HD Series High Pressure Cleaner
Product Information
The product is a high-pressure cleaner available in different
models including HD 9/20-4 S, HD 9/20-4 SXA, HD 10/21-4 S HD
10/21-4 SXA, HD 10/25-4 S, HD 10/25-4 SXA HD 13/18-4 S, and HD
13/18-4 SXA. The product comes with a range of safety features
including a fine filter, cable holder, pressure and quantity
regulation, EASY!Lock system, and a high-pressure gun with
EASY!Force system.
Product Usage Instructions
Assembly
- Attach the cable holder to the designated area as shown in
figure A and figure B. - Attach the fine filter to the water inlet using the suction
hose (refer to technical data for filter order number).
Electric Connection
Make sure that the voltage and frequency of the product match
the power supply. Connect the product to a grounded socket.
Water Connection
- Attach the suction hose to the filter at the water inlet.
- Connect the high-pressure hose to the product using the
EASY!Lock system. - Connect the spray gun to the high-pressure hose using the
EASY!Lock system. - Connect the water supply to the product using the water
inlet.
Using the Product
High-Pressure Operation
- Adjust the pressure and quantity regulator according to your
needs. - Press the trigger to use the high-pressure gun.
Using Detergent
- Attach the detergent nozzle to the spray gun.
- Adjust the detergent flow using the detergent dosing
valve. - Activate the detergent flow by pressing the trigger on the
spray gun. - Rinse the area with water after using detergent.
Automatic Hose Reel
To unwind the hose, pull it out and release it to lock it in
place. To rewind the hose, release the safety catch and trigger on
the spray gun. The hose will automatically rewind.
Maintenance
Regularly inspect and clean the product. Refer to the user
manual for detailed instructions on cleaning and maintenance.
Ensure that the product is stored in a dry place and frost
protection measures are taken when necessary. Recommended
maintenance intervals can be found in the technical data section of
the user manual.
HD 9/20-4 S, HD 9/20-4 SXA, HD 10/21-4 S HD 10/21-4 SXA, HD 10/25-4 S, HD 10/25-4 SXA HD 13/18-4 S, HD 13/18-4 SXA
Deutsch
7
English
15
Français
24
Italiano
34
Nederlands
43
Español
52
Português
61
Dansk
70
Norsk
79
Svenska
87
Suomi
96
104
Türkçe
114
122
Magyar
133
Cestina
142
Slovenscina
150
Polski
159
Românete
168
Slovencina
177
Hrvatski
186
Srpski
194
203
Eesti
213
Latviesu
221
Lietuviskai
230
239
248
256
59692610 (03/23)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Inhalt
Allgemeine Hinweise ……………………………………. 7 Bestimmungsgemäße Verwendung ……………….. 7 Umweltschutz ……………………………………………… 7 Zubehör und Ersatzteile ……………………………….. 7 Lieferumfang ………………………………………………. 7 Sicherheitshinweise……………………………………… 7 Gerätebeschreibung …………………………………….. 8 Montage …………………………………………………….. 8 Elektrischer Anschluss …………………………………. 8 Wasseranschluss ………………………………………… 9 Bedienung ………………………………………………….. 9 Automatische Schlauchtrommel …………………….. 9 Transport ……………………………………………………. 10 Lagerung ……………………………………………………. 11 Pflege und Wartung……………………………………… 11 Hilfe bei Störungen………………………………………. 12 Garantie……………………………………………………… 13 Technische Daten………………………………………… 13 EU-Konformitätserklärung …………………………….. 15
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für folgende Arbeiten: Reinigen mit dem Hochdruckstrahl ohne Reini-
gungsmittel (z. B. von Fassaden, Terrassen, Gartengeräten) Reinigen mit dem Niederdruckstrahl und Reinigungsmittel mit der als Zubehör erhältlichen Becherschaumlanze (z. B. von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen) Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir eine Rotordüse als Sonderzubehör. Bei der Variante HD…Plus ist eine Rotordüse im Lieferumfang enthalten. Das Gerät kann mit Servo Control Zubehör betrieben werden.
Grenzwerte für die Wasserversorgung
ACHTUNG Verschmutztes Wasser Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser oder Recyclingwasser, das die Grenzwerte nicht überschreitet. Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte: pH-Wert: 6,5-9,5 Elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Frisch-
wasser + 1200 µS/cm, maximale Leitfähigkeit 2000 µS/cm Absetzbare Stoffe (Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 Minuten): < 0,5 mg/l Abfiltrierbare Stoffe: < 50 mg/l, keine abrasiven Stoffe Kohlenwasserstoffe: < 20 mg/l Chlorid: < 300 mg/l
Sulfat: < 240 mg/l Kalzium: < 200 mg/l Gesamthärte: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l) Eisen: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Kupfer: < 2 mg/l Aktivchlor: < 0,3 mg/l Frei von üblen Gerüchen
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts die Sicherheitshinweise 5.951-949.0.
Beachten Sie nationale Vorschriften für Flüssigkeitsstrahler.
Beachten Sie nationale Vorschriften zur Unfallverhütung. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft werden. Das Prüfergebnis muss schriftlich dokumentiert werden.
Nehmen Sie an Gerät und Zubehör keine Veränderungen vor.
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten.Gerät vor Frost schützen.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen. Die Sicherheitseinrichtungen sind werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellungen erfolgen nur durch den Kundendienst.
Deutsch
7
Überströmventil mit Druckschalter Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck- und Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Saugseite der Pumpe zurück. Beim Loslassen des Abzugshebels an der Hochdruckpistole schaltet der Druckschalter die Hochdruckpumpe ab und der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Abzugshebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Gerätebeschreibung
Geräteübersicht
Siehe Grafikseite Abbildung A Abbildung B 1 Feinfilter
2 Gerätehaube
3 Kontrollleuchte Betriebszustand / Störung *
4 Kabelhalter
5 Typenschild
6 Schlauchablage **
7 Gummispanner **
8 Schubbügel
V
9 Vibrasoft Rotordüse ****
10 Überwurfmutter
11 Hochdruckdüse
12 Strahlrohr EASY!Lock
13 Druck-/Mengenregulierung
14 Hochdruckpistole EASY!Force
15 Sicherungsraste
16 Abzugshebel
17 Sicherungshebel
18 Hochdruckschlauch EASY!Lock
19 Schlauchtrommel ***
20 Strahlrohrhalter
21 Befestigungsschraube Gerätehaube
22 Zubehörfach
23 Geräteschalter
24 Ölstandsanzeige
25 Hochdruckanschluss EASY!Lock **
26 Düsenhalter
27 Wasseranschluss
* nur bei HD 10/25 und HD 13/18 ** nur bei Ausführung S *** nur bei Ausführung SXA **** nur bei Ausführung Plus
Montage
Entlüftung des Ölbehälters aktivieren
1. Die Befestigungsschraube der Gerätehaube herausdrehen.
2. Die Gerätehaube abnehmen. 3. Die Spitze des Ölbehälterdeckels so weit abschnei-
den, dass eine kleine Öffnung entsteht. Abbildung C
1 Deckel
2 Ölbehälter
4. Die Gerätehaube befestigen.
Ölstand kontrollieren
1. Das Gerät auf einer waagrechten Fläche aufstellen. 2. Der Ölstand muss zwischen den Markierungen
“MIN” und “MAX” der Ölstandsanzeige liegen.
Kabelhalter drehen
Bei Bedarf können die Kabelhalter verdreht werden. 1. Die Schraube ungefähr 4 Umdrehungen herausdre-
hen. Abbildung D
1 Schraube
2 Kabelhalter
2. Den Kabelhalter herausziehen und in die gewünschte Stellung drehen.
3. Den Kabelhalter zum Gerät drücken damit er in die Rastung eingreift.
4. Die Schraube festziehen.
Zubehör montieren
Hinweis Das EASY!Lock-System verbindet Komponenten durch ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell und sicher. 1. Die Hochdruckdüse auf das Strahlrohr stecken. 2. Die Überwurfmutter montieren und handfest anzie-
hen (EASY!Lock). 3. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole verbinden
und handfest anziehen (EASY!Lock). Abbildung E Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: 4. Den Hochdruckschlauch mit der Hochdruckpistole und dem Hochdruckanschluss des Geräts verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock). Bei Geräten mit Schlauchtrommel: 5. Den Hochdruckschlauch mit der Hochdruckpistole verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock).
Elektrischer Anschluss
GEFAHR Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag Verbinden Sie das Gerät mit einem Stecker mit dem elektrischen Netz. Eine nicht trennbare Verbindung mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung. Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit ausreichenden Querschnitt (siehe “Technische Daten”). Wickeln Sie das Verlängerungskabel ganz von der Kabeltrommel ab. 1. Das Netzkabel abwickeln und auf den Boden legen. 2. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
8
Deutsch
Wasseranschluss
Anschluss an eine Wasserleitung
WARNUNG Rückfluss von verschmutztem Wasser in das Trinkwassernetz Gesundheitsgefahr Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversorgers. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Verwenden Sie einen Systemtrenner von KÄRCHER oder alternativ einen Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Schließen Sie den Systemtrenner immer an die Wasserversorgung, niemals direkt am Wasseranschluss des Geräts an. 1. Die Wasserversorgung auf Zulaufdruck, Zulauftem-
peratur und Zulaufmenge prüfen (siehe Kapitel Technische Daten). 2. Den Systemtrenner und den Wasseranschluss des Geräts mit einem Wasserzulaufschlauch verbinden (Anforderungen an den Wasserzulaufschlauch siehe Kapitel Technische Daten). 3. Den Wasserzulauf öffnen.
Wasser aus Behälter ansaugen
1. Den Saugschlauch mit dem Filter am Wasseranschluss anschrauben (Bestellnummer des Filters siehe Kapitel Technische Daten).
2. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel Gerät entlüften).
Gerät entlüften
1. Die Hochdruckdüse vom Strahlrohr abschrauben. 2. Das Gerät laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei
austritt. 3. Bei Entlüftungsproblemen das Gerät 10 Sekunden
laufen lassen, dann ausschalten. Den Vorgang mehrmals wiederholen. 4. Das Gerät ausschalten. 5. Die Hochdruckdüse auf das Strahlrohr schrauben.
Bedienung
GEFAHR Verletzungsgefahr Der Hochdruckstrahl kann Verletzungen verursachen. Fixieren Sie den Abzugshebel und den Sicherungshebel niemals in betätigter Position. Benutzen Sie die Hochdruckpistole nicht, wenn der Sicherungshebel beschädigt ist. Suchen Sie bei defektem Sicherungshebel den Kundendienst auf. Schieben Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Sicherungsraste der Hochdruckpistole nach vorne. Verwenden Sie das Gerät nie ohne montiertes Strahlrohr. Überprüfen Sie das Strahlrohr auf festen Sitz. Das Strahlrohr muss handfest angezogen sein. Halten Sie die Hochdruckpistole und das Strahlrohr mit beiden Händen. Prüfen Sie Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüsse auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät nur in einwandfreiem Zustand.
Automatische Schlauchtrommel
Das Gerät ist mit einer automatischen Schlauchtrommel ausgestattet.
Schlauch abwickeln
1. Den Schlauch herausziehen. 2. Beim Entlasten rastet die Schlauchtrommel ein.
Schlauch aufwickeln
GEFAHR Verletzungsgefahr Wird der Hochdruckschlauch während des Aufwickels losgelassen, kann er unkontrollierte Bewegungen ausführen und Gegenstände anstoßen und herumschleudern. Halten Sie den Hochdruckschlauch während des Aufwickelns fest und führen Sie den Schlauch während des Aufwickelvorgangs. Greifen Sie nicht in die Schlauchtrommel. 1. Den Schlauch kurz herausziehen und anschließend
entlasten. Die Schlauchtrommel wickelt den Schlauch automatisch auf. 2. Während des Aufwickelns die Aufrollgeschwindigkeit durch Führen des Schlauchs regulieren.
Hochdruckpistole öffnen / schließen
1. Den Sicherungshebel und den Abzugshebel betätigen. Die Hochdruckpistole wird geöffnet.
2. Den Sicherungshebel und den Abzugshebel loslassen. Die Hochdruckpistole wird geschlossen.
Betrieb mit Hochdruck
Hinweis Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der Motor läuft nur an, wenn die Hochdruckpistole geöffnet ist. 1. Bei Geräten mit einer Schlauchtrommel: Den Hoch-
druckschlauch ganz von der Schlauchtrommel abrollen. 2. Den Geräteschalter auf “I” stellen. Bei HD 10/25…und 13/18…: Die Kontrollleuchte leuchtet grün. 3. Die Hochdruckpistole entsichern, dazu die Sicherungsraste der Hochdruckpistole nach hinten schieben. 4. Die Hochdruckpistole öffnen.
GEFAHR Verletzungsgefahr Der aus der Druck-/Mengenregelung austretende Wasserstrahl kann Verletzungen verursachen. Achten Sie darauf, dass sich die Verbindung zwischen der Druck-/Mengenregulierung und dem Stahlrohr nicht löst. 5. Arbeitsdruck und Wassermenge durch Verdrehen
der Druck- und Mengenregulierung einstellen.
Hinweis Bei kleinster Fördermenge sorgt die Abwärme des Motors für eine Wassererwärmung von ca. 15 °C.
Betrieb mit Reinigungsmittel
WARNUNG Falscher Umgang mit Reinigungsmitteln Gesundheitsgefahr Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Reinigungsmittel.
ACHTUNG Ungeeignete Reinigungsmittel Beschädigung des Geräts und der zu reinigenden Objekte Verwenden Sie nur von KÄRCHER freigegebene Reinigungsmittel.
Deutsch
9
Beachten Sie die dem Reinigungsmittel beigegebene Dosierempfehlungen und Hinweise. Gehen Sie zum Schutz der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln um. Hinweis KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an. Hinweis Zum Betrieb mit Reinigungsmittel wird eine Becherschaumlanze (Option) benötigt. 1. Den Behälter abschrauben.
Abbildung F
1 Behälter
2 Schaumdüse
3 Hochdruckpistole
4 Saugschlauch
5 Blendensatz Reinigungsmittelzumischung: 3=hoch, 2=mittel, 1=niedrig
2. Die gewünschte Blende in den Saugschlauch einstecken.
3. Das Reinigungsmittel in den Behälter füllen. 4. Den Behälter an die Schaumdüse schrauben. 5. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen. 6. Die Becherschaumlanze an der Hochdruckpistole
anbringen und handfest anziehen. 7. Den Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Die Becherschaumlanze muss nach der Benutzung gespült werden, um Reinigungsmittelablagerungen zu vermeiden. 1. Den Behälter abschrauben. 2. Den Reinigungsmittelrest in die Lieferverpackung
zurück gießen. 3. Den Behälter mit klaren Wasser füllen. 4. Den Behälter an die Becherschaumlanze schrau-
ben. 5. Die Becherschaumlanze ca. 1 Minute lang betrei-
ben, um Reinigungsmittelreste auszuspülen. 6. Den Behälter leeren.
Betrieb unterbrechen
1. Die Hochdruckpistole schließen. Das Gerät schaltet aus.
2. Die Sicherungsraste nach vorne schieben. Die Hochdruckpistole ist gesichert.
Betrieb fortsetzen
1. Die Sicherungsraste nach hinten schieben. Die Hochdruckpistole ist entsichert.
2. Die Hochdruckpistole öffnen. Das Gerät schaltet ein.
Bereitschaftszeit
Nur die Ausführungen HD 10/25… und HD 13/18… sind mit dieser Funktion ausgestattet.
Innerhalb der Bereitschaftszeit startet das Gerät beim Öffnen der Hochdruckpistole. Die Kontrollleuchte leuchtet grün. Wenn die Hochdruckpistole 30 Minuten geschlossen bleibt, endet die Bereitschaftszeit. Die Kontrollleuchte blinkt grün.
Bereitschaftszeit zurücksetzen
1. Den Geräteschalter auf “0” stellen. 2. Einige Sekunden warten. 3. Den Geräteschalter auf “I” stellen. Das Gerät kann durch den Kundendienst auf Dauerbetrieb umgestellt werden.
Betrieb beenden
WARNUNG Verbrühungsgefahr Im ausgeschalteten Gerät enthaltenes Restwasser kann sich erhitzen. Beim Entfernen des Schlauchs vom Wasserzulauf kann das erhitzte Wasser herausspritzen und Verbrühungen verursachen. Nehmen Sie den Wasserzulaufschlauch erst ab, wenn das Gerät abgekühlt ist. 1. Den Wasserzulauf schließen. 2. Die Hochdruckpistole öffnen. 3. Den Geräteschalter auf “I” stellen und das Gerät 5
bis 10 Sekunden lang laufen lassen. 4. Die Hochdruckpistole schließen. 5. Den Geräteschalter auf “0” stellen. 6. Den Netzstecker mit trockenen Händen aus der
Steckdose ziehen. 7. Den Wasserzulauf entfernen. 8. Die Hochdruckpistole öffnen, bis das Gerät drucklos
ist. 9. Die Sicherungsraste nach vorne schieben.
Die Hochdruckpistole ist gesichert.
Transport
VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts.
ACHTUNG Unsachgemäßer Transport Beschädigungsgefahr Schützen Sie den Abzugshebel der Hochdruckpistole vor Beschädigungen. Gerät in Fahrzeugen transportieren: Das Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern. Gerät über längere Strecken transportieren: Das Gerät am Schubbügel ziehen oder schieben.
Krantransport
GEFAHR Verletzungsgefahr Ein unsachgemäß mit dem Kran transportiertes Gerät kann herunterfallen und Verletzungen verursachen. Beachten Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitshinweise. Das Gerät darf nur durch Personen mit dem Kran transportiert werden, die in der Bedienung des Krans unterwiesen sind. Kontrollieren Sie vor jedem Krantransport das Hebezeug auf Beschädigung. Kontrollieren Sie vor jedem Krantransport das Gerät auf Beschädigung.
10
Deutsch
Heben Sie das Gerät nur so an, wie am Ende des Kapitels beschrieben. Befestigen Sie die Lastaufnahmeeinrichtung nicht am Schubbügel des Geräts. Verwenden Sie keine Anschlagketten. Sichern Sie die Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigtem Aushängen der Last. Entfernen Sie vor dem Krantransport das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole, die Düsen und andere lose Gegenstände. Transportieren Sie während des Hebevorgangs keine Gegenstände auf dem Gerät. Stehen Sie nicht unter der Last. Achten Sie darauf, dass sich im Gefahrenbereich des Krans keine Personen aufhalten. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt am Kran hängen. 1. Die Hebeeinrichtung am Gerät befestigen.
Abbildung G Abbildung H
Lagerung
VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts. Das Gerät nur in Innenräumen lagern.
Gerät aufbewahren
1. Das Strahlrohr mit Hochdruckpistole in den Düsenhalter stellen und im Strahlrohrhalter einrasten.
2. Das Netzkabel um den Kabelhalter wickeln und mit dem Kabelclip sichern.
3. Den Hochdruckschlauch aufwickeln: a Version S: Den Hochdruckschlauch aufwickeln, auf der Schlauchablage ablegen und mit dem Gummispanner sichern. b Version SXA: den Hochdruckschlauch auf die Schlauchtrommel wickeln.
Frostschutz
ACHTUNG Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät. Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien Ort auf. Ist keine frostfreie Lagerung möglich: 1. Wasser ablassen. 2. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät
pumpen. 3. Gerät maximal 1 Minute laufen lassen, bis Pumpe
und Leitungen leer sind.
Hinweis Handelsübliches Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge auf Glykolbasis verwenden. Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Pflege und Wartung
GEFAHR Unabsichtlich anlaufendes Gerät Verletzungsgefahr, Stromschlag Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Hinweis Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen Sammelstellen entsorgt werden. Bitte geben Sie anfallendes Altöl dort ab. Verschmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.
Sicherheitsinspektion / Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Wartungsintervalle
Vor jedem Betrieb Das Netzkabel auf Schäden prüfen.
Ein beschädigtes Kabel unverzüglich durch den autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft ersetzen lassen. Den Hochdruckschlauch auf Beschädigung prüfen. Einen beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich ersetzen. Das Gerät auf Dichtheit prüfen. 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig. Bei stärkerer Undichtigkeit den Kundendienst aufsuchen.
Wöchentlich Den Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser im
Öl) sofort den Kundendienst aufsuchen. Den Feinfilter reinigen.
Abbildung I
1 Filtergehäuse
2 Feinfilter
3 O-Ring
4 Henkel, ausklappbar
5 Anschlussstutzen
6 Überwurfmutter
a Die Überwurfmutter abschrauben. b Den Anschlussstutzen herausziehen. c Den Feinfilter an dem ausklappbaren Henkel aus
dem Filtergehäuse ziehen. d Den Feinfilter mit klarem Wasser abspülen oder
mit Druckluft ausblasen. e Den O-Ring am Feinfilter überprüfen und bei Be-
darf erneuern. f Den Feinfilter in das Filtergehäuse stecken. g Den O-Ring am Anschlussstutzen überprüfen
und bei Bedarf erneuern. h Den Anschlussstutzen anbringen. i Die Überwurfmutter aufschrauben und handfest
anziehen.
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich Die Wartung des Geräts durch den Kundendienst
durchführen lassen. Das Öl in der Hochdruckpumpe wechseln:
a Das Gerät nach hinten kippen und ablegen. b Einen Auffangbehälter für das Altöl unter die Aus-
laufrinne stellen. Abbildung J
1 Klammer
2 O-Ring
3 Stopfen
4 Ablaufrinne
c Die Klammer nach unten herausziehen. d Den Stopfen herausziehen. e Das Öl in einen Auffangbehälter ablassen. f Den O-Ring am Stopfen prüfen, bei Bedarf er-
neuern.
Deutsch
11
g Den Stopfen einstecken und mit der Klammer sichern.
h Eventuell in der Ablaufrinne verbleibendes Öl abwischen.
i Das Gerät aufrichten. j Die Befestigungsschraube der Gerätehaube her-
ausdrehen. k Die Gerätehaube abnehmen. l Die Deckel des Ölbehälters abnehmen.
Abbildung C
1 Deckel
2 Ölbehälter
m Neues Öl langsam einfüllen damit Luftblasen entweichen können. Ölmenge und Ölsorte siehe “Technische Daten”.
n Die Deckel des Ölbehälters wieder anbringen. o Die Gerätehaube wieder anbringen und befestigen. p Das Gerät 5 Minuten lang betreiben und an-
schließend den Ölstand nochmals kontrollieren.
Wartungsarbeiten
Hochdruckschlauch ersetzen
WARNUNG Verletzungsgefahr Die Schlauchtrommel kann sich unerwartet sehr schnell drehen, wenn die Rastung sich löst. Befolgen Sie die folgenden Schritte gewissenhaft und sichern Sie die Schlauchtrommel wie beschrieben. Hinweis Für dieses Gerät sind nur Hochdruckschläuche in der Ausführung “Ultra Guard” geeignet. 1. Den Deckel an der Schlauchtrommel mit einem
Schraubendreher abheben. Abbildung K
1 Deckel
2. Den Hochdruckschlauch ganz von der Schlauchtrommel abrollen.
3. Einen Innensechskantschlüssel SW 10 durch die sechseckige Öffnung im Gehäuse stecken. Den Schlüssel so weit einstecken, dass die Schlauchtrommel blockiert ist. Abbildung L
1 Öffnung, sechseckig
Abbildung M
1 Innensechskantschlüssel SW 10
4. 2 Schrauben herausdrehen. Abbildung N
1 Schlauchstopper
2 Hochdruckschlauch
3 Schraube
5. Den Schlauchstopper vom Hochdruckschlauch abnehmen.
6. Den Sicherungshaken herausziehen. Abbildung O
1 Schlauchanschluss
2 Unterlegscheiben
3 Hochdruckschlauch.
4 Sicherungshaken
7. Den Hochdruckschlauch aus dem Schlauchanschluss ziehen.
8. Den neuen Hochdruckschlauch durch die Schlauchführungsrollen führen und in den Schlauchanschluss stecken. Drehrichtung der Schlauchtrommel beachten. Abbildung P
1 Schlauchführungsrolle
9. Den Sicherungshaken in den Schlauchanschluss stecken.
10. Prüfen, ob alle Unterlegscheiben hinter dem Sicherungshaken sitzen.
11. Den Schlauchstopper am anderen Ende des Hochdruckschlauchs anbringen. Abstand zum Schlauchende ungefähr 1 m (zur Hochdruckpistole).
12. Das Gerät an die Wasser- und Stromversorgung anschließen, in Betrieb nehmen und den Anschluss auf Dichtheit prüfen.
13. Den Schlauch spannen und auf Zug halten. Während der Schlauch gespannt ist, den Innensechskantschlüssel herausziehen.
14. Die Schlauchtrommel durch Ziehen am Hochdruckschlauch entriegeln und den Hochdruckschlauch langsam aufrollen lassen. Die Aufrollgeschwindigkeit durch Festhalten des Schlauchs kontrollieren.
15. Den Deckel wieder anbringen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung von stromführenden Teilen Verletzungsgefahr, Stromschlag Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachpersonal ausführen. Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, einen autorisierten Kundendienst auf.
Kontrollleuchte
Hinweis Diese Funktion ist nur bei HD 10/25… und HD 13/18… vorhanden. Die Kontrollleuchte zeigt Betriebszustände (grün) und Störungen (rot) an.
Rücksetzen der Kontrollleuchte
1. Den Geräteschalter auf “0” stellen. 2. Einige Sekunden warten. 3. Den Geräteschalter auf “I” stellen.
Betriebszustandsanzeige
Dauerlicht grün Das Gerät ist betriebsbereit. 1 mal grün blinken Die Betriebsbereitschaft ist nach 30 Minuten Dauerbetrieb abgelaufen und das Gerät wird abgeschaltet (Sicherheit bei geplatztem Hochdruckschlauch). Zum erneuten Starten der Bereitschaftszeit: 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen. 2. Einige Sekunden warten. 3. Den Geräteschalter auf “I” stellen.
Störungsanzeige
1 mal rot blinken Die Hochdruckseite ist undicht. 1. Den Hochdruckschlauch, die Schlauchverbindun-
gen und die Hochdruckpistole auf Dichtheit prüfen.
12
Deutsch
2 mal rot blinken Der Motor ist zu heiß. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen. 2. Das Gerät abkühlen lassen. 3. Den Geräteschalter auf “I” stellen.
Hinweis Bei wiederholtem Auftreten dieser Störung Düse, Wasserzulauftemperatur, Umgebungstemperatur und Netzspannung prüfen. 3 mal rot blinken Ein Fehler in der Spannungsversorgung ist aufgetreten. 1. Den Netzanschluss und die Netzsicherungen prü-
fen. 4 mal rot blinken Die Stromaufnahme ist zu groß. 1. Den Kundendienst aufsuchen.
Störungen ohne Anzeige
Das Gerät lässt sich nicht starten. 1. Wenn die Kontrollleuchte grün blinkt:
a Den Geräteschalter auf “0” stellen. b Den Geräteschalter auf “I” stellen. 2. Den Motor abkühlen lassen: a Den Geräteschalter auf “0” stellen. b Das Gerät abkühlen lassen. c Den Geräteschalter auf “I” stellen. 3. Das Netzkabel auf Schaden prüfen. 4. Die Netzspannung prüfen. 5. Bei einem elektrischem Defekt den Kundendienst aufsuchen. Das Gerät kommt nicht auf Druck 1. Prüfen ob die Hochdruckdüse die richtige Größe hat (siehe Kapitel “Technische Daten”). 2. Die Düse reinigen oder erneuern. 3. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel “Wasseranschluss/Gerät entlüften”). 4. Den Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern (siehe Kapitel “Pflege und Wartung/Wöchentlich”). 5. Die Wasserzulaufmenge prüfen (erforderliche Menge siehe Kapitel “Technische Daten)”. 6. Bei Bedarf den Kundendienst aufsuchen.
Die Pumpe ist undicht. Bis zu 3 Tropfen Wasseraustritt pro Minute sind zulässig. Bei stärkerer Undichtheit das Gerät durch den Kun-
dendienst prüfen lassen. Die Pumpe klopft 1. Die Wasserzulaufmenge prüfen (erforderliche Men-
ge siehe Kapitel “Technische Daten)”. 2. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel “Wasseran-
schluss/Gerät entlüften”). 3. Den Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern (siehe
Kapitel “Pflege und Wartung/Wöchentlich”). 4. Bei Bedarf den Kundendienst aufsuchen. Die Reinigungsmittel-Beimischung ist zu gering 1. Prüfen, ob die verwendete Becherschaumlanze zur
Fördermenge des Geräts passt. 2. Den Becher der Becherschaumlanze nachfüllen. 3. Eine größere Blende auf den Saugschlauch ste-
cken. 4. Den Saugschlauch und die Becherschaumdüse auf
Reinigungsmittel-Ablagerungen prüfen. Ablagerungen mit lauwarmen Wasser entfernen. 5. Bei Bedarf den Kundendienst aufsuchen. Die Schaumbildung ist zu gering 1. Prüfen, ob die verwendete Becherschaumlanze zur Fördermenge des Geräts passt. 2. Den Saugschlauch und die Becherschaumlanze auf Reinigungsmittel-Ablagerungen prüfen. Ablagerungen mit lauwarmen Wasser entfernen. 3. Bei Bedarf den Kundendienst aufsuchen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Ländervariante Land Elektrischer Anschluss Spannung Phase Frequenz Maximal zulässige Netzimpedanz Anschlussleistung Schutzart Netzabsicherung (träge, Char. C) Verlängerungskabel 10 m Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Ansaughöhe (max.) Mindestlänge Wasserzulaufschlauch
V ~ Hz kW
A mm2 mm2
MPa °C l/min m m
HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4
SXA
SXA
EU
EU
EU
EU
400 3 50 7,0 IPX5 16 2,5 4
400 3 50 7,0 IPX5 16 2,5 4
400 3 50 8,0 IPX5 16 2,5 4
400 3 50 8,0 IPX5 16 2,5 4
1
1
1
1
60
60
60
60
18,4
18,4
20,0
20,0
0,5
0,5
0,5
0,5
7,5
7,5
7,5
7,5
Deutsch
13
Mindestdurchmesser Wasserzulaufschlauch in
Saugfilter Bestellnummer
Leistungsdaten Gerät
Düsengröße der Standarddüse
Betriebsdruck Wasser mit Standarddüse MPa
Betriebsüberdruck (max.)
MPa
Fördermenge, Wasser
l/min
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole
N
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht
kg
Länge
mm
Breite
mm
Höhe
mm
Ölmenge
l
Ölsorte
Typ
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Hand-Arm-Vibrationswert Unsicherheit K
m/s2 m/s2
Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA gemessener Schallleistungspegel LWA garantierterSchallleistungspegel LWA,d
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
Ländervariante
Land
Elektrischer Anschluss
Spannung
V
Phase
~
Frequenz
Hz
Maximal zulässige Netzimpedanz
Anschlussleistung
kW
Schutzart
Netzabsicherung (träge, Char. C) Verlängerungskabel 10 m Verlängerungskabel 30 m
A mm2 mm2
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.)
MPa
Zulauftemperatur (max.)
°C
Zulaufmenge (min.)
l/min
Ansaughöhe (max.)
m
Mindestlänge Wasserzulaufschlauch
m
Mindestdurchmesser Wasserzulaufschlauch in
Saugfilter Bestellnummer
Leistungsdaten Gerät
Düsengröße der Standarddüse
Betriebsdruck Wasser mit Standarddüse MPa
Betriebsüberdruck (max.)
MPa
Fördermenge, Wasser
l/min
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole
N
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht
kg
HD 9/20-4 S
1 4.730-012.0
HD 9/20-4 SXA
1 4.730-012.0
HD 10/21-4 S HD 10/21-4 SXA
1
1
4.730-012.0 4.730-012.0
047
047
050
050
20
20
23
23
25
25
25
25
15
15
16,7
16,7
48
49
56
56
62,4 607 518 1063 1,0 SAE 90
74 607 518 1063 1,0 SAE 90
63,4 607 518 1063 1,0 SAE 90
75 607 518 1063 1,0 SAE 90
3,6
3,7
4,6
4,4
0,9
0,9
1,0
0,9
72
72
72
75
3
3
3
3
91
91
91
91
93
93
93
93
HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4
SXA
SXA
EU
EU
EU
EU
400
400
400
400
3
3
3
3
50
50
50
50
10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02
8,8
8,8
8,8
8,8
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
16
16
16
16
2,5
2,5
2,5
2,5
4
4
4
4
1 60 20,0 0,5 7,5 1 4.730-012.0
1 60 20,0 0,5 7,5 1 4.730-012.0
1 60 25,0 0,5 7,5 1 4.730-012.0
1 60 25,0 0,5 7,5 1 4.730-012.0
047 25 28 16,67 62
047 25 28 16,67 62
075 18 25 21,67 68
075 18 25 21,67 68
67
78,6
69,8
81,4
14
Deutsch
HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4
SXA
SXA
Länge Breite Höhe Ölmenge Ölsorte
mm
607
607
607
607
mm
518
518
518
518
mm
1063
1063
1063
1063
l
1,0
1,0
1,0
1,0
Typ
SAE 90
SAE 90
SAE 90
SAE 90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert
m/s2
4,7
4,7
3,7
3,7
Unsicherheit K
m/s2
1
1
0,9
0,9
Schalldruckpegel LpA
dB(A) 74
76
74
75
Unsicherheit KpA
dB(A) 3
3
3
3
gemessener Schallleistungspegel LWA
dB(A) 91
91
91
91
garantierterSchallleistungspegel LWA,d
dB(A) 93
93
93
93
Ausnahmegrund nach Verordnung (EU) 2019/1781 Anhang I Abschnitt 2 (12): j) Technische Änderungen vorbehalten.
HD 10/25-4 S(XA) Gemessen: 91 Garantiert: 93
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.286-xxx.x
Einschlägige EU-Richtlinien 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EG
Angewandte Verordnung(en) (EU) 2019/1781
Angewandte harmonisierte Normen EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
HD 9/20-4 S
HD 10/21-4 S EN 61000-3-11: 2020
HD 13/18-4 S
HD 10/25-4 S EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen –
Schallleistungspegel dB(A) HD 9/20-4 S(XA) Gemessen: 91 Garantiert: 93 HD 10/21-4 S(XA) Gemessen: 91 Garantiert: 93 HD 13/18-4 S(XA) Gemessen: 91 Garantiert: 93
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01
Contents
General notes……………………………………………… 15 Intended use ………………………………………………. 16 Environmental protection ……………………………… 16 Accessories and spare parts…………………………. 16 Scope of delivery…………………………………………. 16 Safety instructions……………………………………….. 16 Device description……………………………………….. 16 Installation ………………………………………………….. 17 Electrical connection ……………………………………. 17 Water connection ………………………………………… 17 Operation …………………………………………………… 17 Automatic hose reel …………………………………….. 18 Transport ……………………………………………………. 19 Storage………………………………………………………. 19 Care and service …………………………………………. 19 Troubleshooting guide………………………………….. 21 Warranty…………………………………………………….. 21 Technical data …………………………………………….. 22 EU Declaration of Conformity………………………… 23
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instructions before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future owners.
English
15
Intended use
Use this high-pressure cleaner only for the following types of work: Cleaning with the high-pressure jet without deter-
gent (e.g. façades, terraces, garden machines) Cleaning with the low-pressure jet and detergent
with the cup foam lance available as an accessory (e.g. for cleaning machines, vehicles, buildings, tools) We recommend using a rotary nozzle as a special accessory for stubborn soiling. A rotary nozzle is included in the scope of delivery of the HD…Plus variant. The device can be operated with Servo Control accessories.
Water supply limit values
ATTENTION Dirty water Premature wear and tear or deposits in the device Supply the device using only clean water, or recycled water that does not exceed the specified limit values. The following limit values apply to the water supply: pH value: 6.5-9.5 Electrical conductivity: Conductivity of fresh water
+ 1200 µS/cm, maximum conductivity 2000 µS/cm Settleable particles (sample volume 1 l, settling time
30 minutes): < 0.5 mg/l Filterable particles: < 50 mg/l, no abrasive sub-
stances Hydrocarbons: < 20 mg/l Chloride: < 300 mg/l Sulphate: < 240 mg/l Calcium: < 200 mg/l Total hardness: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l) Iron: < 0.5 mg/l Manganese: < 0.05 mg/l Copper: < 2 mg/l Active chloride: < 0.3 mg/l Free of unpleasant odours
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of incorrectly – can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety instructions
It is essential that you read the safety instructions 5.951-949.0 before initial startup.
Observe the national regulations for liquid jet cleaners.
Observe the national accident prevention regulations. Liquid jet cleaners must be tested regularly. The test result must be recorded in writing.
Do not modify the device or accessories.
Symbols on the device
The device may not be connected to the public drinking water network.
The high-pressure jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the device itself. Protect the device from frost.
Safety devices
CAUTION Missing or modified safety devices Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices. The safety devices are set and sealed by the manufacturer. Adjustments are performed only by customer service.
Overflow valve with pressure switch When the water quantity is reduced via the pressure/ quantity control on the trigger gun, the overflow valve opens and part of the water flows back to the suction side of the pump. When the trigger on the high-pressure gun is release, the pressure switch switches off the high-pressure pump and the high-pressure jet stops. The pump switches on again when the trigger is pulled.
Device description
Overview of the device
See graphics page Illustration A Illustration B
1 Fine filter
2 Cover
3 Operating status/malfunction indicator light *
4 Cable clips
5 Type plate
6 Hose storage compartment **
7 Rubber tensioner **
8 Push handle
V
9 Vibrasoft rotary nozzle ****
10 Union nut
11 High-pressure nozzle
12 EASY!Lock spray lance
13 Pressure/quantity regulation
16
English
14 EASY!Force high-pressure gun
15 Safety latch
16 Trigger
17 Safety lever
18 EASY!Lock high-pressure hose
19 Hose reel ***
20 Spray lance holder
21 Device hood fastening screw
22 Accessory compartment
23 Power switch
24 Oil level gauge
25 EASY!Lock high-pressure connection
26 Nozzle holder
27 Water connection
* Only with HD 10/25 and HD 13/18 ** Only with S version *** Only with SXA version **** Only with Plus version
Installation
Activating the oil tank vent
1. Unscrew the fastening screw on the device hood. 2. Remove the device hood. 3. Cut off the tip of the oil tank cap so that there is a
small opening. Illustration C
1 Cover
2 Oil tank
4. Fasten the device hood.
Checking the oil level
1. Place the device on a level surface. 2. The oil level must be between the “MIN” and “MAX”
marks on the oil level indicator.
Rotating the cable holders
If necessary, the cable holders can be rotated. 1. Unscrew the screw by about 4 turns.
Illustration D
1 Screw
2 Cable clips
2. Pull out the cable holder and turn it to the desired position.
3. Push the cable holder towards the device so that it engages in the latch.
4. Tighten the screw.
Installing accessories
Note The EASY!Lock system connects components quickly and safely via a single turn of the quick-release thread. 1. Plug the high-pressure nozzle onto the spray lance. 2. Fit the union nut and hand-tighten (EASY!Lock). 3. Connect the spray lance to the high-pressure gun
and hand-tighten (EASY!Lock). Illustration E
For devices without a hose reel: 4. Connect the high-pressure hose to the high-pres-
sure gun and high-pressure connection of the device and tighten hand-tight (EASY!Lock). For devices with a hose reel: 5. Connect the high-pressure hose to the high-pressure gun and hand-tighten (EASY!Lock).
Electrical connection
DANGER Risk of injury from electric shock Use a plug to connect the device to the mains grid. Permanent connection to the mains grid is prohibited. The plug is used for mains isolation. Only connect the device to an AC power source. Use an extension cable with sufficient diameter (see “Technical data”). Unwind the extension cable completely from the cable drum. 1. Unwind the mains cable and place on the ground. 2. Plug the mains plug into the socket.
Water connection
Connection to a water line
WARNING Return flow of dirty water into the drinking water network Health risk Observe the regulations of your water supply company. According to applicable regulations, the device must never be used with the drinking water network without a system separator. Use a system separator from KÄRCHER or a system separator as per EN 12729 Type BA. Water that has flowed through a system separator is classified as undrinkable. Always connect the system separator to the water supply and never directly to the water connection on the device. 1. Check the supply pressure, supply temperature and
supply volume of the water supply (see chapter Technical data). 2. Connect the system separator to the water connection of the device using a water supply hose (for the requirements placed on the water supply hose see chapter Technical data). 3. Open the water inlet.
Sucking water from a container
1. Screw the suction hose with filter onto the water connection (for the order number see chapter Technical data).
2. Vent the device (see chapter Vent the device).
Vent the device
1. Unscrew the high-pressure nozzle from the spray lance.
2. Allow the device to run until the escaping water is free of air bubbles.
3. In the case of venting problems, allow the device to run for 10 seconds and then switch it off. Repeat the procedure several times.
4. Switch off the device. 5. Screw the high-pressure nozzle onto the spray
lance.
Operation
DANGER Risk of injury The high-pressure jet can cause injuries.
English
17
Never fasten the trigger and safety lever in the actuated position. Do not use the high-pressure gun when the safety lever is damaged. If the safety lever is defective, contact the Customer Service. Push the safety latch of the high-pressure gun forwards every time before starting work with the device. Never operate the device without the spray lance installed. Check the spray lance for tight fit. The spray lance must be hand-tight. Hold the high-pressure gun and spray lance with both hands. Check that the device, accessories, supply lines and connections for damage. Only use the device when in a correct operating condition.
Automatic hose reel
The device is equipped with an automatic hose reel.
Unwinding the hose
1. Pull out the hose. 2. The hose reel locks during the release.
Coiling the hose
DANGER Risk of injury If the high-pressure hose is released during rewinding, it can make uncontrolled movements and bump and fling objects around. Hold the high-pressure hose firmly and guide the hose during the rewinding process. Do not reach into the hose reel. 1. Pull out the hose slightly and then release it.
The hose reel coils the hose automatically. 2. Regulate the reeling speed during coiling by guiding
the hose.
Opening/closing the high-pressure gun
1. Actuate the safety lever and trigger. The high-pressure gun opens.
2. Release the safety lever and trigger. The high-pressure gun closes.
High-pressure operation
Note The device is equipped with a pressure switch. The motor only starts up when the high-pressure gun is open. 1. For devices with a hose reel: Completely unroll the
high-pressure hose from the hose reel. 2. Set the trigger to “I”.
For HD 10/25…and 13/18…: Indicator light lights up green. 3. Unlock the high-pressure gun by pushing the highpressure gun safety latch to the rear. 4. Open the high-pressure gun.
DANGER Risk of injury The water jet coming out of the pressure control/flow control can cause injuries. Make sure that the connection between the pressure control/flow control and the steel pipe does not come loose. 5. Set the working pressure and water quantity by turn-
ing the pressure control/flow control.
Note At the lowest flow rate, the waste heat from the motor heats the water to approx. 15 °C.
Operation with detergent
WARNING Incorrect handling of detergents Health risk Adhere to the safety instructions stated on the detergent packaging. ATTENTION Unsuitable detergents Damage to the device and the objects to be cleaned Use only detergents approved by KÄRCHER. Observe the dosing recommendations and notes provided with the detergent. Use detergents sparingly to help conserve the environment. Note KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask us for a consultation, request our catalogue or our detergent information sheets. Note A cup foam lance (optional)is needed for operating with detergent. 1. Unscrew the container.
Illustration F
1 Container
2 Foam nozzle
3 High-pressure gun
4 Suction hose
5 Gate Detergent mixing: 3=high, 2=medium, 1=low
2. Plug the desired gate into the suction hose. 3. Fill the detergent into the container. 4. Screw the container onto the foam nozzle. 5. Disconnect the spray lance from the high-pressure gun. 6. Connect the cup foam lance to the high-pressure
gun and hand-tighten. 7. Start up the high-pressure cleaner.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure jet.
After operating with detergent
The cup foam lance must be flushed after use to prevent the formation of detergent deposits. 1. Unscrew the container. 2. Pour the remaining detergent back into the original
packaging. 3. Fill the container with clear water. 4. Screw the container onto the cup foam lance nozzle. 5. Operate the cup foam lance for approx. 1 minute to
flush the detergent residue. 6. Empty the container.
Interrupting operation
1. Close the high-pressure gun. The device switches off.
2. Push the safety latch forwards. The high-pressure gun is secured.
Continuing operation
1. Push the safety latch backwards. The high-pressure gun is unlocked.
2. Open the high-pressure gun. The device switches on.
18
English
Readiness time
Only the versions HD 10/25… and HD 13/18… are equipped with this function. Within the standby time, the device starts when the high-pressure gun is opened. Indicator light lights up green. If the high-pressure gun remains closed for 30 minutes, the standby time ends. Indicator light flashes green.
Resetting the standby time
1. Set the power switch to “0”. 2. Wait for a few seconds. 3. Set the trigger to “I”. The device can be switched to continuous operation by the Customer Service.
Finishing operation
WARNING Danger of scalding Residual water contained in the switched-off device may heat up. When removing the hose from the water inlet, the heated water may splash out and cause scalding. Do not remove the water supply hose until the device has cooled down. 1. Close the water inlet. 2. Open the high-pressure gun. 3. Set the power switch to “I/ON” and allow the device
to run for 5 to 10 seconds. 4. Close the high-pressure gun. 5. Set the power switch to “0”. 6. Pull the mains plug out of the socket only when your
hands are dry. 7. Remove the water inlet. 8. Open the high-pressure gun until the device is com-
pletely depressurised. 9. Push the safety latch forwards.
The high-pressure gun is secured.
Transport
CAUTION Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transport and storage.
ATTENTION Improper transportation Risk of damage Protect the trigger of the high-pressure gun from damage. Transporting the device in vehicles: Secure the de-
vice in accordance with the respectively applicable guidelines to prevent it from slipping or overturning. Transporting the device over longer distances: Pull or push the device using the push handle.
Crane transport
DANGER Risk of injury A device improperly transported with a crane can fall down and cause injuries. Observe the local accident prevention regulations and the safety instructions. The device may only be transported with a crane by persons instructed in the operation of the crane. Check the lifting gear for damage before each crane transport. Check the device for damage before each crane transport.
Lift the device only as described at the end of the chapter. Do not attach the lifting gear to the push handle of the device. Do not use slinging chains. Secure the lifting gear against unintentional unhooking of the load. Remove the spray lance with high-pressure gun, nozzles, surface cleaner and other loose objects before transporting by crane. Do not transport any objects on the device during the lifting operation. Do not stand under the suspended load. Ensure that no persons are in the hazard zones of the crane. Do not leave the device handing unattended on the crane. 1. Attach the lifting gear to the device.
Illustration G Illustration H
Storage
CAUTION Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transport and storage. Store the device indoors only.
Storing the device
1. Fit the spray lance with high-pressure gun into the nozzle holder and latch into position in the spray lance holder.
2. Wrap the mains cable around the cable holder and secure it with the cable clip.
3. Wind up the high-pressure hose: a Version S: Wind up the high-pressure hose, place it on the hose rack and secure it with the rubber tensioner. b SXA version: Wind the high-pressure hose onto the hose reel.
Frost protection
ATTENTION Frost destroys the device if it is not completely drained of water. Store the device in a frost-free location. If frost-free storage is not possible: 1. Drain the water. 2. Pump commonly available anti-freeze through the
device. 3. Allow the device for run for a maximum of 1 minute
until the pump and lines are empty.
Note Use commonly available, Glycol-based vehicle antifreeze. Observe the handling instructions of the antifreeze manufacturer.
Care and service
DANGER Inadvertently starting up device Risk of injury, electric shock Switch off the device immediately and unplug the mains plug before performing work.
Note Old oil may only be disposed of at designated collection points. Please dispose of any old oil at these locations. Polluting the environment with old oil is punishable by law.
English
19
Safety inspection/maintenance contract
You can agree on regular safety inspections or close a maintenance contract with your dealer. Please seek advice on this.
Maintenance intervals
Each time before use Check the mains cable for damage.
Have a damaged cable replaced immediately by the authorised Customer Service or a qualified electrician. Check the high-pressure hose for damage. Immediately replace a damaged high-pressure hose. Check the device for leaks. 3 drops of water per minute are permissible. Contact Customer Service in the case of more serious leaks.
Weekly Check the oil level. Contact Customer Service im-
mediately if the oil is milky (water in oil). Clean the fine filter.
Illustration I
1 Filter housing
2 Fine filter
3 O-ring
4 Handle, folding
5 Connection nozzle
6 Union nut
a Unscrew the union nut. b Pull out the connection nozzle. c Pull the fine filter out of the filter housing by the
folding handle. d Rinse the fine filter with clear water or blow it out
with compressed air. e Check the O-ring on the fine filter and replace if
necessary. f Insert the fine filter into the filter housing. g Check the O-ring on the connection nozzle and
replace if necessary. h Attach the connection nozzle. i Screw on the union nut and hand-tighten.
Every 500 operating hours, at least annually Have the device serviced by Customer Service. Change the oil in the high-pressure pump:
a Tilt the device to the rear and set it down. b Place a catch pan underneath the oil drain screw
to collect the engine oil. Illustration J
1 Clip
2 O-ring
3 Plugs
4 Drainage channel
c Pull the clip out downwards. d Pull out the plug. e Drain the oil into a suitable collection container. f Check the O-ring on the plug, replace if neces-
sary. g Insert the plug and secure it with the clip. h Wipe off any oil remaining in the drainage chan-
nel.
i Erect the device. j Unscrew the fastening screw on the device hood. k Remove the device hood. l Remove the oil tank cap.
Illustration C
1 Cover
2 Oil tank
m Fill in new oil slowly so that air bubbles can escape. See the “Technical data” section for the oil volume and type.
n Replace the oil tank cap. o Replace and secure the device hood. p Operate the device for 5 minutes and then check
the oil level again.
Maintenance work
Replacing the high-pressure hose
WARNING Risk of injury The hose reel may turn very fast unexpectedly if it is released. Carefully follow the steps below and secure the hose reel as described. Note Only high-pressure hoses in the “Ultra Guard” version are suitable for this device. 1. Lift off the cover on the hose reel with a screwdriver.
Illustration K
1 Cover
2. Completely unroll the high-pressure hose from the hose reel.
3. Insert a 10 mm Allen key through the hexagonal opening in the casing. Insert the key until the hose reel is blocked. Illustration L
1 Opening, hexagonal
Illustration M
1 Allen key SW 10
4. Unscrew the 2 screws. Illustration N
1 Hose stopper
2 High-pressure hose
3 Screw
5. Remove the hose stopper from the high-pressure hose.
6. Pull out the locking hook. Illustration O
1 Hose connection
2 Washers
3 High-pressure hose.
4 Locking hook
7. Pull the high-pressure hose out of the hose connection. 8. Insert the new high-pressure hose through the hose
guide rollers and insert it into the hose connection. Observe the direction of rotation of the hose reel. Illustration P
20
English
1 Hose guide roller
9. Insert the locking hook into the hose connection. 10. Check that all washers are behind the locking hook. 11. Fit the hose stopper to the other end of the high-
pressure hose. Distance to the end of the hose about 1 m (to the high-pressure gun). 12. Connect the device to the water supply and power supply, put it into operation and check the connection for leaks. 13. Tension the hose and keep it tensioned. Pull out the Allen key while the hose is taut. 14. Unlock the hose reel by pulling on the high-pressure hose and let the high-pressure hose slowly roll up. Control the reeling speed by holding the hose. 15. Replace the cover.
Troubleshooting guide
DANGER Inadvertently starting up device, touching live components Risk of injury, electric shock Switch off the device before performing any work on the device. Remove the mains plug. Have all checks and work on electrical parts performed by a qualified electrician. In case of any malfunctions not mentioned in this chapter, contact the authorised Customer Service.
Indicator light
Note This function is only available with HD 10/25… and HD 13/18… The indicator light indicates operating states (green) and malfunctions (red).
Resetting the indicator light
1. Set the power switch to “0”. 2. Wait for a few seconds. 3. Set the trigger to “I”.
Operating mode display
Continuous green light The device is ready for operation. Flashes green once Standby mode has expired after 30 minutes of continuous operation and the device is switched off (safety if the high-pressure hose has burst). To restart the standby time: 1. Set the power switch to “0”. 2. Wait for a few seconds. 3. Set the trigger to “I”.
Fault display
Flashes red once The high-pressure side is leaking. 1. Check the high-pressure hose, hose connections
and high-pressure gun for leaks. Flashes red twice The motor is too hot. 1. Set the power switch to “0”. 2. Allow the device to cool down. 3. Set the trigger to “I”. Note If this fault occurs repeatedly, check the nozzle, water supply temperature, ambient temperature and mains voltage. Flashes red three times
A fault has occurred in the voltage supply. 1. Check the power supply and the mains power sup-
ply circuit breaker. Flashes red four times The power consumption is too high. 1. Consult the Customer Service.
Faults that are not displayed
The device cannot be started. 1. When the indicator light flashes green:
a Set the power switch to “0”. b Set the trigger to “I”. 2. Allow the motor to cool down: a Set the power switch to “0”. b Allow the device to cool down. c Set the trigger to “I”. 3. Check the mains cable for damage. 4. Check the mains voltage. 5. Contact Customer Service in the case of electrical faults. Device does not reach required pressure 1. Check that the high-pressure nozzle is the right size (see chapter “Technical data”). 2. Clean or replace the nozzle. 3. Vent the device (see chapter “Venting the water connection/device.”). 4. Clean the fine filter, replace if necessary (see chapter “Care and Maintenance/Weekly”). 5. Check the water supply volume (compare with the required volume specified in the “Technical data” chapter). 6. Contact Customer Service if necessary. The pump is leaking. Up to 3 drops of water per minute are permissible. In case of more serious leaks, have the device checked by Customer Service. The pump knocks 1. Check the water supply volume (compare with the required volume specified in the “Technical data” chapter). 2. Vent the device (see chapter “Venting the water connection/device.”). 3. Clean the fine filter, replace if necessary (see chapter “Care and Maintenance/Weekly”). 4. Contact Customer Service if necessary. The detergent dosing volume is too low 1. Check that the cup foam lance used matches the flow rate of the device. 2. Refill the cup of the cup foam lance. 3. Plug a larger gate onto the suction hose. 4. Check the suction hose and cup foam nozzle for detergent deposits. Remove deposits using lukewarm water. 5. Contact Customer Service if necessary. The foam formation is too low 1. Check that the cup foam lance used matches the flow rate of the device. 2. Check the suction hose and cup foam lance for detergent deposits. Remove deposits using lukewarm water. 3. Contact Customer Service if necessary.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
English
21
Technical data
Country variant
Country
Electrical connection
Voltage
V
Phase
~
Frequency
Hz
Maximum permissible mains grid impedance
Power rating
kW
Degree of protection
Power protection (slow-blow, char. C) Extension cable, 10 m Extension cable, 30 m
A mm2 mm2
Water connection
Feed pressure (max.)
MPa
Input temperature (max.)
°C
Input amount (min.)
l/min
Suction height (max.)
m
Minimum water supply hose length
m
Minimum water supply hose diameter
in
Suction filter order number
Device performance data
Nozzle size of standard nozzle
Water operating pressure with standard noz- MPa zle
Operating pressure (max.)
MPa
Water flow rate
l/min
High-pressure gun recoil force
N
Dimensions and weights
Typical operating weight
kg
Length
mm
Width
mm
Height
mm
Oil volume
l
Oil type
Type
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
m/s2
Uncertainty K
m/s2
Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Measured sound power level LWA Guaranteed sound power level LWA,d
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
Country variant
Country
Electrical connection
Voltage
V
Phase
~
Frequency
Hz
Maximum permissible mains grid impedance
Power rating
kW
HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4
SXA
SXA
EU
EU
EU
EU
400 3 50 7,0 IPX5 16 2,5 4
400 3 50 7,0 IPX5 16 2,5 4
400 3 50 8,0 IPX5 16 2,5 4
400 3 50 8,0 IPX5 16 2,5 4
1 60 18,4 0,5 7,5 1 4.730-012.0
1 60 18,4 0,5 7,5 1 4.730-012.0
1 60 20,0 0,5 7,5 1 4.730-012.0
1 60 20,0 0,5 7,5 1 4.730-012.0
047
047
050
050
20
20
23
23
25
25
25
25
15
15
16,7
16,7
48
49
56
56
62,4 607 518 1063 1,0 SAE 90
74 607 518 1063 1,0 SAE 90
63,4 607 518 1063 1,0 SAE 90
75 607 518 1063 1,0 SAE 90
3,6
3,7
4,6
4,4
0,9
0,9
1,0
0,9
72
72
72
75
3
3
3
3
91
91
91
91
93
93
93
93
HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4
SXA
SXA
EU
EU
EU
EU
400
400
400
400
3
3
3
3
50
50
50
50
10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02
8,8
8,8
8,8
8,8
22
English
HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4
SXA
SXA
Degree of protection
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
Power protection (slow-blow, char. C)
A
16
16
16
16
Extension cable, 10 m
mm2
2,5
2,5
2,5
2,5
Extension cable, 30 m
mm2
4
4
4
4
Water connection
Feed pressure (max.)
MPa
1
1
1
1
Input temperature (max.)
°C
60
60
60
60
Input amount (min.)
l/min
20,0
20,0
25,0
25,0
Suction height (max.)
m
0,5
0,5
0,5
0,5
Minimum water supply hose length
m
7,5
7,5
7,5
7,5
Minimum water supply hose diameter
in
1
1
1
1
Suction filter order number
4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0
Device performance data
Nozzle size of standard nozzle
047
047
075
075
Water operating pressure with standard noz- MPa
25
25
18
18
zle
Operating pressure (max.)
MPa
28
28
25
25
Water flow rate
l/min
16,67
16,67
21,67
21,67
High-pressure gun recoil force
N
62
62
68
68
Dimensions and weights
Typical operating weight
kg
67
78,6
69,8
81,4
Length
mm
607
607
607
607
Width
mm
518
518
518
518
Height
mm
1063
1063
1063
1063
Oil volume
l
1,0
1,0
1,0
1,0
Oil type
Type
SAE 90
SAE 90
SAE 90
SAE 90
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
m/s2
4,7
4,7
3,7
3,7
Uncertainty K
m/s2
1
1
0,9
0,9
Sound pressure level LpA
dB(A) 74
76
74
75
Uncertainty KpA
dB(A) 3
3
3
3
Measured sound power level LWA
dB(A) 91
91
91
91
Guaranteed sound power level LWA,d
dB(A) 93
93
93
93
Exception according to Regulation (EU) 2019/1781 Annex I Section 2 (12): j) Subject to technical changes without notice.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: High-pressure cleaner Type: 1.286-xxx.x
Currently applicable EU Directives 2000/14/EC 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EC
Commission Regulation(s) (EU) 2019/1781
Applied harmonized standards EN 60335-1
EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
HD 9/20-4 S
HD 10/21-4 S EN 61000-3-11: 2020
HD 13/18-4 S
HD 10/25-4 S EN 62233: 2008
National standards used –
Sound power level dB(A) HD 9/20-4 S(XA) Measured: 91 Guaranteed: 93 HD 10/21-4 S(XA) Measured: 91 Guaranteed: 93 HD 13/18-4 S(XA) Measured: 91 Guaranteed: 93
English
23
HD 10/25-4 S(XA) Measured: 91 Guaranteed: 93
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01
Declaration of Conformity
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: High-pressure cleaner Type: 1.286-xxx.x
Currently applicable UK Regulations S.I. 2001/1701 (as amended) S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) S.I. 2010/2617 (as amended)
Commission Regulation(s) (EU) 2019/1781
Applied designated standards EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
HD 9/20-4 S
HD 10/21-4 S EN 61000-3-11: 2020
HD 13/18-4 S
HD 10/25-4 S EN 62233: 2008
National standards used –
Sound power level dB(A) HD 9/20-4 S(XA) Measured: 91 Guaranteed: 93 HD 10/21-4 S(XA) Measured: 91 Guaranteed: 93 HD 13/18-4 S(XA) Measured: 91 Guaranteed: 93 HD 10/25-4 S(XA) Measured: 91 Guaranteed: 93
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01
Contenu
Remarques générales………………………………….. 24 Utilisation conforme……………………………………… 24 Protection de l’environnement……………………….. 25 Accessoires et pièces de rechange ……………….. 25 Étendue de livraison…………………………………….. 25 Consignes de sécurité………………………………….. 25 Description de l’appareil ……………………………….. 25 Montage …………………………………………………….. 26 Raccordement électrique ……………………………… 26 Raccord d’alimentation en eau………………………. 26 Fonctionnement ………………………………………….. 27 Enrouleur de flexible automatique………………….. 27 Transport ……………………………………………………. 28 Stockage ……………………………………………………. 28 Entretien et maintenance ……………………………… 29 Dépannage en cas de défaut ………………………… 30 Garantie …………………………………………………….. 31 Caractéristiques techniques………………………….. 31 Déclaration de conformité UE ……………………….. 33
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d’instructions original et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l’appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utiliser ce nettoyeur haute pression uniquement pour les travaux suivants : Nettoyage avec le jet haute pression sans détergent
(p.ex. de façades, terrasses, appareils de jardinage) Nettoyage au jet basse pression avec détergent à
l’aide de la lance canon à mousse disponible comme accessoire (p. ex. nettoyage de machines, de véhicules, de bâtiments, d’outils) Pour les encrassements résistants, nous recommandons une rotabuse en tant qu’accessoire spécial. Pour la variante HD…Plus, une rotabuse est comprise dans la livraison. L’appareil peut être utilisé avec des accessoires Servo Control.
24
Français
Valeurs limites pour l’alimentation en eau
ATTENTION Eau encrassée Usure prématurée ou dépôts dans l’appareil Alimentez l’appareil uniquement avec de l’eau propre ou de l’eau recyclée ne dépassant pas les valeurs limites. Pour l’alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s’appliquent : valeur pH : 6,5-9,5 Conductibilité électrique : Conductibilité de l’eau du
robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000 µS/cm Substances déposables (volume d’échantillon 1 l, temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l Substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, aucune substance abrasive Hydrocarbures : < 20 mg/l Chlorures : < 300 mg/l Sulfate : < 240 mg/l Calcium : < 200 mg/l Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Fer : < 0,5 mg/l Manganèse : < 0,05 mg/l Cuivre : < 2 mg/l Chlore actif : < 0,3 mg/l Sans odeur désagréable
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Consignes de sécurité
Veuillez lire impérativement les consignes de sécurité 5.951-949.0 avant la première mise en service de l’appareil.
Observez les directives nationales pour les lances à liquides.
Observez les directives nationales de prévention des accidents. Les lances à liquides doivent être contrôlées régulièrement. Le résultat de contrôle doit être documenté par écrit.
Ne modifiez ni l’appareil, ni les accessoires.
Symboles sur l’appareil
L’appareil ne doit pas être raccordé au réseau d’eau potable public.
Ne dirigez pas le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l’appareil luimême. Protégez l’appareil contre le gel.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité. Les dispositifs de sécurité sont réglés et plombés en usine. Seul le service après-vente est habilité à réaliser les réglages.
Soupape de recyclage avec pressostat La réduction du volume d’eau par régulation de la pression/quantité ouvre la soupape de recyclage et une partie de l’eau revient vers le côté aspiration de la pompe. Lorsque la gâchette du pistolet haute pression est relâchée, le pressostat éteint la pompe haute pression et le jet haute pression est arrêté. La pompe se rallume lorsque la gâchette est tirée.
Description de l’appareil
Aperçu de l’appareil
Voir page des graphiques Illustration A Illustration B
1 Filtre fin
2 Capot de l’appareil
3 Témoin de contrôle de l’état de fonctionnement/défaut *
4 Porte-câble
5 Plaque signalétique
6 Porte-flexible **
7 Tendeur en caoutchouc **
8 Guidon
V
9 Rotabuse Vibrasoft ****
10 Écrou-raccord
11 Buse haute pression
12 Lance EASY!Lock
13 Régulation de pression/débit
14 Pistolet haute pression EASY!Force
Français
25
15 Cran de sécurité
16 Gâchette
17 Levier de sécurité
18 Flexible haute pression EASY!Lock
19 Enrouleur de flexible ***
20 Support de la lance
21 Vis de fixation du capot de l’appareil
22 Compartiment accessoires
23 Interrupteur principal
24 Verre-regard
25 Raccord haute pression EASY!Lock **
26 Porte-buse
27 Raccord d’alimentation en eau
* uniquement pour HD 10/25 et HD 13/18 ** uniquement pour la version S *** uniquement pour la version SXA **** uniquement pour la version Plus
Montage
Activer la purge du réservoir d’huile
1. Dévisser la vis de fixation du capot de l’appareil. 2. Retirer le capot de l’appareil. 3. Couper la pointe du couvercle du réservoir d’huile
jusqu’à ce qu’il y ait une petite ouverture. Illustration C
1 Couvercle
2 Réservoir d’huile
4. Fixer le capot de l’appareil.
Contrôler le niveau d’huile
1. Placer l’appareil sur une surface horizontale. 2. Le niveau d’huile doit se situer entre les marquages
« MIN » et « MAX » du verre-regard.
Rotation du porte-câble
Si nécessaire, les porte-câbles peuvent être tournés. 1. Desserrer la vis d’environ 4 tours.
Illustration D
1 Vis
2 Porte-câble
2. Retirer le porte-câble et le tourner dans la position souhaitée.
3. Pousser le porte-câble vers l’appareil pour qu’il s’enclenche dans le cran.
4. Serrer la vis.
Montage des accessoires
Remarque Le système EASY!Lock relie des composants par un filetage rapide serré avec une rotation unique. 1. Insérer la buse haute pression sur la lance. 2. Monter l’écrou-raccord et le serrer à la main
(EASY!Lock). 3. Relier la lance avec le pistolet haute pression et ser-
rer à la main (EASY!Lock). Illustration E
Pour les appareils sans enrouleur de flexible : 4. Relier le flexible haute pression avec le pistolet
haute pression et le raccord haute pression de l’appareil et serrer à la main (EASY!Lock). Pour les appareils avec enrouleur de flexible : 5. Relier le flexible haute pression avec le pistolet haute pression et serrer à la main (EASY!Lock).
Raccordement électrique
DANGER Risque de blessure dû à un choc électrique Relier l’appareil au secteur à l’aide d’une fiche. Toute liaison non isolante avec le secteur est interdite. La fiche sert à la coupure du secteur. Raccordez l’appareil uniquement au courant alternatif. Utilisez un câble de rallonge de section suffisante (voir « Caractéristiques techniques »). Déroulez complètement le câble de rallonge de l’enrouleur de câble. 1. Dérouler le câble du secteur et le poser au sol. 2. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Raccord d’alimentation en eau
Raccordement à une conduite d’eau
AVERTISSEMENT Retour d’eau encrassée dans le réseau d’eau potable Risque pour la santé Observez les directives de l’entreprise d’alimentation en eau. Conformément aux directives en vigueur, ne jamais utiliser l’appareil au réseau d’eau potable sans séparateur de système. Utilisez un séparateur de système de KÄRCHER ou un séparateur de système selon EN 12729, de type BA. L’eau ayant traversé un séparateur de système n’est plus considérée comme potable. Raccordez systématiquement le séparateur de système à l’alimentation en eau et jamais au raccord d’alimentation en eau de l’appareil. 1. Vérifiez la pression d’alimentation, la température
d’alimentation et le débit d’alimentation de l’alimentation en eau (voir chapitre Caractéristiques techniques). 2. Relier le séparateur de système et le raccord d’alimentation en eau de l’appareil avec un flexible d’arrivée d’eau (exigence envers le flexible d’arrivée d’eau, voir chapitre Caractéristiques techniques). 3. Ouvrir l’arrivée d’eau.
Aspirer l’eau du réservoir
1. Visser le tuyau d’aspiration avec le filtre sur le raccord d’alimentation en eau (pour connaître la référence du filtre, voir le chapitre Caractéristiques techniques).
2. Purger l’appareil (voir chapitre Purger l’appareil).
Purger l’appareil
1. Dévisser la buse haute pression de la lance. 2. Laisser couler l’appareil jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de bulles dans l’eau. 3. En cas de problème de purge, laisser couler l’appa-
reil 10 secondes avant de le couper. Répéter le processus plusieurs fois. 4. Couper l’appareil. 5. Visser la buse haute pression sur la lance.
26
Français
Fonctionnement
DANGER Risque de blessures Le jet haute pression peut causer des blessures. Ne fixez jamais la gâchette et le levier de sécurité en position actionnés. N’utilisez pas le pistolet haute pression si le levier de sécurité est endommagé. Si le levier de sécurité est défectueux, consultez le service après-vente. Avant tous les travaux sur l’appareil poussez le cran de sécurité du pistolet haute pression vers l’avant. N’utilisez jamais l’appareil sans lance montée. Vérifiez que la lance est bien fixée. La lance doit être serrée à la main. Maintenez le pistolet haute pression et la lance à deux mains. Vérifiez que l’appareil, les accessoires, les conduites d’alimentation et les raccordements ne sont pas endommagés. Utilisez l’appareil uniquement s’il se trouve dans un état impeccable.
Enrouleur de flexible automatique
L’appareil est équipé d’un enrouleur de flexible automatique.
Dérouler le flexible
1. Retirer le flexible. 2. L’enrouleur de flexible s’enclenche lors du relâche-
ment.
Enrouler le flexible
DANGER Risque de blessures Si le flexible haute pression est relâché pendant l’enroulement, il peut exécuter des mouvements incontrôlés et heurter et projeter des objets. Maintenez le flexible haute pression pendant l’enroulement et guidez le flexible pendant le processus d’enroulement. Ne mettez pas la main dans l’enrouleur de flexible. 1. Sortir brièvement le flexible puis le relâcher.
L’enrouleur de flexible enroule automatiquement le flexible. 2. Lors de l’embobinage, régler la vitesse d’enroulement en guidant le flexible.
Ouvrir/fermer le pistolet haute pression
1. Actionner le levier de sécurité et la gâchette. Le pistolet haute pression est ouvert.
2. Relâcher le levier de sécurité et la gâchette. Le pistolet haute pression est fermé.
Fonctionnement avec la haute pression
Remarque L’appareil est équipé d’un pressostat. Le moteur ne démarre que lorsque le pistolet haute pression est ouvert. 1. Pour les appareils avec enrouleur de flexible : Dé-
rouler complètement le flexible haute pression de l’enrouleur de flexible. 2. Mettre l’interrupteur principal sur la position « I ». Pour HD 10/25…et 13/18… : Le témoin de contrôle s’allume en vert. 3. Débloquer le pistolet haute pression ; pour ce faire, pousser le cran de sécurité du pistolet haute pression vers l’arrière. 4. Ouvrir le pistolet haute pression.
DANGER Risque de blessures Le jet d’eau qui s’échappe de la régulation de pression/ débit peut provoquer des blessures. Veillez à ce que la connexion entre la régulation de pression/débit et le tube d’acier ne se détache pas. 5. Régler la pression de travail et le débit d’eau en
tournant la régulation de pression et de débit. Remarque Au débit le plus faible, la chaleur dégagée par le moteur assure un réchauffement de l’eau d’environ 15 °C.
Fonctionnement avec détergent
AVERTISSEMENT Mauvaise manipulation du détergent Risque pour la santé Observez les consignes de sécurité sur le détergent. ATTENTION Détergent non adapté Dommage sur l’appareil et les objets à nettoyer Utilisez exclusivement des détergents autorisés par KÄRCHER. Observez les conseils de dosage et remarques fournies avec le détergent. Pour la protection de l’environnement, utilisez le détergent avec parcimonie. Remarque Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionnement sans défaut. Veuillez demander conseil ou commander notre catalogue ou nos fiches d’informations sur les détergents. Remarque Pour le fonctionnement avec détergent, une lance à mousse du bac (en option) est requise. 1. Dévisser le réservoir.
Illustration F
1 Réservoir
2 Buse à mousse
3 Pistolet haute pression
4 Tuyau d’aspiration
5 Jeu d’obturateurs Ajout de détergent : 3=élevé, 2=moyen, 1=faible
2. Insérer l’obturateur souhaité dans le tuyau d’aspiration.
3. Remplir le réservoir de détergent. 4. Visser le réservoir sur la buse à mousse. 5. Séparer la lance du pistolet haute pression. 6. Monter la lance canon à mousse sur le pistolet
haute pression et la serrer à la main. 7. Mettre le nettoyeur haute pression en service.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la surface sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute pression.
Après le fonctionnement avec détergent
Il faut rincer la lance canon à mousse après utilisation pour empêcher les dépôts de détergent. 1. Dévisser le réservoir. 2. Reverser le reste de détergent dans l’emballage de
livraison. 3. Remplir le réservoir d’eau propre.
Français
27
4. Visser le réservoir sur la lance canon à mousse. 5. Faire fonctionner la lance canon à mousse pendant
environ 1 minute pour rincer les résidus de détergent. 6. Vider le réservoir.
Interrompre le fonctionnement
1. Fermer le pistolet haute pression. L’appareil se coupe.
2. Pousser le cran de sécurité vers l’avant. Le pistolet haute pression est verrouillé.
Continuer le fonctionnement
1. Pousser le cran de sécurité vers l’arrière. Le pistolet haute pression est déverrouillé.
2. Ouvrir le pistolet haute pression. L’appareil démarre.
Temps de disponibilité
Seules les versions HD 10/25… et HD 13/18… sont équipées de cette fonction. Pendant le temps de disponibilité, l’appareil démarre lors de l’ouverture du pistolet haute pression. Le témoin de contrôle s’allume en vert. Si le pistolet haute pression reste fermé pendant 30 minutes, le temps de disponibilité se termine. Le témoin de contrôle clignote en vert.
Réinitialisation du temps de disponibilité
1. Mettre l’interrupteur principal sur la position « 0 ». 2. Attendre quelques secondes. 3. Mettre l’interrupteur principal sur la position « I ». L’appareil peut être placé en fonctionnement continu par le service après-vente.
Fin du fonctionnement
AVERTISSEMENT Risque de brûlure L’eau résiduelle contenue dans l’appareil éteint peut s’échauffer. Lors du retrait du flexible de l’arrivée d’eau, l’eau chauffée peut gicler et provoquer des brûlures. N’enlevez le flexible d’arrivée d’eau que lorsque l’appareil a refroidi. 1. Fermer l’arrivée d’eau. 2. Ouvrir le pistolet haute pression. 3. Mettre l’interrupteur principal sur « I » et laisser
fonctionner l’appareil pendant 5 à 10 secondes. 4. Fermer le pistolet haute pression. 5. Mettre l’interrupteur principal sur la position « 0 ». 6. Débrancher la fiche secteur de la prise avec les
mains sèches. 7. Retirer l’arrivée d’eau. 8. Ouvrir le pistolet haute pression jusqu’à ce que l’ap-
pareil soit hors pression. 9. Pousser le cran de sécurité vers l’avant.
Le pistolet haute pression est verrouillé.
Transport
PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Observez le poids de l’appareil pour le transport et le stockage.
ATTENTION Transport non-conforme Risque d’endommagement Protégez la gâchette du pistolet haute pression des dommages.
Transport de l’appareil dans un véhicule : Bloquer l’appareil contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Transport de l’appareil pour un trajet prolongé : Tirer ou pousser l’appareil par le guidon.
Transport par grue
DANGER Risque de blessures Un appareil transporté de manière inappropriée avec la grue peut tomber et entraîner des blessures. Observez les directives locales pour la prévention des accidents et les consignes de sécurité. L’appareil doit être transporté par grue uniquement par des personnes instruites dans la commande de la grue. Avant tout transport par grue, vérifiez l’absence de dommages sur le moyen de levage. Avant tout transport par grue, vérifiez l’absence de dommages sur l’appareil. Ne soulevez l’appareil que de la manière décrite à la fin de ce chapitre. Ne fixez pas le dispositif de levage de charge au guidon de l’appareil. N’utilisez pas de chaîne d’élingage. Bloquez le dispositif de levage pour que la charge ne puisse pas se détacher. Avant le transport par grue, retirez la lance avec le pistolet haute pression, les buses et les autres objets détachés. Pendant le levage, ne transportez par d’objets sur l’appareil. Ne vous tenez pas sous la charge. Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la zone dangereuse de la grue. Ne laissez pas l’appareil suspendu à la grue sans surveillance. 1. Fixer le dispositif de levage sur l’appareil.
Illustration G Illustration H
Stockage
PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Observez le poids de l’appareil pour le transport et le stockage. Stockez l’appareil uniquement à l’intérieur.
Rangement de l’appareil
1. Placer la lance avec le pistolet haute pression dans le porte-buse et l’enclencher dans le support de la lance.
2. Enrouler le câble d’alimentation autour du portecâble et le bloquer à l’aide du clip de câble.
3. Enrouler le flexible haute pression : a Version S : enrouler le flexible haute pression, le déposer sur le porte-flexible et le bloquer à l’aide du tendeur en caoutchouc. b Version SXA : enrouler le flexible haute pression sur l’enrouleur de flexible.
Protection antigel
ATTENTION Le gel détruit l’appareil dont l’eau n’est pas complètement vidée. Rangez l’appareil à un endroit hors gel. Si le stockage hors gel n’est pas possible : 1. Vidanger l’eau.
28
Français
2. Pomper une protection antigel du commerce dans l’appareil.
3. Laisser fonctionner l’appareil pendant 1 minute au plus jusqu’à ce que la pompe et les conduites soient vides.
Remarque Utiliser une protection antigel pour véhicules automobiles du commerce à base de glycol. Observer les consignes de manipulation du fabricant de protection antigel.
Entretien et maintenance
DANGER Démarrage intempestif de l’appareil Risque de blessures, risque d’électrocution Coupez et débranchez la fiche secteur de l’appareil avant tous les travaux. Remarque Élimination de l’huile usagée uniquement aux points de collecte prévus à cet effet. Veuillez y déposer l’éventuelle huile usagée. L’encrassement de l’environnement par de l’huile usagée est puni par la loi.
Inspection de sécurité/contrat de maintenance
Vous pouvez convenir d’une inspection de maintenance régulière ou conclure un contrat de maintenance avec votre distributeur. Demandez conseil.
Intervalles de maintenance
Avant chaque fonctionnement Contrôler l’absence de dommage sur le câble du
secteur. Faire remplacer immédiatement le câble endommagé par le service après-vente autorisé ou un électricien. Vérifier l’absence de dommage sur le flexible haute pression. Faire remplacer immédiatement le flexible haute pression endommagé. Vérifier l’étanchéité de l’appareil. 3 gouttes d’eau par minute sont admissibles. En cas de fuite plus importante, consulter le service aprèsvente.
Toutes les semaines Vérifier le niveau d’huile. Si l’huile est laiteuse (eau
dans l’huile), contacter immédiatement le service après-vente. Nettoyer le filtre fin. Illustration I
1 Corps de filtre
2 Filtre fin
3 Joint torique
4 Anse, dépliable
5 Manchon de raccordement
6 Écrou-raccord
a Dévisser l’écrou-raccord. b Retirer la tubulure de raccordement. c Sortir le filtre fin du corps de filtre au niveau de
l’anse dépliable. d Rincer le filtre fin à l’eau claire ou le souffler à l’air
comprimé.
e Vérifier le joint torique du filtre fin et le remplacer si nécessaire.
f Insérer le filtre fin dans le corps de filtre. g Vérifier le joint torique de la tubulure de raccorde-
ment et le remplacer si nécessaire. h Monter la tubulure de raccordement. i Monter l’écrou-raccord et le serrer à la main.
Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an
Faire réaliser la maintenance de l’appareil par le service après-vente.
Remplacer l’huile de la pompe haute pression : a Incliner l’appareil vers l’arrière et le poser. b Placer un collecteur pour l’huile usagée sous la rigole d’écoulement. Illustration J
1 Agrafe
2 Joint torique
3 Bouchons
4 Rigole d’écoulement
c Retirer l’agrafe par le bas. d Retirer le bouchon. e Vidanger l’huile dans un collecteur. f Vérifier le joint torique du bouchon, le remplacer
si nécessaire. g Insérer le bouchon et le bloquer avec l’agrafe. h Essuyer l’huile éventuellement restée dans la ri-
gole d’écoulement. i Redresser l’appareil. j Dévisser la vis de fixation du capot de l’appareil. k Retirer le capot de l’appareil. l Enlever le couvercle du réservoir d’huile.
Illustration C
1 Couvercle
2 Réservoir d’huile
m Verser lentement l’huile neuve afin que les bulles d’air puissent s’échapper. Pour connaître la quantité et le type d’huile, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
n Remettre en place le couvercle du réservoir d’huile.
o Remettre en place le capot de l’appareil et le fixer.
p Faire fonctionner l’appareil pendant 5 minutes, puis contrôler de nouveau le niveau d’huile.
Travaux de maintenance
Remplacement du flexible haute pression
AVERTISSEMENT Risque de blessures L’enrouleur est susceptible de se mettre à tourner brusquement et de manière très rapide si le cran se détache. Suivez attentivement les étapes ci-dessous et fixez l’enrouleur de la manière indiquée. Remarque Seuls des flexibles haute pression de type « Ultra Guard » sont adaptés à cet appareil. 1. Décoller le couvercle de l’enrouleur de flexible à
l’aide d’un tournevis. Illustration K
1 Couvercle
Français
29
2. Dérouler complètement le flexible haute pression de l’enrouleur de flexible.
3. Insérer une clé Allen SW 10 dans l’ouverture hexagonale du boîtier. Insérer la clé jusqu’à ce que l’enrouleur soit bloqué. Illustration L
1 Ouverture, hexagonale
Illustration M
1 Clé Allen à ouverture de 10
4. Desserrer les 2 vis. Illustration N
1 Blocage de flexibles
2 Flexible haute pression
3 Vis
5. Enlever le blocage du flexible haute pression. 6. Retirer le crochet de sécurité.
Illustration O
1 Raccord de flexible
2 Rondelles d’ajustement
3 Flexible haute pression.
4 Levier de sécurité
7. Sortir le flexible haute pression de son raccord. 8. Faire passer le flexible haute pression neuf dans les
rouleaux de guidage et l’insérer dans son raccord. Observer le sens de rotation de l’enrouleur. Illustration P
1 Rouleau de guidage
9. Insérer le crochet de sécurité dans le raccord de flexible.
10. Vérifier que toutes les rondelles sont derrière le crochet de sécurité.
11. Poser le blocage de flexibles à l’autre extrémité du flexible haute pression. Distance jusqu’au bout du flexible (pistolet haute pression) : environ 1 m.
12. Raccorder l’appareil à l’alimentation en eau et en électricité, le mettre en service et vérifier l’étanchéité du raccordement.
13. Tendre le flexible et le maintenir en traction. Pendant que le flexible est tendu, retirer la clé Allen.
14. Déverrouiller l’enrouleur en tirant sur le flexible haute pression et le laisser s’enrouler lentement. Contrôler la vitesse d’enroulements en tenant le flexible.
15. Remettre le couvercle en place.
Dépannage en cas de défaut
DANGER Démarrage intempestif de l’appareil, contact de pièces conductrices Risque de blessures, risque d’électrocution Coupez l’appareil avant tous les travaux sur l’appareil. Débrancher la fiche secteur. Charger un spécialiste de tous les contrôles et travaux sur les pièces électriques. En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, consultez un service après-vente autorisé.
Témoin de contrôle
Remarque Cette fonction n’est disponible que sur les HD 10/25… et HD 13/18… Le témoin de contrôle indique les états de fonctionnement (vert) et les pannes (rouge).
Réinitialisation du témoin de contrôle
1. Mettre l’interrupteur principal sur la position « 0 ». 2. Attendre quelques secondes. 3. Mettre l’interrupteur principal sur la position « I ».
Indicateur des états de fonctionnement
Éclairage permanent vert L’appareil est prêt à fonctionner. Vert clignotant 1 fois Le mode veille expire au bout de 30 minutes de fonctionnement en continu et l’appareil s’éteint (sécurité en cas d’éclatement du flexible haute pression). Pour redémarrer le temps de disponibilité : 1. Mettre l’interrupteur principal sur la position « 0 ». 2. Attendre quelques secondes. 3. Mettre l’interrupteur principal sur la position « I ».
Affichage de défauts
Rouge clignotant 1 fois Le côté haute pression fuit. 1. Vérifier que le flexible haute pression, les liaisons
par flexible et le pistolet haute pression ne fuient pas. Rouge clignotant 2 fois Le moteur est trop chaud. 1. Mettre l’interrupteur principal sur la position « 0 ». 2. Laisser refroidir l’appareil. 3. Mettre l’interrupteur principal sur la position « I ».
Remarque Si ce défaut se répète, vérifier la buse, la température d’arrivée d’eau, la température ambiante et la tension du secteur. Rouge clignotant 3 fois Une erreur s’est produite dans l’alimentation électrique. 1. Vérifier le branchement au secteur et les fusibles
principaux. Rouge clignotant 4 fois La consommation de courant est trop élevée. 1. Consulter le service après-vente.
Défauts sans indication
Impossible de démarrer l’appareil. 1. Lorsque le témoin de contrôle clignote en vert :
a Mettre l’interrupteur principal sur la position « 0 ». b Mettre l’interrupteur principal sur la position « I ». 2. Laisser refroidir le moteur : a Mettre l’interrupteur principal sur la position « 0 ». b Laisser refroidir l’appareil. c Mettre l’interrupteur principal sur la position « I ». 3. Contrôler l’absence de dommage sur le câble du secteur. 4. Contrôler la tension du secteur. 5. En cas de défaut électrique, consulter le service après-vente. L’appareil ne se met pas sous pression 1. Vérifier si la buse haute pression a la bonne taille (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). 2. Nettoyer la buse ou la remplacer. 3. Purger l’appareil (voir chapitre « Purge du raccord d’alimentation en eau/de l’appareil »).
30
Français
4. Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire (voir chapitre « Entretien et maintenance/toutes les semaines »).
5. Vérifier le débit d’alimentation de l’eau (pour connaître le débit nécessaire, voir le chapitre « Caractéristiques techniques »).
6. En cas de besoin, consulter le service après-vente. La pompe n’est pas étanche. 3 gouttes de fuite d’eau sont admissibles au maximum par minute. En cas de fuite plus importante, faire contrôler l’ap-
pareil par le service après-vente. La pompe frappe 1. Vérifier le débit d’alimentation de l’eau (pour
connaître le débit nécessaire, voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). 2. Purger l’appareil (voir chapitre « Purge du raccord d’alimentation en eau/de l’appareil »). 3. Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire (voir chapitre « Entretien et maintenance/toutes les semaines »). 4. En cas de besoin, consulter le service après-vente. L’ajout de détergent est trop faible 1. Vérifier que la lance canon à mousse utilisée est adaptée au débit de l’appareil. 2. Remplir le godet de la lance canon à mousse.
3. Insérer un obturateur plus grand dans le tuyau d’aspiration.
4. Vérifier l’absence de dépôts de détergent sur le tuyau d’aspiration et la buse de la lance canon à mousse. Retirer les dépôts à l’eau tiède.
5. En cas de besoin, consulter le service après-vente. La formation de mousse est trop faible 1. Vérifier que la lance canon à mousse utilisée est
adaptée au débit de l’appareil. 2. Vérifier l’absence de dépôts de détergent sur le
tuyau d’aspiration et la lance canon à mousse. Retirer les dépôts à l’eau tiède. 3. En cas de besoin, consulter le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Variante pays
Pays
Raccordement électrique
Tension
V
Phase
~
Fréquence
Hz
Impédance secteur maximale admissible
Puissance raccordée
kW
Type de protection
Fusible principal (à action retardée, C-char) A
Câble de rallonge 10 m
mm2
Câble de rallonge 30 m
mm2
Raccord d’alimentation en eau
Pression d’alimentation (max.)
MPa
Température d’alimentation (max.)
°C
Débit d’alimentation (min.)
l/min
Hauteur d’aspiration (max.)
m
Longueur minimale du flexible d’arrivée
m
d’eau
Diamètre minimal du flexible d’arrivée d’eau in
Filtre d’aspiration Référence
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Calibre de la buse standard
Pression de fonctionnement de l’eau avec MPa buse standard
Surpression de service (max.)
MPa
Débit, eau
l/min
Force de recul du pistolet haute pression N
HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4
SXA
SXA
EU
EU
EU
EU
400 3 50 7,0 IPX5 16 2,5 4
400 3 50 7,0 IPX5 16 2,5 4
400 3 50 8,0 IPX5 16 2,5 4
400 3 50 8,0 IPX5 16 2,5 4
1
1
1
1
60
60
60
60
18,4
18,4
20,0
20,0
0,5
0,5
0,5
0,5
7,5
7,5
7,5
7,5
1
1
1
1
4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0
047
047
050
050
20
20
23
23
25
25
25
25
15
15
16,7
16,7
48
49
56
56
Français
31
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique
kg
Longueur
mm
Largeur
mm
Hauteur
mm
Quantité d’huile
l
Type d’huile
Type
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-bras
m/s2
Incertitude K
m/s2
Niveau de pression acoustique LpA Incertitude KpA Niveau de puissance acoustique mesuré LWA Niveau de puissance acoustique garanti LWA, d
dB(A) dB(A) dB(A)
dB(A)
Variante pays
Pays
Raccordement électrique
Tension
V
Phase
~
Fréquence
Hz
Impédance secteur maximale admissible
Puissance raccordée
kW
Type de protection
Fusible principal (à action retardée, C-char) A
Câble de rallonge 10 m
mm2
Câble de rallonge 30 m
mm2
Raccord d’alimentation en eau
Pression d’alimentation (max.)
MPa
Température d’alimentation (max.)
°C
Débit d’alimentation (min.)
l/min
Hauteur d’aspiration (max.)
m
Longueur minimale du flexible d’arrivée
m
d’eau
Diamètre minimal du flexible d’arrivée d’eau in
Filtre d’aspiration Référence
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Calibre de la buse standard
Pression de fonctionnement de l’eau avec MPa buse standard
Surpression de service (max.)
MPa
Débit, eau
l/min
Force de recul du pistolet haute pression N
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique
kg
Longueur
mm
HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4
SXA
SXA
62,4 607 518 1063 1,0 SAE 90
74 607 518 1063 1,0 SAE 90
63,4 607 518 1063 1,0 SAE 90
75 607 518 1063 1,0 SAE 90
3,6
3,7
4,6
4,4
0,9
0,9
1,0
0,9
72
72
72
75
3
3
3
3
91
91
91
91
93
93
93
93
HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4
SXA
SXA
EU
EU
EU
EU
400
400
400
400
3
3
3
3
50
50
50
50
10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02
8,8
8,8
8,8
8,8
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
16
16
16
16
2,5
2,5
2,5
2,5
4
4
4
4
1
1
1
1
60
60
60
60
20,0
20,0
25,0
25,0
0,5
0,5
0,5
0,5
7,5
7,5
7,5
7,5
1
1
1
1
4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0
047 25
28 16,67 62
047 25
28 16,67 62
075 18
25 21,67 68
075 18
25 21,67 68
67
78,6
69,8
81,4
607
607
607
607
32
Français
Largeur
mm
Hauteur
mm
Quantité d’huile
l
Type d’huile
Type
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-bras
m/s2
Incertitude K
m/s2
Niveau de pression acoustique LpA Incertitude KpA Niveau de puissance acoustique mesuré LWA Niveau de puissance acoustique garanti LWA, d
dB(A) dB(A) dB(A)
dB(A)
Motif d’exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j) Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.286-xxx.x
Normes UE en vigueur 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE 2009/125/CE
Ordonnance(s) appliquée(s) (UE) 2019/1781
Normes harmonisées appliquées EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
HD 9/20-4 S
HD 10/21-4 S EN 61000-3-11: 2020
HD 13/18-4 S
HD 10/25-4 S EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées –
Niveau de puissance acoustique dB(A) HD 9/20-4 S(XA) Mesuré : 91 Garanti : 93 HD 10/21-4 S(XA) Mesuré : 91 Garanti : 93
HD 10/25-4 S HD 10/25-4 SXA
518
518
1063
1063
1,0
1,0
SAE 90
SAE 90
HD 13/18-4 S HD 13/18-4 SXA
518
518
1063
1063
1,0
1,0
SAE 90
SAE 90
4,7
4,7
3,7
3,7
1
1
0,9
0,9
74
76
74
75
3
3
3
3
91
91
91
91
93
93
93
93
HD 13/18-4 S(XA) Mesuré : 91 Garanti : 93 HD 10/25-4 S(XA) Mesuré : 91 Garanti : 93
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/08/2022
Indice
Avvertenze generali …………………………………….. 34 Impiego conforme alla destinazione d’uso ………. 34 Tutela dell’ambiente …………………………………….. 34 Accessori e ricambi ……………………………………… 34 Volume di fornitura ………………………………………. 34 Avvertenze di sicurezza ……………………………….. 34 Descrizione dell’apparecchio ………………………… 34 Montaggio ………………………………………………….. 35 Collegamento elettrico …………………………………. 35 Collegamento idrico …………………………………….. 35 Funzionamento …………………………………………… 36 Tamburo avvolgitubo automatico …………………… 36 Trasporto ……………………………………………………. 37 Stoccaggio …………………………………………………. 37 Cura e manutenzione…………………………………… 38 Guida alla risoluzione dei guasti ……………………. 39 Garanzia…………………………………………………….. 40 Dati tecnici………………………………………………….. 40 Dichiarazione di conformità UE……………………… 42
Italiano
33
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione d’uso
Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente per i seguenti lavori: pulizia con getto ad alta pressione senza detergente
(ad es. facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio) pulizia con getto a bassa pressione e detergente
con la lancia schiuma a tazza disponibile come accessorio (ad es. di macchine, veicoli, edifici, utensili) Per lo sporco resistente si consiglia l’ugello rotante come accessorio optional. Nella variante HD…Plus l’ugello rotante è compreso nella dotazione. L’apparecchio può essere utilizzato con gli accessori Servo Control.
Valori limite per l’alimentazione dell’acqua
ATTENZIONE Acqua sporca Usura precoce o incrostazioni nell’apparecchio Alimentare l’apparecchio solo con acqua pulita o riciclata che non superi i valori limite. Per l’alimentazione dell’acqua valgono i seguenti valori limite: Valore pH: 6,5-9,5 Conducibilità elettrica: valore misurato acqua pulita
+ 1200 µS/cm, max 2000 µS/cm Sostanze sedimentabili (volume di campionamento
1 l, tempo di sedimentazione 30 minuti): < 0,5 mg/l Sostanze filtrabili: < 50 mg/l, nessuna sostanza
abrasiva Idrocarburi: < 20 mg/l Cloruro: < 300 mg/l Solfato: < 240 mg/l Calcio: < 200 mg/l Durezza complessiva: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO3/l) Ferro: < 0,5 mg/l Manganese: < 0,05 mg/l Rame: < 2 mg/l Cloro attivo: < 0,3 mg/l Assenza di odori fastidiosi
Tutela dell’ambiente
I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le avvertenze di sicurezza 5.951-949.0.
Osservare le disposizioni nazionali in materia per pompe a getto liquido.
Attenersi alle disposizioni nazionali sulla prevenzione degli infortuni. Le pompe a getto liquido devono essere controllate ad intervalli regolari. Il risultato del controllo deve essere certificato per iscritto.
Non apportare modifiche all’apparecchio e agli accessori.
Simboli riportati sull’apparecchio
L’apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull’apparecchio stesso. Proteggere l’apparecchio dal gelo
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l’utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza. I dispositivi di sicurezza sono impostati in fabbrica e sigillati. Gli interventi di regolazione sono da effettuarsi esclusivamente dal servizio assistenza clienti.
Valvola di troppopieno con pressostato
Riducendo la quantità d’acqua tramite la regolazione pressione/portata, la valvola di troppopieno si apre. Si verifica così un lato aspirazione pompa di una certa quantità d’acqua verso il lato aspirazione della pompa. Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa alta pressione e il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva a scatto, si riattiva la pompa.
Descrizione dell’apparecchio
Panoramica dell’apparecchio
Vedere la pagina dei grafici Figura A Figura B
1 Microfiltro
2 Cofano dell’apparecchio
3 Spia stato d’esercizio / guasto *
34
Italiano
4 Reggicavo
5 Targhetta
6 Ripiano tubo flessibile **
7 Tirante in gomma **
8 Archetto di spinta
V
9 Ugello rotante Vibrasoft ****
10 Dado a risvolto
11 Ugello ad alta pressione
12 Lancia EASY!Lock
13 Regolatore di pressione e quantità
14 Pistola AP EASY!Force
15 Dispositivo di arresto di sicurezza
16 Leva a scatto
17 Leva di sicurezza
18 Tubo flessibile per alta pressione EASY!Lock
19 Avvolgitubo ***
20 Supporto della lancia
21 Vite di fissaggio cofano dell’apparecchio
22 Vano accessori
23 Interruttore dell’apparecchio
24 Indicatore livello olio
25 Attacco alta pressione EASY!Lock **
26 Supporto ugelli
27 Collegamento idrico
* solo per HD 10/25 e HD 13/18 ** solo per la versione S *** solo per la versione SXA **** solo per la versione Plus
Montaggio
Attivazione dello sfiato del serbatoio dell’olio
1. Svitare la vite di fissaggio del cofano dell’apparecchio.
2. Rimuovere il cofano dell’apparecchio. 3. Tagliare la punta del coperchio del serbatoio dell’olio
in modo da creare una piccola apertura. Figura C 1 Coperchio
2 Serbatoio dell’olio
4. Fissare il cofano dell’apparecchio.
Controllo del livello dell’olio
1. Collocare l’apparecchio su una superficie orizzontale.
2. Il livello dell’olio deve essere compreso tra i segni “MIN” e “MAX” dell’indicatore di livello.
Rotazione del reggicavo
Se necessario è possibile ruotare i reggicavo. 1. Svitare la vite di circa 4 giri.
Figura D
1 Vite
2 Reggicavo
2. Estrarre il reggicavo e ruotarlo nella posizione desiderata.
3. Premere il reggicavo contro l’apparecchio in modo tale che si inserisca nel fermo.
4. Serrare la vite.
Montaggio degli accessori
Nota Il sistema EASY!Lock unisce componenti tramite filettatura ad alta velocità soltanto con un giro rapido e sicuro. 1. Inserire l’ugello ad alta pressione sulla lancia. 2. Montare e stringere a fondo il dado a risvolto
(EASY!Lock). 3. Collegare la lancia alla pistola ad alta pressione e
stringere a fondo (EASY!Lock). Figura E Per gli apparecchi senza avvolgitubo: 4. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pistola AP e all’attacco alta pressione dell’apparecchio, stringendo a fondo (EASY!Lock). Per gli apparecchi con avvolgitubo: 5. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pistola AP e stringere a fondo (EASY!Lock).
Collegamento elettrico
PERICOLO Pericolo di lesioni da scossa elettrica Collegare l’apparecchio con una spina alla rete elettrica. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza possibilità di distacco. La spina serve per il distacco dalla rete. Collegare l’apparecchio solo alla corrente alternata. Utilizzare un cavo di prolunga con una sezione sufficiente (vedere “Dati tecnici”). Svolgere completamente il cavo di prolunga dal tamburo avvolgicavo. 1. Svolgere il cavo di alimentazione e posarlo sul pavi-
mento. 2. Inserire la spina di rete nella presa.
Collegamento idrico
Collegamento alla rete idrica
AVVERTIMENTO Riflusso di acqua sporca nella rete dell’acqua potabile Rischio per la salute Osservare le norme della società di approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l’apparecchio non venga usato mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un separatore di sistema della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un separatore di sistema secondo la norma EN 12729 tipo BA. L’acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile. Collegare il separatore di sistema sempre alla mandata dell’acqua, mai direttamente all’apparecchio. 1. Verificare la pressione, la temperatura e la quantità
della mandata dell’acqua (vedere capitolo Dati tecnici). 2. Collegare il separatore di sistema e il collegamento idrico dell’apparecchio con un tubo di alimentazione
Italiano
35
acqua (per i requisiti del tubo di alimentazione acqua vedere il capitolo Dati tecnici). 3. Aprire l’alimentazione dell’acqua.
Aspirazione dell’acqua dal contenitore
1. Avvitare il flessibile di aspirazione con filtro all’attacco dell’acqua (per il numero d’ordinazione del filtro vedere capitolo Dati tecnici).
2. Sfiatare l’apparecchio (vedere capitolo Sfiatare l’aria dell’apparecchio).
Sfiatare l’aria dell’apparecchio
1. Svitare l’ugello ad alta pressione dalla lancia. 2. Lasciare attivato l’apparecchio, finché l’acqua non
sia priva di bolle d’aria. 3. In caso di problemi di sfiato, lasciare funzionare l’ap-
parecchio per 10 secondi, poi spegnerlo. Ripetere più volte la procedura. 4. Spegnere l’apparecchio. 5. Avvitare l’ugello ad alta pressione sulla lancia.
Funzionamento
PERICOLO Pericolo di lesioni Il getto ad alta pressione può provocare lesioni. Non fissare mai la leva a scatto e la leva di sicurezza in posizione attivata. Non utilizzare la pistola AP se la leva di sicurezza è danneggiata. Se la leva di sicurezza è difettosa, contattare il servizio assistenza. Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio spingere in avanti la leva di sicurezza della pistola AP. Non utilizzare mai l’apparecchio senza lancia montata. Verificare il corretto serraggio della lancia. La lancia deve essere serrata a mano. Tenere la pistola AP e la lancia sempre con entrambe le mani. Controllare che l’apparecchio, gli accessori, i cavi di alimentazione e i raccordi non presentino danni. Utilizzare l’apparecchio solo in perfette condizioni.
Tamburo avvolgitubo automatico
L’apparecchio è dotato di un tamburo avvolgitubo automatico.
Svolgimento del tubo flessibile
1. Estrarre il tubo flessibile. 2. L’avvolgitubo scatta quando il carico viene rilascia-
to.
Avvolgimento del tubo flessibile
PERICOLO Pericolo di lesioni Se il tubo per alta pressione viene rilasciato durante l’avvolgimento, può eseguire movimenti incontrollati e urtare o scaraventare in aria oggetti. Tenere saldamente il tubo per alta pressione e guidarlo durante il processo di avvolgimento. Non infilare le mani nell’avvolgitubo. 1. Estrarre brevemente il tubo flessibile, quindi rila-
sciarlo. L’avvolgitubo avvolge automaticamente il tubo flessibile. 2. Durante l’avvolgimento, regolare la velocità di riavvolgimento accompagnando il tubo flessibile.
Apertura/Chiusura della pistola AP
1. Azionare la leva di sicurezza e la leva di azionamento. La pistola AP viene aperta.
2. Rilasciare la leva di sicurezza e la leva di azionamento. La pistola AP viene chiusa.
Funzionamento ad alta pressione
Nota L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il motore funziona solo quando la pistola AP è aperta. 1. Per gli apparecchi con un avvolgitubo: Svolgere
completamente il tubo flessibile di alta pressione dall’avvolgitubo. 2. Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “I”. Per HD 10/25… e 13/18…: La spia verde di controllo è accesa. 3. Sbloccare la pistola AP, spingendo indietro l’arresto di sicurezza della pistola AP. 4. Aprire la pistola AP. PERICOLO Pericolo di lesioni Il getto d’acqua che fuoriesce dal regolatore di pressione e quantità può causare lesioni. Assicurarsi che il collegamento tra il regolatore di pressione e quantità e la lancia non possa allentarsi. 5. Impostare la pressione di lavoro e la quantità d’acqua ruotando il regolatore di pressione e quantità.
Nota Alla portata più bassa, il calore residuo del motore consente di riscaldare l’acqua a circa 15 °C.
Utilizzo con detergenti
AVVERTIMENTO Uso errato di detergenti Rischio per la salute Osservare le avvertenze di sicurezza sui detergenti.
ATTENZIONE Detergenti non adatti Danneggiamento dell’apparecchio e dell’oggetto da pulire Usare solo detergenti autorizzati dalla ditta KÄRCHER. Osservare le indicazioni e il dosaggio del detergente. Per salvaguardare l’ambiente non eccedere nell’uso di prodotti detergenti.
Nota I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il nostro catalogo o le schede informative specifiche per i detergenti.
Nota Per l’utilizzo con detergenti è necessaria una lancia schiuma a tazza (opzionale). 1. Svitare il serbatoio.
Figura F
1 Serbatoio
2 Ugello per schiumatura
3 Pistola AP
4 Tubo flessibile di aspirazione
5 Kit otturatori Aggiunta di detergente: 3=elevata, 2=media, 1=bassa
36
Italiano
2. Inserire l’otturatore desiderato nel tubo flessibile di aspirazione.
3. Riempire il serbatoio con il detergente. 4. Avvitare il serbatoio all’ugello per schiumatura. 5. Scollegare la lancia dalla pistola AP. 6. Applicare la lancia schiuma a tazza alla pistola AP e
stringere a mano. 7. Mettere il funzione l’idropulitrice.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla superficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
La lancia schiuma a tazza deve essere sciacquata dopo l’utilizzo per evitare incrostazioni di detergente. 1. Svitare il serbatoio. 2. Riversare il resto di detergente nella confezione. 3. Pulire il serbatoio con acqua pulita. 4. Avvitare il serbatoio alla lancia schiuma a tazza. 5. Azionare per ca. 1 minuto la lancia schiuma a tazza
per sciacquare i residui detergente. 6. Svuotare il serbatoio.
Interruzione del funzionamento
1. Chiudere la pistola AP. L’apparecchio si spegne.
2. Spingere l’arresto di sicurezza in avanti. La pistola AP è bloccata.
Continuare il funzionamento
1. Spingere l’arresto di sicurezza indietro. La pistola AP è sbloccata.
2. Aprire la pistola AP. L’apparecchio si accende.
Tempo stato di pronto
Solo le versioni HD 10/25… e HD 13/18… sono dotate di questa funzione. Entro il tempo di stato di pronto, l’apparecchio si avvia quando si apre la pistola AP. La spia verde di controllo è accesa. Se la pistola AP rimane chiusa per 30 minuti, il tempo dello stato di pronto termina. La spia lampeggia in verde.
Azzeramento del tempo stato di pronto
1. Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “0”. 2. Attendere alcuni secondi. 3. Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “I”. L’apparecchio può essere commutato sull’esercizio continuo dal servizio assistenza.
Termine del funzionamento
AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni L’acqua residua contenuta nell’apparecchio spento può riscaldarsi. Quando si rimuove il tubo flessibile dall’alimentazione dell’acqua, l’acqua riscaldata può fuoriuscire e causare ustioni. Rimuovere il tubo flessibile di alimentazione acqua solo quando l’apparecchio è raffreddato. 1. Chiudere l’alimentazione dell’acqua. 2. Aprire la pistola AP. 3. Portare l’interruttore dell’apparecchio su “I” e lascia-
re funzionare l’apparecchio per 5-10 s. 4. Chiudere la pistola AP. 5. Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “0”.
6. Non estrarre la spina di alimentazione dalla presa con le mani bagnate.
7. Rimuovere l’alimentazione dell’acqua. 8. Aprire la pistola AP fino a completa depressurizza-
zione dell’apparecchio. 9. Spingere l’arresto di sicurezza in avanti.
La pistola AP è bloccata.
Trasporto
PRUDENZA Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio.
ATTENZIONE Trasporto non idoneo Pericolo di danneggiamento Proteggere da danneggiamento la leva di azionamento della pistola AP. Trasporto dell’apparecchio in veicoli: assicurare
l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi. Trasporto dell’apparecchio su lunghe distanze: Tirare o spingere l’apparecchio utilizzando l’archetto di spinta.
Trasporto su gru
PERICOLO Pericolo di lesioni Un apparecchio trasportato in modo improprio con la gru può cadere e causare lesioni. Rispettare le norme antinfortunistica e le avvertenze di sicurezza. L’apparecchio può essere trasportato con la gru solo da persone esperte nell’uso della gru. Prima di ogni trasporto su gru, verificare la presenza di eventuali danni nel mezzo di sollevamento. Prima di ogni trasporto su gru, verificare la presenza di eventuali danni nell’apparecchio. Sollevare l’apparecchio solo come descritto alla fine del capitolo. Non fissare il dispositivo di sollevamento all’archetto di spinta dell’apparecchio. Non utilizzare catene d’imbragatura. Accertarsi che il carico non possa sganciarsi accidentalmente dal mezzo. Prima del trasporto su gru rimuovere la lancia con la pistola AP, gli ugelli e altri oggetti non fissati. Non trasportare oggetti sull’apparecchio durante il sollevamento. Non sostare sotto il carico. Accertarsi che nell’area di pericolo della gru non si trovi alcuna persona. Non lasciare l’apparecchio incustodito sospeso sulla gru. 1. Fissare il dispositivo di sollevamento all’apparec-
chio. Figura G Figura H
Stoccaggio
PRUDENZA Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio. Conservare l’apparecchio solo in vani interni.
Italiano
37
Conservazione dell’apparecchio
1. Inserire la lancia con la pistola AP nel supporto ugelli e agganciare nel supporto lancia.
2. Avvolgere il cavo di alimentazione intorno al reggicavo e fissarlo con il fermacavi.
3. Avvolgere il tubo flessibile per alta pressione: a Versione S: avvolgere il tubo flessibile per alta pressione, posizionarlo sull’apposito ripiano e fissarlo con il tirante in gomma. b Versione SXA: avvolgere il tubo per alta pressione sull’avvolgitubo.
Antigelo
ATTENZIONE Apparecchi non completamente svuotati dell’acqua possono essere danneggiati dal gelo. Conservare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Se non è possibile conservare l’apparecchio al riparo dal gelo: 1. Svuotare l’acqua 2. Distribuire un prodotto antigelo commerciale all’in-
terno dell’apparecchio azionando la pompa. 3. Mettere in moto l’apparecchio (massimo 1 minuto)
fino a completo svuotamento della pompa e delle condutture.
Nota Usare un antigelo per autoveicoli comunemente in commercio a base di glicole. Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell’antigelo.
Cura e manutenzione
PERICOLO Rischio di avviamento accidentale dell’apparecchio Pericolo di lesioni, scossa elettrica Prima di eseguire qualsiasi lavoro spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
Nota L’olio esausto deve essere smaltito solo dagli appositi centri di raccolta. Consegnare l’olio esausto presso uno di questi centri. L’inquinamento dell’ambiente mediante olio esausto è punibile dalla legge.
Controlli preventivi / Contratto di manutenzione
Presso il Vostro rivenditore potrete concordare regolari controlli preventivi o stipulare un contratto di manutenzione. Chiedete consiglio ai nostri esperti.
Intervalli di manutenzione
Prima di ogni utilizzo Verificare la presenza di danni sul cavo di alimenta-
zione. I cavi danneggiati vanno immediatamente sostituiti da parte del servizio clienti autorizzato oppure da un elettricista qualificato. Controllare la presenza di danni nel tubo flessibile per alta pressione. Sostituire immediatamente un tubo flessibile per alta pressione danneggiato. Verificare la tenuta stagna dell’apparecchio. Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuoriesce è consentita. Se la perdita dovesse superare questa quantità, rivolgersi al servizio clienti.
Ogni settimana
Controllare il livello dell’olio. In presenza di olio lattescente (acqua nell’olio) rivolgersi immediatamente al servizio assistenza.
Pulire il microfiltro. Figura I
1 Scatola del filtro
2 Microfiltro
3 O-ring
4 Maniglia, pieghevole
5 Raccordo filettato
6 Dado a risvolto
a Svitare il dado a risvolto. b Estrarre il raccordo filettato. c Estrarre il microfiltro dalla scatola del filtro affer-
randolo per la maniglia pieghevole. d Sciacquare il microfiltro con acqua pulita o pulirlo
con un getto di aria compressa. e Controllare l’O-ring del microfiltro e sostituirlo se
necessario. f Inserire il microfiltro nella scatola del filtro. g Controllare l’O-ring sul raccordo filettato e sostitu-
irlo se necessario. h Montare il raccordo filettato. i Avvitare il dado a risvolto e stringere manualmen-
te.
Ogni 500 ore d’esercizio, almeno annualmente Fare eseguire la manutenzione dell’apparecchio dal
servizio di assistenza. Sostituire l’olio nella pompa ad alta pressione:
a Inclinare l’apparecchio all’indietro e appoggiarlo. b Mettere un contenitore di raccolta dell’olio esau-
sto sotto la canalina di scarico. Figura J
1 Fermaglio
2 O-ring
3 Tappo
4 Canalina di scarico
c Estrarre il fermaglio verso il basso. d Estrarre il tappo. e Scaricare l’olio in un contenitore di raccolta. f Controllare l’O-ring sul tappo, se necessario so-
stituirlo. g Inserire il tappo e fissarlo con il fermaglio. h Pulire l’olio eventualmente rimasto nella canalina
di scarico. i Allineare l’apparecchio. j Svitare la vite di fissaggio del cofano dell’appa-
recchio. k Rimuovere il cofano dell’apparecchio. l Rimuovere i coperchi del serbatoio dell’olio.
Figura C
1 Coperchio
2 Serbatoio dell’olio
m Versare lentamente l’olio nuovo, in modo da far uscire le bolle d’aria. Per la quantità e il tipo di olio vedere “Dati tecnici”.
n Riapplicare i coperchi del serbatoio dell’olio. o Riapplicare il cofano dell’apparecchio e fissarlo. p Far funzionare l’apparecchio per 5 minuti, poi
controllare nuovamente il livello dell’olio.
38
Italiano
Lavori di manutenzione
Sostituzione del tubo flessibile per alta pressione
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni L’avvolgitubo potrebbe girare inaspettatamente molto velocemente se il fermo si stacca. Seguire attentamente i passaggi seguenti e fissare l’avvolgitubo come descritto. Nota Per questo apparecchio sono adatti solo i tubi flessibili per alta pressione in versione “Ultra Guard”. 1. Sollevare il coperchio sull’avvolgitubo con un cac-
ciavite. Figura K
1 Coperchio
2. Svolgere completamente il tubo flessibile di alta pressione dall’avvolgitubo.
3. Inserire una chiave a brugola da 10 attraverso l’apertura esagonale nell’alloggiamento. Inserire la chiave fino a quando l’avvolgitubo è bloccato. Figura L
1 Apertura, esagonale
Figura M
1 Chiave a brugola da 10
4. Svitare le 2 viti. Figura N
1 Fermo tubo flessibile
2 Tubo flessibile per alta pressione
3 Vite
5. Rimuovere il fermo dal tubo flessibile per alta pressione.
6. Estrarre il gancio di sicurezza. Figura O
1 Attacco tubo flessibile
2 Rondelle
3 Tubo flessibile per alta pressione.
4 Gancio di sicurezza
7. Estrarre il tubo flessibile per alta pressione dall’attacco del tubo.
8. Inserire il nuovo tubo flessibile per alta pressione attraverso i rulli di guida e inserirlo nell’attacco del tubo. Rispettare il senso di rotazione dell’avvolgitubo. Figura P
1 Rullo di guida del tubo flessibile
9. Inserire il gancio di sicurezza nell’attacco del tubo. 10. Verificare che tutte le rondelle siano dietro il gancio
di sicurezza. 11. Montare il fermo del tubo flessibile sull’altra estremi-
tà del tubo flessibile per alta pressione. Distanza dall’estremità del tubo circa 1 m (dalla pistola ad alta pressione). 12. Collegare l’apparecchio all’alimentazione d’acqua e di corrente, metterlo in funzione e verificare la tenuta del collegamento. 13. Tendere il tubo flessibile e mantenerlo in tensione. Mentre il tubo è in tensione, estrarre la chiave a brugola.
14. Sbloccare l’avvolgitubo tirando il tubo flessibile per alta pressione e lasciare che il tubo flessibile per alta pressione si arrotoli lentamente. Controllare la velocità di avvolgimento tenendo il tubo flessibile.
15. Riapplicare il coperchio.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO Rischio di avviamento accidentale dell’apparecchio, contatto con parti sotto tensione Pericolo di lesioni, scossa elettrica Spegnere l’apparecchio prima di eseguire qualsiasi lavoro su di esso. Staccare la spina. Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializzato. In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessario contattare un servizio di assistenza clienti autorizzato.
Spia
Nota Questa funzione è disponibile solo per HD 10/25… e HD 13/18… La spia indica gli stati di funzionamento (verde) e i guasti (rosso).
Ripristino della spia luminosa
1. Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “0”. 2. Attendere alcuni secondi. 3. Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “I”.
Indicatore dello stato di funzionamento
Luce verde permanente L’apparecchio è pronto all’uso. Verde lampeggiante 1 volta La disponibilità all’uso scade dopo 30 minuti di esercizio continuo e l’apparecchio viene spento (sicurezza con tubo flessibile per alta pressione scoppiato). Per riavviare il tempo dello stato di pronto: 1. Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “0”. 2. Attendere alcuni secondi. 3. Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “I”.
Visualizzazione guasti
Rosso lampeggiante 1 volta Il lato ad alta pressione non è ermetico. 1. Controllare che il tubo flessibile per alta pressione, i
collegamenti tubo flessibile e la pistola AP non presentino perdite. Rosso lampeggiante 2 volte Il motore è troppo caldo. 1. Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “0”. 2. Far raffreddare l’apparecchio. 3. Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “I”.
Nota Se questo guasto si ripete, controllare l’ugello, la temperature di mandata dell’acqua, la temperatura ambiente e la tensione di rete. Rosso lampeggiante 3 volte Si è verificato un errore nell’alimentazione di tensione. 1. Controllare il collegamento alla rete e i fusibili di re-
te. Rosso lampeggiante 4 volte L’assorbimento di corrente è troppo elevato. 1. Contattare il servizio clienti.
Italiano
39
Guasti senza indicazione
L’apparecchio non si accende. 1. Se la spia lampeggia in verde:
a Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “0”. b Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “I”. 2. Lasciare raffreddare il motore: a Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “0”. b Far raffreddare l’apparecchio. c Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “I”. 3. Verificare la presenza di danni sul cavo di alimentazione. 4. Controllare la tensione di rete. 5. In caso di difetto elettrico contattare il servizio clienti. L’apparecchio non raggiunge la pressione 1. Verificare che l’ugello ad alta pressione sia della misura giusta (vedere il capitolo “Dati tecnici”). 2. Pulire o sostituire l’ugello. 3. Sfiatare l’apparecchio (vedere il capitolo “Collegamento idrico/Sfiato dell’apparecchio”). 4. Pulire il microfiltro, se necessario sostituirlo (vedere il capitolo “Cura e manutenzione/Settimanale”). 5. Controllare la quantità di afflusso d’acqua (il valore necessario è riportato nel capitolo “Dati tecnici”). 6. All’occorrenza contattare il servizio clienti. La pompa non è a tenuta stagna. Una quantità di fuoriuscita di tre gocce d’acqua al minuto è consentita. Quando si verificano perdite di maggiore entità, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo. La pompa batte 1. Controllare la quantità di afflusso d’acqua (il valore necessario è riportato nel capitolo “Dati tecnici”).
2. Sfiatare l’apparecchio (vedere il capitolo “Collegamento idrico/Sfiato dell’apparecchio”).
3. Pulire il microfiltro, se necessario sostituirlo (vedere il capitolo “Cura e manutenzione/Settimanale”).
4. All’occorrenza contattare il servizio clienti. La miscela di detergente è insufficiente 1. Verificare che la lancia schiuma a tazza utilizzata
corrisponda alla portata dell’apparecchio. 2. Riempire la tazza della lancia schiuma. 3. Inserire un otturatore più grande sul tubo flessibile di
aspirazione. 4. Verificare eventuali incrostazioni di detergente sul
tubo flessibile di aspirazione e sull’ugello per schiumatura della tazza. Rimuovere le incrostazioni con acqua tiepida. 5. All’occorrenza contattare il servizio clienti. La formazione di schiuma è insufficiente 1. Verificare che la lancia schiuma a tazza utilizzata corrisponda alla portata dell’apparecchio. 2. Verificare eventuali incrostazioni di detergente sul tubo flessibile di aspirazione e sulla lancia schiuma a tazza. Rimuovere le incrostazioni con acqua tiepida. 3. All’occorrenza contattare il servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even















