Kenwood Kmx750bk Planetary Mixer Kitchen Machine Kmix Instructions

KMX750BK Planetary Mixer Kitchen Machine kMix

Product Information

The KMX75 and KMX76 are types of mixers designed for various
mixing and blending tasks. They come with multiple attachments and
a bowl made of either stainless steel or glass. The mixer has an
on/off and speed control, a mixer ready indicator light, a head
release lever, and a cord storage feature. The mixer is equipped
with an electronic speed sensor control that maintains the speed
under different load conditions.

Safety

  • Read the instructions carefully and retain them for future
    reference.
  • Remove all packaging and labels.
  • If the plug or cord is damaged, it must be replaced for safety
    reasons.
  • This appliance should not be used by children. Keep it and its
    cord out of their reach.
  • Children should be supervised to prevent them from playing with
    the appliance.
  • Misuse of the appliance can result in injury.
  • The short power-supply cord is used to reduce the risk of
    tripping.

Special Care Instructions

The glass bowl may have small imperfections that are normal and
expected. These imperfections do not affect the performance of the
bowl.

Before Using For The First Time

  • Ensure that your electricity supply matches the specifications
    mentioned on the underside of the appliance.
  • This appliance must be earthed for safety.
  • The appliance complies with EC Regulation 1935/2004 on
    materials and articles intended to come into contact with
    food.
  • Wash the parts before using, following the instructions in the
    “Care and Cleaning” section.

Key

  1. Mixer head
  2. Attachment outlet
  3. Outlet cover
  4. Tool socket
  5. Bowl
    • a. Stainless steel (if supplied)
    • b. Glass (if supplied)
  6. On/Off and speed control
  7. Mixer ready indicator light
  8. Mixer body
  9. Head release lever
  10. Cord storage
  11. K-beater
  12. Whisk
  13. Dough tool
  14. Creaming beater (if supplied)
  15. Folding tool (if supplied)
  16. Spatula
  17. Splashguard

Product Usage Instructions

  1. Lift the head release lever at the back of the Stand mixer and
    simultaneously lift the head until it locks in the raised
    position.
  2. Place the required tool into the socket. Push up and turn the
    tool to lock it into position.
  3. Fit the bowl onto the base. Place the handle directly over the
    unlock symbol, then gently turn the bowl clockwise until the handle
    is directly above the lock symbol. Do not use excessive force or
    overtighten.
  4. Lift the head release lever at the back of the Stand mixer and
    lower the mixer head.
  5. Plug the mixer into the power supply. The “mixer ready
    indicator light” will illuminate.
  6. Switch on the mixer by turning the speed control to the desired
    setting.
  7. Release the tool by turning it clockwise to unlock from the
    tool socket and then remove it.

Important

  • If the mixer head is raised during operation, the machine will
    stop working immediately. To restart the mixer, lower the mixer
    head, turn the speed switch to the “O” position, wait a few
    seconds, and then re-select the speed. The mixer should resume
    operating immediately.
  • Whenever the mixer head is raised, the “mixer ready indicator
    light” will go out. When the head is lowered, the light will
    illuminate, indicating that the mixer is ready to use.

Hints

The fold function can be used for various mixing tasks. The
mixer’s electronic speed sensor control adjusts the speed according
to the load and speed selected, resulting in some variation in
speed during operation.

TYPE: KMX75 TYPE: KMX76
instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obslugi instruções

ÝY

English Nederlands Français Deutsch Italiano Português Español Dansk Svenska Norsk Suomi Türkçe Cesky Magyar Polski E Slovencina

2 – 13 14 – 25 26 – 38 39 – 51 52 – 63 64 – 75 76 – 87 88 – 99 100 – 111 112 – 123 124 – 135 136 – 147 148 – 159 160 – 171 172 – 184 185 – 197 198 – 209 210 – 222
pqr – ppq

10

1

9

2 8

3

7

4

6

5

a

11

5

b

12

13

14

15

16

17

¸ µ
¹

English
Safety
O Read these instructions carefully and retain for future reference.
O Remove all packaging and any labels. O If the plug or cord is damaged it must, for safety
reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard. O Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after use and before cleaning. O Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments. O Never leave the machine on unattended. O Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see `Service and customer care’. O Never let the cord hang down where a child could grab it. O Never operate the Stand Mixer with the head in the raised position. O Never let the power unit, cord or plug get wet. O Never use an unauthorised attachment or both outlets at the same time O Never exceed the maximum quantities and speeds stated in the Recommended Usage Chart. O When using an attachment, read the safety instructions that come with it. O Take care when removing bowl tools after extended use as they may get hot. O Take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the head is locked and that the bowl, tools, outlet cover and cord are secure before lifting. O When moving the appliance always pick up by the pedestal base and mixer head. Do not lift or carry the appliance by the bowl handle. O Do not move or raise the mixer head with an attachment fitted as the Stand mixer could become unstable. O Do not operate your appliance near the edge or overhanging the work surface or apply force to an attachment when fitted, as this may cause the unit to become unstable and tip over, which may result in injury.
2

O This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
O Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
O Misuse of your appliance can result in injury. O The short power-supply cord is used to reduce risk
resulting from becoming entangled in or tripping. Extension cords may be used if care is exercised in their use. If an extension cord is used: 1) The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance; and 2) The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally. 3) The extension cord should be an earthed-type 3-wire cord. The electrical rating of the appliance is listed on the bottom of the unit. O Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. O Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Glass bowl O Before using ensure that your bowl tools are adjusted to the correct height and not in contact with the bottom of the bowl ­ refer to “Tool adjustment” section. O Do not allow the bowl to come in contact with sources of high heat such as an oven or stove top. O Do not hit tools on the side of the bowl to remove ingredients. O The glass bowl is microwave safe.
3

Special Care Instructions
Glass is a natural material, during the manufacture of this bowl every care has been taken to ensure a perfect appearance, however some small imperfections may be visible, this is normal and to be expected, the
performance of the bowl will not be affected.
Before plugging in O Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your
appliance. O WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
O This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food.

Before Using For The First Time O Wash the parts: see `Care and
Cleaning’ section.
Key
1 Mixer head 2 Attachment outlet 3 Outlet cover 4 Tool socket 5 Bowl a Stainless steel (if supplied) b Glass (if supplied) 6 On/Off and speed control 7 Mixer ready indicator light 8 Mixer body 9 Head release lever 10 Cord storage 11 K-beater 12 Whisk 13 Dough tool 14 Creaming beater (if supplied) 15 Folding tool (if supplied) 16 Spatula 17 Splashguard

To Use Your Mixer
1 Lift the head release lever at the back of the Stand mixer and at the same time lift the head until it locks in the raised position .
2 Place the required tool into the
socket. Then push up and turn the tool to lock into
position. 3 Fit the bowl onto the base. Place
the handle directly over the unlock symbol , then gently turn the bowl
clockwise until the handle is directly above the lock symbol . DO NOT
USE excessive force and DO NOT
overtighten . 4 Lift the head release lever at the
back of the Stand mixer and at the
same time lower the mixer head .
5 Plug into the power supply and the `mixer ready indicator light’ will illuminate.
6 Switch on by turning the speed control to the desired setting.
7 Release the tool by turning clockwise to unlock from the tool socket and then remove.

4

Important O If the mixer head is raised during
operation, the machine will stop working straight away. To re-start the mixer, lower the mixer head, turn the speed switch to the `O’ position, wait a few seconds and then re-select the speed. The mixer should resume operating straight away. O Whenever the mixer head is raised the `mixer ready indicator light’ will go out. When the head is lowered, the light will illuminate indicating the mixer is ready to use.
Hints O The fold function can be used for
folding light ingredients into heavier mixtures for example meringues, mousses, fruit fools, Genoese sponges and soufflés, and to slowly incorporate flour and fruit into cake mixtures. The mixer will operate at a constant slow speed. O Your Stand mixer has been fitted with a `soft start’ feature to minimise spillage. However if the machine is switched on with a heavy mixture in the bowl such as bread dough, you may notice that the mixer takes a few seconds to reach the selected speed.

Electronic Speed Sensor Control
Your mixer is fitted with an electronic speed sensor control that is designed to maintain the speed under different load conditions, such as when kneading bread dough or when eggs are added to a cake mix. You may therefore hear some variation in speed during the operation as the mixer adjusts to the load and speed selected – this is normal.

5

Recommended Usage Chart
This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
K-beater For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, eclairs and mashed potato.
Hints and Tips · To avoid splashing of ingredients gradually increase the
speed. · To fully incorporate the ingredients, stop mixing and
scrape down the bowl with the spatula frequently. · Use cold ingredients for pastry unless your recipe says
otherwise.
Recipe/ Process

Pastry & Biscuits ­ rubbing fat into flour All In one cake mixes
Recipe/ Process

Flour Weight
Total Weight

(Max) 680g
2kg

Min 2 Min Max

(Minutes) 2 ­ 3
1

Creaming Beater For creaming and mixing soft ingredients.
Hints and Tips · To avoid splashing of ingredients gradually increase the
speed. · When creaming fat and sugar for cake mixes, always use
the fat at room temperature or soften it first. · Do not use with heavy recipes such as dough or hard
ingredients, for example those containing fruit stones, bones or shells.

Creaming butter/margarine and sugar
Beating eggs into cake mixes Folding in flour, fruit etc

(Max) 2.68kg

Min Max

(Minutes) 2

Min Max Fold 1

1 ­ 4 30 ­ 60 secs

Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 ­ 63g)

6

Recommended Usage Chart
This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
Whisk For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes, mousses, soufflé’s
Important · To avoid splashing of ingredients gradually increase the
speed. · Do not use the whisk for heavy mixtures (all in one cakes
and creaming fat & sugar) as you could damage it. · Best results achieved when eggs are at room temperature.
Before whisking egg whites, make sure there is no grease or egg yolk on the whisk or the bowl.
Recipe/ Process

(Max)

(Minutes)

Egg Whites
Cream
Pancake Batter · Add flour to the bowl first,
followed by the wet ingredients. · Mix on minimum speed to
incorporate ingredients.
Mayonnaise · For best results scrape down the
bowl after the addition of the oil and run for a further 10 secs at max speed.

12 (420g) 1L
250g Flour 500g Milk 200g Eggs
2 Egg Yolks 10g Mustard
200mls Vegetable Oil

Min Max
Min Max
Max

3 2 ­ 3 10 secs 45 ­ 60 secs
1 ­ 1 ½

Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 ­ 63g) Whipping cream used = Fresh Whipping cream with minimum 38% Fat content

7

Recommended Usage Chart
This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
Dough Tool For yeasted dough mixes
Hints and Tips Important · Never exceed the maximum capacities and speeds stated ­
you may overload the machine. · If you hear the machine labouring, switch off, remove half the
dough and do each half separately. · The ingredients mix best if you put the liquid in first. · At intervals stop the machine and scrape the mixture off
the dough tool. Yeast · Dried Yeast (the type that needs reconstituting): pour the
warm water into the bowl. Then add the yeast and sugar and leave to stand for 10 minutes until frothy. · Fresh yeast: crumble into the flour · Other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
Recipe/ Process

Bread Dough (stiff yeasted)

Flour Weight Total Weight

Soft yeasted dough (enriched with butter and eggs)

Flour Weight Total Weight

(Max) 1.35kg
2.17kg
1.3kg 2.5kg

Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 ­ 63g)

Min 1
Re-knead Speed 1
Min 1
Re-knead Speed 1

(Minutes) 60 secs 3 ­ 4 60 secs
60 secs 3 ­ 4
60 secs

8

Recommended Usage Chart
This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
Folding Tool The folding tool is designed for folding light ingredients into heavier mixtures for example meringues, mousses, fruit fools, Genoese sponges, soufflé’s, and to fold flour into cake mixes.
Hints and Tips Important · It is not to be used with heavy recipes such as dough,
creaming fat and sugar or all in one cake mixes. · When adding flour to a mix, place it on a sheet of grease
proof paper. Fold the side in to form a spout. Gradually add the flour to the mix using the fold function. · Do not use a high speed as a low speed is required to optimise performance · The tool is not designed to be used to mix hot ingredients, allow the ingredients to cool before using the folding tool. · For best results do not over whisk egg whites or cream the folding tool will not be able to fold the mixture correctly if the whisked mix is too firm. · Do not fold the mixture for too long as the air and the mix will be too loose. Stop once the mix is sufficiently incorporated. · Any unmixed ingredients left on the paddle or sides of the bowl should be carefully folded in using a spatula.
Recipe/ Process

(Max)

Genoese Sponge/ Whisked Sponge

Whisk Folding Tool

9 Eggs 250g Flour

Soufflés

Whisk

6 Eggs

Folding Tool

900g

Chocolate Mousse

Whisk Folding Tool

1.5kg

Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 ­ 63g)

Max Fold Max Fold Max Fold

(Minutes) 4 ­ 5 2 ­ 8 1 1
2 ­ 3

9

To Fit And Use Your Splashguard
1 Raise the mixer head until it locks. 2 Fit the bowl onto the base. 3 Push the splashguard onto the
underside of the mixer head until fully located. The hinged section should be positioned as shown. 4 Insert required tool. 5 Lower the mixer head. O During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the hinged section of the splashguard

.
O You do not need to remove the splashguard to change tools.
6 Remove the splashguard by raising the mixer head and sliding it down.
Tool Adjustment
K-beater, Whisk, Creaming beater and folding tool The tools are set to the correct height for the bowl supplied in the factory and should not require adjustment. However, if you wish to adjust the tool use a suitable 15mm spanner: Then follow the instructions below:
1 Unplug the machine. 2 Raise the mixer head and insert the
whisk or beater. 3 Lower the mixer head. If the
clearance needs to be adjusted, raise the mixer head and remove the tool. Ideally the whisk, K-beater and folding tool should be almost
touching the bottom of the bowl .
Creaming beater O Ideally it should be in contact with
the bowl surface so that it gently
wipes the bowl during mixing (4.
4 Using a suitable spanner loosen the nut sufficiently to allow adjustment
of the shaft or (5. To lower the
tool closer to the bottom of the bowl, turn the shaft anti-clockwise.

To raise the tool away from the bottom of the bowl turn the shaft clockwise. 5 Re-tighten the nut. 6 Fit the tool to the mixer and lower the mixer head. (Check its position see points above). 7 Repeat the above steps as necessary until the tool is set correctly. Once this is acheived tighten the nut securely. Note: Spanner shown is for illustration purpose only.
Dough Tool This tool is set at the factory and should require no adjustment.
Creaming Beater O The creaming beater is designed for
creaming and mixing soft ingredients. Do not use with heavy recipes such as dough or hard ingredients, for example those containing fruit stones, bones or shells.
Fitting the Wiper Blade O The wiper blade is supplied
already fitted and should always
be removed for cleaning (6.
1 Carefully fit the flexible wiper blade onto the tool by locating the base of the wiper blade
into the slot (1 then fit one side
into the groove before gently
hooking the end in place (2. Repeat with the other side (3.

10

Care and Cleaning
O Always switch off and unplug before cleaning.
Power unit and outlet cover O Wipe with a damp cloth, then dry. O Never use abrasives or immerse in
water. O Store excess cord into the cord
storage compartment (1 at the
back of the machine.
Stainless steel bowl O Wash by hand, then dry thoroughly
or wash in the dishwasher. O Never use a wire brush, steel wool
or bleach to clean your stainless steel bowl. Use vinegar to remove limescale. O Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).
Tools and splashguard O Wash by hand, then dry thoroughly
or wash in the dishwasher.
Creaming beater O Always remove the flexible wiper
blade from the tool before cleaning
(6.
O Wash the flexible wiper blade and tool in hot soapy water, then dry thoroughly. Alternatively the parts can be washed in a dishwasher.
Note: Please inspect the condition of the tool body before and after use and also regularly inspect the condition of the wiper blade and replace it if there are any signs of wear.

Glass bowl O Wash the bowl in hot soapy water,
then dry thoroughly. O Alternatively the bowl is dishwasher
safe. O Note: The collar on the base of
the bowl is removable and can be washed in the same way. To remove the collar, upturn the empty bowl and unscrew the collar in an anticlockwise direction.

11

Service and Customer Care
O If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance refer to the `Troubleshooting Guide’ section in the manual or visit www.kenwoodworld.com.
O Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased.
O If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country.
O Designed and engineered by Kenwood in the UK. O Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
12

Troubleshooting Guide

Problem

Cause

Solution

The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or not reaching the ingredients in the bottom of the bowl.
`Mixer ready indicator light’ flashing when Stand mixer first plugged in.

Tool at the wrong height Adjust the height using a

and needs adjusting.

suitable spanner ­ see “Tool

Adjustment” section.

Speed control not in the Check and turn speed control to

`O’ position.

the `O’ position.

The Stand mixer stops during operation. `Mixer ready indicator light’ flashing rapidly.

Overload protection or overheat system activated. Maximum capacity exceeded.

Unplug and check for obstruction or overloading. Turn the speed control to “O” and then restart. If the machine will not operate, remove some of the ingredients to reduce the load and restart. If this still does not resolve the problem, unplug and allow to stand for 15 minutes. Plug in and reselect the speed. If the machine does not restart following the above procedure contact “Customer care” for further advice.

`Mixer ready indicator light’ flashing slowly whilst machine plugged in.

Stand mixer has been left Turn the speed control to `min’ plugged in for more than then return to `O’ to reset the 30 minutes without being machine. operated and has gone into Standby mode.

13

Nederlands
Veiligheid
O Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
O Verwijder de verpakking en alle labels. O Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het
om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen. O Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik en alvorens het apparaat te reinigen. O Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste accessoires. O Laat de keukenmachine nooit onbeheerd aan staan. O Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of repareren: zie paragraaf `Onderhoud en klantenservice’. O Laat het snoer nooit naar beneden hangen waar een kind erbij kan. O Zet de keukenmachine nooit aan als de kop omhoog staat. O De motor, het snoer of de stekker nooit nat laten worden. O Gebruik nooit een ongeautoriseerd hulpstuk of meer dan één aansluitpunt tegelijkertijd. O Overschrijd nooit de vermelde maximale hoeveelheden en snelheden in de aanbevolen gebruikstabel. O Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze gebruikt. O Wees voorzichtig bij het verwijderen van de komhulpstukken na langdurig gebruik, omdat ze heet kunnen zijn. O Wees voorzichtig wanneer u dit apparaat optilt, omdat het zwaar is. Zorg dat de kop vergrendeld is en dat de kom, hulpstukken, afdekking van het aansluitpunt en het snoer vastzitten voor u het apparaat optilt.
14

O Bij het verplaatsen van het apparaat altijd oppakken bij de voet en de mengkop. Het apparaat NIET optillen of dragen aan de komgreep.
O Verplaats de machine niet en haal de mixerkop niet omhoog als een hulpstuk aangebracht is, omdat de keukenmachine dan instabiel kan worden.
O Gebruik uw apparaat niet in de buurt van de rand of overhangend werkoppervlak en oefen geen kracht uit op een vastgemaakte bevestiging, omdat dit ertoe kan leiden dat het apparaat instabiel wordt en kantelt, wat kan resulteren in verwondingen.
O Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
O Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
O Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.
O Het snoer is kort om risico op verstrengeling of struikelen te voorkomen. Een verlengsnoer kan gebruikt worden, maar wees voorzichtig. Als u een verlengsnoer gebruikt: 1) zorg ervoor dat het aangegeven vermogen van het verlengsnoer minstens gelijk is aan het vermogen van het apparaat. 2) zorg ervoor dat het snoer niet over het aanrecht of de tafel hangt waar kinderen eraan kunnen trekken of over kunnen struikelen. 3) het verlengsnoer moet geaard zijn en drie aders hebben. Het vermogen staat onder op het apparaat vermeld.
O Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen.
O Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
15

Glazen kom O Voorafgaand aan het gebruik, zorgt u ervoor
dat de komhulpstukken goed afgesteld zijn en de bodem van de kom niet raken ­ raadpleeg de informatie onder `hulpstukken afstellen’. O De kom niet in aanraking laten komen met hittebronnen zoals een oven of fornuis. O Nooit hulpstukken op de zijkant van de kom tikken om ingrediënten te verwijderen. O De glazen kom kan in de magnetron worden gebruikt.

Bijkomende informatie
Glas is gemaakt van natuurlijke materialen. Er is alles aan gedaan om de kom zo perfect mogelijk af te werken. Er kunnen echter enkele kleine onvolkomenheden zichtbaar zijn. Dit is normaal en te verwachten; de prestaties van
de kom worden hierdoor niet beïnvloed.

Voordat u de stekker in het stopcontact steekt O Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van
het apparaat wordt aangegeven.
O WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN.
O Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen.

Voordat u de machine voor het eerst gebruikt O Lees het deel ‘Onderhoud en
reiniging’, voordat u de onderdelen gaat schoonmaken.
Legenda
1 Mixerkop 2 Aansluitpunt voor hulpstuk 3 Afdekking van aansluitpunt 4 Fitting voor hulpstukken 5 Kom a Roestvrijstaal (indien meegeleverd) b Glas (indien meegeleverd) 6 Aan/uit en snelheidsregeling 7 Indicatielampje mixer klaar voor

gebruik 8 Hoofddeel mixer 9 Kopontgrendeling 10 Snoeropslag 11 K-klopper 12 Garde 13 Deeghaak 14 Klopper (indien meegeleverd) 15 Scheplepel (indien meegeleverd) 16 Spatel 17 Spatscherm

16

De mixer gebruiken
1 Duw de kopontgrendeling aan de
achterkant van de keukenmachine
omhoog en til tegelijkertijd de mixerkop omhoog, totdat hij in de geopende stand vastklikt.
2 Steek het gewenste hulpstuk in het contact. Duw het hulpstuk omhoog
en draai eraan om hem op
zijn plaats vast te zetten. 3 Zet de kom op de basis. Zet het
handvat recht boven het symbool Ontgrendeld , draai de kom vervolgens voorzichtig naar rechts tot het handvat zich recht boven het symbool Vergrendeld bevindt. Gebruik NIET te veel kracht en draai
de kom NIET te vast . 4 Duw de kopontgrendeling aan de
achterkant van de keukenmachine omhoog en laat tegelijkertijd de
mixerkop zakken.
5 Steek de stekker in het stopcontact. Het lichtje `mixer klaar’ gaat branden.
6 Zet de machine aan door de snelheidsregeling op de gewenste stand te zetten.
7 Draai het hulpstuk naar rechts uit het contact en verwijder het.
Belangrijk O Als de mixerkop tijdens de werking
omhoog wordt gehaald, stopt de machine onmiddellijk. Als u de mixer weer wilt starten, zet u de mixerkop weer omlaag, de snelheidsregeling op `O’, wacht u enkele seconden en draait u de regeling weer op de gewenste snelheid. De mixer start onmiddellijk. O Telkens wanneer de mixerkop omhoog wordt gehaald, gaat het lichtje `mixer klaar’ uit. Zodra de kop omlaag wordt gezet, gaat het lichtje aan, wat betekent dat de mixer gebruiksklaar is.

Tips O Het vouwhulpstuk kan worden
gebruikt om lichte ingrediënten in zwaardere mengsels te vouwen, zoals voor meringue, mousse, vruchtenmousse, Genuese taarten en soufflés en om bloem en fruit langzaam in taartmixen op te nemen. De mixer werkt op een constante langzame snelheid. O Uw keukenmachine is uitgerust met een `langzame start’ functie om spatten te minimaliseren. Als de machine echter aangezet wordt terwijl er een zwaar mengsel in de kom zit, zoals brooddeeg, kan het even duren voordat de mixer de geselecteerde snelheid bereikt.
Elektronische snelheidssensorregeling
De mixer is uitgerust met een elektronische snelheidsregeling die speciaal werd ontworpen om een constante snelheid bij verschillende belastingen te handhaven, zoals bij het kneden van brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix worden toegevoegd. Daarom is het mogelijk dat u tijdens de werking snelheidsvariaties hoort, aangezien de mixer de snelheid automatisch aan de belasting en aan de gekozen snelheid aanpast ­ dit is normaal.

17

Tabel met aanbevolen snelheden
Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de ingrediënten die worden gebruikt.
K-klopper Voor het maken van cakes, koekjes, gebak, ijsvorming, vullingen, eclairs en aardappelpuree.
Tips · Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten,
verhoogt u de snelheid geleidelijk. · Stop de machine regelmatig om de kom met de spatel
af te schrapen, zodat alle ingrediënten goed worden gemengd. · Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het recept iets anders voorschrijft.
Recept / Verwerken

Deegwaren en koekjes ­ boter en bloem vermengen All-in-one cakemix
Recept / Verwerken

Bloemgewicht

(Max) 680 g

Min 2

(Minuten) 2 ­ 3

Totaalgewicht

2 kg

Min Max

1

Klopper Voor het afromen en mengen van zachte ingrediënten
Tips · Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten,
verhoogt u de snelheid geleidelijk. · Wanneer u boter en suiker voor taartbeslag vermengt,
moet u de boter altijd eerst op kamertemperatuur brengen of verzachten. · Niet gebruiken met dikke recepten zoals deeg of met harde ingrediënten, bijvoorbeeld fruit met pitten, vlees met bot of schelpdieren.

Boter/margarine en suiker romig maken

(Max) 2,68 kg

Eieren in cakemix kloppen
Bloem, vruchten, etc. in het mengsel vouwen Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 g).

Min Max

(Minuten) 2

Min Max

1 ­ 4

Vouwen 1 30 ­ 60 sec.

18

Tabel met aanbevolen snelheden
Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de ingrediënten die worden gebruikt.
Garde Voor eieren, room, beslag, vetvrije cake, meringue, kwarktaart, mousse, soufflé
Belangrijk · Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten, verhoogt
u de snelheid geleidelijk. · Gebruik de garde niet voor zware mengsels (alles-in-
een cake en vet en suiker kloppen), omdat u deze kunt beschadigen. · Het beste resultaat wordt bereikt wanneer de eieren op kamertemperatuur zijn. Zorg ervoor dat er geen boter of eigeel op de garde of in de kom aanwezig is, voordat u eiwit gaat opkloppen
Recept / Verwerken

(Max)

Eiwit
Room
Pannenkoekbeslag · Doe eerst de bloem in de kom en
daarna de natte ingrediënten. · Meng de ingrediënten op
minimale snelheid.
Mayonaise · Voor het beste resultaat
schraapt u de kom af nadat u de olie heeft toegevoegd. Meng nog eens 10 seconden op maximale snelheid.

12 (420 g) 1 l
250 g Bloem 500 g Melk 200 g Eieren
2 Eierdooier 10 g Mosterd 200 ml Plantaardige
olie

Min Max
Min Max
Max

Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 g). Slagroom gebruikt = Verse Slagroom met minimaal 38% vetgehalte.

(Minuten) 3
2 ­ 3 10 sec. 45-60 sec.
1 ­ 1 ½

19

Tabel met aanbevolen snelheden
Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de ingrediënten die worden gebruikt.
Deeghaak Verrijkt met boter en eieren
Tips Belangrijk · Nooit de aangegeven maximale capaciteit
overschrijden, anders raakt de machine overbelast. · Als u hoort dat de machine het deeg niet goed aan kan,
zet u de machine uit, verwijdert u de helft van het deeg en mengt u elke helft afzonderlijk. · De ingrediënten zullen het beste mengen als u eerst de vloeistof in de kom giet. · Stop de machine af en toe om het deeg van de deeghaak af te schrapen. Gist · Gedroogde gist (het soort dat gereconstitueerd moet worden): giet het warme water in de kom. Voeg er de gist en de suiker aan toe en laat het mengsel ca. 10 minuten rusten, totdat het opschuimt. · Verse gist: brokkel de gist in de bloem. · Andere soorten gist: volg de aanwijzingen van de producent.
Recept / Verwerken

Brooddeeg (stijf gegist) Bloemgewicht Totaalgewicht

Zacht gegist deeg (verrijkt met boter en eieren)

Bloemgewicht Totaalgewicht

(Max) 1,35 kg
2,17 kg
1,3 kg 2,5 kg

Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 g).

Min
1
Opnieuw kneden Snelheid 1
Min
1
Opnieuw kneden Snelheid 1

(Minuten) 60 sec. 3 ­ 4 60 sec.
60 sec. 3 ­ 4
60 sec.

20

Tabel met aanbevolen snelheden
Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de ingrediënten die worden gebruikt.
Scheplepel De scheplepel is bedoeld om lichte ingrediënten door zwaardere mengsels te scheppen, zoals bij meringues, mousse, dessert met vruchten, Genuese taarten en soufflés. Ook ideaal om bloem door taartmixen te scheppen.
Tips Belanrijk · Het hulpstuk mag niet worden gebruikt met zware
recepten zoals de bereiding van deeg, het kloppen van boter en suiker of bij kant-en-klaar-mixen. · Op een vel vetvrij papier zetten als u bloem aan een mengsel gaat toevoegen. De zijkant invouwen om een tuit te vormen. De vouwfunctie gebruiken om de bloem langzaamaan aan het mengsel toe te voegen. · Gebruik geen hoge snelheid, omdat een lage snelheid nodig is om de werking van de scheplepel te optimaliseren. · Het hulpstuk is niet bedoeld om hete ingrediënten te mengen; laat de ingrediënten afkoelen voordat u de scheplepel gebruikt. · Voor het beste resultaat klopt u het eiwit of de room niet te lang ­ de scheplepel kan het mengsel niet goed omscheppen als het te stevig is. · Schep het mengsel niet te lang om, aangezien de lucht dan uit het mengsel wordt geslagen en het mengsel te slap wordt. Stop zodra het mengsel voldoende gemengd is. · Ongemengde ingrediënten op het hulpstuk of tegen de zijkant van de kom moeten zorgvuldig met een spatel aan het mengsel worden toegevoegd.
Recept / Verwerken

(Max)

Genuese taart / lichte taart Garde

9 Eieren

Scheplepel 250 g Bloem

Soufflés

Garde

6 Eieren

Scheplepel

900 g

Chocolade-mousse

Garde Scheplepel

1,5 kg

Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 g).

Max Vouwen
Max Vouwen
Max Vouwen

(Minuten) 4 ­ 5 2 ­ 8 1 1
2 ­ 3

21

Aanbrengen en gebruik van het spatscherm
1 Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld.
2 Plaats de kom op het onderstel. 3 Monteer het spatscherm onderaan
de mixerkop , tot hij goed vast zit. Het scharnier bevindt zich zoals op de afbeelding staat aangegeven. 4 Monteer het gewenste hulpstuk. 5 Laat de mixerkop zakken. O Tijdens het mixen kunt u ingrediënten rechtstreeks aan de kom toevoegen via het scharnierende
deel van het spatscherm
.
O U hoeft het spatscherm niet te verwijderen om van hulpstuk te wisselen.
6 Verwijder het spatscherm door de mixerkop omhoog te halen en het scherm ervanaf te trekken.
Hulpstukken afstellen
K-klopper, garde, klopper en scheplepel De hulpstukken zijn ingesteld op de juiste hoogte voor de kom die door de fabriek wordt geleverd en hoeven gewoonlijk niet afgesteld te worden. Als u het hulpstuk echter toch wilt afstellen, hebt u een geschikte sleutel van 15 mm nodig: Volg onderstaande aanwijzingen: 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Haal de mixerkop omhoog en steek
de garde of klopper erin. 3 Laat de zakken. Als de tussenafstand
veranderd moet worden, haalt u de mixerkop omhoog en verwijdert u het hulpstuk. Het beste is als de garde, K-klopper of scheplepel de
onderkant van de kom bijna
raken.

Klopper O Het beste is als de klopper het
oppervlak van de kom net raakt, zodat de wand van de kom tijdens het mengen voorzichtig
schoongeschraapt wordt (4.
4 Gebruik een geschikte sleutel om de moer voldoende los te halen om de
as af te kunnen stellen of (5. Als
u het hulpstuk dichter bij de bodem van de kom wilt laten zakken, draait u de as naar links. Als u het hulpstuk van de bodem van de kom af wilt halen, draait u de as naar rechts. 5 Draai de moer weer vast. 6 Steek het hulpstuk in de mixer en laat de mixerkop zakken. (Controleer de positie aan de hand van bovenstaande punten). 7 Herhaal deze stappen zo nodig, totdat het hulpstuk goed is afgesteld. Tot slot draait u de moer stevig aan. Opmerking: De weergegeven sleutel dient alleen ter illustratie.
Deeghaak Dit hulpstuk is in de fabriek ingesteld en hoeft niet verder afgesteld te worden.
Klopper O De klopper is ontworpen voor
het opkloppen en vermengen van zachte ingrediënten. Gebruik het hulpstuk niet voor deeg of harde ingrediënten, zoals ingrediënten met pitten, botten of voor schaaldieren.
De wisser bevestigen · De wisser is al bevestigd en
moet altijd voor de reiniging
worden verwijderd (6.
1 Bevestig de flexibele wisser voorzichtig aan het hulpstuk door de onderkant van de wisser in de gleuf
(1 te duwen. Bevestig één zijde
in de gleuf, voordat u het uiteinde
voorzichtig vasthaakt (2. Herhaal dit aan de andere kant (3.
22

Onderhoud en reiniging
O De machine altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Onderstel en afdekking van het aansluitpunt O Veeg ze met een vochtige doek
schoon en droog ze af. O Gebruik nooit schuurmiddelen en
dompel de onderdelen nooit onder in water. O Berg de rest van het snoer op in het
opbergvak (1 aan de achterkant
van de machine.
Roestvrijstalen kom O Was de kom met de hand en droog
hem goed af, of plaats hem in de vaatwasmachine. O Gebruik geen staalborstel, schuursponsje of bleekmiddel om uw roestvrijstalen kom te reinigen. Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen. O Houd de kom uit de buurt van hittebronnen (gaspitten, ovens, magnetrons).
Hulpstukken en spatscherm O Was de kom met de hand en droog
hem goed af, of plaats hem in de vaatwasmachine.
Klopper O Haal de flexibele wisser van het
hulpstuk af voordat u het gaat
schoonmaken (6.
O Was de flexibele wisser en het hulpstuk in zeepsop en droog beide elementen goed af. De elementen zijn vaatwasmachinebestendig
N.B.: inspecteer de conditie van het hulpstuk voor en na het gebruik en inspecteer ook regelmatig de conditie van de wisser. Vervang de elementen als er slijtage is opgetreden.

Glazen kom O Was de kom in heet zeepsop af en
droog hem daarna zorgvuldig af. O De kom is ook
vaatwasmachinebestendig. O NB: De ring aan de onderkant van
de kom is afneembaar en kan op dezelfde manier worden gereinigd. Om de ring te verwijderen, draait u de lege kom ondersteboven en schroeft de ring linksom van de kom af.

23

Onderhoud en klantenservice
O Als u problemen ondervindt met de werking van de machine, raadpleegt u de informatie onder `Problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
O Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht.
O Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center bij u in de buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land.
O Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. O Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA) Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwijderd. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
24

Problemen oplossen

Probleem

Oorzaak

Oplossing

De garde of K-klopper stoot tegen de onderkant van de kom aan of bereikt de ingrediënten aan de bodem van de kom niet.

De hoogte van het hulpstuk is verkeerd en moet afgesteld worden.

Verstel de hoogte met een geschikte sleutel ­ raadpleeg het deel “Hulpstukken afstellen”.

Het lichtje `mixer klaar’ knippert wanneer de keukenmachine wordt ingeschakeld.

Snelheidsregeling staat Zet de snelheidsregeling op `O’. niet op `O’.

De keukenmachine schakelt ineens uit. Het lichtje mixer klaar’ knippert snel.

Overbelastingsbeveiliging of oververhittingssysteem geactiveerd. De maximumcapaciteit is overschreden.

Haal de stekker uit het stopcontact en controleer de machine op blokkeringen of overbelasting. Zet de snelheidsregeling op `O’ en start de machine opnieuw. Als de machine niet functioneert, verwijdert u enkele ingrediënten om de belasting te reduceren. Start de machine opnieuw. Als het probleem nog steeds niet is verholpen, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u de machine 15 minuten rusten. Steek de stekker in het stopcontact en laat de machine op de gewenste snelheid draaien. Als de machine na bovenstaande procedure niet start, neemt u contact op met de klantenservice.

Het lichtje `mixer klaar’ knippert langzaam terwijl de keukenmachine ingeschakeld is.

De keukenmachine is langer dan 30 minuten niet gebruikt en staat nu op stand-by.

Draai de snelheidsregeling naar `min’ en weer naar `O’ om de machine te resetten.

25

Français
Sécurité
O Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
O Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
O Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident.
O Éteignez et débranchez l’appareil avant d’adapter ou de retirer tout élément/accessoire, après l’utilisation et avant le nettoyage.
O N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des accessoires fixés sur votre robot.
O Ne laissez jamais le robot pâtissier multifonction sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
O N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-le vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique `service après-vente’.
O Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
O Ne faites jamais fonctionner votre robot pâtissier multifonction avec la tête en position levée.
O Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise.
O N’utilisez jamais un accessoire non recommandé ou les deux sorties en même temps.
O Ne dépassez jamais les quantités et vitesses maximales indiquées dans le tableau d’utilisation recommandée.
O Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.
O Faites attention lorsque vous retirez les ustensiles du bol car ils peuvent être chauds.
O Cet appareil est lourd. Prenez donc des précautions lorsque vous le soulevez. Assurez-vous que la tête est verrouillée et que le bol, les ustensiles, le
26

cache de la sortie et le cordon d’alimentation sont attachés avant de soulever l’appareil. O Saisissez toujours l’appareil par la base et la tête du mélangeur lorsque vous souhaitez le déplacer. NE PAS soulever ni transporter l’appareil par la poignée du bol. O Ne bougez pas la tête du robot, et ne la soulevez pas lorsqu’un accessoire est installé car cela pourrait rendre le robot pâtissier multifonction instable. O N’utilisez pas votre appareil près du bord ou en surplomb par rapport à la surface de travail. Ne forcez pas sur un accessoire installé sur l’appareil, cette action est susceptible de le rendre instable et de le faire basculer, entraînant un risque de blessures. O Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de portée des enfants. O Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. O Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source de blessures. O Le cordon d’alimentation court est utilisé pour réduire le risque d’enchevêtrement ou de chute. Des rallonges peuvent être utilisées si l’on fait preuve de prudence dans leur utilisation. Si une rallonge est utilisée : 1) La puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être au moins égale à la puissance électrique de l’appareil ; et 2) La rallonge doit être disposée de manière à ce qu’elle ne passe pas sur le comptoir ou la table où elle peut être tirée par les enfants ou sur laquelle on peut trébucher involontairement. 3) La rallonge doit être une rallonge à 3 fils de type terre. La puissance électrique de l’appareil est indiquée sur la partie inférieure de l’appareil. O Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
27

l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. O N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
Bol en verre O Avant l’utilisation, assurez-vous que les outils
accompagnant le bol sont ajustés à la bonne hauteur et n’entrent pas en contact avec la base du bol ; reportez-vous à la section « Ajustement des outils ». O Ne laissez pas le bol en contact avec des sources de chaleur élevée, telles qu’un four ou une cuisinière. O Ne frappez pas les outils sur le côté du bol pour en retirer les ingrédients. O Le bol en verre peut passer au four à micro-ondes.
Instructions d’entretien particulières
Le verre étant une matière naturelle, une attention toute particulière a été portée lors de la fabrication de ce bol pour lui procurer un aspect parfait. Toutefois, il se peut que certaines petites imperfections apparaissent à l’oeil nu, chose normale et prévisible mais sans pour autant que cela impacte les performances d’utilisation du bol.
Avant de brancher l’appareil O Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la
partie inférieure de votre appareil. O AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE O Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les
articles destinés au contact alimentaire.
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois O Lavez les pièces : reportez-vous à la section ” Entretien et nettoyage “.
28

Légende
1 Tête du robot 2 Sortie pour accessoire 3 Couvercle de sortie 4 Douille pour ustensile 5 Bol a Acier inoxydable (si fourni) b Verre (si fourni) 6 Bouton on/off (marche/arrêt) et
de vitesse 7 Témoin lumineux 8 Corps du robot 9 Manette de déblocage de la tête 10 Compartiment de rangement du
cordon 11 Batteur- K 12 Fouet 13 Pétrin 14 Batteur à crème (si fourni) 15 Accessoire mélange délicat (si
fourni) 16 Spatule 17 Couvercle anti-éclaboussures
Pour utiliser le mixer
1 Soulevez la manette de déblocage
de la tête située à l’arrière du robot pâtissier multifonction tout en levant la tête jusqu’à ce
qu’elle se bloque en position relevée
.
2 Positionnez l’ustensile requis dans
l’axe. Puis appuyez dessus et tournez l’ustensile pour le
verrouiller en position. 3 Posez le bol sur la base. Placez
la poignée juste au-dessus du symbole “déverrouiller” , puis faire tourner doucement le bol dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée se trouve directement au-dessus du symbole “verrouiller”
. NE PAS forcer excessivement et
NE PAS trop serrer .
29

4 Soulevez la manette de déblocage
de la tête située à l’arrière du
robot pâtissier multifonction tout en
abaissant la tête du robot .
5 Branchez sur l’alimentation électrique : le témoin lumineux indiquant que le mixer est opérationnel s’allume.
6 Mettez sous tension en plaçant le contrôle de la vitesse sur la position requise.
7 Retirez l’ustensile en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour le sortir de l’axe, puis retirez-le.
Important O Si vous soulevez la tête du robot
alors que l’appareil fonctionne, celui-ci s’arrête immédiatement. Pour redémarrer le mixer, abaissez la tête du robot, positionnez le sélecteur de vitesse sur “O ” (Arrêt), attendez quelques secondes, puis sélectionnez à nouveau la vitesse. Le mixer doit se remettre en marche immédiatement. O Chaque fois que la tête du robot est relevée, le témoin lumineux indiquant que le mixer est opérationnel s’éteint. Lorsque la tête est abaissée, le témoin lumineux s’allume pour indiquer que le mixer est prêt pour être utilisé.

Astuces O L a fonction mélange peut être
utilisée pour insérer les ingrédients légers dans les mélanges plus épais pour obtenir par exemple des meringues, des mousses, des mousses aux fruits, des génoises et des soufflés, et également pour incorporer délicatement la farine et les fruits aux mélanges à gâteaux. Le mixer fonctionnera à vitesse lente constante. O Votre robot pâtissier multifonction est muni d’une fonction `soft start’ (démarrage en douceur) pour minimiser les déversements. Toutefois, si l’appareil est mis sous tension alors qu’une préparation lourde se trouve dans le bol (par exemple de la pâte à pain), quelques secondes peuvent s’écouler avant que le mixer n’atteigne la vitesse sélectionnée.

Commande à capteur de vitesse électronique
Votre mixer est équipé d’une commande à capteur de vitesse électronique conçu pour maintenir la vitesse dans différentes conditions de charge, comme lorsque l’on pétrit de la pâte à pain ou incorpore les oeufs dans une pâte à gâteaux. Vous pouvez donc entendre des variations de vitesse pendant l’opération alors que le mixer s’adapte à la charge et à la vitesse sélectionnée ­ c’est normal.

30

Conseils d’utilisation
Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des ingrédients utilisés
Batteur-K Pour préparer des gâteaux, des biscuits, des pâtisseries, du glaçage, des garnitures, des éclairs et de la purée de pommes de terre.
Conseils et astuces · Pour éviter les éclaboussures, augmentez
progressivement la vitesse. · Pour bien incorporer les ingrédients, arrêtez le robot
et raclez fréquemment le bol avec la spatule. · Sauf indication contraire sur votre recette, utilisez
toujours des ingrédients froids pour les pâtisseries.
Recette / Action

Pâtisseries et biscuits :

Quantité de

intègre les matières grasses à farine

la farine

Préparations pour gâteaux tout-en-un

Poids total

(Max) 680 g

Min 2

(Minutes) 2 ­ 3

2 kg

Min Max

1

Batteur à crème Pour le crémage et le mélange d’ingrédients mous.

Conseils et astuces · Pour éviter les éclaboussures, augmentez
progressivement la vitesse. · Pour monter en crème les matières grasses et le
sucre pour les préparations pour gâteaux, utilisez toujours la matière grasse à température ambiante ou faites-la ramollir au préalable. · Ne pas utiliser avec des recettes épaisses telles que la pâte ou des ingrédients durs, par exemple ceux qui contiennent des noyaux de fruits, des os ou des coquillages.

Recette / Action

Monter en crème du beurre/de la margarine/ du sucre
Battre des oeufs dans les préparations pour gâteaux
Incorporer de la farine, des fruits, etc.

(Max) 2,68 kg

Min Max Min Max
Mélangeur
délicat 1

Taille des oeufs utilisés = taille moyenne (poids variant de 53 à 63 g).

(Minutes) 2
1 ­ 4
30 ­ 60 s

31

Conseils d’utilisation
Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des ingrédients utilisés
Fouet Pour les oeufs, la crème, les pâtes à frire, les génoises légères, les meringues, les cheesecakes, les mousses, les soufflés
Important · Pour éviter les éclaboussures, augmentez progressivement
la vitesse. · N’utilisez pas le fouet pour les mélanges compacts
(gâteaux tout-en-un et pour le crémage des mélanges d’ingrédients gras et sucrés) au risque de l’endommager. · Utilisez des oeufs à température ambiante pour un résultat optimal. Avant de battre les blancs d’oeufs, vérifiez que le fouet et le bol sont exempts d’huile/ de beurre ou de jaune d’oeuf.
Recept / Verwerken

(Max)

Blancs en neige Crème

12 (420 g) 1 l

Min Max

Pâte à crêpe épaisse · Commencez par placer la farine dans
le bol, avant d’ajouter les ingrédients liquides. · Utilisez la vitesse la plus basse pour incorporer les ingrédients.

Farine : 250 g Lait : 500 g
Oeufs : 200 g

Min Max

Mayonnaise · Pour un résultat optimal, raclez le bol
après avoir ajouté l’huile et remettez en route pendant 10 secondes supplémentaires à plein régime.

2 jaunes d’oeuf Moutarde :
10 g Huile végétale
: 200 ml

Max

Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 g). Slagroom gebruikt = Verse Slagroom met minimaal 38% vetgehalte.

(Minuten) 3
2 ­ 3 10 sec. 45 ­ 60 sec.
1 ­ 1 ½

32

Conseils d’utilisation
Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des ingrédients utilisés
Pétrin Pour les préparations levurées souples
Conseils et astuces Important · Ne dépassez jamais les capacités maximales données (risque de
surcharge). · Si votre robot peine à tourner, éteignez-le, retirez la moitié de la
pâte et travaillez-la en deux fois. · Versez les ingrédients liquides en premier pour que les ingrédients
se mélangent bien. · Arrêtez régulièrement l’appareil et raclez le mélange avec le
pétrin. Levure · Levure sèche (type de levure devant être reconstituée) : versez
l’eau chaude dans le bol. Ajoutez la levure et le sucre et laissez reposer 10 minutes environ jusqu’à ce que la préparation soit mousseuse. · Levure fraîche : à émietter dans la farine. · Autres types de levure : suivez les consignes du fabricant.
Recette / Action

(Max)

Pâte à pain

Quantité de farine

1,35 kg

Min

(levurée ferme)

1

Poids total

2,17 kg

Re-pétrissez sur la vitesse
1

Pâte levurée souple (enrichie au beurre et aux oeufs)

Quantité de farine Poids total

1.,3 kg 2,5 kg

Min
1
Re-pétrissez sur la vitesse
1

Taille des oeufs utilisés = taille moyenne (poids variant de 53 à 63 g).

(Minutes) 60 s 3 ­ 4 60 s
60 s 3 ­ 4 60 s

33

Conseils d’utilisation
Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des ingrédients utilisés
L’accessoire mélange délicat L’accessoire mélange délicat est conçu pour incorporer les ingrédients légers dans les mélanges plus épais pour obtenir par exemple des meringues, des mousses, des mousses aux fruits, des génoises, des soufflés, et également pour incorporer la farine aux mélanges à gâteaux.
Conseils et astuces Important · Il ne peut pas être utilisé dans les préparations épaisses comme
la pâte, le montage en crème de matières grasses et sucre, et les mélanges tout-en-un pour gâteaux. · Lorsque vous ajoutez de la farine à un mélange, placez-le sur une feuille de papier sulfurisé. Repliez le côté pour former un bec. Ajouter progressivement la farine au mélange avec la fonction de mélange délicat. · N’utilisez pas une vitesse élevée car pour optimiser la performance de l’accessoire mélange délicat, il faut le faire fonctionner à vitesse faible. · L’ustensile n’est pas conçu pour mélanger des ingrédients chauds : laissez les ingrédients refroidir avant d’utiliser l’accessoire mélange délicat. · Pour de meilleurs résultats, ne fouettez pas trop les blancs en neige ou la crème ­ l’accessoire mélange délicat ne peut pas incorporer correctement le mélange si la préparation fouettée est trop ferme. · Ne fouettez pas trop longtemps au risque de faire retomber l’appareil. Arrêtez dès que le mélange est suffisamment incorporé. · Tous les ingrédients non mélangés restant sur la pale ou les bords du bol doivent être délicatement incorporés à l’aide de la spatule.
Recette / Action

(Max)

(Minutes)

Génoise / Génoise fourrée (de type Tropézienne)

Fouet
Accessoire mélange délicat

9 Oeufs 250 g Farine

Max Mélangeur délicat

4 ­ 5 2 ­ 8

Soufflés

Fouet

6 Oeufs

Max

1

Accessoire mélange délicat

900g

Mélangeur délicat

1

Mousse au chocolat

Fouet
Accessoire mélange délicat

1,5 kg

Max Mélangeur délicat

2 ­ 3

Taille des oeufs utilisés = taille moyenne (poids variant de 53 à 63 g).

34

Installation et utilisation du couvercle anti-éclaboussures
1 Levez la tête du robot jusqu’en position verrouillée.
2 Installez le bol sur le socle. 3 Placer le couvercle anti-
éclaboussures sur la partie inférieure de la tête du robot jusqu’à insertion complète. La partie montée doit être positionnée tel qu’indiqué sur le schéma. 4 Insérez l’outil nécessaire. 5 Abaissez la tête du robot. O Durant le mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés directement dans le bol par la section articulée
du couvercle anti-éclaboussures
.
O Vous n’avez pas besoin d’enlever le couvercle anti-éclaboussures pour changer d’outil.
6 Retirez le couvercle antiéclaboussures en le faisant glisser vers le bas après avoir soulevé la tête du mixer.
Ajustement des outils
Batteur-K, fouet, batteur à crème et accessoire mélange délicat Les ustensiles sont réglés à la bonne hauteur, adaptée au bol fourni en usine et par conséquent aucun réglage ne s’avère nécessaire. Toutefois, si vous devez régler l’accessoire, veuillez utiliser une clé adaptée de 15 mm : Puis suivez les instructions ci-après :
1 Débranchez l’appareil. 2 Soulevez la tête du robot et insérez
le fouet ou le batteur. 3 Baissez la tête du robot. Si le
dégagement doit être ajusté, soulevez la tête du robot et retirez l’outil. Idéalement, le fouet, le batteur-K et l’accessoire de mélange délicat doivent presque toucher le
fond du bol .
35

Batteur à crème O Idéalement, il doit être en contact
avec la surface du bol afin qu’il frotte délicatement contre le bol pendant
le mixage (4.
4 À l’aide d’une clé adaptée, desserrez suffisamment l’écrou
pour pouvoir régler l’axe ou (5.
Pour rapprocher l’ustensile du fond du bol, tournez l’axe dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour relever l’ustensile par rapport au fond du bol, tournez l’axe dans le sens des aiguilles d’une montre. 5 Resserrez l’écrou. 6 Installez l’ustensile sur le mixer et abaissez la tête du robot. (Vérifiez sa position – reportez-vous aux points ci-dessus). 7 Renouvelez les étapes susmentionnées autant de fois qu’il le faut jusqu’à obtention du bon réglage. Une fois cette opération terminée, serrez de manière sécurisée l’écrou. Remarque : la clé présentée est uniquement à des fins d’illustration.
Pétrin Cet ustensile est assemblé en usine et ne nécessite aucun réglage.
Batteur à crème O Le batteur à crème est conçu pour
monter en crème et mélanger des ingrédients mous. Ne l’utilisez pas pour des recettes impliquant des pâtes épaisses ou des aliments durs tels que des fruits à noyaux, des os ou des coquilles.
Installer la lame fouet O La lame fouet est fournie déjà
installée et doit toujours être retirée
pour le nettoyage (6.
1 Installez délicatement la lame fouet souple sur l’ustensile en disposant la base de la lame fouet dans la fente
(1, puis positionnez un bord dans

l’encoche avant de délicatement
enclencher l’extrémité en place (2.
Répétez l’opération avec l’autre
bord (3.
Entretien et nettoyage
O Éteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.
Bloc d’alimentation et couvercle de la sortie O Essuyez avec un chiffon humide,
puis séchez. O N’utilisez jamais de produits
abrasifs ; n’immergez jamais dans l’eau. O Rangez le cordon excédentaire dans le compartiment de rangement du
cordon (1 au dos de l’appareil.
Bol en acier inoxydable O Lavez-le à la main et séchez-le
minutieusement ; vous pouvez également le passer au lavevaisselle. O N’utilisez jamais une brosse à récurer, de la laine d’acier ni de la javel pour nettoyer votre bol en acier inoxydable. Utilisez du vinaigre pour retirer les traces de calcaire. O Maintenez à l’abri de la chaleur (tables de cuisson, fours, microondes).
Ustensiles et couvercle antiéclaboussures O Lavez-le à la main et séchez-le
minutieusement ; vous pouvez également le passer au lavevaisselle.

Batteur à crème O Retirez toujours la lame fouet
flexible de l’ustensile avant le
nettoyage (6.
O Lavez la lame fouet flexible et l’ustensile à l’eau chaude savonneuse, puis séchez-les intégralement. Les pièces peuvent également être passées au lavevaisselle.
Remarque : veuillez inspecter l’état du corps de l’ustensile avant et après utilisation, et inspecter régulièrement l’état de la lame fouet, puis la remplacer en cas de signes d’usure.
Bol en verre O Lavez le bol à l’eau chaude
savonneuse, puis séchez-le minutieusement. O Vous pouvez également le passer au lave-vaisselle. O Remarque : la bague à la base du bol est amovible et peut être lavée de la même manière. Pour retirer la bague, retournez le bol vide et dévissez la bague dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

36

Service après-vente
O Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, reportezvous à la section « Guide de dépannage » de ce manuel ou consultez la page www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente.
O N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit.
O Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays.
O Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni. O Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE). Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
37

Guide de dépannage

Problème

Cause

Le fouet ou le batteur-K racle le fond du bol ou n’atteint pas les ingrédients dans le fond du bol.

La pièce n’est pas à la bonne hauteur et nécessite d’être réglée.

Le témoin lumineux indiquant que le mixer est opérationnel clignote lorsque le robot pâtissier multifonction est mis sous tension pour la première fois.

La commande de vitesse n’est pas sur la position ” O “.

Le robot pâtissier multifonction s’arrête en cours de fonctionnement. Le témoin lumineux indiquant que le mixer est opérationnelclignote rapidement.

La protection anti-surcharge ou surchauffe du système est activée.
La capacité maximale est dépassée.

Le témoin lumineux indiquant que le mixer est opérationnel clignote lentement lorsque le robot pâtissier multifonction est sous tension.

Le robot pâtissier multifonction est demeuré branché plus de 30 minutes sans fonctionner et est dès lors passé en mode Pause.

Solution Réglez la hauteur à l’aide d’une clé adaptée ­ reportez-vous à la rubrique ” Ajustement des outils “.
Vérifiez et mettez la commande de vitesse sur la position ” O “.
Débranchez et vérifiez qu’il n’y ait pas une obstruction ou une surcharge. Mettez la commande de vitesse sur ” O ” et redémarrez. Si l’appareil ne fonctionne pas, retirez une partie des ingrédients pour réduire la charge et redémarrez. Si le problème n’est pas résolu, débranchez l’appareil et laissezle au repos pendant 15 minutes. Branchez et sélectionnez de nouveau la vitesse. Si le robot ne redémarre pas après l’application de la procédure susmentionnée, contactez le service ” après-vente ” pour plus de conseils. Positionnez la commande de vitesse sur ” min ” (minimum), puis repassez sur ” O ” (arrêt) pour réinitialiser l’appareil.

38

Deutsch
Sicherheit
O Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
O Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
O Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten KenwoodKundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
O Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer ausschalten und Netzstecker ziehen.
O Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und Aufsätze.
O Die Küchenmaschine im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.
O Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern lassen Sie sie vor Benutzung überprüfen und reparieren – siehe Abschnitt ,,Kundendienst und Service”.
O Achten Sie darauf, dass kein Kabel in Reichweite eines Kindes ist.
O Die Küchenmaschine niemals mit dem Kopf in hochgeklappter Position betreiben.
O Achten Sie darauf, dass Motorblock, Kabel und Stecker niemals nass werden.
O Nur zugelassene Zusatzgeräte verwenden. Nie beide Zusatzgerätausgänge gleichzeitig verwenden.
O Nie die in der Empfehlungstabelle angegebenen Höchstmengen und -geschwindigkeiten überschreiten.
O Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten Sicherheitsanweisungen.
O Vorsicht beim Entfernen von Rührelementen aus der Schüssel ­ sie können nach längerem Gebrauch heiß sein.
39

O Vorsicht beim Anheben – dieses Gerät ist schwer. Achten Sie darauf, dass der Rührarm verriegelt ist und dass Schüssel, Zusatzgeräte, die Abdeckung des Zusatzgerätausgangs und das Kabel gesichert sind, bevor Sie das Gerät anheben.
O Das Gerät beim Umstellen immer am Sockel und Maschinenkopf anfassen. Das Gerät NICHT am Schüsselgriff hochheben oder tragen.
O Den Rührarm nicht mit angebrachtem Aufsatz bewegen oder hochklappen, da die Küchenmaschine dadurch ihren sicheren Stand verlieren könnte.
O Das Gerät nicht nahe der Kante einer Arbeitsfläche aufstellen bzw. über die Kante hinausragen lassen und nicht zu kräftig gegen einen angebrachten Aufsatz drücken ­ das Gerät könnte dadurch seinen sicheren Stand verlieren und umkippen, was zu Verletzungen führen kann.
O Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.
O Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät nicht spielen.
O Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen führen.
O Das Netzkabel ist so kurz, um das Risiko von Verfangen oder Stolpern zu reduzieren. Bei angemessener Vorsicht darf ein Verlängerungskabel verwendet werden. Bei Verwen-dung eines Verlängerungskabels: 1) Die markierte elektrische Leistung des Verlängerungskabels muss mindestens so hoch wie die des Geräts sein. 2) Das Kabel darf nicht so von der Arbeitsplatte bzw. dem Tisch herabhängen, dass Kinder an ihm ziehen könnten oder es eine Stolpergefahr bilden würde. 3) Das Verlängerungskabel muss ein geerdetes, dreipoliges Kabel sein. Die elektrische Leistung des Geräts ist auf seiner Unterseite angegeben.
O Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung
40

oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. O Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Glasschüssel O Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass Ihre
Rührelemente auf die richtige Höhe eingestellt sind und den Schüsselboden nicht berühren ­ siehe Abschnitt ,,Einstellen von Rührelementen”. O Die Schüssel nicht mit Hitzequellen wie einem Backofen oder Kochfeld in Berührung kommen lassen. O Mit den Rührelementen nicht gegen die Schüsselseiten schlagen, um Zutaten zu entfernen. O Die Glasschüssel ist mikrowellenfest.
Besondere Pflegeanleitungen
Glas ist ein natürliches Material. Bei Herstellung der Schüssel wurde streng darauf geachtet, dass sie ein möglichst makelloses Erscheinungsbild hat. Es können jedoch kleine Unebenheiten sichtbar sein. Dies ist normal und zu erwarten, die Qualität der Schüssel wird davon
nicht beeinträchtigt.
Vor dem Anschluss O Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts
übereinstimmt. O WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN. O Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Vor erstmaligem Gebrauch O Die Teile waschen: siehe ,,Pflege und Reinigung”.
41

Übersicht
1 Rührarm 2 Ausgang für Zusatzgeräte 3 Abdeckung des
Zusatzgeräteausgangs 4 Einstecköffnung für
Rührwerkzeuge 5 Schüssel a Edelstahl (wenn im Lieferumfang) b Glas (wenn im Lieferumfang) 6 Ein-/Ausschalter und
Geschwindigkeitsschalter 7 Küchenmaschine “Bereit”-
Anzeigenleuchte 8 Antriebseinheit 9 Freigabehebel für den Rührarm 10 Kabelfach 11 K-Haken 12 Schneebesen 13 Knethaken 14 Flexi-Rührelement (wenn im
Lieferumfang) 15 Unterheb-Rührelement (wenn im
Lieferumfang) 16 Spatel 17 Spritzschutz
Verwendung der Küchenmaschine
1 Heben Sie den Freigabehebel des
Rührarms an der Rückseite des Geräts an , und klappen Sie gleichzeitig den Rührarm
hoch, bis er in der hochgeklappten
Position einrastet .
2 Führen Sie das gewünschte Rührelement in den Steckplatz ein. Schieben Sie dann das Element nach
oben und drehen Sie es , bis
es einrastet. 3 Setzen Sie die Schüssel auf den
Sockel. Achten Sie dabei darauf, dass der Griff sich direkt über dem Entriegelungssymbol befindet, und drehen Sie die

Schüssel sanft im Uhrzeigersinn, bis der Griff sich direkt über dem Verriegelungssymbol befindet. NICHT zu viel Kraftaufwand BENUTZEN und NICHT zu fest
drehen .
4 Heben Sie den Freigabehebel des
Rührarms an der Rückseite
des Geräts an, und klappen Sie gleichzeitig den Rührarm nach unten
.
5 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ­ die ,,Bereit”Anzeigeleuchte leuchtet auf.
6 Starten Sie die Küchenmaschine, indem Sie den Geschwindigkeitsschalter auf die gewünschte Stellung drehen.
7 Entfernen Sie das Rührelement aus dem Steckplatz, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen und dan herausziehen.
Wichtig O Wird der Rührarm während des
Betriebs hochgeklappt, stoppt die Küchenmaschine sofort. Zum erneuten Betrieb den Rührarm nach unten klappen, den Geschwindigkeitsschalter auf ,,O” stellen, einige Sekunden warten und dann wieder eine Geschwindigkeit einstellen. Die Küchenmaschine sollte sofort wieder starten. O Immer wenn der Rührarm hochgeklappt ist, erlischt die ,,Bereit”-Anzeigeleuchte. Wird der Rührarm nach unten geklappt, leuchtet die Anzeige auf, um anzuzeigen, dass die Maschine betriebsbereit ist.
42

Tipps O Die Unterheb-Funktion dient zum
Unterheben von leichten Zutaten in schwerere Mischungen (z. B. Baisers, Mousse, Schaumspeisen, Biskuitteig und Soufflés) oder zum langsamen Einrühren von Mehl und anderen Zutaten (z. B. Rosinen) in Kuchenteige. Die Küchenmaschine arbeitet bei gleichbleibender niedriger Geschwindigkeit. O Ihre Küchenmaschine hat einen Soft-Anlauf mit stetiger Geschwindigkeitssteigerung, um Spritzer zu vermeiden. Wenn das Gerät jedoch mit einer schweren Mischung in der Schüssel, z. B. mit Brotteig, eingeschaltet wird, kann es einige Sekunden dauern, bis die Küchenmaschine die gewünschte Geschwindigkeit erreicht.
Elektronische Geschwindigkeitssensorkontrolle Ihre Küchenmaschine ist mit einer elektronischen Geschwindigkeitssensorkontrolle ausgestattet, die dazu dient, die Geschwindigkeit unter verschiedenen Belastungsbedingungen aufrechtzuerhalten, beispielsweise beim Kneten von Brotteig oder beim Einarbeiten von Eiern in einen Kuchenteig. Deshalb kann die Geschwindigkeit im Betrieb hörbar variieren, wenn die Küchenmaschine die Geschwindigkeit an die jeweilige Belastung und die gewählte Geschwindigkeit anpasst ­ das ist normal.
43

Empfehlungstabelle
Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
K-Haken Zum Zubereiten von Kuchen, Keksen, Gebäck, Zuckerglasur, Füllungen, Eclairs und Kartoffelbrei.
Hinweise und Tipps · Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit
langsam steigern. · Um alle Zutaten komplett zu verarbeiten, die
Maschine regelmäßig stoppen und das Mischgut mit dem Spatel von den Seiten der Schüssel nach unten schaben. · Beim Zubereiten von Teig kalte Zutaten verwenden (wenn nicht im Rezept anders angegeben).
Rezept/Verfahren

Knet- und Plätzchenteig ­

Mehlgewicht

Einarbeiten von Fett in Mehl

Schneller Kuchenteig (alles in Gesamtge-

einem)

wicht

(Max) 680 g
2 kg

Min 2

(Minuten) 2 ­ 3

Min Max

1

Flexi-Rührelement Zum Schaumigrühren und Mixen weicher Zutaten

Hinweise und Tipps · Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit
langsam steigern. · Beim Schaumigschlagen von Fett und Zucker für
Rührteig das Fett immer bei Raumtemperatur verwenden oder vorher weich werden lassen. · Nicht für schwere Mischungen (wie Teig) oder harte Zutaten verwenden, z. B. solche, die Obstkerne, Knochen oder Schalen enthalten.

Rezept/Verfahren

Schaumigschlagen von Butter/Margarine und Zucker Einrühren von Eiern in Kuchenteig
Unterheben von Mehl, Rosinen usw.

(Max) 2,68 kg

Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 ­ 63 g).

(Minuten)

Min Max

2

Min Max Unterhe1ben

1 ­ 4
30 ­ 60 Sek.

44

Empfehlungstabelle
Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
Schneebesen Für Eier, Sahne, Pfannkuchenteig, Biskuitteig ohne Fett, Baisers, Käsekuchen, Mousse, Soufflés
Wichtig · Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam
steigern. · Den Schneebesen nicht für schwere Mischungen (z.
B. All-in-1-Kuchen und zum Schaumigrühren von Fett und Zucker) verwenden, denn er könnte dadurch beschädigt werden. · Eier sollten am besten Raumtemperatur haben. Vor dem Schlagen von Eischnee sicherstellen, dass sich keine Spuren von Fett oder Eigelb an Schneebesen oder Schüssel befinden.
Rezept/Verfahren

(Max)

(Minuten)

Eiweiß Sahne

12 (420 g) Min Max 1 L

3 2 ­ 3

Pfannkuchenteig · Mehl in die Schüssel geben, dann feuchte
Zutaten hinzufügen. · Zutaten bei Mindestgeschwindigkeit
verrühren.

250 g Mehl 500 g Milch 200 g Eier

Min Max

10 Sek.
45-60 Sek.

Mayonnaise · Für beste Ergebnisse das Mischgut nach
Zugabe des Öls von den Seiten der Schüssel nach unten schaben und weitere 10 Sekunden bei Höchstgeschwindigkeit verarbeiten.

2 Eigelb 10 g Senf 200 ml Pflanzenöl

Max

1 ­ 1 ½

Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 ­ 63 g). Verwendete Schlagsahne = Frische Schlagsahne mit einem Mindestfettgehalt von 38 %

45

Empfehlungstabelle
Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
Knethaken Für Hefeteig
Hinweise und Tipps Wichtig · Niemals die angegebenen Höchstmengen überschreiten ­ Sie
könnten die Maschine überlasten. · Wenn Sie hören, dass die Maschine überlastet ist: Gerät
ausschalten, die Hälfte des Teiges entnehmen und die halben Mengen separat verarbeiten. · Die Zutaten vermengen sich am besten, wenn Sie zuerst die Flüssigkeit eingeben. · Stoppen Sie das Gerät zwischendurch und schaben Sie den Teig vom Knethaken ab. Hefe · Trockenhefe (muss aufbereitet werden): Warmes Wasser in die Schüssel geben. Hefe und Zucker hinzufügen und 10 Minuten stehen lassen, bis die Mischung schaumig wird. · Frische Hefe: Zerbröckeln und zum Mehl geben. · Andere Hefearten: Den Anleitungen des Herstellers folgen.
Rezept/Verfahren

Brotteig (fester Mehlgewicht Hefeteig)
Gesamtgewicht

Weicher Hefeteig (mit Butter und Eiern)

Mehlgewicht Gesamtgewicht

(Max) 1,35 kg
2,17 kg
1,3 kg 2,5 kg

Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 ­ 63 g).

Min
1
Erneut durchkneten
Stufe 1
Min
1
Erneut durchkneten
Stufe 1

(Minuten) 60 Sek. 3 ­ 4 60 Sek.
60 Sek. 3 ­ 4
60 Sek.

46

Empfehlungstabelle
Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
Unterheb-Rührelement · Das Unterheb-Rührelement dient zum Unterheben von leichten
Zutaten in schwereren Mischungen (z. B. Baisers, Mousse, Schaumspeisen, Biskuitteig und Soufflés) oder zum Unterheben von Mehl in Kuchenteige.
Hinweise und Tipps Wichtig · Es eignet sich nicht für schwere Massen wie Knetteig, zum
Schaumigschlagen von Fett und Zucker oder für Teige, bei denen alle Zutaten gleichzeitig verarbeitet werden. · Wenn Sie einer Mischung Mehl hinzufügen wollen, geben Sie es auf ein Blatt Backpapier und falten Sie die Seiten hoch, um eine Tülle zu formen. Unter Verwendung der Funktion ,,Unterheben” das Mehl nach und nach in die Mischung einarbeiten. · Keine hohen Geschwindigkeiten verwenden, da zum optimalen Unterheben eine niedrige Geschwindigkeit erforderlich ist. · Das Unterheb-Rührelement eignet sich nicht zum Einrühren von heißen Zutaten. Diese daher vor Gebrauch des Rührers abkühlen lassen. · Für beste Ergebnisse sollten Eischnee und Sahne nicht zu stark geschlagen werden ­ das Unterheb-Rührelement kann die Mischung nicht korrekt verarbeiten, wenn sie zu fest ist. · Schlagen Sie die Mischung nicht zu lange, da sie ansonsten ihre Luftigkeit und Konsistenz verliert. Stoppen Sie, sobald die Zutaten ausreichend gemischt sind. · Etwaige nicht vermischte Zutaten am Unterheb-Rührelement oder an der Schüsselwand sollten vorsichtig mit einem Spatel untergehoben werden.
Rezept/Verfahren

(Max)

Biskuitteig

Schneebesen

9 Eier

Unterheb-Rührelement 250 g Mehl

Soufflés

Schneebesen

6 Eier

Unterheb-Rührelement

900 g

Schokoladenmousse

Schneebesen Unterheb-Rührelement

1,5 kg

Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 ­ 63 g).

Max Unterheben
Max Unterheben
Max Unterheben

(Minuten) 4 ­ 5 2 ­ 8 1 1
2 ­ 3

47

Anbringen und Verwenden Ihres Spritzschutzes
1 Rührarm anheben, bis er einrastet. 2 Schüssel auf den Sockel aufsetzen. 3 Spritzschutz auf die Unterseite
des Rührarms drücken, bis er fest sitzt. Der Scharnierabschnitt sollte sich in der gezeigten Position befinden. 4 Das gewünschte Rührwerkzeug einsetzen. 5 Rührarm absenken. O Während des Rührvorgangs können durch die Öffnung im Spritzschutz weitere Zutaten direkt zugegeben
werden
.
O Zum Auswechseln der Rührwerkzeuge ist es nicht erforderlich, den Spritzschutz zu entfernen.
6 Zum Abnehmen des Spritzschutzes den Rührarm anheben und den Spritzschutz abziehen.
Einstellen von Rührelementen
K-Haken, Schneebesen, FlexiRührelement und UnterhebRührelement Die Rührelemente wurden im Werk auf die richtige Höhe für die mitgelieferte Rührschüssel eingestellt und sollten keine weitere Anpassung benötigen. Wenn Sie jedoch die Höhe des Rührelements verändern möchten, verwenden Sie einen Schraubenschlüssel von 15 mm: Folgen Sie dann den untenstehenden Anleitungen:
1 Ziehen Sie den Netzstecker der Maschine.
2 Klappen Sie den Rührarm hoch und führen Sie den Schneebesen oder das Rührelement ein.
3 Klappen Sie den Rührarm nach unten. Wenn Sie den Abstand ändern müssen, klappen Sie den Rührarm nach oben und nehmen Sie

das Rührelement ab. Schneebesen, K-Haken und Unterheb-Rührelement sollten am besten fast den Boden
der Schüssel berühren .
Flexi-Rührelement O Es sollte die Schüssel gerade eben
berühren, so dass es im Betrieb sanft an den Schüsselwänden entlang-
gleitet (4.
4 Lösen Sie die Mutter mit einem geeigneten Schraubenschlüssel genügend, um die Höhe des Schafts
verstellen zu können oder (5.
Zum Senken des Rührelements drehen Sie den Schaft gegen den Uhrzeigersinn. Zum Anheben des Rührelements drehen Sie den Schaft im Uhrzeigersinn. 5 Ziehen Sie die Mutter wieder fest. 6 Bringen Sie das Rührelement erneut am Rührarm an und klappen Sie ihn nach unten. (Prüfen Sie seine Position ­ siehe obige Punkte.) 7 Wiederholen Sie die Schritte nach Bedarf, bis das Rührelement richtig sitzt. Ziehen Sie daraufhin die Mutter wieder fest an. Hinweis: Der abgebildete Schraubenschlüssel dient nur Illustrationszwecken.
Knethaken Dieses Rührelement wird im Werk eingestellt und sollte keine Anpassung benötigen.
Flexi-Rührelement O Das Flexi-Rührelement dient zum
Schaumigschlagen und Verrühren weicher Zutaten. Es eignet sich nicht für schweres Mischgut wie Knetteig oder für harte Zutaten (mit Kernen, Knochen, Schalen usw.).
48

Anbringen des Gummi-Flügels l Der Gummi-Flügel ist bei Lieferung
bereits angebracht und sollte zur
Reinigung stets entfernt werden bp.
1 Bringen Sie den Gummi-Flügel am Rührelement an, indem Sie den unteren Teil des Flügels in den
Schlitz stecken bk, dann eine Seite
in die Rille einsetzen und vorsichtig
das Ende festhaken bl. Wiederholen
Sie den Vorgang auf der anderen
Seite bm.
Pflege und Reinigung
l Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Antriebseinheit und Abdeckung des Zusatzgeräteausgangs l Mit einem feuchten Tuch abwischen
und trocknen lassen. l Niemals Scheuermittel benutzen
oder in Wasser tauchen. l Überhängendes Kabel im Kabelfach
bk hinten in der Antriebseinheit
verstauen.
Edelstahlschüssel l Von Hand spülen und gründlich
abtrocknen oder in die Spülmaschine geben. l Die Schüssel aus Edelstahl niemals mit einer Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleichmittel reinigen. Kalkablagerungen mit Essig entfernen.

l Von Hitzequellen fernhalten (Herdplatten, Öfen, Mikrowellen).
Rührelemente und Spritzschutz l Von Hand spülen und gründlich
abtrocknen oder in die Spülmaschine geben.
Flexi-Rührelement l Den Gummi-Flügel zum Reinigen
grundsätzlich vom Rührelement
abnehmen bp.
l Gummi-Flügel und FlexiRührelement in heißem Wasser und Spülmittel abwaschen und beides gründlich abtrocknen. Die Teile lassen sich auch in der Geschirrspülmaschine waschen.
Hinweis: Bitte überprüfen Sie den Zustand des Gerätekörpers vor und nach Gebrauch. Überprüfen Sie außerdem regelmäßig den GummiFlügel und ersetzen Sie ihn, wenn er Verschleißerscheinungen aufweist.
Glasschüssel l Die Schüssel mit heißem Wasser und
Spülmittel abwaschen und gründlich abtrocknen. l Sie können die Schüssel auch in die Geschirrspülmaschine geben. l Hinweis: Der Sockelring unten an der Schüssel ist abnehmbar und kann auf die gleiche Weise abgewaschen werden. Zum Entfernen des Sockelrings die leere Schüssel umdrehen und den Ring gegen den Uhrzeigersinn abdrehen.

Kundendienst und Service
l Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt ,,Fehlerbehebung” zu Rate oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern.
l Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist ­ diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde.

49

l Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
l Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. l Hergestellt in China.
Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme. 2. Batterien und Akkus sowie Lampen Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zu trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter Beteiligung eines öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden. 3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2 betragen. Vertreiber haben die Rücknahme grundsätzlich durch geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten. Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich ,,Wärmeüberträger”, ,,Bildschirmgeräte” oder ,,Großgeräte” (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter). Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer beim Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für solche Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro Geräteart.
50

4. Datenschutz-Hinweis Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist. 5. Bedeutung des Symbols ,,durchgestrichene Mülltonne”
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.

Fehlerbehebung

Problem

Ursache

Der Schneebesen oder K-Haken schlägt gegen den Boden der Schüssel oder reicht nicht bis zu den Zutaten unten in der Schüssel.

Rührelement hat nicht die richtige Höhe und muss angepasst werden.

Lösung
Die Höhe mit einem geeigneten Schraubenschlüssel anpassen ­ siehe Abschnitt ,,Einstellen von Rührelementen”.

,,Bereit”-Anzeigeleuchte blinkt beim ersten Einschalten der Küchenmaschine.

Geschwindigkeitsregler nicht auf ,,O” gestellt.

Überprüfen und Geschwindigkeitsregler auf ,,O”stellen.

Die Küchenmaschine stoppt während des Betriebs. ,,Bereit”Anzeigeleuchte blinkt schnell.

Überlastungs- oder Überhitzungssystem aktiviert.
Höchstmengen wurden überschritten.

Ausschalten und auf Blockierung oder Überlastung überprüfen. Den Geschwindigkeitsregler auf ,,O” stellen und erneut einschalten. Wenn die Maschine nach wie vor nicht funktioniert, einige Zutaten entfernen, um die Last zu reduzieren, und erneut starten. Wenn auch dies das Problem nicht löst, den Netzstecker ziehen und die Maschine 15 Minuten ruhen lassen. Wieder einschalten und die Geschwindigkeit neu auswählen. Sollte die Maschine danach immer noch nicht starten, den Kundendienst zu Rate ziehen.

,,Bereit”-Anzeigeleuchte blinkt langsam, während die Küchenmaschine eingeschaltet ist.

Die eingeschaltete Küchenmaschine wurde 30 Minuten lang nicht betrieben und ist in den Standby-Modus übergegangen.

Den Geschwindigkeitsschalter auf ,,Min” und dann auf ,,O” zurückdrehen, um die Maschine zurückzusetzen.

51

Italiano
Sicurezza
O Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
O Rimuovere la confezione e le etichette. O Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di
sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli. O Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della pulizia. O Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori inseriti mentre sono in movimento. O Non lasciare mai la Kitchen Machine incustodita durante il suo funzionamento. O Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o riparare da personale apposito (vedere per le informazioni Manutenzione e assistenza tecnica). O Non lasciare mai che il cavo penzoli da una superficie dove un bambino potrebbe afferrarlo. O Non utilizzare mai la Kitchen machine con la testa in posizione sollevata. O Non lasciare mai che il corpo motore, il cavo o la spina si bagni. O Non usare mai un accessorio non autorizzato né entrambi gli attacchi in simultanea. O Non superare mai le quantità e le velocità massime indicate nella tabella per l’uso consigliato. O Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di sicurezza che lo corredano. O Fare attenzione a rimuovere gli accessori della ciotola dopo un uso prolungato, perché potrebbero essere caldi. O Fare attenzione nel sollevare questo apparecchio, che pesa molto. Verificare che la testa sia bloccata in posizione e che ciotola, utensili, copri-attacco e cavo elettrico siano ben saldi prima di sollevare l’apparecchio. O Quando si sposta l’apparecchio, sollevare sempre
52

dalla base del piedistallo e dalla testa del mixer. NON sollevare o trasportare l’apparecchio con la maniglia della ciotola. O Non spostare né sollevare la testa della macchina quando l’attrezzatura è montata perché la Kitchen Machine potrebbe diventare instabile. O Non utilizzare il dispositivo vicino al bordo o se sporge dal piano di lavoro né applicare forza ad un accessorio quando installato, poiché ciò potrebbe rendere l’unità instabile e farla ribaltare, il che potrebbe causare un infortunio. O Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e cavo lontani dalla portata dei bambini. O Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. O Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può provocare serie lesioni fisiche. O Il cavo di alimentazione corto viene utilizzato per ridurre il rischio di rimanere impigliati o di inciampare. È possibile utilizzare prolunghe se usate con precauzione. Se si utilizza una prolunga: 1) la potenza elettrica contrassegnata della prolunga deve essere almeno pari alla potenza elettrica dell’apparecchio e 2) il cavo deve essere disposto in modo tale da non coprire il piano di lavoro o il piano del tavolo dove potrebbe essere tirato dai bambini o vi si può inciampare involontariamente. 3) La prolunga deve essere un cavo a 3 fili con messa a terra. La potenza elettrica dell’apparecchio è indicata nella parte inferiore dell’unità. O Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli. O Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene
53

utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
Ciotola di vetro O Prima dell’uso assicurarsi che gli utensili della
ciotola siano regolati all’altezza corretta e non siano in contatto con il fondo della ciotola. Fare riferimento alla sezione “regolazione utensili”. O Evitare che la ciotola venga a contatto con fonti di calore elevato come un forno o un fornello. O Non colpire la parete della ciotola con degli utensile per rimuovere ingredienti. O La ciotola in vetro può essere scaldata col microonde.
Ulteriori istruzioni per la cura
Il vetro è un materiale naturale; nella fabbricazione di questa ciotola è stato fatto tutto il possibile per garantire un aspetto perfetto, ma è possibile che si presenti qualche piccola imperfezione. Ciò è normale e
prevedibile e il rendimento della ciotola di vetro non subirà nessun impatto.

Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica O Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla
targhetta sotto l’apparecchio.
O AVVERTENZA: L’APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA.
O Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) n. 1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti.

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta O Lavare i componenti: fare
riferimento alla sezione `Cura e pulizia’.
Legenda
1 Testa della macchina 2 Attacco per accessori 3 Copri-attacco 4 Presa per gli utensili 5 Ciotola a Di acciaio inossidabile (se in dotazi-
one)

b
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17
54

Di vetro (se in dotazione) Selettore acceso/spento e velocità Spia di mixer pronto Corpo del mixer Levetta sgancia-testa Vano riponi cavo Frusta K Frusta a filo Gancio impastatore Frusta flessibile (se in dotazione) Spatola per pasticceria (se in dotazione) Spatola Paraschizzi

Come utilizzare il vostro mixer
1 Sollevare la levetta sganciatesta
sulla parte posteriore della Kitchen
Machine e, allo stesso tempo, sollevare la testa fino a bloccarla nella posizione sollevata .
2 Inserire l’utensile desiderato nella
presa. Spingere verso l’alto e ruotare l’accessorio per bloccarlo
in posizione. 3 Montare la ciotola sulla base.
Collocare la maniglia direttamente
sul simbolo di sblocco , poi ruotare lentamente la ciotola in senso orario fino a fare arrivare la maniglia direttamente sotto il simbolo di blocco
. NON APPLICARE troppa forza e
NON stringere troppo . 4 Sollevare la levetta sganciatesta
sulla parte posteriore della Kitchen Machine e, allo stesso tempo,
abbassare la testa del mixer .
5 Inserire la spina nella presa di corrente e la `spia di mixer pronto’ si accenderà.
6 Accendere l’apparecchio ruotando il selettore della velocità fino alla posizione desiderata.
7 Smontare l’accessorio ruotandolo in senso orario per sbloccarlo dalla presa e rimuoverlo.
Importante O Se la testa della macchina viene
sollevata con l’apparecchio in funzione, quest’ultimo si ferma immediatamente. Per farlo ripartire, abbassare la testa della macchina, impostare la velocità sulla posizione spenta, attendere qualche secondo e poi selezionare nuovamente la velocità. Il mixer dovrebbe rimettersi subito in funzione.

O Ogni volta che la testa della macchina viene sollevata, la `spia di mixer pronto’ si spegne. Abbassando la testa, la spia si accende, indicando che il mixer è pronto per l’uso.
Suggerimenti O La funzione Spatola può essere
utilizzata per incorporare ingredienti leggeri a miscele più dense, come ad esempio meringhe, mousse, fruit fool (dessert a base di frutta e crema), pan di spagna e soufflé e per incorporare lentamente la farina e la frutta in miscele per dolci. Il mixer funzionerà a velocità bassa e costante. O Questa Kitchen Machine è provvisto di una funzione di `avvio lento’, per minimizzare le fuoriuscite. Tuttavia, se la si accende in presenza di un impasto pesante nella ciotola, come un impasto per il pane, forse occorreranno alcuni secondi prima che l’apparecchio raggiunga la velocità selezionata.
Sensore elettronico della velocità
Il vostro mixer è dotato di un sensore elettronico della velocità progettato allo scopo di mantenere costante la velocità in condizioni di carico diverse, per esempio nel caso della lavorazione del pane o quando si aggiungono uova a una miscela per dolci. Pertanto è possibile che la velocità vari durante la lavorazione, poiché il mixer si adatta al carico e alla velocità selezionata; tutto ciò è normale.

55

Tabella di utilizzo consigliato
Questo serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti lavorati
Frusta K Per la preparazione di torte, biscotti, pasticceria, glassa, ripieni, bignè e purè di patate.
Suggerimenti e consigli · Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente
la velocità. · Per incorporare completamente gli ingredienti smettere
di mescolare e raschiare la scodella con la spatola frequentemente. · Utilizzare ingredienti freddi per dolci, a meno che la ricetta indichi il contrario.
Ricetta/Processo

Dolci e biscotti ­

Peso farina

miscelare burro e farina

Miscele pronte per dolci Peso totale

(Max) 680 g
2 kg

Min 2 Min Max

(Minuti) 2 ­ 3
1

Frusta flessibile Per sbattere e amalgamare ingredienti morbidi.

Suggerimenti e consigli · Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente
la velocità. · Quando si amalgamano burro/margarina e zucchero
per preparare dolci, usare sempre burro a temperatura ambiente o ammorbidirlo prima. · Non utilizzare con ricette pesanti come impasti o ingredienti duri, ad esempio quelli contenenti noccioli di frutta, ossa o gusci.

Ricetta/Processo

Amalgamare burro/margarina e zucchero
Amalgamare le uova per impasti per torte
Amalgamare farina, frutta, ecc.

(Max) 2,68 kg

Dimensioni uova = medie (peso 53 ­ 63 g).

Min Max Min Max Piega 1

(Minuti) 2
1 ­ 4
30 ­ 60 secondi

56

Tabella di utilizzo consigliato
Questo serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti lavorati
Frusta a filo Per uova, panna, pastelle, pan di Spagna senza grasso, meringhe, cheesecake, mousse, soufflé
Importante · Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la
velocità. · Non utilizzare la frusta per miscele pesanti (miscele pronte
per dolci per amalgamare butto e zucchero in quanto si potrebbe danneggiare. · Si ottengono i migliori risultati quando le uova sono a temperatura ambiente. Prima di montare gli albumi, accertarsi che non vi sia unto o tuorlo d’uovo sulla frusta o sulla ciotola.
Ricetta/Processo

(Max)

(Minuti)

Albumi Panna

12 (420 g) 1 L

Min Max

3 2 ­ 3

Pastella per frittelle · Aggiungere prima la farina alla ciotola,
seguita dagli ingredienti liquidi. · Mescolare alla velocità minima per
amalgamare gli ingredienti.

250 g di farina 500 g di latte 200 g di uova

Min Max

10 secondi
45 ­ 60 secondi

Maionese · Per ottenere i migliori risultati, raschiare
la ciotola dopo l’aggiunta dell’olio e azionarla per altri 10 secondi alla massima velocità.

2 tuorli d’uovo 10 g di senape 200 ml di olio
vegetale

Max

1 ­ 1 ½

Dimensioni uova = medie (peso 53 ­ 63 g). Panna da montare usata = Panna da montare fresca con contenuto di grassi minimo del 38%

57

Tabella di utilizzo consigliato
Questo serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti lavorati
Gancio impastatore Per miscele di impasti con lievito
Suggerimenti e consigli Importante · Non superare mai le capacità massime indicate, per
non rischiare di sovraccaricare la macchina. · Se si nota che la macchina sforza troppo durante il suo
funzionamento, spegnerla, rimuovere metà dell’impasto e lavorare separatamente le due metà. · Gli ingredienti si amalgamano meglio se si versano prima gli ingredienti liquidi. · Di tanto in tanto fermare l’apparecchio e pulire il gancio impastatore dall’impasto.

Ricetta/Processo

Lievito · Lievito disidratato (il tipo che deve essere ricostituito):
versare l’acqua calda nella ciotola. Quindi aggiungere il lievito e lo zucchero e lasciare riposare per circa 10 minuti sino alla formazione della schiuma. · Lievito fresco: sbriciolare nella farina. · Altri tipi di lievito: seguire le istruzioni sulla confezione.

Impasto per pane (con lievito duro)

Peso farina Peso totale

(Max) 1,35 kg
2,17 kg

Impasto con lievito morbido (arricchito con burro e uova)

Peso farina Peso totale

1,3 kg 2,5 kg

Dimensioni uova = medie (peso 53 ­ 63 g).

Min
1
Impastare nuovamente
alla Velocità 1
Min
1
Impastare nuovamente
alla Velocità 1

(Minuti) 60 secondi
3 ­ 4 60 secondi
60 secondi 3 ­ 4
60 secondi

58

Tabella di utilizzo consigliato
Questo serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti lavorati
Spatola per pasticceria La spatola per pasticceria è studiata per incorporare ingredienti leggeri a miscele più dense, come ad esempio meringhe, mousse, fruit fool (dessert a base di frutta e crema), pan di spagna, soufflé e per incorporare la farina in miscele per dolci.
Suggerimenti e consigli Importante · Non utilizzare per miscele più pesanti come pasta, montare a neve
burro e zucchero o per le miscele dei preparati per dolci. · Quando si aggiunge la farina a un impasto, versarla su un foglio
di carta da forno. Piegare il lato per formare un beccuccio. Aggiungere gradualmente la farina all’impasto utilizzando la funzione di piega. · Non utilizzare la velocità elevata, poiché per ottimizzare la performance d’incorporazione occorre la velocità bassa. · L’accessorio non è stato concepito per essere utilizzato con ingredienti caldi, lasciare sempre raffreddare gli ingredienti prima di utilizzare la spatola per pasticceria. · Per risultati ottimali, non lavorare eccessivamente gli albumi o la panna ­ la spatola per pasticceria non sarà in grado di mescolare correttamente se la miscela è troppo densa. · Non mescolare troppo a lungo, per evitare di eliminare l’aria dalla miscela rendendola troppo slegata. Fermarsi non appena la miscela è sufficientemente incorporata. · Gli ingredienti non mescolati o che restano sulle pale o sui lati del recipiente devono essere incorporati con cura usando una spatola.
Ricetta/Processo

Torta Genoise/ Pan di Spagna

Frusta a filo Spatola per pasticceria

Soufflé

Frusta a filo

Spatola per pasticceria

Mousse al cioccolato

Frusta a filo Spatola per pasticceria

Dimensioni uova = medie (peso 53 ­ 63 g).

(Max) 9 uova 250 g di farina 6 uova 900 g
1.5 kg

Max Piega
Max Piega Max Piega

(Minuti) 4 ­ 5 2 ­ 8
1 1
2 ­ 3

59

Come montare ed usare il paraschizzi
1 Sollevare la testa della macchina finché non si blocca.
2 Montare la ciotola sulla base. 3 Spingere il paraschizzi all’interno
della parte inferiore della testa della macchina in modo da inserirlo completamente. La sezione incernierata deve essere posizionata come indicato. 4 Inserire l’utensile desiderato. 5 Abbassare la testa della macchina. O Mentre si miscela è possibile aggiungere gli ingredienti direttamente nella ciotola, dalla sezione incernierata del paraschizzi

.
O Non occorre togliere il paraschizzi per cambiare gli utensili.
6 Per togliere il paraspruzzi, sollevare la testa della macchina e spostarlo verso il basso.
Regolazione utensili
Frusta K, Frusta a filo, Frusta flessibile e spatola per pasticceria Gli utensili di miscelazione sono impostati da produzione all’altezza corretta per la ciotola fornita in dotazione e non dovrebbero richiedere alcuna regolazione. Tuttavia, se si desidera regolare l’utensile, utilizzare un’apposita chiave da 15mm: Seguire poi le istruzioni seguenti: 1 Scollegare la spina del cavo elettrico
dalla presa di corrente. 2 Abbassare la testa della macchina e
inserire la frusta a filo o la frusta K. 3 Abbassare la testa della macchina.
Se occorre regolare il gioco, sollevare la testa della macchina ed estrarre l’utensile. La frusta a filo, la frusta K e la spatola per pasticceria dovrebbero idealmente quasi
toccare il fondo della ciotola .

Frusta flessibile O Questa teoricamente dovrebbe
essere in contatto con la superficie della ciotola in modo da spazzolarla leggermente durante il
funzionamento (4.
4 Con una chiave inglese idonea, allentare il dado a sufficienza per consentire la regolazione
dell’alberino o (5. Per abbassare
l’utensile in modo da avvicinarlo al fondo della ciotola, ruotare l’alberino in senso antiorario. Per allontanare l’utensile dal fondo della ciotola, ruotare l’alberino in senso orario. 5 Serrare nuovamente il dado. 6 Montare l’accessorio sulla macchina e abbassare la testa della macchina. (Controllarne la posizione, facendo riferimento ai punti precedenti). 7 Ripetere i passi precedenti come necessario sino al corretto posizionamento dell’accessorio. Una volta ottenuto il corretto posizionamento, stringere il dado. Nota: La chiave inglese è indicata soltanto a scopo illustrativo.
Gancio impastatore Questo utensile è impostato da produzione e non dovrebbe richiedere alcuna regolazione.
Frusta flessibile O La frusta è concepita per montare
miscelare ingredienti morbidi. Non utilizzare con ricette che comprendono ingredienti duri quali gusci, ossi o noccioli di frutta.

60

Montare la frusta piatta O La frusta piatta viene fornita in
dotazione e deve essere sempre
rimossa per la pulizia (6.
1 Montare con attenzione la frusta piatta flessibile collocando la base della frusta piatta nella scanalatura
(1 poi fissare un lato nella
scanalatura prima di agganciare
un’estremità in posizione (2. Ripetere dall’altro lato (3.
Cura e pulizia
O Prima delle operazioni di pulizia bisogna sempre spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa elettrica.
Corpo motore e copri attacco O Pulire con un panno umido e
asciugare. O Non usare mai prodotti abrasivi né
immergere queste parti in acqua. O Riporre il cavo elettrico nel vano
raccoglicavo (1, sul retro della
macchina.
Ciotola di acciaio inossidabile O Lavare a mano e asciugarla
completamente o lavarla in lavastoviglie. O Non usare mai una spazzola metallica, lana d’acciaio o candeggina per pulire la ciotola in acciaio inossidabile. Per rimuovere il calcare, usare aceto. O Tenere lontano da fonti di calore (fuochi, forni, microonde).
Utensili e paraschizzi O Lavare a mano e asciugare
completamente o lavare in lavastoviglie.

Frusta flessibile O Rimuovere sempre la frusta piatta
flessibile dall’apparecchio prima di
pulire (6.
O Lavare la frusta piatta flessibile e l’utensile in acqua calda e sapone e asciugare accuratamente. I componenti possono anche essere lavati in lavastoviglie.
Nota: controllare le condizioni del corpo dell’apparecchio prima e dopo l’uso e ispezionare regolarmente lo stato della frusta piatta e sostituirla in caso di segni di usura.
Ciotola di vetro O Lavare la ciotola con acqua calda e
detersivo e asciugare con cura. O La ciotola può anche essere lavata in
lavastoviglie. O Nota: La ghiera alla base della
ciotola può essere smontata e lavata allo stesso modo. Per smontare la ghiera, rovesciare la ciotola e svitare la ghiera con un movimento antiorario.

61

Manutenzione e assistenza tecnica
O In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento dell’apparecchio, prima di contattare il servizio assistenza si consiglia di consultare la sezione “Guida alla risoluzione problemi”, o di visitare il sito www.kenwoodworld.com.
O NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato acquistato.
O In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza.
O Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. O Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato.
62

Guida alla risoluzione dei problemi

Problema
La frusta a filo o la frusta K sbatte contro il fondo della ciotola o non raggiunge gli ingredienti sul fondo della ciotola.
La `spia di mixer pronto’ lampeggia non appena si inserisce la spina della Kitchen Machine nella presa di corrente.
La Kitchen Machine si arresta durante il funzionamento. La `spia di mixer pronto’ lampeggia rapidamente.

Causa L’accessorio è posizionato ad un’altezza sbagliata che deve essere regolata.
Il controllo della velocità non è nella posizione `O’.
Attivazione della protezione da sovraccarico o surriscaldamento del sistema. Quantità massima superata.

La `spia di mixer pronto’ lampeggia lentamente mentre la spina della macchina è inserita nella presa di corrente.

La Kitchen Machine è stata collegata per oltre 30 minuti senza funzionare per cui è entrata in modalità Stand-by.

Soluzione Regolare l’altezza con una chiave inglese idonea, fare riferimento alla sezione “Regolazione dei ganci di miscelazione”.
Verificare e ruotare il controllo della velocità nella posizione `O’.
Scollegare il cavo elettrico e verificare che non vi siano ostruzioni o surriscaldamento. Ruotare il controllo della velocità sulla posizione `O’ e riaccendere la macchina. Se la macchina non funziona, rimuovere parte degli ingredienti per ridurre il carico e riaccenderla. Se il problema persiste, scollegare il cavo elettrico e lasciare riposare la macchina per 15 minuti. Inserire la spina nella presa di corrente e selezionare nuovamente la velocità. Se la macchina non si riavvia dopo aver seguito la procedura indicata in precedenza, contattare il “Servizio Assistenza Clienti” per richiedere ulteriore assistenza. Ruotare il selettore di velocità sulla posizione `minimo’ e poi su `spento’ per reimpostare l’apparecchio.

63

Português
Segurança
O Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura.
O Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. O Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado,
por razões de segurança deve ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado para evitar qualquer perigo. O Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios, após a utilização ou antes de a limpar. O Mantenha os dedos afastados das peças móveis e dos acessórios montados. O Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. O Nunca utilize uma máquina danificada. Mande-a inspeccionar ou reparar; consulte a secção `assistência e cuidados do cliente’. O Nunca deixe o cabo pendurado de forma a que uma criança o possa agarrar. O Nunca opere a Máquina de Cozinha com a cabeça na posição levantada. O Nunca deixe a unidade base, o cabo ou a ficha apanharem água. O Nunca utilize acessórios não autorizados ou ambas as saídas ao mesmo tempo. O Nunca exceda as capacidades e velocidades máximas mencionadas no Quadro de Utilização Recomendada. O Ao utilizar um acessório, leia as instruções de segurança que o acompanham. O Tenha cuidado quando remover os acessórios da taça depois de utilizar durante algum tempo porque poderão estar quentes. O Este aparelho é pesado, tenha cuidado quando o levantar. Confirme que a cabeça do aparelho está segura e que a taça, acessórios, tampa da saída e cabo também, antes de levantar o aparelho. O Quando deslocar o aparelho segure-o sempre pela base do pedestal e pela cabeça da batedeira. NÃO levante ou transporte o aparelho pelas pegas da taça.
64

O Não mexa ou levante a cabeça da batedeira com um acessório colocado uma vez a sua Máquina de Cozinha pode ficar instável.
O Não ponha a funcionar o seu aparelho perto da beira da bancada de trabalho e não aplique demasiada força num acessório quando colocado uma vez que isso pode destabilizar a unidade e fazê-la cair podendo provocar ferimentos.
O Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças.
O As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico.
O O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em ferimentos.
O O cabo eléctrico curto é usado para reduzir o risco de se enredar ou de se tropeçar nele. Pode usar uma extensão se tiver cuidado na sua utilização. Se usar uma extensão: 1) A classificação eléctrica marcada no cabo deve ser igual ou superior à classificação eléctrica marcada no electrodoméstico; e 2) O cabo deve estar disposto de forma a que não haja o risco de se tropeçar nele ou ser puxado por crianças. 3) A extensão deve ser um cabo com 3 fios eléctricos sendo um deles a ligação à terra. Pode encontrar a classificação eléctrica na base da unidade.
O Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos.
O Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
65

Taça de vidro O Antes de utilizar assegure-se de que os utensílios
da taça estão ajustados na altura correcta e de que não estão em contacto com o fundo da taça consulte a secção “ajustar o utensílio”. O Não deixe a taça perto de fontes de calor intenso como os discos do fogão ou o forno. O Não bata com os utensílios no interior da taça para retirar os ingredientes. O A taça de vidro pode ir ao microondas.

Cuidados especiais com a sua taça
O vidro é um material natural e foram tomados todos os cuidados durante o processo de fabrico para
assegurar um aspecto perfeito, contudo podem ser visíveis pequenas imperfeições que são normais e que de
maneira alguma afectam o desempenho da taça.

Antes de ligar à corrente O Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar corresponde à indicada na parte
de baixo da máquina.
O AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À TERRA.
O Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.

Antes de utilizar pela primeira vez O Lave todos os componentes: ver a
secção “Cuidados e limpeza”.
Legenda
1 Cabeça da batedeira 2 Saída para acessório 3 Tampa da saída 4 Encaixe para acessórios 5 Taça a Aço inoxidável (se fornecido) b Vidro (se fornecido) 6 Controlo de velocidade e on/off 7 Luz indicadora de batedeira pronta
a utilizar 8 Corpo da batedeira

9 Alavanca de libertação da cabeça 10 Armazenamento do cabo eléctrico 11 Batedor K 12 Batedor de varetas 13 Batedor de gancho 14 Varinha batedora (se fornecido) 15 Acessório para envolver (se
fornecido) 16 Espátula 17 Resguardo anti-salpicos

66

Como utilizar a sua batedeira
1 Levante a alavanca de libertação
da cabeça na traseira da sua máquina de cozinha e ao mesmo tempo levante a cabeça até que
fique segura na posição levantada
.
2 Coloque o utensílio desejado no encaixe para os acessórios. Depois
empurre-o para cima e rode-o
para o fixar. 3 Coloque a taça na base. Coloque
a pega directamente por cima
do símbolo “aberto” , gire com cuidado a taça no sentido dos ponteiros do relógio até que a pega esteja directamente por cima do
símbolo “fechado” . NÃO UTILIZE força excessiva e NÃO APERTE em
demasia .
4 Levante a alavanca de libertação da
cabeça na traseira da máquina
de cozinha ao mesmo tempo que
baixa a cabeça da batedeira .
5 Ligue à tomada de corrente e a “luz indicadora de batedeira pronta a utilizar” acender-se-á.
6 Ponha a funcionar, rodando o controlo de velocidade para a posição desejada.
7 Liberte o utensílio rodando-o na direcção dos ponteiros do relógio para o desengatar e depois retire-o.
Importante O Se levantar a cabeça da batedeira
enquanto a máquina está a trabalhar, esta pára imediatamente. Para a batedeira recomeçar a funcionar, baixe a cabeça da batedeira, rode o botão de velocidade para a posição “O” (OFF), espere alguns segundos e depois volte a seleccionar uma velocidade. A batedeira deve recomeçar a trabalhar imediatamente.

O Sempre que a cabeça da batedeira for levantada a “luz indicadora de batedeira pronta a utilizar” apagase. Quando baixa a cabeça da batedeira, a luz acende-se indicando que a batedeira está pronta a utilizar.
Sugestões O A função de envolver pode ser
usada para envolver ingredientes leves em misturas pesadas como por exemplo, suspiros, mousses, doces de frutos com natas batidas, Pão-de-ló, soufflés e para misturar farinha e fruta em preparados para bolos. A batedeira vai funcionar a uma velocidade baixa constante. O A sua máquina de cozinha foi idealizada com um “início suave” de funcionamento para minimizar os salpicos. Contudo, se a batedeira foi iniciada com um preparado pesado, como por exemplo massa de pão, a batedeira levará alguns segundo até atingir a velocidade seleccionada.
Controlo do sensor electrónico de velocidade
A sua batedeira está equipa com um sensor electrónico de velocidade, concebido para manter a velocidade com cargas diversas, tal como ao bater massa para pão ou adicionar ovos a massa de bolos. Poderá portanto ouvir alguma variação na velocidade durante a operação pois a batedeira ajusta-se à carga e à velocidade seleccionada, o que é normal.

67

Quadro de Utilização Recomendada
Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados
Batedor K Para fazer bolos, biscoitos, massa, glacé, recheios, éclairs e puré de batata.
Dicas e Sugestões · Para evitar salpicos aumente gradualmente a
velocidade. · Para incorporar totalmente todos os ingredientes pare
frequentemente a máquina e rape para baixo com a espátula os lados da taça. · Use ingredientes frios para a massa a não ser que a receita diga o contrário.
Receita/Processo

Pastéis e Biscoitos ­ envolver gordura em farinha

Peso de Farinha

Preparados completos para Peso Total bolos (Misturas compradas)

(Max) 680 g

Min 2

(Minutos) 2 ­ 3

2 kg

Min Max

1

Varinha Batedora Para bater e misturar ingredientes macios.

Dicas e Sugestões · Para evitar salpicos aumente gradualmente a
velocidade. · Quando bater gordura (manteiga ou margarina) e
açúcar para bolos, utilize-a à temperatura ambiente ou amoleça-a primeiro. · Não utilize em receitas cujos ingredientes sejam demasiado consistentes como massa de pão ou ingredientes duros como os que contêm caroços, ossos ou conchas.

Receita/Processo

Bater manteiga/margarina e açúcar Bater ovos em misturas para bolos Incorporar farinha, frutos, etc.

(Max) 2,68 kg

Min Max Min Max Envolver 1

(Minutos) 2
1 ­ 4 30 ­ 60 seg.

Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53g ­ 63 g).

68

Quadro de Utilização Recomendada
Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados
Batedor de Varetas Para bater ovos, natas, massa para crepes, pão-de-ló sem gordura, suspiros, cheesecakes, mousses, soufflés
Importante · Para evitar salpicos aumente gradualmente a velocidade. · Não utilize o batedor de varetas para misturas pesadas
(misturas completas para bolos, bater gordura com açúcar) pois pode danificá-lo. · Consegue melhores resultados se os ovos estiverem à temperatura ambiente. Antes de bater as claras de ovo, certifique-se que não existe gordura ou gema de ovo no batedor de varetas ou na taça.
Receita/Processo

(Max)

(Minutos)

Claras de ovos Bater Natas

12 (420 g) 1 L

Min Max

3 2 ­ 3

Massa de Panquecas · Adicione primeiro a farinha e
depois os ingredientes húmidos. · Misture os ingredientes na
velocidade mínima.

250g Farinha 500g Leite 200g Ovos

Min Max

10 seg.
45-60 seg.

Maionese · Para obter melhores resultados
rape para baixo os lados da taça depois de adicionar o azeite e processe durante mais 10 segundo à velocidade max.

2 Gemas de ovo 10g Mostarda
200ml Óleo vegetal

Max

1 ­ 1 ½

Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53g ­ 63 g). Natas para bater usadas = Natas Frescas para Bater com mínimo de 38% de matéria gorda (M.G.).

69

Quadro de Utilização Recomendada
Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados
Batedor de Gancho Para Misturas com Fermento de Padeiro
Dicas e Sugestões Importante · Nunca exceda as capacidades máximas mencionadas ­
pode sobrecarregar a máquina. · Se ouvir que a batedeira está a funcionar com dificuldade,
desligue e remova metade do preparado e bata cada metade em separado. · Os ingredientes misturam-se melhor se colocar em primeiro lugar o líquido. · Não envolva a mistura demasiado tempo uma vez que o ar será expelido e a mistura ficará demasiado solta. Pare logo que a mistura esteja suficientemente incorporada. Fermento · Fermento de Padeiro seco (do tipo que precisa de ser preparado): deite a água quente na taça. Adicione depois o fermento e o açúcar e deixe repousar cerca de 10 minutos até espumar. · Fermento de Padeiro fresco: esfarele-o para a farinha. · Outros tipos de fermento de padeiro: siga as instruções do fabricante.
Receita/Processo

Massa para Pão (massa Peso de Farinha levedada dura)
Peso Total

Massa levedada mole (enriquecida com manteiga/margarina e ovos)

Peso de Farinha Peso Total

(Max) 1,35 kg
2,17 kg
1,3 kg 2,5 kg

Min 1
Reamassar na Velocidade 1 Min 1

(Minutos) 60 seg. 3 ­ 4 60 seg.
60 seg. 3 ­ 4

Reamassar na 60 seg. Velocidade 1

Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53g ­ 63g).

70

Quadro de Utilização Recomendada
Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados
Acessório para envolver O acessório para envolver foi concebido para envolver ingredientes leves em misturas pesadas como por exemplo, suspiros, mousses, doces de frutos com natas batidas, Pão-de-ló, soufflés e misturar farinha em preparados para bolos.
Dicas e Sugestões Importante · Não deve ser usado em receitas pesadas como massa para pão,
bater gordura com açúcar ou pré-preparados para bolos. · Quando adicionar farinha à mistura, coloque-a numa folha de
papel à prova de gordura. Dobre-a para o interior de forma a formar um cone. Gradualmente adicione a farinha à mistura usando a função de envolver. · Não utilize uma velocidade alta uma vez que é indispensável utilizar uma velocidade baixa para obter um resultado óptimo quando envolver os ingredientes. · Este acessório NÃO deve ser utilizado com ingredientes quentes, por isso deixe-os arrefecer antes de utilizar o acessório para envolver. · Para obter melhores resultados não bata previamente demasiado as claras em castelo ou natas ­ o acessório para envolver não será capaz de as misturar correctamente se estiverem demasiado firmes. · Não envolva a mistura demasiado tempo uma vez que o ar será expelido e a mistura ficará demasiado solta. Pare logo que a mistura esteja suficientemente incorporada. · Os ingredientes não envolvidos porque ficaram agarrados ao acessório ou aos lados da taça devem ser cuidadosamente envolvidos com uma espátula.
Receita/Processo

(Max)

Pão-de-ló/Massa esponjosa

Batedor de varetas
Acessório para envolver

9 Ovos 250g Farinha

Massa levedada mole (enriquecida com manteiga/ margarina e ovos)

Batedor de varetas
Acessório para envolver

6 Ovos 900 g

Mousse de Chocolate

Batedor de varetas
Acessório para envolver

1,5 kg

Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53g ­ 63 g).
71

Max Envolver
Max Envolver

(Minutos) 4 ­ 5 2 ­ 48
1 1

Max Envolver

2 ­ 3

Como instalar e utilizar o resguardo anti-salpicos
1 Eleve a cabeça da batedeira até esta prender.
2 Coloque a taça na base. 3 Instale o resguardo anti-salpicos,
empurrando-o até estar bem encaixado na parte inferior da cabeça da batedeira . A secção articulada deve ser posicionada tal como ilustrado. 4 Introduza o acessório pretendido. 5 Baixe a cabeça da batedeira. O Durante a mistura, os ingredientes podem ser adicionados directamente à taça através da secção articulada do resguardo anti-
salpicos
.
O Não é preciso retirar o resguardo antisalpicos ao trocar os acessórios.
6 Retire o resguardo anti-salpicos elevando a cabeça da batedeira e puxando-o levemente para baixo.
Ajustar o utensílio
Varinha K, Batedor de varetas, Varinha batedora e Acessório para envolver A altura dos utensílios na taça são regulados na fábrica para que não sejam necessários ajustes. Contudo, se deseja ajustar o utensílio, use uma chave de bocas adequada de 15mm: Depois siga as instruções seguintes:
1 Desligue o aparelho da corrente. 2 Levante a cabeça da batedeira e
insira o batedor de varetas ou a varinha. 3 Baixe a cabeça da batedeira. Se a folga precisar de ser reajustada, levante a cabeça da batedeira e remova o utensílio. O ideal é que o batedor de varetas ou a varinha K ou o acessório para envolver quase
toque o fundo da taça .

Varinha batedora O A melhor posição é quando está
ligeiramente em contacto com a base da taça para poder limpar bem o fundo durante o processo de mis-
tura (4.
4 Utilizando uma chave de bocas de tamanho correcto, liberte um pouco a porca para reajustar
suficientemente o eixo ou (5.
Para baixar o utensílio mais para o fundo da taça, gire o eixo na direcção contrária à dos ponteiros do relógio. Para levantar o utensílio para que este não toque no fundo da taça, gire o eixo na direcção dos ponteiros do relógio. 5 Volte a apertar a porca. 6 Coloque o utensílio na batedeira e baixe a cabeça desta. (Confirme a posição, ver o ponto acima). 7 Repita, se necessário, os passos anteriores até que o acessório esteja na posição correcta. Uma vez conseguida a posição correcta, aperte a porca de forma segura. · Nota: A chave de bocas mostrada na imagem é apenas para fins ilustrativos.
Batedor de gancho Este utensílio é fixo de fábrica e não deve precisar de ajuste.
Varinha batedora O A varinha batedora é ideal para
bater e misturar ingredientes macios. Não utilize em receitas cujos ingredientes sejam demasiado consistentes como massa de pão ou ingredientes duros como os que contêm caroços, ossos ou conchas.

72

Colocar a lâmina da varinha batedora O A lâmina da varinha é fornecida já
montada e deve ser sempre retirada
quando limpar (6.
1 Coloque com cuidado a lâmina flexível da varinha na ferramenta, encaixando a base da lâmina no
encaixe (1, em seguida encaixe
um lado na ranhura antes de cuidadosamente prender até ao final
da ferramenta (2. Repita o mesmo processo do outro lado (3.
Cuidados e limpeza
O Desligue sempre no interruptor e retire a ficha da tomada antes de limpar o aparelho.
Unidade motriz e tampa da saída O Limpe com um pano húmido e
seque em seguida. O Nunca submerja em água ou use
abrasivos. O Guarde o fio em excesso no
compartimento de armazenagem (1
na traseira da máquina.
Taça em aço inoxidável O Lave à mão e depois seque ou lave
na máquina da loiça. O Nunca use uma escova metálica,
esfregão de aço ou lixívia para limpar a sua taça de aço inoxidável. Utilize vinagre para remover o calcário. O Mantenha-a afastada de fontes de calor (discos do fogão, forno, microondas).
Utensílios e resguardo anti – salpicos O Lave à mão e depois seque ou lave
na máquina da loiça.
Varinha batedora O Remova sempre a lâmina flexível
da varinha da ferramenta antes de
limpar (6.

O Lave a lâmina flexível da varinha e a ferramenta em água quente com sabão e seque. Em alternativa, estes acessórios podem ser lavados na máquina de lavar louça.
Nota: Inspeccione regularmente o estado de conservação do acessório antes e depois de utilizar e inspeccione regularmente o estado de conservação da lâmina da varinha e substitua-a se existirem quaisquer sinais de uso.
Taça de vidro O Lave a taça em água e sabão e
seque cuidadosamente. O Em alternativa pode lavar a taça na
máquina de lavar-louça. O Nota: O anel da base da taça pode
ser retirado e lavado da mesma forma. Para remover o anel, vire ao contrário a taça vazia e desaperte o anel na direcção contrária aos ponteiros do relógio.

73

Assistência e cuidados ao cliente
O Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de telefonar para a Assistência consulte a secção “guia de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com
O Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.
O Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar informações actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país.
O Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood. O Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE) No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar separadamente um electrodomésticos permite evitar as possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes da sua eliminação inadequada, além de permitir reciclar os materiais componentes, para, assim se obter uma importante economia de energia e de recursos. Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor de lixo com uma cruz por cima.
74

Guia de avarias
Problema O batedor de varetas ou a varinha k toca no fundo da taça ou não chega aos ingredientes do fundo da taça. A “luz indicadora de batedeira pronta a utilizar” pisca quando a Máquina de Cozinha é ligada pela primeira vez à corrente eléctrica. A Máquina de cozinha pára durante o funcionamento. A “luz indicadora de batedeira pronta a utilizar” pisca rapidamente.
A “luz indicadora de batedeira pronta a utilizar” pisca lentamente quando a Máquina de Cozinha é ligada à corrente eléctrica.

Causa O utensílio não está à altura correcta e precisa de ser ajustado.
O controlo de velocidade não está na posição “O”.
Foi activado o sistema de protecção de sobrecarga ou de sobreaquecimento. Excedida a capacidade máxima.
A Máquina de Cozinha esteve ligada à corrente mais de 30 minutos sem ser posta a funcionar e entrou em modo de espera.

Solução Ajuste a altura do utensílio usando uma chave de bocas de tamanho correcto ­ ver a secção “Ajuste do Utensílio”.
Coloque o controlo de velocidade na posição “O”.
Desligue da corrente eléctrica e confira que não há obstrução ou sobrecarga. Rode o controlo de velocidade para a posição “O” e recomece. Se a máquina não começar a funcionar, remova parte dos ingredientes da taça para reduzir a carga e recomece. Se isto não resolver o problema, desligue da corrente e espere 15 minutos. Ligue novamente à corrente e volte a seleccionar a velocidade. Se mesmo assim a máquina não recomeçar a trabalhar, contacte o “Cuidados ao Cliente” da Kenwood para mais conselhos. Rode o controlo de velocidade para o “min” e depois para o “O” para reiniciar a máquina.

75

Español
Seguridad
O Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
O Quite todo el embalaje y las etiquetas. O Si el enchufe o el cable están dañados, por razones
de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar posibles riesgos. O Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar piezas/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo. O Mantenga los dedos lejos de las partes movibles y de los accesorios fijos. O Nunca deje el robot de cocina desatendido cuando esté en funcionamiento. O Nunca utilice un aparato dañado. Que lo revisen o arreglen: vea `servicio técnico y atención al cliente’. O Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de un lugar donde un niño pudiera cogerlo. O Nunca ponga el robot de cocina en funcionamiento con e

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals