Hoover 48025734-03 Telios Extra User Manual

48025734-03 Telios Extra

Product Information:

The appliance is designed for domestic cleaning purposes. It is
manufactured by CANDY HOOVER GROUP S.r.l. and complies with the
European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU, and 2011/65/EU. The
appliance can be used by children aged 8 years and above, as well
as individuals with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, provided they have received supervision or
instruction on safe usage. The appliance should not be used by
children for playing and should not be used outdoors or on wet
surfaces. Any servicing or repairs should be performed by an
authorized HOOVER service engineer. The power cord should be
replaced by an authorized HOOVER service engineer if damaged.

Product Usage Instructions:

Before operating the appliance, please read and fully understand
the user guide. Follow these instructions for safe use:

  • Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning
    fluids, aerosols, or their vapours.
  • Do not run over the power cord or remove the plug by pulling on
    the power cord.
  • Always switch off and remove the plug from the socket after use
    or before cleaning the appliance or performing any maintenance
    tasks.
  • Keep hands, feet, loose clothing, and hair away from rotating
    brushes.
  • Use only attachments, consumables, or spares recommended or
    supplied by HOOVER.
  • Do not use the appliance if it appears faulty.
  • Do not stand on or wrap the cord around arms or legs while
    using the appliance.
  • Do not use the appliance to clean animals or people.
  • Do not position the appliance above you when cleaning the
    stairs.
  • Do not use the appliance for picking up hard or sharp objects,
    matches, hot ashes, cigarette ends, or similar items.

PRINTED IN P.R.C. 48025734/03

USER MANUAL (GB) …………………………P 01 MANUEL D’UTILISATION (FR) ……………P 04 BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ……….P 08 MANUALE ISTRUZIONI (IT) ……………….P 11 GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ……..P 15 MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) …………P 18 MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) …..P 22 BRUGERVEJLEDNING (DK) ………………P 25 BRUKSANVISNING (NO) ……………………P 29 INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ……………P 32 KÄYTTÖOHJE (FI) …………………………….P 36 (GR) ……………………….P 39 INSTRUKCJA OBSLUGI (PL) ……………..P 43 NÁVOD K OBSLUZE (CZ) …………………..P 46 UZÍVATESKÁ PRÍRUCKA(SK)…………..P 50 NAVODILA ZA UPORABO(SI)…………….P 53 KULLANIM KILAVUZU(TR) ………………..P 57 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ(HU)……………..P 60

AA*

AB*

L**

M*

A

AC*

W1

Na*

B

K

N**

V W2

U

Nb**

T W3

J C
I

Sa Sb X* CA

D*

E

H**

H1**

G

F

R*

Q* O1**

P* HF
O** GP

O2**

*Certain Models Only

Y*
Z*
**May vary according to models

a c
b

1

*2*

*3*

*4*

13

14

15

16

**

5

6

7

*8*

17

18

19

20

*9*

1*0

11

12

*Certain Models Only **May vary according to models

*Certain Models Only **May vary according to models

INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance.

GB
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord.

Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.

Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
The Environment The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal service or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.

Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or for wet pick up.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items.
1

INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance.

GB
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord.

Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.

Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
The Environment The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal service or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.

Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or for wet pick up.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items.
1

GETTING TO KNOW YOUR CLEANER

A. Accessory Door
B. Main Cleaner
C. Bag Door D. Mechanical Bag Check Indicator* E. On/Off Pedal
F. Exhaust Filter Cover
G. Cord Reel Pedal H. Variable Power Control Slider**
H1. LED Display Screen with Variable Power Controls** and Led Bag Check Indicator* I. Carry Handle
J. Bag Door Release Latch
K. Hose L. Hose Handle** M. Suction Regulator* N. Telescopic Tube**
Na. Telescopic Tube Latch* Nb. Telescopic Tube Adjuster** O. Carpet and Floor Nozzle (Gp)**

O1. Carpet Nozzle (Ca)* O2. Hard Floor Nozzle (Hf)* P. Carpet and Floor Nozzle Slider* Q. Floor Type Selector Pedal* R. Carpet and Floor Nozzle Latch*
Sa. Pre-Motor Filter
Sb. Pre-Motor Filter Frame
T. Exhaust Filter
U. Bag Holder
V. Bag
W. Accessory Set
W1. Crevice Tool
W2. Furniture Nozzle
W3. Dusting Brush X. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* Y. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* Z. Parquet Nozzle* AA. Long Flexible Crevice Tool *
AB. Large Dusting Brush with integrated Furniture nozzle *
AC.Accessories’ bag *

GB
Carpet ­ Brushes are raised for deeper cleaning.
Carpet & Floor Nozzle**: [4] – Hard floor Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust
the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper blade are lowered to protect hard floors. [4a] – Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and
wiper blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect ease of movement
on such surfaces. [4b] – Deep Carpet Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the
slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels
and wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet. [4c] WARNING: It is recommended to avoid potential scratching of wooden floors that the pedal is not set on hard floor mode and the slider on deep carpet cleaning. 4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off Pedal on the cleaner main body. [7] 5. Adjust the power level by pressing the variable power control buttons on the display** [8] or by adjusting the variable power control slider**. [9] 6. Adjust the suction regulator to the desired level. [10] 7. Switch off at the end of use by pressing the On/Off Pedal. Unplug and extract power
cord again to wind the power cord back into the cleaner.
8. Parking and Storage – The tube can be parked for temporary storage while in use, or
in the storage position when not in use. [11]

ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging. 1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position.
To release the hose: simply press the two latches on the hose end and pull. [1] 2. Connect the hose handle to the upper tube end. [2] 3. Connect the tube lower end to the carpet and floor nozzle** or accessories if required. [3] USING YOUR CLEANER

ACCESSORIES
To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor. A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet. The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for occasional use only.

1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [6] 2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster**
and raise or lower the tube to the most comfortable cleaning position. [5] 3. After connecting the telescopic tube lower end to Carpet and Floor Nozzle** or
accessories if required, press the floor type selector* pedal on the nozzle to select the ideal cleaning mode for the floor type.
Hard Floor ­ Brushes are lowered to protect the floor.

The Crevice tool, Furniture nozzle and Dusting brush are stored on board under the accessories door. All accessories can be fitted to the end of the handle or the end of the telescopic tube.
Accessory Set : Crevice Tool ­ For corners and hard to reach areas. [w1] Furniture Nozzle ­ For soft furniture and fabrics. [w2]

*Certain Models Only ** May vary according to model

2

Dusting Brush ­ For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [W3] Flexible Crevice Tool * – Ideal for car cleaning. Its length enables cleaning of difficult areas to reach, narrow crevices. [AA] Large Dusting Brush with integrated Furniture nozzle*- Suitable to clean the soft & delicate surfaces for both car and home. [AB] Accessories’ bag* – For tidy storage of all the accessories. [AC] Parquet Nozzle* ­ For parquet floors and other delicate floors. [Z] Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs removal. [X] Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* ­ Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for allergen removal. [Y] IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
CLEANER MAINTENANCE
For models equipped with LED bag check indicator* (see H1), both full bag and obstructions are signaled by a red light on the display. For models equipped with the other type of bag check indicator* (see D), the mechanism turns red if bag is full and if obstructions occur.
Replacing the Dust Bag If the bag check indicator turns red on the bag door* (see D), or on the display*(see H1) please check the bag and, if necessary, replace with it. 1. Lift the bag door release latch, open the bag door and remove the bag. [12,13] The
full dust bag should be disposed correctly and carefully. [14] 2. Fold a new bag as shown on the bag and fit by inserting the collar into the bag
holder. [13] 3. Close the Bag door. WARNING: The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder are not assembled to the cleaner. Always ensure the bag is present when closing the bag door. REMEMBER: The bag check indicator also turns red (D or H1)** if an obstruction has occurred. In this case refer to `Remove a Blockage from the System’.

GB
1. Lift the bag door release latch to open bag door and remove the bag. [12,13] 2. Remove the pre-motor filter frame from the cleaner. [15] 3. Remove the filter from the pre-motor filter frame. [16] 4. Wash the pre-motor filter and the pre-motor filter frame using hand warm water, and
allow it to dry thoroughly before inserting into the cleanerr. [19,20] Cleaning the exhaust filter 1. Remove the exhaust filter, unclip the exhaust filter cover and remove the exhaust
filter pack. [17,18] 2. Wash the exhaust filter pack in hand warm water, and allow it to dry thoroughly
before inserting into the cleaner. [19,20] Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the filters becoming damaged, fit a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product without a dust bag or filters fitted.
Cleaning the permanent cloth dust bag* (*Certain model only) To maintain optimum performance we recommended that you wash the permanent cloth dust bag after every 5 full bags. Empty the contents of the bag into a bin, wash the bag under warm water, remove excess water and leave to dry fully before replacing.
Removing a blockage from the system If the bag check indicator turns red* (D) or remains lit* (H1): 1. Check if the bag is full. If so refer to `Replacing the Dust Bag’. 2. If it is not full, then:
A. Do the filters need cleaning? If so refer to `Cleaning the Filter’. B. Check if there is any other blockage in the system. – Use a cord or a stick to remove any blockage from the telescopic tube or flexible
hose.
Warning – The bag check indicator will remain red*or lit* if the cleaner is used when the bag is full, if there is a blockage or if the filters are dirty. If the cleaner is used for a significant period of time with the bag check indicator illuminated, an thermal cut out will switch the cleaner off to prevent overheating. The bag check indicator turns off once the cleaner has switched off to signal that the thermal cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the fault. It will take about 30 minutes for the cut out to automatically.

Cleaning the Filters To ensure constant optimum performances from your cleaner, please wash the filters after each 5 bag changes.
Cleaning the pre-motor filter:

USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local Hoover service.

*Certain Models Only ** May vary according to model

3

GB
· Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical appliance.
· Is the dust bag over-filled? Please refer to `Cleaner Maintenance’. · Is the Filter blocked? Please refer to `Cleaning the filter’. · Is the hose or nozzle blocked? Please refer to `Removing a blockage from the system’. · Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.

FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.

IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
Quality Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.

Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées recommandés ou fournis par HOOVER.

Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé. N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide ou pour un ramassage humide.
4

FR

N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.

CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR

A. Trappe à accessoires B. Corps de l’aspirateur
C. Trappe du sac
D. Indicateur de remplissage de sac mécanique*
E. Bouton marche/arrêt F. Couvercle du filtre d’évacuation G. Pédale d’enroulement du cordon H. Variateur de puissance**
H1. Écran à affichage LED avec variateur du contrôle de puissance** et indicateur de remplissage du sac Led* I. Poignée de transport J. Loquet de déverrouillage de la trappe K. Flexible L. Poignée du flexible** M. Variateur de puissance* N. Tube télescopique** Na. Verrou de tube télescopique* Nb. Bouton de réglage du tube télescopique** O. Brosse pour moquette et sol dur (Gp)** O1. Brosse pour moquette (Ca)*

O2. Brosse pour sols durs (Hf)* P. Curseur de brosse moquette et sol* Q. Sélecteur de type de sol* R. Verrou de brosse moquette et sol* Sa. Filtre pré-moteur Sb. Cadre de filtre pré-moteur T. Filtre d’évacuation U. Porte-sac V. Sac W. Jeu d’accessoires
W1. Suceur plat W2. Petit suceur W3. Brosse meuble X. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* Y. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la prolifération des bactéries* Z. Brosse parquet* AA. Suceur flexible coins profonds * AB. Grande brosse à dépoussiérer avec brosse à meuble intégrée * AC. Sac d’accessoires *

MONTAGE DE L’ASPIRATEUR

N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.

Sortez tous les composants de l’emballage.

Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré

1. Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille correctement. Pour détacher le tuyau : il suffit d’appuyer sur les deux loquets du tuyau et de tirer. [1] 2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube. [2] 3. Connectez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** ou aux accessoires,
si nécessaire. [3] 4.

comme une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être

UTILISATION DE L’ASPIRATEUR

effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.

1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas le cordon au-delà du repère rouge. [6] 2. Régler le tube télescopique à la hauteur désirée en déplaçant le régleur tube télescopique ** en l’élevant ou abaissant la poignée à la position de nettoyage la plus confortable. [5]

3. Après avoir connecté l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** ou

Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et

aux accessoires si nécessaire, appuyez sur la pédale* de la brosse pour sélectionner

2011/65/UE.

le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.

Sol dur ­ Les brosses sont baissées pour protéger le sol.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Moquette ­ Des brosses sont formulées pour un nettoyage en profondeur.

5

*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle

FR

Brosse moquette et sol dur**: [4] – Dépoussiérage sur sols durs : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner
le mode Sols Durs et ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette position, les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont baissés pour protéger le sol. [4a] – Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés pendant que les roulettes sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement. [4b] – Nettoyage en profondeur de moquette : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN PROFONDEUR DE MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d’essuieglace sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [4c] MISE EN GARDE : Il est recommandé d’éviter d’éventuelles rayures du parquet sur lequel la pédale n’est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode nettoyage en profondeur de moquette. 4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt placée sur le corps principal de l’aspirateur. [7] 5. Ajustez le niveau de puissance en appuyant sur les boutons du variateur de puissance sur l’appareil** [8] ou en ajustant le variateur de contrôle de puissance**. [9] 6. Réglez le variateur d’aspiration au niveau désiré. [10] 7. Éteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt. Débranchez et sortez le cordon d’alimentation pour le rembobiner dans l’aspirateur. 8. Parking et rangement – Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur n’est pas utilisé. [11] ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité il est conseillé d’utiliser les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes. Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
Le suceur plat, la brosse à meubles et la brosse à poussière sont rangés sous la trappe des accessoires. Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du flexible ou à l’extrémité du tube télescopique.

nettoyage des endroits difficiles à accéder, des crevasses étroites. [AA] Grande brosse à dépoussiérer avec brosse à meuble intégrée*- Adéquate pour le nettoyage de surfaces lisse et délicate de voiture et de maison. [AB] Sac d’accessoires* – Pour un stockage ordonné de tous les accessoires. [AC] Brosse parquet* ­ Pour parquets et autres sols délicats. [Z] Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [X] Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la prolifération des bactéries* ­ Utilisez la mini turbo brosse pour le nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à nettoyer, particulièrement efficace pour éliminer les allergènes. [Y] IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse fixe au sol lorsque la turbo brosse est activé.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Pour les modèles équipés de voyant de remplissage du sac LED* (voir H1), le sac plein et les blocages sont tous deux signalés par une lumière rouge sur l’appareil. Pour les modèles équipés de l’autre type de voyant de remplissage du sac* (voir D), le mécanisme affiche la lumière rouge si le sac est plein ou s’il y a des blocages.
Remplacement du sac à poussière Si le voyant de remplissage du sac est rouge sur la trappe du sac* (voir D) ou sur l’appareil* (voir H1), veuillez vérifier le sac et le cas échéant, le remplacer. 1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le sac.
[12,13] Vous pouvez alors le mettre à la poubelle soigneusement. [14] 2. Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac
comme illustré sur le sac. [13] 3. Fermez la trappe du sac. MISE EN GARDE : Le capot de l’aspirateur ne se fermera PAS si le sac à poussière et/ou le porte-sac ne sont pas mis en place dans l’aspirateur. Assurezvous toujours qu’il y ait le sac lorsque vous fermez la trappe du sac. ATTENTION : Le voyant de remplissage du sac peut être rouge (D ou H1)** en cas de blocage. Dans ce cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Nettoyage des filtres Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les filtres dès que vous avez remplacé au moins 5 fois votre sac.
Nettoyage du filtre pré-moteur :

Jeu d’accessoires :

1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le sac.

Suceur plat ­ Pour coins et endroits difficiles d’accès. [w1] [12,13]

Petit suceur ­ Pour tissus d’ameublement. [w2]

2. Retirez le cadre du filtre pré-moteur de l’aspirateur. [15]

Brosse meuble ­ Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [W3] Suceur flexible coins * – Idéale pour le nettoyage de voiture. Sa longueur permet le

3. Retirez le filtre du cadre du filtre pré-moteur.. [16] 4. Lavez le filtre pré-moteur et le cadre du filtre pré-moteur à la main à l’eau tiède et

6

*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle

laissez-le sécher complètement avant de le remettre sur l’aspirateur. [19,20] Nettoyage du filtre d’évacuation sortie moteur 1. Retirez le filtre d’évacuation, déclipsez le couvercle du filtre d’évacuation et retirez le
jeu de filtre. [17,18] 2. Lavez le jeu de filtre d’évacuation à la main à l’eau tiède et laissez-
le sécher complètement avant de le remettre sur l’aspirateur. [19,20] Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les filtres seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la marque Hoover. N’utilisez pas l’aspirateur sans sac ou sans filtres.
Nettoyage du sac à poussière permanent* (*Sur certains modèles uniquement) Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent tous les 5 vidages de sac. Videz le contenu du sac dans une poubelle, lavez le sac à l’eau chaude, éliminez l’excédent d’eau et laissez sécher complètement avant de le remettre en place.
Pour éliminer un blocage dans le système Si le voyant de remplissage du sac devient rouge* (D) ou reste allumé* (H1) : 1. Vérifiez si le sac est plein. Si c’est le cas reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ». 2. Si ce n’est pas le cas:
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le filtre ».
B. Vérifiez s’il y a un autre blocage dans le système. – Éliminez toute obstruction dans le tube télescopique ou dans le flexible à l’aide
d’un cordon ou d’une tige.
MISE EN GARDE – Le voyant de remplissage du sac restera rouge si l’aspirateur est utilisé lorsque le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les filtres sont sales. S’il est utilisé pendant une durée prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête automatiquement l’aspirateur pour éviter toute surchauffe. Le voyant de remplissage du sac s’éteint une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectifier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 30 minutes.

FR
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications avant d’appeler le service après-vente Hoover.
· L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre appareil électrique.
· Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ». · Le filtre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le filtre ». · Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ». · L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche.
Qualité La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.

7

DE

HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden sein. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich, geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.

Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen. Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen. Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen. Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am Gerät vermutet wird. HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen. Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.

Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVERKundendiensttechniker ausgetauscht werden.

Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren. Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb von Ihnen.

Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden

Bürsten fernhalten.

Umweltschutz Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll

Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.

behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die

umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen

Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr

über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.

gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.

Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/

Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen

EU.

oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 8

DE

GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Zubehörfachabdeckung B. Gerätechassis C. Staubbehälterfachabdeckung D. Mechanische Staubbehälterfüllanzeige* E. EIN-/AUS-Schalter F. Abdeckung für Abluftfilter G. Fußtaste für automatische
Kabelaufwicklung H. Schieberegler für elektronische
Leistungsregulierung** H1. LED-Anzeigebildschirm mit variabler Leistungsregulierung** und Staubbeutelfüllanzeige-LED* I. Tragegriff J. Entriegelungslasche für Staubbehälterfachabdeckung K. Saugschlauch L. Handgriff** M. Nebenluftregelung* N. Rasterteleskoprohr** Na. Teleskoprohr-Schnappverschluss* Nb. Teleskoprohrlängenverstellung** O. Umschaltbare Bodendüse (Gp)**

O1. Teppichbodendüse (Ca)* O2. Hartbodendüse (Hf)* P. Schieberegler Umschaltbare Bodendüse* Q. Bodenbelagswahlschalter* R. Teppich- und BodendüsenSchnappverschluss* Sa. Vormotorfilter Sb. Vormotorfilterrahmen T. Abluftfilter U. Staubbeutelhalter
V. Staubbeutel
W. Zubehör
W1. Fugendüse
W2. Polsterdüse
W3. Möbelpinsel X. Miniturbodüse* Y. Miniturbodüse* Z. Hartbodendüse* AA. Lange, flexible Fugendüse * AB. Großer Möbelpinsel mit
integrierter Polsterdüse * AC.Zubehörtasche *

ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.

Hartboden ­ Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden ­ Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
Umschaltbare Bodendüse**: [4] – Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und
stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden
die Bürsten, Räder und das Wischblatt zum Schutz des Hartbodens abgesenkt. [4a] – Normale Teppichböden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der
Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf
ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben,
während die Räder abgesenkt bleiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden
zu erleichtern. [4b] – Tiefgehende Teppichreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf
Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf
TIEFGEHENDE TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder
und das Wischblatt für eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben.
[4c] WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen, das Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf tiefgehende Teppichreinigung einzustellen. 4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7] 5. Stellen Sie die Leistungsstufe durch Drücken der Leistungsregulierungstaste auf dem Display** [8] oder Schieben des Leistungsregulierungsschiebers** ein. [9] 6. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [10] 7. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste
aus. Ziehen Sie den Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und ziehen das Kabel
nochmals kurz aus dem Gerät heraus, damit das Kabel zurück in das Gerät gezogen
wird.
8. Abstellen und Parken – Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend abgestellt oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [11]

1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar einrastet. Zum Abnehmen des Schlauches drücken Sie die beiden Schnappverschlüsse am Ende des Schlauchanschlusses und ziehen den Schlauch heraus. [1] 2. Das obere Ende des Teleskoprohrs am Handgriff befestigen. [2] 3. Schließen Sie das untere Ende des Rohrs an der umschaltbaren Bodendüse, oder
wenn benutzt, am Zubehör an. [3]

ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.

GEBRAUCH DES GERÄTES

Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet werden.

1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie

Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.

das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [6] 2. Das Teleskoprohr** auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den Freigabeknopf

Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet. Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für

entriegeln. [5]

die fallweise Benutzung empfohlen.

3. Um den idealen Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen, drücken Sie nach

dem Anschließen des unteren Teleskoprohrendes an der umschaltbaren Bodendüse**

Die Fugendüse, Polsterdüse und der Möbelpinsel werden direkt am Gerät im

oder, wenn benutzt, an das Zubehör, auf der Düse das Pedal zur Auswahl* der

Zubehörfach untergebracht.

Bodenart.
*Geräteausstattung ist modellabhängig

** Je nach Modell unterschiedlich

Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt 9 werden.

DE

Zubehör : Fugendüse ­ Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [w1] Polsterdüse ­ Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [w2] Möbelpinsel ­ Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche Bereiche. [W3] Flexible Fugendüse * – Ideal zum Reinigen von Autos. Seine Länge ermöglicht das Reinigen von schwer zugänglichen Bereichen, schmalen Fugen. [AA] Großer Möbelpinsel mit integrierter Polsterdüse*- Geeignet zum Reinigen von weichen und empfindlichen Oberflächen im Auto und zu Hause. [AB] Zubehörtasche* – Für die geordnete Aufbewahrung des Zubehörs. [AC] Hartbodendüse* ­ Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empfindlichen Hartböden. [Z] Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [X] Miniturbodüse* ­ Diese Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Treppen, Polstermöben sowie Matratzen und ist besonders wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [Y] WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES GERÄTES
Bei Modellen mit Staubbeutelfüllanzeige-LED* (siehe H1) werden Verstopfungen durch eine rote Leuchte auf dem Display angezeigt. Bei Modellen mit einem anderen Typ von Staubbeutelfüllanzeige* (siehe D), erscheint der Mechanismus rot, wenn der Staubbeutel voll ist oder Verstopfungen auftreten.
Ersetzen des Staubbeutels Wenn die Staubbeutelfüllanzeige auf der Staubbeutelfachabdeckung rot erscheint* (siehe D), oder auf dem Display* (siehe H1), überprüfen Sie bitte den Staubbeutel, und wenn erforderlich, ersetzen Sie diesen. 1. Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutel zu entfernen. [12,13] Den vollen Staubbeutel vorsichtig entsorgen. [14] 2. Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit der Manschette in den Beutelhalter einsetzen. [13] 3. Die Staubbeutelfachabdeckung schließen. WARNUNG: Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn der Staubbeutel bzw. der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie immer, wenn Sie die Staubbeutelfachabdeckung schließen, sicher, dass der Staubbeutel eingesetzt ist. ACHTUNG: Die Staubbeutelfüllanzeige erscheint auch rot (D oder H1)**, wenn eine Verstopfung aufgetreten ist. Siehe dazu “Verstopfung des Saugtrakts beheben”.

spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus.
Reinigung des Vormotorfilters:
1. Heben Sie die Verriegelung der Staubbeutelfachabdeckung an und entfernen den Beutel. [12,13] 2. Nehmen Sie die Vormotorfilterhalterung vom Gerät ab. [15] 3. Nehmen Sie den Filter vom Vormotorfilterrahmen ab. [16] 4. Waschen Sie den Vormotorfilter und den Vormotorfilterrahmen mit handwarmem
Wasser und lassen Sie sie vollständig trocken, bevor Sie beide wieder in den Staubsauger einsetzen. [19,20] Reinigung des Abluftfilters 1. Entfernen Sie den Abluftfilter, indem Sie die Abdeckung des Abluftfilters entriegeln
und das Abluftfilterpaket herausnehmen. [17,18] 2. Waschen Sie den Abluftfilter mit handwarmem Wasser und lassen Sie ihn vollständig
trocknen, bevor Sie ihn wieder in den Staubsauger einsetzen. [19,20] Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte einer der Filter beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originalfilter austauschen. Versuchen Sie nicht das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels** (*Nur in bestimmten Modellen) Um die optimale Leistung zu erzielen, waschen Sie den Permanentstaubbeutel spätestens nach jedem fünften Leeren gründlich aus. Entleeren Sie den Inhalt des Staubbeutels in einen Abfallbehälter, waschen Sie den Staubbeutel mit handwarmem Wasser aus, entfernen Sie überschüssiges Wasser vom dem Filter und lassen ihn gründlich trocknen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
Siehe ,,Verstopfung des Saugtraktes beheben” Im Falle, dass die Staubbeutelfüllanzeige rot* erscheint (D) oder ununterbrochen leuchtet* (H1): 1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja siehe “Auswechseln des Staubbeutels”. 2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe ,,Reinigung der Filter”. B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. – Entfernen Sie Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einer
Schnur oder Stab.
Achtung – Die Staubbeutelfüllanzeige erscheint weiterhin rot* oder leuchtet ununterbrochen, wenn der Staubsauger mit vollem Staubbeutel, einer vorhandenen Verstopfung oder die verschmutztem Filter benutzt wird. Wird der Staubsauger über längere Zeit mit leuchtender Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein Schutzschalter den Staubsauger automatisch ab, um ihn vor Überhitzung zu schützen. Die Staubbeutelfüllanzeige schaltet sich nach dem Ausschalten des Staubsaugers aus, um anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 30 Minuten automatisch aus.

Reinigung der Filter Bitte waschen Sie für eine optimale Leistung Ihres Staubsaugers die Filter

*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Je nach Modell unterschiedlich

10

DE

IT

PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
· Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen elektrischen Gerät.
· Ist der Staubbeutel voll? Siehe ,,Wartung des Staubsaugers”. · Ist der Filter blockiert? Siehe “Reinigung der Filter”. · Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe ,,Verstopfung des Saugtraktes
beheben”. · Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den HooverKundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle.
Qualität Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt. Garantieerklärung Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.

ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza a causa di una inadeguata informazione sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e sui relativi pericoli. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati o forniti da HOOVER.

Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate 11 o per aspirare liquidi.

IT

Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari.

DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti, aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.

A. Sportello accessori
B. Apparecchio principale
C. Sportello del sacco
D. Indicatore meccanico di controllo sacco pieno*
E. Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento F. Coperchio del filtro in uscita G. Pedale di riavvolgimento del cavo H. Cursore controllo potenza variabile**
H1. LED Screen Display con indicatore controllo potenza variabile** e Led controllo sacco pieno* I. Maniglia per il trasporto
J. Levetta sblocco sportello
sacco raccoglipolvere K. Tubo flessibile L. Impugnatura tubo** M. Regolatore forza aspirante* N. Tubo telescopico**
Na. Levetta tubo telescopico* Nb. Dispositivo di controllo del tubo telescopico**

O. Spazzola per tappeti e pavimenti (Gp)** O1. Spazzola per tappeti (Ca)* O2. Spazzola per pavimenti duri (Hf)*
P. Cursore spazzola tappeti e pavimenti* Q. Pedale selettore tipo pavimento* R. Levetta spazzola tappeti e pavimenti* Sa. Filtro Pre-Motore Sb. Telaio del filtro pre-motore T. Filtro in uscita U. Portasacco V. Sacco W. Set accessori
W1. Bocchetta per fessure W2. Bocchetta tutti gli usi W3. Spazzola a pennello X. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* Y. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* Z. Spazzola Parquet* AA. Bocchetta flessibile lunga per fessure * AB. Spazzola a pennello larga con bocchetta per tutti gli usi integrata * AC. Borsa accessori *

Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.

MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.

Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente: Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/ EU.

1. Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufficiente premere le due levette all’estremità del tubo flessibile e tirare. [1] 2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. [2] 3. Collegare l’estremità inferiore del tubo alla spazzola** per tappeti e pavimenti o, se
necessario, agli accessori. [3] UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre l’indicatore rosso. [6] 2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo del tubo telescopico** e sollevando o abbassando il tubo fino a trovare la posizione di pulizia più confortevole. [5] 3. Dopo aver collegato l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola** per tappeti e pavimenti o, se necessario, agli accessori, premere il pedale sulla spazzola* per selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 12 *Solo su alcuni modelli ** Può variare secondo il modello

IT

Pavimento ­ Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette ­ Le spazzole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità. Spazzola per tappeti e pavimenti**: [4] – Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Pavimenti
Duri” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”. In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono abbassate per proteggere i pavimenti duri. [4a] – Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”. In questa modalità spazzole e spatole tergicristallo vengono sollevate, mentre le ruote sono abbassate per facilitare il movimento su queste superfici. [4b] – Pulizia profonda per tappeti: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “PULIZIA PROFONDA TAPPETI”. In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono sollevate per pulire

Bocchetta tutti gli usi ­ Per imbottiti, divani e tessuti. [w2] Spazzola a pennello ­ Per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate. [W3] Bocchetta flessibile per fessure * – Ideale per la pulizia delle automobili. La sua lunghezza permette di pulire aree difficili da raggiungere e strette fessure. [AA] Spazzola a pennello larga con bocchetta per tutti gli usi integrata*- Ideale per la pulizia di imbottiti e superfici delicate dell’automobile e della casa. [AB] Borsa accessori* – Per riporre ordinatamente tutti gli accessori. [AC] Spazzola Parquet* ­ Per parquet e pavimenti delicati. [Z] Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* – utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [X] Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* ­ Utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili, imbottiti e altre aree difficili da pulire in cui si annidano acari e batteri. [Y] IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette

a fondo il tappeto. [4c] ATTENZIONE: Per evitare graffiature a pavimenti in legno prestare attenzione e non posizionare il pedale in modalità “Pavimenti duri” e il cursore in modalità “PULIZIA PROFONDA TAPPETI”. 4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento

con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO

sul corpo principale dell’aspirapolvere. [7] 5. Regolare il livello di potenza premendo sul diplay** [8] i pulsanti di controllo potenza
variabile o facendo scorrere il cursore di controllo della potenza variabile**. [9] 6. Regolare il regolatore di forza apirante sul livello desiderato. [10] 7. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Scollegare ed estrarre nuovamente il cavo di alimentazione per

Per i modelli dotati di indicatore LED controllo sacco pieno * (vedi H1), sia il sacco pieno,
sia le ostruzioni, sono segnalati da una luce rossa sul display. Per i modelli dotati dell’altro tipo di indicatore controllo sacco pieno* (vedi D), il dispositivo diventa di colore rosso quando il sacco è pieno o c’è un’ ostruzione.

riavvolgerlo nell’apparecchio. 8. Stazionamento e parcheggio – È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente
durante l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [11]

Sostituzione del sacco raccoglipolvere Se l’indicatore di controllo sacco pieno sullo sportello* del sacco (vedi D), o sul diplay* (vedi H1) diventa di colore rosso, si consiglia di controllare il sacco e se necessario di sostituirlo.

1. Sollevare la levetta di sblocco sportello del sacco per aprirlo e rimuovere il sacco.

ACCESSORI

[12,13] Il sacco pieno dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti. [14] 2. Inserire un nuovo sacco come mostrato in figura e montare il collo del sacco nel

Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza energetica#1, è consigliato usare le spazzole

portasacco. [13]

appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.

3. Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere. ATTENZIONE: Lo sportello NON si chiuderà, finchè il sacco raccoglipolvere e /

La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.

o il portasacco non verranno riassemblati nell’apparecchio. Quando si chiude lo sportello, assicurarsi sempre che il sacco sia inserito.

La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.

NOTA: L’indicatore di controllo del sacco diventa di colore rosso (D or H1)** anche per segnalare un’ostruzione. In questo caso, vedere la sezione “Rimozione di

La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.

un’ostruzione dal Sistema”.

Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo per usi occasionali.

Pulitura dei filtri Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare i filtri ogni 5

La bocchetta per fessure, la bocchetta per tutti gli usi e la spazzola a pennello sono

sostituzioni del sacco.

riposte nell’apparecchio sotto lo sportello accessori. Tutti gli accessori possono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo

Pulitura del filtro pre-motore:

telescopico. Set accessori : Bocchetta per fessure ­ Per angoli e punti difficili da raggiungere. [w1]

1. Sollevare la levetta di sblocco sportello per aprirlo e rimuovere il sacco. [12,13] 2. Rimuovere il telaio filtro pre-motore dall’apparecchio. [15] 3. Rimuovere il filtro dal telaio filtro pre-motore. [16]

13 *Solo su alcuni modelli ** Può variare secondo il modello

4. Lavare in acqua tiepida il filtro pre-motore e il suo telaio, poi lasciare che si asciughino completamente prima di reinserirli nell’apparecchio. [19,20] Pulitura del filtro in uscita 1. Per rimuovere il filtro in uscita, aprire il coperchio dello stesso e togliere il gruppo filtro.
[17,18] 2. Lavare in acqua tiepida il gruppo filtro in uscita, poi lasciare che si asciughi
completamente prima di reinserirlo nell’apparecchio. [19,20] Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i filtri vengono danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio senza sacco o senza filtri.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente* (*Solo in alcuni modelli) Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare il sacco permanente in stoffa ogni 5 riempimenti del sacco. Vuotare il contenuto del sacco in un apposito contenitore per rifiuti, lavarlo con acqua calda, rimuovere l’acqua in eccesso e lasciarlo asciugare completamente prima di ricollocarlo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema Se l’indicatore di controllo del sacco diventa di colore rosso* (D) o rimane acceso* (H1): 1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del sacco
raccoglitore”. 2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia del filtro”.
B. Controllare che non vi siano ostruzioni nel sistema. – Utilizzare un cavo o un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo
telescopico o dal tubo flessibile.
Avvertenza – L’indicatore di controllo del sacco rimarrà di colore rosso* o acceso* se l’apparecchio viene utilizzato con il sacco pieno, se è presente un’ostruzione o se i filtri sono sporchi. Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l’indicatore di controllo del sacco illuminato, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per impedire che si verifichi un surriscaldamento. Una volta spento l’apparecchio, l’indicatore di controllo del sacco si spegnerà per segnalare che è stato attivato l’arresto termico. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Occorreranno circa 30 minuti per il ripristino automatico.

IT
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro assistenza Hoover.
· La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando un altro elettrodomestico.
· Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”. · Il filtro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del filtro”. · Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”. · L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.

14

INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt.

NL
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.

Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.

Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen winden terwijl je het toestel gebruikt.

Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.

Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.

Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van roterende borstels.

Het milieu Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan

Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.

het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over

Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine

behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel

opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van

kocht.

statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.

Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/

Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om

EU.

vocht op te nemen.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 15

LEER JE REINIGER KENNEN

A. Deur Accessoires
B. Hoofdstofzuiger
C. Zakklep D. Mechanische stofzakcontrole-indicator* E. Aan/uit-knop F. Deksel uitlaatfilter G. Snoeroprolpedaal H. Variabele Stroom Controle Glijder**
H1. LED weergavescherm met variabele bedieningen** en led stofzakcontrole-indicator* I. Draaggreep
J. Ontgrendeling klep van stofzak
K. Slang L. Handvat** M. Zuigkrachtregeling* N. Telescopische buis**
Na. Telescopische buisvergrendeling* Nb. Regelaar voor telescopische buis** O. Tapijt en vloermondstuk (Gp)**
O1. Tapijt Mondstuk. (Ca)*

O2. Mondstuk voor harde vloer (Hf)* P. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk* Q. Keuzeknop vloertype* R. Vergrendeling tapijt- en vloermondstuk* Sa. Pre-motor filter Sb. Pre-motor filter omlijsting T. Uitlaat Filter
U. Zakhouder
V. Zak
W. Accessoires-set
W1. Kierenmondstuk
W2. Meubelmondstuk
W3. Stofborstel X. Miniturbozuigmond voor dierenharen* Y. Miniturbozuigmond voor
allergene stoffen* Z. Parketzuigmond* AA. Lange flexibele kierenzuiger * AB. Grote stofborstel met geïntegreerd
meubelmondstuk * AC. Zak voor accessoires *

NL
Harde vloer ­ De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer. Tapijt ­ Voor een grondigere reiniging worden de borstels omhoog gehaald. Tapijt en vloermondstuk**: [4] – Reiniging van harde vloer: Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-stand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om harde vloeren te beschermen. [4a] – Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen omlaag gebracht zodat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen. [4b] – Grondige reiniging van tapijt: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze stand zijn de borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reiniging van het tapijt. [4c] WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden, wordt geadviseerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de schuifknop niet op de grondige reiniging tapijt te zetten. 4. Zet de stofzuiger aan door op de aan/uit-knop op de stofzuiger zelf te drukken. [7] 5. Regel het vermogensniveau door op de variabele vermogensknoppen op het display ** [8] te drukken of de variabele vermogensschuifknop** te verstellen. [9] 6. Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau. [10] 7. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-knop te drukken. Trek de stekker en de stroomkabel opnieuw uit om de stroomkabel opnieuw op te laten winden in de stofzuiger. 8. Parkeren en opbergen – De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd, of kan in de opbergpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [11]

JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang te verwijderen: druk op de twee vergrendelingspallen aan het slanguiteinde en trek de slang eruit. [1] 2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [2] 3. Sluit, indien noodzakelijk, het onderste deel van de buis aan op het tapijt- en
vloermondstuk** of de accessoires. [3]

ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.

UW STOFZUIGER GEBRUIKEN

Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt. De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.

1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer niet verder uit dan de rode markering. [6] 2. Pas de telescopische buis aan op gewenste hoogte door de telescopische buis aanpasser te bewegen** en hef de buis op of verlaag het naar de meest comfortabele reinigingspositie. [5]

Het kierenmondstuk, meubelmondstuk en de stofborstel worden onder de accessoiresdeur bewaard. Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de telescopische buis worden geplaatst.

3. Druk de vloertype keuzeknop in en selecteer de gewenste reinigingswijze voor het voertype als, indien noodzakelijk, het onderste deel van de telescopische buis is aangesloten op het tapijt- en vloermondstuk** of de accessoires.

Accessoires-set : Kierenmondstuk ­ Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [w1] Meubelmondstuk ­ Voor zachte meubels en stoffen. [w2]

*Alleen bepaalde modellen ** Kan variëren naargelang het model

16

Stofborstel ­ Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere delicate plaatsen. [W3] Flexibele kierenzuiger * – Ideaal voor het reinigen van de auto. De lengte maakt het mogelijk om moeilijk bereikbare plekken en spleten te reinigen. [AA] Grote stofborstel met geïntegreerd meubelmondstuk*- Geschikt voor het reinigen van zachte en delicate oppervlakken in huis en in de auto. [AB] Zak voor accessoires* – Om alle accessoires netjes op te bergen. [AC] Parketzuigmond* ­ Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [Z] Miniturbozuigmond voor dierenharen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plaatsen. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [X] Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* ­ Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te verwijderen. [Y] BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Hou de zuigmond niet stil terwijl de borstel draait.
ONDERHOUD STOFZUIGER
Bij modellen met een LED stofzakcontrole-indicator* (zie H1) worden de volle stofzak en verstoppingen aangegeven met een rood lampje op het display. Bij modellen met een ander type stofzakcontrole-indicator* (zie D), kleurt het mechanisme rood als de stofzak vol is en verstoppingen zich voordoen.
De stofzuigerzak vervangen Als de stofzakcontrole-indicator op de klep* (zie D) of op het display* (zie H1) rood kleurt, controleer de stofzak en vervang hem als dit nodig is. 1. Til de vergrendeling van de klep van de stofzak op, open de klep en verwijder de
stofzak. [12,13] De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden weggegooid. [14] 2. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de hals van de zak aan in de zakhouder. [13] 3. Sluit de Deur van de Zak. WAARSCHUWING: De klep van de stofzak sluit NIET zonder dat de stofzak en/of de stofzakhouder op de stofzuiger zijn aangebracht. Controleer altijd of de stofzak aanwezig is wanneer u de klep sluit. ONTHOUD: De stofzakcontrole-indicator kleurt ook rood (D of H1)** in het geval van een verstopping. In dit geval zie `een blokkage uit het systeem verwijderen’.
Filters reinigen Was de filters elke 5 keer dat u de stofzak vervangt, om constant de optimale prestaties van uw stofzuiger te waarborgen.

NL
2. Verwijder het filterframe voor de motor van de stofzuiger. [15] 3. Verwijder de filter uit de omlijsting van de pre-motorfilter. [16] 4. Was de pre-motorfilter en de omlijsting van de pre-motorfilter met handwarm water.
Laat de filter goed drogen voor u het in de stofzuiger terug plaatst. [19,20] De uitlaatfilter reinigen 1. Verwijder de uitlaatfilter, maak het deksel van de uitlaatfilter los en verwijder het
uitlaatfilterpakket. [17,18] 2. Was het uitlaatfilterpakket in handwarm water. Laat het goed drogen voordat u het in
de stofzuiger terug plaatst. [19,20] Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover. Probeer het product niet te gebruiken zonder stofzak of filters.
De permanente stofzak van textiel reinigen* (*Voor enkele modellen.) Om de optimale prestaties te behouden, adviseren we om de permanente stofzak van textiel elke 5 volle stofzakken te wassen. Maak de stofzak leeg in een prullenbak, was de zak onder warm water, verwijder het overtollige water en laat de stofzak drogen voordat u deze terug plaatst.
Een blokkage verwijderen uit het systeem Als de stofzakcontrole-indicator rood kleurt* (D) of blijft branden* (H): 1. Controleer of de zak vol is. Zo ja zie `De stofzuigerzak vervangen’. 2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie `De filter reinigen’. B. Controleer of er een andere verstopping in het zuigsysteem zit. – Gebruik een koord of een stok om een blokkering uit de telescopische buis of de
flexibele slang te verwijderen.
Waarschuwing – De stofzakcontrole-indicator blijft rood gekleurd* of branden* als de stofzuiger wordt gebruikt met een volle stofzak, bij een blokkering of als de filters vuil zijn. Een thermische beveiliging schakelt de stofzuiger uit om oververhitting te voorkomen als de stofzuiger lange tijd gebruikt wordt met brandende stofzakcontrole-indicator. De stofzakcontrole-indicator wordt uitgeschakeld als de stofzuiger uitgezet is, om aan te geven dat de thermische beveiliging geactiveerd is. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en corrigeert u de fout. Na ongeveer 30 minuten wordt de thermische beveiliging automatisch gereset.

De pre-motorfilter reinigen: 1. Trek de ontgrendelknop van de zakklep omhoog en verwijder de zakhouder. [12,13]

*Alleen bepaalde modellen ** Kan variëren naargelang het model

17

NL

PT

CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na voordat u uw Hoover dealer belt.
· Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel. · Is de stofzak vol? Zie `Onderhoud stofzuiger’. · Is de filter verstopt? Zie `De filter reinigen’. · Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie `Verstoppingen uit het systeem verwijderen’. · Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer gebruiksklaar is.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van ISO 9001.
Uw garantie De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.

INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a substituir o cabo de alimentação. Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das escovas rotativas. Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.

Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou para aspirar líquidos.
18

Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes. Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos vapores. Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover. Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.

PT

APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR

A. Porta de acessórios
B. Aspirador
C. Tampa do saco
D. Indicador mecânico de verificação do saco*
E. Pedal Ligar/Desligar
F. Tampa do Filtro de Exaustão
G. Pedal de recolha do cabo H. Botão de corrediça de controlo
de energia variável** H1. Ecrã de exibição LED com controlos de potência variável** e indicador de verificação do saco LED* I. Manípulo J. Patilha de Libertação da Tampa do Saco K. Tubo flexível L. Pega do tubo flexível** M. Regulador de Sucção* N. Tubo Telescópico** Na. Trinco do tubo telescópico* Nb. Adaptador do tubo telescópico** O. Escova para Pisos e Alcatifas (Gp)** O1. Escova para alcatifas (Ca)*

O2. Escova para pavimentos duros (Hf)* P. Controlo deslizante do bocal
para pisos e alcatifas* Q. Selector de tipo de pavimentos* R. Trinco do bocal para pisos e alcatifas* Sa. Filtro do pré-motor Sb. Suporte do pré-filtro do motor T. Filtro do escape
U. Suporte do saco
V. Saco
W. Conjunto de Acessórios
W1. Acessório para fendas
W2. Escova para móveis
W3. Escova para pó X. Escova para remover pêlos de animais* Y. Mini escova turbo para
remoção de alergéneos* Z. Escova para parquet* AA. Ferramenta longa para fendas flexível * AB. Escova do pó de grandes dimensões
com bocal integrado para limpar mobiliário * AC. Saco de acessórios *

Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.

MONTAGEM DO ASPIRADOR

Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se encontra ao limpar escadas.
Ambiente O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU, 2014/30/ EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa e fica bem fixo. Para retirar a mangueira:basta premir as duas patilhas na extremidade do tubo flexível e puxar. [1] 2. Ligue o manípulo da mangueira à extremidade superior do tubo. [2] 3. Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas** ou aos acessórios,
conforme necessário. [3] UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para além do marcador vermelho. [6] 2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido movendo o ajustador do tubo telescópico** e suba ou desça o tubo para a posição de limpeza mais confortável. [5] 3. Após ligar a extremidade inferior do tubo telescópico ao bocal para pisos e alcatifas** ou aos acessórios, conforme necessário, pressione o pedal do seletor do tipo de piso no bocal para selecionar o modo de limpeza ideal para o tipo de piso.

19 *Apenas em alguns modelos ** Poderá variar dependendo do modelo

PT

Pavimentos duros ­ Baixar as escovas para proteger o soalho. Alcatifas ­ Escovas levantadas para uma limpeza intensa. Escova para pavimentos e alcatifas**: [4] – Limpeza de pisos duros: Pressione o pedal no bocal no modo de Piso duro e ajusto o controlo deslizante no bocal em TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas, rodas
e a lâmina de limpeza são rebaixadas para proteger os pisos duros. [4a] – Limpeza padrão de tapetes e alcatifas: Pressione o pedal no bocal no modo de
Alcatifa e ajuste o controlo deslizante no bocal como TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas e a lâmina de limpeza são levantadas enquanto as rodas são
rebaixadas, de modo a permitir um movimento livre em tais superfícies. [4b] – Limpeza intensa de carpetes: Pressione o pedal no bocal no modo de Alcatifa e
ajuste o controlo deslizante no bocal como LIMPEZA INTENSA DE CARPETES. Nesta posição, as escovas, rodas e a lâmina de limpeza são levantadas para uma limpeza
intensa da sua carpete. [4c] ATENÇÃO: É recomendado evitar possíveis riscos nos pisos de madeira, quando o pedal não está definido no modo de piso duro e o controlo deslizante na limpeza intensa de carpetes. 4. Ligue o aspirador premindo o pedal ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [7] 5. Ajuste o nível de potência ao pressionar os botões de controlo de potência variável no
visor** [8] ou ao ajustar o controlo deslizante do controlo de potência variável**. [9] 6. Ajuste o regulador de sucção para o nível pretendido. [10] 7. Desligue no final da utilização pressionando o pedal ligar/desligar. Desligue e remova
novamente o fio elétrico para enrolar o fio elétrico no aspirador. 8. Suporte e Arrumação do tubo – O tubo pode ser fixado temporariamente durante a
utilização, ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser utilizado.
[11]

Escova para pó ­ Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. [W3] Utensílio flexível para fendas * – Ideal para limpar o automóvel. O seu comprimento permite limpar áreas difíceis de alcançar, assim como cavidades estreitas. [AA] Escova do pó de grandes dimensões com bocal integrado para limpar mobiliário*Ideal para limpar superfícies suaves e delicadas no automóvel ou no lar [AB] Saco de acessórios* – Para guardar de forma ideal todos os acessórios. [AC] Escova para parquet* ­ Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados. [Z] Escova para remover pêlos de animais* – Utilize a mini escova turbo em escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente adequada para a remoção de pêlos de animais. [X] Mini escova turbo para remoção de alergéneos* ­ Utilize a mini-escova turbo em escadas ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de difícil limpeza, especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [Y] IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e alcatifas com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha o bocal parado enquanto a escova está em rotação.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Relativamente aos modelos equipados com um indicador de verificação do saco LED* (consultar H1), os sacos cheios e as obstruções são sinalizados através de uma luz vermelha no visor. Relativamente aos modelos equipados com outro tipo de indicador de verificação do saco* (consultar D), o mecanismo fica vermelho se o saco estiver cheio e se existirem algumas obstruções.

ACESSÓRIOS

Substituição do saco

Para obter o melhor desempenho e eficiência é recomendada a utilização das escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.

Se o indicador de verificação do saco estiver vermelho na porta do saco* (consultar D) ou no visor* (consultar H1), verifique o saco e, se for necessário, substitua-o. 1. Eleve o trinco da tampa do saco para abrir a tampa do saco e retire o saco. [12,13] Deve eliminar o saco cheio de forma consciente e com todo o cuidado. [14]

Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.

2. Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento introduzindo o anel no respectivo suporte. [13]

Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas apenas para utilização ocasional.
A ferramenta fissurada, a escova para móveis e a escova do pó estão armazenadas na unidade sob a tampa dos acessórios.

3. Feche a porta do saco. ATENÇÃO: A porta do saco NÃO irá fechar se o saco de pó e/ou o suporte do saco não estiverem colocados no aspirador. Certifique-se sempre de que o saco está presente ao fechar a porta do saco. LEMBRE-SE: O indicador de verificação do saco também fica vermelho (D ou H1)** se ocorrer uma obstrução. Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema”.

Todos os acessórios podem ser montados no manípulo da mangueira ou na extremidade do tubo telescópico.

Limpeza dos Filtros Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve lavar os filtros depois

Conjunto de Acessórios :

de substituir o saco 5 vezes.

Acessório para fendas ­ Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [w1] Escova para móveis ­ para mobiliário macio e tecidos. [w2]

20

*Apenas em alguns modelos

** Poderá variar dependendo do modelo

Limpeza o filtro pré-motor:
1. Eleve o trinco da tampa do saco para abrir a tampa do saco e retire o saco. [12,13] 2. Remova a estrutura do filtro pré-motor do aspirador. [15] 3. Remova o filtro da estrutura do filtro do pré-motor. [16] 4. Lave o filtro do pré-motor e a estrutura do mesmo à mão com água morna e permita a
secagem completa dos componentes antes de inseri-los no aspirador. [19,20] Limpeza o filtro de exaustão 1. Remova o filtro de exaustão, solte a tampa do filtro de exaustão e remova o pacote do
filtro de exaustão. [17,18] 2. Lave o pacote do filtro de exaustão à mão em água morna e permita a secagem
completa antes de inseri-lo no aspirador. [19,20] Nota: Não utilize água quente nem detergentes. Na eventualidade de os filtros ficarem danificados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não experimente nem utilize o produto sem um saco de pó ou filtros instalados.
Limpeza do saco de pó permanente* (*Apenas em alguns modelos) Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente depois de 5 enchimentos do saco. Esvazie o conteúdo do saco num recipiente, lave o saco em água morna, remova o excesso de água e deixe-o a secar completamente antes de montar novamente.
Remoção de uma obstrução do sistema Se o indicador de verificação do saco estiver vermelho* (D) ou permanecer aceso* (H1): 1. Verifique se o saco está cheio. Em caso afirmativo, consulte “Substituição do saco”. 2. Se não estiver cheia, então:
A. Os filtros necessitam de limpeza? Em caso afirmativo, consulte “Limpeza do filtro”. B. Verifique se existe algum outro bloqueio no sistema. – Utilize um cabo ou um pau para remover qualquer bloqueio do tubo telescópico ou
tubo flexível.
Atenção – O indicador de verificação do saco irá permanecer vermelho* ou aceso* se o aspirador for utilizado com o saco cheio, se existir um bloqueio ou se os filtros estiverem sujos. Se o aspirador for utilizado durante muito tempo com o indicador de verificação vermelho, um corta-circuito térmico desliga o aspirador automaticamente para evitar o sobreaquecimento. O indicador de verificação do saco apaga-se uma vez o aspirador é desligado para indicar que foi ativado o corta-circuito térmico. Caso tal se verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema. Irá demorar aproximadamente 30 minutos a desligar automaticamente.

PT
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
· O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico. · O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”. · O Filtro está sujo? Consulte “Limpeza do filtro”. · O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”. · O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição automática
ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo.
Assistência Hoover Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência Hoover local.
Qualidade A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da norma ISO 9001.
Garantia As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.

21

INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica habitual, como se describe en este manual de usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de seguridad, solo profesionales del Servicio Técnico de Hoover deben reemplazar el cable de alimentación.

ES
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, cenizas calientes, colillas de cigarrillo u objetos similares.
No rocíe, ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando el aparato si parece tener algún defecto.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente por profesionales autorizados del Servicio Técnico de Hoover.
No pise el cable, ni lo enrolle en los brazos ni piernas al utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras.

Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas estáticas no son peligrosas para la salud.

El Medio Ambiente: El símbolo que puede verse en el producto indica que este no puede tratarse como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, ponte en contacto con tu
Ayuntamiento, el servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde hayas comprado el producto.

Este electrodoméstico cumple con las Directivas Europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y

No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o

2011/65/UE.

para recoger líquidos.

22 CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

ES

INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR

Suelos duros ­ Los cepillos bajan para proteger el suelo. Alfombra ­ Los cepillos se elevan para una limpieza profunda. Tobera para alfombras y suelos**: [4]

A. Puerta de accesorios
B. Estructura central del aspirador
C. Portezuela de la bolsa
D. Indicador de control de la bolsa mecánico*
E. Pedal de encendido/apagado F. Tapa del filtro de salida G. Pedal recogecable
H. Control deslizante de potencia variable** H1. Pantalla de visualización LED con controles de potencia variable** e indicador Led del estado de la bolsa.*
I. Asa de transporte J. Seguro de desbloqueo de la
portezuela de la bolsa
K. Manguera L. Manguera con mango** M. Regulador de succión* N. Tubo telescópico**
Na. Pasador del tubo telescópico* Nb. Regulador del tubo telescópico** O. Cepillo para alfombras y suelos (Gp)**

O1. Tobera para alfombras (Ca)* O2. Tobera para suelos duros (Hf)* P. Tobera deslizante para alfombras y suelos* Q. Selector de tipo de pisos* R. Pasador de la tobera para suelos y alfombras* Sa. Filtro pre-motor Sb. Armazón del filtro pre-motor T. Filtro de Descarga
U. Soporte para la bolsa
V. Bolsa
W. Juego de Accesorios
W1. Accesorio rincones
W2. Cepillo para limpieza de muebles
W3. Cepillo para polvo X. Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* Y. Tobera Mini Turbo
eliminación alérgenos* Z. Tobera Parquet* AA. Accesorio largo flexible * AB. Cepillo para polvo grande con
tobera para muebles integrada * AC. Bolso para accesorios *

– Limpieza de suelos duros: Presione el pedal de la tobera, póngalo en modo Suelos Duros y ajuste el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS SUELOS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se bajan para proteger los suelos duros. [4a] – Limpieza de alfombras y tapetes estándar: Presione el pedal de la tobera, póngalo en modo Alfombra y regule el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS SUELOS. En esta posición, los cepillos y la rasqueta se levantan, mientras que las ruedas se bajan para permitir una perfecta facilidad de movimiento en dichas superficies. [4b] – Limpieza profunda de las alfombras: Presione el pedal de la tobera, colóquelo en modo Alfombra y regule colocando el control deslizante de la tobera en LIMPIEZA
PROFUNDA DE LAS ALFOMBRAS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se levantan para una limpieza profunda de la alfombra. [4c] ADVERTENCIA: Para evitar que se puedan rayar los suelos de madera se recomienda
que el pedal no se encuentre en modo suelos duros y el control deslizante en limpieza profunda de las alfombras. 4. Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado en el cuerpo principal
del aparato. [7] 5. Regule el nivel de potencia presionando los botones de control de potencia variable que se encuentran en la pantalla** [8] o regulando el control deslizante de potencia variable**. [9] 6. Regular el regulador de aspiración al nivel deseado. [10] 7. Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado. Desconecte

MONTAJE DEL ASPIRADOR

y extraiga de nuevo el cable de alimentación para enrollar el cable de nuevo en el aspirador.

Saque todas las piezas del embalaje.

8. Estacionamiento y almacenamiento – El tubo puede ser estacionado para almacenamiento transitorio durante el uso, o en la posición de almacenamiento

1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede encajado y bien sujeto en su sitio. Para liberar la manguera: presione las dos

cuando no se esté utilizando. [11]

pestañas en el extremo de la manguera y tire. [1]

2. Conecte la empuñadura al extremo superior del tubo. [2] 3. Conecte el extremo inferior del tubo con la tobera para suelos y alfombras** o, de ser

ACCESORIOS

necesario, con los accesorios. [3]

Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia se recomienda utilizar toberas adecuadas

para las principales acciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas con

las letras GP, HF o CA.

USO DEL ASPIRADOR

Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras, como suelos duros.

1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar tirando cuando llegue a la marca roja. [6]

Una tobera de tipo HF es adecuada solo para la limpieza de suelos duros.

2. Ajuste el tubo telescópico a la altura deseada desplazando el regulador del tubo

telescópico** y levantando o bajando el tubo hasta encontrar la posición de limpieza

Una tobera de tipo CA es adecuada solo para la limpieza de alfombras.

más cómoda. [5]

Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se

3. Después de conectar el extremo inferior del tubo telescópico con la tobera para

recomiendan solo para un uso ocasional.

suelos y alfombras ** o con los accesorios si fuera necesario, presione el pedal

selector* del tipo de suelo ubicado en la tobera para seleccionar el modo de limpieza ideal para el tipo de suelo.

El accesorio para rincones, la tobera para muebles y el cepillo eliminador de polvo están almacenados en el interior del aspirador, debajo de la puerta de

*Sólo para algunos modelos ** Puede variar dependiendo del modelo

23 accesorios.

Todos los accesorios pueden instalarse en la empuñadura de la manguera o en el extremo del tubo telescópico.
Juego de Accesorios : Accesorio rincones ­ Para rincones y zonas de difícil acceso. [w1] Cepillo para limpieza de muebles ­ Para cortinajes y muebles con tejidos blandos. [w2] Cepillo para polvo ­ Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. [W3] Herramienta flexible para rincones * – Ideal para la limpieza del automóvil. Su longitud permite la limpieza de zonas difíciles de alcanzar y ranuras estrechas. [AA] Cepillo para polvo grande con tobera para muebles integrada*- Adecuado para limpiar superficies suaves y delicadas tanto en el automóvil como en el hogar. [AB] Bolso para accesorios* – Para guardar de manera ordenada todos los accesorios. [AC] Tobera Parquet* ­ Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [Z] Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente adecuada para eliminar los pelos de los animales domésticos. [X] Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* ­ Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar, ideal para eliminar alergénicos. [Y] IMPORTANTE: No utilice la tobera mini turbo para alfombras que tengan flecos largos, estén hechas de piel animal, ni sean de un espesor superior a 15 mm. No mantener la tobera fija en un sitio mientras esté girando el cepillo.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
En los modelos dotados de indicador LED de control de la bolsa* (véase H1), tanto la bolsa llena como las obstrucciones se indican mediante una luz roja en la pantalla. En los modelos dotados de otro tipo de indicador de control de la bolsa* (véase D), el mecanismo se vuelve rojo si la bolsa está llena y si ocurren obstrucciones.
Sustitución de la Bolsa de Polvo Si el indicador de control de la bolsa se vuelve rojo en la puerta de la bolsa* (véase D), o en la pantalla*(véase H1) controle la bolsa y, de ser necesario, sustitúyala. 1. Levante el pasador de liberación de la puerta de la bolsa, abra dicha puerta y extraiga
la bolsa. [12,13] La bolsa del polvo llena tiene que ser eliminada de forma correcta y con cuidado. [14] 2. Pliegue la nueva bolsa tal como se indica en ésta y asegúrela introduciendo el sujetador del collar. [13] 3. Cierre la puerta de la bolsa. ADVERTENCIA: Si la bolsa o el sujetador de esta no están montados en el aspirador, la portezuela de la bolsa NO podrá cerrarse. Asegúrese siempre de que hay una bolsa al cerrar la puerta de la bolsa. RECUERDE: El indicador de control de la bolsa también se vuelve rojo (D o H1)** si ha ocurrido una obstrucción. En ese caso, remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones en el sistema”.
Limpieza de los filtros Para asegurar un rendimiento excelente de su aspirador, lave los filtros después de 5 cambios de bolsa.

ES
Limpieza del filtro pre-motor:
1. Levante el pestillo de liberación de la puerta de la bolsa para abrirla y extraiga la bolsa. [12,13] 2. Retire el armazón del filtro pre-motor del aspirador. [15] 3. Extraiga el filtro del armazón del filtro pre-motor. [16] 4. Lave el filtro pre-motor y el armazón utilizando agua tibia, déjelo secar por completo
antes de volverlo a introducir en el aspirador. [19,20] Limpieza del filtro de salida 1. Extraiga el filtro de salida, quite el pasador de la tapa del filtro de salida y extraiga el
paquete de filtros de salida. [17,18] 2. Lave el paquete de filtros de salida con agua tibia y déjelo secar por completo antes
de introducirlo en el aspirador. [19,20] Recuerde: No usar agua hirviendo o detergentes. En caso improbable de dañarse los filtros, coloque un repuesto Hoover original. No utilice el aparato sin colocar la bolsa de polvo o los filtros.
Limpieza de la bolsa de tela fija* (*Sólo algunos modelos) Para mantener un rendimiento excelente, recomendamos lavar la bolsa del polvo de tela fija después de haber llenado 5 bolsas. Vacíe el contenido de la bolsa en el interior de un cubo de basura, lave la bolsa con agua tibia, elimine el exceso de agua y deje secar por completo antes de colocarla nuevamente.
Para eliminar obstrucciones en el sistema Si el indicador de control de la bolsa se vuelve rojo* (D) o permanece encendido* (H1): 1. Compruebe si la bolsa está llena. Remítase al apartado “Sustitución de la bolsa del
polvo”. 2. Si no está llena, entonces:
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? Si es así, remitirse al capítulo “Limpieza del Filtro”.
B. Compruebe si hay cualquier otra obstrucción en el sistema. – Utilice un cable o una varilla para eliminar cualquier obstrucción del tubo
telescópico o del tubo flexible.
Advertencia – El indicador de control de la bolsa permanecerá rojo*o encendido* si el aspirador se utiliza cuando la bolsa está llena, si hay una obstrucción o si los filtros están sucios. Si el aspirador se utiliza durante un tiempo prolongado con el indicador de control de la bolsa iluminado, una protección térmica apagará el aspirador para evitar el sobrecalentamiento. El indicador de control de la bolsa se apaga una vez que el aspirador se haya apagado para indicar que la protección térmica se ha activado. De ocurrir esto, apague el aspirador, desenchúfelo y repare el fallo. Tardará 30 minutos para la desconexión en automático.

*Sólo para algunos modelos ** Puede variar dependiendo del modelo

24

ES
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cercano. · ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico. · ¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”. · ¿El filtro está bloqueado? Véase el apartado “Limpieza del filtro”. · ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción en
el sistema”. · ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30
minutos en reiniciarse automáticamente.

DK
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles Hoover Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Servicio técnico Hoover Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase al servicio técnico de Hoover más próximo a su hogar.
Calidad Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001. Su garantía Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.

Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko, skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte strømkablet.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende børster.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som anbefalet eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til opsugning af væsker.

25

DK

Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.

LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE

Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker, rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet, men hold fast i stikket.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den ser ud til at være defekt.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den, mens du bruger støvsugeren.

A. Låg til tilbehør
B. Hovedrengøringsmaskine
C. Poselåg D. Mekanisk posekontrolindikator* E. Tænd/sluk-pedalknap F. Dæksel til udsugningsfilter G. Pedalknap til ledningsoprulning
H. Variabel indstilningsknap for sugekraft** H1. LED-skærm med variable indstillingsknapper** og LED-posekontrolindikator*
I. Bærehåndtag
J. Udløsningknap til poselåg
K. Slange L. Håndtag** M. Sugekontrol* N. Teleskoprør**
Na. Pal til teleskopisk rør* Nb. Reguleringsanordning til teleskoprør**

O. Tæppe- og gulvmundstykke (Gp)** O1. Tæppemundstykke (Ca)* O2. Mundstykke til hårde gulve (Hf)*
P. Glider til tæppe- og gulvmundstykke* Q. Gulvtypevælger* R. Pal til tæppe- og gulvmundstykke* Sa. Præ-Motor Filter Sb. Præmotor-filterramme T. Udsugningsfilter U. Poseholder V. Pose W. Tilbehørsæt
W1. Fugemundstykke W2. Møbelmundstykke W3. Børstemundstykke X. Mini-turbomundstykke til dyrehår* Y. Mini-turbomundstykke til allergener* Z. Parketgulvs mundstykke* AA. Langt fleksibelt fugemundstykke * AB. Stor støvbørste med indbygget rmøbelsbørstemundstykke * AC. Etui til tilbehør *

Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.

MONTERING AF DIN DAMPRENSER
Udtag alle komponenter fra emballagen.

Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør trapper.

1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads. For at frigøre slangen: tryk blot på de to låge for enden af slangen, og træk. [1] 2. Tilslut håndtaget til rørets øverste ende. [2] 3. Tilslut rørets nederste ende til tæppe- og gulvmundstykket** eller evt. andet tilbehør. [3]

Miljøet

Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation

BRUG AF STØVSUGEREN

for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i

overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning hvor du købte produktet.

1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud end
det røde mærke. [6] 2. Indstil teleskoprøret i den ønskede højde ved at skubbe teleskoprørets justeringsanordning**
opad og løfte eller sænke røret til den ønskede rengøringsposition. [5]

Dette apparat overholder bestemmelserne i EU-direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.

3. Efter at det teleskopiske rørs nederste ende er blevet tilsluttet til tæppe- og gulvmundstykket** eller evt. andet tilbehør, trykkes der på gulvtypevælgerpedalen* for at vælge den ideelle rengøringsfunktion til gulvtypen.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Hårdt gulv ­ Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.

26 *Kun til visse modeller ** Kan variere ifølge model

Tæppe ­ Børsterne løftes for dyb rengøring. Tæppe- og gulvmundstykke**: [4] – Rengøring af hårde gulve: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for hårde gulve
og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne stilling sænkes børsterne,
hjulene og viskerbladet for at beskytte hårde gulve. [4a] – Standardrengøring af gulvtæpper og løse tæpper: Tryk pedalen på mundstykket i
indstilling for gulvtæpper og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne
stilling løftes børsterne og viskerbladet, mens hjulene sænkes for at give en perfekt bevægelsesfrihed på sådanne overflader. [4b] – Dyb rengøring af gulvtæpper: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for gulvtæpper og justér glideren på mundstykket til DYB RENGØRING AF GULVTÆPPER. I denne
stilling løftes børsterne, hjulene og viskerbladet for en dybere rengøring af dit gulvtæppe.
[4c] ADVARSEL: Det anbefales at undgå eventuelle ridser af trægulve, da pedalen ikke er sat i indstillingen for hårde gulve og glideren på dyb rengøring af gulvtæpper. 4. Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen på støvsugeren. [7] 5. Justér styrkeniveauet ved at trykke på de variable indstillingsknapper på displayet**
[8] eller ved at justere glideren til de variable indstillingsknapper**. [9] 6. Juster sugekontrollen til det ønskede niveau. [10] 7. Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen. Tag stikket ud og træk lidt i
ledningen for at ledningen bliver rullet op inden i støvsugeren.
8. Parkering og opbevaring – Slangen kan parkeres for midlertidig opbevaring under brug
eller i opbevaringsposition, når det ikke er i brug. [11]

DK
Fugemundstykket, møbelmundstykket og støvbørsten opbevares på maskinen under tilbehørets låg. Alt tilbehør kan monteres på slangens håndtag eller for enden af teleskoprøret.
Tilbehørsæt : Fugemundstykke ­ Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [w1] Møbelmundstykke ­ Til bløde møbler og stoffer. [w2] Børstemundstykke ­ Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. [W3] Fleksibelt fugemundstykke * – Ideel til rengøring af bil. Takket være dens længde kan den nå svære områder og smalle fuger. [AA] Stor støvbørste med indbygget rmøbelsbørstemundstykke*- Egnet til rengøring af bløde og skrøbelige overflader både i bilen og i hjemmet. [AB] Etui til tilbehør* – Al tilbehør kan opbevares med orden. [AC] Parketgulvs mundstykke* ­ Til parketgulve og andre sarte gulve. [Z] Mini-turbomundstykke til dyrehår* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især velegnet til fjernelse af dyrehår. [X] Mini-turbomundstykke til allergener* ­ Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til grundig rengøring af tekstiloverflader og andre områder, der er svære at rengøre. Velegnet til fjernelse af allergener. [Y] VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og på tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer.

TILBEHØR

VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN

For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse anbefales det at de korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede til lejlighedsvis anvendelse.

For modeller udstyret med LED-posekontrolindikator* (se H1), signaleres både fuld pose og tilstopninger med rødt lys på displayet. For modeller udstyret med den anden type posekontrolindikator* (se D), bliver mekanismen rød hvis posen er fuld og hvis der opstår tilstopninger.
Udskiftning af støvposen Hvis posekontrolindikatoren bliver rød på poselågen* (se D), eller på displayet*(se H1) skal posen kontrollere, og, om nødvendigt, skal den skiftes ud. 1. Løft poselågens udløsningslås, åbn poselågen og fjern posen. [12,13] Den fulde
støvpose bør bortskaffes korrekt og omhyggeligt. [14] 2. fold en ny pose som vist på posen, og sæt den i støvsugeren ved at sætte posekraven
ind i poseholderen. [13] 3. Luk posedøren. ADVARSEL: Poselåget lukker IKKE, hvis støvposen og/eller poseholderen ikke monteres på støvsugeren. Sørg altid for, at der er en pose i, når du lukker poselågen.

27 *Kun til visse modeller ** Kan variere ifølge model

HUSK: Posekontrolindikatoren bliver altid rød (D or H1)** når der opstår tilstopninger. I dette tilfælde se `At fjerne en blokade fra systemet’.
Rensning af filtrene For at sikre konstant optimal ydeevne fra din støvsuger, bør du vaske filtrene efter hver 5. poseudskiftning.
Rensning af for-motor filter: 1. Løft poselågens lås for at åbne den og fjerne posen. [12,13] 2. Fjern filterrammen før motoren fra støvsugeren. [15] 3. Fjern filteret fra for-motorens filterramme. [16] 4. Vask for-motorens filter og filterramme med varmt vand, og lad dem tørre fuldkommen
før de indsættes i støvsugeren. [19,20] Rengøring af udsugningsfilteret 1. Fjern udblæsningsfiltret, frigør udblæsningsfiltrets låg og tag udstødningsfilterpakken
ud. [17,18] 2. Vask udstødningsfilterpakken med varmt vand, og lad den tørre fuldkommen før den
indsættes i støvsugeren. [19,20] Husk: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Skulle det ske at filtre bliver beskadiget, isættes en original Hoover udskiftning. Forsøg ikke på at anvende produktet uden en støvpose eller et filter monteret.
Rengøring af den permanente støvpose* (*Kun til visse modeller) For at fastholde den bedst mulige ydeevne anbefaler vi, at du vasker den permanente støvpose af stof efter hver femte fulde pose. Tøm posens indhold ud i en affaldspose, vask posen under varmt vand, fjern overskydende vand og lad posen blive helt tør, før den sættes i igen.
Fjernelse af en tilstopning af systemet. Hvis posekontrolindikatoren bliver rød* (D) eller forbliver tændt* (H1): 1. Kontroller om posen er fuld. Hvis den er se `Udskiftning af støvpose’. 2. Hvis den ikke er fuld, så:
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af filter”.
B. Kontroller, om der er andre blokeringer i systemet. – Brug en tråd eller en pind for at fjerne evt. blokeringer i teleskoprøret eller den
bøjelige slange.

DK Advarsel – Posekontrolindikatoren vil forblive rød*eller tændt* hvis støvsugeren anvendes med fuld pose, hvis der er en tilstopning eller hvis filtrene er snavsede. Hvis støvsugeren anvendes i en bestemt tidsperiode med tændt posekontrolindikator, vil en termosikring slukke for støvsugeren for at forhindre overophedning. Posekontrolindikatoren slukker, når støvsugeren er slukket, for at signalere, at termosikringen er blevet aktiveret. Hvis dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen. Det vil tage termosikringen ca. 30 minutter at nulstille sig automatisk.
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du ringer til den lokale Hoover-service.
· Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat. · Er støvposen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”. · Er filteret tilstoppet? Se `Rensning af filter’. · Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se “Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet”. · Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover reservedele og forbrugsstoffer Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler, check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Hoover-service Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Kvalitet Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Din reklamationsret Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes

28

INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet. Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små mengder statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller til å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske, sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.

NO
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på feilfunksjon.
HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at service- og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-teknikere.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt armene eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring av trapper.
Miljøet Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte apparatet hos.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

29

BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN

A. Dør for tilbehør
B. Hovedstøvsuger
C. Dør for pose D. Mekanisk posekontrollindikator* E. På/av-knapp F. Avgassfilterets deksel G. Fotpedal for innrulling av ledning H. Glidebryter for variabel strømkontroll**
H1. LED – skjerm med regulerbar stømkontroll** og Led – posekontrollindikator* I. Bærehåndtak
J. Posedørens utløser
K. Slange L. Håndtak** M. Sugeregulator* N. Teleskoprør**
Na. Teleskoprørlås* Nb. Teleskoprørjustering** O. Munnstykke til teppe og gulv (Gp)**
O1. Munnstykke for harde gulv (Ca)*

O2. Dyse for harde gulv (Hf)* P. Glidebryter til munnstykke
for teppe og gulv* Q. Gulvtypevelger* R. Munnstykkelås til gulv og teppe* Sa. Pre-motor filter Sb. Førmotors filterramme T. Avgassfilter U. Poseholder
V. Pose
W. Tilbehørssett W1. flatt munnstykke, W2. møbelmunnstykke,
W3. støvbørste X. Miniturbomunnstykke for dyrehår* Y. Miniturbomunnstykke for allergen* Z. Munnstykke for parkett* AA. Langt bøyelig verktøy for sprekker * AB. Stor støvbørste med
innebygget møbelbørste * AC.Pose med tilbehør *

NO
Hardt gulv ­ Børstene senkes for å beskytte gulvet. Teppe ­ Børsteen heves for en dypere rengjøring. Munnstykke til teppe og gulv**: [4] – Rengjøring av hardt gulv: Trykk på pedalen på munnstykket for hard gulv-modus og juster glidebryteren på munnstykket til ALLE GULV. I denne posisjonen vil børster,
hjul og viskeblad senkes for å beskytte harde gulv. [4a] – Standard rengjøring av Tepper & Pledd: Trykk på munnstykkepedalen for
teppemodus og juster glidebryteren til munnstykket for ALLE GULV. I denne
posisjonen vil børster og viskerbladet løftes mens hjulene senkes for å lette rengjøringen på disse overflatene. [4b] – Dyp tepperens: Trykk på munnstykkets pedal i teppemodus og juster glidebryteren på
munnstykket for DYP TEPPERENS. I denne posisjonen vil børster og viskerblad heves
for en dypere rens av teppet. [4c] ADVARSEL: For å unngå oppskraping av tregulv er det anbefalt å ikke sette pedalen i hardt gulv – modus og glidebryteren på dyp gulvrens. 4. Skru på støvsugeren ved å trykke på av/på-knappen på støvsugeren. [7] 5. Juster strømnivået ved å trykke på kontrollknappene for strømregulering på skjermen** [8], eller ved å justere glidebryteren for strømkontrollregulering**. [9] 6. Juster sugeregulatoren til ønsket nivå. [10] 7. Slå av apparatet ved å trykke på av/på-pedalen på enden. Dra ut stikkontakten og rykk
i ledningen for å spole ledningen inn i støvsugeren igjen.
8. Parkering og lagring – Røret kan bli parkert for midlertidig lagrung mens det er i bruk,
eller i lagringsposisjon når det ikke er i bruk. [11]

SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET

TILBEHØR

Fjern alle komponenter fra emballasjen. 1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses
fast. For å løse ut slangen: trykk inn de to låsene på enden av slangen og trekk. [1] 2. Fest håndtaket på den øvre enden av røret. [2] 3. Kople rørets nedre endestykke til munnstykket for teppe og gulv ¨ eller tilbehør hvis
påkrevd. [3] BRUK AV APPARATET

For å oppnå optimal ytelse og effektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke for de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper. De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å bruke disse til spesialiserte oppgaver.

1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover det

røde merket. [6] 2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørreguleringen** og heve

eller senke røret til det er i en mest mulig komfortabel høyde for støvsuging. [5]

3. Etter å ha koplet teleskopets nedre endestykke til munnstykket for teppe og gulv

¨ eller tilbehør, hvis påkrevd, trykk på gulvets pedal¨ på munnstykket for å velge

gulvets korrekte rengjøringsmodus.

*Bare enkelte modeller ** Kan variere fra modell til modell

30

NO

.Det flate munnstykket, møbelmunnstykket og støvbørsten lagres under døren for tilbehør på støvsugeren. Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket eller enden på røret.
Tilbehørssett : flatt munnstykke, ­ til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [w1] møbelmunnstykke, ­ Til myke møbler og tekstiler. [w2] støvbørste ­ for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. [W3] Bøyelig verktøy for sprekker * – Ideell for bilvask Dens lengde gjør det mulig å rengjøre på steder det vanskelig å komme til, slik som smale sprekker. [AA] Stor støvbørste med innebygget møbelbørste*- Egnet til å rengjøre de myke & delikate overflatene til både bil og hjem. [AB] Pose med tilbehør* – For en ryddig lagring av tilbehør. [AC] Munnstykke for parkett* ­ for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [Z] Miniturbomunnstykke for dyrehår* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt egnet til fjerning av dyrehår. [X] Miniturbomunnstykke for allergen* ­ Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre, spesielt egnet for fjerning av alergener. [Y] VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser, dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Ikke la kraftmunnstykket stå stille mens børsten roterer.
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
På modeller som er ustyrt med LED – posekontrollindikator *(se H1) vil både full pose og hindringer bli varslet med

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals