Graco Extend Child Car Seat Owner's Manual

EXTEND Child Car Seat

Product Information: EXTENDTM CHILD RESTRAINT

The EXTENDTM CHILD RESTRAINT is a universal child restraint that
has been approved to European Standard ECE R44.04. It is designed
to fit most car seats but not all. The child restraint is suitable
only if the approved vehicles are fitted with a 3-point retractor
safety-belt approved to UN/ECE Regulation No.16 or other equivalent
standards. The child restraint comes with a seat pad, shoulder
harness slot, shoulder harness straps, buckle, crotch pad,
adjustment webbing, recline adjustment handle, lock-off device,
shoulder harness cover, forward-facing vehicle safety belt slot,
rear-facing vehicle waist belt slot, seat shell, webbing cover,
rear-facing vehicle shoulder belt slots, base, fabric fastening
piece, head support, infant body support, and instruction manual
storage compartment.

Important Safety Points

  • Read the Owner’s Manual completely before first use of the
    child restraint.
  • Keep the Owner’s Manual always with the child restraint.
  • Do not install or use this child restraint until you read and
    understand the instructions in this manual and in your vehicle
    owner’s manual.
  • Do not use the child restraint rear-facing on any passenger
    seat where an active frontal airbag is fitted.
  • The rigid items and plastic parts of the child restraint shall
    be so located and installed that it is not liable to become trapped
    by a movable seat or in a door of the vehicle.
  • Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight
    and any straps restraining the child should be adjusted to the
    child’s body. The straps should not be twisted.

Product Usage Instructions

  1. Read the Owner’s Manual completely before using the child
    restraint for the first time.
  2. Ensure that the child restraint is suitable for your vehicle
    and your child’s weight and age.
  3. Install the child restraint in accordance with the instructions
    provided in your vehicle owner’s manual and this Owner’s
    Manual.
  4. The child restraint should be installed in the rear seat of the
    vehicle, unless the vehicle owner’s manual specifies that it can be
    installed in the front seat.
  5. Make sure that the child restraint is securely fastened to the
    vehicle using the 3-point retractor safety-belt approved to UN/ECE
    Regulation No.16 or other equivalent standards.
  6. Adjust the shoulder harness straps to fit snugly over your
    child’s shoulders. The straps should not be twisted.
  7. Adjust the crotch pad so that it fits snugly between your
    child’s legs.
  8. Adjust the head support and infant body support to fit your
    child’s size and age.
  9. If using the child restraint rear-facing, make sure that it is
    not installed on any passenger seat where an active frontal airbag
    is fitted.
  10. Ensure that the rigid items and plastic parts of the child
    restraint are properly located and installed so that they are not
    liable to become trapped by a movable seat or in a door of the
    vehicle.
  11. Check the child restraint regularly to make sure that it is
    properly installed and that all straps and buckles are adjusted
    correctly.

EXTENDTM
CHILD RESTRAINT IMPORTANT – KEEP FOR FUTURE REFERENCE

EN

DE

IT

PT

CZ

HR

Owner’s Manual Parts List
FR Fitting Guide

Bedienungsanleitung Teileliste
NL Montageanleitung

Manuale di istruzioni Elenco parti
ES Guida al montaggio

Manual do utilizador

Lista de componentes

Guia de fixação

PL

Návod k pouzití Seznam díl
SK Pokyny pro upevnní

Korisnicki prirucnik Popis dijelova
SR Vodic za postavljanje

Manuel d’utilisation Liste des pièces
Guide d’ajustement

Gebruikershandleiding Onderdelenlijst
Montagehandleiding

Manual del usuario Lista de piezas
Guía de ensamblaje

Podrcznik uytkownika Wykaz czci
Przewodnik montau

Návod na obsluhu Zoznam dielov
Sprievodca montázou

Uputstvo za upotrebu Lista delova
Vodic za montazu

IM-000202C

1 Rear-Facing Seat

3

2
2
1
4

2

5

7

9

11

13

15

2

B

A

1

C

6

2

1

8 Forward-Facing Seat

14
12 16

10

3

17

18

20

21

1 2 1
2

22 19
11

22
4

23

24

26

1

27

A

B C

25 Securing Child With 5-Point Harness

2

2

2 1

5

28
6

29 Rear-Facing Seat

30 Accessories

33

34
Forward-Facing Seat
31

32

35

37 Cleaning Seat Pad

39

A

B

38

40

36

41

1

2

7

42
43
8

44

47

2 1

45

46

Parts List
1 2 3 4 5 6 7
20

EN

12 8

9

13

14 10

11 15

1 Seat Pad 2 Shoulder Harness Slot 3 Shoulder Harness Straps 4 Buckle 5 Crotch Pad 6 Adjustment Webbing 7 Recline Adjustment Handle 8 Lock-off Device 9 Shoulder Harness Cover 10 Forward-Facing Vehicle Safety Belt Slot 11 Rear-Facing Vehicle Waist Belt Slot

18 16
19 17
12 Seat Shell 13 Webbing Cover 14 Rear-Facing Vehicle Shoulder Belt Slots 15 Base 16 Forward-Facing Vehicle Shoulder Belt Slot 17 Fabric Fastening Piece 18 Head Support 19 Infant body support 20 Instruction Manual Storage Compartment
9

EN

WARNINGS!
Read this Owner’s Manual completely BEFORE first use of your child restraint!
Keep this Owner’s Manual always with the child restraint. Provisions are made on the rear of the seat shell. Plan to spend some time getting to know your child restraint-time well spent when you consider that your baby’s safety depends on it. Pay special attention to the warnings, printed in red.
! WARNINGS to parents and other users. DO NOT INSTALL OR USE THIS CHILD RESTRAINT UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL.
Safety Requirements
European Safety Standards specify the construction and performance of your child restraint as well as its components, requirements for fitting and use, instructions and markings. Your child restraint has been approved to European Standard ECE R44.04.

An approval number is attached to the rear of the child restraint and must not be removed.
NOTICE
This is a “Universal” child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
Only suitable if the approved vehicles are fitted with 3 point retractor safety-belt, approved to UN/ECE Regulation No.16 or other equivalent standards.
Important safety points
Do not use your child restraint rear-facing on any passenger seat where an active frontal airbag is fitted.
The rigid items and plastic parts of the child restraint shall be so locate and installed that it is not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight and any straps restraining the child should be adjusted to the child’s body. The straps should not be twisted.

Lap strap should be worn low down, so that the pelvis is firmly engaged.
The child restraint should be changed when it has been subject to violent stresses in an accident. You may not see any damage, but after a serious crash a child restraint system can be too weak to protect again.
DO NOT install or use this child restraint without following the instructions and warnings in this manual or you may put your child in serious risk of injury or death.
NEVER leave your child unattended with this child restraint at all times.
DO NOT make any alterations or additions to this child restraint. DO NOT use it along with component parts from other manufacturers. The function of it could be altered, resulting in serious injury or death.
Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured.
DO NOT use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked in the child restraint.

DO NOT ever take a baby out of the child restraint for any reason while vehicle is in motion. If your baby needs attention, find a safe place and pull off the road.
Do store your child restraint in a safe place when not being used. Avoid putting heavy things on top of it.
Do always check the security of your child restraint before each journey. Do regularly check all child restraints for wear and tear.
Please contact child restraint manufacturer in the event of any questions.
! IT IS MOST IMPORTANT that the child restraint is correctly installed with the vehicle safety belt correctly routed according to the manufacturer’s instructions.
Your child can be injured in a vehicle even if you are not in a crash. Sudden braking and sharp turns can injure your child if the child restraint is not properly installed or if your child is not properly secured in the child restraint.

10

! No child restraint can guarantee protection from injury in every situation, but proper use helps reduce the risk of serious injury or death.
! Even if using this child restraint seems easy to figure out on your own, it is very important to READ, UNDERSTAND AND FOLLOW THE OWNER’S MANUAL.
If you need help, please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your product’s model number and manufactured in (date) ready can be found on a sticker on the back of your child restraint.
! Your child’s safety depends on:
1. Choosing proper head support position based on your child’s size.
2. Properly securing your child in the child restraint.
3. Selecting a suitable location for the child restraint in your vehicle.
4. Properly routing and securing the vehicle safety belt.

! IMPORTANT WARNING
A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a “Universal” child restraint for this age group.
! DO NOT use the child restraint without the soft goods.
The soft goods should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the soft goods constitutes an integral part of the child restraint performance.
! DO NOT USE in any configuration not shown in the instructions.
! THE CHILD RESTRAINT CAN BECOME VERY HOT IF LEFT IN THE SUN.
! Contact with these parts can burn your child’s skin.Always touch the surface of any metal or plastic parts before putting your child in the child restraint.
! NEVER USE A SECOND-HAND CHILD RESTRAINT or a child restraint whose history you do not know. ! IMPORTANT – DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILD’S WEIGHT EXCEEDS 9 kg(Refer to instructions).

! THIS CHILD RESTRAINT IS APPROVED to Regulation No. 44, 04, Group 0+/1 (0-18 kg), Group 1 (9-18 kg).

EN 11

EN Weight Guidelines
Rear-Facing with 5- Point Harness 0-9 kg MUST be rear-facing. 9-18 kg CAN be rear-facing.
Forward- Facing with 5- Point Harness 9-18 kg CAN be forward-facing with harness.
12

EN

1 Rear-Facing Seat :
Group 0+ /1 (0-18 kg) Child restraint must be rearfacing in the vehicle seat. Make sure vehicle safety belt is routed through the rear-facing belt path marked with a blue label. Install this child restraint tightly in your vehicle. Harness straps must be at or just below the top of child’s shoulders. Infants who weigh less than 9 kg MUST be rear-facing.
Install Rear-Facing With Vehicle Safety Belt
2 Recline the Child Restraint The top blue diamond and bottom blue diamond are aligned.
3 Pull out the vehicle safety belt and engage the vehicle buckle tongue into the buckle.
4 Route the Vehicle Safety Belt Rotate the child restraint rearward and thread the vehicle waist belt through the two rearfacing vehicle waist belt slots underneath the shell.

5 Install the vehicle shoulder belt

belt slots B

13 Thread the shoulder harness

in the two rear-facing vehicle shoulder belt slots at the back of the seat shell.

The vehicle buckle tongue is engaged with the buckle correctly
C

covers through the shoulder harness strap slots.
14 Assemble the Shoulder Harness

Shoulder belt must pass through the rear-facing shoulder belt slots.
The vehicle safety belt should lay as flat as possible and not be

8 Forward-Facing Seat:
Group 1 (9-18 kg) Child restraint must beforwardfacing in the vehicle seat.

Choose the proper shoulder harness slots and thread the shoulder harness covers through them.

twisted.

Make sure vehicle safety belt is

Always ensure that shoulder

6 Tighten the Vehicle Safety Belt While pressing the child restraint firmly into the vehicle seat, pull the vehicle shoulder belt to fasten the child restraint tightly and securely.
Please check if the child restraint is installed tightly by moving the child restraint back and forth at the

routed through the forward-facing harness covers are assembled

belt path marked with a red label.

with rubber side facing down

Install this child restraint tightly in towards child.

your vehicle. Harness straps must be at or just

15 Thread the shoulder harness straps through the shoulder

above the top of child’s shoulders.

harness covers.

Install Forward-Facing With Vehicle Safety Belt

To avoid the shoulder harness from getting twisted, please

vehicle belt path (child restraint should not move more than 25mm/1″).
The child restraint cannot be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the child restraint securely.
7 Correctly Assembled Vehicle Safety Belt Waist belt pass through the rearfacing vehicle waist belt slots A

9 Recline the Child Restraint The top red dot and the bottom red dot aligned.
10 Disassemble the Shoulder Harness Remove the webbing cover from the body.
11 At the back of the seat, disassemble the two shoulder harnesses from the T-shaped steel plate.

engage the buckle first.
16 Thread the shoulder harness straps through the shoulder harness slots.
17 Thread the two shoulder harness straps at the back of the seat onto the T-shaped steel plate. The end of the shoulder harness has two harness loops 1, 2. For a smaller baby, use the upper harness loop 1, and the ends of

Shoulder belt must pass through 12 Pull out the shoulder harness

the rear-facing vehicle shoulder

straps.

the shoulder harnesses must hang in front of the T-shape steel plate.

13

EN

For a bigger baby, use the lower harness loop 2.
18 Thread the shoulder harness straps through the head support slot to fasten the head support to the straps, and then pull the adjustment webbing tight.
19 Reassemble the webbing cover to the body.
20 Route the Vehicle Safety Belt Pull out the vehicle safety belt, rotate the child restraint forward and thread the belt through the two forward-facing vehicle waist belt slots at the back of the child restraint shell.
21 Buckle the vehicle safety belt.
22 Open the lock-off device and insert the vehicle shoulder belt through it. Close the lock-off device onto the vehicle shoulder belt.
Please check if child restraint is installed tightly by moving the child restraint back and forth at the vehicle belt path. (Child restraint should not move more than 25mm/1″).

23 While pressing the child restraint firmly into the vehicle seat, pull the vehicle shoulder belt toward the retractor to fasten the child restraint tightly and securely.
The child restraint cannot be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the child restraint securely.
24 Correctly Assembled Vehicle Belt Ensure vehicle shoulder belt passes through Lock-off Device
A
Ensure vehicle waist belt passes through the forward-facing vehicle waist belt slots B
Ensure that the vehicle buckle tongue is engaged with the buckle correctly C
25 Loosen Harness Straps While pulling up on the webbing adjuster, pull out the shoulder harness straps to proper length.
26 Unbuckle the buckle and then place harness straps off to the sides.

27 Place Your Child in the Seat Place Harness Straps Over Child’s Shoulders And Buckle Harness Straps Make sure their back is flat against the car seat back.
You will hear a “click” when buckle tongues are securely attached. Pull up on each buckle tongue to make sure it is securely attached.
28 Tighten Harness Straps Pull down on the adjustment webbing to adjust the fitment around child. Ensure adjusted properly to keep child secure, removing any slack in the harness.
29 Be Sure the Harness Straps are at the Proper Height Rear-Facing: The shoulder harness slots should be at or slightly below the child’s shoulder. Shoulder harness straps that are too high or too low are not safe.
Forward-Facing: The shoulder harness strap slots should be at or slightly above the child’s shoulder. Shoulder harness straps that are too high or too low are not safe.

30 Infant Insert Infant insert is for child’s protection. It must be used for children 0-6 months. Continued use of insert above 6 months, is permitted rearwards facing only, for additional support.
31 Infant Body Support Remove the head support portion of the infant insert when the child’s head no longer fits comfortably.
Remove the body support of the infant insert when the infant’s shoulders no longer fit comfortably.
32 Foam Insert To remove, pull out the foam insert out. Remove the foam insert to allow more space when the infant does not fit comfortably.
33 DO NOT install this child restraint on vehicle seats that face sideward or rearward with respect to the moving direction of the vehicle.

14

34 Do not place this child restraint in seating positions where an active frontal airbag is installed If your child is still in rear-facing mode.
35 DO NOT create a gap between vehicle seat and TOP of child restraint. A
DO NOT hang over front of vehicle seat. B
If child will not keep the vehicle seat belt properly positioned, DO NOT use this child restraint, use a different car seat.
36 Identify Your Vehicle Safety Belt Type This child restraint is only suitable for vehicle seats with 3 point retractor safety-belt.
37 Remove the webbing cover from the body.
38 At the back of the seat, disassemble the two shoulder harnesses from the T-shaped steel plate.
39 Pull out the shoulder harness straps.
40 Thread the shoulder harness covers through the shoulder harness strap slots.

41 Unbuckle the buckle and then place harness straps off to the sides.
42 Remove the fastening pieces on sides of the seat pad from the two slots on both sides of the body.
43 Remove the fastening pieces in front of the seat pad from the two slots on the bottom of the body.
44 Thread the adjustment webbing and harnesses on both sides out from the seat pad.
To remove the crotch strap cover, first locate the elastic on the inside of the crotch strap cover. Pull both the elastic and the crotch strap cover over the buckle to remove.
45 Thread the buckle out from seat pad slot for crotch strap to remove the seat pad.
To clean the soft goods, please refer to the washing label on the child restraint.
46 To assemble soft goods in reverse steps.

47 Store instruction manual in the slot with the instruction book icon as shown. Replacement Parts To purchase parts or accessories, please contact us at the following: gracobaby.eu www.gracobaby.pl

EN 15

EFNR Liste des pièces
1 2 3 4 5 6 7
20
16

12 8

9

13

14 10

11 15

1 Coussin de siège 2 Fente du harnais d’épaules 3 Sangles du harnais d’épaules 4 Boucle 5 Protège-boucle d’entrejambe 6 Sangle de réglage 7 Poignée d’ajustement de l’inclinaison 8 Dispositif de verrouillage 9 Protège-harnais d’épaule 10 Fente de la ceinture de sécurité du
véhicule pour face à l’avant 11 Fente de la sangle abdominale de
la ceinture du véhicule pour face à l’arrière

18 16
19 17
12 Coque du siège 13 Protège-sangle 14 Fentes de la ceinture d’épaule du véhicule
pour face à l’arrière 15 Base 16 Fente de la ceinture d’épaule du véhicule
pour face à l’avant 17 Pièce de fixation en tissu 18 Têtière 19 Coussin de siège 20 Compartiment de rangement du manuel
d’instructions

EFNR

AVERTISSEMENTS !
IMPORTANT ! A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR UTILISATION ULTERIEURE.
Prenez connaissance des instructions contenues dans ce manuel AVANT d’installer et d’utiliser le système de retenue pour enfants pour la première fois. Des dispositions sont indiquées à l’arrière de la coque du siège. Prévoyez du temps pour apprendre à connaître votre dispositif de retenue pour enfants, ce temps est bien utilisé dans la mesure où la sécurité de votre bébé en dépend. Faites particulièrement attention aux avertissements imprimés en rouge.
! AVERTISSEMENTS aux parents et aux autres utilisateurs. N’INSTALLEZ PAS ET N’UTILISEZ PAS CE DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS AVANT D’AVOIR LU ET COMPRIS LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL ET DU MANUEL DU CONSTRUCTEUR DU VÉHICULE.
Exigences relatives à la sécurité
Les normes européennes de sécurité spécifient la fabrication et les performances de votre dispositif

de retenue pour enfants ainsi que ses composants, les exigences d’installation et d’utilisation, les instructions et les marquages. Votre dispositif de retenue pour enfants a été homologué conformément à la norme européenne ECE R44.04
Un numéro d’homologation est apposé à l’arrière du dispositif de retenue pour enfants et ne doit pas être enlevé.
INFORMATION
Il s’agit d’un siège d’un dispositif de retenue pour enfants « Universel ». Il est approuvé par la série d’amendements 04 de la réglementation 44, pour une utilisation générale dans les véhicules et il s’adapte à la plupart des sièges de voiture.
Il s’installe uniquement dans les véhicules homologués qui sont équipés de ceintures de sécurité à 3 points, approuvées par la réglementation UN/ECE n°16 ou autre norme équivalente.
Points de sécurité importants
N’utilisez pas votre dispositif de retenue pour enfants en position dos à la route sur un siège de passager équipé

d’un airbag avant actif.
Les éléments rigides et les pièces en plastique du dispositif de retenue pour enfants doivent être placés et installés de manière à ne pas pouvoir être coincés par un siège mobile ou dans une porte du véhicule.
Les sangles de fixation du dispositif de retenue pour enfants au véhicule doivent être serrées et les sangles de retenue de l’enfant doivent être ajustées au corps de l’enfant. La ceinture ne doit pas être entortillée.
Toute ceinture abdominale doit être portée bas, de sorte que le bassin soit fermement retenu.
Le dispositif de retenue pour enfants doit être remplacé s’il a été soumis à des tensions ou chocs violents dans un accident. Il se peut qu’il ait subi des dommages structurels invisibles à l’oeil nus, tels que des microfissures dans la coque qui pourraient altérer la sécurité du siège auto et celle de l’enfant.
NE PAS installer et NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfants sans suivre les instructions et avertissements de ce manuel au risque de mettre votre enfant en danger de blessure ou de mort.

NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance dans ce siège de bébé.
Ne faites AUCUN ajout ni modification à ce dispositif de retenue pour enfants. NE l’utilisez PAS avec des composants d’autres fabricants. La fonction du siège pourrait être altérée, entraînant des blessures graves ou la mort.
Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des blessures en cas de collision doivent être correctement sécurisés.
NE PAS utiliser de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans le manuel et indiqués sur le dispositif de retenue pour enfants.
NE JAMAIS sortir un bébé du dispositif de retenue pour enfants pour quelque raison que ce soit lorsque le véhicule est en mouvement. Si votre bébé nécessite de l’attention, trouvez un lieu sûr et garez-vous à l’écart de la route.
Ranger votre dispositif de retenue pour enfants dans un endroit sûr lorsqu’il n’est pas utilisé. Évitez de mettre des objets lourds dessus.
Toujours vérifier la sécurité de votre dispositif de retenue pour enfants avant chaque voyage. Inspecter

17

EFNR

régulièrement les composants de votre système de retenue pour enfants pour vérifier l’usure.
Veuillez contacter le fabricant du dispositif de retenue pour enfants pour toute question.
! IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT que le dispositif de retenue pour enfants soit correctement installé et fixé à l’aide la ceinture de sécurité du véhicule qui doit être acheminée conformément aux instructions du fabricant.
Votre enfant peut être blessé dans un véhicule même si vous n’avez pas d’accident. Un freinage brusque et des virages serrés peuvent blesser votre enfant si le dispositif de retenue pour enfants n’est pas installé correctement ou si votre enfant n’est pas bien attaché dans le dispositif de retenue pour enfants.
! Aucun dispositif de retenue pour enfants ne peut garantir une protection contre les blessures dans toutes les situations, mais une utilisation correcte contribue à réduire le risque de blessures graves ou mortelles.
! Même si l’utilisation de ce dispositif de retenue pour enfants semble

facile à comprendre de vousmême, il est très important de LIRE, COMPRENDRE ET RESPECTER LES INSTRUCTIONS DU MANUEL.
Si vous avez besoin d’aide, veuillez contacter votre revendeur pour toute question concernant les pièces, l’utilisation ou la maintenance. Lorsque vous le contactez, veuillez vous munir du numéro de modèle et la (date) de fabrication de votre produit qui sont indiqués sur un autocollant apposé au dos de votre dispositif de retenue pour enfants.
! La sécurité de votre enfant dépend des points suivants :
1. Choisir la position appropriée de la têtière en fonction de la taille de votre enfant.
2. Attacher correctement votre enfant dans le dispositif de retenue pour enfants
3. Sélectionner un emplacement approprié pour le dispositif de retenue pour enfants dans votre véhicule.
4. Acheminer et attacher correctement la ceinture de sécurité du véhicule.

! AVERTISSEMENT IMPORTANT
Vérifier dans le manuel d’utilisation du véhicule si le constructeur a indiqué que ce véhicule peut accepter un dispositif de retenue pour enfants « Universel » pour ce groupe d’âge.
! NE PAS utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans les parties en tissus (assise, protège harnais, protège boucle) et les sangles.
Les pièces en tissus et les harnais ne doivent pas être remplacées par des pièces autres que celles recommandées par le fabricant, car elles font partie intégrante des performances du dispositif de retenue pour enfants.
! NE PAS UTILISER une configuration non indiquée dans les instructions.
! LE DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS PEUT DEVENIR TRÈS CHAUD S’IL EST LAISSÉ EN PLEIN SOLEIL.
! Une exposition prolongée du produit au soleil peut élever la température des éléments constitutifs du siège ce qui pourrait irriter et même brûler la peau de l’enfant. Touchez toujours la surface des éléments en métal ou

en plastique avant de mettre votre enfant dans le dispositif de retenue pour enfants.
! NE JAMAIS UTILISER UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS D’OCCASION ou un dispositif de retenue pour enfants dont vous ne connaissez pas l’antériorité. ! IMPORTANT – NE PAS UTILISER EN POSITION FACE À L’AVANT (position face route) TANT QUE LE POIDS DE L’ENFANT EST MOINS DE 9 KG (Consulter les instructions).
! CE DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS EST HOMOLOGUÉ conformément à la Réglementation No. 44, 04, Groupe 0+/1 (0-18 kg), Groupe 1 (9-18 kg).

18

Directives relatives au poids
Face à l’arrière (position dos à la route) avec un harnais à 5 points 0-9 kg DOIT faire face à l’arrière (position dos à la route). 9-18 kg PEUT faire face à l’avant (position face à la route).
Face à l’avant (position face route) avec un harnais à 5 points 9-18 kg PEUT faire face à l’avant avec le harnais.

EFNR 19

EFNR

1 Siège en position dos à la route :
Groupe 0+ /1 (0-18 kg) Le dispositif de retenue pour enfants doit être installé dos à la route dans le siège du véhicule. Assurez-vous que la ceinture de sécurité du véhicule est acheminée dans la fente de la ceinture face à l’arrière marqué avec une étiquette bleue. Fixez solidement ce dispositif de retenue pour enfants à l’aide de la ceinture de sécurité dans votre véhicule. Les sangles du harnais doivent être placées sur ou juste au dessous du sommet des épaules de l’enfant. Les bébés pesant moins de 9 kg DOIVENT être installés en position dos à la route.
Installation en position dos à la route avec la ceinture de sécurité du véhicule
2 Incliner le dispositif de retenue pour enfants Abaisser le siège de manière à faire coîncider le repère bleu du siège avec celui sur la base.

3 Tirez la ceinture de sécurité du véhicule et engagez la languette de la boucle du véhicule dans la boucle.
4 Acheminer la ceinture de sécurité du véhicule Tournez le dispositif de retenue pour enfants vers l’arrière et faites passer la sangle abdominale de la ceinture du véhicule dans les deux fentes arrière situées sous la coque.
5 Installez la ceinture d’épaules du véhicule dans les deux fentes de la ceinture d’épaules du véhicule pour face à l’arrière, à l’arrière de la coque.
La ceinture d’épaules doit passer dans les fentes de la ceinture d’épaules pour face à l’arrière.
La ceinture d’épaules du véhicule doit reposer à plat autant que possible et ne doit pas être entortillée.
6 Serrer la ceinture de sécurité du véhicule Tout en appuyant fermement sur le dispositif de retenue pour enfants dans le siège du véhicule, tirez sur la ceinture d’épaules

du véhicule pour attacher le dispositif de retenue pour enfants fermement et en sécurité.
Vérifier si le dispositif de retenue pour enfant est correctement installé en essayant de le déplacer vers l’avant et l’arrière au niveau de la ceinture de sécurité du véhicule (le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger par plus de 25 mm/1″).
Le dispositif de retenue pour enfants ne doit pas être utilisé si la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule (languette de la boucle) est trop longue pour fixer le dispositif de retenue pour enfants de façon sûre.

correctement. C
8 Siège en position face à la route :
Groupe 1 (9-18 kg) Le dispositif de retenue pour enfants doit être installé face à la route dans le siège du véhicule. Assurez-vous que la ceinture de sécurité du véhicule est enfilée dans la fente de la ceinture face à l’avant marqué avec une étiquette rouge. Installez solidement ce dispositif de retenue pour enfants dans votre véhicule. Les sangles du harnais doivent être sur ou juste au dessus du sommet des épaules de l’enfant.

7 Installer la ceinture de sécurité du véhicule La sangle abdominale de la ceinture doit passer dans les fentes de la sangle abdominale de la

Installation en position face route avec la ceinture de sécurité du véhicule

ceinture du véhicule pour face à 9 Incliner le dispositif de retenue

l’arrière. A

pour enfants

La ceinture d’épaules doit passer dans les fentes de la ceinture d’épaules du véhicule pour face à

Abaisser le siège de manière à faire coîncider le repère rouge du siège avec celui sur la base.

l’arrière. B

10 Désinstaller le harnais

La languette de la boucle est engagée dans la boucle

d’épaules Retirez l’assise en tissu du siège.

20

EFNR

11 A l’arrière du siège, retirez les deux harnais d’épaules de la plaque en acier en forme de T.
12 Enlevez les sangles du harnais d’épaules.
13 Faites passer les sangles harnais d’épaules dans les fentes des sangles du harnais d’épaules.
14 Installer le harnais d’épaules Choisissez les fentes adaptées à la taille de l’enfant pour le harnais d’épaules et faites passer les sangles du harnais d’épaules dans celles-ci.
Veillez toujours à ce que les protège harnais d’épaules soient assemblées avec le côté en caoutchouc tourné vers l’enfant.
15 Faites passer les sangles du harnais d’épaules dans les protège harnais d’épaule.
Pour éviter que le harnais d’épaules ne se torde, veuillez engager la boucle en premier.
16 Faites passer les sangles du harnais d’épaules dans les fentes du harnais d’épaule.
17 Faites passer les deux sangles du harnais d’épaules à l’arrière du

siège sur la plaque en acier en forme de T. L’extrémité du harnais d’épaules a deux boucles de harnais 1, 2. Pour un bébé plus petit, utilisez la boucle de harnais d’épaules supérieure 1, et les extrémités du harnais d’épaules doivent pendre devant la plaque en acier en forme de T. Pour un bébé plus grand, utilisez la boucle de harnais d’épaules inférieure 2.
18 Faites passer les sangles du harnais d’épaule dans la fente de la têtière de l’insert pour l’attacher avec les sangles, puis serrez fermement la sangle d’ajustement.
19 Remettez le coussin de l’insert pour le corps.
20 Installer la ceinture de sécurité du véhicule Tirez la ceinture de sécurité du véhicule, tournez le dispositif de retenue pour enfants vers l’avant et faites passer la ceinture dans les deux fentes située au dos de la coque du dispositif de retenue pour enfants.

21 Bouclez la ceinture de sécurité du véhicule.
22 Ouvrez le système de blocage de la ceinture de sécurité d’épaules du véhicule et passez-la dedans. Une fois insérée, refermez-le et assurez-vous qu’il est bien verrouillé en tirant sur la ceinture.
Veuillez vérifier si le dispositif de retenue pour enfant est correctement installé en essayant de le déplacer vers l’avant et vers l’arrière au niveau de la ceinture de sécurité du véhicule. (le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger par plus de 25 mm/1″).
23 Tout en appuyant fermement sur le dispositif de retenue pour enfants dans le siège du véhicule, tirez la ceinture d’épaules du véhicule vers l’enrouleur pour attacher et fixer solidement le dispositif de retenue pour enfants.
Le dispositif de retenue pour enfants ne doit pas être utilisé si la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule (languette de la boucle) est trop longue pour fixer le dispositif de retenue

pour enfants de façon sûre.
24 Vérifier l’installation de la ceinture de sécurité du véhicule. Veillez à ce que la ceinture d’épaules du véhicule passe dans le système de blocage. A
Veillez à ce que la sangle abdominale de la ceinture du véhicule passe dans les fentes de la sangle abdominale de la ceinture du véhicule. B
Veillez à ce que la languette de la boucle du véhicule est engagée dans la boucle correctement. C
25 Régler les sangles du harnais Tout en tirant sur le dispositif d’ajustement, tirez les sangles du harnais d’épaules jusqu’à la longueur appropriée.
26 Déverrouillez la boucle et placez les sangles du harnais sur les côtés.
27 Installer l’enfant enfant dans le siège. Placer les sangles du harnais sur les épaules de l’enfant et boucler les sangles du harnais. Veillez à ce que le dos de l’enfant est bien appuyé sur le dossier du siège auto.

21

EFNR

Vous pouvez entendre un « déclic » lorsque les languettes de boucle sont bien attachées. Tirez sur chaque languette de boucle pour vous assurer qu’elle est bien attachée.
28 Régler les sangles du harnais Tout en tirant sur le dispositif d’ajustement, tirez les sangles du harnais d’épaules jusqu’à la longueur appropriée.
29 Régler les sangle du harnais à la taille de l’enfant. Dos à la route : Les fentes du harnais d’épaules doivent être au même niveau ou légèrement au dessous des épaules de l’enfant. Les sangles du harnais d’épaules trop hautes ou trop basses mettent en danger la sécurité.
Face à la route : Les fentes des sangles du harnais d’épaules doivent être au même niveau ou légèrement au dessus des épaules de l’enfant. Les sangles du harnais d’épaules trop hautes ou trop basses mettent en danger la sécurité.

30 Insert pour bébé L’insert pour bébé sert à la protection et au confort des plus petits. Il doit être utilisé avec les enfants de 0 à 6 mois.
31 Coussin bébé Retirez la partie têtière de l’insert pour bébé lorsque la tête de l’enfant ne rentre plus.
Retirez le coussin de l’insert pour bébé lorsque les épaules de l’enfant ne s’y placent plus confortablement.
32 Insert en mousse Pour l’enlever, retirez l’insert en mousse. Retirez l’insert en mousse pour faire plus d’espace lorsque le bébé n’est pas confortablement installé.
33 NE PAS installer ce dispositif de retenue pour enfants sur des sièges de véhicule tournés sur le côté ou face à l’arrière par rapport à la direction de déplacement du véhicule.
34 NE PAS positionner ce dispositif de retenue pour enfants dans des positions assises face à un airbag frontal si votre enfant est installé en position dos à la route.

35 NE PAS laisser d’espace entre le siège du véhicule et le dispositif de retenue pour enfants. A
NE PAS installer le siège auto si l’assise du siège de voiture est trop courte. B
Si l’enfant ne laisse pas la ceinture de sécurité du véhicule dans la bonne position, NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant, utilisez un autre siège auto.
36 Identifier le type de ceinture de sécurité de votre véhicule Ce dispositif de retenue pour enfants convient uniquement aux sièges de véhicules équipés d’une ceinture de sécurité à enrouleur 3 points.
37 Retirez l’assise en tissu du siège auto.
38 A l’arrière du siège, désinstallez les deux harnais d’épaules de la plaque en acier en forme de T.
39 Retirez les sangles du harnais d’épaules.
40 Faites passer les sangles du harnais d’épaules dans les fentes prévues à cet effet.

41 Déverrouillez la boucle et placez les sangles du harnais sur les côtés.
42 Retirez les pièces de fixation situées sur les côtés de l’assise du siège des deux fentes des deux côtés du corps.
43 Retirez les pièces de fixation situées devant le coussin du siège des deux fentes en bas du corps.
44 Faites passer le filet d’ajustement et les harnais des deux côtés du coussin de siège.
Pour retirer la housse de la sangle d’entrejambe, repérez d’abord l’élastique à l’intérieur de la housse de la sangle d’entrejambe. Retirez l’élastique et le coussin de la sangle d’entrejambe de la boucle pour les enlever.
45 Faites sortir la boucle de la fente du coussin de siège pour la sangle d’entrejambe afin de retirer le coussin de siège.
Pour nettoyer les pièces souples, veuillez vous référer à l’étiquette de lavage sur le dispositif de retenue pour enfants.
46 Pour installer les pièces en tissus, suivez les étapes à l’envers.

22

47 Conserver le manuel d’instructions dans la fente avec l’icône du livret d’instructions comme indiqué. Pièces de remplacement Pour acheter des pièces ou des accessoires, veuillez contacter votre revendeur ou écrire à Graco aux coordonnées suivantes : gracobaby.eu www.gracobaby.pl

EFNR 23

DENE Teileliste
1 2 3 4 5 6 7
20
24

12

8

18

16

9

13

19

17 14 10

11 15

1 Sitzauflage 2 Schultergurtschlitz 3 Schultergurte 4 Verschluss 5 Schrittpolster 6 Gurtversrellband 7 Griff zur Neigungsanpassung 8 Sperrvorrichtung für Fahrzeuggurt 9 Schultergurtpolster 10 Gurtschlitz für nach vorne gewandten
Sitz 11 Hüftgurtschlitz für nach hinten
gewandten Sitz

12 Sitzschale 13 Gurtabdeckung 14 Schultergurtschlitze für nach hinten
gewandten Sitz 15 Basis 16 Schultergurtschlitz für nach vorne
gewandten Sitz 17 Befestigungsstoffstück 18 Kopfstütze 19 Körperstütze 20 Fach für Gebrauchsanweisung

EDNE

WARNHINWEISE!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung VOR erstmaliger Nutzung Ihres Kinderrückhaltesystems vollständig durch!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer gemeinsam mit dem Kinderrückhaltesystem auf. Bestimmungen sind auf der Rückseite der Sitzschale angegeben. Nehmen Sie sich Zeit, sich mit Ihrem Rrückhaltesystem vertraut zu machen. Sinnvoll investierte Zeit angesichts der Sicherheit Ihres Babys. Achten Sie insbesondere auf die rot gedruckten Warnungen.
! WARNUNGEN an Eltern und andere Nutzer. INSTALLIEREN ODER VERWENDEN SIE DIESES KINDERRÜCKHALTESYSTEM NICHT, BEVOR SIE DIE ANWEISUNGEN IN DIESER ANLEITUNG UND DEM FAHRZEUGHANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
Sicherheitsanforderungen
Europäische Sicherheitsstandards geben Anweisungen und Leistung Ihres Kinderrückhaltesystems

und seiner Komponenten sowie Befestigungs- und Nutzungsanforderungen, Anweisungen und Kennzeichnungen vor. Ihre Rückhalteeinrichtung wurde gemäß dem europäischen Standard ECE R44.04 zugelassen.
An der Rückseite des Sitzes befindet sich eine Zulassungsnummer, die nicht entfernt werden darf.
HINWEIS
Dies ist ein ,,universelles” Kinderückhaltesystem. Es ist gemäß der Richtlinie Nr. 44, Änderungsserie 04, für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen zugelassen und passt zu den meisten, jedoch nicht allen Fahrzeugsitzen.
Nur geeignet, wenn das zugelassene Fahrzeug mit 3-Punkt-Sicherheitsgurt ausgestattet ist, der gemäß UN/ ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen äquivalenten Standards zugelassen ist.
Wichtige Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Rückhaltesystem auf einem Beifahrersitz mit einem aktiven frontalen Airbag nicht entgegen der Fahrtrichtung.

Feste Gegenstände und Kunststoffteile des Rückhaltesystems müssen so platziert und installiert sein, dass sie nicht von einem beweglichen Sitz oder in einer Tür des Fahrzeugs eingeklemmt werden.
Alle Gurte, die das Rückhaltesystem im Fahrzeug sichern, sollten richtig befestigt sein, und alle Gurte, die das Kind sichern, sollten an den Körper des Kindes angepasst sein. Die Gurte dürfen nicht verdreht sein.
Ein Beckengurt sollte so tief wie möglich angelegt werden, damit das Becken gut festgehalten wird.
Das Kinderrückhaltesystem sollte ausgetauscht werden, wenn es in einem Unfall übermäßig stark belastet wurde. Möglicherweise sehen Sie keine Schäden. Dennoch könnte die Integrität eines Kinderrückhaltesystems nach einem schweren Unfall für eine weitere Verwendung zu stark beschädigt sind.
Installieren oder verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT ohne Beachtung der Anweisungen und Warnhinweise in dieser Anleitung; andernfalls drohen Ihrem Kind ernsthafte oder gar tödliche

Verletzungen.
Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt in diesem Kinderrückhaltesystem.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Ergänzungen am Kinderrückhaltesystem vor. Sie es NICHT zusammen mit Einzelteilen anderer Hersteller verwenden. Die Funktion des Kinderrückhaltesystems könnte sich ändern, was ernsthafte oder sogar tödliche Verletzungen zur Folge habe kann.
Gepäck und andere Gegenstände, die bei einem Unfall Verletzungen verursachen könnten, sollten angemessen gesichert werden.
Verwenden Sie NUR die in der Anleitung beschriebenen und am Kinderrückhaltesystem markierten belastbaren Kontaktpunkte.
Nehmen Sie ein Baby NIEMALS aus irgendeinem Grund aus dem Kinderrückhaltesystem, wenn das Fahrzeug in Bewegung ist. Falls Ihr Baby Aufmerksamkeit benötigt, halten Sie an einer geeigneten Stelle an.
Bewahren Sie Ihr Kinderrückhaltesystem bei Nichtbenutzung an einem sicheren

25

DENE

Ort auf. Legen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab.
Prüfen Sie vor jeder Fahrt die Sicherheit Ihres Kinderrückhaltesystems. Prüfen Sie alle Kinderrückhaltesysteme regelmäßig auf Verschleiß.
Bitte wenden Sie sich bei Fragen an den Hersteller des Kinderrückhaltesystems.
! ES IST BESONDERS WICHITG, dass der Fahrzeugsicherheitsgurt bei Installation des Kinderrückhaltesystems entsprechend den Anweisungen des Herstellers geführt wird.
Ihr Kind kann in einem Fahrzeug verletzt werden, selbst wenn Sie keinen Unfall haben. Plötzliches Bremsen und scharfe Kurven können Ihr Kind verletzen, falls das Kinderrückhaltesystem nicht richtig installiert oder Ihr Kind nicht richtig im Kinderrückhaltesystem gesichert ist.
! Kein Kinderrückhaltesystem kann in jeder Situation Schutz vor Verletzungen garantieren. Dennoch hilft der richtige Einsatz bei einer Reduzierung der Gefahr ernsthafter oder sogar tödlicher Verletzungen.

! Selbst wenn Sie den Eindruck haben, dass sich die Nutzung des Kinderrückhaltesystems von selbst erklärt, ist es sehr wichtig, DIE BEDIENUNGSANLEITUNG ZU LESEN, ZU VERSTEHEN UND ZU BEFOLGEN.
Bitte wenden Sie sich mit Fragen in Bezug auf Teile, Nutzung oder Wartung an unsere Kundendienstabteilung. Wenn Sie sich an uns wenden, halten Sie die Modellnummer und das Herstellungsdatum des Produkts bereit; diese sind auf dem Aufkleber auf der Rückseite des Kinderrückhaltesystems zu finden.
! Die Sicherheit Ihres Kindes hängt von Folgendem ab:
1. Auswahl einer angemessenen Position der Kopfstütze entsprechend der Körpergröße Ihres Kindes.
2. Angemessene Sicherung Ihres Kindes im Kinderrückhaltesystem.
3. Auswahl einer geeigneten Position für das Kinderrückhaltesystem in Ihrem Fahrzeug.
4. Angemessene Führung und Sicherung des Fahrzeugsicherheitsgurts.

! WICHTIGE WARNUNG
Wahrscheinlich passt sie in Ihr Fahrzeug, sofern das Fahrzeug laut Herstellerangabe im Fahrzeughandbuch für ein ,,universelles” Kinderückhaltesystem dieser Altersgruppe geeignet ist.
! Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT ohne die Textilteile.
Die Textilteile sollten ausschließlich durch die vom Hersteller empfohlenen Teile ersetzt werden, da sie ein Bestandteil des Kinderrückhaltesystems sind und sein Verhalten wesentlich beeinflussen.
! Verwenden Sie KEINE Konfiguration, die nicht in der Anleitung beschrieben wird.
! DAS KINDERRÜCKHALTESYSTEM KANN NACH EINIGER ZEIT IM DIREKTEN SONNENLICHT SEHR HEISS WERDEN.
! Bei Berührung dieser Teile kann Ihr Kind Hautverbrennungen erleiden. Berühren Sie immer die Oberfläche der Metall- oder Kunststoffteile, bevor Sie Ihr Kind in das Kinderrückhaltesystem setzen.

! VERWENDEN SIE NIEMALS EIN GEBRAUCHTES KINDERRÜCKHALTESYSTEM oder ein Kinderrückhaltesystem, dessen Vergangenheit Sie nicht kennen. ! WICHTIG ­ ERST DANN IN FAHRTRICHTUNG VERWENDEN, WENN DAS KIND ÜBER 9 kg WIEGT (siehe Anleitung).
! DIESES KINDERRÜCKHALTESYSTEM WURDE ZUGELASSEN gemäß Regelung Nr. 44, 04, Gruppe 0+/1 (0 bis 18 kg), Gruppe 1 (9 bis 18 kg).

26

Gewichtsleitfaden
Entgegen der Fahrtrichtung mit 5-Punkt-Gurt 0 bis 9 kg MUSS nach hinten gerichtet sein. 9 bis 18 kg KANN nach hinten gerichtet sein.
In Fahrtrichtung mit 5-Punkt-Gurt 9 bis 18 kg KANN nach vorne gerichtet sein, mit Gurt.

EDNE 27

DENE
1 Sitz entgegen der Fahrtrichtung:
Gruppe 0+ / 1 (0 bis 18 kg) Das Kinderrückhaltesystem muss entgegen der Fahrtrichtung auf dem Fahrzeugsitz platziert werden. Stellen Sie sicher, dass der Fahrzeugsicherheitsgurt durch die mit einem blauen Etikett gekennzeichnete Gurtführung bei Verwendung entgegen der Fahrtrichtung führt. Installieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem sicher in Ihrem Fahrzeug. Die Gurte müssen sich auf oder knapp unter der Oberseite der Schultern Ihres Kindes befinden. Babys mit einem Gewicht von weniger als 9 kg MÜSSEN entgegen der Fahrtrichtung sitzen.
Entgegen der Fahrtrichtung mit Fahrzeugsicherheitsgurt installieren
2 Das Kinderrückhaltesystem zurücklehnen Das obere blaue Karo und das untere blaue Karo stimmen
28

überein.
3 Ziehen Sie den Fahrzeugsicherheitsgurt heraus und stecken Sie die Schnallenzunge in die Schnalle.
4 Fahrzeugsicherheitsgurt führen Drehen Sie das Kinderrückhaltesystem nach hinten und führen Sie den Fahrzeughüftgurt durch die Hüftgurtschlitze für nach hinten gewandten Sitz unter der Schale.
5 Führen Sie den Schultergurt des Fahrzeugs in de zwei Schultergurtschlitze für nach hinten gewandten Sitz an der Rückseite der Sitzschale.
Der Schultergurt muss durch die Schultergurtschlitze für nach hinten gewandten Sitz verlaufen.
Der Fahrzeugsicherheitsgurt sollte so flach wie möglich anliegen und darf nicht verdreht sein.
6 Fahrzeugsicherheitsgurt festziehen Drücken Sie das Kinderrückhaltesystem fest nach unten in den Fahrzeugsitz und ziehen Sie den Schultergurt des Fahrzeugs fest an, um das

Kinderrückhaltesystem sicher zu verankern.
Prüfen Sie die feste Installation des Kinderrückhaltesystems durch bewegen des Kinderrückhaltesystems vor und zurück am Verlauf des Fahrzeuggurts entlang (das Kinderrückhaltesystem darf sich nicht um mehr als 25 mm bewegen).
Das Kinderrückhaltesystem kann nicht verwendet werden, wenn die Schnalle (Gurtschloss) des Fahrzeugsicherheitsgurtes zu lang ist, um das Kinderrückhaltesystem fest zu verankern.
7 Korrekt angebrachter Fahrzeugsicherheitsgurt Der Hüftgurt verläuft durch die Hüftgurtschlitze für nach hinten gewandten Sitz A
Der Schultergurt verläuft durch die Schultergurtschlitze für nach hinten gewandten Sitz B
Die Gurtzunge des Fahrzeuggurts sitzt korrekt im Gurtschloss. C
8 Sitz in Fahrtrichtung:
Gruppe 1 (9 bis 18 kg) Das Kinderrückhaltesystem muss in Fahrtrichtung auf dem

Fahrzeugsitz platziert werden. Stellen Sie sicher, dass der Fahrzeugsicherheitsgurt durch die mit einem blauen Etikett gekennzeichnete Gurtführung bei Verwendung in Fahrtrichtung führt. Installieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem sicher in Ihrem Fahrzeug. Die Gurte müssen sich auf oder knapp ober der Oberseite der Schultern Ihres Kindes befinden.
In Fahrtrichtung mit Fahrzeugsicherheitsgurt installieren
9 Das Kinderrückhaltesystem zurücklehnen Der obere rote Punkt und der untere rote Punkt stimmen überein.
10 Den Schultergurt abnehmen Die Gurtabdeckung vom Sitz abnehmen.
11 Auf der Rückseite des Sitzes die beiden Schultergurte von der T-förmigen Stahlplatte entfernen.
12 Die Schultergurte herausziehen.
13 Die Schultergurtabdeckungen durch die Schultergurtschlitze führen.

14 Den Schultergurt anbringen Die richtigen Schultergurtschlitze wählen und die Schultergurtpolster hindurch führen.
Stets dafür sorgen, dass die Schultergurtpolster mit der Gummiseite nach unten in Richtung des Kindes angebracht werden.
15 Die Schultergurte durch die Schultergurtpolster führen.
Zunächst die Schnalle schließen, damit sich der Schultergurt nicht verdreht.
16 Die Schultergurte durch die Schultergurtschlitze führen.
17 Die beiden Schultergurte an der Rückseite des Sitzes entlang auf die T-förmige Stahlplatte führen. Das Ende des Schultergurts besitzt zwei Gurtschlaufen 1, 2. Bei einem kleineren Kind die obere Gurtschlaufe 1 verwenden; die Enden der Schultergurte müssen vor der T-förmigen Stahlplatte hängen. Bei einem größeren Kind die untere Gurtschlaufe 2 verwenden.

18 Die Schultergurte durch den Kopfstützenschlitz führen, um die Kopfstütze an den Gurten zu befestigen, und dann das Gurtverstellband festziehen.
19 Die Gurtabdeckung wieder am Sitz anbringen.
20 Fahrzeugsicherheitsgurt führen Den Fahrzeugsicherheitsgurt herausziehen, das Kinderrückhaltesystem nach vorne drehen und den Gurt durch die Hüftgurtschlitze bei nach vorne gewandtem Sitz auf der Rückseite des Kinderrückhaltesystems führen.
21 Die Schnalle des Fahrzeugsicherheitsgurts schließen.
22 Die Sperrvorrichtung öffnen und den Schultergurt hindurchführen. Die Sperrvorrichtung am Schultergurt schließen.
Prüfen, ob das Kinderrückhaltesystem fest installiert wurde, indem Sie das Kinderrückhaltesystem am Verlauf des Fahrzeuggurts hin und her bewegen. (Das Kinderrückhaltesystem darf

sich nicht um mehr als 25 mm bewegen).
23 Das Kinderrückhaltesystem fest nach unten in den Fahrzeugsitz drücken und den Schultergurt des Fahrzeugs fest zur Aufrolleinheit ziehen, um das Kinderrückhaltesystem sicher zu verankern.
Das Kinderrückhaltesystem kann nicht verwendet werden, wenn die Schnalle (Gurtschloss) des Fahrzeugsicherheitsgurtes zu lang ist, um das Kinderrückhaltesystem fest zu verankern.
24 Korrekt angebrachter Fahrzeuggurt Sicherstellen, dass der Fahrzeugschultergurt durch die Sperrvorrichtung verläuft A
Sicherstellen, dass der Fahrzeugtaillengurt durch die Gurtschlitze bei nach vorne gewandtem Sitz verläuft B
Sicherstellen, dass die Schnallenzunge richtig im Gurtschloss sitzt C
25 Schultergurte lockern Drücken Sie die Gurtverstelltaste

EDNE
unter dem Schlitz im Sitzpolster und ziehen Sie die Schultergurte in die richtige Länge.
26 Öffnen Sie die Schnalle und legen Sie die Gurte auf die Seite.
27 Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz Führen Sie die Gurte über die Schultern des Kindes und die Schnallengurte Die Gurtrückseite muss flach am Fahrzeugsitz anliegen.
Bei sicherem Einrasten der Schnallenzungen hören Sie ein Klickgeräusch. Prüfen Sie durch Ziehen, ob die Schnallenzunge richtig gesichert ist.
28 Schultergurte anziehen Ziehen sie am Gurtverstellband bis die Schultergurte straff am Körper des Kindes anliegen.
29 Darauf achten, dass sich die Gurte in geeigneter Höhe befinden Entgegen der Fahrtrichtung: Die Schultergurtschlitze sollten auf oder geringfügig unter Schulterhöhe des Kindes liegen. Zu hohe oder niedrige Schultergurte sind unsicher.
In Fahrtrichtung: Die

29

DENE

Schultergurtschlitze sollten auf oder geringfügig über Schulterhöhe des Kindes liegen. Zu hohe oder niedrige Schultergurte sind unsicher.
30 Babyeinsatz Der Babyeinsatz dient dem Schutz des Kindes. Er darf nur bei Kindern von 0 bis 6 Monaten verwendet werden.
31 Körperstütze Entfernen Sie das Kopfstützteil des Babyeinsatzes, wenn der Kopf des Kindes nicht mehr komfortabel hineinpasst.
Entfernen Sie die Körperstütze des Babyeinsatzes, wenn die Schultern des Kindes nicht mehr komfortabel hineinpassen.
32 Schaumeinlage Ziehen Sie die Schaumeinlage zum Entfernen heraus. Entfernen Sie die Schaumeinlage durch Öffnen der Druckknöpfe, um mehr Platz zu schaffen, wenn das Baby nicht mehr komfortabel hineinpasst.
33 Installieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT an Fahrzeugsitzen, die in Bezug auf die Fahrtrichtung des Fahrzeugs

seitwärts oder rückwärts gerichtet sind.
34 Platzieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem nicht in Sitzpositionen, in denen ein aktiver Front-Airbag installiert ist, wenn sich Ihr Kind in einem nach hinten gewandten Sitz befindet.
35 Es darf KEIN Abstand zwischen dem Fahrzeugsitz und dem Kinderrückhaltesystem vorliegen.
A
Es darf KEIN Überhang über die Vorderseite des Fahrzeugsitzes vorliegen. B
36 Fahrzeugsicherheitsgurttyp ermitteln Dieses Kinderrückhaltesystem eignet sich für Fahrzeugsitze mit 3-Punkt-Gurt und Aufrolleinheit.
37 Reinigung
Die Gurtabdeckung vom Sitz abnehmen.
38 Auf der Rückseite des Sitzes die beiden Schultergurte von der T-förmigen Stahlplatte entfernen.
39 Die Schultergurte herausziehen.
40 Die Schultergurtpolster durch die Schultergurtschlitze führen.

41 Öffnen Sie die Schnalle und legen Sie die Gurte auf die Seite.
42 Die Befestigungsstücke auf den Seiten des Sitzpolsters aus den beiden Schlitzen auf den Seiten des Körpers nehmen.
43 Die Befestigungsstücke vor dem Sitzpolster aus den beiden Schlitzen auf der Unterseite des Körpers nehmen.
44 Die Gurtführungseinstellung und die Gurte auf beiden Seiten von der Unterseite des Sitzpolsters herausziehen.
Zum Entfernen der Schrittgurtabdeckung zunächst nach dem Gummi auf der Innenseite der Schrittgurtabdeckung suchen. Zum Entfernen zugleich das Gummi und die Schrittgurtabdeckung über die Schnalle ziehen.
45 Die Schnalle aus dem Sitzpolsterschlitz für den Schrittgurt herausführen, um das Sitzpolster zu entfernen.
Zum Reinigen der Textilteile die Waschhinweise am Kinderrückhaltesystem beachten.

46 Zur Anbringung der Textilteile in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
47 Die Gebrauchsanweisung im Schlitz mit dem zugehörigen Symbol aufbewahren. Ersatzteile Bitte wenden Sie sich zum Kauf von Teilen oder Zubehör unter folgenden Angaben an uns: gracobaby.eu www.gracobaby.pl

30

Onderdelenlijst
1 2 3 4 5 6 7
20

12 8

9

13

14 10

11 15

1 Zitkussen 2 Schoudergordelsleuf 3 Banden schoudergordel 4 Gesp 5 Kruiskussen 6 Instellen gordel 7 Instelhendel schuinstand 8 Ontgrendelapparaat 9 Afdekking schouderriemen 10 Sleuf voor vooruit kijkende
veiligheidsgordel

ENNL
18 16
19 17
11 Sleuf voor achteruit kijkende middelriem 12 Zitkuip 13 Afdekking spanriemen 14 Sleuven voor achteruit kijkende
schouderriem 15 Voet 16 Sleuf voor vooruit kijkende schouderriem 17 Bevestigingsstuk van stof 18 Hoofdsteun 19 Lichaamsondersteuning voor baby’s 20 Opbergvak instructiehandleiding
31

NENL

WAARSCHUWINGEN!
Lees deze gebruikershandleiding volledig VOORAFGAAND AAN het eerste gebruik van uw kinderzitje!
Bewaar deze gebruikershandleiding altijd bij het kinderzitje. Voorzieningen zijn aangebracht op de achterkant van de zitkuip. Maak plannen om wat tijd te besteden aan het bekend raken met uw kinderzitje; tijd die goed is besteed wanneer u eraan denkt dat de veiligheid van uw baby van u afhangt. Geef vooral aandacht aan de in rood gedrukte waarschuwingen.
! WAARSCHUWINGEN aan ouders en andere gebruikers: GEBRUIK OF INSTALLEER DIT KINDERZITJE NIET VOORDAT U DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING EN IN DE HANDLEIDING VAN UW VOERTUIG HEBT GELEZEN EN BEGREPEN.
Veiligheidsvereisten
Europese veiligheidsnormen specificeren de structuur en prestatie van uw kinderzitje de componenten daarvan, vereisten voor installatie en gebruik, instructies en markeringen. Uw kinderzitje is goedgekeurd volgens Europese Norm ECE R44.04.
32

Een goedkeuringsnummer is bevestigd aan de achterkant van het kinderzitje en mag niet worden verwijderd.
KENNISGEVING
Dit is een ‘Universeel’ kinderzitje. Het is goedgekeurd volgens de Verordening nr. 44, serie 04 van wijzigingen, voor algemeen gebruik in auto’s, en het past in de meeste, maar niet in alle, autostoelen.
Alleen geschikt indien de goedgekeurde voertuigen zijn uitgerust met veiligheidsgordels met 3 punten, goedgekeurd volgens UN/ ECE Regelgeving Nr. 16 of andere vergelijkbare normen.
Belangrijke veiligheidspunten
Gebruik uw kinderzitje niet achteruit kijkend op een passagiersstoel waar een actieve frontale airbag is geïnstalleerd.
De stugge items en plastic onderdelen van het kinderzitje moeten zo worden geplaatst en geïnstalleerd dat het niet klem kan komen door een verplaatsbare stoel of in een deur van het voertuig.
De riemen die het zitje in de auto vastzetten, moeten strak zitten en

alle gordels die het kind vasthouden, moeten worden ingesteld op het lichaam van het kind. De riemen mogen niet gedraaid zijn.
De middelriem moet laag worden gedragen zodat het bekken goed vastzit.
Het kinderzitje moet worden vervangen als het onderworpen is aan zware spanningen bij een ongeluk. U ziet wellicht geen schade, maar na een ernstige botsing kan een kinderzitsysteem te zwak zijn om opnieuw bescherming te bieden.
Installeer dit kinderzitje NIET zonder de aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding te volgen, anders brengt u uw kind ernstig in gevaar.
Laat uw kind NOOIT zonder toezicht achter met dit kinderzitje.
Breng GEEN veranderingen of aanvullingen aan dit kinderzitje aan. Gebruik het NIET samen met onderdelen van andere fabrikanten. Dit kan de werking ervan veranderen wat tot ernstig letsel of overlijden kan leiden.
Bagage en andere voorwerpen die in geval van botsing letsel kunnen veroorzaken, moeten goed zijn vastgezet.

Gebruik GEEN andere belaste contactpunten dan die worden omschreven in de instructies en die worden gemarkeerd in het kinderzitje.
Haal NOOIT een baby uit het kinderzitje terwijl het voertuig in beweging is. Als uw baby aandacht nodig heeft, zoekt u een veilige plek en gaat u van de weg af.
Bewaar uw kinderzitje op een veilige plaats wanneer het niet wordt gebruikt. Vermijd het plaatsen van zware dingen erop.
Controleer altijd de beveiliging van uw kinderzitje voorafgaand aan elke rit. Controleer alle kinderzitjes regelmatig op slijtage.
Neem contact op met de fabrikant van het kinderzitje in geval van enige vragen.
! HET BELANGRIJKSTE IS dat het kinderzitje juist is geïnstalleerd en dat de autogordel juist is geleid volgens de instructies van de fabrikant.
Uw kind kan zelfs bij geen botsing gewond raken in een auto. Plots remmen en scherpe bochten kunnen uw kind verwonden als het kinderzitje niet juist is geïnstalleerd of als uw kind niet juist is vastgezet in het kinderzitje.

! Geen enkel kinderzitje kan in elke situatie bescherming garanderen tegen letsel, maar goed gebruik helpt bij het reduceren van het risico op ernstig letsel of de dood.
! Zelfs als het gemakkelijk lijkt om het gebruik van dit kinderzitje zelf uit te vogelen, is het erg belangrijk om DE HANDLEIDING TE LEZEN, TE BEGRIJPEN EN TE VOLGEN.
Als u hulp nodig hebt, neemt u contact op met onze afdeling Klantenservice met alle vragen die u kunt hebben betreffende onderdelen, gebruik of onderhoud. Wanneer u contact met ons opneemt, houd dan het modelnummer en de productiedatum van uw product bij de hand. Dit kan men vinden op een sticker op de achterkant van uw kinderzitje.
! De veiligheid van uw kind hangt af van:
1. Het kiezen van de juiste positie van de hoofdsteun gebaseerd op de grootte van uw kind.
2. Het goed vastzetten van uw kind in het kinderzitje.
3. Het selecteren van een geschikte locatie voor het kinderzitje in uw voertuig.

4. Het goed trekken en vastzetten van de veiligheidsgordel.
! BELANGRIJKE WAARSCHUWING
Een juiste pasvorm is waarschijnlijk als de autofabrikant heeft gesteld in het autohandboek dat de auto een ‘universeel’ kinderzitje voor deze leeftijdsgroep kan accepteren.
! Gebruik dit kinderzitje NIET zonder de zachte onderdelen.
Vervang de zachte onderdelen alleen door de onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen omdat de zachte onderdelen een integraal onderdeel vormen van de werking van het kinderzitje.
! NIET gebruiken in een configuratie die niet in de instructies is afgebeeld.
! HET KINDERZITJE KAN HEEL HEET WORDEN ALS HET IN DE ZON STAAT.
! Door contact met deze onderdelen kan de huid van uw kind verbranden. Raak altijd het oppervlak van metalen of plastic onderdelen aan voordat u uw kind in het kinderzitje zet.
! GEBRUIK NOOIT EEN TWEEDEHANDS KINDERZITJE of een waarvan u de afkomst niet kent. ! BELANGRIJK – GEBRUIK NIET NAAR VOREN KIJKEND VOORDAT

HET KIND ZWAARDER WEEGT DAN 9 kg (raadpleeg de instructies).
! DIT KINDERZITJE IS GOEDGEKEURD volgens to Verordening nr. 44, 04, Groep 0+/1 (0-18 kg), Groep 1 (9-18 kg).

ENNL 33

NENL Richtlijnen voor gewicht
Achteruit kijkend met 5-puntsgordel 0-9 kg MOET achteruit kijkend zijn. 9-18 kg KAN achteruit kijkend zijn.
Vooruit kijkend met 5-puntsgordel 9-18 kg KAN vooruit kijkend met gordel zijn.
34

ENNL

1 Achteruit kijkend zitje:
Groep 0+ /1 (0-18 kg) Kinderzitje moet achteruit kijkend zijn in de autostoel. Zorg ervoor dat de veiligheidsgordel door het pad van de achteruit kijkende gordel, gemarkeerd met een blauw label, wordt geleid. Installeer dit kinderzitje stevig in uw voertuig. Schoudergordels moeten op of net onder de bovenkant van de schouders van het kind zitten. Kinderen van lichter dan 9 kg MOETEN achteruit kijken.
Achteruit kijkend met veiligheidsgordel installeren
2 Het kinderzitje schuin zetten De bovenste blauwe ruit en de onderste blauwe ruit zijn uitgelijnd.
3 Trek de veiligheidsgordel uit en koppel de tong in de gesp van het voertuig.
4 De veiligheidsgordel geleiden Draai het kinderzitje naar achteren en voer de middelriem door de twee sleuven van de

achteruit kijkende middelriem onder de kuip.
5 Installeer de schouderriem van het voertuig door de twee achteruit kijkende schouderriemsleuven aan de achterkant van de zitkuip.
De schouderriem moet door de achteruit kijkende schouderriemsleuven gaan.
De veiligheidsgordel moet zo vlak mogelijk liggen en niet gedraaid zijn.
6 De veiligheidsgordel vastmaken Terwijl u het kinderzitje stevig in de autostoel drukt, trekt u aan de schouderriem om het kinderzitje stevig vast te zetten.
Controleer of het kinderzitje stevig is geïnstalleerd door het kinderzitje naar voren en achteren te bewegen op het pad van de veiligheidsgordel (het kinderzitje moet niet meer bewegen dan 25mm/1″).
Het kinderzitje kan niet worden gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) te lang is om het kinderzitje veilig vast te zetten.

7 Juist gemonteerde veiligheidsgordel De middelriem moet door de achteruit kijkende middelriemsleuven gaan A
De schouderriem moet door de achteruit kijkende schouderriemsleuven gaan B
De tong van de gesp van de auto zit op de juiste manier in de gesp
C
8 Vooruit kijkend zitje:
Groep 1 (9-18 kg) Kinderzitje moet vooruit kijkend zijn in de autostoel. Zorg ervoor dat de veiligheidsgordel door het pad van de vooruit kijkende gordel, gemarkeerd met een rood label, wordt geleid. Installeer dit kinderzitje stevig in uw voertuig. Schoudergordels moeten op of net boven de bovenkant van de schouders van het kind zitten.
Vooruit kijkend met veiligheidsgordel installeren
9 Het kinderzitje schuin zetten De bovenste rode stip en de

onderste rode stip uitgelijnd.
10 De schoudergordel demonteren Verwijder de afdekking van de spanriemen van het hoofdgedeelte.
11 Aan de achterkant van het zitje demonteert u de twee schouderriemen uit de T-vormige stalen plaat.
12 Trek de banden van de schoudergordels eruit.
13 Steek de afdekkingen van de schoudergordel door de sleuven voor de schoudergordels.
14 De schoudergordel monteren Kies de juiste schouderriemsleuven en voer de afdekkingen van de schouderriemen erdoor.
Zorg er altijd voor dat de afdekkingen van de schouderriemen gemonteerd zijn met de rubberen zijde omlaag gericht naar uw kind.
15 Steek de schoudergordels door de afdekkingen voor de schoudergordels.
Om te vermijden dat de schouderriemen gedraaid raken, moet u de gesp eerst koppelen.

35

NENL

16 Steek de schoudergordels door de sleuven voor de schoudergordels.
17 Voer de twee schouderriemen aan de achterkant van het zitje op de T-vormige stalen plaat. Het uiteinde van de schoudergordel heeft twee gordellussen 1, 2. Voor een kleinere baby gebruikt u de bovenste gordellus 1, en de uiteinden van de schouderriemen moeten voor de T-vormige stalen plaat hangen. Voor een grotere baby gebruikt u de onderste gordellus 2.
18 Voer de schouderriemen door de sleuf van de hoofdsteun om de hoofdsteun vast te maken aan de banden, en trek de spanbanden vervolgens strak.
19 Plaats de afdekking van de spanriemen weer op het hoofdgedeelte.
20 De veiligheidsgordel geleiden Trek de veiligheidsgordel uit, draai het kinderzitje naar voren en voer de riem door de twee sleuven van de vooruit kijkende middelriemen aan de achterkant van de kuip van het kinderzitje.

21 Gesp de veiligheidsgordel vast.
22 Open het vergrendelapparaat en steek de veiligheidsgordel er doorheen. Sluit het vergrendelapparaat op de veiligheidsgordel.
Controleer of het kinderzitje stevig is geïnstalleerd door het kinderzitje naar voren en achteren te beweging op het pad van de veiligheidsgordel. (Het kinderzitje moet niet meer bewegen dan 25mm/1″).
23 Terwijl u het kinderzitje stevig in de autostoel drukt, trekt u de schouderriem richting de intrekbare gordel om het kinderzitje stevig vast te zetten.
Het kinderzitje kan niet worden gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) te lang is om het kinderzitje veilig vast te zetten.
24 Juist gemonteerde veiligheidsgordel Zorg ervoor dat de schouderriem door het vergrendelingsapparaat gaat A
Zorg ervoor dat de middelriem door de sleuven van de vooruit

kijkende middelriem gaat B
Zorg ervoor dat de tong van de gesp juist is gekoppeld met de gesp C
25 Gordels losmaken Terwijl u aan de gordelinsteller omhoog trekt, trekt u de schoudergordels uit naar de juiste lengte.
26 Maak de gesp los en plaats vervolgens de schoudergordels eraf aan de zijkanten.
27 Plaats uw kind in het zitje, plaats de gordels over de schouders van het kind en gesp de gordels vast Zorg ervoor dat hun rug vlak tegen de rugleuning van het zitje staat.
U hoort een klik wanneer de gesptongen stevig zijn bevestigd. Trek aan elke gesptong omhoog om ervoor te zorgen dat het stevig vast zit.
28 Gordels vastmaken Terwijl u aan de gordelinsteller omhoog trekt, trekt u de schoudergordels uit naar de juiste lengte.

29 Zorg ervoor dat de schoudergordels op de juiste hoogte staan Achteruit kijkend: De sleuven van de schoudergordel moet op of iets onder de schouders van het kind zitten. Te hoge of te lage schoudergordels zijn niet veilig.
Vooruit kijkend: De sleuven van de schoudergordel moet op of iets boven de schouders van het kind zitten. Te hoge of te lage schoudergordels zijn niet veilig.
30 Baby-inzetstuk Het baby-inzetstuk is ter bescherming van het kind. Het moet worden gebruikt voor kinderen van 0-6 maanden.
31 Lichaamsondersteuning voor baby’s Verwijder het hoofdsteundeel van het baby-inzetstuk als het hoofd van het kind niet langer comfortabel past.
Verwijder de lichaamsondersteuning van het babyinzetstuk als de schouders van het kind niet langer comfortabel passen.

36

32 Inzetstuk van schuim Trek het inzetstuk van schuim eruit om te verwijderen. Verwijder het inzetstuk van schuim zodat er meer ruimte ontstaat als het kind niet comfortabel kan zitten.
33 Installeer dit kinderzitje NIET op stoelen die opzij of naar achteren kijken ten opzichte van de rijrichting van het voertuig.
34 Zet dit kinderzitje NIET rechtop als een actieve airbag voorin is geïnstalleerd terwijl uw kind nog achteruit kijkend zit.
35 Zorg NIET voor een afstand tussen autostoel en kinderzitje.
A
Hang NIET over de voorkant van de autostoel. B
Als het kind de veiligheidsgordel niet goed geplaatst houdt, moet u het kinderzitje NIET gebruiken, maar moet u een ander autozitje gebruiken.
36 Uw type veiligheidsgordel identificeren Dit kinderzitje is uitsluitend geschikt voor autostoelen met driepunts veiligheidsgordels.

37 Verwijder de afdekking van de spanriemen van het hoofdgedeelte.
38 Aan de achterkant van het zitje demonteert u de twee schouderriemen uit de T-vormige stalen plaat.
39 Trek de banden van de schoudergordels eruit.
40 Steek de afdekkingen van de schoudergordel door de sleuven voor de schoudergordels.
41 Maak de gesp los en plaats vervolgens de schoudergordels eraf aan de zijkanten.
42 Verwijder de bevestigingsstukken aan de zijkanten van het zitkussen uit de twee sleuven aan beide zijden van het hoofdgedeelte.
43 Verwijder de bevestigingsstukken voor het zitkussen uit de twee sleuven op de bodem van het hoofdgedeelte.
44 Voer de gordelinstelling en de gordels aan beide zijden uit het zitkussen.
Voor het verwijderen van de kruisriem, zoekt u eerst het

elastiek aan de binnenkant van de afdekking van de kruisriem. Trek zowel het elastiek als de afdekking van de kruisriem over de gesp om te verwijderen.
45 Voer de gesp uit de sleuf van het zitkussen voor de kruisriem om het zitkussen te verwijderen.
Voor het reinigen van de zachte voorwerpen raadpleegt u het waslabel op het kinderzitje.
46 Ga in omgekeerde volgorde te werk om de zachte onderdelen te monteren.
47 Bewaar de instructiehandleiding in de sleuf met het pictogram instructieboek als weergegeven. Vervangende onderdelen Neem contact met ons op om onderdelen of accessoires te kopen: gracobaby.eu www.gracobaby.pl

ENNL 37

EITN Elenco parti
1 2 3 4 5 6 7
20
38

12 8

9

13

14 10

11 15

1 Imbottitura 2 Fessura per bretelle 3 Bretelle 4 Fibbia 5 Imbottitura spartigambe 6 Regolatore 7 Maniglia di regolazione
dell’inclinazione 8 Dispositivo di blocco 9 Copertura bretelle 10 Fessura per cintura di sicurezza del
veicolo rivolta in avanti 11 Fessura per cintura addominale del
veicolo rivolta verso il retro

18 16
19 17
12 Guscio del sedile 13 Copricinghia 14 Fessure per cintura per le spalle del
veicolo rivolta verso il retro 15 Base 16 Fessura per cintura per le spalle del
veicolo rivolta in avanti 17 Componente di fissaggio in tessuto 18 Poggiatesta 19 Supporto per il corpo del bambino 20 Vano di conservazione del manuale di
istruzioni

EITN

AVVERTENZE!
Leggere completamente il presente manuale di istruzioni PRIMA del primo utilizzo del sistema di ritenuta per bambini!
Conservare sempre questo manuale di istruzioni con il seggiolino auto. Le disposizioni si trovano sul retro della scocca del seggiolino. Dedicare un po’ di tempo a conoscere il sistema di ritenuta per bambini, in quanto la sicurezza del bambino dipende da esso. Prestare particolare attenzione agli avvisi stampati in rosso.
! AVVERTENZE per i genitori e altri utenti. NON INSTALLARE O UTILIZZARE QUESTO SISTEMA DI RITENUTA PER BAMBINI FINCHÉ NON SI LEGGONO E COMPRENDONO LE ISTRUZIONI INCLUSE NEL PRESENTE MANUALE E NEL MANUALE DEL VEICOLO.
Requisiti di sicurezza
Gli standard di sicurezza europei specificano la struttura e le prestazioni del sistema di ritenuta per bambini, nonché i suoi componenti, i requisiti per il montaggio e l’uso, le istruzioni e le marcature. Il

sistema di ritenuta per bambini è stato omologato in conformità allo standard europeo ECE R44.04
Un numero di omologazione è affisso sul retro del sistema di ritenuta per bambini e non deve essere rimosso.
AVVISO
Questo è un sistema di ritenuta per bambini “Universale”. È omologato secondo la normativa N. 44, serie 04 e modifiche successive, per l’uso generale su vetture e può adattarsi a quasi tutti i modelli di sedili.
Può essere utilizzato se le vetture omolgate sono dotate di cinture di sicurezza riavvolgibili a 3 punti di fissaggio conformi alla normativa UN/ECE No.16 o ad altre norme equivalenti.
Importanti punti di sicurezza
Non utilizzare il sistema di ritenuta per bambini rivolto all’indietro su un sedile per passeggeri in cui è attivo un airbag frontale.
Gli oggetti rigidi e le parti in plastica del sistema di ritenuta per bambini devono essere posizionati e installati in modo da non poter rimanere incastrati in un sedile mobile o nella portiera del veicolo.

Le cinghie che fissano il sistema di ritenuta al veicolo devono essere strette e le cinghie del bambino devono essere adattate al suo corpo. Le cinghie non devono essere attorcigliate.
La cinghia addominale deve essere indossata in basso in modo da sostenere il bacino.
Il sistema di ritenuta per bambini deve essere sostituito se è stato sottoposto a violenti sollecitazioni in caso di incidente. Si potrebbe non notare alcun danno, ma dopo un grave incidente un sistema di ritenuta per bambini potrebbe essere troppo debole per garantire la protezione.
NON installare o utilizzare questo seggiolino per auto senza attenersi alle istruzioni e alle avvertenze contenute nel presente manuale; diversamente, si rischia di esporre il bambino al pericolo di lesioni gravi o mortali.
NON lasciare mai il bambino incustodito con questo sistema di ritenuta per bambini.
NON effettuare modifiche o aggiunte al sistema di ritenuta per bambini. NON utilizzarlo con componenti di altri produttori. Il suo funzionamento

potrebbe essere alterato, comportando lesioni gravi o decesso.
I bagagli o altri oggetti che potrebbero causare lesioni in caso di collisione devono essere fissati adeguatamente.
NON utilizzare alcun carico sui punti di contatto diversi da quelli descritti nelle istruzioni e contrassegnati sul sistema di ritenuta per bambini.
NON togliere mai un bambino dal seggiolino auto per nessun motivo mentre il veicolo è in movimento. Se il bambino ha bisogno di attenzioni, trovare un posto sicuro e fermarsi in un’area di sosta.
Conservare il sistema di ritenuta per bambini in un luogo sicuro quando non viene utilizzato. Evitare di collocare oggetti pesanti su di esso.
Controllare sempre la sicurezza del sistema di ritenuta per bambini prima di ogni viaggio. Verificare periodicamente l’usura di tutti i sistemi di ritenuta per bambini.
In caso di domande, contattare il produttore del sistema di ritenuta per bambini.
! È ESTREMAMENTE IMPORTANTE che il sistema di ritenuta per bambini sia installato correttamente con

39

EITN

la cintura di sicurezza del veicolo correttamente disposta in base alle istruzioni del produttore.
Il bambino può subire lesioni in un veicolo anche non in caso di incidente. Frenate improvvise e curve brusche possono causare lesioni al bambino se il sistema di ritenuta non è installato correttamente o se il bambino non è adeguatamente fissato nel seggiolino auto.
! Nessun sistema di ritenuta per bambini può garantire protezione da lesioni in ogni situazione, ma un uso corretto contribuisce a ridurre il rischio di lesioni gravi o morte.
! Anche se l’uso di questo sistema di ritenuta per bambini sembra facile da capire da soli, è estremamente importante LEGGERE, COMPRENDERE E SEGUIRE IL MANUALE DEL PROPRIETARIO.
Per assistenza, contattare il servizio di assistenza clienti con tutte le domande relative a parti, uso e manutenzione. Tenere a portata di mano il numero di modello e la data di produzione per un’assistenza più efficiente. Si trovano su un adesivo sul retro del sistema di ritenuta per bambini.

! La sicurezza del bambino dipende da quanto segue:
1. Scelta della corretta posizione del poggiatesta in base alla statura/al peso del bambino.
2. Assicurare correttamente il bambino nel sistema di ritenuta.
3. Selezione di un luogo adatto per il sistema di ritenuta per bambini nel veicolo.
4. Disposizione e fissaggio corretti della cintura di sicurezza sicurezza del veicolo.
! AVVERTENZA IMPORTANTE
Potrà essere installato correttamente se il produttore della vettura dichiara nel manuale delle istruzioni che in tale vettura può essere utilizzato un sistema di ritenuta per bambini “Universale” per questo gruppo di età.
! NON usare il sistema di ritenuta per bambini senza il rivestimento imbottito.
Il rivestimento imbottito deve essere sostituito con altri consigliati dal produttore, in quanto costituiscono parte integrante delle prestazioni del sistema di ritenuta per bambini.

! NON utilizzare in nessuna configurazione non indicata nelle istruzioni.
! IL SISTEMA DI RITENUTA PER BAMBINI PUÒ DIVENTARE ESTREMAMENTE CALDO SE LASCIATO AL SOLE.
! Il contatto con queste parti può causare ustioni alla pelle del bambino. Toccare la superficie di parti in metallo o plastica prima di far sedere il bambino nel sistema di ritenuta per bambini.
! NON USARE UN SISTEMA DI RITENUTA PER BAMBINI DI SECONDA MANO o un sistema di ritenuta per bambini del quale non si conoscono i precedenti. ! IMPORTANTE – NON UTILIZZARLO NEL SENSO DI MARCIA PRIMA CHE IL BAMBINO SUPERI I 9 kg (fare riferimento alle istruzioni).
! QUESTO SISTEMA DI RITENUTA PER BAMBINI È OMOLOGATO alla normativa N. 44, 04, Gruppo 0+/1 (0-18 kg), Gruppo 1 (9-18 kg).

40

EITN Linee guida del peso
Rivolto verso il retro con cintura a 5 punti 0-9 kg DEVE essere rivolto verso il retro. 9-18 kg PUÒ essere rivolto verso il retro.
Rivolto in avanti con cintura a 5 punti 9-18 kg PUÒ essere rivolto in avanti con cintura.
41

EITN
1 Seggiolino rivolto verso il retro:
Gruppo 0+ /1 (0-18 kg) Il sistema di ritenuta per bambini deve essere rivolto in senso contrario nel sedile del veicolo. Assicurarsi che la cintura di sicurezza del veicolo sia inserita attraverso il percorso della cintura rivolta verso il retro contrassegnato con un’etichetta blu. Installare questo sistema di ritenuta per bambini saldamente nel veicolo. Le bretelle devono trovarsi sulle spalle del bambino o poco sotto la parte superiore delle spalle del bambino. I bambini che pesano meno di 9 kg DEVONO essere rivolti verso il retro.
Installarlo rivolto verso il retro con la cintura di sicurezza del veicolo
2 Inclinare il sistema di ritenuta per bambini Il diamante blu superiore e il diamante blu inferiore sono allineati.

3 Estrarre la cintura di sicurezza del veicolo e inserire la linguetta della fibbia del veicolo nella fibbia stessa.
4 Inserire la cintura di sicurezza del veicolo Ruotare il sistema di ritenuta per bambini verso il retro e inserire la cintura addominale del veicolo nelle fessure per cintura addominale del veicolo rivolta verso il retro sotto il guscio.
5 Installare la cintura per le spalle del veicolo attraverso due fessure della cintura per le spalle del veicolo rivolta verso il retro sul retro del guscio del sedile.
La cintura per le spalle deve passare attraverso le fessure della cintura per le spalle del rivolta verso il retro.
La cintura di sicurezza del veicolo deve essere più piatta possibile e non essere attorcigliata.
6 Serrare la cintura di sicurezza del veicolo Mentre si preme saldamente il sistema di ritenuta per bambini nel sedile del veicolo, tirare la cinture per le spalle del veicolo per fissare

modo saldo e sicuro il sistema di ritenuta per bambini.
Controllare se il sistema di ritenuta per bambini è installato saldamente, spostando il sistema di ritenuta per bambini avanti e indietro lungo il percorso della cintura del veicolo (il sistema di ritenuta per bambini non deve spostarsi di oltre 25 mm/1″).
Il sistema di ritenuta non può essere utilizzato se la fibbia della cintura di sicurezza del veicolo (il terminale femmina) è troppo lungo per ancorare saldamente il sistema di ritenuta.
7 Corretto montaggio della cintura di sicurezza del veicolo La cintura addominale deve passare attraverso le fessure della cintura addominale del veicolo rivolta contro il senso di marcia A
La cintura per le spalle deve passare attraverso le fessure della cintura per le spalle del veicolo rivolta contro il senso di marcia B
Innestare correttamente la linguetta delle cinture nell’apposita fibbia C

8 Seggiolino rivolto in avanti:
Gruppo 1 (9-18 kg) Il sistema di ritenuta per bambini deve essere rivolto in avanti nel sedile del veicolo. Assicurarsi che la cintura di sicurezza del veicolo sia inserita attraverso il percorso della cintura rivolta in avanti contrassegnato con un’etichetta rossa. Installare questo sistema di ritenuta per bambini saldamente nel veicolo. Le bretelle devono trovarsi sulle spalle del bambino o poco sopra la parte superiore delle spalle del bambino.
Installarlo rivolto verso in avanti con la cintura di sicurezza del veicolo
9 Inclinare il sistema di ritenuta per bambini Il puntino rosso superiore e il puntino rosso inferiore devono essere allineati.
10 Smontare le bretelle Rimuovere il copricinghia dal corpo.

42

EITN

11 Sul retro del sedile, smontare le due bretelle dalla piastra in acciaio a forma di T.
12 Estrarre le bretelle.
13 Infilare le coperture delle bretelle attraverso le apposite fessure.
14 Montare le bretelle Scegliere le apposite fessure per bretelle e infilare le coperture delle bretelle attraverso di esse.
Assicurarsi sempre che le coperture delle bretelle siano assemblate con il lato in gomma rivolto in basso verso il bambino.
15 Infilare le bretelle attraverso le relative coperture.
Per evitare di attorcigliare le bretelle, prima agganciare la fibbia.
16 Infilare le bretelle attraverso le relative fessure.
17 Infilare le due bretelle sul retro del sedile nella piastra in acciaio a forma di T. L’estremità delle bretelle dispone di due occhielli 1, 2. Per un bambino più piccolo, utilizzare l’occhiello superiore 1 e le estremità delle bretelle devono

pendere davanti alla piastra in acciaio a forma di T. Per un bambino più grande, utilizzare l’occhiello inferiore 2.
18 Infilare le bretelle attraverso il passante per poggiatesta per fissare il poggiatesta alle cinture, quindi tirare saldamente il regolatore.
19 Rimontare il copricinghia sul corpo.
20 Inserire la cintura di sicurezza del veicolo Estrarre la cintura di sicurezza del veicolo, ruotare in avanti il sistema di ritenuta per bambini e infilare la cintura attraverso le due fessure della cintura del veicolo rivolta in avanti sul retro del guscio del sistema di ritenuta per bambini.
21 Allacciare la cintura di sicurezza del veicolo.
22 Aprire il dispositivo di blocco e inserire le cinture per le spalle del veicolo attraverso di esso. Chiudere il dispositivo di blocco nelle cinture per le spalle del veicolo.
Controllare se il sistema di

ritenuta per bambini è installato saldamente, spostando il sistema di ritenuta per bambini avanti e indietro lungo il percorso della cintura del veicolo. (Il sistema di ritenuta per bambini non deve spostarsi di oltre 25 mm/1″).
23 Mentre si preme saldamente il sistema di ritenuta per bambini nel sedile del veicolo, tirare la cintura per le spalle del veicolo per fissare in modo saldo e sicuro il sistema di ritenuta per bambini.
Il sistema di ritenuta non può essere utilizzato se la fibbia della cintura di sicurezza del veicolo (il terminale femmina) è troppo lungo per ancorare saldamente il sistema di ritenuta.
24 Corretto montaggio della cintura di sicurezza del veicolo Assicurarsi che le bretelle passino attraverso il dispositivo di blocco.
A
Assicurarsi che la cintura addominale del veicolo passi attraverso le fessure della cintura del veicolo rivolta in avanti. B
Assicurarsi di innestare correttamente la linguetta delle cinture nell’apposita fibbia. C

25 Allentare le bretelle Mentre si solleva il regolatore, estrarre le bretelle alla lunghezza adeguata.
26 Sganciare la fibbia, quindi collocare le bretelle sui lati.
27 Fare sedere il bambino nel sedile, collocare le bretelle sulle spalle del bambino e allacciare le bretelle Assicurarsi che la schiena sia piatta contro il retro del sedile.
Si avverte un “clic” quando le linguette della cintura sono fissate saldamente. Tirare verso l’alto ogni linguetta della fibbia per assicurarsi che sia fissata saldamente.
28 Serrare le bretelle Mentre si solleva il regolatore, estrarre le bretelle alla lunghezza adeguata.
29 Assicurarsi che le bretelle siano all’altezza corretta Contro il senso di marcia: Le bretelle devono essere sulle spalle del bambini o leggermente sotto di esse. Se le bretelle sono troppo alte o basse, non sono sicure.
43

EITN

In senso di marcia: Le fessure per le bretelle devono essere sulle spalle del bambini o leggermente sotto di esse. Se le bretelle sono troppo alte o basse, non sono sicure.
30 Inserto per neonati L’inserto per neonati serve come protezione. Deve essere utilizzato per bambini di 0-6 mesi.
31 Supporto per il corpo del bambino Rimuovere il poggiatesta dell’inserto per neonati quando la testa del bambino vi non poggia più comodamente.
Rimuovere il supporto per il corpo dell’inserto per neonati quando le spalle del bambino non vi poggiano più comodamente.
32 Inserto in schiuma Per rimuovere, estrarre l’inserto. Rimuovere il cuscinetto per lasciare più spazio quando il bambino non si adatta comodamente.
33 NON installare questo sistema di ritenuta per bambini su sedili dei veicoli rivolti lateralmente o verso la parte posteriore rispetto al

senso di marcia del veicolo.
34 Non installare il sistema di ritenuta per bambini in modalità contraria al senso di marcia nei sedili con airbag frontale attivo.
35 NON creare uno spazio tra il sedile del veicolo e il sistema di ritenuta per bambini. A
NON lasciare che penda dalla parte anteriore del sedile del veicolo. B
Se il bambino non mantiene la cintura di sicurezza del veicolo posizionata correttamente, NON usare il sistema di ritenuta per bambini. Utilizzare un altro seggiolino per auto.
36 Identificare il tipo di cintura di sicurezza del veicolo Questo sistema di ritenuta per bambini è indicato solo per sedili di veicoli con cinture di sicurezza riavvolgibili con 3 punti di fissaggio.
37 Rimuovere il copricinghia dal corpo.
38 Sul retro del sedile, smontare le due bretelle dalla piastra in acciaio a forma di T.
39 Estrarre le bretelle.

40 Infilare le coperture delle bretelle attraverso le apposite fessure.
41 Sganciare la fibbia, quindi collocare le bretelle sui lati.
42 Rimuovere i pezzi di fissaggio sui lati dell’imbottitura del sedile nei due passanti su entrambi i lati del corpo.
43 Rimuovere i pezzi di fissaggio nella parte anteriore dell’imbottitura del sedile nei due passanti sulla parte inferiore del corpo.
44 Infilare il regolatore e le cinture su entrambi i lati dell’imbottitura del sedile.
Per rimuovere la copertura cintura spartigambe, prima collocare l’elastico all’interno della copertura cintura spartigambe. Tirare l’elastico e la copertura cintura spartigambe sulla fibbia per rimuovere.
45 Estrarre la fibbia dalla fessura dell’imbottitura del sedile della cintura spartigambe per rimuovere l’imbottitura.
Per rimuovere il rivestimento imbottito, consultare l’etichetta di lavaggio sul sistema di ritenuta

per bambini.
46 Per montare il rivestimento imbottito, invertire la procedura.
47 Conservare il manuale di istruzioni nella fessura con l’icona del manuale di istruzioni, come mostrato. Pezzi di ricambio Per acquistare parti o accessori, si prega di contattarci al seguente indirizzo: gracobaby.eu www.gracobaby.pl

44

Lista de piezas
1 2 3 4 5 6 7
20

EENS

12 8

9

13

14 10

11 15

1 Acolchado del asiento 2 Ranura del arnés para los hombros 3 Correas del arnés para los hombros 4 Hebilla 5 Acolchado para la entrepierna 6 Cincha de ajuste 7 Asa de ajuste de la reclinación 8 Dispositivo de cierre 9 Protector del arnés de los hombros 10 Ranura para el cinturón de seguridad
del vehículo con orientación hacia adelante 11 Ranura para el cinturón de seguridad del vehículo con orientación hacia atrás

18 16
19 17
12 Cubierta del asiento 13 Cubierta de la cincha 14 Ranuras para el cinturón de los hombros
del vehículo con orientación hacia atrás 15 Base 16 Ranura para el cinturón de los hombros
del vehículo con orientación hacia adelante 17 Pieza de sujeción de tela 18 Soporte para la cabeza 19 Soporte del cuerpo del bebé 20 Compartimento de almacenamiento del manual de instrucciones
45

EENS

¡ADVERTENCIAS!
¡Lea este manual del propietario completamente ANTES de usar el sistema de retención infantil por primera vez!
Mantenga este manual del propietario siempre con el sistema de retención infantil. El compartimento para las instrucciones está en la parte inferior de la silla. Piense que dedicar un tiempo a familiarizarse con el sistema de retención infantil es un tiempo bien invertido, ya que la seguridad de su bebé depende de ello. Preste especial atención a las advertencias impresas en rojo.
! ADVERTENCIAS para los padres y otros usuarios: NO INSTALE NI UTILICE ESTE SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL HASTA QUE HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO DEL VEHÍCULO.
Requisitos de seguridad
Las normas de seguridad europeas especifican la construcción y el rendimiento del sistema de retención infantil, así como sus componentes, requisitos de ajuste y

uso, instrucciones y etiquetados. El sistema de retención infantil ha sido aprobado según la norma europea ECE R44.04.
Se ha acoplado un número de aprobación en la parte trasera del sistema de retención infantil y no se debe quitar.
AVISO
Este es un sistema de retención infantil “universal”. Está aprobado por la norma nº 44, serie 04 de enmiendas, para el uso general en vehículos y se ajusta a la mayoría de los asientos de vehículos, aunque no a todos.
Solo adecuado si los vehículos aprobados están equipados con el cinturón de seguridad retráctil con 3 puntos de sujeción y aprobado por el reglamento 16 de UN/ECE u otras normativas equivalentes.
Puntos de seguridad importantes
No utilice el sistema de retención infantil orientado hacia atrás en ningún asiento de ocupante equipado con airbag activo frontal.
Los elementos rígidos y las piezas de plástico del sistema de retención

infantil se deben colocar e instalar de manera que no puedan quedar atrapados por un asiento móvil o en una puerta del vehículo.
Asegúrese de que las correas que fijan el dispositivo de sujeción al vehículo estén apretadas, mientras que las correas que sujetan al niño deben ajustarse a su cuerpo. Las correas no deben estar retorcidas.
Asegúrese de que ninguna correa de seguridad quede demasiado baja, de forma que la entrepierna quede firmemente sujeta.
Sustituya el sistema de retención infantil si ha estado sometido a tensiones violentas en un accidente. Es posible que no vea ningún daño a simple vista, pero después de un choque grave, un sistema de sujeción para niños puede quedar demasiado débil para proteger al bebé nuevamente.
NO instale ni utilice este sistema de retención infantil sin seguir las instrucciones y advertencias que se indican en este manual ya que, si las incumple, podría poner a su hijo en peligro de sufrir lesiones o, incluso, la muerte.
NUNCA deje a su hijo desatendido en

ningún momento cuando utilice este sistema de retención infantil.
NO realice modificaciones en el sistema de retención infantil ni tampoco incorpore nada en él. NO lo utilice con piezas de otros fabricantes. La función del dispositivo podría alterarse, lo que podría dar lugar a lesiones graves o, incluso, la muerte.
Sujete correctamente el equipaje y cualquier otro objeto susceptible de provocar lesiones en caso de colisión.
NO utilice ningún punto de contacto de soporte de carga distinto a los que se describen en las instrucciones y aparecen en el sistema de retención infantil.
NO saque a un bebé del sistema de retención infantil por ningún motivo mientras el vehículo esté en movimiento. Si el bebé necesita atención, busque un lugar seguro y salga de la carretera.
Guarde el sistema de retención infantil en un lugar seguro cuando no lo esté utilizando. Evite poner cosas pesadas encima de la sillita.
Compruebe siempre la seguridad del sistema de retención infantil antes de cada viaje. Compruebe

46

EENS

con frecuencia que ninguno de los dispositivos de sujeción para niños estén desgastados.
Póngase en contacto con el fabricante del sistema de retención infantil si tiene alguna pregunta.
! ES MUY IMPORTANTE que el sistema de retención infantil esté instalado correctamente con el cinturón de seguridad del vehículo colocado conforme a las instrucciones del fabricante.
Su hijo puede lesionarse en un vehículo aunque no sufra un accidente. El frenado repentino y las curvas pronunciadas pueden lesionar a su hijo si el sistema de retención infantil no está instalado correctamente o si su hijo no está sujeto correctamente en dicho dispositivo.
! Ningún sistema de retención infantil puede garantizar la protección contra lesiones en todas las situaciones, pero el uso adecuado ayuda a reducir el riesgo de lesiones graves o, incluso, la muerte.
! Aunque el uso de este sistema de retención infantil le parezca sencillo, es muy importante LEER, COMPRENDER Y SEGUIR EL MANUAL

DEL PROPIETARIO.
Si necesita ayuda, póngase en contacto con el departamento de servicio de atención al cliente si tiene alguna pregunta relacionada con piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga en contacto con nosotros, tenga preparado el número de modelo del producto y su fecha de fabricación, que puede encontrar en una pegatina en la parte posterior del sistema de retención infantil.
! La seguridad del niño depende de:
1. Elegir la posición adecuada de apoyo para la cabeza según el tamaño del niño hijo.
2. Sujetar al niño adecuadamente en el sistema de retención infantil.
3. Seleccionar una ubicación adecuada para el sistema de retención infantil en el vehículo.
4. Colocar el cinturón de seguridad del vehículo por las trayectorias adecuadas y fijarlo correctamente.
! ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Hay muchas posibilidades de realizar un ajuste correcto si el fabricante del vehículo indica en el manual de este que en dicho vehículo se puede utilizar un sistema de retención

infantil “universal” para niños que pertenezcan a este grupo de edades.
! NO utilice el sistema de retención infantil sin el acolchado.
El acolchado no deberá sustituirse por uno que no esté recomendado por el fabricante, ya que el acolchado constituye una parte esencial del funcionamiento del sistema de retención infantil.
! NO UTILICE ninguna configuración que no se especifique en las instrucciones.
! EL SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL PUEDE ALCANZAR TEMPERATURAS MUY ELEVADAS SI SE DEJA EXPUESTO A LA LUZ SOLAR.
! El contacto con estas piezas puede quemar la piel de su hijo. Toque siempre la superficie de cualquier pieza de plástico o metal antes de colocar a su hijo dentro del sistema de retención infantil.
! NUNCA UTILICE UN SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL DE SEGUNDA MANO o del que no conozca el uso que se le ha dado. ! IMPORTANTE – NO UTILIZAR ORIENTADO HACIA DELANTE ANTES DE QUE EL BEBÉ PESE MÁS DE 9 kg (consulte las instrucciones).

! ESTE SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL ESTÁ APROBADO por la norma n.º 44, 04, Grupo 0+/1 (0-18 kg), Grupo 1 (9-18 kg).

47

EENS Pautas según el peso
Orientación hacia atrás con arnés de 5 puntos De 0 a 9 kg: DEBE estar orientado hacia atrás. De 9 a 18 kg: PUEDE estar orientado hacia atrás.
Orientación hacia adelante con arnés de 5 puntos De 9 a 18 kg: PUEDE colocarse orientado hacia adelante con arnés.
48

EENS

1 Sillita orientada hacia atrás:
Grupo 0+/1 (0-18 kg) El sistema de retención infantil se debe instalar orientado hacia atrás en el asiento del vehículo. Asegúrese de que el cinturón de seguridad del vehículo pase por la trayectoria del cinturón orientado hacia atrás marcada con una etiqueta de color azul. Instale este sistema de retención infantil firmemente en el vehículo. Las correas del arnés deben estar en los hombros del niño o justo debajo de la parte superior de dichos hombros. Los bebés que pesen menos de 9 kg DEBEN estar orientados hacia atrás.
Instalar con orientación hacia atrás con el cinturón de seguridad del vehículo
2 Reclinar el sistema de retención infantil El diamante azul superior y el diamante azul inferior están alineados.
3 Saque el cinturón de seguridad

del vehículo y enganche la

de retención infantil quede

lengüeta de la hebilla del vehículo firmemente sujeto.

en la hebilla.

Compruebe si el sistema de

4 Colocar el cinturón de seguridad retención infantil está bien

del vehículo

instalado moviéndolo hacia

Gire el sistema de retención infantil hacia atrás y pase el cinturón para

adelante y hacia atrás en la trayectoria del cinturón de

la cintura del vehículo a través de

seguridad del vehículo (el sistema

las dos ranuras del cinturón para

de retención infantil no debe

la cintura del vehículo orientadas

moverse más de 25 mm/1″).

hacia atrás debajo de la cubierta.

El sistema de retención infantil

5 Instale el cinturón de los hombros del vehículo en las dos ranuras del cinturón para los hombros con orientación hacia atrás situadas en la parte trasera de la cubierta del

no puede utilizarse si la hebilla de seguridad del vehículo (extremo hembra de la hebilla) es demasiado larga para anclar con seguridad el control del niño.

asiento.

7 Cinturón de seguridad

El cinturón para los hombros debe pasar por las ranuras del cinturón para los hombros con orientación hacia atrás.

del vehículo ensamblado correctamente El cinturón para la cintura debe pasar por las ranuras del cinturón

El cinturón de seguridad del vehículo debe quedar lo más plano

para la cintura del vehículo con orientación hacia atrás. A

posible y no estar retorcido.

El cinturón para los hombros debe

6 Apretar el cinturón de seguridad del vehículo Mientras presiona el sistema de retención infantil firmemente en el asiento del vehículo, tire del cinturón para los hombros del vehículo para que el sistema

pasar por las ranuras del cinturón para los hombros del vehículo con orientación hacia atrás. B
El enganche de la hebilla del vehículo deberá estar correctamente sujeto con la hebilla. C

8 Sillita orientada hacia adelante:
Grupo 1 (9-18 kg) El sistema de retención infantil se debe instalar orientado hacia adelante en el asiento del vehículo. Asegúrese de que el cinturón de seguridad del vehículo pase por la trayectoria del cinturón orientado hacia adelante marcada con una etiqueta de color rojo. Instale este sistema de retención infantil firmemente en el vehículo. Las correas del arnés deben estar en los hombros del niño o justo encima de la parte superior de dichos hombros.
Instalar con orientación hacia adelante con el cinturón de seguridad del vehículo
9 Reclinar el sistema de retención infantil El punto rojo superior y el punto rojo inferior alineados.
10 Desmontar el arnés para los hombros Quite la cubierta de la cincha del

49

EENS

cuerpo. 11 En la parte posterior del asiento,
desmonte los dos arneses para los hombros de la placa de acero en forma de T.
12 Saque las correas del arnés para los hombros.
13 Haga pasar las protecciones del arnés de los hombros a través de las ranuras de las correas de dicho arnés.
14 Montar el arnés para los hombros Elija las ranuras del arnés para los hombros adecuadas y pase las protecciones de dicho arnés por ellas.
Asegúrese siempre de que las protecciones del arnés para los hombros estén montadas con el lado de goma orientado hacia abajo y hacia el niño.
15 Haga pasar las correas del arnés para los hombros a través de las protecciones de dicho arnés.
Para evitar que el arnés para los hombros se retuerza, enganche primero la hebilla.
16 Pase las correas del arnés para los hombros a través de las ranuras

de dicho arnés.
17 Pase las dos correas del arnés para los hombros de la parte posterior del asiento en la placa de acero en forma de T. El extremo del arnés para los hombros tiene dos aros de anclaje 1, 2. Para un bebé más pequeño, use el aro superior 1 del arnés, y los extremos de los arneses para los hombros deben colgar frente a la placa de acero en forma de T. Para un bebé más grande, use el lazo del arnés inferior 2.
18 Pase las correas del arnés para los hombros a través de la ranura del soporte para la cabeza para sujetar dicho soporte a las correas y, a continuación, apriete la cincha de ajuste tirando de ella.
19 Volver a montar la cubierta de la cincha en el cuerpo
20 Colocar el cinturón de seguridad del vehículo Saque el cinturón de seguridad del vehículo, gire el sistema de retención infantil hacia adelante y pase el cinturón a través de las dos ranuras del cinturón para la cintura del vehículo con

orientación hacia adelante en la parte posterior de la cubierta del sistema de retención infantil.
21 Abroche el cinturón de seguridad del vehículo.
22 Abra el dispositivo de cierre e inserte el cinturón para los hombros del vehículo en él. Cierre el dispositivo de cierre en el cinturón para los hombros del vehículo.
Verifique si el sistema de sujeción para niños está bien instalado moviéndolo hacia adelante y hacia atrás en la trayectoria del cinturón de seguridad del vehículo (el sistema de retención infantil no debe moverse más de 25 mm/1″).
23 Mientras presiona el sistema de retención infantil firmemente en el asiento del vehículo, tire del cinturón para los hombros del vehículo hacia el retractor para que el sistema de retención infantil quede firmemente sujeto.
El sistema de retención infantil no puede utilizarse si la hebilla de seguridad del vehículo (extremo hembra de la hebilla) es demasiado larga para anclar con

seguridad el control del niño.
24 Cinturón de seguridad del vehículo ensamblado correctamente Asegúrese de que el cinturón para los hombros del vehículo pasa a través del dispositivo de cierre. A
Asegúrese de que el cinturón para la cintura del vehículo pasa a través de las ranuras del cinturón para la cintura del vehículo con orientación hacia atrás B
Asegúrese de que el enganche de la hebilla del vehículo está correctamente sujeto con la hebilla. C
25 Aflojar las correas del arnés Tire hacia arriba del ajustador de la cincha y tire hacia afuera de las correas de los arneses para los hombros hasta que la longitud sea la adecuada.
26 Desabroche la hebilla y luego coloque las correas del arnés a los lados.
27 Coloque al niño en el asiento. Coloque las correas del arnés sobre los hombros del niño y abroche las correas del arnés

50

EENS

Asegúrese de que su espalda esté plana contra el respaldo de la sillita.
Escuchará un “clic” cuando las lengüetas de la hebilla estén bien sujetas. Tire de cada lengüeta de la hebilla para asegurarse de que estén bien sujetas.
28 Apretar las correas del arnés Tire hacia arriba del ajustador de la cincha y tire hacia afuera de las correas de los arneses para los hombros hasta que la longitud sea la adecuada.
29 Asegúrese de que las correas del arnés estén a la altura adecuada Orientación hacia atrás: Las ranuras de los arneses para los hombros deberán estar ligeramente por debajo de los hombros del niño. Si las correas de los arneses para los hombros están demasiado altas o demasiado bajas, no son seguras.
Orientación hacia adelante: Las ranuras de las correas de los arneses para los hombros deberán estar ligeramente por encima de los hombros del niño. Si las correas de los arneses para

los hombros están demasiado altas o demasiado bajas, no son seguras.
30 Accesorio para niños pequeños El accesorio para niños pequeños se utiliza para protegerlos. Se debe usar para niños de 0 a 6 meses.
31 Soporte del cuerpo del bebé Retire el reposacabezas del accesorio para niños pequeños cuando el niño ya no pueda apoyar su cabeza en él cómodamente.
Retire el soporte del cuerpo del accesorio para niños pequeños cuando los hombros del bebé ya no encajen cómodamente.
32 Accesorio de espuma Para quitarlo, tire del accesorio de espuma hacia afuera. Retire el accesorio de espuma para niños para dejar más espacio cuando el bebé no entre cómodamente en el asiento.
33 NO instale este sistema de retención infantil en asientos de vehículo cuya posición esté orientada hacia un lado o hacia atrás con respecto a la dirección de conducción del vehículo.

34 No coloque este sistema de retención infantil en asientos donde un airbag frontal activo esté instalado si el niño está aún en el modo orientado hacia atrás.
35 NO cree un espacio entre el asiento del vehículo y el sistema de retención infantil. A
NO se cuelgue sobre la parte delantera del asiento del vehículo. B
Si el niño no mantiene el cinturón de seguridad del vehículo colocado correctamente, NO use este sistema de retención infantil, use una sillita diferente.
36 Identificar el tipo de cinturón de seguridad del vehículo Este sistema de retención infantil solo es adecuado para asientos de vehículos con cinturones de seguridad retráctiles con 3 puntos.
37 Quite la cubierta de la cincha del cuerpo.
38 En la parte posterior del asiento, desmonte los dos arneses para los hombros de la placa de acero en forma de T.

39 Saque las correas del arnés para los hombros.
40 Haga pasar las protecciones del arnés de los hombros a través de las ranuras de las correas de dicho arnés.
41 Desabroche la hebilla y luego coloque las correas del arnés a los lados.
42 Quite las piezas de sujeción de los laterales del acolchado del asiento de las dos ranuras que se encuentran a ambos lados del cuerpo.
43 Quite las piezas de sujeción de delante del acolchado del asiento de las dos ranuras que se encuentran a ambos lados del cuerpo.
44 Pase la cincha de ajuste y los arneses en ambos lados hacia afuera desde el acolchado del asiento.
Para quitar la protección de la correa de la entrepierna, primero localice el elástico en el interior de dicha protección. Tire del elástico y de la protección de la correa de la entrepierna sobre la hebilla para quitarla.

51

EENS
45 Pase la hebilla hacia afuera desde la ranura del acolchado del asiento para la correa de la entrepierna para quitar dicho acolchado. Para limpiar el acolchado, consulte la etiqueta de lavado del sistema de sujeción para niños.
46 Para montar el acolchado, siga los pasos a la inversa.
47 Guarde el manual de instrucciones en la ranura que tiene el icono del libro de instrucciones como se muestra en la imagen. Piezas de repuesto Para comprar piezas o accesorios, póngase en contacto con nosotros mediante los siguientes sitios web: gracobaby.eu www.gracobaby.pl
52

Lista de componentes
1 2 3 4 5 6 7
20

EPNT

12 8

9

13

14 10

11 15

1 Capa de tecido acolchoado 2 Ranhura para as alças 3 Correias das alças 4 Fivela 5 Almofada de virilhas 6 Cinta de ajuste 7 Pega de ajuste de reclinação 8 Dispositivo de bloqueio 9 Capa das alças 10 Ranhura para o cinto de segurança do
veículo em modo virado para a frente 11 Ranhura para a correia subabdominal
do veículo em modo virado para a retaguarda

18 16
19 17
12 Carcaça da cadeira 13 Tampa das correias 14 Ranhuras para a correia de ombro
do veículo em modo virado para a retaguarda 15 Base 16 Ranhura para a correia de ombro do veículo em modo virado para a frente 17 Peça de aperto em tecido 18 Apoio de cabeça 19 Apoio do corpo da criança 20 Compartimento de armazenamento do manual de instruções
53

EPNT

AVISOS!
ANTES de utilizar o dispositivo de retenção para crianças pela primeira vez, leia integralmente este Manual do utilizador!
Guarde sempre este Manual do utilizador no dispositivo de retenção para crianças. Existe um compartimento na traseira da cadeira para esse efeito. Passe algum tempo a familiarizar-se com o seu dispositivo de retenção para crianças, pois esse tempo será bem gasto considerando que a segurança do seu bebé depende disso. Preste atenção especial aos avisos impressos a vermelho.
! AVISOS para pais e outros utilizadores. NÃO INSTALE NEM UTILIZE ESTE DISPOSITIVO DE RETENÇÃO SEM COMPREENDER AS INSTRUÇÕES DESTE MANUAL E DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO SEU VEÍCULO.
Requisitos de segurança
As Normas Europeias de Segurança especificam a construção e o desempenho do seu dispositivo de retenção para crianças, assim como os seus componentes, requisitos de instalação e utilização, instruções

e marcações. O seu dispositivo de retenção para crianças foi aprovado ao abrigo da Norma Europeia ECE R44.04.
Um número de aprovação está afixado na traseira do dispositivo de retenção para crianças e não deve ser removido.
AVISO
Este é um dispositivo “Universal” de retenção para crianças. Está aprovado ao abrigo da série de alterações à regulamentação 44, 04, para utilização geral em veículos e é apropriado para a maioria dos veículos, mas não todos.
O dispositivo de retenção para crianças é adequado apenas se os veículos aprovados estiverem equipados com cinto de segurança retrátil de 3 pontos, aprovado pelo Regulamento UN/ECE n.º 16 ou outra norma equivalente.
Pontos de segurança importantes
Não utilize o dispositivo de retenção para crianças virado para a retaguarda num banco de passageiro onde esteja instalado um airbag frontal ativo.
As peças rígidas e plásticas do

dispositivo de retenção para crianças devem estar localizadas e instaladas de forma a que não fiquem presas num assento móvel ou numa porta do veículo.
As correias que seguram o dispositivo avançado de retenção ao veículo devem estar apertadas e as correias que retêm a criança devem estar ajustadas ao corpo da criança. As correias não devem estar torcidas.
A correia subabdominal deve estar o mais baixo possível, para que a cintura esteja bem segura.
O dispositivo de retenção para crianças deve ser substituído caso tenha sido sujeito a esforços violentos num acidente. Poderão não ser visíveis quaisquer danos, mas após uma colisão grave, o sistema de retenção para crianças pode ficar demasiado fraco para oferecer proteção.
NÃO instale nem utilize este dispositivo de retenção para crianças sem seguir as instruções e avisos deste manual, pois poderá sujeitar a criança a riscos de ferimentos ou morte.
NUNCA deixe a criança sem supervisão neste dispositivo de

retenção para crianças.
NÃO efetue modificações ou adições a este dispositivo de retenção para crianças. NÃO utilize este dispositivo de retenção para crianças em conjunto com peças de outros fabricantes. A função do dispositivo de retenção para crianças poderá sofrer alterações, provocando lesões graves ou morte.
Todas as bagagens ou outros objetos que possam causar ferimentos em caso de colisão, devem estar corretamente fixos.
NÃO utilize quaisquer pontos de contacto de suporte de carga diferentes dos descritos nas instruções e marcados no dispositivo de retenção para crianças.
NUNCA retire o bebé do dispositivo de retenção para crianças enquanto o veículo estiver em movimento. Se o seu bebé precisar de atenção, encontre um local seguro e saia da estrada.
Guarde o seu dispositivo de retenção para crianças num local seguro quando não estiver a utilizá-lo. Evite colocar objetos pesados sobre o mesmo.
Verifique sempre a segurança do seu

54

EPNT

dispositivo de retenção para crianças antes de cada viagem. Verifique regularmente se o dispositivo de retenção apresenta sinais de desgaste.
Em caso de dúvidas, contacte o fabricante do dispositivo de retenção para crianças.
! É MUITO IMPORTANTE que o dispositivo de retenção para crianças esteja corretamente instalado com o cinto de segurança do veículo corretamente colocado, de acordo com as instruções do fabricante.
A sua criança poderá sofrer ferimentos num veículo, mesmo que não ocorra uma colisão. A travagem repentina e curvas apertadas podem causar ferimentos na criança se o dispositivo de retenção não estiver devidamente instalado ou se a criança não estiver devidamente presa no dispositivo de retenção.
! Nenhum dispositivo de retenção para crianças pode garantir proteção contra ferimentos em todas as situações, mas uma utilização adequada ajuda a reduzir o risco de ferimentos graves ou morte.
! Mesmo que a utilização deste dispositivo de retenção para crianças

seja fácil de entender, é muito importante LER, COMPREENDER E CUMPRIR AS INSTRUÇÕES DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO.
Caso tenha questões relacionadas com peças, utilização ou manutenção, contacte o nosso Departamento de Apoio ao Cliente. Quando nos contactar, informe-nos o número do modelo e a data de fabrico que podem ser encontrados numa etiqueta na traseira do seu dispositivo de retenção de crianças.
! A segurança do seu filho depende de:
1. Escolher uma posição de apoio da cabeça com base no tamanho da criança.
2. Prender a criança corretamente no dispositivo de retenção.
3. Selecionar uma localização adequada para o dispositivo de retenção no seu veículo.
4. Colocação e fixação adequadas do cinto de segurança do veículo.
! AVISO IMPORTANTE
É possível uma instalação correta se o fabricante do veículo tiver declarado no manual do veículo que o mesmo está preparado para a instalação

de um dispositivo de retenção “Universal” para este grupo etário.
! NÃO utilize o dispositivo de retenção para crianças sem a capa de tecido acolchoado.
A capa de tecido acolchoado não deve ser substituída por qualquer outra que não seja recomendada pelo fabricante, pois é parte integrante do sistema de retenção para crianças.
! NÃO UTILIZE em qualquer configuração que não indicada nas instruções.
! O DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PODE FICAR MUITO QUENTE SE ESTIVER EXPOSTO AO SOL.
! O contacto com estas peças pode queimar a pele da criança. Toque sempre na superfície de qualquer peça de metal ou plástico antes de colocar a criança no dispositivo de retenção.
! NUNCA UTILIZE UM DISPOSITIVO DE RETENÇÃO EM SEGUNDA MÃO ou um dispositivo cujo histórico desconheça. ! IMPORTANTE – NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO VIRADO PARA A FRENTE SE

A CRIANÇA TIVER UM PESO INFERIOR A 9 kg (consulte as instruções).
! ESTE DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS ESTÁ APROVADO pela Regulamentação N.º 44, 04, Grupo 0+/1 (0-18 kg), Grupo 1 (9-18 kg).

55

EPNT Diretrizes de peso
Virado para a retaguarda com 5 pontos de fixação 0-9 kg DEVE estar virado para a retaguarda. 9-18 kg PODE estar virado para a retaguarda.
Virado para a frente com 5 pontos de fixação 9-18 kg PODE estar virado para a frente com arnês.
56

EPNT

1 Cadeira auto virada para a retaguarda:
Grupo 0+/1 (0-18 kg) O dispositivo de retenção para crianças deve estar virado para a retaguarda no banco do veículo. Certifique-se de que o cinto de segurança do veículo passa pelo guia do cinto de segurança virado para a retaguarda marcado em azul. Aperte firmemente o dispositivo de retenção para crianças no seu veículo. As alças devem estar à altura dos ombros da criança ou ligeiramente abaixo. As crianças com peso inferior a 9 kg DEVEM estar viradas para a retaguarda.
Instalação da cadeira auto virada para a retaguarda com o cinto de segurança do veículo
2 Recline o dispositivo de retenção para crianças O diamante azul na parte superior e o diamante azul na parte inferior estão alinhados.
3 Puxe pelo cinto de segurança e encaixe a lingueta na fivela.

4 Coloque o cinto de segurança do veículo Rode o dispositivo de retenção para crianças para a retaguarda e passe o cinto de segurança do veículo através das duas ranhuras para a correia subabdominal do veículo em modo virado para a retaguarda por baixo da cadeira.
5 Instale a correia de ombro do veículo pelas duas ranhuras para a correia de ombro do veículo em modo virado para a retaguarda, na parte traseira da cadeira.
A correia de ombro deve passar através das ranhuras para a correia de ombro em modo virado para a retaguarda.
O cinto de segurança do veículo deve ficar o mais liso possível e não deve estar torcido.
6 Aperte o cinto de segurança do veículo Pressionando firmemente o dispositivo de retenção para crianças no banco do veículo, puxe pela correia de ombro do veículo para apertar firmemente o dispositivo de retenção para crianças.
Verifique se o dispositivo de

retenção para crianças está firmemente instalado movendo-o para trás e para a frente no guia do cinto de segurança do veículo (o dispositivo de retenção para crianças não deve mover-se mais de 25 mm/1”).
O dispositivo de retenção para crianças não pode ser utilizado se a fivela do cinto de segurança (conector fêmea da fivela) for demasiado longa para fixar em segurança o dispositivo de retenção.
7 Cinto de segurança do veículo corretamente instalado A correia subabdominal passa através das ranhuras para a correia subabdominal do veículo em modo virado para a retaguarda A
A correia de ombro deve passar através das ranhuras para a correia de ombro do veículo em modo virado para a retaguarda B
A lingueta do cinto está devidamente encaixada na fivela
C
8 Cadeira auto virada para a frente:
Grupo 1 (9-18 kg)

O dispositivo de retenção para crianças deve estar virado para a frente no banco do veículo. Certifique-se de que o cinto de segurança do veículo passa pelo guia do cinto de segurança virado para a frente marcado em vermelho. Aperte firmemente o dispositivo de retenção para crianças no seu veículo. As correias das alças devem estar à altura dos ombros da criança ou ligeiramente acima.
Instalação da cadeira autovirada para a frente com o cinto de segurança do veículo
9 Recline o dispositivo de retenção para crianças O ponto vermelho superior e o ponto vermelho inferior alinhados.
10 Retire as alças Remova a tampa das correias da cadeira.
11 Na parte traseira da cadeira auto, retire as duas alças da placa de aço em forma de T.
12 Puxe as correias das alças.

57

EPNT

13 Passe as capas das alças através das ranhuras para as correias das alças.
14 Colocar as alças Escolha as ranhuras adequadas para as alças e passe as capas das alças através delas.
Certifique-se sempre de que as capas das alças estão instaladas com o lado em borracha virado para baixo, para a criança.
15 Passe as correias das alças através das capas das alças.
Para evitar que as alças fiquem torcidas, primeiro encaixe a fivela.
16 Passe as correias das alças através das ranhuras para as alças.
17 Passe as duas correias das alças pela placa de aço em forma de T na parte traseira da cadeira. A extremidade das alças possui dois laços: 1 e 2. Para crianças mais pequenas, utilize o laço superior das alças 1, e as extremidades das alças devem ficar penduradas à frente da placa de aço em forma de T. Para crianças maiores, utilize o laço inferior das alças 2.

18 Passe as correias das alças pela ranhura do apoio de cabeça para fixar o apoio de cabeça às correias e, em seguida, puxe a tira de ajuste com força.
19 Volte a colocar a tampa das correias da cadeira.
20 Coloque o cinto de segurança do veículo Puxe o cinto de segurança, rode o dispositivo de retenção para crianças para a frente e passe o cinto através das duas ranhuras para o cinto de segurança do veículo em modo virado para a frente na parte traseira da carcaça do dispositivo de retenção para crianças.
21 Aperte o cinto de segurança do veículo.
22 Abra o dispositivo de bloqueio e introduza a correia de ombro do veículo. Feche o dispositivo de bloqueio sobre a correia de ombro do veículo.
Verifique se o dispositivo de retenção para crianças está firmemente instalado movendo-o para trás e para a frente no guia do cinto de segurança do veículo.

(O dispositivo de retenção para crianças não deve mover-se mais de 25 mm/1”).
23 Pressionando firmemente o dispositivo de retenção para crianças no banco do veículo, puxe pela correia de ombro do veículo em direção ao retrator para apertar firmemente o dispositivo de retenção para crianças.
O dispositivo de retenção para crianças não pode ser utilizado se a fivela do cinto de segurança (conector fêmea da fivela) for demasiado longa para fixar em segurança o dispositivo de retenção.
24 Cinto de segurança do veículo corretamente instalado Certifique-se de que a correia de ombro do veículo passa através do dispositivo de bloqueio A
Certifique-se de que a correia subabdominal do veículo passa através das ranhuras para a correia subabdominal do veículo em modo virado para a frente B
Certifique-se de que a lingueta do cinto está devidamente encaixada na fivela C

25 Solte as correias das alças Puxe pelas correias das alças até ao comprimento adequado enquanto puxa pela tira de ajuste.
26 Abra a fivela e afaste as alças para os lados.
27 Coloque a criança na cadeira auto, coloque as alças sobre os ombros da criança e aperte as correias das alças Certifique-se de que as costas da criança estão encostadas à cadeira auto.
Irá ouvir um “clique” quando as linguetas da fivela estiverem devidamente encaixadas. Puxe pelas linguetas das alças para se certificar de que estão devidamente encaixadas.
28 Aperte as correias das alças Puxe pelas correias das alças até ao comprimento adequado enquanto puxa pela tira de ajuste.
29 Certifique-se de que as alças se encontram à altura apropriada Virado para a retaguarda: As ranhuras para as alças devem estar à altura dos ombros da criança ou ligeiramente abaixo. Não é seguro utilizar as correias

58

EPNT

das alças muito altas ou muito baixas.
Virado para a frente: As ranhuras para as correias das alças devem estar à altura dos ombros da criança ou ligeiramente acima. Não é seguro utilizar as correias das alças muito altas ou muito baixas.
30 Redutor para bebé O redutor para bebé é utilizado para proteção da criança. Deve ser utilizado para crianças de 0-6 meses.
31 Apoio do corpo da criança Retire a parte do apoio de cabeça do acessório para bebé se a cabeça da criança já não repousar confortavelmente.
Retire o apoio do corpo do redutor para bebé se os ombros da criança já não repousarem confortavelmente.
32 Redutor de esponja Para remover, puxe pelo redutor de esponja. Remova o redutor de esponja para aumentar o espaço disponível se a criança não estiver confortavelmente sentada.
33 NÃO instale este dispositivo de

retenção para crianças em bancos de veículo virado para o lado ou para a retaguarda em relação à direção de deslocação do veículo.
34 Não coloque este dispositivo de retenção para crianças em lugares sentados onde esteja instalado um airbag frontal ativo se a criança ainda estiver em modo virado para a retaguarda.
35 NÃO crie um espaço entre o banco do veículo e o dispositivo de retenção para crianças. A
NÃO ultrapasse a parte frontal do banco do veículo. B
Se a criança não mantiver o cinto de segurança do veículo devidamente posicionado, NÃO utilize este dispositivo de retenção para crianças, utilize uma cadeira auto diferente.
36 Identifique o tipo de cinto de segurança do seu veículo Este dispositivo de retenção para crianças é apropriado apenas para bancos de veículo com cintos de segurança retráteis de 3 pontos.
37 Remova a tampa das correias da cadeira.

38 Na parte traseira da cadeira auto, retire as duas alças da placa de aço em forma de T.
39 Puxe as correias das alças.
40 Passe as capas das alças através das ranhuras para as correias das alças.
41 Abra a fivela e afaste as alças para os lados.
42 Remova as peças de aperto nos lados da capa de tecido acolchoado através das duas ranhuras em ambos os lados da cadeira.
43 Remova as peças de aperto na parte da frente da capa de tecido acolchoado através das duas ranhuras na parte inferior da cadeira.
44 Passe a tira de ajuste e as alças de ambos os lados pela capa de tecido acolchoado.
Para remover a capa da correia das virilhas, localize primeiro o elástico no interior da capa da correia das virilhas. Puxe as capas do elástico e da correia das virilhas sobre a fivela para remover.

45 Passe a fivela pela ranhura da capa de tecido acolchoado para remover a capa de tecido acolchoado.
Para limpar as capas de tecido acolchoado, consulte a etiqueta de lavagem no dispositivo de retenção para crianças.
46 Para colocar a capa de tecido acolchoado, siga os passos acima em ordem inversa.
47 Guarde o manual de instruções no compartimento com o ícone do manual de instruções, tal como ilustrado. Peças de substituição Para comprar peças ou acessórios, contacte-nos em: gracobaby.eu www.gracobaby.pl

59

EPNL Wykaz czci
1 2 3 4 5 6 7
20
60

12 8

9

13

14 10

11 15

1 Wkladka siedzenia 2 Szczelina uprzy na ramiona 3 Pasy uprzy na ramiona 4 Sprzczka 5 Pas na krocze 6 Regulowana uprz 7 Dwignia regulacji nachylenia 8 Mechanizm zwalniania zamknicia 9 Oslona uprzy na ramiona 10 Szczelina pasa bezpieczestwa
pojazdu, przy skierowaniu do przodu 11 Szczelina pasa biodrowego pojazdu,
przy skierowaniu do tylu

18 16
19 17
12 Obudowa fotelika 13 Oslona uprzy 14 Szczeliny pasa na ramiona pojazdu, przy
skierowaniu do tylu 15 Podstawa 16 Szczelina pasa na ramiona pojazdu, przy
skierowaniu do przodu 17 Element mocujcy z materialu 18 Oparcie glowy 19 Oparcie ciala niemowlcia 20 Wnka do przechowywania instrukcji
obslugi

EPNL

OSTRZEENIA!
PRZED pierwszym uyciem fotelika samochodowego przeczyta ten podrcznik uytkownika!
Ten podrcznik ten powinien zawsze znajdowa si przy foteliku samochodowym. Odpowiedni schowek znajduje si w tylu obudowy fotelika. Naley powici czas na poznanie tego fotelika samochodowego pamitajc o tym, e zaley od niego bezpieczestwo dziecka! Naley zwróci specjaln uwag na ostrzeenia w kolorze czerwonym.
! OSTRZEENIE dla rodziców oraz innych uytkowników. NIE WOLNO INSTALOWA ANI UYWA TEGO DZIECICEGO FOTELIKA SAMOCHODOWEGO PRZED PRZECZYTANIEM I ZROZUMIENIEM ZASAD OPISANYCH W NINIEJSZYM PODRCZNIKU ORAZ W PODRCZNIKU OBSLUGI POJAZDU.
Wymagania bezpieczestwa
Europejskie standardy bezpieczestwa okrelaj konstrukcj i jako wykonania posiadanego fotelika samochodowego, jego komponentów, wymagania dotyczce dopasowania i uywania,

instrukcje i oznaczenia. Posiadany fotelik samochodowy ma certyfikat zgodnoci z Norm Europejsk ECE R44.04
Numer certyfikatu znajduje si z tylu fotelika samochodowego i nie wolno go usuwa.
UWAGA
Ten dziecicy fotelik samochodowy jest ,,uniwersalnym” samochodowym fotelikiem dla dziecka. Posiada aprobat wedlug przepisów Nr 44, seria poprawek 04, do ogólnego uytku w pojazdach i bdzie pasowal do wikszoci, ale nie do wszystkich foteli samochodowych.
Nadaje si do stosowania w dopuszczonych pojazdach wyposaonych 3-punktowe, chowane pasy bezpieczestwa i zgodnych z przepisami UN/ECE nr 16 lub innymi równowanymi standardami.
Wane informacje dotyczce bezpieczestwa
Nie wolno uywa fotelika samochodowego w trybie przewoenia tylem do kierunku jazdy na fotelach, w których zainstalowana jest aktywna przednia poduszka powietrzna.

Sztywne elementy i elementy plastikowe fotelika samochodowego powinny by umiejscowione i zainstalowane w taki sposób, aby nie zostaly uchwycone przez ruchome siedzenie lub drzwi pojazdu.
Wszelkie pasy utrzymujce fotelik w pojedzie powinny by naprone, a pasy, którymi przypite jest dziecko powinny by dopasowane do budowy jego ciala. Pasy nie mog by skrcone.
Pas biodrowy powinien by zaloony nisko, aby pewnie podtrzymywal biodro.
Fotelik samochodowy naley wymieni w przypadku jego naraenia na dzialanie gwaltownych napre w wyniku wypadku. Uszkodzenia mog by niewidoczne, ale po powanym wypadku fotelik samochodowy bdzie zbyt slaby aby chroni dziecko.
NIE naley instalowa lub uywa tego dziecicego fotelika samochodowego, bez zastosowania si do instrukcji i ostrzee znajdujcych si w tym podrczniku, w przeciwnym razie, dziecko moe zosta naraone na powane obraenia lub mier.

NIGDY nie naley pozostawia dziecka bez nadzoru w tym foteliku samochodowym, przez caly czas.
NIE naley zmienia lub modyfikowa tego fotelika samochodowego. NIE naley uywa go z czciami skladowymi innych producentów. Jego dzialanie moe zosta zmienione, prowadzc do powanych obrae lub mierci.
Baga lub inne przedmioty, które mog doprowadzi do powstania obrae ciala w wyniku kolizji powinny by prawidlowo zabezpieczone.
NIE naley uywa adnych innych punktów styku do przenoszenia obcienia ni opisane w instrukcji i oznaczone na foteliku samochodowym.
Nigdy NIE WOLNO wyciga dziecka z fotelika samochodowego w czasie ruchu pojazdu. Jeeli dziecko wymaga uwagi naley znale bezpieczne miejsce i zjecha z drogi.
Gdy nie jest uywany, fotelik samochodowy naley umieci w bezpiecznym miejscu. Unika ukladania na nim cikich przedmiotów.
Przed kad podró naley

61

EPNL
sprawdzi bezpieczestwo fotelika samochodowego. Regularnie sprawdza pod ktem zuycia lub rozerwania, wszystkie pasy fotelika samochodowego.
W przypadku jakichkolwiek pyta prosimy o kontakt z producentem fotelika dziecicego.
! NAJWANIEJSZE JEST, aby fotelik samochodowy byl prawidlowo zamontowany z pasem bezpieczestwa wlaciwie poprowadzonym, zgodnie z instrukcj producenta.
Dziecko moe ulec obraeniom w pojedzie nawet, jeeli pojazd nie bdzie uczestniczy w wypadku. Gwaltowne hamowanie i ostre zakrty mog spowodowa obraenia u dziecka jeeli fotelik samochodowy nie jest prawidlowo zainstalowany lub dziecko nie jest prawidlowo przymocowane w foteliku.
! aden fotelik samochodowy nie gwarantuje ochrony przed obraeniami w kadej sytuacji, ale jego prawidlowe uycie pozwala na zmniejszenie niebezpieczestwa odniesienia powanych obrae i mierci.

! Nawet, jeeli uycie fotelika samochodowego wydaje si proste, bardzo wane jest PRZECZYTANIE, ZROZUMIENIE I PRZESTRZEGANIE PODRCZNIKA UYTKOWNIKA.
Jeeli potrzebna jest pomoc, prosimy o kontakt z dzialem obslugi klienta, w kwestiach dotyczcych czci, zastosowania lub konserwacji. Podczas kontaktu na nami, naley przygotowa numer modelu produktu i dat produkcji (data), mona je znale na naklejce z tylu fotelika samochodowego.
! Bezpieczestwo Twojego dziecka zaley od:
1. Wyboru prawidlowego poloenia podparcia glowy, zalenie od wielkoci dziecka.
2. Prawidlowego zabezpieczania dziecka w foteliku samochodowym dla dziecka.
3. Wyboru odpowiedniego poloenia fotelika samochodowego w pojedzie.
4. Prawidlowego poprowadzenia i zabezpieczenia pasa bezpieczestwa pojazdu.
! WANE OSTRZEENIE
Prawidlowe dopasowanie bdzie

moliwe, jeli producent pojazdu zadeklarowal w ksice pojazdu, e pojazd akceptuje urzdzenia ,,Uniwersalne” dla danej grupy wiekowej.
! NIE naley uywa fotelika samochodowego bez mikkich wkladek.
Mikkich wkladek nie naley zastpowa innymi ni zalecane przez producenta, poniewa stanowi one integralny element skutecznoci dzialania dziecicego fotelika samochodowego.
! NIE NALEY STOSOWA jakiejkolwiek konfiguracji nie pokazanej w instrukcji.
! FOTELIK SAMOCHODOWY MOE SILNIE SI ROZGRZA, JELI ZOSTANIE POZOSTAWIONY NA SLOCU.
! Dotknicie tych czci moe spowodowa poparzenie skóry dziecka. Naley zawsze dotkn powierzchni kadej metalowej lub plastikowej czci.
! NIGDY NIE NALEY UYWA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO POCHODZCEGO Z DRUGIEJ RKI lub fotelika samochodowego o nieznanej historii uywania.

! WANE – NIE NALEY UYWA W TRYBIE SKIEROWANIA DO PRZODU PRZED OSIGNICIEM PRZEZ DZIECKO WAGI 9 kg (Sprawd instrukcje).
! TEN FOTELIK SAMOCHODOWY MA CERTYFIKAT zgodnoci z przepisami Nr 44, 04, Grupa 0+/1 (0-18 kg), Grupa 1 (9-18 kg).

62

Wskazówki dotyczce masy dziecka
Skierowanie do tylu z 5-punktow uprz 0-9 kg MUSI by skierowany do tylu. 9-18 kg MOE by skierowany do tylu.
Skierowanie do przodu z 5-punktow uprz 9-18 kg MOE by skierowane do przodu z uprz.

EPNL 63

EPNL

1 Fotelik samochodowy skierowany do tylu:
Grupa 0+ /1 (0-18 kg) Fotelik samochodowy musi by skierowany do tylu na siedzeniu pojazdu. Naley si upewni, e pas bezpieczestwa pojazdu zostal poprowadzony przez szczelin pasa w trybie przewoenia tylem do kierunku jazdy oznaczon niebiesk etykiet. Ten fotelik samochodowy naley zainstalowa pewnie w swoim pojedzie. Pasy uprzy musz znajdowa si na wysokoci lub poniej górnej czci ramion dziecka. Niemowlta o masie ciala poniej 9 kg MUSZ by skierowane do tylu.
Instalacja tylem do kierunku jazdy z pasem bezpieczestwa pojazdu
2 Nachylanie fotelika samochodowego Górny, niebieski romb i dolny niebieski romb s wyrównane.
3 Wycignij pas bezpieczestwa pojazdu i zatrzanij w sprzczce jzyk sprzczki pojazdu.

4 Prowadzenie pasa bezpieczestwa pojazdu Przekr fotelik samochodowy do tylu i przeló pas biodrowy pojazdu przez dwie szczeliny pasa biodrowego dla skierowania do tylu, znajdujce si pod obudow.
5 Zainstaluj pas na ramiona pojazdu w dwóch szczelinach pasa na ramiona, dla trybu skierowania z tylu obudowy fotelika.
Pas na ramiona musi zosta przeprowadzony przez szczeliny pasa na ramiona przy skierowaniu fotelika do tylu.
Pas bezpieczestwa pojazdu powinien lee tak plasko, jak to moliwe i nie powinien by skrcony.
6 Napinanie pasa bezpieczestwa pojazdu Przyciskajc mocno fotelik samochodowy do siedzenia pojazdu, pocignij pas na ramiona pojazdu, aby mocno i pewnie przymocowa fotelik samochodowy.
Naley sprawdzi, czy fotelik samochodowy jest zainstalowany ciasno, przesuwajc fotelik samochodowy do tylu i do przodu

na drodze pasa pojazdu (fotelik samochodowy nie powinien przesuwa si na odleglo wiksz ni 25mm/1″).
Fotelika dziecicego nie wolno uywa, jeeli sprzczka pasa bezpieczestwa w pojedzie (eska kocówka sprzczki) jest za dluga, aby pewnie przymocowa fotelik dla dziecka.
7 Prawidlowo zamontowany pas bezpieczestwa pojazdu Pas biodrowy naley przeprowadzi przez szczeliny pasa pojazdu, przy skierowaniu fotelika do tylu. A
Pas na ramiona naley przeprowadzi przez szczeliny pasa pojazdu, przy skierowaniu fotelika do tylu. B
Jzyk sprzczki jest prawidlowo zatrzanity w sprzczce C
8 Fotelik skierowany przodem do kierunku jazdy:
Grupa 1 (9-18 kg) Fotelik samochodowy musi by skierowany do przodu na siedzeniu pojazdu. Naley si upewni, e pas bezpieczestwa pojazdu zostal

poprowadzony przez drog pasa w trybie skierowania do tylu oznaczon czerwon etykiet. Ten fotelik samochodowy naley zainstalowa pewnie w swoim pojedzie. Pasy uprzy musz znajdowa si na wysokoci lub powyej górnej czci ramion dziecka.
Instalacja przodem do kierunku jazdy z pasem bezpieczestwa pojazdu
9 Nachylanie fotelika samochodowego Wyrównany górny i dolny, czerwony punkt.
10 Demonta uprzy na ramiona Odlcz od obudowy oslon uprzy.
11 Z tylu siedzenia, odlcz dwie uprze na ramiona od stalowej plytki w ksztalcie T.
12 Wycignij pasy uprzy na ramiona.
13 Przeprowad oslony uprzy na ramiona przez szczeliny pasa uprzy na ramiona.
14 Monta uprzy na ramiona Wybierz odpowiednie szczeliny uprzy na ramiona i

64

EPNL

przeprowad przez nie oslony uprzy na ramiona.
Naley zawsze upewni si, e oslony uprzy na ramiona s zamontowane gumow stron skierowan w dól w kierunku dziecka.
15 Przeprowad pasy uprzy na ramiona przez oslony uprzy na ramiona.
Aby unikn skrcenia uprzy na ramiona, naley najpierw zatrzasn sprzczk.
16 Przeprowad pasy uprzy na ramiona przez szczeliny uprzy na ramiona.
17 Przeprowad dwa pasy uprzy na ramiona z tylu siedzenia na stalow plytk w ksztalcie T. Na kocu uprzy na ramiona znajduj si

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals