Severin Pg 8113 Senoa Boost Instruction Manual

PG 8113 Senoa Boost

Product Information:

Product Name: PG 8113 / PG 8117 SENOA BOOST

Type: Table-top grill / Stand grill

Product Usage Instructions:

1. Familiarization:

  • Rotary control with light-ring
  • Power cord with plug
  • Frame for base stand
  • Support legs
  • Storage rack
  • Grill housing
  • Reflector tray
  • Heating element with junction box
  • Grill rack
  • Wind-guard

2. Important Safety Instructions:

  • The appliance should only be connected to an earthed socket
    installed in accordance with the regulations.
  • The appliance is also designed for outdoor use and must be
    operated with an additional earth-leakage circuit-breaker with a
    rated tripping current not exceeding 30mA.
  • Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage
    marked on the rating label.
  • The power cord should be regularly examined for any signs of
    damage. In the event of such damage being found, the appliance must
    no longer be used.
  • Repairs to this electrical appliance or its power cord must be
    carried out by the customer service department. If repairs are
    needed, please contact our customer service department by phone or
    email.

3. Grill Assembly:

  1. Insert the four support legs from below into the frame and lock
    them in place.
  2. Place the grill rack in the recesses of the support legs.
  3. Plug the power cord into a grounded outlet.

4. Placing and Grilling Food:

  • Place the food on the boost zone of the grill.
  • To continue cooking, reduce the temperature or adjust as
    desired.

5. After Grilling:

  • Disconnect the power cord and let the grill cool down.

6. Cleaning and Maintenance:

  • Clean the grill after each use.
  • Disconnect the power cord before cleaning.
  • Use appropriate cleaning agents for cleaning.
  • Remove the wind-guard and grill rack for cleaning.

ART.-NO. PG 8113 / PG 8117 SENOA BOOST

DE Gebrauchsanleitung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PT Manual de instruções PL Instrukcja obslugi GR O

Tischgrill / Standgrill

4

Table-top grill / Stand grill

7

Barbecue-gril de table / Barbecue-gril sur pieds

10

Tafelgrill / Staande grill

14

Barbacoa de sobremesa / Barbacoa con soporte

18

Grill da tavolo / Grill da terra

22

Elektrisk bordgrill / Grill med stativ

26

Bordsgrill / Grill med ställning

29

Pöytägrilli / Jalkagrilli

32

Grelhador de mesa / Grelhador com suporte

35

Grill stolowy / Grill stojcy

39

/

43

Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin. de oder www.severin.com. Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2

PG 8113 / PG 8117
1 2 10 PG 8117 3 9 4 8
7
5 6
3

DE

Tischgrill / Standgrill
Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau 1. Drehregler mit Leuchtring 2. Netzstecker mit Anschlussleitung 3. Rahmen Standuntergestell 4. Standbeine 5. Ablagerost 6. Grillgehäuse 7. Reflektorschale 8. Heizelement mit Anschlusskasten 9. Grillrost 10. Windschutz
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
Das Gerät ist auch zur Benutzung im Freien konzipiert, daher muss das Gerät über eine FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) betrieben werden, die einen Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA hat.
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Beschädigungen überprüft werden. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch

der Anschlussleitung. Daher im

Reparaturfall unseren Kundendienst

telefonisch oder per Mail kontaktieren

(siehe Anhang).

Achtung! Dieses Symbol gibt

an, dass die Temperatur am

Windschutz sowie an Grillrost und

Heizelement sehr hoch sein kann.

Verbrennungsgefahr!

Vor jeder Reinigung den Netzstecker

ziehen und den Grill abkühlen lassen.

Das Heizelement mit Fühler und

Netzzuleitung darf aus Gründen

der elektrischen Sicherheit nicht mit

Flüssigkeiten behandelt oder gar darin

eingetaucht werden.

Den Grillrost, die Reflektorschale und

den Windschutz im Spülwasser oder

in der Spülmaschine reinigen. Details

zur Reinigung bitte dem Abschnitt

,Reinigung und Pflege` entnehmen.

Das Gerät ist nicht dazu bestimmt,

mit einer externen Zeitschaltuhr oder

einem separaten Fernwirksystem

betrieben zu werden.

Warnung! Der Grill darf nicht mit

Holzkohle oder ähnlichen Brennstoffen

betrieben werden.

Achtung! Den Grillrost niemals mit

Alufolie, Grillgeschirr, etc. abdecken!

Es entsteht sonst ein Wärmestau, der

das Gerät zerstören könnte.

In die Reflektorschale dürfen maximal

900 ml Wasser eingefüllt werden.

Das Gerät ist dazu bestimmt, im

Haushalt und ähnlichen Anwendungen

verwendet zu werden, wie z.B.

– von Mitarbeitern in Läden, Büros und

4

ähnlichen Arbeitsumgebungen, – in landwirtschaftlichen Betrieben, – von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, – in Frühstückspensionen. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre müssen vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Vor Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen
könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist,
können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen.
Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Den Grill auf eine ebene, wärmebeständige und spritzunempfindliche Unterlage stellen, da Spritzer bei fetthaltigem Grillgut unvermeidlich sind.
Den Grill nicht direkt an eine Wand oder Ecke stellen und leicht entflammbare Gegenstände aus der Nähe entfernen.
Fetthaltiges Grillgut kann sich entzünden, daher vor jeder Inbetriebnahme Wasser in die Reflektorschale einfüllen! Erst danach den Netzstecker einstecken. Hierdurch wird die Reflektorschale gekühlt, die Rauchentwicklung vermindert und die Reinigung

erleichtert. Den Wasserstand beobachten und rechtzeitig Wasser nachfüllen. Vorher den Netzstecker ziehen und kein Wasser direkt auf das Heizelement gießen. Vor der Inbetriebnahme kontrollieren, dass das Heizelement ordnungsgemäß im Gehäuse und in der Reflektorschale eingesetzt ist. Den Grill nur unter Aufsicht betreiben. Die Heizelemente und das Grillrost sind im Betrieb sehr heiß. Auch nach dem Abschalten die Heizelemente nicht berühren, solange sie noch heiß sind. Es besteht Verbrennungsgefahr! Die Anschlussleitung darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen. Den Netzstecker ziehen: – vor jedem Wassereinfüllen – nach jedem Gebrauch, – bei Störung während des Betriebes, – vor jeder Reinigung. Wird eine Kabeltrommel / ein Verlängerungskabel verwendet, entsteht hierdurch ein Leistungsverlust. Das Kabel muss vollständig abgewickelt sein, da sich dieses sonst unzulässig erwärmen kann. Das Kabel muss für die auf dem Typenschild angegebenen Leistung und den Gebrauch im Freien geeignet sein. Den Grill niemals bewegen, während er in Betrieb ist. Das Wasser nach Gebrauch entfernen. Vorsicht! Den Grill immer vollständig abkühlen lassen, bevor er bewegt, gereinigt, abgedeckt oder verstaut wird. Vorsicht! Wenn der Grill nicht verwendet wird, muss das Heizelement mit Anschlusskasten vom Grill entfernt und in einem trockenen Innenraum aufbewahrt werden. Die anderen Teile des Grills dürfen nicht im Freien oder an offenen Stellen aufbewahrt werden, wo sie durch Witterungseinflüsse beeinträchtigt werden könnten. Wird der Grill falsch bedient, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind.
Erste Inbetriebnahme Sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle
Werbeaufkleber vom Gerät entfernen. Grillrost, Reflektorschale und Windschutz in heißem
Spülwasser reinigen und gründlich abtrocknen. Das Gerät montieren und Wasser einfüllen wie unter
,Gerät vorbereiten` beschrieben. Das Gerät ohne Grillgut ca. 10 Minuten auf höchster
Stufe (siehe ,Boostzone`) aufheizen, damit der Eigengeruch des Grills abklingt. Eine leichte Rauchentwicklung ist möglich. Daher bei Benutzung in geschlossenen Räumen für ausreichende Lüftung durch geöffnete Fenster oder Balkontüren sorgen oder das Gerät unter eine Dunstabzugshaube stellen.
5

Grill montieren Den Grill wie in der Abbildung gezeigt montieren:
Die Reflektorschale in das Grillgehäuse setzen. Den Heizkörper mit Anschlusskasten in die
Reflektorschale setzen. Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet. Ist der Anschlusskasten nicht richtig montiert, lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Den Grillrost so aufsetzen, dass die Stifte am Grillrost in die Löcher an der Reflektorschale greifen. Die Elemente des Windschutzes zuerst hinten in die Aussparungen am Grillrost einsetzen und dann seitlich an den Stäben des Grillrostes einrasten lassen.
Standuntergestell montieren Bei Geräten mit Standuntergestell dieses wie in der
Abbildung gezeigt montieren: Die vier Standbeine von unten in den Rahmen
einsetzen und einrasten lassen. Den Ablagerost in den Aussparungen der Standbeine
einhaken. Den sicheren Stand des Untergestells prüfen. Den montierten Grill aufsetzen.
Gerät vorbereiten Das Gerät montieren, wie unter ,Grill montieren` und bei
Geräten mit Gestell unter ,Standuntergestell montieren` beschrieben. Wasser bis zur ,,Max”-Markierung in die Reflektorschale gießen (maximal 900 ml). Das Wasser darf nicht direkt auf das Heizelement oder den Fühler am Heizelement gegossen werden.
Tipp! Während des Grillens das in der Reflektorschale verdampfte Wasser rechtzeitig nachfüllen. Vorher den Netzstecker ziehen!
Den Netzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose stecken.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Grillen ,Standard` bis 320 °C Zum Grillen von Würstchen, Geflügel, Fisch, etc. Zum Nachgaren von Steaks. Die komplette Grillfläche wird beheizt. Den Drehregler auf die gewünschte Position zwischen
· min und stellen. Der Leuchtring leuchtet orange.
Das Gerät ca. 10 Minuten aufheizen lassen. Dann das Grillgut auf die Grillfläche auflegen.

Grillen ,Boostzone` 500 °C Zum Angrillen von Steaks. Die Boostzone liegt rechts; die linke Seite wird auf ca. 320 °C beheizt. Den Drehregler auf die Position BOOSTZONE stellen.
Der Leuchtring leuchtet rot. Das Gerät ca. 10 Minuten aufheizen lassen. Dann das
Grillgut auf die Boostzone auflegen. Zum Nachgaren die Temperatur geringer einstellen oder
das Grillgut auf die linke Seite der Grillfläche legen.
Nach dem Grillen Nach dem Grillen den Netzstecker ziehen und den Grill
abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege Den Grill nach jedem Gebrauch reinigen. Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und den
Grill abkühlen lassen. Keine Metallschwämme und scheuernden
Reinigungsmittel zur Reinigung verwenden. Den Windschutz und den Grillrost abnehmen und in
der Spülmaschine oder im Spülwasser reinigen, evtl. einweichen lassen. Den Heizkörper mit Anschlusskasten abnehmen. Er darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Den Heizkörper mit Anschlusskasten mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Die Reflektorschale abnehmen und in der Spülmaschine oder im Spülwasser reinigen, evtl. einweichen lassen. Die anderen Einzelteile mit einem feuchten Tuch abwischen. Anschließend abtrocknen.
Tipp! Zur leichteren Reinigung von Windschutz, Grillrost und Reflektorschale kann Backpulver verwendet werden. Dazu aus Wasser und Backpulver eine Paste herstellen, die verschmutzen Stellen damit einreiben und einige Zeit einwirken lassen. Mit einer weichen Bürste/Schwamm nacharbeiten und gründlich abspülen.
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt ,,Service Center / Ersatzteil-Shop” bestellt werden.
Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.

6

GB

Table-top grill / Stand grill
Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Familiarisation 1. Rotary control with light-ring 2. Power cord with plug 3. Frame for base stand 4. Support legs 5. Storage rack 6. Grill housing 7. Reflector tray 8. Heating element with junction box 9. Grill rack 10. Wind-guard
Important safety instructions
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations.
The appliance is also designed for outdoor use, and must therefore be operated with an additional earthleakage circuit-breaker with a rated tripping current not exceeding 30mA.
Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
The power cord should be regularly examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used.
In order to avoid hazards, and to comply with safety requirements, repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please contact our customer service department by phone or email

(see appendix).

Caution: This symbol

indicates that the wind-guard,

grill rack and heating element may

become very hot during operation –

there is a danger of burns.

Before cleaning the grill, ensure it is

disconnected from the power supply

and has completely cooled down.

To avoid the risk of electric shock,

the heating element with sensor and

power cord must not be immersed in

liquid or even allowed to come into

contact with it.

Clean the grill rack, reflector tray and

wind-guard with hot soapy water,

or in a dish-washer. For detailed

information on cleaning the appliance,

please refer to the section Cleaning

and care.

The appliance is not intended to be

operated by means of an external

timer or separate remote-control

system.

Warning! Do not, under any

circumstances, use charcoal or any

other solid or liquid fuel to operate the

grill.

Caution: Do not cover the grill rack

with aluminium foil, barbecue dishes

or other items, as the resulting build-

up of heat could seriously damage the

grill.

A maximum of 900 ml of water may be

poured into the reflector tray.

This appliance is intended for

domestic or similar applications, such

as

7

– by staff members in shops, offices and other similar working environments, – in agricultural working environments, – by customers in hotels, motels etc. and similar establishments, – in bed-and breakfast type environments. This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. Children must not be permitted to play with the appliance. Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age. The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials well away from children ­ these are a potential source of danger, e.g. of
suffocation. Before the appliance is used, the main body as well as
any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, it must no longer be
used: even invisible damage may have adverse effects
on the operational safety of the appliance. During operation, the grill must be placed on a level,
heat-resistant surface, impervious to splashes and
stains. When grilling food with a high fat or moisture
content, splashes are not always avoidable. Do not position the grill next to a wall or corner, and
ensure that no inflammable materials are stored near it.

Remember that food with a high fat or moisture content may tend to ignite; therefore always fill the reflector tray with water before use. Do not connect the grill to mains power until the trey has been filled with water. The water helps to cool down the reflector tray, reduces the build-up of smoke, and also facilitates
cleaning.
Keep monitoring the water level. Water should be added
in good time, while ensuring that it does not come into
contact with the heating element. Caution: Disconnect the grill from the mains before adding water.
Before the grill is used, always check that the heating element is correctly fitted in the housing and reflector tray.
The grill must be supervised at all times during operation.
Keep in mind that the heating elements and grill rack become very hot during operation. Even after the
heating elements are switched off, they must not be
touched until they have sufficiently cooled down – there is otherwise a severe danger of burns. Do not allow the power cord to touch any hot parts of the appliance.
Always remove the plug from the wall socket – before filling with water, – after use,
– in case of any malfunction, and
– during cleaning. The use of an extension cord or reel causes a loss of
power, possibly combined with a subsequent heat build-
up in the cable. It is therefore necessary to unwind the
cable completely before use. Make sure that the cord
is approved for outdoor use and for the power specified (see rating label).
Never move the barbecue while it is in operation. Remove water after use. Caution! Always make sure that the barbecue has
cooled down completely before it is moved, cleaned,
covered or stored.
Caution! Whenever the barbecue is not in use, the heating element with the connection box must be
removed from the barbecue and stored in a dry
space indoors. The other parts of the barbecue must not be stored
outdoors or in an open area where they could be
affected by the weather.
No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied
with.
This product complies with all binding CE labelling directives.

8

Before using for the first time Remove any packaging materials and stickers from the
appliance. Clean the grill rack, reflector tray and wind-guard with
warm soapy water; wipe thoroughly dry afterwards. Assemble the appliance as described in Preparing the
unit. Let the grill heat up for approximately 10 minutes at
maximum power without any food (see `Boost-zone’ grilling). This will remove the smell typically encountered when first switching on a grill. A little smoke may be emitted; for that reason, adequate ventilation should be ensured by opening windows or balcony doors; an extractor hood is also suitable.
Grill assembly Assemble the grill as shown in the diagrams:
Place the reflector tray into the grill housing. Fit the heating element with junction box into the
reflector tray. The appliance is equipped with a safety switch. The unit can be operated only with the junction box properly installed. Fit the grill rack so that the studs on the rack fit into the corresponding openings in the reflector tray. Fit the wind-guard elements first at the rear into the recesses on the grill rack, and then secure them on the grill rack frame.
Base stand assembly For grill models with base stand, assemble the stand as
shown in the diagram: Fit the four legs into the frame; ensure they are
locked. Fit the storage rack into the corresponding recesses
in the legs. Ensure that the stand is stable. Place the assembled grill on top.
Preparing the unit Assemble the appliance as described in Grill assembly.
For grill models with base stand, refer to Base stand assembly. Fill the reflector tray with water to the Max marking (max 900 ml). Do not pour water on the heating element or its sensor.
Hint! During grilling, the water in the reflector tray should be replenished in good time. Caution: Always disconnect the appliance from the mains before re-filling.
Connect the appliance to the mains. The unit is ready for use.
Grilling `Standard’ up to 320 °C To grill sausages, poultry, fish etc. For finishing or keeping warm steaks. The entire grill surface is heated.

Set the rotary control to the select the desired position
· between min und . The light ring shows steady
orange. Let the appliance heat up for around 10 minutes, and
then place the food on the grill surface.
Grilling `Boostzone’ 500 °C For searing or light grilling of steaks. The boost-zone is located to the right; the left side is heated to approx. 320 °C. Turn the rotary control to BOOSTZONE. The light ring
shows steady red. Let the appliance heat up for around 10 minutes, and
then place the food on the boost-zone. For subsequent cooking, lower the temperature or shift
the food to the left on the grill surface.
After grilling Always disconnect the unit from the mains and allow it to
cool down after grilling.
Cleaning and care Ensure that the grill is thoroughly cleaned after use. Before cleaning the grill, ensure it is disconnected from
the power supply and has completely cooled down. Do not use metallic pads or abrasive cleaning agents. Remove the wind-guard and grill rack and clean them
in a dish-washer or with warm soapy water. To remove persistent food residues, they can be left soaking for a while. Remove the heating element with the junction box. To avoid the risk of electric shock, do not clean the heating element with water and do not immerse it in water. The junction box may be wiped with a slightly damp lint-free cloth. Take off the reflector tray and clean it in a dish-washer or with warm soapy water. To remove persistent food residues, it can be left soaking for a while. All other parts can be cleaned with a cloth soaked in soapy water, and should be wiped completely dry afterwards.
Hint! To help clean the wind-guard, grill rack and reflector tray, baking powder may be used. Mix a paste from water and baking powder, rub the paste onto the affected areas and let it take effect for a while. Clean with a soft brush/ sponge and rinse thoroughly afterwards.
Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.

9

FR

Barbecue-gril de table / Barbecue-gril sur pieds
Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Commande rotative avec anneau lumineux 2. Cordon d’alimentation avec fiche 3. Cadre pour piètement 4. Pieds-support 5. Tablette de rangement 6. Boîtier du gril 7. Bac à réserve d’eau 8. Résistance avec boîte de dérivation 9. Grille 10. Pare-vent
Importantes consignes de sécurité
L’appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur.
L’appareil est également conçu pour un usage extérieur et doit donc être utilisé avec un disjoncteur différentiel supplémentaire à courant de déclenchement nominal ne dépassant pas 30 mA.
Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique.
Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Afin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester en conformité avec les exigences de sécurité, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Pour toute réparation, veuillez
10

contacter notre Service Clientèle par

téléphone ou courriel (voir appendice).

Attention : Ce symbole

indique que le pare-vent, la

grille ainsi que la résistance peuvent

devenir très chaud quand le gril est en

fonction ­ il y a un risque de

brûlures.

Retirer d’abord la fiche de la prise

et laisser refroidir le gril avant de le

nettoyer.

Pour éviter tout risque d’électrocution,

la résistance avec son capteur et

son cordon d’alimentation ne doit ni

être immergée dans des liquides ni

même être mise en contact avec des

liquides.

Nettoyer la grille, le bac à réserve

d’eau et le pare-vent avec de l’eau

chaude et un détergent doux ou au

lave-vaisselle. Pour des informations

détaillées concernant le nettoyage

de l’appareil, veuillez vous référer au

paragraphe Entretien et nettoyage.

L’appareil n’est pas destiné à être

utilisé avec un programmateur externe

ou une télécommande indépendante.

Attention ! N’utilisez, en aucun cas,

du charbon de bois ou tout autre

combustible solide ou liquide pour

faire fonctionner le gril.

Attention : Ne couvrez pas la grille

avec des feuilles d’aluminium, des

plats à barbecue ou autres articles

car l’accumulation de chaleur qui

en résulterait pourrait endommager

sérieusement le gril.

900 ml d’eau au maximum peuvent

être versés dans le bac à réserve d’eau. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que – par des employés de magasins, de bureaux et d’autres environnements professionnels similaires, – dans des organisations agricoles, – par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires, – et dans des maisons d’hôtes. Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans. L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation. Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez que tous les
accessoires fournis sont en parfait état. Ne l’utilisez
pas s’il est tombé sur une surface dure : en effet,
des dégâts invisibles peuvent avoir des incidences
fâcheuses sur son bon fonctionnement. Utilisez le gril exclusivement sur une surface résistante
à la chaleur et aux éclaboussures. Celles-ci ne sont pas

toujours évitables lors de la cuisson d’aliments à forte teneur en graisse ou en eau. N’installez pas le gril près d’un mur ou dans un coin et assurez-vous qu’il n’y a aucun matériau inflammable à proximité. N’oubliez pas que les aliments à forte teneur en graisse ou en eau peuvent prendre feu ; de ce fait, remplissez toujours le bac à réserve d’eau avant l’utilisation. Ne branchez pas le gril sur le secteur avant d’avoir rempli le bac. L’eau aide à refroidir le bac, diminue l’accumulation de fumée et facilite le nettoyage. Surveillez régulièrement le niveau d’eau. Ajoutez de l’eau en temps voulu en vous assurant qu’elle n’entre pas en contact avec la résistance. Attention : Débranchez le gril de la prise murale avant d’ajouter de l’eau. Avant d’utiliser le gril, vérifiez que la résistance s’adapte correctement au bac à réserve d’eau et au boîtier. Ne laissez à aucun moment le gril fonctionner sans surveillance. N’oubliez en aucun cas que la résistance et la grille deviennent très chaudes quand le gril est en fonction. Ne touchez pas à la résistance, même éteinte, avant de lui avoir laissé suffisamment de temps pour refroidir ­ risques de brûlures graves. Assurez-vous que le cordon ne touche aucune partie chaude de l’appareil. Retirer la fiche de la prise : – avant de remplir d’eau le bac du gril, – après chaque utilisation, – en cas d’éventuelles perturbations pendant
l’emploi, – avant chaque nettoyage. L’utilisation d’une rallonge ou d’un enrouleur entraîne une perte de puissance qui peut aussi faire chauffer le câble. Il est donc nécessaire de dérouler complètement le câble avant utilisation. Assurez-vous que le câble est homologué pour une utilisation en extérieur et pour la puissance spécifiée (voir la fiche signalétique). Ne déplacez jamais le gril lorsqu’il est en marche. Versez l’eau après utilisation. Attention ! Laissez toujours le gril refroidir complètement avant de le déplacer, de le nettoyer, de le couvrir ou de le ranger. Attention ! Lorsque le gril n’est pas utilisé, l’élément chauffant et la boîte de dérivation du gril doivent être retirés et rangés dans un endroit sec. Les autres pièces du gril ne peuvent pas être conservées à l’air libre ou dans un endroit ouvert, où elles peuvent être endommagées par les intempéries. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts dus à une utilisation erronée ou au non-respect des consignes de sécurité de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
11

Avant d’utiliser le gril pour la première fois Eliminez tous les matériaux d’emballage et autocollants
de l’appareil. Nettoyez la grille, le bac à réserve d’eau et le pare-vent
avec de l’eau savonneuse chaude ; essuyez ensuite soigneusement. Assemblez l’appareil tel que décrit dans Préparation de l’appareil. Faites chauffer le gril à puissance maximale pendant environ 10 minutes sans aliments (voir Grillades « Boost-zone »). Ceci aura pour effet d’éliminer l’odeur caractéristique accompagnant la mise en circuit initiale de tout gril. Une légère fumée risque de se dégager ; pour cette raison, assurez-vous que la ventilation est adéquate en ouvrant les fenêtres et les porte-fenêtres; une hotte aspirante est également appropriée.
Assemblage du gril Assemblez le gril comme indiqué sur les schémas :
Placez le bac à réserve d’eau dans le boîtier du gril. Installez la résistance avec boîte de dérivation sur
le bac à réserve d’eau. L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité. Il ne peut être utilisé que si la boîte de dérivation est correctement installée. Positionnez la grille pour que ses petites tiges se placent dans les ouvertures correspondantes du bac à réserve d’eau. Installez les éléments du pare-vent en commençant par les évidements de la grille à l’arrière, puis bloquezles sur le cadre de la grille.
Assemblage du piètement Pour les modèles de gril sur pieds, assemblez le
piètement comme indiqué sur le schéma : Placez les quatre pieds dans le cadre, assurez-vous
de les bloquer. Installez la tablette de rangement dans les logements
correspondants dans les pieds. Assurez-vous que le piètement est stable. Placez le gril assemblé au-dessus.
Préparation de l’appareil Assemblez l’appareil tel que décrit dans Assemblage du
gril. Pour les modèles de grils sur pieds, référez-vous à Assemblage du piètement. Remplissez le bac à réserve d’eau avec de l’eau jusqu’au repère Max (900 ml maxi). Ne pas verser d’eau sur la résistance ou son capteur.
Conseil ! Pendant la cuisson, veillez à toujours remplir d’eau le bac en temps utile. Attention : Débranchez toujours l’appareil du secteur avant de le remplir à nouveau.
Branchez l’appareil sur le secteur. L’appareil est prêt à l’emploi.

Grillades « Standard » jusqu’à 320 °C Pour faire griller des saucisses, de la volaille, du poisson, etc. Pour finir la cuisson des steaks ou les maintenir au chaud. Toute la surface du gril est chauffée. Réglez la commande rotative sur la position désirée
· entre min et . L’anneau lumineux est allumé en
orange. Laissez chauffer l’appareil pendant environ 10 minutes
avant de placer les aliments sur la surface du gril.
Grillades « Boost-zone » 500 °C Pour saisir ou faire légèrement griller des steaks. La Boost-zone se situe sur la droite, le côté gauche est chauffé à 320 °C environ. Réglez la commande rotative sur BOOSTZONE.
L’anneau lumineux est allumé en rouge. Laissez chauffer l’appareil pendant environ 10 minutes
avant de placer les aliments sur la Boost-zone. Pour la suite de la cuisson, baissez la température ou
déplacez les aliments sur la gauche de la surface du gril.
Après la cuisson Après la cuisson, toujours débrancher l’appareil du
secteur et le laisser refroidir.
Entretien et nettoyage Nettoyez soigneusement le gril après l’usage. Avant de nettoyer le gril, assurez-vous qu’il est
débranché du secteur et qu’il est complètement refroidi. N’utilisez pas de tampons métalliques ni de produits
abrasifs. Retirez le pare-vent et la grille et nettoyez-les au lave-
vaisselle ou avec de l’eau chaude et un détergent doux. Pour retirer des résidus résistants, vous pouvez les faire tremper pendant un moment. Retirez la résistance avec boîte de dérivation. Pour éviter tout risque de chocs électriques, ne nettoyez pas la résistance à l’eau et ne l’immergez pas dans l’eau. La boîte de dérivation peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon doux légèrement humidifié. Retirez le bac à réserve d’eau et nettoyez-le au lavevaisselle ou avec de l’eau chaude et un détergent doux. Pour retirer des résidus résistants, vous pouvez le faire tremper pendant un moment. Vous pouvez nettoyer toutes les autres parties avec un chiffon mouillé d’eau savonneuse. Essuyez-les soigneusement après les avoir nettoyées.
Conseil ! Pour nettoyer plus facilement le pare-vent, la grille et le bac à réserve d’eau, vous pouvez utiliser du bicarbonate. Mélangez-le à de l’eau pour former une pâte, frottez cette pâte sur les parties concernées et laissez agir un moment. Nettoyez avec une brosse souple ou une éponge puis rincez abondamment.

12

Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
13

NL

Tafelgrill / Staande grill
Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Beschrijving 1. Draaiknop met lichtring 2. Snoer met stekker 3. Frame voor voetstuk 4. Steunpoten 5. Opbergrek 6. Grillbehuizing 7. Reflector bak 8. Verwarmingselement met aansluitdoos 9. Grillrek 10. Windscherm
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op een geaard stopcontact die volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
Het apparaat is ook ontworpen voor buitenshuis gebruik, en moet daarom gebruikt worden met een extra aardlekschakelaar die een uitschakelstroom heeft van maximaal 30 mA.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Om risico te voorkomen, en te voldoen aan de veiligheidseisen, mogen reparaties aan dit elektrische apparaat of het netsnoer slechts
14

uitgevoerd worden door onze

klantenservice. Voor reparatie, graag

contact opnemen met onze afdeling

klantenservice via telefoon of email

(zie aanhangsel).

Voorzichtig: Dit symbool

geeft aan dat het

windscherm, het grillrek en het

verwarmingselement tijdens het

gebruik zeer heet kunnen worden ­ er

bestaat verbrandingsgevaar.

Voordat de grill wordt gereinigd

moet ervoor worden gezorgd dat de

stroomtoevoer ontkoppeld en de grill

helemaal afgekoeld is.

Om eventueel een elektrische

schok te voorkomen mag het

verwarmingselement met sensor

en netsnoer niet in vloeistof

ondergedompeld worden of er zelfs

mee in contact komen.

Reinig het grillrek, de reflectorbak en

het windscherm in een warm sopje

of in de vaatwasser. Voor uitvoerige

informatie over het schoonmaken van

het apparaat, raadpleeg de sectie

Onderhoud en schoonmaken.

Dit apparaat is niet geschikt voor

gebruik met een externe tijdklok of

een apart afstandsbedieningssysteem.

Waarschuwing! Onder geen enkele

omstandigheid houtskool of andere

vaste brandstof of vloeibare brandstof

gebruiken.

Let wel: Het grillrek, barbecueschotels

en andere items niet met

aluminiumfolie bedekken, dit kan

een opbouw van hitte tot gevolg

hebben hetgeen de grill ernstig kan beschadigen. Er mag maximaal 900 ml water in de reflectorbak gegoten worden. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals – door personeel in winkels, kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen, – in agrarische instellingen, – door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, – in bed-and-breakfast-gasthuizen. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaanheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn. Het apparaat en het snoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar.

Waarschuwing: Houd kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking. Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel
de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt
aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag
het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat. Tijdens gebruik moet de grill altijd op een
hittebestendige ondergrond geplaatst zijn die tevens
bestand is tegen spetteren en vlekken. Wanneer men
voedsel grilt met een hoog vetgehalte kan spetteren niet
altijd voorkomen worden. De grill niet bij een muur of in een hoek plaatsen, en
zorg ervoor dat in de buurt ervan geen ontvlambare
materialen worden opgeslagen. Vergeet niet dat voedsel met een hoog vet- of
vochtgehalte de neiging heeft om te ontbranden; vul daarom vóór het gebruik altijd de reflectorbak met water. De grill niet eerder op het netstroom aansluiten tot de reflectorbak met water is gevuld. Het water helpt bij het afkoelen van de bak, vermindert de opbouw van rook, en vergemakkelijkt het
schoonmaken.
Het waterniveau in de gaten blijven houden. Water
moet bijtijds worden bijgevuld, hierbij moet er echter
goed op worden gelet dat het water niet met het verwarmingselement in aanraking komt. Voorzichtig: de grill eerst van de netspanning loskoppelen voordat er
water toegevoegd wordt. Voordat de grill in gebruik wordt genomen altijd
controleren of het verwarmingselement correct in de reflectorbak en de huizing is aangebracht. De grill moet tijdens het gebruik steeds onder toezicht blijven. Houd er altijd rekening mee dat de verwarmingselementen en het grillrek tijdens gebruik erg heet worden. Zelfs nadat de verwarmingselementen
uitgeschakeld zijn, mogen ze niet worden aangeraakt totdat ze voldoende afgekoeld zijn. – er bestaat gevaar voor het oplopen van ernstige brandwonden. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met hete delen van het apparaat. Haal de stekker uit het stopcontact – voordat men de reflectorbak met water vult, – na ieder gebruik, – in geval van storing, – voor het schoonmaken. Het gebruik van een verlengsnoer of snoerhaspel veroorzaakt verlies van vermogen, mogelijk
gecombineerd met een daaropvolgende warmte-opbouw
in het snoer. Het is daarom noodzakelijk dat vóór het
gebruik het snoer helemaal afgewikkeld wordt. Let erop
dat het snoer goedgekeurd is voor buitenshuis gebruik

15

en voor het gespecificeerd vermogen (zie typeplaatje met waarde). Verplaats de grill nooit terwijl deze in gebruik is. Verwijder het water na gebruik. Voorzichtig! Laat de grill altijd volledig afkoelen voordat u deze verplaatst, schoonmaakt, afdekt of opbergt. Voorzichtig! Als de grill niet wordt gebruik, moeten het verwarmingselement en de aansluitkast van de grill worden verwijderd en in een droge ruimte worden bewaard. De andere onderdelen van de grill mogen niet buiten worden opgeslagen of op open plaatsen waar ze kunnen worden beïnvloed door weersinvloeden. De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt wordt of wanneer de veiligheidsinstructies niet gevolgd worden. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt Alle verpakkingsmaterialen en stickers van het apparaat
verwijderen. Het grillrek, de reflectorbak en het windscherm met een
warm sopje schoonmaken; daarna goed afdrogen. Zet het apparaat in elkaar zoals beschreven wordt in
Apparaat gereedmaken voor gebruik. Laat de grill ongeveer 10 minuten op vol vermogen en
zonder etenswaren opwarmen (zie Grillen Boost-zone). Dit zal de geur verwijderen die normaal aanwezig is wanneer men de grill voor het eerst aanzet. Een kleine hoeveelheid rook kan afgegeven worden; men moet daarom zorgen voor voldoende ventilatie door ramen en deuren te openen; een afzuigkap is ook geschikt.
Montage van de grill Zet de grill in elkaar zoals getoond op de tekeningen:
Plaats de reflectorbak in de behuizing van de grill. Plaats het verwarmingselement met aansluitdoos
in de reflectorbak. Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar. Het apparaat kan alleen gebruikt worden als de aansluitdoos op de juiste wijze is geïnstalleerd. Plaats het grillrek zodanig dat de nokjes op het rek passen in de overeenkomstige openingen in de reflectorbak. Plaats de windscherm elementen eerst aan de achterkant in de uitsparingen van het grillrek, en zet ze dan vast op het frame van het grillrek.

Montage van het voetstuk De grillmodellen met voetstuk monteren zoals getoond
wordt in de tekening: Plaats de vier poten in het frame; zorg ervoor dat ze
vergrendeld zitten. Plaats het opbergrek in de overeenkomstige
verzonken plekken van de poten. Zorg ervoor dat het voetstuk stabiel is. Plaats de gemonteerde grill op de bovenkant.
Apparaat gereedmaken voor gebruik Monteer het apparaat zoals beschreven wordt in
Montage van de grill. Voor de grill modellen met een voetstuk, Montage van het voetstuk raadplegen. Vul de reflectorbak met water tot aan de Max markering (max. 900 ml). Giet het water niet over het verwarmingselement of zijn sensor.
Tip! Tijdens het grillen, moet het water in de reflectorbak op tijd bijgevuld worden. Let op: Het apparaat altijd van het lichtnet loskoppelen voordat hij weer bijgevuld wordt.
Sluit het apparaat aan op het lichtnet. Het apparaat is klaar voor gebruik.
Grillen `Standaard’ tot 320 °C Voor het grillen van grillworsten, gevogelte, vis enz. Voor het afwerken of warmhouden van steaks. Het hele grilloppervlak wordt verhit. Stel de draaiknop in op de gewenste stand tussen min
·en . De ring brandt continu oranje.
Laat het apparaat ongeveer 10 minuten opwarmen en plaats de etenswaren op het grilloppervlak.
Grillen `Boost-zone’ 500 °C Voor het aanbakken of licht grillen van steaks. De boost-zone zit aan de rechterkant; de linkerkant wordt verhit tot ca. 320 °C. Stel de draaiknop in op BOOST-ZONE. De ring brandt
continu rood. Laat het apparaat ongeveer 10 minuten opwarmen en
plaats de etenswaren op de boost-zone. Voor het daaropvolgend koken, de temperatuur verlagen
of de etenswaren naar links op het grilloppervlak verschuiven.
Na het grillen Het apparaat altijd loskoppelen van het lichtnet en laten
afkoelen na het grillen.

16

Onderhoud en schoonmaken Let erop dat de grill na gebruik grondig wordt gereinigd. Voordat de grill wordt gereinigd moet ervoor worden
gezorgd dat de stroomtoevoer ontkoppeld en de grill helemaal afgekoeld is. Gebruik geen metalen schuurpads en schurende reinigingsmiddelen. Verwijder het windscherm en het grillrek en maak ze schoon in de vaatwasser of in een warm sopje. Om hardnekkige voedselresten te verwijderen, het rek en scherm even laten weken. Het verwarmingselement met aansluitdoos verwijderen. Om elektrische schokken te voorkomen mag men nooit het verwarmingselement met water schoonmaken of het in water onderdompelen. De schakeldoos mag schoongeveegd worden met een vochtige pluisvrije doek. Verwijder de reflectorbak en maak deze schoon in de vaatwasser of met een warm sopje. Om hardnekkige voedselresten te verwijderen, het element even laten weken. Alle andere delen kunnen met een in water en zeep gedoopte doek worden gereinigd, en moeten daarna goed worden afgedroogd. Tip! Gebruik een beetje bakpoeder voor het reinigen van het windscherm, het grillrek en de reflectorbak. Maak een papje van water en bakpoeder, wrijf dit over de desbetreffende onderdelen en laat het even intrekken. Maak de onderdelen vervolgens schoon met een zachte borstel/spons. Tot slot, goed afspoelen.
Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
17

ES

Barbacoa de sobremesa / Barbacoa con soporte
Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Elementos componentes 1. Control giratorio con aro luminoso 2. Cable eléctrico, con enchufe 3. Estructura para el soporte de la base 4. Patas de soporte 5. Estante 6. Carcasa de la barbacoa 7. Bandeja reflectora 8. Elemento calefactor con caja de conexiones 9. Rejilla 10. Pantalla de protección contra el viento
Importantes instrucciones sobre seguridad
El aparato se debe conectar a una toma de corriente con conexión a tierra y que cumpla la normativa aplicable.
El aparato también ha sido diseñado para el uso al aire libre, y por este motivo se debe utilizar con un disyuntor adicional con conexión a tierra para una corriente de desconexión de régimen que no exceda los 30mA.
Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
El cable eléctrico debería examinarse con regularidad para detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que está dañado, no debe utilizar el aparato.
Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las normas de seguridad, la reparación del aparato eléctrico o del cable de alimentación deben ser

realizadas por técnicos cualificados.

En caso de reparación, debe ponerse

en contacto con el departamento de

atención al cliente por teléfono o email

(consulte el apéndice).

Precaución: Este símbolo

indica que la pantalla de

protección contra el viento, la rejilla y

el elemento calefactor pueden llegar a

estar muy calientes durante su

funcionamiento ­ existe el riesgo de

sufrir quemaduras.

Antes de limpiar la barbacoa,

asegúrese de que está desconectado

del suministro eléctrico y se ha

enfriado por completo.

Para evitar el riesgo de una descarga

eléctrica, el elemento calefactor con

sensor y cable eléctrico no se debe

sumergir en líquidos y ni siquiera debe

estar en contacto con líquidos.

Limpie la rejilla, la bandeja reflectora y

pantalla de protección contra el viento

con agua templada y jabón o en el

lavavajillas. Para tener información

detallada sobre la limpieza del

aparato, consulte la sección Limpieza

y mantenimiento.

El aparato no debe ser utilizado con

un temporizador externo ni un sistema

de mando a distancia.

¡Advertencia! Nunca, bajo ninguna

circunstancia, utilice carbón ni ningún

otro combustible sólido o líquido para

que funcione la barbacoa.

Cuidado: No cubra la rejilla de la

barbacoa con papel de aluminio,

platos de asado u otros artículos,

18

porque la acumulación de calor resultante podría dañar gravemente la barbacoa. Se puede añadir hasta un máximo de 900 ml de agua en la bandeja reflectora. Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo – para ser utilizado por el personal de una tienda, oficina, u otros entornos similares, – en empresas agrícolas, – por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y establecimientos similares, – en casas rurales. Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. Los niños no deben jugar con el aparato. No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años. El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.

Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso,
existe el peligro de asfixia. Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que
tanto la unidad principal como cualquier accesorio no
están defectuosos. En caso de que el aparato caiga
sobre una superficie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el
uso del aparato.
Durante el funcionamiento, la barbacoa debe ser colocada sobre una superficie termorresistente, insensible a salpicaduras y manchas. Cuando se
cocinan alimentos con un contenido alto de grasa o
humedad, no se puede siempre evitar las salpicaduras.
No coloque la barbacoa junto a una pared ni esquina, y compruebe que no se guarda ningún material inflamable junto a la barbacoa.
Recuerde que los alimentos con alto contenido de grasa o humedad tienen tendencia a prenderse fuego;
por este motivo siempre debe llenar la bandeja
reflectora con agua, antes de su utilización. No conecte la barbacoa al suministro eléctrico hasta
haber llenado la bandeja con agua. El agua ayuda a enfriar la bandeja reflectora, reduce la cantidad de humo producido, y también facilita la limpieza.
Asegúrese de controlar el nivel del agua. El agua debe
añadirse con antelación, asegurándose de que no entra
en contacto con el elemento calefactor. Precaución: Antes de añadir agua, desconecte la barbacoa de la
toma de corriente.
Antes de utilizar la barbacoa, asegúrese siempre de que el elemento calefactor está correctamente
instalado en la bandeja reflectora y la carcasa. La barbacoa debe estar bajo supervisión en todo
momento durante su funcionamiento. Recuerde que los elementos calefactores y la rejilla
llegan a estar muy calientes durante el funcionamiento.
Incluso después de apagar los elementos calefactores,
no se deben tocar hasta que se hayan enfriado
suficientemente ­ en caso contrario podría sufrir graves quemaduras. No deje que el cable de alimentación entre en contacto con ninguna parte del aparato que esté caliente.
Desenchufe siempre el aparato de la toma de la pared
– antes de llenar de agua la bandeja reflectora, – después de usarlo;
– en caso de alguna avería;
– antes de limpiar el aparato. El uso de un cable alargador extendido o en bobina
produce una pérdida de potencia en el suministro, junto
con el posterior calentamiento del cable. Por ello, es
necesario desenrollar el cable por completo antes de
usarlo. Asegúrese de que el cable es adecuado para su
uso al aire libre y para la potencia indicada (consultar la
placa de características).

19

No mueva la barbacoa mientras está funcionando. Vacíe el agua restante después de su utilización. ¡Precaución! Antes de trasladar, limpiar o guardar
la barbacoa, asegúrese de que se haya enfriado completamente. ¡Precaución! Cuando no utilice la barbacoa, retire el elemento calefactor con caja de conexiones del aparato y guárdelo en un lugar seco y protegido. Asegúrese de que las otras partes de la barbacoa no se guardan en el exterior, ni en otro lugar donde estén expuestas a temperaturas extremas o elevada humedad. No se acepta la responsabilidad si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Antes de su utilización por vez primera Retire todos los materiales de embalaje y adhesivos del
aparato. Limpie la rejilla de la barbacoa, la bandeja reflectora
y la pantalla de protección contra el viento con agua templada y jabón; después seque estas piezas por completo con un paño. Monte el aparato siguiendo las indicaciones del apartado Preparación del aparato. Espere a que la barbacoa se caliente durante aproximadamente 10 minutos a potencia máxima sin alimentos (consultar Zona Boost de la barbacoa). Esto quitará el olor típico que emite cuando se enciende por primera vez. Puede salir un poco de humo; por este motivo, se debe asegurar una ventilación adecuada abriendo las ventanas o el balcón; es recomendable utilizar un extractor de humo.
Montaje de la barbacoa Monte la barbacoa tal y como se indica en los
diagramas: Coloque la bandeja reflectora en la carcasa de la
barbacoa. Instale el elemento calefactor con la caja de
conexiones en la bandeja reflectora. El aparato cuenta con un interruptor de seguridad. El aparato solo puede funcionar con la caja de conexiones correctamente instalada. Instale la rejilla de modo que los topes de la rejilla encajen en los orificios correspondientes de la bandeja reflectora. Instale las piezas de protección contra el viento primero en la parte posterior introduciéndolas en los orificios de las rejillas, después fíjelas en la estructura de la rejilla.

Montaje del soporte de la base Para los modelos de barbacoa con soporte de la base,
monte el soporte tal y como se indica en el diagrama: Coloque las cuatro patas en la estructura;
comprobando que están acopladas. Instale el estante en los huecos correspondientes de
las patas. Compruebe que el soporte está estable. Coloque encima la barbacoa montada.
Preparación del aparato Monte el aparato siguiendo las indicaciones del
apartado Montaje de la barbacoa. Para modelos de barbacoa con soporte de la base, consulte Montaje del soporte de la base. Llene la bandeja reflectora con agua hasta la marca Max (máx. 900 ml). No añada agua en el elemento calefactor o su sensor.
¡Consejo! Durante el uso de la barbacoa, se debe rellenar el agua de la bandeja reflectora con antelación. Cuidado: Antes de añadir agua, desconecte el aparato de la red eléctrica.
Conecte el aparato a la red eléctrica. El aparato está listo para su uso.
Asado `Estándar’ hasta 320 °C Para asar salchichas, aves, pescado, etc. Para acabar unos filetes o mantenerlos calientes. Se calienta toda la superficie de la barbacoa. Ajuste el control giratorio para seleccionar la posición
· deseada entre min y . El aro luminoso estará fijo en
naranja. Espere a que el aparato se caliente durante unos 10
minutos, y a continuación coloque los alimentos sobre la superficie de la barbacoa.
`Zona Boost’ de la Barbacoa 500 °C Para marcar o asar ligeramente filetes. La zona Boost está situada a la derecha el lado izquierdo se calienta a aprox. 320 °C. Gire el control giratorio hasta BOOSTZONE. El aro
luminoso estará fijo en rojo. Espere a que el aparato se caliente durante unos 10
minutos, y a continuación coloque los alimentos en la zona Boost. Para seguir cocinando, disminuya la temperatura o mueva los alimentos hacia el lado izquierdo de la superficie de la barbacoa.
Después de asar los alimentos Después de asar, desconecte siempre el aparato de la
toma de corriente y espere a que se enfríe.

20

Limpieza y mantenimiento Asegúrese de limpiar correctamente la barbacoa
después de su utilización. Antes de limpiar la barbacoa, asegúrese de que está
desconectado del suministro eléctrico y se ha enfriado por completo. No utilice estropajos metálicos ni productos limpiadores abrasivos. Retire la pantalla de protección contra el viento y la rejilla y límpielas en el lavavajillas o con agua templada y detergente. Para eliminar los restos de alimentos, se puede dejar a remojo durante un tiempo. Retire el elemento calefactor con caja de conexiones. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no limpie el elemento calefactor con agua y no lo sumerja en agua. La caja de conexiones se puede limpiar con un paño sin pelusa ligeramente humedecido. Extraiga la bandeja reflectora y límpiela en el lavavajillas o con agua templada y detergente. Para eliminar los restos más difíciles de alimentos, se puede dejar en remojo durante un tiempo. Las otras partes se pueden limpiar con un paño humedecido en agua y jabón, y secarse por completo después.
¡Consejo! Para facilitar la limpieza de la pantalla de protección contra el viento, la rejilla y la bandeja reflectora, se puede utilizar bicarbonato sódico. Prepare una pasta con agua y bicarbonato sódico, frote la pasta sobre las zonas afectadas y déjelo actuar durante un rato. Límpielo con un cepillo/esponja suave y después enjuáguelo con abundante agua.
Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La
eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
21

IT

Grill da tavolo / Grill da terra
Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Descrizione 1. Manopola di comando con anello luminoso 2. Cavo di alimentazione con spina 3. Telaio per la base da terra 4. Piedi di supporto 5. Ripiano di appoggio 6. Alloggiamento del grill 7. Braciere riflettente 8. Elemento riscaldante con scatola di collegamento
elettrico 9. Griglia 10. Pannello paravento
Importanti norme di sicurezza
L’apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente con messa a terra, conforme alle normative di sicurezza.
L’apparecchio è studiato anche per il funzionamento in esterno, e quindi deve essere dotato di un interruttore aggiuntivo con dispersione a terra, con corrente di intervento non superiore a 30mA.
Assicuratevi che la tensione dell’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. Nell’eventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato.
Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di sicurezza, le riparazioni a questo apparecchio

elettrico o al cavo di alimentazione

devono essere effettuate dal nostro

servizio di assistenza tecnica. Se si

rendesse necessaria una riparazione,

vi preghiamo di contattare il nostro

servizio clienti per telefono o per email

(ved. in appendice).

Avvertenza: Questo simbolo

indica che il pannello

paravento, la griglia e l’elemento

riscaldante diventano molto caldi

durante il funzionamento ­ esiste il

rischio di riportare ustioni.

Prima di procedere alla pulizia del grill,

verificate che la spina sia disinserita

dalla rete elettrica e che l’apparecchio

si sia raffreddato completamente.

Per evitare rischi di scosse elettriche,

l’elemento riscaldante con sensore e

il cavo di alimentazione non devono

essere immersi in liquidi e non devono

nemmeno trovarsi mai a contatto con

sostanze liquidi.

Lavate la griglia, il braciere riflettente

e il pannello paravento con acqua

calda e detersivo o in lavastoviglie.

Per informazioni più dettagliate su

come pulire l’apparecchio, consultate

la sezione Manutenzione e pulizia.

L’apparecchio non è previsto per

l’utilizzo con un timer esterno o con

un sistema separato di comando a

distanza.

Avvertenza! Per il funzionamento

del grill, non usate mai, in nessuna

circostanza, carbonella o altro

combustibile solido o liquido.

Avvertenza: Non coprite la griglia

22

con fogli d’alluminio, piatti di portata o altri oggetti, l’accumulo di calore che ne risulterebbe potrebbe danneggiare seriamente il grill. Nel braciere riflettente deve essere versata una quantità massima di acqua di 900 ml. Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio – dal personale di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro simili, – in aziende agricole, – da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, – da clienti di pensioni “bed-andbreakfast” (letto & colazione). Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta. Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio. Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età. L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti

sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
Prima di ogni utilizzo, controllate attentamente che l’apparecchio non presenti tracce di deterioramento.
Non usate l’apparecchio nel caso in cui abbia
incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze
negative sulla sicurezza nel funzionamento
dell’apparecchio.
Il grill va utilizzato esclusivamente su una superficie piana termoresistente, che sia anche impermeabile
agli schizzi e alle macchie, dato che non sempre è
possibile evitare schizzi durante la cottura di cibi ad alto
contenuto di grassi o d’acqua.
Non mettete il grill vicino ad una parete o in un angolo, e assicuratevi che tutt’intorno non ci siano materiali
infiammabili. Tenete sempre presente che i cibi ad alto contenuto di
grassi o liquidi possono prendere fuoco; per questo,
riempite di acqua il braciere riflettente prima dell’uso. Collegate il grill alla rete elettrica solo dopo aver riempito il braciere di acqua. L’acqua contribuisce al raffreddamento del braciere, ne facilita la
pulizia e riduce la formazione di fumo.
Controllate costantemente il livello di acqua. Aggiungete
l’acqua a tempo debito, ma fate attenzione a non
bagnare l’elemento riscaldante. Avvertenza: Scollegate il grill dall’alimentazione elettrica prima di aggiungere
acqua.
Prima di usare il grill, sistemate correttamente l’elemento riscaldante nel braciere riflettente e nell’alloggiamento.
Il grill deve restare sotto costante sorveglianza durante l’uso.
Tenete sempre presente che gli elementi riscaldanti e la griglia diventano molto caldi durante il funzionamento.
Anche dopo aver spento gli elementi riscaldanti, non
devono essere toccati fino a quando non si saranno raffreddati sufficientemente, altrimenti c’è un serio rischio di ustionarsi.
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con parti dell’apparecchio soggette a riscaldarsi.
Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro
– prima di riempire di acqua il braciere riflettente, – dopo l’uso,
– in caso di cattivo funzionamento,
– prima di pulire l’apparecchio. L’uso di cavi di prolunga ad avvolgimento causano
una perdita di potenza, a cui si può aggiungere un
conseguente accumulo di calore all’interno del cavo.
È quindi necessario svolgere completamente il cavo

23

prima dell’uso. Accertatevi che il cavo sia omologato per l’uso in esterni e adatto per la potenza specifica dell’apparecchio (riportata sulla targhetta portadati). Non spostare mai la griglia mentre è in uso. Rimuovere l’acqua dopo l’uso. Avvertenza! Lasciare sempre raffreddare completamente la griglia prima di spostarla, pulirla, coprirla o riporla. Avvertenza! Quando la griglia non è in uso, l’elemento riscaldante e la scatola dei collegamenti devono essere rimossi dalla griglia e conservati in un luogo asciutto. Le altre parti della griglia non devono essere conservate all’aperto o in luoghi aperti dove potrebbero essere influenzate dalle intemperie. Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo o dalla non conformità alle istruzioni. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Primo utilizzo Eliminate completamente il materiale e gli adesivi di
imballaggio dall’apparecchio. Lavate la griglia, il braciere riflettente e il pannello
paravento con dell’acqua calda e sapone e dopo asciugate tutto accuratamente. Montate l’apparecchio seguendo quanto descritto in Preparazione dell’apparecchio. Lasciate riscaldare il grill per circa 10 minuti alla potenza massima senza aggiungere alimenti (consultate la sezione Grigliatura sulla zona “Boost”). Ciò eliminerà l’odore caratteristico esalato al momento del primo utilizzo di ogni griglia; è bene quindi assicurare una buona aerazione lasciando aperte porte e finestre; è adatta anche una cappa di aspirazione.
Montaggio del grill Montate il grill come mostrato nei diagrammi:
Inserite il braciere riflettente sull’alloggiamento del grill. Inserite l’elemento riscaldante con la scatola del
collegamento elettrico sul braciere riflettente. L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza che consente il funzionamento dell’apparecchio solo se la scatola di collegamento elettrico è stata installata correttamente. Posizionate la griglia in modo che le protuberanze della griglia si inseriscano nelle aperture corrispondenti del braciere riflettente. Inserite prima gli elementi del pannello paravento negli appositi recessi della griglia e poi assicurateli sul telaio della griglia.

Montaggio della base da terra Per i modelli di grill con base da terra, montate la base
come mostrato nel diagramma: Inserite i quattro piedi sul telaio e controllate che siano
ben bloccati. Inserite il ripiano di appoggio nei recessi
corrispondenti dei piedi. Controllate la stabilità dell’insieme. Posizionate sopra il grill già montato.
Preparazione dell’apparecchio Montate l’apparecchio secondo quanto descritto in
Montaggio del grill. Per i modelli con base da terra, consultate il paragrafo Montaggio della base da terra. Riempite il braciere riflettente di acqua sino al segno di massimo riportato Max (900 ml). Non fate cadere acqua sull’elemento riscaldante o sul sensore.
Consiglio pratico! Durante la grigliatura, bisognerà rabboccare l’acqua in tempo utile nel braciere riflettente. Avvertenza: Scollegate sempre l’apparecchio dall’alimentazione elettrica prima di rabboccare di acqua.
Collegate l’apparecchio all’alimentazione elettrica. L’apparecchio ora è pronto all’uso.
Grigliatura “Standard” sino a 320 °C Per grigliare salsicce, pollame, pesce ecc. Per completare la cottura o tenere in caldo le bistecche. L’intera superficie della griglia si riscalda. Impostate la manopola di comando in modo da
selezionare la posizione desiderata compresa tra min
·e . L’anello luminoso mostra una luce fissa di colore
arancione. Lasciate riscaldare l’apparecchio per circa 10 minuti e
poi sistemate gli alimenti sulla superficie di grigliatura.
Grigliatura sulla zona “Boost” a 500 °C Per scottare o grigliare in modo leggero le bistecche. La zona “Boost” è collocata sulla destra, il lato sinistro si riscalda fino a circa 320 °C. Ruotate la manopola di comando sulla posizione della
zona “Boost” (BOOSTZONE). L’anello luminoso mostra una luce fissa di colore rosso. Lasciate riscaldare l’apparecchio per circa 10 minuti e poi sistemate gli alimenti sulla zona “Boost. Per continuare la cottura, abbassate la temperatura o spostate gli alimenti sulla sinistra della superficie di grigliatura.
Dopo la grigliatura Scollegate sempre l’apparecchio dall’alimentazione
elettrica e lasciate che si raffreddi completamente dopo la grigliatura.

24

Manutenzione e pulizia Dopo l’uso assicuratevi che il grill sia perfettamente
pulito. Prima di procedere alla pulizia del grill, verificate
che la spina sia disinserita dalla rete elettrica e che l’apparecchio si sia raffreddato completamente. Non utilizzate pagliette metalliche o prodotti detergenti abrasivi. Togliete il pannello paravento e la griglia e lavateli in lavastoviglie o con acqua e detersivo per i piatti. Per rimuovere residui di alimenti persistenti, potete lasciare in ammollo per un po’ di tempo. Rimuovete l’elemento riscaldante con scatola di collegamento elettrico. Per evitare rischi di scosse elettriche, non pulite l’elemento riscaldante con acqua e non immergetelo in acqua. La scatola del collegamento elettrico può essere pulita con un panno non lanuginoso leggermente umido. Togliete il braciere riflettente e lavatelo in lavastoviglie o con acqua e detersivo per i piatti. Per rimuovere residui di alimenti persistenti, potete lasciare in ammollo per un po’ di tempo. Tutti gli altri elementi del grill possono essere puliti lavandoli prima con un panno bagnato in acqua e sapone, e strofinandoli poi con un panno completamente asciutto.
Consiglio pratico! Per pulire meglio il pannello paravento, la griglia e il braciere riflettente potete utilizzare del lievito in polvere. Preparare un imposto di acqua e lievito in polvere, strofinate la parte interessata con l’impasto ottenuto e lasciatelo riposare per un po’ perché faccia effetto. Pulite poi con una spugna o una spazzola morbida e in seguito risciacquate accuratamente.
Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo
smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
25

DK

Elektrisk bordgrill / Grill med stativ
Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Apparatets dele 1. Drejeknap med lysring 2. Ledning med stik 3. Stativramme 4. Ben 5. Opbevaringshylde 6. Grillens kabinet 7. Reflektorbakke 8. Varmeelement med samledåse 9. Grillrist 10. Læskærmen
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Apparatet må tilsluttes til et stik med jordforbindelse, som er installeret i overensstemmelse med el-regulativet.
Apparatet er også designet til udendørs brug og skal derfor betjenes med en jordforbindelsesstrømafbryder der slår fra ved fejlstrømme på 30mA.
Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
Ledningen bør jævnligt efterses for beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere benyttes.
For at undgå farer, og overholde sikkerhedsbestemmelserne, skal reparation af dette elektriske apparat eller dets ledning, altid udføres af vores kundeservice. Hvis reparation bliver nødvendig, kontakt vores kundeservice afdeling per telefon eller e-mail (se tillæg).
26

Advarsel: Dette symbol

angiver, at læskærmen,

grillkabinettet og varmeelementet kan

blive meget varme ved brug ­ der er

fare for forbrændinger.

Sørg altid for at stikket er taget ud af

stikkontakten og at grillen har kølet

fuldstændigt af inden den rengøres.

For at undgå risikoen for elektrisk stød

må varmeelementet med sensoren og

ledningen aldrig nedsænkes i nogen

form for væske eller overhovedet

komme i kontakt med væske.

Rengør grillristen, reflektorbakken og

læskærmen med varmt sæbevand,

eller i opvaskemaskinen. Detaljeret

information om rengøring af apparatet

findes i afsnittet om Rengøring og

vedligehold.

Apparatet er ikke beregnet til brug

ved hjælp af en ekstern timer eller et

separat fjernstyringssystem.

Advarsel! Benyt under ingen

omstændigheder grillkul, eller andre

faste eller flydende brændbare stoffer

til at opvarme grillen.

Dæk aldrig grillristen med stanniol,

grilltallerkener eller andre ting, da den

deraf følgende overophedning kan

beskadige grillen.

Der må højest hældes 900 ml vand i

reflektorbakken.

Dette apparat er beregnet til privat

brug eller i tilsvarende omgivelser,

såsom

– butikspersonale, kontorer eller andre

mindre virksomheder,

– landbrugsvirksomheder,

– af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, – B&B pensionater. Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle. Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for
eksempel har været tabt på en hård overflade må det ikke længere anvendes: Selv skader der ikke er synlige
kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug
af apparatet.
Under brug må grillen placeres på et varmefast underlag, der tåler stænk og sprøjt. Hvis der tilberedes
mad med et højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk ikke
undgås.
Placer ikke grillen tæt på en væg eller i et hjørne, og sørg for at der aldrig er brændbare materialer i
nærheden af den.
Husk på at fødevarer med højt fedt- eller olieindhold er let antændelige; fyld derfor altid reflektorbakken med vand før brug. Tilslut ikke grillen til lysnettet førend bakken er blevet fyldt med vand. Vandet hjælper til med at nedkøle bakken, formindsker røgudviklingen og letter rengøringen efter brug.
Sørg altid for at holde vandstanden. Der skal tilsættes

mere vand i god tid, og man skal sørge for at det ikke kommer i forbindelse med varmeelementet. Advarsel: Afbryd grillen fra strømforsyningen inden der tilføres mere vand. Inden grillen benyttes skal man altid se efter om varmeelementet er korrekt indsat i reflektorbakken og kabinettet. Grillen må aldrig efterlades uden opsyn når den er tændt. Husk, at varmeelementet og grillristen bliver meget varme under brug. Selv efter at varmeelementet er slukket, må de ikke røres, før de er tilstrækkeligt afkølet ­ det udgør en stor risiko for forbrænding. Lad ikke ledningen komme i berøring med nogle af apparatets varme dele. Tag altid stikket ud af stikkontakten – inden reflektorbakken fyldes med vand, – efter brug, – i tilfælde af fejlfunktion, – inden apparatet rengøres. Brug af forlængerledning eller tromle giver krafttab, eventuelt også en deraf følgende varmeopbygning i ledningen. Det er derfor vigtigt at rulle ledningen helt ud før brug. Sørg også for kun at benytte en forlængerledning der er godkendt for udendørs brug og for den angivne strøm (se klassifikationsetiket). Grillen må aldrig flyttes, mens den er i brug. Fjern vandet efter brug. Pas på! Lad altid grillen køle helt af, inden den flyttes, rengøres, tildækkes eller opbevares. Pas på! Når grillen ikke anvendes, skal varmeelementet med tilslutningsdåse fjernes fra grillen og opbevares indendørs i tørre omgivelser. De andre dele til grillen må ikke opbevares udendørs eller på åbne steder, hvor de kan tage skade på grund af vejrpåvirkninger. Vi påtager os intet ansvar for skader, som skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Før brug Fjern al emballage og klistermærker fra grillen. Rengør grillristen, reflektorbakken og læskærmen med
varmt sæbevand; tør genstandene omhyggeligt af bagefter. Montér apparatet som beskrevet i Klargøring af enheden. Lad grillen varme op i cirka 10 minutter ved maksimal styrke uden mad (se Boost-zone grillning). Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår, når en grill tændes første gang. Den kan ose en smule; af den grund bør man sørge for tilstrækkelig udluftning ved at åbne vinduer eller yderdøre; en emhætte er også velegnet.
27

Grillen samles således Saml grillen som vist i diagrammerne:
Placer reflektorbakken i grillkabinettet. Monter varmeelementet med samledåse i
reflektorbakken. Apparatet er udstyret med en sikkerhedsafbryder. Enheden kan kun betjenes med samledåsen korrekt installeret. Monter grillristen, så fremspringene på stativet passer ind i de tilsvarende åbninger i reflektorbakken. Monter læskærmen først bagpå i fordybningerne på grillristen, og fastgør dem derefter på grillrist-rammen.
Samling af stativet For grillmodeller med stativ monteres stativet som vist
på diagrammet: Sæt de fire ben ind i rammen; Sørg for at de låses
fast. Sæt opbevaringshylden ind i de tilsvarende
udsparinger i benene. Sørg for, at stativet er stabilt. Placer den samlede grill ovenpå.
Klargøring af enheden Apparatet samles som beskrevet i Grillen samles
således. For grillmodeller med stativ, se Samling af stativet. Fyld reflektorbakken med vand op til Max markeringen (maks. 900 ml). Hæld ikke vand på varmeelementet eller dets sensorer.
Tip! Under grillning skal vandet i reflektorbakken genopfyldes i god tid. Advarsel: Afbryd altid apparatet fra lysnettet før genopfyldning.
Tilslut apparatet til lysnettet. Enheden er klar til brug.
Grillning `Standard’ op til 320 °C Til grillning af pølser, fjerkræ, fisk osv. Til eftergrillning og til at holde bøffer varme. Hele grilloverfladen opvarmes. Indstil drejeknappen for at vælge den ønskede position
· mellem min og . Lysringen viser konstant orange.
Lad apparatet varme op i omkring 10 minutter, og placer derefter maden på grillens overflade.
`Boost-zone’ grillning 500 °C Til at svitse eller grille bøffer let. Boost-zonen er placeret til højre; venstre side opvarmes til ca. 320 °C. Drej drejeknappen til BOOSTZONE. Lysringen viser
konstant rød. Lad apparatet varme op i cirka 10 minutter, og læg
derefter maden på i boost-zonen. Ved efterfølgende tilberedning skal du sænke
temperaturen eller flytte mad til venstre på grillfladen.

Efter grillning Frakobl altid enheden fra lysnettet, og lad det køle af
efter brug.
Rengøring og vedligehold Sørg altid for at rengøre grillen grundigt efter brug. Sørg altid for at stikket er taget ud af stikkontakten og at
grillen har kølet fuldstændigt af inden den rengøres. Brug aldrig grydesvampe af metal eller skurepulver til
rengøring af grillen. Tag læskærmen og grillristen af og rengør dem i
opvaskemaskinen eller med varmt sæbevand. Man kan lade dem ligge i blød et stykke tid for at gøre det lettere at fjerne fastbrændte madrester. Fjern varmeelementet med samledåse. For at undgå risiko for elektrisk stød må varmeelementet aldrig rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand. Samleboksen kan aftørres med en letfugtig fnugfri klud. Fjern reflektorbakken og rengør den i en opvaskemaskine eller med varmt sæbevand. For at fjerne fastbrændte madrester kan den lægges i blød i et stykke tid. Alle andre dele rengøres med en klud opvredet i sæbevand og bør aftørres omhyggeligt bagefter.
Tip! Bagepulver kan anvendes til at hjælpe med at rense læskærmen, grillstativet og reflektorbakken. Bland en pasta fra vand og bagepulver, gnid pastaen på de berørte områder, og lad den virke et stykke tid. Rengør med en blød børste / svamp og skyl grundigt bagefter.
Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både
miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.

28

SE

Bordsgrill / Grill med ställning
Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Komponenter 1. Kontrollknapp med ljusring 2. Elsladd med stickpropp 3. Ram för basställning 4. Stödben 5. Förvaringsgaller 6. Grillens hölje 7. Reflektorbricka 8. Värmeelement med kopplingsdosa 9. Grillgaller 10. Vindskydd
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Apparaten bör anslutas till ett jordat eluttag installerat enligt gällande bestämmelser.
Apparaten är även ämnad för utomhusbruk och bör därför användas med en jordfelsbrytare med ett utlösningsvärde lägre än 30 mA.
Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad. Om sladden har skadats får apparaten inte längre användas.
För att undvika risker och för att uppfylla säkerhetskraven, får reparationer av denna elektriska apparat eller dess elsladd endast utföras av vår kundservice. Om reparation skulle behövas, vänligen kontakta vår kundservice via telefon eller email (se bilagan).

Varning: Denna symbol

indikerar att vindskyddet,

grillgallret och värmeelementet kan bli

mycket varma vid användningen ­ det

finns en risk för brännskador.

Kontrollera alltid att stickkontakten är

utdragen och att grillen har svalnat

ordentligt innan du rengör den.

För att undvika risken för elstötar bör

värmeelementet med sensorn och

den elektriska sladden aldrig sänkas i

vätskor eller överhuvudtaget komma i

kontakt med dem.

Rengör grillgallret, reflektorbrickan

och vindskyddet med varmt vatten

och diskmedel eller i en diskmaskin.

Se avsnittet Skötsel och rengöring

för detaljerad information om hur

apparaten bör rengöras.

Apparaten bör inte användas med

hjälp av en extern timer eller separat

fjärrkontroll.

Varning! Under inga omständigheter

får träkol eller annat fast eller rinnande

bränsle användas i denna apparat.

Varning: Täck inte grillgallret med

aluminiumfolie, grilltallrikar eller andra

föremål då detta kan leda till en

överhettning som kan åstadkomma

allvarliga skador på grillen.

På reflektorbrickan kan du hälla max

900 ml vatten.

Apparaten är avsedd för hemmabruk

eller liknande användning:

– personal i butiker, kontor och

liknande arbetsmiljöer,

– i företag inom jordbrukssektorn,

29

– för kunder i hotell, motell och andra liknande anläggningar, – för kunder i bed-and-breakfast hus. Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinneseller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla. Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning.
Kontrollera noga om det märks några fel på huvudenheten och dess tilläggsutrustning innan
apparaten används. Om apparaten t ex har tappats på
en hård yta får den inte längre användas: t o m osynliga
skador kan försämra apparatens driftsäkerhet. Under användningen bör grillen placeras på en
värmebeständig yta, som tål stänk och fläckar. När man tillreder mat som innehåller mycket fett eller vätska kan
man ibland inte undvika stänk. Placera inte grillen nära en vägg eller i en vrå och se till
att det inte finns lättantändliga material i närheten. Kom ihåg att livsmedel som innehåller mycket fett
eller vätska lätt kan antändas; fyll därför alltid reflektorbrickan med vatten före användning. Anslut inte grillen till elnätet förrän reflektorbrickan har fyllts med vatten. Vattnet hjälper till att kyla ner brickan, minskar eventuellt os och underlättar
rengöringen.
Håll vattennivån under kontroll. Fyll på mer vatten i god
tid och var noggrann så att vattnet inte kommer i kontakt med värmeelementet. Varning: Koppla alltid grillen från eluttaget innan du fyller på vatten.
30

Innan grillen används bör ni kontrollera att värmeelementet är korrekt installerat i reflektorbrickan och höljet.
Grillen bör alltid användas under övervakning. Kom ihåg att värmeelementet och grillgallret blir
mycket heta under användning. Även efter det att värmeelementet har stängts av bör det inte beröras förrän det har svalnat ordentligt. – risken för brännskador är annars mycket stor. Se till att elsladden inte kommer i kontakt med apparatens heta ytor. Dra alltid stickproppen ur vägguttaget – innan du fyller reflektorbrickan med vatten, – efter användning, – om apparaten krånglar, – innan du rengör apparaten. Användning av förlängningskabel eller sladdvinda förorsakar ett spänningsfall och eventuellt även en
upphettning inuti kabeln. Det är därför viktigt att rulla
ut kabeln fullständigt innan apparaten kopplas på.
Kontrollera att förlängningskabeln är godkänd för utomhusbruk och för effekten som specificerats (se märkskylten). Flytta aldrig grillen medan den används. Ta bort vattnet efter användning. Observera! Låt alltid grillen svalna helt och hållet innan du flyttar, rengör, övertäcker eller förvarar den. Observera! När grillen inte används måste värmeelementet med anslutningskopplingsdosan tas bort från grillen och förvaras torrt. De andra delarna av grillen får inte förvaras utomhus eller på öppna platser där de kan påverkas av vädret. Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte
följts. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för
CE-märkning.
Innan grillen används första gången Avlägsna apparatens förpackningsmaterial och
klistermärken. Rengör grillgallret, reflektorbrickan och vindskyddet med
varmt vatten och diskmedel; torka dem torra efteråt. Montera ihop apparaten enligt beskrivningen i
Förberedning av enheten. Låt grillen värmas upp ca 10 minuter vid maximal effekt
utan mat (se Grillning “Boost-zone”). Detta kommer
att ta bort lukten som ofta uppstår när man först sätter
igång grillen. Litet rök kan uppstå; vädra därför ordentligt
genom att öppna fönster eller balkongdörrar; en köksfläkt kan också fungera.

Montering av grillen Montera ihop grillen enligt bilderna:
Placera reflektorbrickan i grillens hölje. Placera värmeelementet med kopplingsdosan på
reflektorbrickan. Apparaten är utrustad med en säkerhetsanordning. Enheten kan endast användas med kopplingsdosan ordentligt installerad. Montera grillgallret så att de utstående delarna passas in i reflektorbrickans öppningar. Montera vindskyddselementen först till grillgallrets inbuktningar på baksidan och därefter fäster du dem på grillgallrets ram.
Basställningens montering För grillmodeller med basställning monterar du
ställningen enligt bilderna: Montera fyra ben till ramen; se till att de låses på plats. Montera förvaringsgallret i motsvarande inbuktningar
i benen. Se till att ställningen är stabil. Placera den monterade grillen ovanpå.
Förberedning av enheten Montera apparaten enligt beskrivningen i Montering
av grillen. För grillmodeller med basställning, se Basställningens montering. Fyll reflektorbrickan med vatten till Max-markeringen (max 900 ml). Häll inte vatten på värmeelementet eller dess sensor.
Tips! Under grillningen bör vattnet i reflektorbrickan fyllas på med jämna mellanrum. Varning: Dra alltid stickproppen ur uttaget innan du fyller på mera vatten.
Anslut enheten till eluttaget. Enheten är klar för användning.
Grillning `standard’ upp till 320 °C För grillning av korv, broiler, fisk etc. För att färdigställa köttbiffar eller hålla dem varma. Hela grillytan värms upp. Ställ in kontrollknappen för att välja den önskade
· positionen mellan min och . Ljusringen lyser orange
konstant. Låt apparaten värmas upp under ca 10 minuter och
placera därefter maten på grillytan.
Grillning `Boost-zone’ 500 °C För bryning och lätt grillning av kött. Boost-zonen ligger till höger; vänster sida värms upp till ca. 320 °C. Vrid kontrollknappen till BOOSTZONE. Ljusringen lyser
rött konstant. Låt apparaten värmas upp under ca 10 minuter och
placera därefter maten på boost-zonytan. För att fortsätta tillagningen, minska på temperaturen
eller flytta maten till grillytan på vänster sida.

Efter grillning Dra alltid stickproppen ur eluttaget och låt apparaten
svalna efter grillningen.
Skötsel och rengöring Rengör grillen noggrant efter användning. Kontrollera alltid att stickproppen är utdragen och att
grillen har svalnat ordentligt innan du rengör den. Använd aldrig stålull eller slipande rengöringsmedel som
kan repa ytorna. Avlägsna vindskyddet och grillgallret och rengör dem i
en diskmaskin eller med varmt vatten och diskmedel. Blötlägg dem en stund för att avlägsna fastbrända matrester. Avlägsna värmeelementet med kopplingsdosan. Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte tvätta värmeelementet med vatten eller sänka ner det i vatten. Kopplingsdosan kan torkas av med en lätt fuktad luddfri duk. Ta bort reflektorbrickan och rengör den i en diskmaskin eller med varmt vatten och diskmedel. Blötlägg den en stund för att avlägsna fastbrända matrester. Rengör de övriga delarna med en duk som fuktats i vatten och diskmedel och torka dem därefter helt torra. Tips! För att rengöra vindskyddet, grillgallret och reflektorbrickan kan du använda bakpulver. Blanda en pasta av vatten och bakpulver, stryk pastan på delarna som bör rengöras och låt den verka en stund. Rengör med en mjuk borste/svamp och skölj noga.
Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar
miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
31

FI

Pöytägrilli / Jalkagrilli
Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Osat 1. Kiertosäädin valorenkaalla 2. Liitäntäjohto, jossa pistoke 3. Kehys jalustaa varten 4. Tukijalat 5. Säilytysritilä 6. Grillin runko 7. Kaukalo 8. Lämmityselementti ja kytkentärasia 9. Grilliritilä 10. Tuulisuojus
Tärkeitä turvaohjeita
Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
Laite on tarkoitettu myös ulkokäyttöön, ja sitä täytyy sen vuoksi käyttää ylimääräisen maadoitetun vikavirtasuojakytkimen kanssa, jonka nimellislaukaisuvirta enintään 30mA.
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilvessä mainittua jännitettä.
Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää käyttää.
Vaarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten noudattamiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon. Jos vaakaa joudutaan korjaamaan, ota yhteyttä asiakaspalveluosastoomme puhelimitse tai sähköpostitse (katso
32

liite).

Varoitus: Tämä symboli

ilmaisee, että tuulisuojus,

grilliritilä ja lämmityselementti voivat

olla käytön aikana erittäin kuumia ­

palovammojen vaara.

Varmista ennen puhdistusta, että grilli

on irrotettu virtalähteestä ja että se on

kunnolla jäähtynyt.

Sähköiskun vaaran välttämiseksi

anturilla ja virtajohdolla varustettua

lämmityselementtiä ei saa upottaa

nesteeseen eikä myöskään päästää

kosketuksiin nesteen kanssa.

Puhdista grilliritilä, kaukalo ja

tuulisuojus kuumassa saippuavedessä

tai astianpesukoneessa.

Yksityiskohtaisia tietoja laitteen

puhdistuksesta on osassa Laitteen

puhdistus ja hoito.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu

käytettäväksi erillisen ajastimen tai

kaukosäätimen kanssa.

Varoitus! Älä koskaan käytä grillissä

hiiliä tai muita kiinteitä tai nestemäisiä

polttoaineita.

Varoitus: Älä peitä grilliritilää

alumiinikelmulla, barbecueastioilla tai

muilla esineillä, sillä siitä aiheutuva

kuumuus voi vahingoittaa grilliä.

Kaukaloon voidaan lisätä enintään

900 ml vettä.

Tämä laite on tarkoitettu

kotitalouskäyttöön tai vastaavaan,

kuten

– henkilökuntakäyttö myymälöissä,

toimistoissa ja muissa vastaavissa

työympäristöissä,

– maatalousyritykset, – hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat, – aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot. Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi. Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat tulee tarkistaa
vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä
ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat
aiheuttaa vaaratilanteita laitetta käytettäessä. Käytön aikana grillin on oltava tulenkestävällä, roiskeet
ja tahrautumisen kestävällä työtasolla. Rasvaista
tai nestepitoista ruokaa valmistettaessa ei aina ole
mahdollista välttää roiskumista. Älä aseta grilliä seinän viereen tai nurkkaan ja varmista,
ettei sen lähellä ole tulenarkoja materiaaleja. Muista, että varsinkin rasvainen ja nestepitoinen ruoka
voi syttyä palamaan; täytä sen takia kaukaloon aina vettä ennen käyttöä. Älä kytke grilliä sähköverkkoon ennen kuin olet lisännyt kaukaloon veden. Vesi jäähdyttää kaukaloa, vähentää savunmuodostusta ja
lisäksi helpottaa puhdistamista.
Valvo jatkuvasti veden pinnan tasoa. Lisää vettä
hyvissä ajoin ja varmista, ettei se joudu kosketuksiin lämmityselementin kanssa. Varoitus: Kytke grillin liitäntäjohto irti verkkovirrasta ennen kuin lisäät vettä.

Tarkista aina ennen grillin käyttöä, että lämmityselementti on asennettu oikein runkoon ja kaukaloon.
Grilliä ei saa jättää toimintaan ilman valvontaa. Muista, että lämmityselementit ja grilliritilä ovat käytön
aikana erittäin kuumia. Vaikka lämmityselementit olisi kytketty pois päältä, niitä ei saa koskettaa ennen kuin ne ovat jäähtyneet riittävästi ­ palovammojen vaara. Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen kuumia osia. Irrota pistoke pistorasiasta aina – ennen veden lisäämistä kaukaloon, – käytön jälkeen, – jos laitteessa ilmenee vikaa, – ennen laitteen puhdistusta. Jatkojohdon tai johtokelan käyttö aiheuttaa tehon heikkenemistä ja mahdollisesti myöhemmin lämmönmuodostusta johtoon. Siitä syystä johto on vedettävä kokonaan esiin ennen käyttöä. Varmista, että johto on tarkoitettu ulkokäyttöön ja eritellylle teholle (katso arvokilpi). Älä koskaan liikuta grilliä käytön aikana. Poista vesi käytön jälkeen. Huomio! Anna grillin aina jäähtyä täydellisesti ennen kuin siirrät, puhdistat, peität tai laitat sen säilytykseen. Huomio! Jos grilliä ei käytetä, lämmityselementti on kytkentärasioineen irrotettava grillistä ja sitä on säilytettävä sisällä kosteudelta suojattuna. Muita grillin osia ei saa säilyttää ulkona tai sellaisissa suojaamattomissa paikoissa, missä ne altistuvat säätilan vaikutuksille. Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista vaurioista, jos ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Ennen ensimmäistä käyttöä Poista laitteesta pakkausmateriaali ja tarrat. Puhdista grilliritilä ja tuulisuojus lämpimällä
saippuavedellä; pyyhi ne sitten kauttaaltaan kuiviksi. Kokoa laite luvussa Laitteen valmistelu olevan
kuvauksen mukaisesti. Anna grillin lämmetä noin 10 minuutin ajan
maksimiteholla ilman ruokia (katso Grillauksen tehostusalue). Näin laitteesta poistuu haju, jota ilmenee tavallisesti ensimmäisen käytön yhteydessä. Laitteesta voi tulla jonkin verran savua; sen takia täytyy varmistaa riittävä tuuletus avaamalla ikkuna tai parvekkeen ovi; myös liesituuletinta voidaan käyttää.
Grillin kokoaminen Kokoa grilli kaaviokuvien mukaisesti:
Aseta kaukalo grillin runkoon. Asenna lämmityselementti ja kytkentärasia kaukaloon.
Laite sisältää suojakytkimen. Laitetta voi käyttää ainoastaan, kun kytkentärasia on asennettu oikein. Asenna grilliritilä siten, että ritilän ulokkeet kiinnittyvät kaukalossa oleviin vastaaviin aukkoihin.
33

Asenna tuulisuojuselementit ensin takapuolelle grilliritilässä oleviin syvennyksiin ja kiinnitä ne sitten grilliritilän runkoon.
Jalustan kokoaminen Jos grillimallissa on jalusta, kokoa jalusta kaaviokuvan
mukaisesti: Kiinnitä neljä jalkaa kehykseen; varmista, että ne
lukkiutuvat paikalleen. Kiinnitä säilytysritilä jaloissa oleviin vastaaviin
aukkoihin. Varmista, että jalusta on vakaa. Sijoita koottu grilli sen päälle.
Laitteen valmistelu Kokoa laite luvussa Grillin kokoaminen olevan
kuvauksen mukaisesti. Grillimalleihin, joissa on jalusta, pätee Jalustan kokoaminen. Lisää kaukaloon vettä Max-merkkiin (maks. 900 ml) saakka. Älä kaada vettä lämmityselementin tai sen anturin päälle.
Vinkki! Kaukaloon tulee lisätä vettä grillauksen aikana hyvissä ajoin. Varoitus: Kytke laite aina irti sähköverkosta ennen veden lisäämistä kaukaloon.
Liitä laite sähköverkkoon. Laite on käyttövalmis.
Grillaus “perus” 320 °C:een saakka Makkaroiden, kanan, kalan yms. grillaukseen. Pihvien viimeistelyyn ja pitämiseen lämpimänä. Koko grillauspinta lämmitetään. Käännä kiertosäädin haluamaasi asentoon välille min
·ja . Valorenkaaseen syttyy tasainen oranssi valo.
Anna laitteen kuumeta noin 10 minuutin ajan ja laita ruoka sitten grillauspinnalle.
Grillaus “Boostzone” 500 °C Pihvien ruskistamiseen tai kevyeen grillaukseen. Tehostusalue sijaitsee oikealla; vasen puoli kuumenee noin 320 °C saakka. Käännä kiertosäädin asentoon BOOSTZONE.
Valorenkaaseen syttyy tasainen punainen valo. Anna laitteen kuumeta noin 10 minuutin ajan ja laita
ruoka sitten boostzone-alueelle. Laske lämpötilaa sen jälkeistä kypsentämistä varten tai
siirrä ruoka vasemmalle grillauspinnalle.
Grillauksen jälkeen Kytke laite aina irti sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä
grillauksen jälkeen.

Laitteen puhdistus ja hoito Varmista, että grilli puhdistetaan kunnolla käytön jälkeen. Varmista ennen puhdistusta, että grilli on irrotettu
virtalähteestä ja että se on kunnolla jäähtynyt. Älä käytä teräsvillaa tai hankaavia puhdistusaineita. Irrota tuulisuojus ja grilliritilä ja pese ne
astianpesukoneessa tai lämpimässä saippuavedessä. Kiinni tarttuneet ruoka-aineet voi poistaa liottamalla. Poista lämmityselementti ja kytkentärasia. Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista lämmityselementtiä vedellä äläkä upota sitä veteen. Kytkentärasian voi pyyhkiä kostealla, nukkaamattomalla kankaalla. Poista kaukalo ja pese se astianpesukoneessa tai lämpimässä saippuavedessä. Kiinni tarttuneet ruokaaineet voi poistaa liottamalla. Kaikki muut osat voi puhdistaa kuumaan veteen kastetulla liinalla, ja ne tulee kuivata kunnolla sen jälkeen.
Vinkki! Leivinjauhetta voi käyttää apuna tuulisuojuksen, grilliritilän ja kaukalon puhdistamisessa. Sekoita vedestä ja leivinjauheesta tahnaa, hankaa tahnaa likaisille alueille ja anna sen vaikuttaa hetken. Puhdista pehmeällä harjalla/pesusienellä ja huuhtele perusteellisesti sen jälkeen.
Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan
ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.

34

PT

Grelhador de mesa / Grelhador com suporte
Caro Cliente, Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções seguintes e guarde este manual para consulta futura. O aparelho só deve ser utilizado por pessoas familiarizadas com estas instruções.
Familiarização 1. Comando rotativo com aro luminoso 2. Cabo de alimentação com ficha 3. Estrutura da base de suporte 4. Pernas de apoio 5. Prateleira para arrumação 6. Invólucro do grelhador 7. Tabuleiro refletor 8. Elemento de aquecimento com caixa de ligação 9. Grelha 10. Corta-vento
Instruções de segurança importantes
Este eletrodoméstico deve ser ligado à corrente através duma tomada com ligação térrea instalada de acordo com as normas de segurança.
O aparelho também está concebido para utilização ao ar livre; por conseguinte, deve ser utilizado com um disjuntor de fuga à terra adicional, com uma corrente de disparo especificada não superior a 30mA.
Certifique-se de que a voltagem da rede corresponda à voltagem marcada na etiqueta de classificação.
O cabo de alimentação deve ser regularmente examinado para deteção de quaisquer sinais de danos. No caso de encontrar quaisquer danos, não deve continuar a usar o aparelho.
Para cumprir os regulamentos de segurança e evitar riscos, as reparações devem ser efetuadas por pessoal qualificado, incluindo a substituição do cabo de

alimentação. Se for necessária uma

reparação, queira contactar o nosso

departamento de apoio ao cliente por

telefone ou correio eletrónico (ver

anexo).

Cuidado: este símbolo indica

que o corta-vento, a grelha e

o elemento de aquecimento podem

ficar muito quentes durante o

funcionamento ­ existe perigo de

queimadura.

Antes de limpar o grelhador, certifique-

se de que esteja desligado da tomada

e tenha arrefecido completamente.

Para evitar o risco de choque elétrico,

o elemento de aquecimento com

sensor e cabo de alimentação não

pode ser imerso em líquidos e nem

sequer deve entrar em contacto com

os mesmos.

Lave a grelha, o tabuleiro refletor e o

corta-vento com detergente e água

quente ou na máquina de lavar louça.

Para informações pormenorizadas

sobre a limpeza do aparelho, consulte

a secção Limpeza e manutenção.

O aparelho não se destina a ser

utilizado por meio de um temporizador

externo ou de um sistema de controlo

remoto separado.

Aviso! Em nenhuma circunstância

use carvão ou qualquer outro

combustível sólido ou líquido para

fazer funcionar o grelhador.

Cuidado: Não cubra a grelha

com folha de alumínio, pratos de

churrasco ou outros objetos, já que

a acumulação de calor resultante

35

poderia causar danos graves na grelha. Pode ser derramado um máximo de 900 ml de água no tabuleiro refletor. Este aparelho destina-se a aplicações domésticas ou semelhantes, como em: – cozinhas para funcionários em lojas, escritórios e ambientes de trabalho semelhantes; – ambientes de trabalho agrícola; – utilização por clientes em hotéis, motéis e alojamentos similares; – ambientes do tipo “alojamento e pequeno-almoço”. Este aparelho pode ser utilizado por crianças (com pelo menos 8 anos de idade) e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que careçam de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções sobre a utilização do aparelho e compreendam plenamente todos os perigos e precauções de segurança envolvidos. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho. Não deve permitir que as tarefas de limpeza e manutenção sejam efetuadas por crianças, a menos que estas sejam supervisionadas e tenham pelo menos 8 anos de idade. O aparelho e o seu cabo de alimentação elétrica devem estar sempre fora do alcance das crianças com menos de 8 anos de idade.
36

Cuidado: mantenha quaisquer materiais de embalagem bem afastados das crianças; existe risco de asfixia.
Sempre que utilizar o aparelho, examine meticulosamente o corpo principal, incluindo o cabo de
alimentação elétrica e qualquer acessório aplicado, em
busca de possíveis falhas. Se, por exemplo, o aparelho
tiver caído sobre uma superfície dura ou o seu cabo
de alimentação elétrica tiver sido puxado com força
excessiva, não deve continuar a utilizá-lo: até mesmo
os danos invisíveis podem ter efeitos adversos sobre a
segurança de funcionamento do aparelho.
Durante a utilização, o grelhador de churrasco deve ser colocado numa superfície nivelada, resistente ao
calor e impermeável a salpicos e manchas. Ao grelhar
alimentos com elevado teor de gordura ou humidade, os
salpicos nem sempre são evitáveis.
Não posicione o grelhador junto a uma parede ou um canto e certifique-se de que não são guardados materiais inflamáveis junto a ele.
Lembre-se que os alimentos com elevado teor de gordura ou humidade podem tender a incendiar-se;
por conseguinte, encha sempre o tabuleiro refletor com água antes da utilização. Não ligue o grelhador à corrente antes de encher o tabuleiro com água. A água ajuda a arrefecer o tabuleiro refletor, reduz a emissão de fumos e também facilita a limpeza.
Mantenha atenção ao nível da água. Deve ser
acrescentada água conforme a necessidade,
assegurando sempre que não entre em contacto com
o elemento de aquecimento. Cuidado: desligue o grelhador da tomada antes de acrescentar água.
Antes de utilizar o grelhador, verifique sempre se o elemento de aquecimento está corretamente
ajustado ao invólucro e ao tabuleiro refletor. Durante a utilização, o grelhador de churrasco deve
estar permanentemente sob vigilância. Tenha em atenção que o elemento de aquecimento e a
grelha ficam muito quentes durante o funcionamento. Mesmo depois de desligado, não deve tocar no
elemento de aquecimento até que este tenha arrefecido
o suficiente ­ caso contrário, corre um sério risco de queimaduras. Mantenha o cabo elétrico longe de qualquer parte aquecida do aparelho.
Retire sempre a ficha da tomada – antes de encher com água;
– no final de cada utilização; – no caso de mau funcionamento;
– antes de limpar o aparelho. A utilização de uma extensão elétrica ou de um
enrolador causa uma perda de potência, possivelmente
combinada com uma subsequente acumulação de calor
no cabo. Por conseguinte, é necessário desenrolar
completamente o cabo antes da utilização. Certifique-se de que o cabo esteja aprovado para utilização ao ar
livre e para a potência especificada (ver a etiqueta de classificação).

Nunca mover o grelhador enquanto este estiver em funcionamento.
Retirar a água após a sua utilização. Cuidado! Permitir sempre que o grelhador arrefeça
completamente antes de o mover, limpar, cobrir ou armazenar. Cuidado! Quando o grelhador não estiver a ser utilizado, o elemento de aquecimento com caixa terminal deve ser removido do grelhador e armazenado em divisão interior seca. As restantes peças do grelhador não devem ser mantidas ao ar livre ou em locais abertos onde possam ser afetadas pelas condições meteorológicas. Declinamos qualquer responsabilidade se a avaria resultar de uso indevido, ou se não forem respeitadas as instruções. Este produto encontra-se em conformidade com todas as diretivas comunitárias referentes a rotulagem.
Antes da primeira utilização Retire quaisquer materiais de embalagem e
autocolantes promocionais restantes. Lave a grelha, o tabuleiro refletor e o corta-vento
com detergente e água quente; depois, enxugue-os meticulosamente. Monte o aparelho conforme descrito em Preparação da unidade. Deixe o grelhador aquecer durante cerca de 10 minutos na potência máxima sem alimentos (ver Zona de intensificação da grelhagem). Dessa forma, eliminará o cheiro habitualmente sentido quando se liga um grelhador pela primeira vez. Poderá ser emitido algum fumo; por esse motivo, deve assegurar ventilação adequada abrindo janelas ou portas de varandas; um exaustor também é adequado.
Montagem do grelhador: Monte o grelhador conforme mostrado nos esquemas:
Coloque o tabuleiro refletor no invólucro do grelhador. Encaixe o elemento de aquecimento com caixa de
ligação no tabuleiro refletor. O aparelho está equipado com um interruptor de segurança. A unidade só pode funcionar com a caixa de ligação devidamente instalada. Encaixe a grelha por forma a que os respetivos pinos se ajustem às aberturas correspondentes no tabuleiro refletor. Encaixe os elementos do corta-vento, começando pela parte traseira nas reentrâncias da grelha, e depois fixe-os à estrutura da grelha.

Montagem da base de suporte Para modelos de grelhador com base de suporte, monte
a base de suporte conforme mostrado no esquema: Encaixe as quatro pernas na estrutura; certifique-se
de que fiquem firmes. Encaixe a prateleira para arrumação nas respetivas
reentrâncias das pernas. Certifique-se de que a base fique estável. Coloque a grelha montada no topo.
Preparação da unidade Monte o aparelho conforme descrito em Montagem do
grelhador. Para modelos de grelhador com base de suporte, consulte Montagem da base de suporte. Encha o tabuleiro refletor com água até à marca Max (máximo de 900 ml). Não verta água sobre o elemento de aquecimento ou o respetivo sensor.
Conselho! Durante a grelhagem, deve acrescentar água ao tabuleiro refletor conforme necessário. Cuidado: desligue sempre o aparelho da tomada antes de acrescentar água.
Ligue o aparelho à tomada. A unidade estará pronta a utilizar.
Grelhagem “Normal” até 320 °C Para grelhar salsichas, aves, peixes, etc. Para terminar bifes ou mantê-los quentes. Toda a superfície da grelha é aquecida. Gire o comando rotativo para selecionar a posição
· pretendida entre min e . O aro luminoso ficará estável
com cor laranja. Deixe aquecer o aparelho durante cerca de 10 minutos
e depois ponha a comida na superfície da grelha.
Grelhagem na “Zona de intensificação” a 500 °C Para dourar ou grelhar levemente bifes. A zona de intensificação fica no lado direito; o lado esquerdo é aquecido a cerca de 320 °C. Gire o comando rotativo para BOOSTZONE. O aro
luminoso ficará estável com cor vermelha. Deixe aquecer o aparelho durante cerca de 10 minutos
e depois ponha a comida na zona de intensificação. Para cozinhar subsequentemente, baixe a temperatura
ou passe a comida para o lado esquerdo da superfície da grelha.
Depois da grelhagem Desligue sempre a unidade da tomada e deixe-a
arrefecer após a grelhagem.

37

Limpeza e manutenção Certifique-se de que o grelhador seja minuciosamente
limpo após o uso. Antes de limpar o grelhador, certifique-se de que esteja
desligado da tomada e tenha arrefecido completamente. Não use espátulas metálicas nem produtos de limpeza
abrasivos. Retire o corta-vento e a grelha e lave-os na máquina
de lavar louça ou com detergente e água quente. Para remover resíduos de comida persistentes, pode deixálos imersos em água por algum tempo. Retire o elemento de aquecimento com a caixa de ligação. Para evitar o risco de choque elétrico, não limpe o elemento de aquecimento com água nem o mergulhe em água. A caixa de ligação pode ser limpa com um pano que não largue pelo ligeiramente humedecido. Retire o tabuleiro refletor e lave-o na máquina de lavar louça ou com detergente e água quente. Para remover resíduos de comida persistentes, pode deixá-lo imerso em água por algum tempo. Todas as outras peças podem ser limpas com um pano molhado em água com sabão e devem ser completamente secas logo de seguida. Conselho! Para ajudar a limpar o corta-vento, a grelha e o tabuleiro refletor, pode usar fermento em pó. Faça uma mistura de água com fermento em pó, esfregue a pasta obtida nas zonas afetadas e deixe-a atuar durante algum tempo. Limpe com uma esponja ou escova macia e depois enxague meticulosamente.
Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada
protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto.
38

PL

Grill stolowy / Grill stojcy
Szanowni Klienci! Przed uyciem urzdzenia prosz dokladnie zapozna si z ponisz instrukcj, któr naley zachowa do póniejszego wgldu. Urzdzenie moe by obslugiwane wylcznie przez osoby, które zapoznaly si z niniejsz instrukcj.
Zestaw 1. Pokrtlo z podwietlanym kólkiem 2. Przewód zasilajcy z wtyczk 3. Rama podstawy 4. Nóka stojaka 5. Pólka kratkowa 6. Obudowa grilla 7. Tacka odblaskowa 8. Element grzejny z puszka przylczowa 9. Kratka grilla 10. Oslona od wiatru
Instrukcja bezpieczestwa
Urzdzenie naley podlcza do sieci elektrycznej wylcznie do gniazdka z uziemieniem zainstalowanego zgodnie z obowizujcymi przepisami.
Urzdzenie jest przeznaczone take do uytku na zewntrz i dlatego naley je podlcza do obwodu z dodatkowym wylcznikiem rónicowoprdowym o znamionowym prdzie wyzwalajcym nieprzekraczajcym 30 mA.
Naley sprawdzi, czy napicie sieciowe zgadza si z napiciem podanym na tabliczce znamionowej urzdzenia.
Naley regularnie sprawdza, czy przewód przylczeniowy nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, naley natychmiast zaprzesta uywania urzdzenia.
Aby zachowa bezpieczestwo,

wszelkie naprawy tego elektrycznego

urzdzenia oraz przewodu

zasilajcego musz by wykonywane

przez nasz serwis. W przypadku

koniecznoci wykonania naprawy,

naley skontaktowa si telefonicznie

lub elektronicznie (zob. zalcznik) z

dzialem obslugi klienta.

Ostrzeenie: Ten symbol

informuje, e oslona od

wiatru, kratka grilla i element grzejny

mog by bardzo gorce podczas

pracy urzdzenia ­

niebezpieczestwo oparzenia.

Przed przystpieniem do

czyszczeniem, sprawdzi czy

urzdzenie jest wylczone z prdu i

calkowicie ostyglo.

Aby zapobiec ryzyku poraenia

prdem, nie zanurza elementu

grzejnego z czujnikiem ani przewodu

zasilajcego w cieczy, ani nie

dopuszcza do ich kontaktu z

cieczami.

Umy kratk grilla, tack odblaskow

i oslon od wiatru gorc wod z

detergentem albo w zmywarce.

Szczególowe informacje na temat

czyszczenia urzdzenia znajduj si w

punkcie Czyszczenie i konserwacja.

Urzdzenie nie jest przystosowane

do bycia uruchamianym przy

uyciu zewntrznego czasomierza

lub odrbnego systemu zdalnego

sterowania.

Ostrzeenie! W adnym wypadku nie

stosowa wgla drzewnego lub innego

stalego bd cieklego paliwa.

39

Ostrzeenie: Nie przykrywa siatki grilla aluminiow foli, naczyniami do ,,Barbecue” czy innymi przedmiotami, gdy gromadzce si pod ni cieplo moe spowodowa powane uszkodzenie urzdzenia.
Do tacki odblaskowej mona wla maksymalnie 900 ml wody.
Urzdzenie przeznaczone jest do zastosowa domowych lub podobnych, jak np. w – sklepach, biurach i innych podobnych miejscach pracy ­ przez pracowników; – agroturystyce; – hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); – pensjonatach.
Osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadajce stosownego dowiadczenia lub wiedzy, a take dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mog korzysta z urzdzenia, pod warunkiem e znajduj si pod nadzorem lub zostaly poinstruowane, jak uywa urzdzenia i s w pelni wiadome wszelkich zagroe i wymaganych rodków ostronoci.
Nie dopuszcza do uywania urzdzenia jako zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwala dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac zwizanych bezporednio z konserwacj lub czyszczeniem urzdzenia, a jeeli ju, to dziecko musi mie co najmniej 8 lat i by

nadzorowane przez osob dorosl. Nie dopuszcza do urzdzenia i jego
przewodu zasilajcego dzieci poniej 8 lat.
Ostrzeenie: Nie pozwala, aby dzieci mialy dostp do elementów opakowania, poniewa mog one spowodowa zagroenie, np. uduszenia.
Przed uyciem urzdzenia naley dokladnie sprawdzi, czy glówny korpus i wszystkie elementy czynnociowe s sprawne i nie nosz ladów uszkodzenia. Jeeli urzdzenie spadlo na tward powierzchni, nie nadaje si do dalszego uytku, gdy nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstala z tego powodu, moe mie ujemny wplyw na jego dzialanie i bezpieczestwo uytkownika.
W czasie pracy, urzdzenie musi by umieszczone na powierzchni odpornej na wysokie temperatury, plamy
i rozgrzany tluszcz. Podczas opiekania ywnoci z du zawartoci tluszczu nie zawsze mona unikn odprysków.
Nie stawia grilla w rogu, ani nie opiera go o cian. Upewni si, czy w pobliu nie znajduj si adne materialy latwopalne.
ywno z du zawartoci tluszczu moe si zapali; dlatego przed uyciem zawsze naley najpierw napelni tack odblaskow. Nie podlcza grilla do zasilania, dopóki tacka nie zostanie napelniona wod. Woda pomaga schlodzi tack odblaskow, zapobiega nadmiernemu dymieniu i ulatwia póniej czyszczenie urzdzenia. Naley nadzorowa poziom wody. Wod naley dolewa z odpowiednim wyprzedzeniem, pamitajc, aby nie zetknla si ona z elementem grzejnym. Ostrzeenie: Przed przystpieniem do dolewania wody, odlczy grilla od zasilania.
Przed uyciem grilla zawsze sprawdzi, czy element grzejny jest prawidlowo zamocowany w obudowie i tacce odblaskowej.
Nie pozostawia wlczonego urzdzenia bez nadzoru.
Naley pamita, e element grzejny i kratka grilla bardzo si nagrzewaj podczas pracy urzdzenia. Nawet po wylczeniu elementów grzejnych nie wolno ich dotyka, dopóki wystarczajco nie ostygn ­ w przeciwnym razie istnieje powane niebezpieczestwo oparzenia.
Naley uwaa, aby przewód zasilajcy nie dotykal adnych gorcych elementów.
Wtyczk naley wyjmowa z gniazdka kadorazowo: – przed przystpieniem do wlewania wody do tacki odblaskowej; – po zakoczeniu pracy; – w przypadku stwierdzenia awarii urzdzenia; – i przed przystpieniem do czyszczenia.
Uycie przedluacza lub szpuli powoduje utrat mocy,

40

czsto polczon z nagrzewaniem si przewodów. Dlatego przed uyciem naley calkowicie rozwin przewód. Sprawdzi, czy przewód jest przeznaczony do uytku na zewntrz i do okrelonej mocy (zob. etykieta znamionowa).
Nigdy nie przenosi grilla w trakcie jego pracy. Po uyciu usun wod. Uwaga! Zawsze zaczeka na zupelne ostygnicie grilla
przed jego przenoszeniem, czyszczeniem, przykryciem
lub schowaniem.
Uwaga! Jeli grill nie jest uywany, wyj element grzewczy wraz ze skrzynk zaciskow z grilla i przechowywa go w suchym pomieszczeniu.
Niedozwolone jest przechowywanie innych czci grilla na zewntrz lub w otwartych miejscach, gdzie mog by naraone na niekorzystne warunki pogodowe.
Za szkody wynikle z nieprawidlowego uywania sprztu lub uytkowania niezgodnego z instrukcj obslugi odpowiedzialno ponosi wylcznie uytkownik.
Niniejszy wyrób zgodny jest z obowizujcymi w UE przepisami dotyczcymi oznakowania produktu.
Przed uyciem urzdzenia po raz pierwszy Zdj z urzdzenia wszystkie elementy opakowania i
naklejki.
Umy kratk grilla, tack odblaskow i oslon od wiatru ciepl wod z detergentem; nastpnie dokladnie wytrze do sucha.
Zmontowa urzdzenie zgodnie z instrukcj w punkcie Przygotowanie urzdzenia.
Rozgrzewa grill przez okolo 10 minut z maksymaln moc bez adnego produktu spoywczego (zob. Grillowanie z uyciem funkcji Boost). W ten sposób urzdzenie pozbdzie si specyficznego zapachu nowoci. W tym czasie moe wydzieli si niewielka ilo dymu; z tego wzgldu naley zapewni w pomieszczeniu odpowiedni wentylacj, otwierajc okna lub drzwi balkonowe; mona take zastosowa wycig kuchenny.
Monta grilla Zmontowa grill w sposób pokazany na ilustracjach:
Na obudowie grilla umieci tack odblaskow. Zamontowa element grzejny ze skrzynk
przylczeniow na tacce odblaskowej. Urzdzenie wyposaone jest w automatyczny bezpiecznik. Urzdzenie moe by uywane tylko wraz z prawidlowo zainstalowan skrzynk przylczeniow. Zamontowa kratk grilla w taki sposób, aby kolki na kratce wpasowaly si w odpowiednie otwory w tacce odblaskowej.
Zamontowa elementy oslony przeciwwiatrowej najpierw z tylu we wnkach kratki grilla, a nastpnie przymocowa je do ramy kratki grilla.

Monta podstawy W przypadku modeli grilla z podstaw, zmontowa j w
sposób pokazany na ilustracji: Wsun kocówki czterech nóg do ramy, tak aby si
zatrzasnly na swoim miejscu. Zaloy pólk kratkow wykorzystujc odpowiednie
wglbienia w nogach. Podstawa musi by stabilna. Umieci na górze zmontowany grill.
Przygotowanie urzdzenia Zmontowa urzdzenie zgodnie z instrukcj w punkcie
Monta grilla. W przypadku modeli grilla ze stojakiem, zob. Monta podstawy. Napelni tack odblaskow wod do oznaczenia Max (maks. 900 ml). Nie polewa wod elementu grzejnego ani znajdujcego si w nim czujnika.
Porada! Podczas grillowania wod w tacce odblaskowej naley regularnie i odpowiednio wczenie uzupelnia. Ostrzeenie: Przed przystpieniem do dolewania wody zawsze naley najpierw odlczy urzdzenie od ródla zasilania.
Podlczy urzdzenie do zasilania. Urzdzenie jest gotowe do pracy.
Grillowanie ,,Standard” do 320°C Do grillowania kielbas, drobiu, ryb itp. Do wykaczania lub utrzymywania temperatury steków. Podgrzewana jest cala powierzchnia grilla. Ustawi pokrtlo na dan pozycj pomidzy min
·a . Podwietlane kólko zacznie wieci stale na
pomaraczowo. Odczeka okolo 10 minut, a urzdzenie rozgrzeje si,
po czym umieci produkty na grillu.
Grillowanie z uyciem funkcji Boost 500°C Do smaenia lub delikatnego grillowania steków. Strefa Boost znajduje si po prawej stronie; lewa strona podgrzewana jest do okolo 320°C. Ustawi obrotowy przelcznik w pozycji BOOSTZONE.
Podwietlane kólko zacznie wieci stale na czerwono. Odczeka okolo 10 minut, a urzdzenie rozgrzeje si,
po czym umieci produkty w strefie Boost. W celu dalszego przyrzdzania obniy temperatur
albo przesun danie na lew stron powierzchni grillujcej.
Po zakoczeniu grillowania Po zakoczeniu grillowania odlczy urzdzenie od
zasilania i poczeka a ostygnie.

41

Czyszczenie i konserwacja Po zakoczeniu pracy zaleca si dokladne
wyczyszczenie urzdzenia. Przed przystpieniem do czyszczeniem, sprawdzi czy
urzdzenie jest wylczone z prdu i calkowicie ostyglo. Nie uywa metalowych przyrzdów ani trcych
rodków do czyszczenia. Zdj oslon przeciwwiatrow i kratk grilla i umy je w
zmywarce do naczy albo w cieplej wodzie z dodatkiem detergentu. Aby dokladnie usun wszelkie resztki, mona pozostawi elementy na jaki czas w wodzie. Wyj element grzejny z puszk przylczow. Aby unikn poraenia prdem, nie naley go my wod ani zanurza w cieczach. Puszk przylczeniow mona wyciera lekko wilgotn, niepozostawiajc pylków ciereczk. Wyj tack odblaskow i umy j w zmywarce albo w cieplej wodzie z dodatkiem detergentu. Aby dokladnie usun wszelkie resztki, mona pozostawi elementy na jaki czas w wodzie. Wszystkie inne czci mona czyci ciereczk namoczon w wodzie z dodatkiem plynu do mycia naczy, po czym naley je dokladnie wysuszy such ciereczk. Porada! Aby ulatwi sobie wyczyszczenie oslony od wiatru, pólki kratkowej i tacki odblaskowej, mona uy proszku do pieczenia. Wymiesza proszek do pieczenia z wod, wetrze past w miejsca szczególnie zabrudzone i zostawi na jaki czas. Nastpnie wyczyci delikatn szczoteczk/gbk i dokladnie wypluka.
Utylizacja Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem naley utylizowa osobno, a nie wraz ze zwyklymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urzdzenia takie zawieraj bowiem cenne
materialy, które mona podda recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urzdze pomaga w ochronie rodowiska i zdrowia czlowieka. Szczególowych informacji na ten temat udzielaj lokalne wladze lub sklepy prowadzce sprzeda detaliczn.
42

GR

/
, . .
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

, .
, , 30mA.
.
. , .
, ,

.

,

email ( ).

:

,

­

.

,

.

,

.

,

,

.

,

«

».

.

! ,

43

. ! , . 900 ml . , : – , , – , – , . , – . ( 8 ) , , . .
44

8 . 8 .
! , , .. .
, , , . , , , , .
, . , .
.
. , . . , . . , . ! .
, .
.
. , .
.
– , – ,

– , – . , . , . (. ). . . ! , , . ! , . . . .

. ,
. . . 10 (. ). , . . , . .

:
.
. . . . , , .
,
: .
.
. .
.

. , . Max (. 900 ml). .
! , . : , .
. .

45

«» 320 ° , , , . . .
· min .
. 10
.
« » 500 °C . . 320 °C .
BOOSTZONE. . 10 . , .

.

. ,
. . . , . . , . . . , . .
46

! , , . , . / .
, .
. .

47

Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 10105.0000 08/22

SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 [email protected]
www.severin.com

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals