Hartmann Pur-zellin Box Storage Box For Cellulose Swabs Instruction Manual

Pur-Zellin Box Storage Box for Cellulose Swabs

Product Information

The Pur-Zellin Box is a reusable, non-sterile dispenser box that
comes with a flap, a lid with a blue shield, a roll holder spindle,
and instructions for use. The product is designed to minimize
contamination on sterile Pur-Zellin swabs after the removal from
their sterile packaging and can be used by both laypersons and
healthcare professionals. The product has an application duration
of 10 years, after which it should not be used.

Product Usage Instructions

Disinfection

The Pur-Zellin Box must be disinfected from the inside and
outside before first use and each time the roll is replaced.
Disassemble the box completely, except for the flap, and disinfect
the area around the flap in both its open and closed position. The
blue shield can be detached from the lid by pulling the ring and
can be easily snapped back in place.

Installation of Swab Roll

With the flap open, remove the Pur-Zellin roll from its sterile
packaging and push it onto the spindle. Place the spindle on the
holders inside the box so that the swabs can be pulled out from
below the roll. Pull the roll until the first row of swabs lie on
the flap. Now put the lid on the box. The blue shield prevents
access to the inside of the box through the opened flap. The swabs
should protrude only slightly below the shield. Finally, close the
flap.

Removal of Swabs

To remove swabs, open the flap and disinfect hands. Now pull out
the swabs from under the shield until the next perforation becomes
visible (do not pull the swabs any further than the printed line on
the flap). Press down the blue shield with one finger and tear off
the swab at the perforation. Swabs that have been pulled out too
far must be disposed of. Do not push them back into the box through
the opening underneath the shield or let them get stuck between the
shield and the flap. Close the flap immediately after you have
removed the swabs.

Replacement of Swab Roll

When the Pur-Zellin roll is empty, open the lid of the box,
remove any remaining swabs inside, and dispose of them. Disinfect
the inside and outside of the box before inserting a new roll.

DE Gebrauchsanweisung

DE

Produktbeschreibung Die Pur-Zellin Box ist eine wiederverwendbare, unsterile Spenderbox und ein Zubehör für das sterile Pur-Zellin, um die Kontaminierung steriler Pur-Zellin Tupfer zu verringern, nachdem sie aus ihrer sterilen Verpackung entnommen wurden. Sie kann von Laien und medizinischen Fachkräften verwendet werden.

Inhalt Die Pur-Zellin Box besteht aus einer Einheit mit einer Klappe, einem Deckel mit blauer Blende, einer Rollenhalterspindel und einer Gebrauchsanleitung.

Handhabung

Desinfektion Die Pur-Zellin Box muss vor der ersten Verwendung sowie jedes Mal
beim Wechsel der Rolle innen und außen desinfiziert werden. Desinfizieren Sie zuerst Ihre Hände. Nehmen Sie dann die Box komplett auseinander (nur die Klappe kann mit der Einheit verbunden bleiben). Der Bereich direkt um die Klappe muss im geschlossenen und geöffneten Zustand desinfiziert werden.
Die blaue Blende kann vom Deckel abgenommen werden, indem man an dem Ring zieht. Sie kann leicht wieder eingerastet werden.

Einsetzen der Tupferrolle

Öffnen Sie die Klappe. Nehmen Sie die Pur-Zellin Rolle aus der

Sterilverpackung und schieben Sie sie auf die Spindel. Setzen Sie die

Spindel in die Halterungen im Inneren der Box, sodass die Tupfer von

unten von der Rolle gezogen werden können. Ziehen Sie an der Rolle, bis

die erste Tupferreihe auf der Klappe liegt.

Setzen Sie jetzt den Deckel auf die Box. Die blaue Blende verhindert

den Zugriff in das Innere der Box bei geöffneter Klappe. Die Tupfer sollten

nur wenig unter der Blende herausragen.

Schließen Sie jetzt die Klappe.

EN

· Zusätzlich sollten Sie die vor Ort geltenden Hygienevorschriften für die persönliche Hygiene und die Desinfektion der Umgebung beachten.
· Nach der Desinfektion bis zum Zusammenbau darf die Pur-Zellin Box nur nach hygienischer Händedesinfektion berührt werden.
· Zur Lagerung der Box müssen alle Teile in ihrem Inneren verstaut werden. Bei Wiederinbetriebnahme muss die Box zunächst wie beschrieben desinfiziert werden.
Besondere Hinweise · Das Wort ,,Close” auf der Klappe der Box gibt an, dass der Benutzer die
Klappe schließen muss, nachdem ein Tupfer entnommen wurde. · Die Pur-Zellin Box muss ersetzt werden, wenn die Einheit oder Klappe
beschädigt ist. · Bei sachgerechter Nutzung und Desinfektion beträgt die
Anwendungsdauer der Pur-Zellin Box 10 Jahre. Nach Ablauf dieser Zeit darf die Box nicht mehr verwendet werden.
Produktentsorgung Um das Risiko potentieller Infektionsgefahren oder einer Umweltverschmutzung zu minimieren, sollte die Pur-Zellin Box gemäß geltenden lokalen Gesetzen, Verordnungen, Vorschriften und Standards zur Infektionsprävention entsorgt werden.
Schadensfallmeldung Wenn bei Patienten/Anwendern/Dritten in der Europäischen Union und Ländern mit denselben Vorschriften (Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte) während der Verwendung der Einheit oder infolge der Verwendung ein ernsthafter Schaden aufgetreten ist, muss dies dem Hersteller bzw. seinem berechtigten Vertreter und der national zuständigen Behörde gemeldet werden.
Stand der Information: 2019-06-06
Instructions for use

Entnehmen der Tupfer Um Tupfer zu entnehmen, öffnen Sie die Klappe und desinfizieren Sie
Ihre Hände. Ziehen Sie jetzt die Tupfer unter der Blende hervor, bis die nächste
Perforationslinie sichtbar wird (die Tupfer nicht weiter als bis zur auf der

Product description The Pur-Zellin Box is a reusable, non-sterile dispenser box and an accessory to Pur-Zellin sterile to minimize contamination on sterile PurZellin swabs after the removal from their sterile packaging and can be used by lay persons and healthcare professionals.

Klappe aufgedruckten Linie herausziehen). Drücken Sie die blaue Blende

Content

mit einem Finger herunter und reißen Sie den Tupfer an der Perforation

The Pur-Zellin Box comprises a unit with a flap, a lid with a blue shield, a

ab. Tupfer, die zu weit herausgezogen wurden, müssen entsorgt werden.

roll holder spindle and instructions for use.

Schieben Sie diese nicht unter der Blende zurück in die Box. Achten Sie

darauf, dass sie nicht zwischen Blende und Klappe eingeklemmt werden.

Handling

Schließen Sie die Klappe sofort, nachdem Sie die Tupfer entnommen

haben.

Disinfection

The Pur-Zellin Box must be disinfected from the inside and the outside

Wechsel der Tupferrolle

before the first use and each time the roll is replaced. First, disinfect

Wenn die Pur-Zellin Rolle leer ist, öffnen Sie den Deckel der Box,

hands. Then disassemble the box completely (only the flap may remain

entfernen die eventuell im Inneren verbliebenen Tupfer und entsorgen

attached to the unit). The area directly around the flap must be disinfected

diese.

in its open and closed position.

Bevor Sie eine neue Tupferrolle einsetzen, desinfizieren Sie Ihre Hände.

The blue shield can be detached from the lid by pulling the ring and

Führen Sie eine Wischdesinfektion der Box wie oben beschrieben durch.

can be easily snapped back in place.

FR

Anwendungshinweise · HARTMANN empfiehlt Produkte von Bode zum Reinigen und
Desinfizieren. Verwenden Sie ein alkoholisches (30%iges) Flächendesinfektionsmittel zur Wischdesinfektion, z. B. Bacillol 30. Alternativ können Sie die Pur-Zellin Box in ein Reinigungs- und Desinfektionsgerät geben. Zerlegen Sie die Pur-Zellin Box dafür in ihre Einzelteile (oberer Teil, Rolle, blaue Blende, unterer Teil und Klappe). Maschine: Reinigungs- und Desinfektionsgerät Reinigungs- und Desinfektionsmittel: flüssiges, alkalisches Desinfektionsmittel, z. B. Dismoclean 28 alka med Konzentration: 0,5 % Gesamthärte des Prozesswassers: 0,18-1,25 mmol/l Programmabfolge: 3 min Vorspülen mit kaltem Wasser; 5 min thermische Desinfektion mit Dismoclean 28 bei 70 °C; 3 min Spülen mit Prozesswasser bei 70 °C; 10 min Trocknen bei 90 °C.

Installation of swab roll With the flap open, remove the Pur-Zellin roll from its sterile packaging
and push it onto the spindle. Place the spindle on the holders inside the box so that the swabs can be pulled out from below the roll. Pull the roll until the first row of swabs lie on the flap.
Now put the lid on the box. The blue shield prevents access to the inside of the box through the opened flap. The swabs should protrude only slightly below the shield.
Finally, close the flap.
Removal of swabs To remove swabs, open the flap and disinfect hands. Now pull out the swabs from under the shield until the next perforation
becomes visible (do not pull the swabs any further than the printed line on the flap). Press down the blue shield with one finger and tear off the swab at the perforation. Swabs that have been pulled out too far must

be disposed of. Do not push them back into the box through the opening underneath the shield or let them get stuck between the shield and the flap.
Close the flap immediately after you have removed the swabs.
Replacement of swab roll When the Pur-Zellin roll is empty, open the lid of the box, remove any
remaining swabs inside and dispose of them. Before inserting a new swab roll, disinfect hands and carry out a
wipe-down disinfection of the box as described above.
Application notes · For cleansing and disinfection HARTMANN recommends Bode products.
For wipe disinfection, use an alcoholic (30 %) surface disinfectant, for example Bacillol 30. Alternatively the Pur-Zellin Box can be placed in a cleaning and disinfection device. For this, disassemble the Pur-Zellin Box into its individual parts (top part, roll, blue shield, lower part and flap); machine: washer-disinfector; cleansing and disinfecting agent: liquid, alkaline disinfectant detergent, for example Dismoclean 28 alka med, concentration: 0.5 %; process water total hardness: 0,18 -1,25 mmol/l; program sequence: pre-rinse with cold water for 3 min., thermally disinfect with Dismoclean 28 alka med at 70°C for 5 min., rinse with process water at 70°C for 3 min., dry at 90°C for 10 min. · You should also observe the on-site hygiene procedures for personal hygiene and disinfection of surroundings. · After disinfection and before reassembly, the Pur-Zellin Box must only be handled with disinfected hands. · If the box is stored, ensure that all parts are stored inside the box itself. Before re-using the box, the box must be disinfected as described above.
Special notes · The word `Close’ on the flap of the box indicates to the user that the flap
must be closed after removing a swab. · The Pur-Zellin Box must be replaced if the unit or flap becomes
damaged. · If these instructions for use are followed correctly, the Pur-Zellin Box will
last for 10 years. After this time the box should be disposed of.
Product disposal To minimize the risk of potential infection hazards or environmental pollution, disposable components of Pur-Zellin Box should follow disposal procedures according to applicable and local laws, rules, regulations and infection prevention standards.
Incident reporting For a patient/user/third party in the European Union and in countries with identical regulatory regime (Regulation 2017/745/EU on Medical Devices); if, during the use of this device or as a result of its use, a serious incident has occurred, please report it to the manufacturer and/or its authorised representative and to your national authority.
Date of revision of the text:
Mode d`emploi
Description du produit Pur-Zellin Box est une boîte distributrice réutilisable et non stérile et un accessoire de Pur-Zellin stérile afin de minimiser la contamination des tampons Pur-Zellin stériles après leur retrait de leur emballage stérile. Elle peut être utilisée par les non-spécialistes et les professionnels de santé.
Table des matières Pur-Zellin Box se compose d`une base équipée d`un volet, d’un couvercle avec un panneau bleu fixé sur ce dernier, d`un cylindre servant de fixation au rouleau et d’un mode d`emploi.
Manipulation
Désinfection Pur-Zellin Box doit être désinfectée à l’intérieur et à l’extérieur
avant toute mise en service et à chaque changement de rouleau. Commencez par réaliser une désinfection hygiénique des mains. Puis

DE

démontez entièrement la boîte (seul le volet peut rester fixé à la base). L’environnement immédiat du volet doit être désinfecté à l’état ouvert et fermé.
Le panneau bleu peut être séparé du couvercle en tirant sur l’anneau et peut y être facilement fixé à nouveau.

Insertion du rouleau de tampons

Lorsque le volet est ouvert, retirez le rouleau Pur-Zellin de l’emballage

stérile et enfilez-le sur le cylindre. Placez le cylindre dans les fixations

sur la face intérieure de la boîte de telle sorte que vous puissiez tirer les

tampons en les faisant passer sous le rouleau en direction du volet. Tirez

le rouleau jusqu`à ce que la première rangée de tampons se trouve sur

le volet.

Fermez maintenant la boîte avec le couvercle. Le panneau bleu

NL

empêche l`accès à l`intérieur de la boîte par le volet ouvert. Les tampons

doivent légèrement dépasser du panneau.

Pour finir, fermez le volet.

Retrait de tampons Pour retirer des tampons, ouvrez le volet et procédez ensuite à une
désinfection hygiénique des mains. Tirez ensuite les tampons sous le panneau jusqu’à ce que la perforation
suivante soit visible (au maximum jusqu’à la ligne de limitation au-dessus de la mention figurant sur le volet). Appuyez maintenant sur le panneau bleu avec le doigt et détachez les tampons le long de la perforation. Les tampons qui ont été retirés de manière excessive doivent être éliminés. Ils ne doivent pas être repoussés dans la boîte par l`ouverture sous le panneau et ils ne doivent pas rester coincés entre le panneau et le volet.
Refermez le volet immédiatement après le retrait des tampons.

Changement de rouleau Lorsque le rouleau Pur-Zellin est épuisé, ouvrez le couvercle de la boîte,
retirez les éventuels tampons restants et éliminez-les. Avant l’insertion d’un nouveau rouleau de tampons, réalisez les
procédures de désinfection des mains et de désinfection par essuyage décrites ci-dessus.

Recommandations · Pour le nettoyage et la désinfection, HARTMANN recommande les
produits Bode. Pour la désinfection par essuyage, utilisez un désinfectant de surface à base d`alcool (30 %), par exemple Bacillol 30. Une désinfection réalisée dans un appareil de nettoyage et de désinfection est possible à titre alternatif. Pour ce faire, démontez les différentes parties de Pur-Zellin Box (partie supérieure, rouleau, panneau bleu, partie inférieure et volet) ; appareil : laveur-désinfecteur ; détergent et désinfectant : liquide, détergent désinfectant alcalin, par exemple Dismoclean 28 alka med, concentration : 0,5 % ; dureté totale de l`eau courante : 0,18 -1,25 mmol/l ; déroulement du programme : pré-rinçage à l`eau froide pendant 3 min, désinfection thermique avec Dismoclean 28 alka med à 70 °C pendant 5 min, rinçage à l`eau courante à 70 °C pendant 3 min, séchage à 90 °C pendant 10 min. · Veuillez respecter les procédures d’hygiène en vigueur au sein de votre établissement appliquées à la désinfection de l’environnement et à l’hygiène personnelle. · Pur-Zellin Box ne doit être manipulée qu’après une désinfection hygiénique des mains suite à sa désinfection et jusqu’à son montage. · Lors du stockage de la boîte, tous les éléments doivent être rangés à l’intérieur du boîtier. Avant de la réutiliser, la boîte doit tout d’abord être à nouveau désinfectée comme décrit ci-dessus.

Mises en garde particulières · La mention « Close » sur le volet de la boîte indique à l’utilisateur que le
volet doit être refermé après le retrait d’un tampon. · Pur-Zellin Box doit être remplacée en cas d`endommagement du boîtier
ou du volet. · Si les instructions de ce mode d`emploi sont bien respectées, Pur-Zellin
Box pourra être utilisée pendant 10 ans. À l`issue de cette durée, la boîte devra être mise au rebut comme il se doit.
Élimination du produit Afin de réduire le risque d`infections potentielles ou de pollution

DE

environnementale, les composants jetables de Pur-Zellin Box doivent

Bacillol 30 . Als alternatief kan de Pur-Zellin Box in een reinigings-

être éliminés conformément aux lois, réglementations et normes locales

en desinfectieapparaat worden geplaatst. Hiervoor dient de Pur-

applicables et aux normes de prévention des infections.

Zellin Box te worden gedemonteerd (bovenste deel, rol, blauwe

afscherming, onderste deel en klep). Machine: was-/desinfectieapparaat.

Signalement des incidents

Reinigings- en desinfectiemiddel: vloeibaar alkalisch desinfecterend

Pour un patient/utilisateur/tiers dans l`Union européenne et dans les pays

reinigingsmiddel, bijvoorbeeld Dismoclean 28 alka med, in een

ayant un régime réglementaire identique (Règlement 2017/745/UE sur les

concentratie van 0,5%. Totale hardheid van proceswater: 0,18 tot

dispositifs médicaux) ; si, lors de l`utilisation de cet appareil ou en raison

1,25 mmol/l. Volgorde van programma: voorspoelen met koud water

de son utilisation, un incident grave se produit, veuillez le signaler au

gedurende 3 minuten; thermisch desinfecteren met Dismoclean 28 alka

fabricant et/ou à son représentant légal et à votre autorité nationale.

med bij 70 ºC gedurende 5 minuten; spoelen met proceswater bij 70 ºC

gedurende 3 minuten; drogen bij 90 ºC gedurende 10 minuten.

Date de dernière révision de la notice :

· Neem ook de hygiëneprocedures ter plaatse in acht, voor persoonlijke

hygiëne en desinfectie van de omgeving.

Gebruiksaanwijzing

· Na het desinfecteren en voor het opnieuw monteren van de Pur-Zellin

Productbeschrijving De Pur-Zellin Box is een herbruikbare, niet-steriele dispenserbox en is na sterilisatie bedoeld als accessoire bij de Pur-Zellin om verontreiniging van steriele Pur-Zellin-celstofdeppers te minimaliseren, nadat deze uit de steriele verpakking zijn verwijderd; de Pur-Zellin Box is bestemd voor

Box mag deze alleen met gedesinfecteerde handen worden gehanteerd. · Bij het opslaan van de box dient u ervoor te zorgen dat alle onderdelen
binnen in de box worden opgeslagen. Voordat u de box opnieuw gebruikt moet deze worden gedesinfecteerd zoals hierboven is beschreven.

gebruik door professionele en niet-professionele gebruikers.

Bijzondere adviezen

Inhoud

· Het woord ,Close` (Sluiten) op de klep van de box geeft aan de

De Pur-Zellin Box bestaat uit een unit met een klep, een deksel met een

gebruiker aan dat de klep moet worden gesloten na het afscheuren van

blauwe afscherming, een rolhouder en een gebruiksaanwijzing.

celstofdeppers.

· Vervang de Pur-Zellin Box als de unit of de klep beschadigingen

Hantering

vertoont.

· Als deze gebruiksaanwijzing op de juiste wijze wordt gevolgd, gaat de

Desinfectie

Pur-Zellin Box 10 jaar mee. Na deze periode dient de box niet meer

De binnen- en buitenzijde van de Pur-Zellin Box moeten vóór het eerste

gebruikt te worden.

gebruik worden gedesinfecteerd en telkens opnieuw wanneer de rol wordt

vervangen. Desinfecteer eerst uw handen. Vervolgens demonteert u de

Afvoeren van het product

box volledig (enkel de klep mag aan de unit blijven zitten). Het directe

Om het risico op potentiële infectiegevaren of milieuvervuiling te

gebied rondom de klep moet worden gedesinfecteerd met de klep zowel in

minimaliseren, moeten de wegwerponderdelen van de Pur-Zellin Box de

de open als de gesloten positie.

procedures voor afvoering volgen in overeenstemming met de geldende

De blauwe afscherming kan van de deksel worden verwijderd door aan

en lokale wetgeving, regels en normen voor infectiepreventie.

de ring te trekken en kan gemakkelijk op zijn plaats terug worden geklikt.

Incidenten melden

Installeren van de rol met celstofdeppers

Voor patiënten/gebruikers/derde partijen in de Europese Unie en in landen

Terwijl de klep van de box open staat, verwijdert u de Pur-Zellin-rol uit

met dezelfde regelgeving (verordening 2017/745/EU inzake medische

de steriele verpakking en drukt u de rol op de houder. Plaats de houder

hulpmiddelen) geldt: ernstige incidenten die zich in verband met het

op zijn plaats in de box zodat de celstofdeppers onder de rol worden

gebruik van het hulpmiddel of als een resultaat van het gebruik ervan

uitgetrokken. Trek de rol uit tot de eerste rij celstofdeppers op de klep ligt.

hebben voorgedaan, dienen te worden gemeld bij de fabrikant en/of de

Plaats nu de deksel op de box. De blauwe afscherming zorgt ervoor

bevoegde vertegenwoordiger en uw nationale autoriteit.

dat er via de geopende klep geen toegang is tot de binnenzijde van de

box. Laat de celstofdeppers slechts een klein stukje onder de afscherming

Datum van herziening van de tekst:

uitsteken.

Sluit daarna de klep.

IT Istruzioni per l`uso

Celstofdeppers uitnemen Open de klep en desinfecteer uw handen om de celstofdeppers uit te
nemen. Trek de celstofdeppers daarna onder de afscherming uit totdat de
volgende perforatielijn zichtbaar is (trek de celstofdeppers niet voorbij de geprinte lijn op de klep). Druk met één vinger op de blauwe afscherming en scheur de celstofdeppers op de perforatielijn af. Celstofdeppers die er te veel zijn uitgetrokken, moeten worden weggeworpen. Duw ze niet terug de box in via de opening onder de afscherming en zorg ervoor dat ze niet tussen de afscherming en de klep vast komen te zitten.
Sluit de klep onmiddellijk na het afscheuren van de celstofdeppers.
De rol met celstofdeppers vervangen Als de Pur-Zellin-rol leeg is, open dan de deksel van de box, verwijder
alle celstofdeppers die in de box zijn achtergebleven en gooi deze weg. Desinfecteer uw handen en desinfecteer de box zoals hierboven is
beschreven.
Toepassingsadviezen · HARTMANN adviseert het gebruik van Bode-producten voor reiniging
en desinfectie. Gebruik voor desinfectie door middel van doekjes een alcoholisch (30%) desinfectiemiddel voor oppervlakken, bijvoorbeeld

Descrizione del prodotto Pur-Zellin Box è un dispenser riutilizzabile e non sterile e un accessorio di Pur-Zellin sterile: serve a minimizzare la contaminazione di compresse sterili Pur-Zellin dopo la rimozione dalla confezione sterile e può essere utilizzato da operatori sanitari e non.
Contenuto Pur-Zellin Box contiene un`unità con sportello, un coperchio con una protezione blu, un perno per il supporto dei rotoli e le istruzioni per l`uso.
Utilizzo
Disinfezione Pur-Zellin Box deve essere disinfettato all`interno e all`esterno prima
del primo utilizzo e a ogni cambio rotolo. Eseguire prima una disinfezione accurata delle mani, quindi smontare completamente il dispenser, lasciando soltanto lo sportello attaccato all`elemento inferiore. La zona limitrofa allo sportello deve essere disinfettata, con lo sportello aperto e chiuso.
La protezione blu si può staccare dal coperchio, tirando l`anello, e si può riattaccare facilmente.

DE

Inserimento del rotolo di compresse

suo utilizzo, si è verificato un incidente grave, segnalare quest`ultimo al

Con lo sportello aperto, prelevare il rotolo Pur-Zellin dalla confezione

fabbricante e/o ai suoi rappresentanti autorizzati e alla relativa autorità

sterile e inserirlo sul perno. Posizionare il perno nei supporti all`interno del

nazionale.

dispenser in modo tale da riuscire a far passare le compresse al di sotto

del rotolo attraverso lo sportello. La prima serie di compresse deve essere

Data di revisione del testo:

spinta sopra lo sportello.

A questo punto, chiudere il dispenser con il coperchio. La protezione ES Instrucciones de uso

blu copre l`accesso all`interno del dispenser attraverso lo sportello aperto. Lasciare sporgere appena le compresse sotto la protezione.
Infine, chiudere lo sportello.

Descripción del producto Pur-Zellin Box es una caja dispensadora reutilizable y no esterilizada, que sirve de accesorio de los productos esterilizados Pur-Zellin, para minimizar

Prelievo delle compresse Per prelevare le compresse, aprire lo sportello ed eseguire una
disinfezione delle mani.

la contaminación de compresas estériles Pur-Zellin tras su extracción del embalaje esterilizado. Es apto para el uso tanto de profesionales como de usuarios no expertos.

Solo a questo punto estrarre le compresse sotto la protezione in

Contenido

modo tale da rendere visibile la perforazione successiva (al massimo

Pur-Zellin Box incluye una unidad con compuerta abatible, una tapa con

fino alla linea di delimitazione stampata sullo sportello). Ora con un dito

barrera azul, un eje portarrollos y unas instrucciones de uso.

premere la protezione blu e strappare le compresse in corrispondenza

della perforazione. Le compresse prelevate in eccesso vanno smaltite e

Aplicación

non devono essere reinserite nel dispenser attraverso la fessura sotto la

protezione, né tra protezione e sportello.

Desinfección

Richiudere lo sportello subito dopo il prelievo della compressa.

Pur-Zellin Box debe desinfectarse por dentro y por fuera antes de ser

utilizado, y cada vez que se sustituya el rollo. En primer lugar, desinféctese

Cambio di rotoli

las manos. A continuación, desmonte la caja íntegramente (solo la tapa

Quando il rotolo di compresse Pur-Zellin è finito, aprire il coperchio del

debe quedar unida a la unidad). La zona que está directamente alrededor

dispenser, togliere eventuali compresse residue e buttarle.

de la compuerta abatible se debe desinfectar en las posiciones de apertura

Prima di inserire un nuovo rotolo di compresse, disinfettare le mani ed

y de cierre.

eseguire la disinfezione del dispenser come descritto sopra.

La barrera azul puede desengancharse de la tapa tirando de la anilla y

encajarse otra vez fácilmente después.

Indicazioni per l`applicazione

· Per eseguire la pulizia e la disinfezione, HARTMANN raccomanda

Instalación del rollo de compresas

l’utilizzo di prodotti Bode. Per la disinfezione con panno, utilizzare un

Con la compuerta abatible abierta, extraiga el rollo Pur-Zellin de su

disinfettante per superfici a base alcolica (30%), ad esempio Bacillol

embalaje esterilizado e insértelo en el eje. Coloque el eje en los soportes

30. In alternativa è possibile eseguire la disinfezione in un apposito

del interior de la caja, de forma que pueda extraer las compresas tirando

apparecchio per la pulizia e disinfezione. A tal fine, smontare i singoli

por debajo del rollo. Tire del rollo de forma que la primera tira de

componenti di Pur-Zellin Box (parte superiore, protezione blu, parte

compresas quede debajo de la compuerta abatible.

inferiore e sportello); apparecchio: disinfettante-detergente; sostanza

A continuación, ponga la tapa sobre la caja. La barrera azul permite

detergente e disinfettante: detergente disinfettante liquido alcalino, ad

acceder al interior de la caja a través de la compuerta abatible cuando

esempio Dismoclean 28 alka med, concentrazione: 0,5%, durezza totale

está abierta. Las compresas solo deben sobresalir ligeramente por debajo

dell`acqua di processo: 0,18-1,25 mmol/l; sequenza del programma: pre-

de la barrera.

CZ

risciacquare con acqua fredda per 3 min., disinfettare termicamente con

Para terminar, cierre la compuerta.

Dismoclean 28 alka med a 70 °C per 5 min., risciacquare con acqua di

processo a 70 °C per 3 min., asciugare a 90 °C per 10 min.

Extracción de compresas

· Rispettare le procedure igieniche in vigore nella propria struttura per la

Para extraer compresas, abra la compuerta abatible y desinféctese las

disinfezione dell`ambiente e l`igiene personale.

manos.

· Dopo la disinfezione e prima del riassemblaggio, Pur-Zellin Box

A continuación, extraiga las compresas por debajo de la barrera, hasta

deve essere toccato soltanto con mani precedentemente disinfettate.

que aparezca el siguiente troquelado (no tire de las compresas más allá

· Quando il dispenser non viene utilizzato, assicurarsi che tutti i

de la línea impresa de la compuerta). Presione la barrera azul con un dedo

componenti siano riposti al suo interno. Per riprenderne l`uso, il

y corte la compresa por el troquelado. Si por error ha extraído demasiado

dispenser deve essere prima disinfettato come descritto sopra.

las compresas, debe desecharlas. No las vuelva a introducir en la caja a

través de la apertura por debajo de la barrera y evite que se atoren entre la

Avvertenze particolari

barrera azul y la compuerta.

· La scritta “Close” stampata sullo sportello del dispenser ricorda

Cierre la compuerta abatible directamente después de extraer las

all`utente che lo sportello deve essere chiuso dopo aver prelevato una

compresas.

compressa.

· Pur-Zellin Box deve essere sostituito in caso di danneggiamento

Sustitución del rollo de compresas

dell`involucro o dello sportello.

Cuando el rollo Pur-Zellin se haya terminado, abra la tapa de la caja,

· Se utilizzato e disinfettato correttamente, Pur-Zellin Box ha una durata

extraiga las compresas que pueda haber en el interior y deséchelas.

di utilizzo di 10 anni. Una volta superati i dieci anni, il dispenser deve

Antes de introducir un nuevo rollo de compresas, desinféctese las

essere smaltito.

manos y haga una desinfección con paño de la caja, como se ha detallado

anteriormente.

Smaltimento del prodotto

Al fine di minimizzare il rischio di potenziali infezioni o inquinamento

Notas sobre la aplicación

ambientale, i componenti monouso di Pur-Zellin Box devono seguire le

· Para la limpieza y la desinfección, HARTMANN recomienda utilizar

procedure di smaltimento in conformità alle leggi, ai regolamenti e alle

productos Bode. Para desinfectar paños, utilice un desinfectante de

norme locali vigenti e agli standard di prevenzione delle infezioni.

superficies alcohólico (30 %), como Bacillol 30. Como alternativa,

Pur-Zellin Box puede introducirse en un dispositivo de limpieza y

Segnalazione di incidenti

desinfección. Para ello, desmonte las piezas de Pur-Zellin Box (parte

Per un paziente/utilizzatore/terzi nell`Unione Europea e in paesi con

superior, rollo, barrera azul, parte inferior y compuerta abatible);

regime normativo identico (Regolamento 2017/745/UE sui dispositivi

máquina: detergente-desinfectante; producto de limpieza y desinfección:

medici), se, durante l`uso del presente dispositivo o come risultato del

detergente desinfectante alcalino líquido, Dismoclean 28 alka med,

DE

concentración: 0,5 %; dureza total del agua de proceso: 0,18 -1,25 mmol/l; secuencia de programas: aclarado previo con agua fría durante 3 min., desinfección térmica con Dismoclean 28 alka med a 70 °C durante 5 min., aclarado con agua de proceso a 70 °C durante 3 min., en seco a 90 °C durante 10 min. · También debe seguir los procedimientos higiénicos de las instalaciones relativos a la higiene personal y la desinfección del entorno. · Después de la desinfección y antes del nuevo montaje, Pur-Zellin Box solo debe manejarse después de desinfectarse las manos. · Si la caja se va a guardar, asegúrese de guardar todas las piezas dentro de la caja. Antes de utilizar la caja de nuevo, debe desinfectarla siguiendo el procedimiento anterior.
Notas especiales · La palabra ,,Close” que aparece en la compuerta abatible de la caja
indica al usuario que la compuerta debe cerrarse después de extraer una compresa. · Si la unidad o la compuerta abatible se dañan, hay que sustituir PurZellin Box. · Si se siguen correctamente estas instrucciones de uso, Pur-Zellin Box tendrá una vida útil de 10 años. Una vez terminado ese tiempo, se debe desechar la caja.
Eliminación del producto Para minimizar el riesgo de posibles infecciones, o la contaminación del medioambiente, los componentes desechables de Pur-Zellin Box deben atenerse a los procedimientos de eliminación conformes a la normativa local y a los estándares de prevención de infecciones.
Notificación de incidencias Para pacientes/usuarios/terceros de la Unión Europea y países con idéntico marco normativo (Reglamento [UE] 2017/745, sobre los productos sanitarios); si durante el uso de este dispositivo o como resultado del mismo, se produjera un incidente grave, deberá notificarse al fabricante y/o su representante autorizado, y a la autoridad nacional correspondiente.
Fecha de la revisión del texto:
Návod k pouzití

Odbr tampon K odbru tampon pro jejich pouzití otevete výklopná dvíka
a vydezinfikujte si ruce. Nyní popotáhnte tampony zpod ochranné pepázky az k dalsí perforaci
(maximáln k cáe nad textem na dvíkách). Jedním prstem zatlacte na modrou ochrannou pepázku a utrhnte tampony podél perforace. Pokud bylo pi tahání nedopatením odebráno pílis mnoho tampon, musí být zlikvidovány. Nevtlacujte je zpt do zásobníku otvorem pod modrou ochrannou pepázkou, ani se je nesnazte vmácknout do prostoru mezi modrou ochrannou pepázkou a dvíky.
Po odbru tampon dvíka zase okamzit zavete.
Výmna role tampon Az roli tampon Pur-Zellin spotebujete, otevete víko zásobníku,
vyjmte pípadné zbylé tampony a zlikvidujte je. Ped vlozením nové role tampon si vydezinfikujte ruce a provete
rovnz dezinfekci zásobníku jeho otením, jak je popsáno výse.
Poznámky k pouzití · K cistní a dezinfekci spolecnost HARTMANN doporucuje pouzívat
výrobky výzkumného centra Bode. K dezinfekci otíráním pouzívejte povrchový dezinfekcní prostedek s obsahem alkoholu (30 %), napíklad Bacillol 30. Mozná je rovnz dezinfekce Pur-Zellin Box v cisticím a dezinfekcním pístroji. Za tímto úcelem rozeberte Pur-Zellin Box na jednotlivé cásti (horní cást, drzák role, modrou ochrannou pepázku a dvíka). Strojové cistní: mycí a dezinfekcní pístroj. Cisticí a dezinfekcní prostedek: tekutý alkalický dezinfekcní detergent, nap. Dismoclean 28 alka med. Koncentrace: 0,5 %. Celková tvrdost provozní vody: 0,18­1,25 mmol/l. Postup v rámci programu: pedoplach studenou vodou po dobu 3 min., tepelná dezinfekce prostedkem Dismoclean 28 alka med pi 70 °C po dobu 5 min., oplach provozní vodou pi 70 °C po dobu 3 min., susení pi 90 °C po dobu 10 min. · Rovnz se ite hygienickými plány platnými ve vasem zdravotnickém zaízení pro dezinfekci okolního prostedí a osobní hygienu. · Po dezinfekci a ped optovným smontováním se zásobníkem manipulujte pouze dezinfikovanýma rukama. · Pi uskladnní zásobníku musí být vsechny volné díly vlozeny dovnit zásobníku. Ped optovným pouzitím se zásobník musí vydezinfikovat, jak je popsáno výse.

Popis výrobku Pur-Zellin Box je opakovan pouzitelný nesterilní zásobník na sterilní produkty Pur-Zellin, který minimalizuje riziko kontaminace sterilních tampon Pur-Zellin po vyjmutí ze sterilního balení. Mohou jej pouzívat laici i zdravotnictí odborníci.

Zvlástní upozornní · Nápis ,,Close” natistný na dvíkách zásobníku upozoruje uzivatele,
ze musí dvíka po odbru tampon opt zavít. · Pokud se poskodí jednotka zásobníku nebo jeho dvíka, vymte
Pur-Zellin Box za nový. · Pi správném pouzívání podle návodu k pouzití ciní zivotnost

Obsah

Pur-Zellin Box 10 let. Po uplynutí této doby se musí zásobník zlikvidovat.

Pur-Zellin Box obsahuje spodní díl s výklopnými dvíky, víko s pipevnnou

modrou ochrannou pepázkou, drzák role ve form otocného trnu a návod

Likvidace výrobku

k pouzití.

Aby se minimalizovalo potenciální riziko infekce ci znecistní zivotního

prostedí, dodrzujte pi likvidaci jednorázových soucástí zásobníku

Pouzití

Pur-Zellin postupy, které jsou v souladu s platnými a místními zákony,

pedpisy, smrnicemi a standardy prevence infekcí.

Dezinfekce

Ped prvním pouzitím a pi kazdé výmn role se Pur-Zellin Box musí

Hlásení událostí

vydezinfikovat z vnjsí i vnitní strany. Nejprve si vydezinfikujte ruce. Potom

Pro pacienty/uzivatele/tetí strany v Evropské unii a v zemích se stejným

kompletn rozeberte zásobník (pouze dvíka mohou zstat pipevnná k

zákonným regulacním rámcem (smrnice 2017/745/EU o zdravotnických

jednotce). Plochy v bezprostední blízkosti dvíek se musí dezinfikovat v

prostedcích) platí, ze pokud dojde pi pouzívání tohoto prostedku nebo

oteveném i uzaveném stavu.

v dsledku jeho pouzívání k závazné události, je nutno ji nahlásit výrobci

Modrou pepázku lze odpojit od víka zatazením za prstenec a pipojit ji

a/nebo jeho autorizovanému zástupci a píslusným orgánm.

zpt snadným zacvaknutím.

Datum poslední revize textu:

Vlození role tampon

Otevete dvíka, vyjmte roli tampon Pur-Zellin ze sterilního balení a SK Návod na pouzitie

nasate ji na trn. Trn vlozte do úchyt na vnitní stran zásobníku tak, aby bylo mozné protáhnout tampony pod rolí smrem k výklopným dvíkm. Vytahujte roli, dokud se první ada tampon nebude dotýkat dvíek.
Nasate na zásobník víko. Modrá ochranná pepázka brání v pístupu do vnitku zásobníku otevenými dvíky. Tampony by mly pouze mírn vycnívat pod ochrannou pepázkou.

Popis výrobku Pur-Zellin Box je nesterilný dávkovací zásobník na opakované pouzitie a príslusenstvo k Pur-Zellin sterile, ktorý minimalizuje kontamináciu sterilných tampónov Pur-Zellin po ich vybratí zo sterilného obalu a môzu ho pouzíva laické osoby i zdravotnícky personál.

Nakonec zavete výklopná dvíka.

DE

DE

DE

Obsah

Likvidácia výrobku

myjco-dezynfekujcym. W tym celu naley rozloy Pur-Zellin

Most helyezze vissza a fedelet a dobozra. A kék védlemez

Innehåll

Avfallshantering av produkten

Pur-Zellin Box obsahuje spodný diel s výklopnými dvierkami, veko s

Aby sa minimalizovalo riziko moznej infekcie alebo znecistenia zivotného

Box na czci (górna cz, rolka, niebieska kurtyna, dolna cz

megakadályozza a hozzáférést a doboz belsejéhez a nyitott fedélen

Pur-Zellin-lådan består av en enhet med flik, ett lock med en blå skärm, en

För att minska risken för infektionsöverföring eller miljöförstöring ska de

modrou ochrannou prepázkou, drziak kotúca a návod na pouzitie.

prostredia, likvidovatené komponenty zásobníka Pur-Zellin by sa mali

i klapka); urzdzenie: myjnia-dezynfektor; rodek czyszczco-

keresztül. A vatták csak enyhén lógjanak ki a védlemez alól.

rullhållaraxel och bruksanvisning.

kasserbara delarna av Pur-Zellin-lådan slängas i enlighet med de rutiner

likvidova v súlade s uplatnitenými miestnymi zákonmi, nariadeniami,

dezynfekujcy: plynny, zasadowy detergent dezynfekujcy, na

Végül zárja vissza a fedelet.

för bortskaffande som anges i lokala bestämmelser och standarder för

Pouzívanie

právnymi predpismi a normami na prevenciu infekcií.

przyklad Dismoclean 28 alka med, stenie: 0,5%; twardo wody

Hantering

infektionsförebyggande.

przemyslowej: 0,18­1,25 mmol/l; sekwencja programu: plukanie

A vatták kivétele

Dezinfekcia

Hlásenie incidentu

wstpne zimn wod przez 3 min, dezynfekcja termiczna z uyciem

A vatták kivételéhez nyissa ki a fedelet, és ferttlenítse a kezeit.

Desinficering

Incidentrapporter

Pred prvým pouzitím a po kazdej výmene kotúca Pur-Zellin Box zvnútra

Pre pacienta/pouzívatea/tretiu stranu v Európskej únii a v krajinách

rodka Dismoclean 28 alka med w temperaturze 70°C przez 5 min,

Most húzza ki a vattákat a védlemez alól, amíg a következ perforáció

Pur-Zellin-lådan måste desinficeras på in- och utsidan före användning,

Patienter, användare och tredje man i EU och länder med identiska

a zvonku vydezinfikujte. Najskôr si vydezinfikujte ruky. Potom zásobník

s identickým regulacným rezimom (Nariadenie 2017/745/EÚ o

plukanie wod przemyslow w temperaturze 70°C przez 3 min, suszenie

láthatóvá válik (ne húzza a vattákat tovább, mint a fedélen látható

och varje gång rullen byts ut. Desinficera först händerna. Demontera

regulatoriska krav (förordning 2017/745/EU för medicinteknisk utrustning)

rozlozte na jednotlivé diely (len dvierka môzu zosta pripevnené k

zdravotníckych pomôckach): ak pocas pouzívania tejto pomôcky alebo

w temperaturze 90°C przez 10 min.

nyomtatott vonal). Nyomja le a kék védlemezt egy ujjal, és tépje le a

sedan lådan helt (endast fliken kan förbli fäst på enheten). Området direkt

ska rapportera allvarliga incidenter i samband med att produkten används

jednotke). Okolie dvierok vydezinfikujte v otvorenej aj zatvorenej polohe.

v dôsledku jej pouzívania dôjde k váznemu incidentu, informujte o tom

· Ponadto naley przestrzega obowizujcych w placówce procedur

vattát a perforáció mentén. A túl messzire kihúzott vattákat el kell dobni.

runt fliken måste desinficeras i både öppet och stängt läge.

till tillverkaren och/eller en behörig representant samt till den ansvariga

Modrú prepázku mozno odpoji od veka potiahnutím za krúzok a

výrobcu a/alebo autorizovaného zástupcu a kompetentný vnútrostátny

dotyczcych higieny osobistej i dezynfekcji otoczenia.

Ne nyomja vissza ket a dobozba a nyíláson keresztül, és ne hagyja ket

Den blå skärmen kan lossas från locket genom att dra i ringen och lätt

myndigheten i landet.

pripoji naspä jednoduchým zacvaknutím.

orgán.

· Po dezynfekcji i przed ponownym zloeniem dozownika Pur-Zellin naley

beszorulva a védlemez és a fedél közé.

knäppas tillbaka på plats.

go trzyma wylcznie w zdezynfekowanych dloniach.

Csukja vissza a fedelet rögtön a vatták kivétele után.

Datum för revidering av texten:

Vlozenie kotúca tampónov

Dátum poslednej revízie textu:

· Podczas przechowywania dozownika wszystkie elementy powinny

Installation av kompressrulle

Otvorte dvierka, vyberte kotúc tampónov Pur-Zellin zo sterilného obalu

znajdowa si wewntrz dozownika. Przed ponownym uyciem

Vattatekercs cseréje

Med fliken öppen, ta bort Pur-Zellin-rullen från dess sterila förpackning

a nasate ho na drziak. Drziak vlozte do úchytov na vnútornej strane

PL Instrukcja stosowania

dozownik naley zdezynfekowa w sposób podany powyej.

Ha a Pur-Zellin tekercs leürül, nyissa ki a doboz fedelét, vegye ki a

och tryck fast den på axeln. Placera axeln på hållarna inuti lådan så att

zásobníka tak, aby bolo mozné pretiahnu tampóny zo spodnej casti kotúca smerom k dvierkam. Prvý rad tampónov sa musí dotýka dvierok.

Opis produktu Pur-Zellin Box to niejalowy dozownik wielokrotnego uytku wraz

Uwagi szczególne

maradék vattát, és dobja el. Új vattatekercs behelyezése eltt ferttlenítse a kezeit, és végezze el a

kompresserna kan dras ut under rullen. Dra i rullen tills den första raden av kompresser ligger på fliken.

Teraz nasate na zásobník veko. Modrá ochranná prepázka bráni

z akcesoriami, ograniczajcy ryzyko zanieczyszczenia jalowych kompresów

· Slowo ,,Close” na klapce dozownika oznacza, e po wyjciu kompresu

doboz letörléses ferttlenítését a fentiek szerint.

Sätt nu på locket på lådan. Den blå skärmen förhindrar åtkomst till

prístupu do vnútra zásobníka cez otvorené dvierka. Tampóny by mali iba mierne vycnieva pod ochrannou prepázkou.
Zatvorte výklopné dvierka.

Pur-Zellin po ich wyjciu z jalowego opakowania, który moe by uywany zarówno przez nieprofesjonalistów, jak i pracowników sluby zdrowia.

naley zamkn klapk. · W przypadku uszkodzenia pojemnika lub klapki naley wymieni
Pur-Zellin Box.

Alkalmazási megjegyzések · A HARTMANN a Bode termékeit ajánlja a tisztításhoz és a ferttlenítéshez.

insidan av lådan genom fliken. Kompresserna ska sticka ut lite grann nedanför skärmen.
Stäng slutligen fliken.

CE-zertifiziert · This device is CE certified · Ce dispositif est marqué CE · Dit hulpmiddel is voorzien van een CE-markering · Il dispositivo è certificato CE Este dispositivo cuenta con la certificación CE · Zaízení nese znacku CE · Táto pomôcka má certifikát CE · Ten wyrób posiada certyfikat CE · Az eszköz CE

Zawarto opakowania

· Jeli Pur-Zellin Box bdzie uywany zgodnie z instrukcj obslugi, okres

Törléses ferttlenítéshez használjon alkoholos (30%) felületi

tanúsítással rendelkezik · CE-märkt enhet

Odber tampónov Na vybratie tampónov otvorte výklopné dvierka a vydezinfikujte si ruky. Teraz vytiahnite tampóny spod ochranného krytu, kým sa neobjaví

Pur-Zellin Box sklada si z pojemnika z klapk, pokrywy z niebiesk kurtyn oraz osi uchwytu na rolk i zawiera dolczon instrukcj obslugi.

jego uytkowania powinien wynie 10 lat. Po tym okresie dozownik naley zutylizowa.

ferttlenítszert, például Bacillol 30-at. A Pur-Zellin doboz behelyezhet tisztító és ferttlenít berendezésbe is. Ehhez szerelje szét a Pur-Zellin Boxot a részeire (fels rész, tekercs, kék védlemez, alsó rész és fedél); gép:

Borttagning av kompresser För att avlägsna kompresserna ska du öppna fliken och desinficera
händerna.

Medizinprodukt · Medical device · Dispositif médical · Medisch hulpmiddel Dispositivo medico · Producto sanitario · Zdravotnický prostedek Zdravotnícka pomôcka · Wyrób medyczny · Orvostechnikai eszköz

alsia perforácia (maximálne k ciare nad textom na dvierkach). Jedným

Obsluga

Utylizacja produktu

mosó-ferttlenít berendezés; tisztító- és ferttlenítszer: folyékony, lúgos

Dra sedan ut kompresserna under skärmen tills nästa perforering blir

Medicinteknisk produkt

prstom zatlacte na modrú ochrannú prepázku a odtrhnite tampóny poda

Aby zminimalizowa ryzyko potencjalnego zakaenia lub zanieczyszczenia

ferttlenítszer, például Dismoclean 28 alka med, koncentráció: 0,5%;

synlig (dra inte ut kompresserna längre än den tryckta linjen på fliken).

perforácie. Ak vytiahnete prílis mnoho tampónov, musíte ich zlikvidova.

Dezynfekcja

rodowiska, materialy jednorazowego uytku zawarte w dozowniku

folyamatvíz teljes keménysége: 0,18-1,25 mmol/l; programszekvencia:

Tryck ned den blå skärmen med ett finger och riv av kompressen vid

Gebrauchsanweisung beachten · Consult instructions for use · Consulter les

Nevtlácajte ich naspä do zásobníka cez otvor pod modrou ochrannou prepázkou, ani sa ich nesnazte zahnú do priestoru medzi modrou ochrannou prepázkou a dvierkami.

Pur-Zellin Box naley zdezynfekowa wewntrz i na zewntrz przed pierwszym uyciem oraz przy kadej wymianie rolki. Najpierw naley zdezynfekowa dlonie. Nastpnie naley calkowicie rozloy dozownik

Pur-Zellin naley utylizowa zgodnie z procedurami okrelonymi przez stosowne lokalne przepisy i regulacje oraz standardy dotyczce zapobiegania zakaeniom.

öblítse el 3 percig hideg vízzel, 5 percig ferttlenítse 70 °C-on Dismoclean 28 alka meddel, öblítse folyamatvízzel 3 percig 70 °C-on, szárítsa 10 percig 90 °C-on.

perforeringen. Om du drar ut för många kompresser behöver du kassera dem. Du får inte trycka tillbaka dem i lådan under skärmen eller lämna dem sittande mellan skärmen och fliken.

instructions d’utilisation · Raadpleeg de gebruiksaanwijzing · Consultare le istruzioni per l’uso · Consúltense las instrucciones de uso · Ctte návod k pouzití · Pozri návod na pouzitie · Zapozna si z instrukcj obslugi · Vegye figyelembe a kezelési útmutatót · Se bruksanvisningen

Po vybratí tampónov dvierka ihne zatvorte.

(tylko klapka moe pozosta przymocowana do pojemnika). Obszar wokól klapki naley zdezynfekowa w poloeniu otwartym i zamknitym.

Zglaszanie incydentów

· Vegye figyelembe a helyszíni higiéniai eljárásokat is a személyes higiénia és a környezet ferttlenítése érdekében.

Stäng fliken omedelbart efter att du har tagit bort kompresserna.

Artikelnummer · Catalogue number · Référence catalogue · Artikelnummer Numero di catalogo · Número de catálogo · Katalogové císlo · Katalógové

Výmena kotúca tampónov Ke kotúc tampónov Pur-Zellin spotrebujete, otvorte veko zásobníka,

Niebiesk kurtyn mona latwo odlczy od pokrywy, pocigajc za piercie, oraz zamontowa ponownie, wciskajc j na miejsce.

Dotyczy pacjentów/uytkowników/osób trzecich w Unii Europejskiej lub w krajach o takim samym systemie regulacyjnym (Rozporzdzenie

· A ferttlenítés után és az összeszerelés eltt a Pur-Zellin dobozt csak ferttlenített kézzel szabad megfogni.

Utbyte av kompressrulle När Pur-Zellin-rullen är tom ska du öppna lådans lock, ta bort

císlo · Numer katalogowy · Katalógusszám · Artikelnummer

vyberte prípadné zvysné tampóny a zlikvidujte ich. Pred vlozením nového kotúca tampónov si vydezinfikujte ruky a utretím

Zakladanie rolki z kompresami

2017/745/UE w sprawie wyrobów medycznych): jeli podczas lub wskutek uytkowania niniejszego urzdzenia doszlo do powanego

· A doboz tárolásánál minden alkatrészét tárolja magában a dobozban. A dobozt az újbóli használata eltt ferttleníteni kell a fentiek szerint.

eventuella kvarvarande kompresser inuti den och kassera dem. Innan du lägger in en ny kompressrulle ska du desinficera dina händer

Hersteller · Manufacturer · Fabricant · Fabrikant · Fabbricante · Fabricante Výrobce · Výrobca · Producent · Gyártó ·Tillverkare

vydezinfikujte zásobník, ako je opísané vyssie.

Przy otwartej klapce wyj rolk z kompresami Pur-Zellin z jalowego

incydentu, naley zglosi to producentowi i/lub jego autoryzowanemu

och utföra en desinficering av lådan enligt ovan.

Poznámky k pouzívaniu · Na cistenie a dezinfekciu odporúca spolocnos HARTMANN pouzíva

opakowania i wepchn j na o. Umieci o na uchwytach wewntrz dozownika w taki sposób, aby kompresy mona bylo wyciga od dolu rolki. Pocign rolk tak, aby pierwszy rzd kompresów leal na klapce.

przedstawicielowi oraz wlaciwym organom krajowym. Data zatwierdzenia lub czciowej zmiany tekstu:

Különleges utasítások · A ,,Close” felirat a doboz fedelén arra figyelmeztet, hogy a vatta kivétele
után a fedelet le kell csukni.

Om användningen · HARTMANN rekommenderar produkter från Bode för rengöring

Herstellungsdatum · Date of manufacture · Date de fabrication Productiedatum · Data di fabbricazione · Fecha de fabricación · Datum výroby Dátum výroby · Data produkcji · Gyártás dátuma · Tillverkningsdatum

výrobky výskumného centra BODE. Na dezinfekciu utretím vnútorných

Naloy pokryw na dozownik. Niebieska kurtyna chroni przed

· A Pur-Zellin dobozt ki kell cserélni, ha a doboz vagy a fedele megsérült.

och desinficering. Torkdesinficera med ett alkoholbaserat (30 %)

Chargennummer · Batch code · Code de lot · Lotnummer · Codice del lotto

a vonkajsích plôch pouzívajte alkoholový (30 %) prostriedok na

dostpem do wntrza dozownika przez otwart klapk. Kompresy powinny

HU Használati útmutató

· Ha megfelelen betartja ezeket a használati utasításokat, a Pur-Zellin do-

ytdesinfektionsmedel, exempelvis Bacillol 30. Alternativt kan Pur-Zellin-

Código de lote · Kód dávky · Císlo sarze · Kod partii · Tételkód · Satskod

dezinfekciu povrchov, napr. Bacillol 30. Prípadne môzete Pur-Zellin Box vydezinfikova v cistiacom a dezinfekcnom zariadení. Na tento úcel rozlozte Pur-Zellin Box na jednotlivé diely (horný diel, kotúc, modrá ochranná prepázka, spodný diel a dvierka); stroj: dezinfekcná umývacka; cistiaci a dezinfekcný prostriedok: tekutý alkalický dezinfekcný detergent, napríklad Dismoclean 28 alka med, koncentrácia: 0,5 %; celková tvrdos technologickej vody: 0,18 ­ 1,25 mmol/l; postupnos programov: oplachovanie studenou vodou po dobu 3 min., tepelná dezinfekcia

tylko nieznacznie wystawa spod kurtyny. Na koniec zamkn klapk.
Wyjmowanie kompresów Aby wyj kompresy, naley otworzy klapk i zdezynfekowa dlonie. Nastpnie wycign kompresy spod kurtyny do miejsca kolejnej
perforacji (nie wyciga kompresów poza lini nadrukowan na klapce). Docisn niebiesk kurtyn palcem i odedrze kompres w miejscu

Termékleírás A Pur-Zellin Box egy újrafelhasználható, nem steril adagolódoboz, és a Pur-Zellin sterile tartozéka a steril Pur-Zellin vatták szennyezdésének minimalizására a steril csomagolásból való kivételük után. Laikusok és egészségügyi szakemberek is használhatják.
Tartalom A Pur-Zellin doboz egy lehajtható fedéllel, egy kék védlemezzel, egy

boz élettartama a 10 évet is eléri. Ezután a dobozt el kell dobni.
Ártalmatlanítás A potenciális fertzésveszély és a környezetkárosítás elkerülése érdekében a Pur-Zellin Box eldobható részeit a helyi vonatkozó jogszabályok, irányelvek és fertzésmegelzési elírások szerint kell ártalmatlanítani.
Incidensek jelentése

lådan placeras i en rengörings- och desinfektionsanordning. I så fall ska Pur-Zellin-lådan tas isär helt (överdel, rulle, blå skärm, nederdel och flik). Använd en diskdesinfektor med alkaliskt flytande rengöringsoch desinfektionsmedel, exempelvis Dismoclean 28 alka med, med en koncentration av 0,5 %. Processvattnet ska ha en total hårdhet på 0,18­1,25 mmol/l. Programsekvens: Fördisk med kallvatten i 3 minuter, värmedesinficering med Dismoclean 28 alka med vid 70 °C i 5 minuter, sköljning med processvatten vid 70 °C i 3 minuter, torka i 90 °C i

Verwendbar bis · Use-by date · Date limite d`utilisation · Uiterste gebruiksdatum · Data di scadenza · Fecha de caducidad · Pouzít do data Pouzitené do · Termin przydatnoci do uycia · Szavatossági id Sista förbrukningsdatum
Eindeutige Produktidentifikation · Unique Device Identification · Identifiant unique du dispositif · Unieke hulpmiddelidentificatie · Identificazione univoca dei dispositivi · Identificación única del dispositivo · Jedinecný identifikátor zdravotnického prostedku · Jedinecný identifikátor zdravotníckej pomôcky

prípravkom Dismoclean 28 alka med pri teplote 70 °C po dobu 5 min., oplachovanie technologickou vodou pri teplote 70 °C po dobu 3 min.,

perforacji. Kompresy, które zostaly wycignite za daleko, naley zutylizowa. Nie wolno ich wciska z powrotem do pojemnika przez

tekercstartó orsóval és a használati útmutatóval rendelkezik.

Az Európai Unióban és az azonos szabályozási rendszerrel (2017/745/ EU rendelet az orvostechnikai eszközökrl) rendelkez országokban lév

10 minuter. · Du bör också följa hygienprocedurerna på plats för personlig hygien och

Unikalny identyfikator wyrobu · Egyedi eszközazonosító · Unikt enhets-ID

susenie pri teplote 90 °C po dobu 10 min.

wycicie pod kurtyn ani zostawi ich pomidzy kurtyn a klapk.

Kezelés

páciensek/felhasználók/harmadik felek esetén; ha súlyos incidens következik

desinfektion av omgivningen.

· Pri dezinfekcii okolitého prostredia a osobnej hygiene dodrziavajte

Po wyjciu kompresów od razu zamkn klapk.

be az eszköz használata során vagy annak következményeként, kérjük,

· Efter desinfektion och före nästa hopsättning får Pur-Zellin-lådan endast

hygienické pokyny platné vo vasom zdravotníckom zariadení.

Ferttlenítés

jelezze azt a gyártónak és/vagy hivatalos képviseljének, valamint a nemzeti

hanteras med desinficerade händer.

· Vydezinfikovaného zásobníka Pur-Zellin sa az do zostavenia smiete

Wymiana rolki z kompresami

A Pur-Zellin dobozt kívülrl és belülrl is ferttleníteni kell használat

hatóságnak.

· Om lådan ska förvaras så måste du se till att alla delar lagras inuti själva

dotýka len vydezinfikovanými rukami.

Gdy rolka z kompresami Pur-Zellin si skoczy, naley otworzy

eltt, illetve a tekercs cseréjekor. Elször ferttlenítse a kezét. Ezután

lådan. Innan lådan återanvändas måste lådan desinficeras enligt ovan.

· Pri skladovaní zásobníka sa uistite, ci sú vsetky diely ulozené vo vnútri

pokryw, wyj z dozownika pozostale kompresy, a nastpnie je

szerelje szét a dobozt teljesen (csak a lehajtható fedél maradhat a

A szöveg ellenrzésének dátuma:

zásobníka. Skôr ako zásobník znovu pouzijete, musíte ho vydezinfikova,

zutylizowa.

dobozon). A lehajtható fedél körüli területet nyitott és zárt állapotban

Särskilda upplysningar

ako je opísané vyssie.

Przed wloeniem nowej rolki z kompresami naley zdezynfekowa

ferttlenítse.

SE Bruksanvisning

· Ordet ,,Close” på lådans flik indikerar för användaren att fliken måste

Zvlástne upozornenia · Nápis ,,Close” na dvierkach zásobníka upozoruje pouzívatea na to, ze
musí dvierka po vybratí tampónov znovu zavrie. · Pur-Zellin Box s poskodenou jednotkou alebo dvierkami vymete za nový. · Pri správnom pouzívaní a dezinfekcii v súlade s týmto návodom je

dlonie i dozownik, wycierajc go w sposób opisany powyej.
Sposób wykorzystania · Do czyszczenia i dezynfekcji firma HARTMANN zaleca produkty
firmy Bode. Do dezynfekcji przez wycieranie naley uywa rodka do dezynfekcji powierzchni na bazie alkoholu (30%), na przyklad

A kék védlemez a gyr meghúzásával leszerelhet a fedélrl, majd könnyedén visszapattintható.
A vattatekercs beszerelése Nyitott fedél mellett vegye ki a Pur-Zellin tekercset a steril
csomagolásából, és tolja fel az orsóra. Helyezze az orsót a tartókra a

Produktbeskrivning Pur-Zellin Box är en återanvändbar ickesteril dispenser och ett tillbehör till Pur-Zellin sterile, som minimerar kontaminering av sterila kompresser när de tagits ut ur sterilförpackningen. Produkten kan användas både i hemmet och yrkesmässigt.

stängas efter att du har tagit ut en kompress. · Pur-Zellin-lådan måste bytas ut om enheten eller fliken skadas. · Om denna bruksanvisning följs korrekt kommer Pur-Zellin-lådan att
fungera som avsett i 10 år. Efter denna tidsperiod ska lådan kasseras.

PAUL HARTMANN AG Paul-Hartmann-Straße 12 89522 HEIDENHEIM, GERMANY www.hartmann.info

(290719)

zivotnos zásobníka Pur-Zellin 10 rokov. Po uplynutí tejto doby sa musí

Bacillol 30. Pur-Zellin Box mona take zdezynfekowa w urzdzeniu

dobozban, úgy, hogy a vatták a tekercs alól kihúzhatók legyenek. Húzza

zásobník zlikvidova.

ki a tekercset addig, hogy a vatta els sora a fedélen feküdjön.

DE Pur-Zellin®Box

DE

Spenderbox für Zellstofftupfer Storage box for cellulose swabs Boîte distributrice pour tampons d’ouate de cellulose Dispenserbox voor celstofdeppers Dispenser per compresse di cellulosa Caja dispensadora para compresas de celulosa Zásobník na bunicité tampony Dávkovací zásobník na tampóny z celulózy Dozownik do kompresów z celulozy Cellulózvatta adagolódoboz Dispenserlåda för cellulosakompresser

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals