Graco Eversure Lite R129 Car Seat Instruction Manual

EverSure Lite R129 Car Seat

Product Information: EverSureTM Lite Booster

The EverSureTM Lite Booster is a child car seat designed to
provide safety and comfort for children aged 7-12 years or with a
height of 135cm-150cm. It comes with a set of armrest, base,
cupholders, instruction manual storage, shoulder harness anchor,
and shoulder belt positioning clip. The booster seat is
forward-facing only and should only be used in the car. The booster
soft goods should not be replaced with any other than the one
recommended by the manufacturer because it constitutes an integral
part of the restraint performance.

Parts List:

  • Armrest
  • Base
  • Cupholders
  • Instruction Manual Storage
  • Shoulder Harness Anchor
  • Shoulder Belt Positioning Clip

Usage Instructions:

  1. Check the fitting list included to ensure the booster fits in
    your vehicle.
  2. Read the instructions carefully before use and keep them for
    future reference. Your child’s safety may be affected if you do not
    follow these instructions.
  3. Make sure the booster seat has not been subjected to heavy
    loads in the event of an accident or dropped. Replace if
    necessary.
  4. Do not make any alterations or additions to the booster seat
    without approval from the type approval authority.
  5. The booster should not be used without the soft goods.
  6. Secure your child in the booster seat even on short trips as
    most accidents occur during short trips. Do not leave the booster
    seat or other items unbelted or unsecured in your vehicle.
  7. Remove the booster seat from the car if not regularly used and
    store it in a dry, sun-protected surrounding.
  8. Do not use a second-hand booster seat whose history is not
    known. It may have invisible structural damages or defects due to
    incorrect usage/storage.
  9. Do not use any load-bearing contact points other than those
    described in the instructions and marked on the booster.

By following these instructions carefully, you can ensure that
your child remains safe and comfortable while using the EverSureTM
Lite Booster.

EverSureTM Lite
BOOSTER IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

EN
Owner’s Manual Parts List
Fitting Guide
IT
Manuale di istruzioni Elenco parti
Guida al montaggio
CZ
Návod k pouzití Seznam díl
Pokyny pro upevnní

FR
Manuel d’utilisation Liste des pièces
Guide d’ajustement
ES
Manual del usuario Lista de piezas
Guía de ensamblaje
SK
Návod na obsluhu Zoznam dielov
Sprievodca montázou

DE
Bedienungsanleitung Teileliste
Montageanleitung
PT
Manual do utilizador Lista de componentes
Guia de fixação
HR
Korisnicki prirucnik Popis dijelova
Vodic za postavljanje

NL
Gebruikershandleiding Onderdelenlijst
Montagehandleiding
PL
Podrcznik uytkownika Wykaz czci
Przewodnik montau
SR
Uputstvo za upotrebu Lista delova
Vodic za montazu
IM-000696C

1

4

2

5

6 3

1

7

9

1 8

2

3

4

10

!

!

!

!

2

11

EN English ­ see pages ………………………………………………………………………. 5-9

FR Français ­ voir pages …………………………………………………………………. 10-14

DE Deutsch ­ siehe Seite ………………………………………………………………… 15-20

NL Nederlands ­ zie pagina’s …………………………………………………………. 21-25

IT Italiano ­ vedere alle pagine …………………………………………………….. 26-30

ES Español ­ consulte las páginas …………………………………………………. 31-35

PT Português ­ ver páginas ……………………………………………………………. 36-40

12

PL Polski ­ patrz strony …………………………………………………………………… 41-46

CZ Cesky ­ viz strany ……………………………………………………………………….. 47-51

SK Slovencina ­ pozrite si strany …………………………………………………… 52-56

HR Hrvatski ­ pogledajte stranice ………………………………………………. 57-61

SR Srpski ­ pogledajte stranice ………………………………………………….. 62-66

3

4

1
2 3 5 6
1 Armrest 2 Base 3 Cupholders 4 Instruction Manual Storage 5 Shoulder Harness Anchor 6 Shoulder Belt Positioning Clip
5

EN IMPORTANT

The booster may not fit in all approved vehicles. Please refer to the

READ THESE INSTRUCTIONS

fitting list included for more details.

4

CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.

The booster seat should be replaced if it has been subjected to heavy loads in the event of an accident or if it has been dropped.

WARNING: IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE

This booster seat is only intended to be used in the car.

REFERENCE: READ CAREFULLY.

Do not make any alterations or

additions to the booster seat without

NO booster can guarantee full

approval from the type approval

protection from injury in an accident. authority. Failure to do so may result

However proper use of this booster

in serious safety issues.

will reduce the risk of serious injury or

death to your child.

DO NOT use the seat if the surfaces

are too hot from sunlight.

Always take care to follow the

installation instructions correctly, this Never leave the child unattended in

will ensure the booster performs at

the booster seat or vehicle, not even

an optimum safety level.

for a few minutes.

Do take care so that the rigid items and plastic parts of an booster shall be so located and installed that they

Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured.

are not liable to become trapped by

The booster shall not be used

a moveable seat or in a door of the

without the soft goods.

vehicle.

The booster soft goods should not be

To use this booster seat according

replaced with any other than the one

to the ECE R129/03, your child must

recommended by the manufacturer,

meet the following requirements.

because the soft goods constitutes

Child height 135cm-150cm (reference age: 7-12 years). Forward

an integral part of the restraint performance.

facing only (in vehicle travel

direction)

6

Always secure child in booster, even on short trips, as this is when most accidents occur. DO NOT leave this booster, or other items unbelted or unsecured in your vehicle. Remove the booster seat from the car if not regular used and store in a dry, sunprotected surrounding.
It’s recommended not to use a second-hand booster seat whose history is not known. It may have invisible structural damages or defects due to incorrect usage/ storage.
DO NOT use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked on the booster.
DO NOT install this booster under the following conditions:
1. Vehicle seats facing sideways or rearward with respect to the vehicle’s direction of travel.
2. Vehicle seats movable during installation.
Consult the retailer for issues concerning maintenance repair and part replacement.
To avoid burns, never put hot liquids in your booster’s cupholders.

Product Information
1. This is an Enhanced Child Restraint System, intended to use as a Non-integral Universal Enhanced Child Restraint System from 135cm-150cm.
2. It is approved to the latest UN Regulation R129/03.
Product Booster seat Materials Plastics, Metal, Fabrics Patent No. Patents pending Suitable for Child height 135cm-
150cm (Reference age 7-12 years). Installation Forward facing (in vehicle travel direction)
Concerns on Installation
See images 1 – 3
Installation with 3-point-belt
See images 4 – 10 Insert the end of shoulder belt positioning clip webbing into the hole on the base. 6

7

! Please check the direction of shoulder harness anchor as 10 to avoid hurting the child’s back if shoulder harness anchor is in the opposite direction.
! Pull the shoulder belt positioning clip webbing slightly to make sure the webbing fixed on the base.
Make the webbing and clip wind round bar, then tension webbing.
7 8
! Slide shoulder harness anchor to
adjust webbing length.
Slide the shoulder belt positioning clip to make sure the clip is close to child’s shoulder, 9 -1 buckle the vehicle safety belt. 9 -3
! To achieve the safest installation, we suggest the shoulder belt positioning clip should be level with the highest point of the child’s shoulder.
DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass underneath the armrests. 9 -2
The booster can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the booster securely. 9 -4
! After your child is placed in this booster, the safety belt must be used correctly, and ensure that any lap strap is worn low

down, so that the pelvis is firmly engaged. 9
! Place a booster firmly against the back of a forward-facing vehicle seat equipped with a lap/ shoulder belt.
! Any straps holding the booster to the vehicle should be tight , any straps restraining the child should be adjusted to the child’s body, and the straps should not be twisted.
Rear view of child sitting in seat. 10
! The shoulder belt positioning clip must through the vertical bar of the base farthest from where the vehicle shoulder belt lays across the child.
! Please store shoulder belt positioning clip on the bottom of base when don’t use it.
Use Cupholders
See image 11
Detach Soft Goods
See image 12

8

Care and Maintenance
Please wash the seat cover and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent to wash the child restraint. It may cause damage to the child restraint. Do not wring out the seat cover and inner padding to dry. It may leave the seat cover and inner padding with wrinkles. Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade. Please remove the child restraint from the vehicle seat if not in use for a long period of time. Put the child restraint in a cool, dry place where your child cannot access it.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
9

1 4
2 3 5 6
1 Accoudoir 2 Base 3 Porte-gobelets 4 Rangement du manuel
d’instructions 5 Ancrage du harnais d’épaule 6 Clip de positionnement de la
ceinture d’épaule
10

FR IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ET CONSERVEZ-LES. LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT POURRAIT ÊTRE COMPROMISE SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : IMPORTANT, CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : LIRE ATTENTIVEMENT.
AUCUN rehausseur ne peut garantir une protection complète contre les blessures en cas d’accident. Cependant une bonne utilisation de ce rehausseur réduit les risques de blessures graves ou de mort pour votre enfant.
Veillez toujours à respecter les instructions d’installation, pour garantir une utilisation du rehausseur à un niveau de sécurité optimal.
Assurez-vous que les éléments rigides et les pièces en plastique du rehausseur soient situés et installés de sorte qu’ils ne soient pas susceptibles de se coincer sous un siège mobile ou dans une porte du véhicule.
Pour utiliser ce rehausseur conformément à la réglementation ECE R129/03, votre enfant doit répondre aux conditions suivantes.

Taille de l’enfant 135cm-150 cm (âge de référence : 7-12 ans). Mode face à la route uniquement (dans la direction de déplacement du véhicule)
Le rehausseur peut ne pas convenir à tous les véhicules homologués. Veuillez vous référer à la liste des accessoires inclus pour plus de détails.
Le rehausseur doit être remplacé s’il a été soumis à d’importantes charges en cas d’accident ou s’il est tombé.
Ce rehausseur est uniquement destiné à être utilisé dans une voiture.
N’effectuez pas de modifications ni d’ajouts au rehausseur sans l’approbation de l’autorité d’homologation de type. Dans le cas contraire, cela peut entraîner de graves problèmes de sécurité.
N’utilisez PAS le siège si les surfaces sont trop chaudes en raison de la lumière du soleil.
Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance dans le rehausseur ou le véhicule, même pour quelques minutes.
Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des blessures en cas de collision doivent être correctement sécurisés.
Le rehausseur ne doit pas être utilisé sans les pièces souples.

11

Les pièces souples du rehausseur ne doivent pas être remplacées par des pièces autres que celles recommandées par le fabricant, car les pièces souples font partie intégrante des performances du dispositif de retenue.
Attachez toujours l’enfant dans le rehausseur, même pour de courts trajets, car c’est précisément lors de ceux-ci que le plus d’accidents surviennent. Ne laissez PAS ce rehausseur ou d’autres éléments non attachés ou non fixés dans votre véhicule. Retirez le rehausseur de la voiture s’il n’est pas utilisé régulièrement et rangez-le dans un lieu sec et à l’abri du soleil.
Il est conseillé de ne pas utiliser un rehausseur d’occasion sans connaître son historique. Il peut présenter des défauts ou des dommages structurels invisibles dus à une utilisation/un rangement incorrects.
N’utilisez PAS de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instructions et marqués sur le rehausseur.
N’installez PAS ce rehausseur dans les conditions suivantes :
1. Sièges de véhicule orientés sur le côté ou dos à la route par rapport au sens de déplacement du véhicule.

2. Les sièges de véhicule amovibles lors de l’installation.
Consultez le revendeur pour tout problème concernant l’entretien, les réparations et le remplacement des pièces.
Pour éviter les brûlures, ne mettez jamais de liquides chauds dans les porte-gobelets de votre réhausseur.

Informations sur le produit
1. C’est un dispositif de retenue pour enfants amélioré, destiné à être utilisé comme un dispositif de retenue pour enfants amélioré universel non intégré pour les tailles de 135 à 150 cm.
2. Il est homologué conformément à la dernière règlementation UN
R129/03.

Produit Rehausseur

Matériaux Plastiques, métaux, tissus

N° de brevet Brevets en attente

Convient à

Taille de l’enfant comprise entre 135 cm et 150 cm(Âge de référence 7-12 ans).

Installation face à la route (dans le sens de déplacement du véhicule)

12

Remarques sur l’installation
Voir les images 1 – 3
Installation avec ceinture à 3 points
Voir les images 4 – 10
Insérez l’extrémité de la sangle du clip de positionnement de la ceinture de sécurité dans le trou de la base. 6
! Veuillez vérifier la direction de l’ancrage du harnais d’épaule comme 10 pour éviter de blesser le dos de l’enfant si l’ancrage du harnais d’épaule est dans la direction opposée.
! Tirez légèrement la sangle du clip de positionnement de la ceinture de sécurité pour vérifier que la sangle est bien fixée sur la base.
Faites enrouler la sangle et le clip autour de la barre, puis tendez la sangle. 7 8
! Ajustez l’ancrage du harnais d’épaule pour régler la longueur
de la sangle.
Ajustez le clip de positionnement de la ceinture d’épaule de manière à ce que le clip soit proche de l’épaule de l’enfant 9 -1 et bouclez la ceinture de sécurité du véhicule. 9 -3

! Pour une installation plus sûre, nous recommandons que le clip de positionnement de la ceinture d’épaule soit au niveau du point le plus haut de l’épaule de l’enfant.
NE PAS faire passer la ceinture de sécurité du véhicule au-dessus des accoudoirs. Elle doit passer sous les accoudoirs. 9 -2
Le rehausseur ne peut pas être utilisé si la boucle de ceinture de sécurité du véhicule (extrémité femelle de la boucle) est trop longue pour retenir la base de façon sûre. 9 -4
! Une fois votre enfant placé dans ce rehausseur, la ceinture de sécurité doit être utilisée correctement, en vérifiant que les lanières à la taille sont bien placées en bas, afin que le bassin soit bien engagé. 9
! Placez un rehausseur fermement contre le dossier d’un siège de véhicule faisant face à la route et muni d’une ceinture de sécurité.
! Les sangles qui maintiennent le rehausseur dans le véhicule doivent être serrées, les sangles qui retiennent l’enfant doivent être ajustées au corps de l’enfant et les sangles ne doivent pas être enroulées.
Vue arrière de l’enfant assis dans le siège. 10

13

! Le clip de positionnement de la ceinture d’épaule doit passer dans la barre verticale de la base la plus éloignée de l’endroit où la ceinture d’épaule du véhicule se trouve en travers de l’enfant.
! Veuillez ranger le clip de positionnement de la ceinture de sécurité au bas de la base lorsque vous ne l’utilisez pas.
Utiliser les portegobelets
Voir l’image 11
Détacher les parties souples
Voir l’image 12

dispositif de retenue pour enfants.
N’essorez pas la housse du siège et le rembourrage interne pour les sécher. Cela pourrait laisser des plis sur la housse de siège et le rembourrage interne.
Veuillez laisser sécher la couverture du siège et le rembourrage interne à l’ombre.
Retirez le dispositif de retenue pour enfants du siège du véhicule si vous n’allez pas l’utiliser pendant une longue période. Placez le dispositif de retenue pour enfants dans un lieu frais et sec, hors de portée des enfants.
gracobaby.eu
www.gracobaby.pl

Entretien et maintenance
Veuillez laver la couverture du siège et le rembourrage interne à l’eau froide, à moins de 30 °C.
Ne repassez pas les pièces souples.
Ne nettoyez pas les pièces souples à sec ou à l’eau de javel.
Ne pas utiliser de détergents non dilués, de l’essence ou d’autres solvants organiques pour laver le dispositif de retenue pour enfants. Cela pourrait endommager le
14

1
2 3 5 6
1 Armstütze 2 Basis 3 Getränkehalter 4 Fach für Gebrauchsanweisung 5 Schultergurt-Verankerung 6 Schuiltergurt-
Positionierungsclip
15

DE WICHTIG

ECE R129/03 muss Ihr Kind folgende Anforderungen erfüllen.

4

LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG AUFMERKSAM DURCH, BEWAHREN SIE SIE ZUM KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES

Körpergröße des Kindes 135 bis 150 cm (entspricht einem Alter von 7 bis 12 Jahren). Nur in Fahrtrichtung (in Fahrtrichtung des Fahrzeugs)

STEHT AUF DEM SPIEL, FALLS SIE

Die Sitzerhöhung passt

DIESE ANWEISUNGEN IGNORIEREN. möglicherweise nicht in alle

WARNUNG: WICHTIG, ZUR KÜNFTIGEN BEZUGNAHME AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN.

zugelassenen Fahrzeuge. Weitere Einzelheiten finden Sie in der mitgelieferten Anleitung zur Anbringung.

Die Sitzerhöhung muss ersetzt

KEINE Kindersitzerhöhung kann

werden, falls sie schweren

einen vollständigen Schutz vor

Belastungen bspw. bei einem Unfall

Verletzungen bei einem Unfall

oder Sturz ausgesetzt war.

garantieren. Dennoch reduziert

der ordnungsgemäße Einsatz

Diese Kindersitzerhöhung dient nur

dieser Kindersitzerhöhung die

dem Einsatz in einem Fahrzeug.

Gefahr ernsthafter oder tödlicher

Nehmen Sie ohne Genehmigung

Verletzungen Ihres Kindes.

von einer Zulassungsbehörde keine

Achten Sie immer darauf, die Installationsanweisungen richtig zu befolgen. Dies stellt sicher, dass die Kindersitzerhöhung optimale

Änderungen oder Ergänzungen an der Sitzerhöhung war. Andernfalls drohen ernsthafte Sicherheitsprobleme.

Sicherheit bietet.

Verwenden Sie den Sitz NICHT,

Achten Sie darauf, dass feste Gegenstände und Kunststoffteile

falls die Oberflächen durch Sonneneinstrahlung zu heiß sind.

der Kindersitzerhöhung so platziert

Lassen Sie das Kind niemals

und installiert sind, dass sie nicht

unbeaufsichtigt in der Sitzerhöhung

von einem beweglichen Sitz oder in

oder im Fahrzeug, auch nicht für

einer Tür des Fahrzeugs eingeklemmt einige wenige Minuten.

werden.

Gepäck und andere Gegenstände,

Zur Nutzung dieser

die bei einem Unfall Verletzungen

Kindersitzerhöhung entsprechend

verursachen könnten, sollten

angemessen gesichert werden.

16

Die Kindersitzerhöhung sollte nicht ohne die Textilteile verwendet werden.
Die Textilteile der Kindersitzerhöhung sollten ausschließlich durch die vom Hersteller empfohlenen Teile ersetzt werden, da sie das Verhalten des Kinderrückhaltesystems wesentlich beeinflussen.
Sichern Sie Ihr Kind immer in der Kindersitzerhöhung, selbst auf kurzen Fahrten, da gerade hier die meisten Unfälle passieren. Lassen Sie die Kindersitzerhöhung sowie andere Gegenstände NICHT unangegurtet bzw. ungesichert in Ihrem Fahrzeug. Entfernen Sie die Kindersitzerhöhung aus dem Fahrzeug, falls sie nicht regelmäßig benutzt wird. Lagern Sie sie an einem trockenen, vor Sonneneinstrahlung geschützten Ort.
Sie sollten keine gebrauchte Kindersitzerhöhung verwenden, deren Geschichte Sie nicht kennen. Möglicherweise weist sie aufgrund unsachgemäßer Verwendung/ Lagerung strukturelle Schäden oder Mängel auf.
Verwenden Sie NUR die in der Anleitung beschriebenen und an der Kindersitzerhöhung markierten belastbaren Kontaktpunkte.
Installieren Sie diese Kindersitzerhöhung nicht unter folgenden Umständen:

1. In Bezug auf die Fahrtrichtung des Fahrzeugs zur Seite oder nach hinten gewandte Sitze.
2. Fahrzeugsitze, die sich während der Installation bewegen.
Wenden Sie sich bei Fragen zur Wartung, Reparatur und Komponentenaustausch an den Einzelhändlern.
Geben Sie zur Vermeidung von Verbrennungen niemals Behälter mit heißen Flüssigkeiten in den Getränkehalter des Kindersitzes.
Produktinformationen
1. Dies ist ein verstärktes Kinderrückhaltesystem für den Einsatz als nicht-integrales universelles fortschrittliches Kinderrückhaltesystem von 135 bis 150 cm.
2. Es ist gemäß der aktuellen UN-
Richtlinie R129/03 zugelassen.
Produkt Kindersitzerhöhung
Materialien Kunststoff, Metall, Stoff
Patent-Nr. Patente angemeldet
Geeignet für Kinder mit einer Körpergröße von 135 bis 150 cm (entspricht einem Alter von 7 bis 12 Jahren).

17

Installation In Fahrtrichtung (in Fahrtrichtung des Fahrzeugs)
Bei der Installation zu beachten
Siehe Abbildungen 1 – 3
Installation mit 3-Punkt-Gurt
Siehe Abbildungen 4 – 10
Stecken Sie das Ende des Gurtzeugs des Schuiltergurt-Positionierungsclips in die Öffnung an der Basis. 6
! Bitte prüfen Sie die Ausrichtung der Schultergurt-Verankerung 10 , damit der Rücken des Kindes nicht verletzt wird, was bei verkehrt herum ausgerichteter SchultergurtVerankerung passiere kann.
! Prüfen Sie durch leichtes Ziehen am Gurtzeug des SchuiltergurtPositionierungsclips, ob das Gurtzeug an der Basis befestigt ist.
Achten Sie darauf, dass sich Gurtzeug und Clip um die Stange wickeln, spannen Sie das Gurtzeug anschließend. 7 8
! Schieben Sie die SchultergurtVerankerung zur Anpassung der Gurtzeuglänge.

Stellen Sie durch Verschieben des Schuiltergurt-Positionierungsclips sicher, dass sich der Clip nahe der Schulter des Kindes befindet, 9 -1 schließen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs. 9 -3
! Für eine Installation mit maximaler Sicherheit sollte sich der SchuiltergurtPositionierungsclip auf einer Höhe mit dem höchsten Punkt der Schulter des Kindes befinden.
Führen Sie den Fahrzeugsicherheitsgurt NICHT über die Armstützen. Er muss unter den Armstützen verlaufen. 9 -2
Die Kindersitzerhöhung kann nicht verwendet werden, wenn der Verschluss (Gurtschloss) des Fahrzeugsicherheitsgurtes zu lang ist, um die Kindersitzerhöhung fest zu verankern. 9 -4
! Nachdem Sie Ihr Kind in diese Kindersitzerhöhung gesetzt haben, muss der Sicherheitsgurt sachgemäß befestigt werden, wobei gewährleistet sein muss, dass der Beckengurt so tief wie möglich angelegt wird, damit das Becken sicher gehalten wird. 9

18

! Befestigen Sie die Kindersitzerhöhung mit einem Becken-/Schultergurt straff an der Rückseite eines nach in Fahrrichtung weisenden Fahrzeugsitzes.
! Die Gurte, die die Sitzerhöhung im Fahrzeug sichern, müssen richtig befestigt sind; die Gurte, die das Kind halten, müssen an den Körper des Kindes angepasst und dürfen nicht verdreht sein.
Rückansicht des im Sitz sitzenden Kindes. 10
! Der SchuiltergurtPositionierungsclip muss durch für vertikale Stange der Basis führen, die von der Stelle, an der der Schultergurt des Fahrzeugs diagonal über das Kind verläuft, am weitesten entfernt ist.
! Bitte bewahren Sie den Schuiltergurt-Positionierungsclip bei Nichtverwendung an der Unterseite der Basis auf.
Getränkehalter benutzen
Siehe Abbild 11

Textilteile entfernen
Siehe Abbild 12
Pflege undWartung
Bitte waschen Sie den Sitzbezug und das Innenpolster mit kaltem Wasser unter 30 °C.
Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln.
Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben.
Reinigen Sie dieses Kinderrückhaltesystem nicht mit unverdünnten Reinigungsmitteln Benzin oder anderen organischen Lösungsmitteln. Diese können das Kinderrückhaltesystem beschädigen.
Wringen Sie Sitzbezug und Innenpolster zum Trocknen nicht aus. Andernfalls könnten im Sitzbezug und am Innenpolster Falten zurückbleiben.
Bitte hängen Sie den Sitzbezug und das Innenpolster zum Trocknen im Schatten auf.

Nehmen Sie das Kinderrückhaltesystem bitte aus dem Fahrzeugsitz heraus, wenn es längere Zeit nicht verwendet wird. Bewahren Sie das Kinderrückhaltesystem an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite des Kindes auf.
gracobaby.eu
www.gracobaby.pl

19

20

1
2 3 5 6
1 Armleuning 2 Voet 3 Bekerhouders 4 Opbergvak
instructiehandleiding 5 Schouderriemanker 6 Positioneerklem
schouderriem
21

NL BELANGRIJK

Lengte kind 135cm-150cm (referentieleeftijd: 7-12 jaar). Alleen

LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET naar voren kijkend (in rijrichting van

GEBRUIK EN BEWAAR ZE OM ZE

het voertuig)

4

LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. HET NIET VOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND.

De kinderstoel past wellicht niet in alle goedgekeurde voertuigen. Raadpleeg de meegeleverde montagelijst voor meer details.

WAARSCHUWING: BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK: AANDACHTIG LEZEN.

Het kinderstoeltje moet worden vervangen als het onderworpen is geweest aan zware belasting in het geval van een ongeval of als het is gevallen.

GEEN ENKEL kinderstoeltje biedt volledige bescherming tegen letsel bij een ongeluk. Maar het juiste gebruik van het kinderstoeltje verlaagt het risico op ernstig letsel of de dood.
Zorg er altijd voor dat u de installatieinstructies juist opvolgt. Hierdoor zorgt u ervoor dat het kinderstoeltje presteert op een optimaal veiligheidsniveau.
Zorg er voor dat de stugge items en plastic onderdelen van een kinderstoeltje zo moeten worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze

Dit kinderstoeltje is alleen bedoeld voor gebruik in de auto.
Beng geen wijzigingen of toevoegingen aan het kinderstoeltje aan zonder de goedkeuring van de instantie voor goedkeuring van types. Dit niet doen kan leiden tot ernstige veiligheidsproblemen.
Gebruik het zitje NIET als de oppervlakken te heet zijn door zonlicht.
Laat uw kind nooit zonder toezicht achter in het kinderstsoeltje, zelfs niet voor een paar minuten.

niet klem kunnen komen door een

Bagage en andere voorwerpen die

verplaatsbare stoel of in een deur van in geval van botsing letsel kunnen

het voertuig.

veroorzaken, moeten goed zijn

Om dit kinderstoeltje volgens de

vastgezet.

ECE R129/03-richtlijn te kunnen

Gebruik het kinderstoeltje niet

gebruiken, moet uw kind aan de

zonder de zachte onderdelen.

volgende voorwaarden voldoen.

22

Vervang de zachte onderdelen van het kinderstoeltje alleen door de onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen omdat de zachte onderdelen een integraal onderdeel vormen van de werking van het kinderzitje.
Zet het kind altijd vast in het kinderstoeltje, zelfs op korte tochtjes, omdat daarbij de meeste ongelukken plaatsvinden. Laat dit kinderstoeltje of andere items NIET zonder gordel of onbeveiligd in uw voertuig. Verwijder het kinderstoeltje uit de auto als het niet regelmatig wordt gebruikt en bewaar het in een droge omgeving met bescherming tegen de zon.
Het wordt aanbevolen om geen tweedehands kinderstoeltje te gebruiken waarvan de geschiedenis niet bekend is. Het kan onzichtbare structurele schade of defecten bevatten als gevolg van onjuist gebruik/opslag.
Gebruik GEEN lastdragende contactpunten dan degene die in de aanwijzingen zijn beschreven en die op het zitje zijn aangegeven.
Installeer dit kinderstoeltje NIET onder de volgende omstandigheden:
1. Autostoelen die opzij of naar achteren kijken ten opzichte van de rijrichting van de auto.

2. Autostoelen kunnen tijdens de installatie bewegen.
Neem contact op met de distributeur over onderhoud, reparaties en vervangen van onderdelen.
Om brandwonden te voorkomen, nooit hete vloeistoffen in de bekerhouders plaatsen.

Productinformatie
1. Dit is een verbeterd kinderzitsysteem, bedoeld voor gebruik als niet-integraal universeel verbeterd kinderzitsysteem van 135-150cm.
2. Het is goedgekeurd volgens de meest recente VN-verordening
R129/03.

Product

Kinderstoeltje

Materiaal

Kunststoffen, metaal, geweven stoffen

Patentnr.

Patent aangevraagd

Geschikt voor Lengte kind 135cm-150cm (referentieleeftijd 7-12 jaar).

Installatie

Naar voren kijkend (in rijrichting van voertuig)

23

Installatiekwesties
Zie afbeeldingen 1 – 3
Installatie met driepuntsgordel
Zie afbeeldingen 4 – 10
Steek het uiteinde van de riemen van de positioneerklem van de schouderriem in de opening in de voet. 6
! Controleer de richting van het schouderriemanker als 10 om te vermijden dat de rug van het kind wordt gekwetst als het schouderriemanker in de tegenovergestelde richting staat.
! Trek lichtjes aan de riemen van de positioneerklem van de schouderriem om ervoor te zorgen dat de riemen vast zitten in de voet.
Zorg dat de riemen en klem rond de stang zijn gewikkeld en breng dan spanning aan op de riemen. 7 8
! Schuif het schouderriemanker om de lengte van de riemen aan
te passen.
Schuif de positioneerklem van de schouderriem om er voor te zorgen dat de klem dicht bij de schouder van kind is, 9 -1 gesp de veiligheidsgordel vast. 9 -3

! Voor de veiligste installatie raden wij aan om de positioneerklem van de schouderriem gelijk te houden aan het hoogste punt van de schouder van het kind.
Plaats de voertuiggordel NIET over de bovenkanten van de armleuningen. Hij moet onder de armleuningen doorgaan. 9 -2
Het kinderstoeltje kan niet worden gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) te lang is om het stoeltje veilig vast te zetten. 9 -4
! Nadat uw kind in dit kinderstoeltje is geplaatst, moet u de veiligheidsriem goed gebruiken en ervoor zorgen dat elke middelriem laag wordt gedragen zodat het bekken goed vastzit. 9
! Zet een kinderstoeltje stevig tegen de rugleuning van een naar voren kijkende autostoel die is voorzien van een heup/ schoudergordel.
! Alle riemen waarmee het kinderstoeltje aan het voertuig is bevestigd, moeten strak zitten, riemen die het kind vasthouden, moeten zijn afgesteld op het lichaam van het kind, en de riemen mogen niet verdraaid zijn.

24

Achteraanzicht van kind zittend in het stoeltje. 10

Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel, benzine of

! De positioneerklem van de

andere organische materialen om de

schouderriem moet door de verticale balk van de voet die het

kinderstoel te wassen. Dat kan het kinderzitje beschadigen.

1

verst is verwijderd van waar de schouderriem van de auto over

De stoelbedekking en binnenvoering niet uitwringen om ze te drogen.

4

het kind ligt.

Daardoor kunnen de stoelbedekking

2

! Bewaar de positioneerklem van

en binnenvoering kreukelen.

de schouderriem onderaan

Hang de stoelbedekking en

3

de voet wanneer u het niet

binnenvoering in de schaduw op.

gebruikt.

Haal het kinderstoeltje uit de

5

autostoel als het voor langere tijd niet

6

Bekerhouders

wordt gebruikt. Berg het kinderzitje

gebruiken

op een koele en droge plaats op, waar uw kind er niet bij kan.

Zie afbeelding 11

gracobaby.eu

1 Bracciolo

Zachte voorwerpen losmaken
Zie afbeelding 12

www.gracobaby.pl

2 Base
3 Portabicchiere
4 Scomparto del manuale di istruzioni

Verzorging en onderhoud
Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud water onder 30°C.

5 Punto di attacco della cintura per le spalle
6 Clip di posizionamento della cintura per le spalle

De zachte voorwerpen niet strijken.

De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen.

25

26

IT IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER USO FUTURO. LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ METTERE A REPENTAGLIO LA SICUREZZA DEI BAMBINI.
AVVERTENZA: IMPORTANTE, CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO: LEGGERE ATTENTAMENTE.
NESSUN rialzo è in grado di garantire una protezione completa da lesioni in caso di incidenti. Tuttavia l’uso corretto del rialzo riduce il rischio di lesioni gravi o mortali per il bambino.
Fare sempre attenzione a seguire correttamente le istruzioni di installazione. Ciò consente che il rialzo funzioni ad un livello di sicurezza ottimale.
Fare in modo che gli oggetti rigidi e le parti in plastica del rialzo siano posizionati e installati in modo che non rischino di rimanere incastrati in un sedile spostabile o nella portiera del veicolo.
Per utilizzare il seggiolino con rialzo in conformità alla normativa ECE R129/03, il bambino deve soddisfare i seguenti requisiti.
Altezza del bambino 135cm-150 cm (età di riferimento: 7-12 anni).

Solo modalità in senso di marcia (in direzione di marcia del veicolo)
Il rialzo potrebbe non essere adatto a tutti i veicoli approvati. Fare riferimento alla lista di compatibilità per ulteriori dettagli.
Il seggiolino con rialzo deve essere sostituito se è stato sottoposto a carichi pesanti in caso di incidente o se è stato fatto cadere.
Il seggiolino con rialzo deve essere utilizzato esclusivamente nell’auto.
Non effettuare modifiche o aggiunte al seggiolino con rialzo senza l’approvazione dell’autorità di omologazione. In caso contrario, potrebbero verificarsi gravi problemi di sicurezza.
NON utilizzare il seggiolino se le superfici sono troppo calde a causa della luce solare.
Non lasciare mai il bambino incustodito nel seggiolino o nel veicolo, nemmeno per pochi minuti.
I bagagli o altri oggetti che potrebbero causare lesioni in caso di collisione devono essere fissati adeguatamente.
Il rialzo non deve essere utilizzato senza il rivestimento imbottito.
Il rivestimento imbottito del rialzo deve essere sostituito con altri consigliati dal produttore, in quanto costituiscono parte integrante delle

27

prestazioni del sistema di ritenuta.
Fissare sempre il rialzo, anche per tragitti brevi, poiché è durante questi ultimi che si verifica la maggior parte degli incidenti. NON lasciare questo rialzo o altri oggetti non allacciati all’interno del veicolo. Rimuovere il seggiolino con rialzo dall’auto se non viene utilizzato regolarmente e conservarlo in un ambiente asciutto e protetto dal sole.
Si consiglia di non usare un seggiolino con rialzo di seconda mano o un seggiolino con rialzo del quale non si conoscono i precedenti. Potrebbe aver subito danni strutturali non visibili o presentare difetti causati da uso/conservazione non corretti.
NON utilizzare alcun carico sui punti di contatto diversi da quelli descritti nelle istruzioni e contrassegnati sul rialzo.
NON installare il rialzo alle seguenti condizioni:
1. Sedili dei veicoli rivolti lateralmente o verso la parte posteriore rispetto al senso di marcia del veicolo.
2. Sedili del veicolo spostabili durante l’installazione.
Contattare il rivenditore in caso di problemi relativi a manutenzione, riparazione e sostituzione dei pezzi.
Per evitare ustioni, non versare liquidi caldi nei portabicchieri del rialzo.

Informazioni sul prodotto
1. È un sistema di ritenuta per bambini migliorato, da utilizzare come sistema di ritenuta per bambini migliorato universale non integrale da 135 a 150 cm.
2. È approvato in base alla più recente normativa UN R129/03.
Prodotto Seggiolino con rialzo Materiali Plastica, metalli, tessuti N. brevetto In attesa di brevetto Adatto per Altezza del bambino
135cm-150 cm (età di riferimento 7-12 anni). Installazione In senso di marcia (in direzione di marcia del veicolo)
Dubbi sull’installazione
Vedere le figure 1 – 3
Installazione con cintura a 3 punti
Vedere le figure 4 – 10 Inserire l’estremità della cinghia della clip di posizionamento della cintura per le spalle nel foro sulla base. 6

28

! Controllare la direzione del punto di attacco della cintura per le spalle 10 per evitare di ferire la schiena del bambino se il punto di attacco della cintura per le spalle è nella direzione opposta.
! Tirare leggermente la cinghia della clip di posizionamento della cintura per le spalle per assicurarsi che la cinghia sia fissata alla base.
Avvolgere la cinghia e la clip attorno alla barra rotonda, quindi tendere la cinghia. 7 8
! Far scorrere il punto di attacco della cintura per le spalle per regolare la lunghezza della
cinghia.
Far scorrere la clip di posizionamento della cintura per le spalle per assicurarsi che sia vicina alle spalle del bambino, 9 -1 quindi allacciare la cintura di sicurezza del veicolo. 9 -3
! Per un’installazione sicura, si consiglia che la clip di posizionamento della cintura per le spalle sia allineata con il punto massimo delle spalle del bambino.
NON posizionare la cintura del veicolo oltre la parte superiore dei braccioli. Deve passare sotto i braccioli. 9 -2

Il rialzo non può essere utilizzato se la fibbia della cintura di sicurezza del veicolo (il terminale femmina) è troppo lungo per ancorare saldamente il rialzo. 9 -4
! Dopo aver messo il bambino nel rialzo, utilizzare correttamente la cintura di sicurezza e assicurarsi che la cinghia addominale sia indossata in basso in modo da sostenere il bacino. 9
! Posizionare il rialzo saldamente contro lo schienale di un sedile del veicolo rivolto in avanti dotato di una cintura addominale/della spalla.
! Le cinghie che fissano il rialzo al veicolo devono essere strette, le cinghie del bambino devono essere adattate al suo corpo e non devono essere attorcigliate.
Vista posteriore del bambino seduto nel seggiolino 10
! La clip di posizionamento della cintura per le spalle deve passare attraverso la barra verticale della base più lontana dal punto in cui si trova la cintura per le spalle del veicolo sul bambino.
! Conservare la clip di posizionamento della cintura per le spalle sulla parte inferiore della base, se non la si usa.

29

Uso dei portabicchieri
Vedere le figure 11
Rimozione del rivestimento imbottito
Vedere le figure 12

sistema di ritenuta per bambini in un luogo fresco, asciutto e a cui il bambino non può accedere.
gracobaby.eu
www.gracobaby.pl

Cura e manutenzione
Lavare la fodera e l’imbottitura interna con acqua fredda sotto i 30°C.
Non stirare il rivestimento imbottito.
Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito.
Non usare un detergente non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il sistema di ritenuta per bambini. Potrebbero danneggiare il dispositivo di ritenuta per bambini.
Non attorcigliare la fodera e l’imbottitura interna per asciugarle. Si potrebbero lasciare grinze sulla fodera e l’imbottitura interna.
Appendere la fodera e l’imbottitura interna all’ombra per asciugarle.
Rimuovere il dispositivo di ritenuta per bambini dal sedile del veicolo se non viene usato per un lungo periodo di tempo. Conservare il

30

1
2 3 5 6
1 Reposabrazos 2 Base 3 Portavasos 4 Bolsillo de almacenamiento
del manual de instrucciones 5 Tensor de la guía del cinturón 6 Hebilla de la guía del cinturón
31

ES IMPORTANTE

R129/03, el niño deberá cumplir los siguientes requisitos:

4

LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO

Altura del niño de entre 135cm y 150 cm (edad de referencia: de 7 a 12 años). Solo con orientación hacia adelante (en la dirección de desplazamiento del vehículo)

SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES.

El asiento elevador puede no caber

ADVERTENCIA: IMPORTANTE, GUARDE ESTE MANUAL PARA

en todos los vehículos aprobados. Consulte la lista de accesorios incluida para obtener más detalles.

FUTURAS CONSULTAS: LEA

El asiento elevador debe

DETENIDAMENTE ESTAS

reemplazarse si ha sido sometido a

INSTRUCCIONES.

cargas pesadas en caso de accidente

o si se ha caído.

NINGÚN asiento elevador puede

garantizar una protección total

Este asiento elevador está diseñado

contra lesiones en caso de accidente. para ser utilizado exclusivamente

Sin embargo un uso adecuado de

dentro del vehículo.

este asiento elevador reducirá el

No realice modificaciones en el

riesgo de sufrir lesiones graves o,

asiento elevador ni incorpore

incluso, la muerte de su hijo.

nada en él sin la aprobación de

Siempre tenga cuidado de seguir las instrucciones de instalación correctamente, lo que garantizará que el asiento elevador funcione a un

la autoridad de homologación de referencia. Si no sigue esta recomendación, se pueden provocar problemas graves de seguridad.

nivel de seguridad óptimo.

NO use el asiento si las superficies

Tenga cuidado que los elementos rígidos y las piezas de plástico del

están demasiado calientes debido a la luz solar.

asiento elevador se coloquen e

Nunca deje al niño desatendido en el

instalen de manera que no puedan

asiento elevador ni en el vehículo, ni

quedar atrapados por un asiento

siquiera durante unos minutos.

móvil o en una puerta del vehículo.

Sujete correctamente el equipaje

Para utilizar este asiento elevador de y cualquier otro objeto suelto

acuerdo con la norma / reglamento

susceptible de provocar lesiones en

caso de colisión.

32

No utilice el asiento elevador sin el acolchado.
El acolchado del asiento elevador no deberá sustituirse por uno que no esté recomendado por el fabricante, ya que el acolchado constituye una parte esencial del funcionamiento del dispositivo de sujeción.
Asegure siempre al niño en el asiento elevador, incluso en trayectos cortos, ya que es en estos donde más accidentes se producen. NO deje este asiento elevador u otros artículos sin el cinturón abrochado o sin seguridad en el vehículo. Retire el asiento elevador del automóvil si no se usa con regularidad y guárdelo en un lugar seco y protegido del sol.
Se recomienda no utilizar un asiento elevador de segunda mano cuyo historial no se conozca. Puede tener daños o defectos estructurales invisibles debido al uso o almacenamiento incorrecto.
NO utilice ningún punto de contacto de soporte de carga distinto a los que se describen en las instrucciones y aparecen en el asiento elevador.
NO instale este asiento elevador en las siguientes condiciones:
1. Asientos del vehículo que estén orientados hacia un lado o hacia atrás con respecto en sentido de la marcha del vehículo.

2. Asientos del vehículo que se muevan durante la instalación.
Para cualquier cuestión de mantenimiento, reparación o sustitución de piezas, consulte a su distribuidor.
Para evitar quemaduras, nunca coloque líquidos calientes en el portavasos del asiento elevador.

Información del producto
1. Este es un sistema de sujeción para niños mejorado, diseñado para usarse como un sistema de sujeción para niños universal mejorado no integral de 135 a 150 cm.
2. Está aprobado según el último Reglamento de las Naciones Unidas
R129/03.

Producto

Asiento elevador

Materiales

Plásticos, metales, telas

N.º de patente Pendiente de patentes

Adecuado para Altura del niño entre 135 cm y 150 cm (edad de referencia entre 7 y 12 años).

33

Instalación

Con orientación hacia adelante (En sentido de la marcha del vehículo)

Consideraciones acerca de la instalación
Consulte las imágenes 1 – 3

Instalación con cinturón de 3 puntos de sujeción
Consulte las imágenes 4 – 10
Inserte el extremo de la guía del cinturón en el orificio de la base. 6
! Compruebe la dirección de la guía del cinturón como se muestra en 10 para evitar dañar la espalda del niño si dicho anclaje está en la dirección opuesta.
! Tire ligeramente de la guía del cinturón para asegurarse de que dicha cincha esté fija en la base.
Pase la cincha y el enganche por la barra redonda y, a continuación, tense dicha cincha. 7 8
! Deslice el tensor de la guía del
cinturón para ajustar la longitud.

Deslice la hebilla de la guía del cinturón para que se sitúe cerca del hombro del niño, 9 -1. Abroche el cinturón de seguridad del vehículo. 9 -3
! Para lograr la instalación más segura, le recomendamos que la hebilla de la guía del cinturón esté lo más alineada posible con el hombro del niño.
NO coloque el cinturón del vehículo sobre la parte superior de los reposabrazos. Debe pasar por debajo de los reposabrazos. 9 -2
El asiento elevador no puede utilizarse si la hebilla de seguridad del vehículo (extremo hembra de la hebilla) es demasiado larga para anclar con seguridad el asiento elevador. 9 -4
! Una vez colocado el niño en el asiento elevador, deberá utilizar correctamente el cinturón de seguridad y asegurarse que la parte horizontal del cinturón de seguridad del vehículo queda lo más baja posible, sujetando firmemente al niño por la pelvis y no por la barriga. 9
! Coloque el elevador en un asiento orientado en el sentido de la marcha y equipado con un cinturón se seguridad de 3 puntos.

34

! El cinturón de seguridad del

No retuerza la tapicería para

vehículo no debe estar retorcido. escurrirla. Podrían quedar arrugas en

Vista trasera del niño sentado en el

la tapicería.

asiento. 10

Deje secar la tapicería en un lugar

1

! La guía del cinturón debe

protegido de la luz directa del sol.

instalarse en la base por el lado

Retire este sistema de retención

4

opuesto al hombro sujetado

infantil del asiento del vehículo

por el cinturón de seguridad del cuando no vaya a utilizarlo durante

2

vehículo.

un periodo prolongado de tiempo.

! Guarde la guía del cinturón

Déjelo en un lugar fresco y seco

3

debajo de la base cuando no la

donde el niño no pueda acceder.

utilice.

gracobaby.eu

5

www.gracobaby.pl

6

Uso del portavasos

Consulte la imagen 11

Desmontaje de la tapicería
Consulte la imagen 12
Cuidados y mantenimiento
Lave la tapicería con agua fría a menos de 30 °C.

1 Apoio para o braço 2 Base 3 Suportes para copos 4 Armazenamento do manual
de instruções 5 Fixação da alça 6 Gancho de posicionamento
da cinta para os ombros

No planche la tapicería.

No limpie en seco ni utilice lejía para lavar la tapicería.

No utilice detergentes sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar el sistema de retención infantil. Si lo hace, puede dañarlo.

35

36

PT IMPORTANTE
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA. A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE SER AFETADA SE NÃO SEGUIR ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: IMPORTANTE, GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA: LER ATENTAMENTE.
NENHUMA cadeira auto é capaz de garantir proteção total contra lesões em caso de acidente. No entanto, a utilização apropriada desta cadeira auto reduzirá o risco de lesões graves ou morte da criança.
Siga sempre as instruções de instalação corretamente para garantir que a cadeira auto é utilizada com a máxima segurança.
As peças rígidas e plásticas da cadeira auto devem estar localizadas e instaladas de forma a que não fiquem presas num assento móvel ou numa porta do veículo.
Para utilizar esta cadeira auto de acordo com o regulamento ECE R129/03, a criança deve cumprir os seguintes requisitos.
Altura da criança 135cm-150 cm (idade de referência: 7-12 anos). Virado para a frente apenas (na direção de deslocação do veículo)

A cadeira poderá não caber em todos os veículos aprovados. Consulte mais detalhes na lista incluída.
A cadeira auto deve substituída caso tenha sido sujeita a esforços violentos num acidente ou tenha sofrido uma queda.
Esta cadeira auto destina-se a ser utilizada apenas no carro.
Não efetue quaisquer alterações ou adições à cadeira auto sem a aprovação da entidade homologadora. Caso contrário, poderão ocorrer problemas de segurança graves.
NÃO utilize a cadeira se as superfícies estiverem muito quentes devido à exposição solar.
NUNCA deixe a criança sem supervisão na cadeira auto ou no veículo, nem que seja por poucos minutos.
Todas as bagagens ou outros objetos que possam causar ferimentos em caso de colisão, devem estar corretamente fixos.
A cadeira auto não deve ser utilizada sem a capa de tecido.
A capa de tecido acolchoado da cadeira auto não deve ser substituída por qualquer outra que não seja recomendada pelo fabricante, pois é parte integrante do sistema de retenção.

37

Prenda sempre a criança na cadeira auto, mesmo em trajetos curtos, já que a maioria dos acidentes ocorre neste tipo de trajetos. NÃO utilize esta cadeira auto ou outros elementos sem o cinto colocado ou sem a fixar ao seu veículo. Remova a cadeira auto do carro se a mesma não for utilizada regularmente e armazene-a num local seco e protegido do sol.
Não é recomendada a utilização de uma cadeira auto em segunda mão cujo histórico seja desconhecido. Pode possui defeituoso ou danos estruturais invisíveis devido a utilização/armazenamento incorretos.
NÃO utilize quaisquer pontos de contacto de suporte de carga diferentes dos descritos nas instruções e marcados na cadeira auto.
NÃO instale esta cadeira auto nas seguintes condições:
1. Assentos de veículo virados para o lado ou para a retaguarda em relação à direção de deslocação do veículo.
2. Assentos de veículos amovíveis durante a instalação.
Para questões relacionadas com manutenção, reparação e substituição de peças, consulte o revendedor.

Para evitar queimaduras, nunca coloque líquidos quentes no suporte para copos da cadeira.

Informações sobre o produto
1. Este é um sistema avançado de retenção para crianças que se destina a ser utilizado como sistema avançado de retenção para crianças universal não integral de 135 cm a 150 cm.
2. Está aprovado ao abrigo do
Regulamento da ONU R129/03.

Produto

Cadeira auto

Materiais

Plástico, metal, tecido

N.º de patente Patente pendente

Adequado para Altura da criança 135cm-150 cm (idade de referência 7-12 anos).

Instalação

Virado para a frente (na direção de deslocação do veículo)

Cuidados na instalação
Ver imagens 1 – 3

38

Instalação com cinto de segurança de 3 pontos de fixação
Ver imagens 4 – 10
Insira da extremidade da correia com o gancho de posicionamento da cinta para os ombros no orifício da base. 6
! Verifique a direção da fixação da alça como ilustrado em 10 para evitar ferir as costas da criança se a fixação da alça estiver na direção oposta.
! Puxar ligeiramente a correia com o gancho de posicionamento da cinta para os ombros para se certificar de que a correia está fixada na base.
Enrole a correia e o gancho à volta da barra e estique a correia. 7 8
! Deslize a fixação da alça para ajustar o comprimento da
correia.
Deslize o gancho de posicionamento da cinta para os ombros para se certificar que o gancho está próximo do ombro da criança, 9 -1 aperte o cinto de segurança do veículo. 9 -3
! Para obter uma instalação mais segura, sugerimos que o gancho de posicionamento da cinta para os ombros esteja nivelado com

o ponto mais alto do ombro da criança.
NÃO coloque o cinto sobre os apoios para os braços. Deve passar por baixo dos apoios para os braços. 9 -2
A cadeira auto não pode ser utilizada se a fivela do cinto de segurança (fivela fêmea) for demasiado longa para fixar firmemente a cadeira auto. 9 -4
! Após a colocação da criança na cadeira auto, deverá utilizar corretamente o cinto de segurança e garantir que a correia subabdominal está o mais baixo possível, para que a cintura esteja bem segura. 9
! Encoste a cadeira auto firmemente contra o encosto de um banco de veículo virado para a frente equipado com um cinto de três pontos.
! Todas as correias que seguram a cadeira ao veículo devem estar apertadas, qualquer o correia que retenha a criança deve estar ajustada ao corpo da mesma e as alças não devem estar torcidas.
Vista traseira da criança sentada na cadeira. 10
! O gancho de posicionamento da cinta para os ombros deve atravessar a barra vertical da base mais afastada do local

39

onde o cinto do veículo toca no ombro da criança. ! Guarde o gancho de posicionamento da cinta para os ombros na parte inferior da base quando não o utilizar.
Utilizar os suportes para copos
Ver imagem 11
Retirar a capa de tecido
Ver imagem 12

interior.
Seque a capa e o acolchoado interior à sombra.
Retire o dispositivo de retenção para crianças do veículo se não pretende utilizá-lo durante um longo período. Coloque o dispositivo de retenção para crianças num local fresco e seco não acessível a crianças.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl

Cuidado e manutenção
Lave a capa e o acolchoado interior com água fria a uma temperatura inferior a 30°C.
Não engome a capa de tecido.
Não utilize lixívia nem lavar a seco a capa de tecido.
Não utilize detergentes não diluídos, gasolina ou outros solventes orgânicos para lavar o dispositivo de retenção para crianças. Poderá danificar o dispositivo de retenção para crianças.
Não torcer a capa e o acolchoado interior para secar. Poderá originar vincos na capa e no acolchoado
40

1
2 3 5 6
1 Podlokietnik 2 Podstawa 3 Uchwyty na pojemnik z
napojem 4 Uchwyt do przechowywania
instrukcji obslugi 5 Mocowanie uprzy na
ramiona 6 Zaczep pozycjonowania pasa
na ramiona
41

PL WANE

pojazdu.

4

PRZED UYCIEM FOTELIKA PROSIMY ZAPOZNA SI Z ZAWIERAJC WANE INFORMACJE INSTRUKCJ I ZACHOWA J NA PRZYSZLY UYTEK. CZYTAJ

Aby uywa ten fotelik z podstawk podwyszajc zgodnie ze standardem ECE R129/03, dziecko musi spelnia nastpujce wymagania.

UWANIE. NIEPRZESTRZEGANIE

Wzrost dziecka 135cm-150cm (wiek

TYCH INSTRUKCJI MOE

referencyjny: 7-12 lat). Nachyla

SPOWODOWA NARAENIE

mona tylko do przodu (w kierunku

BEZPIECZESTWA TWOJEGO

jazdy pojazdu)

DZIECKA.

Podstawka podwyszajca moe nie

OSTRZEENIE: WANE, NALEY ZACHOWA DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZLOCI. NALEY

pasowa pojazdów z certyfikatem. W celu uzyskania dalszych szczególów, naley sprawdzi dostarczon lczników.

PRZECZYTA UWANIE.

Fotelik z podstawk podwyszajc

ADNA podstawka podwyszajca nie gwarantuje pelnej ochrony przed obraeniami w wypadku. Jednake prawidlowe uywanie tej podstawki

powinien zosta wymieniony, jeli zostal naraony na silne przecienie w wypadku lub, gdy zostal upuszczony.

podwyszajcej dla dziecka,

Ten fotelik z podstawk

zmniejszy niebezpieczestwo

podwyszajc jest przeznaczony do

odniesienia powanych obrae lub

uywania wylcznie w samochodzie.

mierci dziecka.

Nie wolno wykonywa adnych

Naley zawsze uwanie wykonywa

modyfikacji lub czegokolwiek

instrukcje instalacji, co zapewni

dodawa do fotelika z podstawk

dzialanie podstawki podwyszajcej

podwyszajc, bez zatwierdzenia

z optymalnym poziomem

urzdu udzielajcego homologacji.

bezpieczestwa.

Niezastosowanie si do tego

Naley zwróci uwag aby elementy sztywne i elementy plastikowe podstawki podwyszajcej byly

polecenia, moe spowodowa powane problemy dotyczce bezpieczestwa.

umiejscowione i zainstalowane

NIE naley uywa fotelika, jeli jego

tak, aby nie zostaly uchwycone

powierzchnie zostaly zbyt silnie

przez ruchome siedzenie lub drzwi

nagrzane promieniami sloca.

42

Nigdy nie naley pozostawia dziecka bez opieki w foteliku z podstawk podwyszajc lub w pojedzie, nawet na kilka minut.
Wszelki baga lub inne przedmioty, które mog spowodowa obraenia ciala w razie kolizji powinny by prawidlowo zabezpieczone.
Nie naley uywa tej podstawki podwyszajcej bez mikkich wkladek.
Mikkich wkladek nie naley zastpowa innymi ni zalecane przez producenta, poniewa stanowi one integralny element skutecznoci dzialania podstawki podwyszajcej.
Zawsze naley zapi dziecko w podstawce podwyszajcej, nawet na krótkich trasach, poniewa wówczas zdarza si wikszo wypadków. NIE naley pozostawia w pojedzie tej podstawki podwyszajcej lub innych obiektów niezamocowanych pasami lub niezabezpieczonych. Fotelik z podstawk podwyszajc naley wyj z samochodu, jeli nie jest czsto uywany i umieci go w suchym, zabezpieczonym przed slocem miejscu.
Zaleca si, aby nie wykorzystywa uywanego fotelika z podstawk podwyszajc o nieznanej historii. Moe on mie niewidoczne uszkodzenia konstrukcji lub defekty

spowodowane nieprawidlowym uywaniem/przechowywaniem.
NIE naley uywa adnych innych punktów styku przenoszenia obcienia, ni opisane w instrukcjach i oznaczone na podstawce podwyszajcej.
NIE naley instalowa tej podstawki podwyszajcej w nastpujcych warunkach:
1. Siedzenia pojazdu skierowane w bok lub do tylu, w odniesieniu do kierunku ruchu pojazdu.
2. Siedzenia pojazdu przesuwane podczas montau.
W sprawach dotyczcych naprawy i wymiany czci naley si skontaktowa ze sprzedawc.
Aby unikn poparze, nigdy nie naley umieszcza gorcych plynów w uchwytach na pojemnik z napojem podstawki podwyszajcej.
Informacje o produkcie
1. To jest system podwyszonego fotelika dla dziecka, przeznaczony do uywania, jako nieintegralny, uniwersalny system podwyszonego fotelika dla dziecka w zakresie wysokoci 135-150cm.
2. Posiada certyfikat zgodnoci z najnowszymi przepisami UN

43

R129/03.

Produkt

Fotelik z podstawk podwyszajc

Materialy

Tworzywa sztuczne, metale, tkaniny

Nr patentu Patent zgloszony

Odpowiedni dla Dziecka o wzrocie 135cm-150cm (Wiek referencyjny 7-12 lat).

Instalacja

Skierowany do przodu (w kierunku ruchu pojazdu)

Uwagi dotyczce montau
Patrz rysunki 1 – 3

Instalacja z 3-punktowym pasem
Patrz rysunki 4 – 10
Wló koniec tamy zaczepu pozycjonowania pasa na ramiona do otworu na podstawie. 6
! Sprawd kierunek mocowania uprzy na ramiona, jak na ilustracji 10 , aby unikn uraenia pleców dziecka, gdy mocowanie uprzy na ramiona znajdzie si w przeciwnym kierunku.

! Pocignij lekko zaczep pozycjonowania pasa na ramiona, aby si upewni, e tama jest zamocowana na podstawie.
Zawi tam i zaczep dookola okrglego drka, a nastpnie napnij tam. 7 8
! Przesu mocowanie uprzy na ramiona, aby wyregulowa
dlugo tamy.
Przesu zaczep pozycjonowania pasa na ramiona, aby si upewni, e zaczep znajduje si blisko ramienia dziecka, 9 -1 zatrzanij pas bezpieczestwa pojazdu. 9 -3
! Dla wykonania najbardziej bezpiecznej instalacji, zalecamy takie ustawienie zaczepu pozycjonowania pasa na ramiona, aby si znajdowal w najwyszym punkcie ramienia dziecka.
NIE naley prowadzi pasa pojazdu nad podlokietnikami. Musi on przechodzi pod podlokietnikami. 9 -2
Podstawki podwyszajcej nie mona uywa, jeli sprzczka pasa bezpieczestwa pojazdu (eski koniec sprzczki) jest za dluga, aby bezpiecznie zatrzasn podstawk podwyszajc. 9 -4

44

! Po umieszczeniu dziecka w tej podstawce podwyszajcej, naley wlaciwie zaloy pas bezpieczestwa i upewni si, e kady pas biodrowy jest zaloony nisko, aby pewnie podtrzymywal biodro. 9
! Umie podstawk podwyszajc, skierowan do przodu na siedzeniu pojazdu, wyposaonego w pas biodrowy/ pas na ramiona.
! Wszystkie pasy mocujce podstawk podwyszajc do pojazdu, powinny by ciasno naprone, wszystkie pasy przytrzymujce dziecko powinny by dopasowane do ciala dziecka i nie powinny by skrcone.
Widok od tylu dziecka siedzcego w foteliku. 10
! Zaczep pozycjonowania pasa na ramiona, musi przechodzi przez pionowy slupek podstawy jak najdalej od miejsca, gdzie pas na ramiona pojazdu przechodzi przez dziecko.
! Gdy nie jest uywany, zaczep pozycjonowania pasa na ramiona naley schowa na spodzie podstawy.

Uywanie uchwytów na pojemnik z napojem
Patrz rysunek 11
Odlczanie mikkich elementów
Patrz rysunek 12
Pielgnacja i konserwacja
Pokrowiec siedzenia i obicie wewntrzne naley my zimn wod o temperaturze poniej 30°C.
Nie naley prasowa mikkich elementów.
Nie naley wybiela lub czyci chemicznie mikkich elementów.
Nie naley uywa do mycia fotelika samochodowego dla dziecka nierozcieczonych detergentów, benzyny lub innych rozpuszczalników organicznych. Mog one spowodowa uszkodzenie fotelika samochodowego dla dziecka.
Nie wykrca pokrowca siedzenia oraz obicia wewntrznego w celu wysuszenia. Moe to spowodowa zagniecenia na pokrowcu siedzenia i

45

na obiciu wewntrznym. Pokrowiec siedzenia i obicie wewntrzne naley rcznie wysuszy w cieniu. Dziecicy fotelik samochodowy naley wymontowa z pojazdu, jeeli nie jest on uywany przez dluszy czas. Fotelik samochodowy naley umieci w chlodnym, suchym miejscu, bez dostpu dziecka.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
46

1
2 3 5 6
1 Oprka ruky 2 Základna 3 Drzáky na nápoje 4 Pihrádka na návod 5 Kotva ramenního postroje 6 Svorka pro umístní
ramenního pásu
47

CZ DLEZITÉ

Je mozné, ze autosedacku nebude mozné umístit do vsech schválených

PED POUZITÍM SI POZORN

voz. Dalsí podrobnosti viz seznam

PECTTE TYTO POKYNY A

schválených voz.

4

USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUZITÍ. V PÍPAD NEDODRZENÍ TCHTO POKYN MZE DOJÍT K OHROZENÍ BEZPECNOSTI VASEHO DÍTTE.

Pokud byla autosedacka vystavena velkému zatízení pi nehod nebo pokud doslo k jejímu pádu, je nezbytné ji vymnit.

VAROVÁNÍ: DLEZITÉ, USCHOVEJTE PRO

Tato autosedacka je urcena k pouzití pouze v automobilu.

BUDOUCÍ POUZITÍ: POZORN

Bez schválení zkusebnou

CTTE.

neprovádjte zádné úpravy ani

rozsíení této autosedacky. V

ZÁDNÁ autosedacka nezarucuje

opacném pípad mze dojít k

plnou ochranu ped zranním

závaznému ohrození bezpecnosti.

v pípad nehody. Správným

pouzíváním této autosedacky se ale

NEPOUZÍVEJTE autosedacku, pokud

snízí riziko vázného zranní nebo

je její povrch rozehátý od slunce.

smrti vaseho dítte.

V zádném pípad neponechávejte

Vzdy pozorn dodrzujte pokyny pro instalaci. Tím bude zarucena

dít v autosedacce ani ve voze bez dozoru, a to ani na nkolik minut.

optimální bezpecnost pi pouzívání

Veskerá zavazadla nebo jiné

autosedacky.

pedmty, které v pípad nehody

Dbejte na to, aby pevné pedmty a plastové cásti autosedacky byly

mohou zpsobit zranní, musí být ádn zajistny.

umístny a instalovány tak, aby

Tuto autosedacku nelze pouzívat bez

nemohly být zachyceny pohyblivým

látkových potah.

sedadlem nebo dvemi vozidla.

Látkové potahy autosedacky smí být

Aby bylo mozné pouzívat tuto

nahrazeny pouze podle doporucení

autosedacku v souladu s pedpisem

výrobce, protoze se nedílnou cástí

ECE R129/03, musí vase dít splovat podílejí na úcinnosti autosedacky.

následující podmínky.

Výska dítte 135 – 150 cm (odpovídá vku: 7 – 12 let). Pouze po smru jízdy (vozidla)

48

Dít v této autosedacce vzdy zajistte, i na krátkých trasách; nejvíce nehod se pihodí práv pi nich. NEPONECHÁVEJTE tuto autosedacku ani jiné pedmty ve voze nepipásané nebo nezajistné. Pokud tuto autosedacku nebudete pravideln pouzívat, vyjmte ji z vozu a ulozte na suchém míst chránném ped sluncem.
Nedoporucujeme pouzívat autosedacku z druhé ruky s neznámou historii. Mze mít skryté strukturální poskození nebo závady zpsobené nesprávným pouzíváním/ skladováním.
NEPOUZÍVEJTE zádné jiné zátzové kontaktní body, nez jsou popsány v tchto pokynech a oznaceny na autosedacce.
NEPOUZÍVEJTE tuto autosedacku v následujících pípadech:
1. Sedadla vozu jsou orientována do stran nebo proti smru jízdy vozu.
2. Pohyblivá sedadla vozu pi instalaci.
Informace ohledn údrzby, opravy a náhradních díl vám poskytne prodejce.
Abyste zabránili popáleninám, v zádném pípad neumísujte horké tekutiny do drzák na nápoje autosedacky.
V ZÁDNÉM PÍPAD nepouzívejte tuto dtskou autosedacku, pokud je nekompletní nebo poskozená.

NEOBLÉKEJTE své dít do oblecení, které je pílis/nadmrn velké. Mohlo by to zabránit ádnému a bezpecnému uchycení dítte. Odstrate vsechny plastové obaly z dosahu dtí, hrozí nebezpecí udusení.
Informace o produktu
1. Toto je vylepsená dtská autosedacka, která je urcena k pouzití jako neintegrální univerzální vylepsený dtský zádrzný systém od 135 – 150 cm.
2. Byla schválena v souladu s nejaktuálnjsím pedpisem OSN R129/03.
Výrobek Autosedacka Materiály Plasty, kovy, textil C. patentu Ceká na udlení
patentu Vhodné pro Výska dítte 135 – 150
cm (odpovídá vku 7 12 let). Instalace Po smru jízdy (vozidla)
Dbejte pi instalaci
Viz obrázky 1 – 3

49

Instalace s pouzitím 3-bodového pásu
Viz obrázky 4 – 10
Provlecte konec popruhu se svorkou pro umístní ramenního pásu otvorem v základn. 6
! Zkontrolujte smr kotvy ramenního postroje podle 10 . Pokud by se kotva ramenního postroje nacházela v opacném smru, mohlo by dojít k poranní zad dítte.
! Lehkým zatazením za popruh se svorkou pro umístní ramenního pásu zkontrolujte, zda je popruh upevnn k základn.
Ovite popruh a svorku okolo osy a potom popruh utáhnte. 7 8
! Posunutím kotvy ramenního
postroje upravte délku popruhu.
Posunutím svorky polohování ramenního popruhu ovte, zda se svorka nachází blízko ramene dítte, 9 -1 zapnte bezpecnostní pás vozu. 9 -3
! Pro dosazení maximáln bezpecné instalace doporucujeme, aby se svorka polohování ramenního popruhu nacházela v rovin s nejvyssím bodem ramen dítte.

NEPOKLÁDEJTE bezpecnostní pás vozidla pes oprky rukou. Musí být umístn pod nimi. 9 -2
Autosedacku nelze pouzít, pokud je pezka bezpecnostního pásu vozidla (samicí cást svorky) pílis dlouhá, coz znemozuje bezpecné pipoutání autosedacky. 9 -4
! Po umístní dítte do této autosedacky musí být správn pouzit bezpecnostní pás. Bederní popruh musí být veden dole a pánev musí být pevn zajistna. 9
! Umístte autosedacku pevn na sedadlo vozu po smru jízdy, které je vybaveno bederním/ ramenním pásem.
! Veskeré popruhy, které pidrzují tuto autosedacku k vozidlu, musí být utazené. Vsechny popruhy zajisující dít musí být nastaveny podle jeho tla. Popruhy nesmí být zkroucené.
Pohled na dít sedící v sedacce zezadu. 10
! Svorka polohování ramenního popruhu musí procházet svislou osou základny co nejdále od místa, kde se nachází bezpecnostní pás vozidla petazený pes tlo dítte.

50

! Nepouzívanou svorku

Pokud sedacku delsí dobu

polohování ramenního popruhu nepouzíváte, vyjmte ji z vozidla.

ulozte do spodní strany

Dtskou autosedacku skladujte na

základny.

chladném a suchém míst mimo dosah dtí.

1

Pouzívání drzák gracobaby.eu

4

na nápoje

2

Viz obrázek 11

3

Sejmutí

látkových cástí

5

Viz obrázek 12

6

Péce a údrzba
Potah sedacky a vnitní polstrování perte ve studené vod do 30°C.
Látkové cásti nezehlete.
Na látkové cásti nepouzívejte blidlo ani je necistte za sucha.
K mytí této autosedacky nepouzívejte nezedné cisticí prostedky, benzín ani jiná organická rozpoustdla. Mohlo by dojít k poskození autosedacky.
Potah sedacky ani vnitní polstrování nezdímejte. Mohlo by to na potahu sedacky nebo na vnitním polstrování zanechat záhyby.
Potah sedacky a vnitní polstrování nechte vyschnout zavsené ve stínu.

1 Opierka na ruky 2 Základa 3 Drziaky na poháre 4 Úlozný priestor pre Návod na
pouzitie 5 Kotva ramenného popruhu 6 Polohovacia príchytka
ramenného pásu

51

52

SK DÔLEZITÉ
PRED POUZITÍM SI POZORNE PRECÍTAJTE TIETO POKYNY A UCHOVAJTE ICH PRE NESKORSIE POUZITIE. AK NEBUDETE DODRZIAVA TIETO POKYNY, MÔZE TO MA VPLYV NA BEZPECNOS VÁSHO DIEAA.
VÝSTRAHA: DÔLEZITÉ UPOZORNENIE, ULOZTE PRE BUDÚCE POUZITIE: POZORNE SI PRECÍTAJTE.
ZIADNA autosedacka nemôze zaruci úplnú ochranu pred úrazom pri nehode. Správne pouzívanie tejto autosedacky vsak znizuje riziko vázneho poranenia alebo smrti dieaa.
Vzdy dbajte na správne dodrziavanie pokynov na instaláciu, zaistí sa tým, ze úcinok autosedacky bude na optimálnej úrovni bezpecnosti.
Dbajte na to, aby boli pevné predmety a plastové casti autosedacky umiestnené a instalované tak, aby nebolo mozné ich zachytenie do pohyblivých sedadiel alebo dverí vozidla.
Na pouzívanie tejto autosedacky poda normy ECE R129/03 musí diea spa nasledujúce poziadavky.
Výska dieaa 135 ­ 150 cm (referencný vek: 7 – 12 rokov). Na pouzitie len pri smerovaní tvárou

dopredu (v smere jazdy vozidla)
Autosedacka sa nemusí hodi do vsetkých schválených vozidiel. Viac podrobností nájdete v prilozenom zozname montáznych prvkov.
Autosedacka sa musí vymeni, ak bola vystavena vysokému zaazeniu v prípade nehody alebo pádu.
Táto autosedacka je urcená len na pouzívanie v aute.
Nevykonávajte ziadne zmeny ani doplnenia autosedacky bez súhlasu orgánu pre typové schvaovanie. V opacnom prípade to môze vies k váznym bezpecnostným problémom.
NEPOUZÍVAJTE sedacku, ak je jej povrch prílis horúci zo slnecného svetla.
Nikdy nenechávajte diea na autosedacke alebo vo vozidle bez dozoru a to ani na pár minút.
Akákovek batozina alebo iné predmety, ktoré by mohli spôsobi zranenie v prípade kolízie, sa musia správnym spôsobom zaisti.
Autosedacka sa nesmie pouzíva bez mäkkých textílií.
Mäkké textílie autosedacky sa nesmú nahrádza inými nez odporúcanými výrobcom, pretoze mäkké textílie tvoria neoddelitenú súcas charakteristických vlastností detskej autosedacky.

53

Diea na autosedacke vzdy zaisujte, aj ke idete len na krátku cestu, pretoze práve pri nich sa vyskytuje najviac nehôd. Nenechávajte tuto autosedacku ani iné predmety vo vozidle nepripútané alebo nezaistené. Ak sa autosedacka pravidelne nepouzíva, vyberte ju z auta a uskladnite na suchom mieste chránenom pred slnkom.
Odporúca sa nepouzíva autosedacku z druhej ruky, ktorej história nie je známa. Môze trpie neviditenými strukturálnymi poskodeniami alebo poruseniami v dôsledku nesprávneho pouzívania/ skladovania.
NEPOUZÍVAJTE ziadne iné kontaktné záazové body, ako sú uvedené v pokynoch a oznacené na autosedacke.
NEINSTALUJTE tuto autosedacku v nasledujúcich podmienkach:
1. Sedadlá vozidla smerujúce bokom alebo dozadu vzhadom na smer jazdy vozidla.
2. Sedadlá vozidla pohybujúce sa pocas instalácie.
Ohadne otázok týkajúcich sa údrzby, opravy a výmeny dielov sa obráte na predajcu.
Aby ste predisli popáleninám, nikdy nedávajte do drziakov na poháre autosedacky horúce tekutiny.

V ZIADNOM PRÍPADE nepouzívajte túto detskú autosedacku, pokia je nekompletná alebo poskodená.
NEOBLIEKAJTE svoje diea do oblecenia, ktoré je prílis/nadmerne veké. Mohlo by to zabráni riadnemu a bezpecnému uchyteniu dieaa.
Odstráte vsetky plastové obaly z dosahu detí, hrozí nebezpecenstvo udusenia.

Informácie o výrobku
1. Toto je Zosilnený detský zadrziavací systém, ktorý je urcený na pouzitie ako Neintegrálny univerzálny zosilnený detský zadrziavací systém od 135 – 150 cm.
2. Je schválený poda najnovsieho
predpisu OSN R129/03.

Výrobok Autosedacka

Materiály Plast, kov, textil

Patent c.

Patentová prihláska sa prerokúva

Vhodné pre Výska dieaa 135 – 150 cm (Referencný vek 7 12 rokov).

Instalácia

Smerom tvárou dopredu (v smere jazdy vozidla)

54

Pokyny týkajúce sa instalácie
Pozrite si obrázky 1 – 3
Instalácia s 3-bodovým pásom
Pozrite si obrázky 4 – 10
Vlozte koniec popruhu polohovacej spony ramenného pásu do otvoru v základni. 6
! Skontrolujte, prosím, smerovanie kotvy ramenného popruhu, ako je to na obr. 10 , aby ste predisli zraneniu chrbta dieaa, ak by bola kotva ramenného popruhu v opacnom smere.
! Mierne potiahnite popruh polohovacej spony ramenného pásu, aby ste sa uistili, ze je popruh pripevnený k základni.
Prevlecte popruh a sponu popod okrúhlu tyc, potom napnite popruh.
7 8
! Posute kotvu ramenného popruhu a upravte dzku
popruhu.
Posute polohovaciu sponu ramenného pásu tak, aby ste sa uistili, ze je blízko ramena dieaa, 9 -1 a zapnite bezpecnostný pás vozidla. 9 -3

! Aby sa dosiahla co najbezpecnejsia instalácia, odporúcame, aby bola polohovacia spona ramenného pásu na úrovni najvyssieho bodu ramena dieaa.
NEUMIESTUJTE pás vozidla cez vrchnú stranu opierok na ruky. Musí prechádza popod opierky na ruky. 9 -2
Autosedacka sa nesmie pouzíva, ak je spona bezpecnostného pásu vozidla (samicí koniec spony) prílis dlhá na pevné ukotvenie autosedacky. 9 -4
! Po ulození dieaa do tejto autosedacky sa musí bezpecnostný pás pouzi správne, pricom sa musí zaisti, aby akýkovek bedrový popruh prechádzal nízko v spodnej casti s pevne pripútanou panvou. 9
! Autosedacku pevne pritlacte k operadlu sedadla vozidla smerujúceho tvárou dopredu, ktoré je vybavené bedrovým/ ramenným pásom.
! Vsetky popruhy, ktoré drzia autosedacku vo vozidle, musia by dotiahnuté a vsetky popruhy, ktoré drzia diea, musia by prispôsobené telu dieaa a popruhy nesmú by skrútené.
Pohad zozadu na diea sediace v sedacke. 10

55

! Polohovacia spona ramenného pásu musí prechádza vertikálnou tycou základne, ktorá je najalej od miesta, kde ramenný pás vozidla prechádza cez diea.
! Ke polohovaciu sponu ramenného popruhu nebudete pouzíva, ulozte ju na spodok základne.
Pouzitie drziakov na poháre
Pozrite si obrázok 11

Nezmýkajte poah sedacky ani vnútorné calúnenie, aby ste ich vysusili. Mohlo by to na poahu sedacky a calúnení zanecha zvrásnenie.
Poah sedacky a vnútorné calúnenie zaveste do tiea, aby sa vysusili.
Ak sa táto detská autosedacka dlhsie nepouzíva, vyberte ju zo sedadla vozidla. Detskú autosedacku dajte na chladné a suché miesto, kde sa k nej vase diea nedostane.
gracobaby.eu

Odpojenie mäkkých textílií
Pozrite si obrázok 12

Starostlivos a údrzba
Umývajte poah sedacky a vnútorné calúnenie studenou vodou s teplotou pod 30 °C.
Nezehlite mäkké textílie.
Mäkké textílie nebiete ani chemicky necistite.
Na umývanie detskej autosedacky nepouzívajte nezriedené cistiace prostriedky, benzín ani iné organické rozpúsadlo. Môze to spôsobi poskodenie detskej autosedacky.
56

1
2 3 5 6
1 Naslon za ruke 2 Podnozje 3 Drzaci za casu 4 Utor za prirucnik s uputama 5 Mjesto za pricvrsivanje traka
za ramena 6 Stezaljka za namjestanje
polozaja sigurnosnog pojasa za ramena
57

HR VAZNO

Djecju booster autosjedalicu mozda nee biti mogue postaviti u sva

PRIJE UPORABE PAZLJIVO

odobrena vozila. Vise pojedinosti nai

PROCITAJTE OVE UPUTE I ZADRZITE ete u isporucenom popisu u svezi

IH ZA BUDUU UPORABU.

postavljanja autosjedalice.

4

SIGURNOST VASEG DJETETA MOZE BITI UGROZENA AKO SE NE PRIDRZAVATE OVIH UPUTA.

Booster autosjedalicu treba zamijeniti ako je bila izlozena velikim optereenjima u slucaju

UPOZORENJE:

automobilske nesree ili ako vam je

VAZNO, SACUVAJTE ZA

ispala iz ruku.

BUDUU UPORABU: PAZLJIVO PROCITAJTE.

Booster autosjedalica namijenjena je koristenju iskljucivo u automobilu.

NITI JEDNA booster autosjedalica ne moze jamciti potpunu zastitu od ozljeda u automobilskoj nesrei. No pravilna uporaba ove booster autosjedalice smanjit e rizik od ozljeda ili smrti djeteta.
Uvijek pazljivo slijedite upute za ugradnju, to e osigurati pravilan rad i optimalnu razinu sigurnosti koristenja booster autosjedalice.
Pazite kako ne biste postavili cvrste i plasticne dijelove booster autosjedalice tako da se mogu zaglaviti zbog pomicanja sjedala ili vrata vozila.
Za koristenje ove booster autosjedalice u skladu s ECE R129/ 03 dijete mora imati sljedee mjere.

Ne vrsite nikakve preinake niti sto dodajte na booster autosjedalici bez odobrenja nadleznog tijela. U suprotnom mogui su ozbiljni problemi u svezi sigurnosti uporabe.
NE KORISTITE sjedalicu ako su joj povrsine prevrue zbog izlozenosti suncu.
Nikad i ni u kom slucaju ne ostavljajte dijete u booster autosjedalici ili vozilu bez nadzora niti na nekoliko minuta.
Sva prtljaga ili drugi predmeti koji bi mogli prouzrociti ozljede u slucaju sudara moraju biti pravilno pricvrseni.
Booster autosjedalica ne smije se koristiti bez obloga i mekih dijelova.

Visina djeteta 135cm ­ 150 cm (priblizna dob: 7 ­ 12 godina). Samo za uporabu u smjeru voznje (dijete sjedi okrenuto prema naprijed)

Obloge i meki dijelovi booster autosjedalice smiju se zamijeniti iskljucivo onima koje preporucuje proizvoac jer su i ti dijelovi bitni za ucinkovitost i radna svojstva

sigurnosnog sustava za dijete.

58

Dijete uvijek pricvrstite u booster autosjedalicu cak i na kratkim relacijama jer tada se dogaa veina nesrea. NE OSTAVLJAJTE booster autosjedalicu ili druge predmete neucvrsene sigurnosnim pojasevima u vozilu. Ako booster autosjedalicu ne koristite stalno izvadite je iz automobila i pohranite na suho mjesto zastieno od sunca.
Ne preporucuje se koristiti booster autosjedalicu iz druge ruke cija vam povijest koristenja nije poznata. Mogue su nevidljiva strukturna osteenja ili izoblicenja zbog nepravilnog koristenja ili skladistenja.
NIKAD ne koristite druge kontaktne tocke za optereenje i nosenje osim onih navedenih u uputama i oznacenih na booster autosjedalici.
NIKAD NE postavljajte ovu booster autosjedalicu u sljedeim uvjetima:
1. Sjedala u vozilu okrenuta su bocno ili suprotno od smjera kretanja vozila.
2. Sjedala u vozilu pomicu se tijekom postavljanja djecje autosjedalice.
Savjetujte se s prodavacem u svezi odrzavanja, popravaka i zamjene dijelova.
Radi sprjecavanja opekotina nikad ne nalijevajte vrue tekuine u posudu u drzacu autosjedalice.

Podaci o proizvodu
1. Ovo je napredni sustav pricvrsivanja djeteta u vozilu i namijenjen je za koristenje kao neintegralni univerzalni napredni sustav za pricvrsivanje djeteta za dijete visine od 135 do 150 cm.
2. Odobren je zadnjom UN uredbom R129/03.
Proizvod Booster autosjedalica Materijali Plastika, metal, tkanine Patent br. Patenti prijavljeni i
cekaju registraciju Prikladno za Dijete visine 135cm ­
150 cm (priblizna dob 7 ­ 12 godina). Postavljanje Samo za uporabu u smjeru voznje (dijete sjedi okrenuto prema naprijed)
Pripazite prilikom postavljanja
Pogledajte slike 1 – 3
Postavljanje sa sigurnosnim pojasom u 3 tocke
Pogledajte slike 4 – 10

59

Umetnite kraj traka stezaljke za namjestanje polozaja sigurnosnog pojasa za ramena u otvor na bazi. 6
! Provjerite je li mjesto za pricvrsivanje traka za ramena okrenuto kao na 10 jer su u suprotnom mogue ozljede djetetovih lea ako je mjesto za pricvrsivanje traka za ramena u suprotnom smjeru.
! Lagano povucite traku stezaljke za namjestanje polozaja sigurnosnog pojasa za ramena kako biste se uvjerili da je pricvrsena na bazu.
Provucite traku i kopcu oko okrugle preckice, a tek zatim zategnite traku.
7 8
! Klizite mjesto za pricvrsivanje traka za ramena radi
podesavanja duljine traka.
Klizite stezaljku za namjestanje polozaja sigurnosnog pojasa za ramena tako da je blizu djetetovih ramena, 9 -1 zakopcajte sigurnosni pojas u vozilu. 9 -3
! Kako biste postigli najsigurnije postavljanje preporucujemo da stezaljku za namjestanje polozaja sigurnosnog pojasa za ramena postavite u ravnini s najvisom tockom djetetovih ramena.

Sigurnosni pojas vozila NEMOJTE postavljati preko naslona za ruke. Taj pojas mora prolaziti ispod naslona za ruke. 9 -2
Autosjedalica bez naslona ne smije se koristiti ako je kopca sigurnosnog pojasa u vozilu (zenski kraj kopce) preduga za sigurno pricvrsivanje autosjedalice bez naslona. 9 -4
! Nakon sto dijete stavite u ovu booster autosjedalicu potrebno je pravilno postaviti sigurnosni pojas i svakako provjeriti je li pojas preko kukova postavljen dovoljno nisko tako da je zdjelica djeteta sigurno pricvrsena. 9
! Stavite booster autosjedalicu cvrsto uz naslon sjedala u automobilu koje je okrenuto u smjeru voznje i opremljeno pojasom za kukove i ramena.
! Svi pojasevi i trake koje booster djecju autosjedalicu pricvrsuju za vozilo moraju biti cvrsto zategnuti, a trake za pricvrsivanje djeteta prilagoene da pristaju djetetovom tijelu i ni u kom slucaju ne smiju biti savijene.
Pogled sa straznje strane dok dijete sjedi u sjedalici. 10

60

! Stezaljka za namjestanje polozaja Ne uvijajte oblogu sjedala i unutarnje

sigurnosnog pojasa za ramena

umetke radi cijeenja i susenja.

mora prolaziti kroz okomitu

To moze ostaviti nabore na oblozi

preckicu baze koja je najdalje od mjesta gdje sigurnosni pojas za

sjedala i unutarnjem umetku. Oblogu sjedala i unutarnje umetke

1

ramena u vozilu prolazi preko djeteta.

objesite i susite na sjenovitom mjestu.

4

! Kad se stezaljka za namjestanje

Uklonite djecju autosjedalicu sa

2

polozaja sigurnosnog pojasa za

sjedala u vozilu ako se nee dulje

ramena ne koristi pohranite je na dno baze booster sjedalice.

vrijeme koristiti. Stavite djecju autosjedalicu na hladno i suho

3

mjesto izvan dohvata djece.

5

Upotreba drzaca

gracobaby.eu

6

za casu

www.gracobaby.pl

Pogledajte sliku 11

Skidanje obloga
Pogledajte sliku 12
Briga i odrzavanje
Oblogu sjedala i unutarnje umetke perite hladnom vodom temperature niza od 30 °C.
Ne glacajte obloge i meke dijelove.
Ne izbijeljujte niti nemojte kemijski cistiti obloge.
Ne koristite nerazrijeene deterdzente, benzin ili druga organska otapala za pranje djecje autosjedalice. To moze ostetiti djecju autosjedalicu.

1 Naslon za ruke
2 Baza
3 Drzaci za case
4 Skladiste za uputstvo za upotrebu
5 Tacka vezivanja pojasa preko ramena
6 Karika za pozicioniranje pojasa preko ramena

61

62

SR VAZNO
PAZLJIVO PROCITAJTE OVA UPUTSTVA PRE UPOTREBE I SACUVAJTE IH ZA BUDUU UPOTREBU. BEZBEDNOST VASEG DETETA MOZE BITI UGROZENA AKO NE PRATITE OVA UPUTSTVA.
UPOZORENJE: VAZNO, ZADRZITE ZA BUDUU UPOTREBU: PAZLJIVO PROCITAJTE.
NIJEDNO buster sediste ne garantuje potpunu zastitu od povrede u slucaju nezgode. Meutim, pravilna upotreba ovog buster sedista smanjie rizik od ozbiljne povrede ili smrti za vase dete.
Uvek pazite da pravilno sledite uputstva za instalaciju, to e osigurati da buster sediste radi na optimalnom nivou bezbednosti.
Obratite paznju da cvrsti i plasticni delovi buster sedista moraju biti postavljeni i montirani tako da se ne zaglave sa sedistem koje se pomera niti da se zaglave u vratima vozila.
Da biste koristili ovo buster sediste u skladu s regulativom ECE R129/03, vase dete mora da ispunjava sledee uslove.
Visina deteta 135cm ­ 150 cm (referentna starost: 7 ­ 12 godina). Samo okrenuto unapred (u smeru kretanja vozila)

Buster sediste mozda nee odgovarati svim odobrenim vozilima. Za detaljnije informacije pogledajte prilozenu listu za montazu.
Buster sediste je potrebno zameniti ako je bilo izlozeno velikim optereenjima u slucaju nezgode ili ako je palo.
Ovo buster sediste je predvieno samo za upotrebu u automobilu.
Ne pravite nikakve izmene ili dopune na buster sedistu bez odobrenja od odgovarajueg nadleznog tela. Ako se tog ne pridrzavate, to moze dovesti do ozbiljnih bezbednosnih problema.
NE koristite sediste ako su povrsine previse vrue od sunceve svetlosti.
Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora u buster sedistu ili u vozilu, cak ni nekoliko minuta.
Bilo koji prtljag ili drugi predmeti koji mogu da prouzrokuju povrede u slucaju nezgode treba da budu pravilno obezbeeni.
Ne koristite ovo buster sediste bez mekih dodataka.
Meke dodatke buster sedista treba zameniti samo onima koje je preporucio proizvoac, zato sto meki dodaci cine integralni deo performansi sedista za dete.

63

Uvek cvrsto vezite dete u buster sedistu, cak i na kraim putovanjima, jer se tada dogaa najvei broj nezgoda. NE ostavljajte ovo buster sediste ili druge predmete nepricvrsene ili neobezbeene u svom vozilu. Uklonite buster sediste iz automobila ako se ne koristi redovno i cuvajte u suvom okruzenju, zastienom od sunceve svetlosti.
Preporucuje se da ne koristite polovno buster sediste cija istorija nije poznata. Ono moze da ima nevidljiva strukturna osteenja ili nedostatke usled nepravilne upotrebe ili skladistenja.
NIKADA ne koristite bilo koje druge kontakt-tacke optereenja osim onih koje su opisane u uputstvu i oznacene na buster sedistu.
NE montirajte ovo buster sediste u sledeim uslovima:
1. Sedista u vozilu okrenuta na jednu stranu ili unazad u odnosu na smer kretanja vozila.
2. Sedista u vozilu koja se mogu pomerati tokom montaze.
Posavetujte se s prodavcem oko pitanja u vezi sa odrzavanjem, popravkom i zamenom delova.
Da biste izbegli opekotine, nikada ne sipajte vrelu tecnost u drzace za case buster sedista.

Informacije o proizvodu
1. Ovo je unapreeno sediste za dete, predvieno da se koristi kao neintegralni univerzalni unapreeni sistem sedista za decu od 135 do 150 cm.
2. Odobreno je prema najnovijoj
Uredbi UN R129/03.

Proizvod

Buster sediste

Materijali

plastika, metal, tkanina

Br. patenta Patenti na cekanju

Predvieno za

dete visine 135cm ­ 150 cm (referentna starost 7 ­ 12 godina).

Montaza

Okrenuto unapred (u smeru kretanja vozila)

Napomene u vezi montiranja
Pogledajte slike 1 – 3

Montiranje s pojasom za vezivanje u tri tacke
Pogledajte slike 4 – 10

64

Ubacite kraj trake karike za pozicioniranje pojasa preko ramena u otvor na bazi. 6
! Proverite smer tacka vezivanja pojasa preko ramena kao 10 da biste izbegli da povredite lea deteta ako je tacka vezivanja pojasa preko ramena u suprotnom smeru.
! Neznatno povucite traku karike za pozicioniranje pojasa preko ramena da biste se uverili da je traka pricvrsena na bazu.
Traku i kariku prikacite na vertikalnu sipku baze, a zatim zategnite traku.
7 8
! Povucite tacku vezivanja pojasa preko ramena da biste podesili
duzinu trake.
Povucite kariku za pozicioniranje pojasa preko ramena da biste bili sigurni da je karika blizu ramena deteta, 9 -1 zakopcajte sigurnosni pojas vozila. 9 -3
! Za najbezbedniju montazu predlazemo da karika za pozicioniranje pojasa preko ramena bude u istom nivou s najvisom tackom ramena deteta.
NE postavljajte sigurnosni pojas vozila preko vrha naslona za ruke. Pojas mora da prolazi ispod naslona za ruke. 9 -2

Buster nije mogue koristiti ako je kopca za sigurnosni pojas vozila (zenski kraj kopce) preduga da bi se cvrsto vezao buster. 9 -4
! Nakon sto stavite dete u ovo buster sediste, sigurnosni pojas se mora pravilno koristiti i uverite se da se bilo koji pojas preko krila postavi nisko, tako da je karlicni deo cvrsto vezan. 9
! Cvrsto postavite buster sediste uz naslon sedista vozila okrenutog unapred, opremljenog pojasom preko struka/ramena.
! Svi pojasevi koji pricvrsuju buster sediste za vozilo treba da budu zategnuti, sve trake koje vezuju dete treba da budu podesene prema telu deteta i trake ne smeju da se uvru.
Pogled sa zadnje strane deteta u sedistu. 10
! Karika za pozicioniranje pojasa preko ramena mora da bude prikacena na vertikalnu sipku baze, najudaljenije od mesta gde se pojas vozila preko ramena deteta nalazi na detetu.
! Odlozite kariku za pozicioniranje pojasa preko ramena na dno baze kada je ne koristite.

65

Upotreba drzaca za case
Pogledajte sliku 11
Uklanjanje mekih dodataka
Pogledajte sliku 12

Uklonite sediste za dete sa sedista u vozilu ako se duze vreme nee koristiti. Drzite sediste za dete na hladnom i suvom mestu i dalje od dece.
gracobaby.eu
www.gracobaby.pl

Briga i odrzavanje
Pokrivac sedista i unutrasnju postavu perite u hladnoj vodi na temperaturi manjoj od 30 °C.
Ne peglajte meke dodatke.
Ne koristite izbeljivac i nemojte hemijski cistiti meke dodatke.
Ne koristite nerazreene deterdzente, benzin ili drugi organski rastvarac za pranje sedista za dete. To moze dovesti do osteenja sedista za dete.
Ne uvrite pokrivac sedista i unutrasnju postavu da biste ih osusili. To moze dovesti do nabora na pokrivacu sedista i unutrasnjoj postavi.
Pokrivac sedista i unutrasnju postavu okacite da se suse u senci.

66

Allison Baby UK Ltd Venture Point, Towers Business Park Rugeley,
Staffordshire, WS15 1UZ
NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands
Customer Service gracobaby.eu
www.gracobaby.pl

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals