10 mm) / Kleine Maschinenschraube
(#8-32 x 3/8) (10 mm) Small Screw (#8AB x 5/16) (8 mm) / Petite vis (8AB x 5/16) (8 mm) / Tornillo
3 65004 pequeño color arena (N.º 8AB x 5/16) (8 mm) / Kleine Blechschraube
(#8AB x 5/16) (8 mm)
194 494
4 65900 Black Screw (#10B x 1/2) (13 mm) / Vis noire (#10B x 1/2) (13 mm) / Tornillo
negro (#10B x 1/2) (13 mm) / Schwarze Schrauben (#10B x 1/2) (13 mm)
8
5
65109
Acorn Nut (#8-32) / Écrou borgne (#8-32) / Tuerca cupulada (#8-32) / Hutmutter (#8-32)
4
The fasteners used in each step are shown actual size at the top of each page. If you are unsure which fastener to use, hold it up to the picture and use the one that matches.
Les éléments de visserie utilisés à chaque étape sont représentés en taille réelle en haut de chaque page. En cas de doute sur le type de visserie à utiliser, les placer sur l’image et utiliser celui qui correspond.
Los tornillos y pernos que se utilizan en cada paso se muestran en el tamaño real en la parte superior de cada página. Si no está seguro de qué tornillo o perno de usar, compárelo con la imagen y use el que coincida con ella.
Die in den jeweiligen Schritten verwendeten Verbindungselemente werden am oberen Seitenrand jeweils in tatsächlicher Größe gezeigt. Falls Sie unsicher sind, welches Verbindungselement Sie verwenden sollen, dann halten Sie es vor das Bild und verwenden Sie dasjenige, das passt.
5
HARDWARE LIST LISTE DE LA VISSERIE
LISTA DE PIEZAS
KLEINTEILELISTE
06IK
Key Part No.
No. Rep.
Réf. pièce
N.º de refe-
N.º de
rencia pieza
Part
Lfd. Art.-Nr. Description
Nr.
Description de la pièce
Descripción de la pieza
Bezeichnung
6 66045 Handle / Poignée de porte / Manija de la puerta / Türgriff
Part Views Qty. Qté Profils de pièces
Vistas desde Cant. un extremo Menge Vor-handen
2
7 67468 Peak Cap / Embout de faîte / Tope del caballete / Firstkappe
2
8 66769 Door Slide / Coulisseau de porte / Rodamiento de la puerta / Türgleiter 4
Washer Sheet / Plaque de rondelles / Plancha de arandelas / Unterlegs-
9 66646 cheiben
14
10
66382 Lower Door Guide / Guide de porte inférieure / Guía inferior de la puerta / Untere Türführung
4
Left Roof Trim Cap / Embout de garniture de toit gauche / Tope del con-
11 66183L tramarco del techo izquierdo / Eckabschluß link
2
Right Roof Trim Cap / Embout de garniture de toit droit / Tope del con-
12 66183R tramarco del techo derecho / Eckabschluß recht
2
13
5971 Roof Beam Bracket / Attache de poutre de toit / Abrazadera de la viga del techo / Dachbalkenträger
4
14 6228 Track Support / Support de rail / Soporte del riel / Stützwinkel
2
15 67545 Weather Stripping / Ruban de calfeutrage / Burlete / Dichtungsband
1
16 30028 Nameplate / Plaque signalétique / Placa de identificación / Typenschild 1
17
66775 Plug (Door Color) / Bouchon (Couleur de la porte) / Tapón (Color de la puerta) / Stopfen (Türfarbe)
2
6
PARTS LIST LISTE DES PIÈCES ARTÍCULOS DE FERRETERÍA TEILELISTE
EN,FR,SP,GE-07IK
Key Part No.
No. Rep.
Réf. pièce
N.º de refe-
N.º de
rencia pieza
Part
Lfd. Art.-Nr. Description
Nr.
Description de la pièce
Descripción de la pieza
Bezeichnung
18
11502
Side Floor Frame / latéral Cadre de plancher / Tirante del entramado del piso lateral / Seitenbodenrahmen
19
8936
Rear Floor Frame / Cadre de plancher arrière / Tirante del entramado trasero del piso / Bodenrahmen hinten
Part Views Qty. Qté Profils de pièces
Vistas desde Cant. un extremo Menge Vor-handen
4
2
20 8934 Ramp / Seuil / Rampa / Türschwelle
1
21
9367
Front Floor Frame / Cadre de plancher avant / Tirante del entramado delantero del piso / Bodenrahmen vorne
2
22 11475 Corner Panel / Panneau de coin / Panel esquinero / Eckblech
4
23 11477 Wall Panel / Panneau de mur / Panel de la pared / Wandblech
4
24 11493 Wall Panel / Panneau de mur / Panel de la pared / Wandblech
2
25 11472 Wall Panel / Panneau de mur / Panel de la pared / Wandblech
12
26
10389
Rear Wall Channel / Longeron de mur / Canaleta de la pared / Rückwand verstrebung
2
27
11501
Side Wall Channel / latéral Longeron de mur / Canaleta de la pared lateral / Seitwand verstrebung
4
28
9365
Wall Channel Front / Canal mur avant / Canal frontal de pared / Vorderseite Kanalwand
2
29
11500
Side Wall Angle / Cornière de mur latéral / Ángulo de la pared lateral / Seitenwandwinkel
4
30
5986
Rear Wall Angle / Cornière arrière / Ángulo de la pared trasera / Rückwandwinkel
2
31 11479 Door Jamb / Jambage de porte / Jamba de la puerta / Türpfosten 2
6 7
PARTS LIST LISTE DES PIÈCES ARTÍCULOS DE FERRETERÍA TEILELISTE
EN,FR,SP,GE-08IK
Key Part No.
No. Rep.
Réf. pièce
N.º de refe-
N.º de
rencia pieza
Part
Lfd. Art.-Nr. Description
Nr.
Description de la pièce
Descripción de la pieza
Bezeichnung
Part Views Qty. Qté Profils de pièces
Vistas desde Cant. un extremo Menge Vor-handen
Door Track Splice / Raccord de rail de porte / Empalme del riel de
32 6403 la puerta / Türschienenlasche
1
33 9366 Door Track / Rail de porte / Riel de la puerta / Türlaufschiene
2
Gable Brace / Renfort de pignon / Abrazadera del gablete / Gie-
34 6635 belverstärkung
2
35 6000 Right Gable / Pignon droit / Gablete derecho / Giebel rechts
2
36 6001 Left Gable / Pignon gauche / Gablete izquierdo / Giebel links
2
37 11499 Roof Beam / Poutre de toit / Viga del techo / Dachträger
8
38
8468
Right Roof Panel / Panneau de toit droit / Panel del techo derecho / Dachblech rechts
2
39
8469
Left Roof Panel / Panneau de toit gauche / Panel del techo izquierdo / Dachblech links
2
40 6529 Roof Panel / Panneau de toit / Panel del techo / Dachblech
8
41 11497 Roof Panel / Panneau de toit / Panel del techo / Dachblech
4
42
80257
Roof Trim / Garniture de toit / Contramarco del techo / Dachabschlussleiste
2
43
6015
Roof Trim / Garniture de toit / Contramarco del techo / Dachabschlussleiste
2
44
11498
Roof Trim / Garniture de toit / Contramarco del techo / Dachabschlussleiste
2
45 6797 Ridge Cap / Faîtage / Tope del caballete / Firstabdeckung
2
6 8
ASSEMBLY BY KEY NO. PIÈCES PAR N° DE REPÈRE MONTAGE NACH LFD. NR. 11IK MONTAJE POR N.º DE REFERENCIA
44 41
38
13 51
42
43 40
40 45
37
37 36
41 39
37
34
37 13
35 51
39 41
45 40
40 46
40
51 35 13
40
40 40
34 43
37
37 42
37
37
38 41
44 36 51
13
49 49
47 48
50
47 48
50
49 49
161
CONSTRUYENDO UNA FUNDACIÓN BAU EINER BODENPLATTE SP,GE-13IK
Plataforma de Madera / Plattform aus Holz 40,6 c1m6/”6/214,0″ cm
3071,321c”m
1460071,0/4c”m
Losa de Hormigón / Bodenplatte aus Beton
307,132c1m”
1460071,0/4c”m
* IMPORTANTE *
La base DEBE ser plana y nivelada para proporcionar el soporte adecuado para su edificio; de lo contrario, los AGUJEROS PRETALADRADOS NO SE ALINEARÁN Y NO SE PUEDEN MONTAR. Independientemente de las siguientes opciones que elija como base, se recomienda un KIT DE SUJECIÓN ARROW como método efi caz para sujetar adecuadamente su cobertizo después de terminar el ensamblaje.
OPCIÓN 1: Construir directamente en el suelo OPCIÓN 2: Plataforma de madera NOTA: La madera tratada a presión NO debe usarse donde haga contacto con su edificio de almacenamiento. Las propiedades de la madera tratada a presión causarán corrosión acelerada. Si la madera tratada a presión entra en contacto con su edificio de almacenamiento, su garantía quedará anulada. La plataforma debe estar nivelada y plana (libre de golpes, crestas, etc.) para proporcionar un buen soporte para el edificio. Los materiales necesarios se pueden obtener de su aserradero local. OPCIÓN 3: Losa de hormigón La losa debe tener al menos 4 “(10,2 cm) de espesor.
*WICHTIG*
Der Sockel MUSS flach und eben sein, um eine angemessene Unterstützung für Ihr Gebäude zu gewährleisten. Andernfalls werden die VORGEBOHRTEN LÖCHER NICHT AUSGERICHTET UND ES KANN NICHT ZUSAMMENGEBAUT WERDEN. Unabhängig davon, für welche der nachfolgend genannten Möglichkeiten Sie sich als Fundament entscheiden, empfiehlt sich ein ARROW-VERANKERUNGSKIT als wirkungsvolle Methode zur ordnungsgemäßen Sicherung Ihres Bauwerks nach Abschluss der Montagearbeiten.
MÖGLICHKEIT 1: Direkt auf dem Untergrund (Erde)
MÖGLICHKEIT 2: Plattform aus Holz HINWEIS: An Stellen, an denen es mit Ihrem Geräteschuppen in Kontakt kommen würde, darf kein kesseldruckimprägniertes Holz verwendet werden. Kesseldruckimprägniertes Holz hat Eigenschaften, die zu beschleunigter Korrosion führen. Wenn kesseldruckimprägniertes Holz mit Ihrem Geräteschuppen in Kontakt kommt, wird Ihre Garantie ungültig.
MÖGLICHKEIT 3: Bodenplatte aus Beton Die Bodenplatte sollte wenigstens 10,2 cm stark sein.
163
1: FLOOR FRAME CADRE DE PLANCHER
MARCO DE PISO
BODENRAHMEN
14IB
65923 65103 5 65004 8
8936 2
9367 2
8934 1
65923 65103
8936
Overlap Length Longueur de chevauchement Longitud de superposición
Überlappung
11 7/8″ 30,2 cm
8936 65103 65923
Finished Length Longueur finie Longitud terminada
Länge nach Montage 119 3/8″ 303,2 cm
9367
8934
Front Avant Frente Vorne
65004
9367
Finished Length Longueur finie Longitud terminada Länge nach Montage 119 3/8″ 303,2 cm
14
1: FLOOR FRAME CADRE DE PLANCHER
MARCO DE PISO
BODENRAHMEN
15IK
65923 65103 8
11502 4
65923
65103 11502
11502
11 7/8″ 30,2 cm Overlap Length Longueur de chevauchement Longitud de superposición Überlappung
X2
65103 65923
Finished Length Longueur finie Longitud terminada
Länge nach Montage 158 5/8″ 402,9 cm
15
1: FLOOR FRAME
65004 8
65923 65103 2
CADRE DE PLANCHER
MARCO DE PISO
BODENRAHMEN
8936+8936 1
(2)9367+8934 1
16IK
11502+11502 2
NOTES: Do NOT fasten your Floor Frames to your Base at this time. You will anchor your building after it is erected.
65103
The Floor Frame must be BOTH square AND level or the holes will not line up properly.
9367
Measure diagonally from corner to corner. When diagonal measurements are equal, the Frame is square.
REMARQUES: Ne PAS attacher les éléments de cadre de plancher à la base à ce stade. L’abri sera ancré une fois qu’il est assemblé.
Le cadre de plancher doit être À LA FOIS d’équerre et de niveau pour que les trous s’alignent correctement.
X2
11502
65923
Mesurer en diagonale d’un coin à l’autre. Lorsqu’elles sont égales, le cadre de plancher est d’équerre.
9367
NOTAS: NO fije los tirantes del piso a la base en este momento. Anclará la estructura después de que esté erguida.
11502
11502
El tirante del piso debe estar TANTO cuadrado COMO nivelado o los orificios
no se alinearán correctamente.
8934
9367
8936
Mida diagonalmente de esquina a esquina. Cuando las medidas diagonales son iguales, el tirante está cuadrado.
11502 11502
8936
65004
HINWEIS: Befestigen Sie Ihre Bodenrahmen noch NICHT am Fundament. Sie verankern Ihr Bauwerk erst, nachdem es fertig aufgebaut ist.
Der Bodenrahmen muss SOWOHL rechtwinklig ALS AUCH waagerecht sein. Andernfalls fluchten die Löcher nicht richtig.
Messen Sie diagonal von Ecke zu Ecke. Wenn die diagonalen Abmessungen gleich sind, ist der Rahmen rechtwinklig.
11502
X4
8936
16
2: PRE-ASSEMBLY PRÉ-ASSEMBLAGE PRE-ENSAMBLE VORMONTAGE
17IC
65923 65103 9
5986 2
10389 2
5986
65923
65103
118 1/8″ (300,0 cm) Finished Length Longueur finie
Longitud terminada Länge nach Montage
5986
10389
65923
10389
65103 118 1/8″ (300,0 cm)
Finished Length Longueur finie Longitud terminada Länge nach Montage
17
2: PRE-ASSEMBLY PRÉ-ASSEMBLAGE PRE-ENSAMBLE VORMONTAGE
18IK
65923 65103 30
11499 8
11499
11499
X4
159 3/8″ 404,8 cm Finished Length
11499
11499 65103
65923
65103
11499
11499
65923
X2
END VIEW Vue d’extrémité
Vista desde un extremo
Endansicht
65103
11499 11499
11499 11499
65923
18
2: PRE-ASSEMBLY PRÉ-ASSEMBLAGE PRE-ENSAMBLE VORMONTAGE
19IB
65004 4
9366 2
6403 1
66769 4
6403
Painted Part
9366
9366
65004
118 1/8″ (300,0 cm) Finished Length Longueur finie
Longitud terminada Länge nach Montage
66769
END VIEW PROFIL
VISTA DESDE UN EXTREMO
ENDANSICHT
CORRECT
Long Leg CORRECTO on top. KORREKT
Aile longue en haut
Pata larga en la parte superior.
Langer Schenkel oben
INCORRECT
INCORRECTO FALSCH
Door Slide Coulisseau
de porte
Rodamiento de la puerta
Türgleiter
Slides should be installed in Door Track prior to installation. However, if this step is overlooked or if the Slides need to be removed for maintenance, the following procedure may be used.
Les coulisseaux doivent être placés dans le rail de porte avant la pose du rail. Toutefois, si cette étape est omise ou si les coulisseaux doivent être déposés à des fins d’entretien, la méthode suivante peut être utilisée.
Se deben instalar los rodamientos en el riel de la puerta antes de la instalación. Sin embargo, si se saltea este paso o si se deben extraer los rodamientos para mantenimiento, se debe realizar el siguiente procedimiento.
Die Schlitten sollten vor dem Einbau in der Türschiene montiert werden. Falls dieser Schritt ausgelassen wird oder die Schlit-
ten für Wartungsarbeiten entfernt werden müssen, geht man wie folgt vor.
To remove or install Door Slides:
Pour déposer ou poser les coulisseaux de porte :
· Remove Doors from Slides and set aside.
· Détacher les portes des coulisseaux et les mettre de côté.
· Using pliers, bend down a corner of the Door Track.
· Avec une pince, rabattre un coin du rail de porte.
· Remove or install Door Slides.
· Retirer ou enfiler les coulisseaux de porte.
· Carefully bend the corner back into position.
· Avec précaution, remettre le coin du rail dans sa position d’origine.
Para extraer o instalar los rodamientos de la puerta:
· Saque las puertas de los rodamientos y sepárelas. · Con un alicate, doble hacia abajo un ángulo del riel de la puerta. · Saque o instale los rodamientos de la puerta. · Con cuidado, doble el ángulo nuevamente a su posición.
Türschlitten Entfernen oder Einbauen: Türe der Schlitten entfernen und beiseite stellen. Mit einer Zange eine Ecke der Türschiene nach unten biegen. Türschlitten entfernen oder einbauen.
Die Ecke vorsichtig zurück an ihren Platz biegen.
19
2: PRE-ASSEMBLY PRÉ-ASSEMBLAGE PRE-ENSAMBLE VORMONTAGE
20IK
65923 65103 18
11500 4
11501 4
11500
65923
65103
11500
X2
157 3/8″ (399,7 cm) Finished Length Longueur finie
Longitud terminada Länge nach Montage
65923
11501
11501
65103
X2
157 3/8″ (399,7 cm) Finished Length Longueur finie
Longitud terminada Länge nach Montage
20
3: CORNER PANELS
PANNEAUX D’ANGLE PANELES DE ESQUINA ECKPLATTEN
65004 66646 8 65923 66646 65103 4
11493 2
11475 4
21IB
11472 2
X2
65004
11493
66646 11475
65923 66646
65103
X2
65004
11472
66646 11475
65923 66646
65103
21
4: WALL ANGLE CORNIÈRE DE MUR ÁNGULO DE LA PARED WANDWINKEL
23IK
65004 66646 18
11500+11500 2
5986+5986 1
(2)9366+6403 1
65004
66646
11500+11500
5986+5986
9366
6403
Front Avant Frente Vorne
9366
11500+11500
Long Leg on Top.
Aile longue en haut. Pata larga en la parte superior.
Langer Schenkel oben
9366
Opening Faces In.
Ouverture vers l’intérieur.
Short Leg on Bottom. Aile courte en bas.
Lados de la abertura hacia adentro. Öffnung nach innen
Pata corta en la parte inferior.
Kurzer Schenkel unten
23
5: WALL PANELS PANNEAUX DE MUR PANELES DE LA PARED WANDBLECHE
24IK
65004 66646 62 65923 66646 65103 7
11472 4
11477 2
Uncrimped Rib Nervure non sertie
Reborde ancho Versteifung ohne Längsknick
Crimped Rib Nervure sertie Reborde rizado Versteifung mit Längsknick
65004 66646
11477
11472
11472
11472
Whenever a crimped rib and an uncrimped rib meet, the crimped rib should be placed UNDER the uncrimped rib if possible.
Lors de l’assemblage de toute nervure sertie avec une nervure non sertie, la nervure sertie doit être placée SOUS la nervure non sertie autant que possible.
Cuando un reborde rizado y un reborde ancho se unen, el reborde rizado debe colocarse DEBAJO del reborde ancho, si es posible.
Immer dann, wenn eine Versteifung mit Längsknick an eine Versteifung ohne Längsknick stößt, sollte die Versteifung mit Längsknick falls möglich UNTER der Versteifung ohne Längsknick montiert werden.
11472 11477
65923 66646
65103
24
Front Avant Frente Vorne
5: WALL PANELS PANNEAUX DE MUR PANELES DE LA PARED WANDBLECHE
25IK
65004 66646 20 65923 66646 65103 5
11472 2
65103
11472
11472
11472
11472
65103
66646
65923
66646 65004
65923 66646
11472
11472
Rear Arrière Atrás Hinten
25
5: WALL PANELS PANNEAUX DE MUR PANELES DE LA PARED WANDBLECHE
26IK
65004 66646 62 65923 66646 65103 7
11477 2
11472 4
11472
11472 11472
11472
11472
11472 11472 66646
65103
11477
65923
11472
11472 11472 11472 11477
65004 11477
66646
Front Avant Frente Vorne
26
6: DOOR JAMB
JAMBAGE DE PORTE JAMBA DE LA PUERTA TÜRPFOSTEN
27IK
65004 66646 8
65923 66646 65103 65109 4
11479 2
11479
11479
11479
11479
65923
66646 65103 65109
Front Avant Frente Vorne
65004
66646
27
7: WALL CHANNEL LONGERON DE MUR CANALETA DE LA PARED WAND VERSTREBUNG
65004 66646 78 65923 65103 4 10389+10389 1
11501+11501 2
28IK
9365 2
65923
11501
10389 65103
9365
11501+11501 65004
66646
Front Avant Frente Vorne
10389+10389 11501+11501
9365
28
8: GABLES PIGNON GABLETE GIEBEL
29IB
65923 66646 65103 8
6000 2
6001 2
5971 4
69835 4
69835
5971
6000
6001
69835
66646 65923
65103
5971
69835
5971
6000
6001
69835
66646 65923
CAUTION:
To avoid mishap on the sharp edge the edge trim must remain in place on the top edge of the gable until right and left
roof panels are in place.
PRUDENCE:
Pour éviter les accidents sur l’arête coupante de la garniture de bord, cette garniture doit rester en place sur le bord supérieur du pignon jusqu’à ce que les panneaux de toit droit et
gauche soient en place.
65103
5971
ADVERTENCIA:
Para evitar un accidente en el borde filoso, el recuadro del borde debe
quedar en su lugar en el borde superior del frontón hasta que los paneles
izquierdo y derecho están colocados.
VORSICHT:
Um Unfälle zu vermeiden, sollte die scharfe Kante der Randleiste auf der oberen Kante des Giebels verbleiben, bis die rechten und linken Dachpaneelen
angebracht sind.
29
8: GABLES PIGNON GABLETE GIEBEL
65004 8
65923 65103 3
6000+5971 1
6001+5971 1
30IK
6635 1
65004
6000+5971
65923
6001+5971
65103
Rear Arrière Atrás Hinten
65103
6635
65923
Rear Arrière Atrás Hinten
30
8: GABLES PIGNON GABLETE GIEBEL 65004 12 65923 65103 2 6000+5971 1
6001+5971 1
6635 1
31IK
6228 2
65004
6000+5971
6001+5971
Front Avant Frente Vorne
65103 6228
6635
65004
65923 6228
6228
6228
Front Avant Frente Vorne
31
9: ROOF BEAMS
POUTRE DE TOIT VIGA DEL TECHO DACHTRÄGER
33IK
65923 65103 8
11499+11499 2
65103 11499
65923
65103 11499
65923
11499
11499 11499
11499
33
10: ROOF PANELS PANNEAU DE TOIT PANEL DEL TECHO DACHBLECH
35IK
65923 66646 65103 10 65004 66646 6
65103 66646
8469 1
8468 1
65103 66646
2
65923
Gable Pignon
Gablete Giebel
Gable Pignon
Gablete Giebel
65923
8469
66646 65004
7 65
4 13
8
9 14 13 12 11 10
8468
Front Avant Frente Vorne
16
65004 15 66646 8469
18
17
8468
Front Avant Frente Vorne
35
10: ROOF PANELS PANNEAU DE TOIT PANEL DEL TECHO DACHBLECH
36IK
65923 66646 65103 6 65004 66646 48
11497 2
6529 2
65004 66646
11497
65923 66646
65103
11497
6529
65004 66646
65923 66646
65103
6529
36
10: ROOF PANELS PANNEAU DE TOIT PANEL DEL TECHO DACHBLECH
37IK
65923 66646 65103 2
6797 1
67545
67545
2X 2″ (5,1cm)
6529
67545 6529
67545
65923 66646 6797 67545
65103
37
10: ROOF PANELS PANNEAU DE TOIT PANEL DEL TECHO DACHBLECH
39IK
65923 66646 65103 4 65004 66646 24
6529 2
6529
65004 66646
65923 66646 6529
65103
65923 66646
65103
39
10: ROOF PANELS PANNEAU DE TOIT PANEL DEL TECHO DACHBLECH
65923 66646 65103 10 65004 66646 38 65004 4
11497 2
11498 2
41IK
80257 2
6015 2 66183L 2 66183R 2
67468 2
11497
65004 66646
65923 66646
11497
11498 66183L
65004 65004 66183R 66646 80257
6015
65103
67468
65923 66646
67468 65103
6797
66183R
80257
6015
66183L 11498
67468
41
11: DOOR ASSEMBLY PORTE ASSEMBLÉE ENSAMBLAJE DE LA PUERTA MONTAGE DER TÜRE
38IB
65004 66646 3 65923 65103 2 80243 1 11480 1 66045 1
3719 1
66775 2
Plug (Door Color) Bouchon (Couleur de la porte)
Tapón (Color de la puerta) Stopfen (Türfarbe)
65004
66646
80243 11480
65103 3719
65923 66045
66775
42
11: DOOR ASSEMBLY PORTE ASSEMBLÉE ENSAMBLAJE DE LA PUERTA MONTAGE DER TÜRE
39IB
65923 66646 65103 6
10497 2
66382 2
10497
65103
65923 66646
Right Door Assembly Ensemble de porte droite Ensamblaje de la puerta derecha Montage der rechten Tür
10497
66382 65103
10497
65923 66646
10497 66382
80243
66382
43
11: DOOR ASSEMBLY PORTE ASSEMBLÉE ENSAMBLAJE DE LA PUERTA MONTAGE DER TÜRE
40IB
65004 66646 3 65923 65103 2 80243 1 11480 1 66045 1
3719 1
30028 1
2
2
65004
30028
66646
66045
11480
65923
80243
65103
3719
44
11: DOOR ASSEMBLY PORTE ASSEMBLÉE ENSAMBLAJE DE LA PUERTA MONTAGE DER TÜRE
38HY
65900 8
Door Slide Coulisseau de porte
Rodamiento de la puerta
Türgleiter
Gable Pignon Gablete Giebel
Door Track Rail de porte Riel de la puerta Türlaufschiene
Door Porte Puerta Tür
INSIDE BUILDING INTÉRIEUR DE L’ABRI ESTRUCTURA INTERNA INNENBEREICH
Front Floor Frame Cadre de plancher avant Tirante delantero del piso Vorderrahmen-Laufschiene
Door Adjustment Réglage de la porte Ajuste de la puerta Ausrichtung der Türe
If Doors do not align, raise or lower one side of the Door by placing the Door screws through a different set of holes in the Door Slide.
Si les portes ne sont pas alignées, relever ou abaisser l’un des côtés de la porte en plaçant les vis de porte à travers un jeu de trous différents dans le coulisseau.
Si las puertas no se alinean, eleve o baje un lado e la puerta colocando los tornillos de la puerta por un grupo diferente de orificios en el rodamiento de la puerta.
Falls die Türen nicht richtig ausgerichtet sind, können Sie eine Seite der Tür anheben oder absenken, indem Sie die Türschrauben in den anderen Bohrungen des Türschlittens anbringen.
46
ANCHORING OPTIONS OPTIONS D’ANCRAGE
EN,FR,SP,GE-48HK
OPCIONES DE ANCLAJE VERANKERUNGSMÖGLICHKEITEN
* IMPORTANT *
· If you have swing doors, they must hang and swing level before anchoring building.
· Anchor your ybouuilrding abt uthilidsintigme. Usaet approthpirsiate 1/4ti”m(6em. m) XU1s1e/2″(38a,1pmprmop) rleantegth 1/4″
h(6amrdmw)are. X
minimum
1
1/2”
(38,1mmm)
length
hardware.
· Please take a moment to ensure that the building is installed in accordance
with these instructions and with all applicable regulations.
· The entire floor frame MUST be securely anchored once the building is erected.
* IMPORTANT *
· Si l’abri comporte des portes battantes, vérifier qu’elles sont accrochées de niveau et pivotent librement avant d’ancrer l’ouvrage.
· Ancrez votre bâtiment en ce moment. Utilisez une longueur appropriée de 1/4 po (6 mm) X 1 1/2 po (38,1 mm) Matériel.
· Veiller à bien s’assurer que l’abri est installé conformément aux présentes instructions et à toute la réglementation en vigueur.
· Le cadre de plancher entier doit IMPÉRATIVEMENT être solidement ancré une fois que l’abri est assemblé.
* IMPORTANTE *
· Si tiene puertas vaivén, estas deben colgar y moverse en forma pareja antes de sujetar el cobertizo.
· Ancle su edificio en este momento. Use una herramienta apropiada de 1/4 “(6 mm) X 1 1/2″ (38,1 mm) de longitud.
· Dedique unos minutos a asegurarse de que la estructura está instalada de acuerdo con estas instrucciones y con las reglamentaciones vigentes.
· Se DEBE anclar todo el tirante del piso cuando la estructura está erguida.
*WICHTIG*
· Wenn Sie Schwingtüren haben, müssen diese sauber hängen und schwingen, bevor der Schuppen verankert wird.
· Verankern Sie Ihr Gebäude zu diesem Zeitpunkt. Verwenden Sie angemessene Teile der Länge 1/4″(6mm) X 1 1/2” (38,1mm).
· Bitte überprüfen Sie noch einmal, ob der Schuppen im Einklang mit dieser Anleitung und mit allen geltenden Vorschriften aufgestellt wurde.
· Nach Aufstellung des Geräteschuppens MUSS der gesamte Bodenrahmen sicher verankert werden.
47















