B5 Built-In Electric Microwave Oven
Product Information
The product is a microwave oven that can be used in household
and similar applications such as staff kitchen areas, hotels,
farmhouses, etc. It is equipped with a turntable and requires
electricity to operate. The appliance has specific safety
instructions that must be followed to avoid fire, electric shock,
injury, or exposure to excessive microwave energy.
Product Usage Instructions
- Do not attempt to operate the oven with the door open as it may
cause excessive microwave energy exposure. - The appliance can be used by children aged 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
only if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision. - Read and follow the specific precautions to avoid possible
exposure to excessive microwave energy. - Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years. - If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard. - It is hazardous for anyone other than a competent person to
carry out any service or repair operation that involves the removal
of a cover which gives protection against exposure to microwave
energy. - Liquids and other foods must not be heated in sealed containers
since they are liable to explode. - When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the oven due to the possibility of ignition. - Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens. - If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and
keep the door closed to stifle any flames. - Take care not to displace the turntable when removing
containers from the appliance. - The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner.
- Ensure that the appliance is switched off before replacing the
lamp to avoid the possibility of electric shock. - Accessible parts may become hot during use. Young children
should be kept away.
BUILT-IN ELECTRIC OVEN VESTAVNÁ ELEKTRICKÁ TROUBA
VSTAVANÁ ELEKTRICKÁ RÚRA
B
USER MANUAL NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU
Dear customer: Thank you for purchasing this device. To ensure that you get the best results from your new appliance, read the simple instructions in this brochure Please ensure that the packing material is disposed of in accordance with the current environmental requirements. When disposing of any equipment please contact your local waste disposal department for advice on safe disposal. This appliance must be only used for its intended purpose. This appliance is intended to be used in household.
1
OBSAH
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY ………………………………………………………………………………………………………….. 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ………………………………………………………………. 4 INSTALLATION………………………………………………………………………………………………… 9 YOUR NEW APPLIANCE ………………………………………………………………………………….11 ACCESSORIES ………………………………………………………………………………………………..13 INSTALLATION OF THE CERAMIC CLIPS AND SIDE RAILS ………………………………..15 BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME……………………………………..19 SETTING THE OVEN………………………………………………………………………………………..20 THE MICROWAVE …………………………………………………………………………………………..22 MICROCOMBI OPERATION……………………………………………………………………………..24 AUTOMATIC PROGRAMMES …………………………………………………………………………..25 DEFROSTING PROGRAMMES………………………………………………………………………….27 SETTING THE PRE-SET COOKING ……………………………………………………………………28 SETTING THE TIME-SETTING OPTIONS …………………………………………………………..29 CHILDPROOF LOCK………………………………………………………………………………………..30 CARE AND CLEANING …………………………………………………………………………………….30 TECHNICAL DATA …………………………………………………………………………………………..32 MALFUNCTION TABLE ……………………………………………………………………………………32 ACRYLAMIDE IN FOODSTUFFS……………………………………………………………………….33 ENERGY AND ENVIRONMENT TIPS …………………………………………………………………34
2
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY (a) Do not attempt to operate this oven with the door open since
this can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to break or tamper with the safety interlocks. (b) Do not place any object between the oven front face and the door or al lo w soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. (c) WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person. ADDENDUM If the apparatus is not maintained in a good state of cleanliness, its surface could be degraded and affect the lifespan of the apparatus and lead to a dangerous situation.
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING To reduce the risk of fire, electric shock, injury to persons or exposure to excessive microwave oven energy when using your appliance, follow basic precautions, including the following:
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall no t play with the appliance . Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2. Read and follow the specific:”PRE- CAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY”.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.( For appliance with type Y attachment)
5. WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
6. WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
4
7. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall no t play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision unless they are aged from 8 years and above and supervised.
8. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.
9. Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. 10. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and
keep the door closed in order to stifle any flames. 11. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must be taken when handling the container. 12. The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. 13. Eggs in their shell and whole hard- boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended. 14. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. 15. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. 16. Only use the temperature probe recommended for this oven. (for ovens provided with a facility to use a temperaturesensing probe.) 17. The microwave oven must be operated with the decorative door open. (for ovens with a decorative door.)
5
18. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – farm houses; – bed and breakfast type environments.
19. Care should be taken not to displace the turntable when removing containers from the appliance. (For fixed appliances and built-in appliances being used equal or higher than 900mm above the floor and having detachable turntables. But this is not applicable for appliances with horizo ntal bottom hinged door.)
20. The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner . 21. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. 22. WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away. 23. Steam cleaner is not to be used. 24. The microwave oven is intended for heating food and
beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. 25. Surface of a storage drawer can get hot. 26. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. 27. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. 28. Metallic containers for food and beverages are not allowed during microwave cooking.
6
29. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean th e oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
30. The appliance is intended to be used built-in. 31. The applia nce must no t be installed behind a decorative
door in order to avoid overheating. (This is not applicable for appliances with decorative door.) 32. WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated.
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
>@ [
>@ [
>@ [ >@ [
>@ [
>@ [
>@ [
>@ [
>@ [ >@ [ >@ [
7
Causes of damage
Caution! t $SFBUJPOPGTQBSLT.FUBMFHBTQPPOJOBHMBTTNVTUCFLFQUBUMFBTUDNGSPNUIF
oven walls and the inside of the door. Sparks could irreparably damage the glass on the inside of the door. t 8BUFSJOUIFIPUDPPLJOHDPNQBSUNFOU/FWFSQPVSXBUFSJOUPUIFIPUDPPLJOH compartment. This will cause steam. The temperature change can cause damage. t .PJTUGPPE%POPUTUPSFNPJTUGPPEJOUIFDMPTFEDPPLJOHDPNQBSUNFOUGPSMPOH periods. Do not use the appliance to store food. This can lead to corrosion. t $PPMJOHXJUIUIFBQQMJBODFEPPSPQFO0OMZMFBWFUIFDPPLJOHDPNQBSUNFOUUPDPPM with the door closed. Do not trap anything in the appliance door. Even if the door is only slightly ajar, the fronts of adjacent units may be damaged over time. t )FBWJMZTPJMFETFBM*GUIFTFBMJTWFSZEJSUZ
UIFBQQMJBODFEPPSXJMMOPMPOHFSDMPTF properly during operation. The fronts of adjacent units could be damaged. Always keep the seal clean. t 0QFSBUJOHUIFNJDSPXBWFXJUIPVUGPPE0QFSBUJOHUIFBQQMJBODFXJUIPVUGPPEJO the cooking compartment may lead to overloading. Never switch on the appliance unless there is food in the cooking compartment. An exception to this rule is a short crockery test (see the section “Microwave, suitable crockery”). t 6TJOHUIFBQQMJBODFEPPSGPSTUBOEJOHPOPSQMBDJOHPCKFDUTPO Do not stand or place anything on the open appliance door. Do not place ovenware or accessories on the appliance door. t 5SBOTQPSUJOHUIFBQQMJBODF%POPUDBSSZPSIPMEUIFBQQMJBODFCZUIFEPPSIBOEMF The door handle cannot support the weight of the appliance and could break. t .JDSPXBWFQPQDPSO/FWFSTFUUIFNJDSPXBWFQPXFSUPPIJHI Use a power setting no higher than 600 watts. Always place the popcorn bag on a glass plate. The disc may jump if overloaded. t -JRVJEUIBUIBTCPJMFEPWFSNVTUOPUCFBMMPXFEUPSVOUISPVHIUIFUVSOUBCMFESJWF into the interior of the appliance. Monitor the cooking process. Choose a shorter cooking time initially, and increase the cooking time as required. t 5IFPWFOTIPVMECFDMFBOFESFHVMBSMZBOEBOZGPPEEFQPTJUTSFNPWFETJODFUIFZ may explode, even after microwave heating has ended. t ‘BJMVSFUPNBJOUBJOUIFPWFOJOBDMFBODPOEJUJPODPVMEMFBEUPEFUFSJPSBUJPOPGUIF surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
8
INSTALLATION
Fitted units
t 5IJTBQQMJBODFJTPOMZJOUFOEFEUPCFGVMMZöUUFEJOBLJUDIFO t 5IJTBQQMJBODFJTOPUEFTJHOFEUPCFVTFEBTBUBCMFUPQBQQMJBODFPSJOTJEFB
cupboard. t 5IFöUUFEDBCJOFUNVTUOPUIBWFBCBDLXBMMCFIJOEUIFBQQMJBODF t “HBQPGBUMFBTUNNNVTUCFNBJOUBJOFECFUXFFOUIFXBMMBOEUIFCBTFPSCBDL
panel of the unit above. t 5IFöUUFEDBCJOFUNVTUIBWFBWFOUJMBUJPOPQFOJOHPGDNPOUIFGSPOU5P
achieve this, cut back the base panel or fit a ventilation grille. t 7FOUJMBUJPOTMPUTBOEJOUBLFTNVTUOPUCFDPWFSFE t 5IFTBGFPQFSBUJPOPGUIJTBQQMJBODFDBOPOMZCFHVBSBOUFFEJGJUIBTCFFOJOTUBMMFEJO
accordance with these installation instructions. t 5IFöUUFSJTMJBCMFGPSBOZEBNBHFSFTVMUJOHGSPNJODPSSFDUJOTUBMMBUJPO t 5IFVOJUTJOUPXIJDIUIFBQQMJBODFJTöUUFENVTUCFIFBUSFTJTUBOUVQP$
Installation height not less than 850mm.
Installation dimensions
Ventilation
openings
behind, min.
250 cm2
min 550
600 560
min 6
min
560+2
550
Back panels open
450+2
460+2
Ventilation area in the base min. 250 cm2
Vedntilation grid Cupboard feet
Ventilation area in the base min. 250 cm2
Note: There should be gap above the oven.
Back panels open
9
Building in t%POPUIPMEPSDBSSZUIFBQQMJBODFCZUIFEPPSIBOEMF5IFEPPSIBOEMFDBOOPUIPME the weight of the appliance and may break off. 1. Carefully push the microwave into the box, making sure that it is in the centre. 2. Open the door and fasten the microwave with the screws that were supplied.
G Fully insert the appliance and centre it. G Do not kink the connecting cable. G Screw the appliance into place. G The gap between the worktop and the appliance must not be closed by additional
battens.
Important information
Electrical connection The appliance is fitted with a plug and must only be connected to a properly installed earthed socket. Only a qualified electrician who takes the appropriate regulations into account may install the socket or replace the connecting cable. If the plug is no longer accessible following installation, an all-pole isolating switch must be present on the installation side with a contact gap of at least 3 mm. Contact protection must be ensured by the installation. Fuse protection: see instructions for use-technical data.
10
YOUR NEW APPLIANCE
Use this section to familiarise yourself with your new appliance. explained. You will find information on the cooking compartment The control panel and the individual operating controls are and the accessories.
Control panel
Touch keys and display
The touch keys are used to set the various additional functions. On the display, you can read the values that you have set.
Symbol
F A
Function Cancel Microwave Kitchen Timer/Childproof Lock Pre-set Preheat Function Parameter adjustment Slider control bar Auto Menu Clock/ Temperature Weight Light bulb Start/Pause
Function and screen display
Use the function keys to set the type of
cooking.
Function
Use
Conventional
The top and bottom elements work together to provide conventional cooking. The oven needs to be preheated to the required temperature: ideal for slow cooking dishes such as casseroles and stews.
Convection
For baking on several levels(e.g. baking trays of chocolate chip cookies).
Conventional + Fan
Convenient and time savings, up to 4 dishes can be cooked simultaneously on different shelves without mixing of taste or smell.
Radiant Grilling
Best results can be obtained from using the top shelf for small items and lower shelves for larger items.
Double Grill+Fan
For gratin dishes and finishing roasted vegetables.
11
Function Double Grilling
Pizza
Lower )FBUFS Element Microwave
MW + Convection
MW + Double Grill + Fan
MW+Pizza
Defrost
A
Autoprograms
Use The inside radiant elements and outside top element work simultaneously giving a rapid and even grilling heat, therefore effectively browning the top surface of the food. Pizza is perfectly cooked with extra heat from both bottom and sides of the oven, guaranteening pizza bases are crispy. This is ideal for slow cooking dishes such as casseroles, stews.
Defrost, reheat and cooking.
For reducing large portions` cooking time with browning finish.
This function is suitable where quick browning is required; will cook the ingredients down to the core.
This function is suitable where quick under browning is required; will cook the ingredients down to the core. 3 defrosting programmes
13 cooking programmes The type of heating and cooking time are set by weight .
Parameter adjustment
Use the adjusting keys to set the
parameters.
Parameter Auto menu
Temperature
Function
Select 13 automatic programmes. From P 01 to P 13.
Select the temperature of cooking(°C )
Weight Time Microwave
Set the weight of cooking.
Set the time of cooking.
Select microwave power.100W, 300W 500W, 700W and 900W
12
Cooling fan
Your appliance has a cooling fan. The cooling fan switches on during operation. The hot air escapes above the door. The cooling fan continues to run for a certain time after operation.
Caution! Do not cover the ventilation slots. Otherwise, the appliance will overheat.
Notes G The appliance remains cool during microwave operation. The cooling fan will still
switch on. The fan may run on even when microwave operation has ended. G Condensation may appear on the door window, interior walls and floor. This
is normal and does not adversely affect microwave operation. Wipe away the condensation after cooking.
ACCESSORIES
Note: Type and quantity of accessories is subject to actual demand.
Grill rack
For grilling, e.g. steaks, sausages and for toasting bread.
Baking tray For safety reasons, the baking tray should be placed on the side hanger instead of being placed directly on the bottom board of the cavity.
Baking tray- Enamel tray
For making cake roll and roasting whole chicken. G When cooking with microwave function, the use of enamel tray is
prohibited.
Baking tray- Glass tray G When cooking with microwave function, please use the glass tray. G Used for catching liquids, such as water and grease when food is baked. G In order to ensure the best cooking effect, the glass tray should be placed in the bottom of the side hanger, as shown in the figures below. The glass tray should be pushed along the lowest guide rails of the side hanger in place.
13
>@ [
>@ [
>@ [
>@ >@
>@
Once the oven has been lifted into place inside the appliance housing, locate the two holes in the casing of the oven and fix it into place using [09], [10] and [11]. Caution: Do not over tighten the screws [09] to avoid damage to the oven or appliance housing – use a screwdriver only!
14
INSTALLATION OF THE CERAMIC CLIPS AND SIDE RAILS
>@ [
>@ [
>@
>@
15
Left side rail installation [05]
>@ [
>@ [
>@
>@
>@
>@
>@
>@
16
>@ >@ >@
Right side rail installation [06]
>@
>@
>@
17
>@
>@
>@
>@
>@
>@
18
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
)FSFZPVXJMMöOEFWFSZUIJOHZPVOFFEUPEPCFGPSFVTJOHZPVSPWFOUPQSFQBSFGPPE for the first time. First read the section on Safety information.
Setting the clock
1. In waiting state, touch the key to enter clock setting mode. ,,00:00″ will display and
the hour figures will flash.
2. Touch — or + or slide the
to set the hour figures. The input time should
be within 0–23.
3. Touch to confirm, the minute figures will flash.
4. Touch — or + or slide the
to set the minute figures. The input time
should be within 0–59.
5. Touch to finish clock setting, ,,:” will flash.
The time is set. And the appliance will enter waiting state.
Cleaning the accessories
Before you use the accessories for the first time, clean them thoroughly with hot soapy
water and a soft dish cloth.
Heating up the oven
To remove the new cooker smell, heat up the oven when it is empty and closed. One
hour with Convection at 250 °C is ideal. Ensure that no packaging remnants have
been left in the cooking compartment.
1. In waiting state, touch F key once. and the default temperature will light in the
screen.
2. Touch F key repeatedly till lights. The default temperature of convection will
display.
3. Touch — or + or slide the
to set the temperature to 250°C.
4. Touch to enter cooking time setting mode. ,,00:00″ will flash.
5. Touch — or + or slide the
to set the cooking time to 60 minutes.
6. Touch the key. The oven begins to heat up.
19
SETTING THE OVEN
5IFSFBSFWBSJPVTXBZTJOXIJDIZPVDBOTFUZPVSPWFO)FSFXFXJMMFYQMBJOIPXZPV can select the desired type of heating and temperature or grill setting. You can also select the oven cooking time for your dish. Please refer to the section on Setting the timesetting options.
Setting the type of heating and temperature
Example: Radiant Grilling at 200 °C for 25 minutes.
1. In waiting state, touch F key once. and the default temperature will light in the
screen.
2. Touch F key repeatedly till lights. The default temperature of radiant grilling will
display.
3. Touch — or + or slide the
to set the temperature to 200°C.
4. Touch to enter cooking time setting mode. ,,00:00″ will flash.
5. Touch — or + or slide the
to set the cooking time to 25 minutes.
6. Touch the key. The oven begins to heat up.
Opening the oven door during operation Operation is suspended. After closing the door, touch the key. Operation continues.
Pausing operation Touch the key to pause operation. Then touch the key to continue operation.
Changing the cooking time
This can be done at any time. Touch the key repeatedly till the cooking time flashes,
and then touch — or + or slide the
to set the cooking time.
Changing the temperature This can be done at any time. Touch — or +or slide the
to set the temperature.
Cancelling operation This can be done at any time. Touch the key to enter into the waiting state.
20
Rapid Preheating
With rapid preheating, your oven reaches the set temperature particularly quickly.
Rapid Preheating is available for the following types of heating
Conventional Convection
Conventional + Fan Radiant Grilling
Double Grill+Fan Double Grilling Pizza -PXFS)FBUFS&MFNFOU
To ensure an oven cooking result, only put your food in the cooking compartment when the preheating phase is complete. 1. Setting the type of heating and temperature. 2. Touch the key.
The symbol lights up in the display.
The oven begins to heat up. The preheating process is complete A signal sounds. The symbol in the display blinks. Put your dish in the oven.
Cancelling rapid preheating During setting the rapid preheating function, touch the key can cancel the function. During rapid preheating, touch the can cancel the function.
Note: Only when you can hear alarm and preheating icon is blinking you can open the door and put food inside.
21
THE MICROWAVE
Microwaves are converted to heat in foodstuffs. The microwave can be used solo, i.e. on its own, or in combination with a different type of heating. You will find information about ovenware and how to set the microwave. Note: The step quantities for the adjustment time of the coding switch are as follow: 0-1 min : 5seconds 1-3 min : 10seconds 3-15 min : 30seconds 15-60 min : 1minute Over 60 min : 5minutes
Notes regarding ovenware
Suitable ovenware
Suitable dishes are heat-resistant ovenware made of glass, glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic. These materials allow microwaves to pass through. You can also use serving dishes. This saves you having to transfer food from one dish to another. You should only use ovenware with decorative gold or silver trim if the manufacturer guarantees that they are suitable for use in microwaves.
Unsuitable ovenware Metal ovenware is unsuitable. Metal does not allow microwaves to pass through. Food in covered metal containers will remain cold.
Caution! Creation of sparks: metal – e.g. a spoon in a glass – must be kept at least 2cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could destroy the glass on the inside of the door.
Ovenware test Do not switch on the microwave unless there is food inside. The following ovenware test is the only exception to this rule. Perform the following test if you are unsure whether your ovenware is suitable for use in the microwave:
)FBUUIFFNQUZPWFOXBSFBUNBYJNVNQPXFSGPS;UPNJOVUF 2. Check the temperature occasionally during that time.
The ovenware should still be cold or warm to the touch. The ovenware is unsuitable if it becomes hot or sparks are generated.
22
Microwave power settings
Use the key to set the desired microwave power.
100W
300 W 500 W 700 W
900 W
– Defrosting sensitive/delicate foods – Defrosting irregularly-shaped foods – Softening ice cream – Allowing dough to rise
– Defrosting – Melting chocolate and butter
– cooking rice , soup
– Reheating – cooking mushrooms,shell fish – cooking dishes containing eggs and cheese
– Boiling water, reheating -cooking chicken, fish, vegetables
Notes G When you touch a key, the selected power lights up. G The microwave power can be set to 900 watts for a maximum of 30 minutes. With all
other power settings a maximum cooking time of 1 hour 30 minutes is possible.
Setting the microwave
Example: Set microwave power to 300 W and cooking time to 17 minutes.
1. In waiting state, touch the key to enter microwave function. The default
microwave power 900W will appear. And the default cooking time wil l flash.
2. Touch — or + or slide the
to set the cooking time to 17 minutes.
3. Touch the key to activate the microwave power. Then touch — or + or slide the
to set the microwave power to 300W.
4. Touch the key.
Operation begins. The cooking time starts counting down in the display.
The cooking time has elapsed A signal sounds. Microwave operation has finished.
Opening the oven door during operation
Operation is suspended. After closing the door, touch the key. Operation continues.
23
Changing the cooking time This can be done at any time. Touch — or + or slide the time.
to set the cooking
Changing the microwave power setting This can be done at any time. Touch the key and then touch — or + or slide the
to set the microwave power.
Pausing operation Touch the key briefly. The oven is paused. Touch the key again to continue operation.
Cancelling operation This can be done at any time. Touch the key to enter into the waiting state. Notes G If you open the appliance door during cooking, the fan may continue to run.
MICROCOMBI OPERATION
This involves simultaneous operation of the grill and the microwave. Using the microwave makes your dishes ready more quickly, but they are still nicely browned. You can switch on all microwave power settings. Exception: 700 and 900 watts
Setting Microwave Combi operation
Example: + MW+Pizza function with 500 W and 190°C for 17 minutes.
1. In waiting state, touch key, and then touch F repeatedly to set MicroCombi mode.
Stop touching when and display in the screen. The default microwave power
will display and the default temperature will flash.
2. Touch — or + or slide the
to set the temperature to 190°C.
3. Touch the key to confirm the temperature. The default cooking time will flash, and
touch — or + or slide the
to set the cooking time to 17 minutes.
4. Touch the key. The default power will blink. Then touch — or + or slide the
to set the microwave power to 500W.
5. Touch the key. The oven begins to heat up.
Appliance operation begins. The cooking time starts counting down.
The cooking time has elapsed
A signal sounds. Combination mode has finished.
Opening the oven door during cooking
24
Operation is suspended. After closing the door, touch the key briefly. The programme will then continue.
Pausing operation Touch the key briefly. The oven is paused. Touch the key again to continue operation.
Changing the cooking time
This can be done at any time. Touch the key repeatedly till the cooking time flashes,
and then touch — or + or slide the
to set the cooking time.
Changing the microwave power setting This can be done at any time. Touch the s key and then touch — or + or slide the
to set the microwave power.
Changing the temperature This can be done at any time. Touch — or + or slide the
to set the temperature.
Cancelling operation This can be done at any time. Touch the key to enter into the waiting state.
AUTOMATIC PROGRAMMES
The automatic programmes enable you to prepare food very easily. You select the programme and enter the weight of your food. The automatic programme makes the optimum setting. You can choose from 13 programmes. Always place the food in the cold cooking compartment.
Setting a programme
1. In waiting state, touch A key twice to enter the Auto menu function. Thefirst
programme number blinks in the screen.
2. Touch — or + or slide the
to select the programme number.
3. Touch the – key.
4. Touch — or + or slide the
to set the weight, cooking time will shown.
5. Touch the key. The programme starts. You can see the cooking time is counting
down .
25
Auto Menu
Programme no. P 01**
Item
Fresh vegetables
P 02**
Potatoes peeled/cooked
P 03 P 04 P 05*
Baked potatoes
Chicken pieces(frozen Cake
P 06* P 07* P 08**
Apple pie Quiche Reheat soup
P 09** P 10 **
P 11
Reheat plate Reheat sauce/ stew
Frozen Pizza
P 12* P 13
Frozen oven chips
Lasagna
Weight(g) 200 400 600 240 480 720 450 1000 450
400 500 600 2400 1000 200 400 600 250 100 200 300 200 400 600 300
1600
Accessory layer and accessory 1st layer, glass tray
1st layer, glass tray
3rd layer, grill rack 3rd layer, grill rack 2nd layer, grill rack
2nd layer, grill rack 3rd layer, grill rack 1st layer, glass tray
1st layer, glass tray 1st layer, glass tray
3rd layer, grill rack
3rd layer,enamel tray 3rd layer, grill rack
From the bottom to the top, the number of layers is from the first to the fourth.
26
Notes G The programmes with a * are preheated. During preheating, the cooking time
pauses and the preheating symbol is on. After preheating,you will hear an alarm and the preheating symbol will blink. G The programmes with ** only use the microwave function.
Programme has ended A signal sounds. The oven stops heating.
Changing the programme Once you have started the programme, the programme number and weight cannot be changed.
Cancelling the programme Touch the key to cancel operation.
Changing the cooking time If using automatic programmes, you cannot change the cooking time .
DEFROSTING PROGRAMMES
You can use the 3 defrosting programmes to defrost meat, poultry and bread.
1. In waiting state, touch A key once to enter the Defrost function.
The first programme number blinks in the screen.
2. Touch — or + or slide the
to select the programme number.
3. Touch the o key.
4. Touch — or + or slide the
to set the weight, cooking time will shown.
5. Touch the key. The programme starts. You can see the cooking time is counting
down.
Notes G Preparing food
Use food that has been frozen at -18 °C and stored in portionsized quantities that are as thin as possible. Take the food to be defrosted out of all packaging and weigh it. You need to know the weight to set the programme. G Liquid will be produced when defrosting meat or poultry. Drain off this liquid when turning meat and poultry and under no circumstances use it for other purposes or allow it to come into contact with other foods.
27
G Liquid will be produced when defrosting meat or poultry. Drain off this liquid when turning meat and poultry and under no circumstances use it for other purposes or allow it to come into contact with other foods.
G Ovenware Place the food in a microwaveable shallow dish, e.g. a china or glass plate, but do not cover.
G When defrosting chicken and chicken portions (d 01), an audible signal will sound on two occasions to indicate that the food should be turned.
G Resting time The defrosted food should be left to stand for an additional 10 to 30 minutes until it reaches an even temperature. Large pieces of meat require a longer standing time than smaller pieces. Flat pieces of meat and items made from minced meat should be separated from each other before leaving to stand. After this time, you can continue to prepare the food, even though thick pieces of meat may still be frozen in the middle. The giblets can be removed from poultry at this point.
Programme no. d 01* d 02* d 03*
Defrost meat poultry fish
* During defrosting,place the food on the glass tray. * If you hear 3 beeps, turn the food over.
Then touch start key to continue defrosting.
Weight range in kg 0,10 – 1,50 0,10 – 1,50 0,10 – 0,80
SETTING THE PRE-SET COOKING
More flexibility and convenience: The appliance can be programmed to preset the
cooking end time and duration.
1. In waiting state, touch the key. The symbol lights up in the display and the hour
figures will flash.
2. Touch — or + or slide the
to set the hour figures. The input time
shouldbe within 0–23.
3. Touch to confirm, the minute figures will flash.
4. Touch — or + or slide the
to set the minute figures. The input time
should be within 0–59.
5. Touch to finish the pre-set time setting.
6. Setting the type of heating and temperature.
7. Touch to finish the setting.
28
The pre-set time has elapsed An audible signal sounds. The oven starts cooking.
Specifications Before setting the pre-set cooking, the clock must has been set. Kitchen Timer can not be set after the pre-set cooking setting.
SETTING THE TIME-SETTING OPTIONS
Your oven has various time-setting options. You can use the key to call up the menu and switch between the individual functions. A time-setting option that has already been set can be changed directly with the parameter knob .
SETTING THE COOKING TIME The cooking time for your meal can be set on the oven. When the cooking time has elapsed, the oven switches itself off automatically. This means that you do not have to interrupt other work to switch off the oven. The cooking time cannot be accidentally exceeded.
The oven starts. The cooking time counts down in the display.
The cooking time has elapsed An audible signal sounds. The oven stops heating.
Setting the clock
Refer to Before using the appliance for the first time.
Changing the clock
Repeat the steps of setting the clock.
Setting the timer
You can use the timer as a kitchen timer. It runs independently of the oven. The timer
has its own audible signal. In this way, you can tell whether it is the timer or a cooking
time which has elapsed.
1. In waiting state. Touch key to enter kitchen timer.
,,00:00min ,, will flash.
2. Touch — or + or slide the
to set the timer time.
3. Touch key to start timer.
29
CHILDPROOF LOCK
The oven has a childproof lock to prevent children switching it on accidentally.
The oven will not react to any settings. The timer and clock can also be set when the childproof lock has been switched on.
Switching on the childproof lock
In waiting state, touch and hold the key for approx. 3 seconds. There will be a long beep and the symbol appears in the display. The childproof lock is activated.
Switching off the childproof lock
In locked state, touch and hold the key for approx. 3 seconds. There will be a long beep and the symbol goes out in the display. The childproof lock isdeactivated.
CARE AND CLEANING
With careful care and cleaning your microwave oven will retain its looks and remain good order. We will explain here how you should care for and clean your appliance correctly.
Risk of electric shock.! Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners.
Risk of burns! Never clean the appliance immediately after switching off. Let the appliance cool down.
Risk of serious damage to health! Microwave energy may escape if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Never use the appliance if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Contact the after-sales service.
Notes G Slight differences in colour on the front of the appliance are caused by the use of
different materials, such as glass, plastic and metal. G Shadows on the door panel which look like streaks, are caused by reflections made
by the oven light.
30
G Unpleasant odours, e.g.after fish has been prepared, can be removed very easily.
Add a few drops of lemon juice to a cup of water. Place a spoon into the container BTXFMM
UPQSFWFOUEFMBZFECPJMJOH)FBUUIFXBUFSGPSUPNJOVUFTBUNBYJNVN
microwave power.
Cleaning agents
To ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong cleaning agent, observe the information in the table. Do not use G sharp or abrasive cleaning agents, G metal or glass scrapers to clean the glass in the appliance door. G metal or glass scrapers to clean the door seal, G hard scouring pads and sponges, G cleaning agents with high concentrations of alcohol. Wash new sponge cloths thoroughly before use. Allow all surfaces to dry thoroughly before using the appliance again.
Area Appliance front
Appliance front with stainless steel
Cooking compartment
Recess in cooking compartment Wire racks Door panels Seal
Cleaning agents
)PUTPBQZXBUFS Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Do not use glass cleaners or metal or glass scrapers for cleaning.
)PUTPBQZXBUFS Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Remove flecks of limescale, grease, starch and albumin (e.g. egg white) immediately. Corrosion can form under such residues. Special stainless steel cleaning agents can be obtained from the after-sales service or from specialist shops. Do not use glass cleaners or metal or glass scrapers for cleaning.
)PUTPBQZXBUFSPSBWJOFHBSTPMVUJPO$MFBOXJUIBEJTIDMPUIBOEESZXJUIB soft cloth. If the oven is very dirty: Do not use oven spray or other aggressive oven cleaners or abrasive materials. Scouring pads, rough sponges and pan cleaners are also unsuitable. These items scratch the surface. Allow the interior surfaces to dry thoroughly.
Damp cloth: Ensure that no water seeps through the turntable drive into the appliance interior.
)PUTPBQZXBUFS Clean using stainless steel cleaning agent or in the dishwasher.
Glass cleaner: Clean with a dish cloth. Do not use a glass scraper.
)PUTPBQZXBUFS Clean with a dish cloth, do not scour. Do not use a metal or glass scraper for cleaning.
31
TECHNICAL DATA
Rated Voltage Maximum Power Rated Output Power(Microwave)
7_
)[ 3000 W 900 W
MALFUNCTION TABLE
Malfunction table Malfunctions often have simple explanations. Please refer to the malfunction table before calling the after-sales service.
If a meal does not turn out exactly as you wanted, refer to the Expert Cooking Guide section, where you will find plenty of cooking tips and tricks.
Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out by one of our trained after-sales engineers.
Malfunction table
Problem
The appliance does not work.
Possible cause Faulty circuit breaker.
Plug not plugged in. Power cut
The appliance does not work. a appears in the display panel.
Deactivate the childproof lock (see section: Childproof lock).
Childproof lock is active. Door not fully closed.
Remedy/information
Look in the fuse box and check that the circuit breaker for the appliance is in working order.
Plug in the plug.
Check whether the kitchen light works.
Deactivate the childproof lock (see section: Childproof lock).
Check whether food residue or debris is trapped in the door.
32
It takes longer than before for the food to heat up in the microwave
A particular operating mode or power level cannot be set.
appears in the display panel.
)BQQFBSTJOUIF display panel.
appears in the display panel.
The selected microwave power level is too low.
A larger amount than usual has been placed in the appliance.
The food was colder than usual.
The temperature, power level or combined setting is not possible for this operating mode.
The thermal safety switchoff function has been activated.
The thermal safety switchoff function has been activated.
Rapid heating has failed.
Select a higher power level. Double the amount = almost double the cooking time. Stir or turn the food during cooking. Choose permitted settings.
Call the after-sales service.
Call the after-sales service.
Call the after-sales service.
ACRYLAMIDE IN FOODSTUFFS
Which foods are affected? Acrylamide is mainly produced in grain and potato products that are heated to high temperatures, such as potato crisps, chips, toast, bread rolls, bread, fine baked goods (biscuits, gingerbread, cookies).
General
Baking biscuits Oven chips
Tips for keeping acrylamide to a minimum when preparing food
Keep cooking times to a minimum. Cook meals until they are golden brown, but not too dark. Large, thick pieces of food contain less acrylamide.
Max. 200°C in Top/bottom heating or max. 180°C in 3D hot air or hot air mode. Max. 190° C in Top/bottom heating or max. 170 °C in 3D hot air or hot air mode. Egg white and egg yolk reduce the formation of acrylamide. Distribute thinly and evenly over the baking tray. Cook at least 400 g at once on a baking tray so that the chips do not dry out.
33
ENERGY AND ENVIRONMENT TIPS
)FSFZPVDBOöOEUJQTPOIPXUPTBWFFOFSHZXIFOCBLJOHBOESPBTUJOHBOEIPXUP dispose of your appliance properly.
Saving energy
G Only preheat the oven if this is specified in the recipe or in the operating instruction tables.
G Use dark, black lacquered or enamelled baking tins. They absorb the heat particularly well.
G Open the oven door as infrequently as possible while you are cooking, baking or roasting.
G It is best to bake several cakes one after the other. The oven is still warm. This reduces the baking time for the second cake. You can also place two loaf tins next to each other.
G For longer cooking times, you can switch the oven off 10 minutes before the end of the cooking time and use the residual heat to finish cooking.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance complies with European Directive 2012/ 19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The directive gives a framework for the collection and recycling of old appliances, which is valid across the EU.
)FBUJOHGPPE Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only moves a little, the hot liquid can suddenly boil over and spatter. When heating liquids, always place a spoon in the container. This will prevent delayed boiling.
34
Vázený zákazníku, dkujeme Vám, ze jste si zakoupil tento spotebic. Aby Vám tento spotebic co nejlépe slouzil, pectte si pokyny v tomto návodu k obsluze. Zajistte, aby byl obalový materiál zlikvidován v souladu s platnými pedpisy a s ohledem na zivotní prostedí. Pi likvidaci spotebice kontaktujte místní oddlení pro likvidaci odpadu, kde získáte informace o bezpecné likvidaci. Tento spotebic je mozné pouzívat pouze k urcenému úcelu. Spotebic je urcen pouze pro pouzití v domácnosti.
35
OBSAH
PEDBZNÁ OPATENÍ NA ZABRÁNNÍ MOZNÉMU VYSTAVENÍ SE NADMRNÉ MIKROVLNNÉ ENERGII …………………………………………………………………………………..37 DLEZITÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY ……………………………………………………………….38 INSTALACE …………………………………………………………………………………………………….43 VÁS NOVÝ SPOTEBIC……………………………………………………………………………………45 PÍSLUSENST VÍ …………………………………………………………………………………………….. 47 INSTALACE KERAMICKÝCH SPON A BOCNÍCH KOLEJNICEK ……………………………49 PED PRVNÍM POUZITÍM SPOTEBICE …………………………………………………………..53 NASTAVENÍ TROUBY………………………………………………………………………………………54 MIKROVLNNÝ OHEV…………………………………………………………………………………….56 KOMBINOVANÝ MIKROVLNNÝ PROVOZ…………………………………………………………58 AUTOMATICKÉ PROGRAMY ……………………………………………………………………………59 PROGRAMY ROZMRAZOVÁNÍ ………………………………………………………………………..61 NASTAVENÍ PEDNASTAVENÉHO VAENÍ ………………………………………………………62 NASTAVENÍ MOZNOSTÍ NASTAVENÍ CASU ……………………………………………………..63 DTSKÁ POJISTKA ………………………………………………………………………………………… 64 PÉCE A CISTNÍ………………………………………………………………………………………………64 TECHNICKÉ ÚDAJE…………………………………………………………………………………………66 TABULKA PORUCH…………………………………………………………………………………………66 AKRYLAMID V POTRAVINÁCH ………………………………………………………………………..67 TIPY NA ÚSPORU ENERGIE A OCHRANU ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ …………………..68
36
PEDBZNÁ OPATENÍ NA ZABRÁNNÍ MOZNÉMU VYSTAVENÍ SE NADMRNÉ MIKROVLNNÉ ENERGII (a) Nepokousejte se pouzívat tuto troubu s otevenými dvíky,
protoze to mze zpsobit skodlivé vystavení se mikrovlnné energii. Je dlezité, abyste neporusili bezpecnostní zámky a nemanipulovali s nimi. (b) Mezi pední stranu trouby a dvíka neumísujte zádné pedmty, ani zbytky necistot nebo cisticího prostedku, které by se mohly nahromadit na tsnících plochách. (c) VAROVÁNÍ: Pokud jsou dvíka nebo tsnní dvíek poskozeny, trouba nesmí být v provozu, dokud ji neopraví kompetentní osoba. DODATEK Pokud nebude spotebic udrzován v dobrém stavu cistoty, jeho povrch by se mohl poskodit a ovlivnit zivotnost spotebice a vést k nebezpecné situaci.
37
DLEZITÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY
DLEZITÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY VAROVÁNÍ Abyste snízili riziko pozáru, úrazu elektrickým proudem, poranní osob nebo vystavení nadmrné energii mikrovlnné trouby pi pouzívání vaseho spotebice, dodrzujte základní opatení vcetn tchto:
1. Tento spotebic mohou pouzívat dti ve vku od 8 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo dostaly pokyny týkající se bezpecného pouzívání spotebice a rozumjí s tím souvisejícím nebezpecím. Dti si se spotebicem nesmjí hrát. Cistní a uzivatelskou údrzbu by nemly provádt dti bez dozoru.
2. Pectte si a dodrzujte: ,,PEDBZNÁ OPATENÍ NA ZABRÁNNÍ MOZNÉMU VYSTAVENÍ SE NADMRNÉ MIKROVLNNÉ ENERGII”.
3. Spotebic a jeho kabel uchovávejte mimo dosah dtí mladsích 8 let.
4. Pokud je napájecí kabel poskozený, musí ho vymnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobn kvalifikovaná osoba, aby se pedeslo nebezpecí. (U spotebic s pipojením typu Y)
5. VAROVÁNÍ: Pro nkoho jiného nez kompetentní osobu, je nebezpecné provádt jakékoliv servisní nebo opravné cinnosti, které zahrnují sejmutí krytu, který chrání ped vystavením se mikrovlnné energii.
6. VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny se nesmjí ohívat v uzavených nádobách, protoze mohou explodovat.
38
7. Tento spotebic mohou pouzívat dti ve vku od 8 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo dostaly pokyny týkající se bezpecného pouzívání spotebice a rozumjí s tím souvisejícím nebezpecím. Dti si se spotebicem nesmjí hrát. Cistní a uzivatelskou údrzbu by nemly provádt dti bez dozoru.
8. Pi ohívání potravin v plastových nebo papírových nádobách dejte pozor na troubu, protoze se mze vznítit.
9. Pouzívejte pouze nádobí, které je vhodné pro pouzití v mikrovlnné troub.
10. V pípad koue vypnte nebo odpojte spotebic a nechte dvíka zavená, aby se uhasily vsechny plameny.
11. Ohev nápoj v mikrovlnné troub mze mít za následek opozdné erupcní vaení, proto je teba pi manipulaci s nádobou postupovat opatrn.
12. Obsah kojeneckých láhví a sklenic na dtskou výzivu ped konzumací promíchejte nebo protepejte a zkontrolujte teplotu, aby se zabránilo popálení.
13. Vejce ve skoápce a celá natvrdo uvaená vejce by nemla ohívat v mikrovlnné troub, protoze mohou explodovat, a to i po ukoncení mikrovlnného ohevu.
14. Troubu je teba pravideln cistit a odstraovat vsechny zbytky jídla.
15. Neudrzování trouby v cistém stavu by mohlo vést ke zhorsení povrchu, coz by mohlo nepízniv ovlivnit zivotnost spotebice a popípad vést k nebezpecné situaci.
16. Pouzívejte pouze teplotní sondu doporucenou pro tuto troubu. (Pro trouby vybavené zaízením pro pouzívání sondy snímací teplotu.)
17. Mikrovlnnou troubu je teba pouzívat s otevenými ozdobnými dvíky. (Pro trouby s ozdobnými dvíky.)
39
18. Tento spotebic je urcen pro pouzití v domácnosti a podobných prostedích, jako jsou: – kuchyské prostory pro zamstnance v obchodech, kanceláích a jiném pracovním prostedí; – klienty v hotelech, motelech a jiných prostedích ubytovacího typu; – na farmách; – v prostedí penzion.
19. Pi vyjímání nádob ze spotebice dávejte pozor, abyste nevybrali otocný talí. (U pevných spotebic a vestavných spotebic, které se pouzívají nejmén 900 mm nad podlahou a mají odnímatelné otocné talíe. To vsak neplatí pro spotebice s horizontálními spodními sklopnými dvíky.)
20. Spotebic se nesmí cistit parním cisticem. 21. VAROVÁNÍ: Ped výmnou zárovky se ujistte, zda je spotebic
vypnutý, abyste pedesli úrazu elektrickým proudem. 22. VAROVÁNÍ: Pístupné cásti se mohou bhem pouzívání zahát.
Malé dti by mly být drzeny mimo. 23. Parní cistic se nesmí pouzívat. 24. Mikrovlnnou trouba je urcena pro ohev jídel a nápoj. Susení
jídla nebo oblecení a zahívání ohívacích podlozek, pantofl, houbicek, vlhké utrky a podobn mze vést ke zranní, vznícení nebo pozáru. 25. Povrch úlozné zásuvky se mze zahát. 26. VAROVÁNÍ: Spotebic a jeho pístupné cásti se bhem pouzívání zahívají. Je teba dbát na to, abyste se nedotkli topných tles. Dti mladsí 8 let by mly být drzeny mimo dosah, pokud nejsou pod neustálým dohledem. 27. Bhem pouzívání se spotebic zahívá. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných tles uvnit trouby. 28. Pi vaení v mikrovlnné troub nejsou povoleny kovové nádoby na potraviny a nápoje.
40
29. Na cistní skla dvíek trouby nepouzívejte drsné abrazivní cisticí prostedky ani ostré kovové skrabky, protoze mohou poskrábat povrch, coz mze zpsobit rozbití skla.
30. Spotebic je urcen k pouzití jako vestavný. 31. Spotebic nesmí být instalován za ozdobnými dvíky, aby se
zabránilo pehátí. (To neplatí pro spotebice s ozdobnými dvíky.) 32. VAROVÁNÍ: Kdyz je spotebic provozován v kombinovaném rezimu, dti by z dvodu pouzívaných teplot mly troubu pouzívat pouze pod dohledem dosplé osoby.
POZORN SI PECTTE A USCHOVEJTE PRO POUZITÍ V BUDOUCNOSTI
>@ [
>@ [
>@ [ >@ [
>@ [
>@ [
>@ [
>@ [
>@ [ >@ [ >@ [
41
Píciny poskození
Upozornní! t 5WPSCBKJTLFS,PWOBQMäÓDFWFTLMFOJDJNVTÓCâUVNÓTUOBOFKNÏODNPETUO
trouby a vnitní strany dvíek. Jiskry by mohly nenapraviteln poskodit sklo na vnitní stran dvíek. t 7PEBWIPSLÏNWBSOÏNQSPTUPSV/JLEZOFMJKUFWPEVEPIPSLÏIPWBSOÏIPQSPTUPSV To zpsobí tvorbu páry. Zmna teploty mze zpsobit poskození. t 7MILÏQPUSBWJOZ/FVDIPWÈWFKUFWMILÏQPUSBWJOZWV[BWFOÏNWBSOÏNQSPTUPSVEFMÝÓ dobu. Nepouzívejte spotebic na skladování potravin. Mze to vést ke korozi. t $IMB[FOÓTPUFWFOâNJEWÓLZTQPUFCJF7BSOâQSPTUPSOFDIUFDIMBEOPVUQPV[FTF zavenými dvíky. Dávejte pozor, aby se nic nezachytilo ve dvíkách spotebice. I kdyz jsou dvíka pootevená jen mírn, pední cásti sousedních spotebic se mohou casem poskodit. t 7FMNJ[OFJÝUOÏUTOOÓ1PLVEKFUTOOÓWFMNJ[OFJÝUOÏ
EWÓLBTQPUFCJFTF bhem provozu pestanou správn zavírat. Mohlo by dojít k poskození pedních cástí sousedních spotebic. Tsnní udrzujte vzdy cisté. t 1SPWP[NJLSPWMOOÏUSPVCZCF[KÓEMB1SPWP[TQPUFCJFCF[KÓEMBWFWBSOÏNQSPTUPSV mze vést k petízení. Nikdy nezapínejte spotebic, pokud se ve varném prostoru nenacházejí potraviny. Výjimkou z tohoto pravidla je krátkodobý test nádobí (viz cást ,,Mikrovlnná trouba, vhodné nádobí”). t 1PVäJUÓEWÓFLTQPUFCJFLTUÈOÓOFCPQPMPäFOÓQFENU Nestjte ani nic nepokládejte na otevená dvíka spotebice. Na dvíka spotebice nepokládejte nádobí ani píslusenství. t 1FQSBWBTQPUFCJF4QPUFCJOFOPTUFBOJOFESäUF[BSVLPKFOBEWÓLÈDI3VLPKF dvíek nemze unést hmotnost spotebice a mze se zlomit. t 1ÓQSBWBQPQDPSOVWNJLSPWMOOÏUSPVC/JLEZOFOBTUBWVKUFNJLSPWMOOâWâLPO velmi vysoko. Pouzijte nastavení výkonu maximáln 600 W. Sácek s popcornem vzdy polozte na sklenný talí. Pi petízení mze disk vyskocit. t 5FLVUJOB
LUFSÈTFQFWBJMBOFTNÓQSPVEJUQFTQPIPOPUPOÏIPUBMÓFEPWOJULV spotebice. Sledujte proces vaení. Na zacátku zvolte kratsí cas vaení a podle poteby jej prodluzte. t 5SPVCVKFUFCBQSBWJEFMOJTUJUBPETUSBPWBUWÝFDIOZ[CZULZKÓEMB
QSPUPäFNPIPV explodovat, a to i po ukoncení mikrovlnného ohevu. t /FVESäPWÈOÓUSPVCZWJTUÏNTUBWVCZNPIMPWÏTULF[IPSÝFOÓQPWSDIV
DPäCZNPIMP nepízniv ovlivnit zivotnost spotebice a pípadn vést k nebezpecné situaci.
42
INSTALACE
Vestavné jednotky
t 5FOUPTQPUFCJKFVSFOQPV[FLUPNV
BCZCZMQMO[BCVEPWÈOWLVDIZTLÏMJODF t 5FOUPTQPUFCJOFOÓVSFOLQPVäÓWÈOÓKBLPTUPMOÓTQPUFCJOFCPTQPUFCJEP
skíky. t 7FTUBWOÈTLÓLBOFTNÓNÓU[BTQPUFCJFN[BEOÓTUOV t .F[JTUOPVB[ÈLMBEOPVOFCP[BEOÓNQBOFMFNWâÝFVWFEFOÏKFEOPULZNVTÓCâU
zachována mezera nejmén 45 mm. t 7FTUBWOÈTLÓLBNVTÓNÓUWQFEVWUSBDÓPUWPSDN”CZTUFUPIPEPTÈIMJ
odíznte základní panel nebo namontujte vtrací mízku. t 7USBDÓPUWPSZBWTUVQZOFTNKÓCâU[BLSZUÏ t #F[QFOâQSPWP[UPIPUPTQPUFCJFKFNPäOÏ[BSVJUQPV[FUFIEZ
QPLVECZM
nainstalován v souladu s tmito pokyny k instalaci. t *OTUBMBUÏSPEQPWÓEÈ[BQÓQBEOÏÝLPEZ[QTPCFOÏOFTQSÈWOPVJOTUBMBDÓ t +FEOPULZ
EPLUFSâDIKFTQPUFCJ[BCVEPWÈO
NVTÓCâUPEPMOÏWJUFQMVEP¡$
Instalacní výska není mensí nez 850 mm.
Instalacní rozmry
Vtrací
otvory vzadu, min. 250 cm2 min
550
600 560
min 6
min
560+2
550
Otvory v zadním panelu
Vtrací plocha v základn 250 cm2
450+2
460+2
Vtrací mízka Nohy skíky
Vtrací plocha v základn min. 250 cm2
Poznámka: Nad troubou by ml být prostor.
Otvory v zadním panelu
43
Vestavní t 4QPUFCJOFESäUFBOJOFQFOÈÝFKUF[BSVLPKFEWÓFL3VLPKFEWÓFLOFNäFVESäFU
hmotnost spotebice a mze se zlomit. 1. Opatrn zatlacte mikrovlnnou troubu do skíky a zkontrolujte, zda je ve stedu. 2. Otevete dvíka a pipevnte mikrovlnnou troubu pomocí dodaných sroub.
G Spotebic úpln vlozte a vycentrujte. G Pipojovací kabel nelamte. G Zasroubujte spotebic na své místo. G Mezera mezi pracovní plochou a spotebicem nesmí být uzavena dalsími listami.
Dlezité informace
Elektrické pipojení Spotebic je vybaven zástrckou a musí být pipojen pouze do ádn nainstalované uzemnné zásuvky. Instalaci zásuvky nebo výmnu napájecího kabelu mze provádt pouze kvalifikovaný elektriká, který zohleduje píslusné pedpisy. Pokud po instalaci jiz není zástrcka pístupná, musí být na stran instalace pítomen vícepólový oddlovací spínac s kontaktní mezerou nejmén 3 mm. Instalace musí zajistit ochranu kontakt. Pojistková ochrana: Viz návod k obsluze Technické údaje.
44
VÁS NOVÝ SPOTEBIC
V této cásti se seznámíte s novým spotebicem. Zde naleznete informace o varném prostoru, ovládacím panelu a jednotlivých ovládacích prvcích a píslusenství.
Ovládací panel
Dotyková tlacítka a displej
Dotyková tlacítka slouzí k nastavení rzných dodatecných funkcí. Na displeji mzete vidt hodnoty, které jste nastavili.
Symbol
F A
Funkce Zrusit Mikrovlnný ohev Kuchyský casovac/dtská pojistka Pednastavené Pedehívání Funkce Úprava parametr Posuvný ovladac Automatické menu Hodiny/Teplota Hmotnost Zárovka Start/Pozastavit
Funkce a zobrazení na displeji
Pomocí funkcních kláves nastavte
typ pecení.
Funkce
Pouzití
Konvencní pecení
Horní a spodní tleso spolupracují pi poskytování konvencního vaení. Troubu je teba pedehát na pozadovanou teplotu: ideální pro pomalu vaená jídla, jako je dusené maso.
Konvencní pecení
Na pecení na nkolika úrovních (nap. plechy s cokoládovými susenkami).
Konvencní pecení + Ventilátor
Konvencní pecení a úspora casu umozuje pípravu az 4 pokrm soucasn na rzných úrovních bez míchání chuti a vn.
Sálavé grilování
Nejlepsích výsledk lze dosáhnout pouzitím horní úrovn na malé polozky a spodních úrovní na vtsí polozky.
Na gratinované pokrmy a
Dvojitý gril+Ventilátor
konecnou úpravu pecené zeleniny.
45
Funkce Dvojité grilování
Pizza
Spodní ohev Mikrovlnný ohev
Pouzití
Vnitní sálavá tlesa a vnjsí horní tlesa pracují soucasn a poskytují rychlé a rovnomrné teplo pi grilování, címz úcinn grilují horní povrch jídla.
Pizza je dokonale upecená se zvýseným teplem ze spodní i bocní strany trouby, coz zarucuje, ze okraje pizzy jsou kupavé.
Je to ideální pro pomalu pipravované pokrmy, jako je dusené maso.
Rozmrazování, ohívání a pecení.
Na zkrácení doby pecení velkých porcí s dopecením.
Mikrovlny + Konvencní
Mikrovlny + Dvojitý gril + Ventilátor
Mikrovlny + Pizza
Rozmrazování
A
Automatické programy
Tato funkce je vhodná tam, kde je teba rychlé zapecení; tepeln upraví suroviny az do stedu.
Tato funkce je vhodná tam, kde je teba rychlé zapecení; tepeln upraví suroviny az do stedu.
3 programy rozmrazování
13 program pípravy Typ ohevu a cas pípravy se nastavují podle hmotnosti.
Úprava parametr
Na úpravu parametr pouzijte
nastavovací tlacítka.
Parametr Automatické menu
Teplota
Funkce
Vyberte z 13 automatických program. Od P 01 do P 13.
;WPMUFUFQMPUVQÓQSBWZ ¡$
Hmotnost Cas Mikrovlny
Nastavte hmotnost pípravy.
Nastavte cas pípravy.
Zvolte mikrovlnný výkon. 100 W, 300 W 500 W, 700 W a 900 W
46
Chladicí ventilátor
Vás spotebic je vybaven chladicím ventilátorem. Chladicí ventilátor se bhem provozu zapne. Horký vzduch uniká pes dvíka. Chladicí ventilátor pokracuje v provozu urcitý cas po provozu.
Upozornní! Nezakrývejte vtrací otvory. V opacném pípad se spotebic pehívá.
Poznámky: G Bhem provozu mikrovlnné trouby zstává spotebic chladný. Chladicí ventilátor se
stále zapíná. Ventilátor mze pracovat, i kdyz mikrovlnná trouba skoncila provoz. G Na okn dvíek, vnitních stnách a podlaze se mze vyskytnout kondenzace
vlhkosti. Je to normální a nemá to nepíznivý vliv na provoz mikrovlnné trouby. Po uvaení otete zkondenzovanou vlhkost.
PÍSLUSENSTVÍ
Poznámka: Typ a mnozství píslusenství závisí na skutecném spotebici.
Grilovací podnos
Na grilování, nap. steaky, párky a na opékání chleba.
Plech na pecení Z bezpecnostních dvod by ml být pecicí plech umístn na bocních drzácích, místo aby byl umístn pímo na spodku vnitního prostoru.
Smaltovaný plech na pecení Na pípravu kolác a pecení celého kuete. G Pi vaení s mikrovlnnou troubou je zakázáno pouzívat smaltovaný plech.
Sklenný podnos na pecení G Pi vaení s mikrovlnnou troubou pouzívejte sklenný talí. G Pouzívá se na zachycování tekutin, jako je voda a tuk pi pecení jídla. G Aby byl zajistn nejlepsí efekt vaení, sklenný podnos by ml být umístn ve spodní cásti bocních drzák, jak je znázornno na obrázcích níze. Sklenný podnos by ml být zatlacen podél nejnizsích vodicích list bocních drzák.
47
>@ [
>@ [
>@ [
>@ >@
>@
Kdyz je trouba zvednuta na místo v krytu spotebice, vyhledejte dva otvory v krytu trouby a zajistte je na míst pomocí [09], [10] a [11]. Upozornní: Srouby [09] pílis nedotahujte, abyste neposkodili kryt trouby nebo spotebice pouzívejte pouze sroubovák!
48
INSTALACE KERAMICKÝCH SPON A BOCNÍCH KOLEJNICEK
>@ [
>@ [
>@
>@
49
Instalace kolejnicky na levé stran [05]
>@ [
>@ [
>@
>@
>@
>@
>@
>@
50
>@ >@ >@
Instalace kolejnicky na pravé stran [06]
>@
>@
>@
51
>@
>@
>@
>@
>@
>@
52
PED PRVNÍM POUZITÍM SPOTEBICE
Zde najdete vse, co musíte udlat ped prvním pouzitím trouby pro pípravu jídla. Nejprve si pectte cást o bezpecnostních informacích.
Nastavení hodin
1. Ve stavu cekání stisknte abyste aktivovali rezim nastavení hodin. Zobrazí se
,,00:00″ a hodiny budou blikat.
2. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte císlice hodin.
Vstupní cas by ml být v rozsahu 023.
3. Dotykem tlacítka potvrte nastavení a císlice minut zacnou blikat.
4. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte císlice minut.
Vstupní cas by ml být v rozsahu 059.
5. Dotykem tlacítka dokoncíte nastavení casu a zacne blikat ,,:”.
Cas je nastaven. A spotebic pejde do stavu cekání.
Cistní píslusenství
Ped prvním pouzitím píslusenství dkladn vycistte horkou mýdlovou vodou a
jemnou utrkou.
Zahívání trouby
Chcete-li odstranit zápach z nového sporáku, zahejte troubu, kdyz je prázdná a
zavená. Ideální je jedna hodina s nastavením LPOWFODFOB¡$;BKJTUUF
BCZWF
varném prostoru nezstaly zádné zbytky obalu.
1. Ve stavu cekání jedenkrát stisknte tlacítko F. Na displeji se zobrazí a pocátecní
teplota.
2. Opakovan stisknte tlacítko F, dokud se nerozsvítí . Zobrazí se pocátecní teplota
konvencního ohevu.
3. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
OBTUBWUFUFQMPUVOB¡$
4. Dotykem tlacítka aktivujte rezim nastavení peceni. Zacne blikat ,,00:00″.
5. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte cas pecení na 60
minut.
6. Dotknte se tlacítka . Trouba se zacne zahívat.
53
NASTAVENÍ TROUBY
Troubu mzete nastavit rznými zpsoby. Zde vysvtlíme, jak mzete zvolit pozadovaný typ ohevu a teplotu nebo nastavení grilu. Mzete si také zvolit cas pecení v troub. Viz cást ,,Nastavení mozností casového nastavení”.
Nastavení typu ohevu a teploty
Píklad: 4ÈMBWÏHSJMPWÈOÓQJ¡$WUSWÈOÓNJOVU
1. Ve stavu cekání jedenkrát stisknte tlacítko F. Na displeji se zobrazí a pocátecní
teplota.
2. Opakovan stisknte tlacítko F, dokud se neobjeví . Zobrazí se pocátecní teplota
sálavého grilování.
3. Dotykem na — nebo + nebo posunutím
OBTUBWUFUFQMPUVOB¡$
4. Dotknte se tlacítka na aktivaci rezimu nastavení casu pípravy. Zacne blikat
,,00:00″.
5. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte cas pípravy na 25
minut.
6. Dotknte se tlacítka . Trouba se zacne zahívat.
Otevírání dvíek trouby bhem provozu Provoz se pozastaví. Po zavení dvíek stisknte tlacítko . Provoz bude pokracovat.
Pozastavení provozu Stisknutím tlacítka pozastavíte provoz. Následným stisknutím tlacítka pokracujete v provozu.
Zmna casu vaení To je mozné provést kdykoliv. Opakovan stisknte tlacítko , dokud nezacne blikat cas vaení a následným stisknutím tlacítka — nebo + nebo posunutím nastavte cas vaení.
Zmna teploty To je mozné provést kdykoliv. Stisknutím tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte teplotu.
Zrusení provozu Je mozné provést kdykoliv. Stisknte tlacítko na aktivaci stavu cekání.
54
Rychlé pedehátí
Díky rychlému pedehátí dosáhne vase trouba nastavené teploty obzvlás rychle.
Rychlé pedehátí je k dispozici pro následující druhy ohevu:
Konvencní pecení Konvencní pecení
Konvencní pecení + Ventilátor Sálavé grilování
Dvojitý gril + Ventilátor Dvojité grilování Pizza Spodní ohev
Abyste zajistili dobrý výsledek pecení v troub, vlozte své jídlo do varného prostoru pouze tehdy, kdyz je fáze pedehívání dokoncena. 1. Nastavení typu ohevu a teploty. 2. Dotknte se tlacítka .
Na displeji se rozsvítí symbol .
Trouba se zacne zahívat. Proces pedehívání je dokoncen. Zazní zvukový signál. Na displeji bude blikat symbol . Vlozte svj pokrm do trouby.
Zrusení rychlého pedehátí Bhem nastavování funkce rychlého pedehátí mzete funkci zrusit dotykem tlacítka . Bhem rychlého pedehátí mzete funkci zrusit dotykem tlacítka .
Poznámka: Pouze tehdy, kdyz uslysíte zvukový signál a bude blikat ikona pedehívání, mzete otevít dvíka a vlozit dovnit pokrm.
55
MIKROVLNNÝ OHEV
Mikrovlny se v potravinách pemují na teplo. Mikrovlnný ohev je mozné pouzívat samostatn, tj. samostatn nebo v kombinaci s jiným typem ohevu. Najdete zde informace o nádobí a zpsobu nastavení mikrovlnné trouby. Poznámka: Kroková mnozství pro cas nastavení kódovacího spínace jsou následující: 0-1 min : 5 sekund 1-3 min : 10 sekund 3-15 min : 30 sekund 15-60 min : 1 minuta Více nez 60 min : 5 minut
Poznámky týkající se nádobí
Vhodné nádobí
Vhodným nádobím je záruvzdorné nádobí ze skla, sklokeramiky, porcelánu, keramiky nebo záruvzdorného plastu. Tyto materiály umozují prchod mikrovln. Mzete také pouzít servírovací misky. Díky tomu budete muset penáset jídlo z jednoho jídla na druhé. Nádobí s ozdobným zlatým nebo stíbrným lemováním byste mli pouzívat pouze tehdy, pokud výrobce zarucuje, ze je vhodné pro pouzití v mikrovlnné troub.
Nevhodné nádobí Kovové nádobí je nevhodné. Kov neumozuje prchod mikrovln. Jídlo v krytých kovových nádobách zstane studené.
Upozornní! Tvorba jisker: kov nap. lzíce ve sklenici musí být umístna nejmén 2 cm od stn trouby a vnitní strany dvíek. Jiskry by mohly znicit sklo na vnitní stran dvíek.
Test nádobí Mikrovlnnou troubu nezapínejte, pokud uvnit nejsou potraviny. Následující test kuchyského nádobí je jedinou výjimkou z tohoto pravidla. Pokud si nejste jisti, zda je vase nádobí vhodné pro pouzití v mikrovlnné troub, provete následující test:
1. Prázdné nádobí zahívejte na maximální výkon ½ az 1 minutu. 2. Bhem této doby obcas zkontrolujte teplotu.
Nádobí by mlo být stále studené nebo teplé na dotek. Nádobí je nevhodné, pokud je horké nebo se v nm tvoí jiskry.
56
Nastavení mikrovlnného výkonu
Pomocí tlacítka nastavte pozadovaný mikrovlnný výkon.
100 W
300 W 500 W 700 W
900 W
– Rozmrazování kehkých/jemných potravin – Rozmrazování potravin nepravidelného tvaru – Mírné roztátí zmrzliny – Umoznní kynutí tsta
– Rozmrazování – Roztopení cokolády a másla
– Vaení rýze, polévky
– Pihívání – Vaení hub, mkkýs – Vaení pokrm obsahujících vejce a sýr
– Vení vody, pihívání – Píprava kuete, ryb, zeleniny
Poznámky G Kdyz se dotknete tlacítka, rozsvítí se zvolený výkon. G Mikrovlnný výkon lze nastavit na 900 W na maximáln 30 minut. U vsech ostatních
nastaveních výkonu je maximální doba pípravy 1 hodina 30 minut.
Nastavení mikrovlnného ohevu
Píklad: Nastavte mikrovlnný výkon na 300 W a cas vaení na 17 minut.
1. Ve stavu cekání se dotknte tlacítka , címz aktivujete funkci mikrovlnného ohevu.
Zobrazí se pocátecní mikrovlnný výkon 900 W. A pocátecní cas pípravy bude blikat.
2. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte cas pípravy na 17
minut.
3. Dotykem tlacítka aktivujete mikrovlnný výkon. Následným stisknutím tlacítka —
nebo + nebo posunutím
nastavte mikrovlnný výkon na 300 W.
4. Dotknte se tlacítka .
Spustí se provoz. Na displeji se zacne odpocítávat cas tepelné pípravy.
Cas vaení uplynul Zazní zvukový signál. Provoz mikrovlnné trouby skoncil.
Otevení dvíek trouby bhem provozu
Provoz je pozastaven. Po zavení dvíek stisknte tlacítko . Provoz bude pokracovat.
57
Zmna casu pípravy To je mozné provést kdykoliv. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím nastavte cas tepelné pípravy.
Zmna nastavení mikrovlnného výkonu
To je mozné provést kdykoliv. Dotknte se tlacítka a následným dotykem tlacítka
— nebo + nebo posunutím
nastavte mikrovlnný výkon.
Pozastavení provozu Krátce se dotknte tlacítka . Trouba je pozastavena. Chcete-li pokracovat v provozu, znovu stisknte tlacítko. .
Zrusení provozu To je mozné provést kdykoliv. Dotykem tlacítka aktivujete stav cekání. Poznámka G Pokud bhem vaení otevete dvíka spotebice, ventilátor mze pokracovat v
provozu.
KOMBINOVANÝ MIKROVLNNÝ PROVOZ
To zahrnuje soucasný provoz grilu a mikrovlnné trouby. Díky pouzití mikrovlnné trouby budou vase pokrmy rychleji pipravené, ale stále budou pkn opecené. Mzete zapnout vsechna nastavení mikrovlnného výkonu. Výjimka: 700 a 900 W
Nastavení kombinovaného mikrovlnného provozu
Píklad: + .8GVOLDF1J[[BT8B¡$OBNJOVU
1. Ve stavu cekání se dotknte tlacítka a následným opakovaným dotykem tlacítka F
nastavte rezim kombinovaného mikrovlnného provozu. Pestate se dotýkat, kdyz
se na displeji zobrazí a . Zobrazí se pocátecní mikrovlnný výkon a pocátecní
teplota bude blikat.
2. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
OBTUBWUFUFQMPUVOB¡$
3. Dotykem tlacítka potvrte teplotu. Zacne blikat pocátecní cas vaení a dotykem
tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte cas vaení na 17 minut.
4. Dotknte se tlacítka . Zacne blikat pednastavený výkon. Následným dotykem
tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte mikrovlnný výkon na 500 W.
5. Dotknte se tlacítka . Trouba se zacne zahívat.
Spustí se provoz. Na displeji se zacne odpocítávat cas tepelné pípravy. Cas vaení
uplynul
Zazní zvukový signál. Kombinovaný rezim skoncil.
Otevení dvíek trouby bhem provozu.
58
Provoz je pozastaven. Po zavení dvíek se dotknte tlacítka . Provoz bude pokracovat.
Pozastavení provozu Krátce se dotknte tlacítka . Trouba je pozastavena. Chcete-li pokracovat v provozu, znovu se dotknte tlacítka .
Zmna casu pípravy To je mozné provést kdykoliv. Opakovan se dotýkejte tlacítka , dokud nezacne blikat cas vaení a následným dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím nastavte cas pecení.
Zmna nastavení mikrovlnného výkonu To je mozné provést kdykoliv. Dotknte se tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte mikrovlnný výkon.
a následným dotykem tlacítka
Zmna teploty To je mozné provést kdykoliv. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte teplotu.
Zrusení provozu To je mozné provést kdykoliv. Dotykem tlacítka aktivujete stav cekání.
AUTOMATICKÉ PROGRAMY
Automatické programy vám umozní velmi jednoduse pipravit pokrm. Zvolíte si program a zadáte hmotnost svého pokrmu. Optimální nastavení provede automatický program. Mzete si vybrat z 13 program. Pokrm vzdy vlozte do studeného varného prostoru.
Nastavení programu
1. Ve stavu cekání dvakrát stisknte tlacítko A, címz aktivujete funkci automatického
menu. Na displeji bude blikat císlo prvního programu.
2. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
zvolte císlo programu.
3. Dotknte se tlacítka -.
4. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte hmotnost a
zobrazí se cas trvání vaení.
5. Dotknte se tlacítka . Program se spustí. Mzete vidt, ze cas vaení se odpocítává.
59
Automatické menu
C. programu Polozka
P 01**
Cerstvá zelenina
P 02**
P 03 P 04 P 05*
Brambory oloupané/ uvaené
Pecené brambory
Kuecí kousky (mrazené) Kolác
P 06* P 07* P 08**
Jablkový kolác Slaný kolác Ohev polévky
P 09** P 10 **
P 11
Ohev talíe Ohev omácky/ dusení
Mrazená pizza
P 12* P 13
Mrazené lupínky
Lasagne
Hmotnost (g) 200 400 600 240 480 720 450 1000 450
400 500 600 2400 1000 200 400 600 250 100 200 300 200 400 600 300
1600
Vrstva píslusenství a píslusenství
1. vrstva, sklenný podnos
1. vrstva, sklenný podnos
3. vrstva, grilovací podnos 3. vrstva, grilovací podnos 2. vrstva, grilovací podnos
2. vrstva, grilovací podnos 3. vrstva, grilovací podnos 1. vrstva, sklenný podnos
1. vrstva, sklenný podnos 1. vrstva, sklenný podnos
3. vrstva, grilovací podnos
3. vrstva, smaltovaný plech 3. vrstva, grilovací podnos
Od spodní cásti k horní cásti je pocet vrstev od první po ctvrtou.
60
Poznámky G Programy s * pedstavují pedehátí. Bhem pedehívání se cas vaení pozastaví
a rozsvítí se symbol pedehívání. Po pedehátí uslysíte zvukový signál a symbol pedehátí bude blikat. G Programy s ** pouzívají pouze funkci mikrovlnného ohevu
Program skoncil Zazní zvukový signál. Trouba pestane hát.
Zmna programu Jakmile spustíte program, není mozné zmnit císlo programu ani hmotnost.
Zrusení programu Operaci zrusíte dotykem tlacítka .
Zmna casu vaení Pokud pouzíváte automatické programy, nemzete zmnit cas vaení.
PROGRAMY ROZMRAZOVÁNÍ
Mzete pouzít 3 programy rozmrazování k rozmrazování masa, drbeze a chleba.
1. Ve stavu cekání jedním stisknutím tlacítka A aktivujete funkci rozmrazování. Na
displeji bude blikat první císlo programu.
2. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
zvolte císlo programu.
3. Dotknte se tlacítka .
4. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte hmotnost a
zobrazí se cas rozmrazování.
5. Dotknte se tlacítka . Program se spustí. Mzete vidt, ze cas vaení se odpocítává.
Poznámky G Píprava pokrmu 1PVäÓWFKUFQPUSBWJOZ
LUFSÏCZMZ[NSB[FOZOB¡$BTLMBEPWÈOZWQPSDPWBOâDI
mnozstvích, která jsou co nejtencí. Vyjmte potraviny urcené k rozmrazování ze vsech obal a zvzte je. Pro nastavení programu potebujete znát hmotnost. G Pi rozmrazování masa nebo drbeze se bude vytváet tekutina. Pi obracení masa a drbeze vylijte tuto tekutinu a za zádných okolností ji nepouzívejte pro jiné úcely ani nedovolte, aby pisla do styku s jinými potravinami.
61
G Nádobí Pokrm vlozte do mlké misky vhodné do mikrovlnné trouby, nap. porcelánový nebo sklenný talí, ale nezakrývejte ho.
G Pi rozmrazování kuecího masa a kuecích porcí (d 01) zazní dvakrát zvukový signál, který naznacuje, ze pokrm je teba obrátit.
G Cas odpocinku Rozmrazené potraviny nechte odstát dalsích 10 az 30 minut, dokud nedosáhnou rovnomrné teploty. Velké kusy masa vyzadují delsí dobu stání nez mensí kusy. Ploché kusy masa a pokrmy vyrobené z mletého masa byste ped odstavením mli navzájem oddlit. Po uplynutí této doby mzete pokracovat v píprav pokrmu, ackoliv hrubé kousky masa mohou být ve stedu stále zmrazeny. V tomto míst je mozné vyjmout vnitnosti z drbeze.
C. programu d 01* d 02* d 03*
Rozmrazování maso drbez ryby
Rozsah hmotnosti v kg 0,10 – 1,50 0,10 – 1,50 0,10 – 0,80
* Bhem rozmrazování polozte potraviny na sklenný podnos. * Pokud uslysíte 3 zvukové signály, jídlo otocte.
Potom pokracujte v rozmrazování dotykem tlacítka Start.
NASTAVENÍ PEDNASTAVENÉHO VAENÍ
Vtsí flexibilita a pohodlí: Spotebic lze naprogramovat tak, aby pednastavil cas konce
a trvání vaení/pecení.
1. Ve stavu cekání stisknte tlacítko . Na displeji se rozsvítí symbol a zacnou blikat
císlice hodin.
2. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte císlice hodin.
Vstupní cas by ml být v rozsahu 0-23.
3. Dotknte se tlacítka na potvrzení volby a zacnou blikat císlice minut.
4. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte císlice minut.
Vstupní cas by ml být v rozsahu 0-59.
5. Dotykem tlacítka dokoncíte pedvolené nastavení casu.
6. Nastavení typu ohevu a teploty.
7. Dotykem tlacítka dokoncíte nastavení.
62
Pednastavený cas uplynul Zazní zvukový signál. Trouba spustí vaení/pecení.
Specifikace Ped nastavením pednastaveného vaení/pecení musí být nastaveny hodiny. Kuchyskou minutku nelze nastavit po pednastaveném nastavení vaení/pecení.
NASTAVENÍ MOZNOSTÍ NASTAVENÍ CASU
Vase trouba má rzné moznosti nastavení casu. Pomocí tlacítka mzete vyvolat menu a pepínat mezi jednotlivými funkcemi. Uz nastavenou moznost nastavení casu je mozné zmnit pímo pomocí ovladace parametr.
NASTAVENÍ CASU VAENÍ/PECENÍ Cas vaení/pecení vaseho pokrmu lze nastavit na troub. Po uplynutí doby vaení/ pecení se trouba automaticky vypne. To znamená, ze k vypnutí trouby nemusíte perusovat jiné práce. Cas vaení/pecení nemze být náhodn pekrocen.
Trouba se spustí. Cas vaení/pecení se odecítá na displeji.
Cas vaení/pecení uplynul
Zazní zvukový signál. Trouba pestane hát.
Nastavení hodin
Viz cást Ped prvním pouzitím spotebice.
Zmna nastavení hodin
Zopakujte kroky nastavení hodin.
Nastavení casovace
Casovac mzete pouzít jako kuchyskou minutku. Funguje nezávisle na troub.
Casovac má vlastní zvukový signál. Takovým zpsobem zjistíte, zda uplynul casovac
nebo cas vaení/pecení.
1. Ve stavu cekání dotykem tlacítka aktivujte kuchyský casovac. Zacne blikat
,,00:00min”.
2. Dotykem tlacítka — nebo + nebo posunutím
nastavte cas casovace.
3. Dotykem tlacítka spustíte casovac.
63
DTSKÁ POJISTKA
Trouba je vybavena dtskou pojistkou, aby se zabránilo jejímu k náhodnému zapnutí dtmi.
Trouba nebude reagovat na zádné nastavení. Casovac a hodiny lze nastavit i tehdy, kdyz je zapnutá dtská pojistka.
Zapnutí dtské pojistky
Ve stavu cekání se dotknte tlacítka a podrzte ho stisknuté na piblizn 3 sekundy. Ozve se dlouhé pípnutí a na displeji se zobrazí symbol . Aktivuje se dtská pojistka.
Vypnutí dtské pojistky
V uzamknutém stavu se dotknte tlacítka a podrzte ho stisknuté na piblizn 3 sekundy. Ozve se dlouhé pípnutí a symbol zmizí z displeje. Dtská pojistka je deaktivována.
PÉCE A CISTNÍ
Díky pozorné péci a cistní si vase mikrovlnná trouba zachová svj vzhled a zstane v dobrém stavu. Zde vysvtlíme, jak byste se mli o svj spotebic správn starat a cistit ho.
Riziko zásahu elektrickým proudem! Pronikající vlhkost mze zpsobit úraz elektrickým proudem. Nepouzívejte zádné vysokotlaké ani parní cistice.
Riziko popálení! Nikdy necistte spotebic bezprostedn po vypnutí. Nechte spotebic vychladnout.
Nebezpecí vázného poskození zdraví! Pokud jsou poskozená dvíka varného prostoru nebo tsnní dvíek, mze energie mikrovlnné trouby unikat. Spotebic nikdy nepouzívejte, pokud jsou poskozená dvíka varného prostoru nebo tsnní dvíek. Kontaktujte servisní stedisko.
Poznámky G Mírné barevné rozdíly na pední stran spotebice jsou zpsobeny pouzitím rzných
materiál, jako je sklo, plast a kov. G Stíny na panelu dvíek, které vypadají jako pruhy, jsou zpsobeny odrazy svtla
trouby.
64
G Nepíjemné pachy, napíklad po píprav ryb, je mozné velmi snadno odstranit. Pidejte nkolik kapek citrónové sávy do sálku vody. Do nádoby vlozte i lzíci, abyste zabránili opozdnému varu. Vodu zahívejte 1 az 2 minuty na maximální mikrovlnný výkon.
Cisticí prostedky
Dodrzujte informace v tabulce, abyste zajistili, ze se rzné povrchy neposkodí nesprávným cisticím prostedkem. Nepouzívejte: G ostré nebo abrazivní cisticí prostedky, G kovové nebo sklenné skrabky na cistní skla dvíek spotebice. G kovové nebo sklenné skrabky na cistní tsnní dvíek, G tvrdé cistící podlozky a houby, G cisticí prostedky s vysokou koncentrací alkoholu. Nové houbové utrky ped pouzitím dkladn vyperte.
Ped dalsím pouzitím spotebice nechte vsechny povrchy dkladn vyschnout.
Oblast Pední strana spotebice Pední cást spotebice z nerezavjící ocele
Prostor na vaení/pecení
Zapustné cásti ve varném prostoru Kovové rosty
Panely dvíek
Tsnní
Cisticí prostedky
Horká mýdlová voda: Vycistte hadíkem a osuste mkkou utrkou. K cistní nepouzívejte cisticí prostedky na sklo ani skrabky na kov nebo sklo.
Horká mýdlová voda: Vycistte hadíkem a osuste mkkou utrkou. Okamzit odstrate skvrny vodního kamene, mastnotu, skrob a albumin (nap. vajecný bílek). U takových zbytk mze dojít ke korozi. Speciální cisticí prostedky na nerezovou ocel je mozné získat v poprodejním servisu nebo ve specializovaných prodejnách. K cistní nepouzívejte cisticí prostedky na sklo ani skrabky na kov nebo sklo.
Horká mýdlová voda nebo roztok octa: Ocistte hadíkem a vysuste mkkou utrkou. Pokud je trouba velmi znecistná: Nepouzívejte sprej na pecicí trouby ani jiné agresivní cisticí prostedky na trouby nebo drsné materiály. Nevhodné jsou také cisticí podlozky, drsné houby a cistice pánví. Tyto polozky poskrábou povrch. Vnitní povrchy nechte poádn vyschnout.
Vlhká utrka: Zajistte, aby pes pohon otocného talíe nevnikla voda dovnit spotebice.
Horká mýdlová voda: Cistte pomocí cisticího prostedku na nerezovou ocel nebo v mycce nádobí.
Cistic skla: Vycistte utrkou. Nepouzívejte skrabku na sklo.
Horká mýdlová voda: Vycistte hadíkem, nedrhnte. K cistní nepouzívejte skrabky na kov nebo sklo.
65
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité naptí
Maximální výkon
Jmenovitý výstupní výkon (mikrovlnná trouba)
230 V ~ , 50 Hz 3000 W 900 W
TABULKA PORUCH
Tabulka poruch Poruchy mají casto jednoduché vysvtlení. Ped zavoláním do servisního stediska si pozorn pectte tabulku poruch.
Pokud vám jídlo nevyjde úpln podle vasich pedstav, viz Expertní prvodce vaením, kde najdete mnozství tip a trik na vaení.
Riziko zásahu elektrickým proudem! Nesprávné opravy jsou nebezpecné. Opravy mze provádt pouze jeden z nasich vyskolených servisních technik.
Tabulka poruch
Problém Spotebic nefunguje.
Spotebic nefunguje. Na displeji se zobrazí . Mikrovlnná trouba se nezapne.
Mozná pícina Chybný jistic.
Zástrcka není zapojena. Výpadek dodávky elektrické energie. Je aktivní dtská pojistka.
Dvíka nejsou zcela zavená.
Odstranní/informace
Podívejte se do pojistkové skíky a zkontrolujte, zda je vypínac spotebice v provozuschopném stavu.
Pipojte zástrcku.
Zkontrolujte, zda funguje kuchyské svtlo.
Deaktivujte dtskou pojistku (viz cást: Dtská pojistka).
Zkontrolujte, zda ve dvíkách nejsou zachyceny zbytky jídla nebo necistoty.
66
Zahívání jídla v mikrovlnné troub trvá déle nez díve.
Nelze nastavit konkrétní provozní rezim nebo úrove výkonu. Na displeji se zobrazí . Na displeji se zobrazí
. Na displeji se zobrazí
.
Zvolený stupe mikrovlnného výkonu je velmi nízký.
Zvolte vyssí stupe výkonu.
Do spotebice bylo
Dvojnásobné mnozství =
vlozeno vtsí mnozství nez tém dvojnásobný cas
obvykle.
vaení.
Jídlo bylo chladnjsí nez obvykle.
Bhem vaení jídlo promíchejte nebo otocte.
Teplota, výkon nebo kombinované nastavení nejsou v tomto provozním rezimu mozné.
Zvolte povolená nastavení.
Byla aktivována funkce
Kontaktujte servisní
tepelného bezpecnostního stedisko.
vypnutí.
Byla aktivována funkce
Kontaktujte servisní
tepelného bezpecnostního stedisko.
vypnutí.
Rychlé zahátí selhalo.
Kontaktujte servisní stedisko.
AKRYLAMID V POTRAVINÁCH
Jaké potraviny jsou ovlivnny? Akrylamid se vytváí hlavn v obilných a bramborových výrobcích, které se zahívají na vysoké teploty, jako jsou bramborové lupínky, hranolky, toasty, rohlíky, chléb, pecivo (susenky, perníky, susenky).
Obecn
Pecení susenek V troub pecené lupínky
Tipy, jak udrzet akrylamid na minimu pi píprav pokrmu
Cas pípravy omezte na minimum. Pecte jídla, dokud nejsou zlatohndá, ale ne velmi tmavá. Velké, hrubé kusy jídla obsahují mén akrylamidu.
.BY¡$QJIPSOÓNTQPEOÓNPIFWVOFCPNBY¡$W SFäJNV%IPSLâW[EVDIOFCPIPSLâW[EVDI.BY¡$QJ IPSOÓNTQPEOÓNPIFWVOFCPNBY¡$WSFäJNV%IPSLâ vzduch nebo horký vzduch. Vajecný bílek a zloutek omezují tvorbu akrylamidu. Rozlozte tence a rovnomrn na plech. Na plechu na pecení pecte nejmén 400 g najednou, aby lupínky nevyschly.
67
TIPY NA ÚSPORU ENERGIE A OCHRANU ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ
Zde najdete tipy na to, jak usetit energii pi pecení a opékání a jak správn zlikvidovat vás spotebic.
Úspora energie
G Troubu pedehívejte pouze tehdy, pokud je to uvedeno v receptu nebo v tabulkách s návodem k obsluze.
G Pouzívejte tmavé, cerné lakované nebo smaltované formy na pecení. Zvlást dobe absorbují teplo.
G Bhem vaení, pecení nebo opékání otvírejte dvíka trouby co nejmén casto. G Nejlepsí je upéct nkolik kolác po sob. Trouba je jest teplá. Tím se zkracuje doba
pecení druhého koláce. Mzete také polozit dv bochníková formy vedle sebe. G U delsích cas pecení mzete troubu vypnout 10 minut ped koncem doby pecení a na dokoncení pecení vyuzít zbytkové teplo.
Ekologická likvidace
Obaly zlikvidujte ekologicky. Tento spotebic vyhovuje evropské smrnici 2012/19/ES o odpadu z elektrických a elektronických zaízení (WEEE). Smrnice poskytuje rámec pro sbr a recyklaci starých spotebic, který je platný v celé EU.
Ohívání jídla Riziko popálení!
Pi zahívání kapaliny existuje moznost opozdného varu. To znamená, ze kapalina dosáhne teploty varu, aniz by obvyklé parní bubliny stoupaly na povrch. I kdyz se nádoba pohne jen málo, horká tekutina mze najednou vít a rozstíknout se. Pi ohívání tekutin vzdy vlozte do nádoby lzíci. Tím se zabrání opozdnému varu.
68
Vázený zákazník akujeme Vám, ze ste si kúpili tento spotrebic. Aby Vám tento spotrebic co najlepsie slúzil, precítajte si pokyny v tomto návode na obsluhu. Zaistite, aby bol obalový materiál zlikvidovaný v súlade s platnými predpismi a s ohadom na zivotné prostredie. Pri likvidácii spotrebica kontaktujte miestne oddelenie na likvidáciu odpadu, kde získate informácie o bezpecnej likvidácii. Tento spotrebic je mozné pouzíva len na urcený úcel. Spotrebic je urcený len na pouzitie v domácnosti.
69
OBSAH
PREDBEZNÉ OPATRENIA NA ZABRÁNENIE MOZNÉMU VYSTAVENIU SA NADMERNEJ MIKROVLNNEJ ENERGII …………………………………………………………….71 DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY ………………………………………………………………72 INSTALÁCIA …………………………………………………………………………………………………..77 VÁS NOVÝ SPOTREBIC……………………………………………………………………………………79 PRÍSLUSENSTVO ……………………………………………………………………………………………81 INSTALÁCIA KERAMICKÝCH SPÔN A BOCNÝCH KOAJNICIEK…………………………83 PRED PRVÝM POUZITÍM SPOTREBICA ……………………………………………………………87 NASTAVENIE RÚRY…………………………………………………………………………………………88 MIKROVLNNÝ OHREV…………………………………………………………………………………….90 KOMBINOVANÁ MIKROVLNNÁ PREVÁDZKA…………………………………………………..92 AUTOMATICKÉ PROGRAMY ……………………………………………………………………………93 PROGRAMY ROZMRAZOVANIA………………………………………………………………………95 NASTAVENIE PREDNASTAVENÉHO VARENIA ………………………………………………….96 NASTAVENIE MOZNOSTÍ NASTAVENIA CASU …………………………………………………97 DETSKÁ POISTKA…………………………………………………………………………………………..98 STAROSTLIVOS A CISTENIE ………………………………………………………………………….98 TECHNICKÉ ÚDAJE……………………………………………………………………………………….100 TABUKA PORÚCH……………………………………………………………………………………….100 AKRYLAMID V POTRAVINÁCH ………………………………………………………………………101 TIPY NA ÚSPORU ENERGIE A OCHRANU ZIVOTNÉHO PROSTREDIA ………………102
70
PREDBEZNÉ OPATRENIA NA ZABRÁNENIE MOZNÉMU VYSTAVENIU SA NADMERNEJ MIKROVLNNEJ ENERGII (a) Nepokúsajte sa pouzíva túto rúru s otvorenými dvierkami,
pretoze to môze spôsobi skodlivé vystavenie sa mikrovlnnej energii. Je dôlezité, aby ste neporusili bezpecnostné zámky a nemanipulovali s nimi. (b) Medzi prednú stranu rúry a dvierka neumiestujte ziadne predmety, ani zvysky necistôt alebo cistiaceho prostriedku, ktoré by sa mohli nahromadi na tesniacich plochách. (c) VAROVANIE: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poskodené, rúra nesmie by v prevádzke, pokia ju neopraví kompetentná osoba. DODATOK Ak nebude spotrebic udrziavaný v dobrom stave cistoty, jeho povrch by sa mohol poskodi a ovplyvni zivotnos spotrebica a vies k nebezpecnej situácii.
71
DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY
DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY VAROVANIE Aby ste znízili riziko poziaru, úrazu elektrickým prúdom, poranenia osôb alebo vystavenia nadmernej energii mikrovlnnej rúry pri pouzívaní vásho spotrebica, dodrzujte základné opatrenia vrátane týchto:
1. Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku od 8 rokov a starsie a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dohadom alebo dostali pokyny týkajúce sa bezpecného pouzívania spotrebica a rozumejú s tým súvisiacim nebezpecenstvám. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. Cistenie a pouzívateskú údrzbu by nemali vykonáva deti bez dozoru.
2. Precítajte si a dodrziavajte: ,,PREDBEZNÉ OPATRENIA NA ZABRÁNENIE MOZNÉMU VYSTAVENIU SA NADMERNEJ MIKROVLNNEJ ENERGII”.
3. Spotrebic a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov.
4. Ak je napájací kábel poskodený, musí ho vymeni výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predislo nebezpecenstvu. (Pri spotrebicoch s pripojením typu Y)
5. VAROVANIE: Pre niekoho iného ako kompetentnú osobu je nebezpecné vykonáva akékovek servisné alebo opravné cinnosti, ktoré zahajú zlozenie krytu, ktorý chráni pred vystavením mikrovlnnej energii.
6. VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny sa nesmú ohrieva v uzavretých nádobách, pretoze môzu explodova.
72
7. Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku od 8 rokov a starsie a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dohadom alebo dostali pokyny týkajúce sa bezpecného pouzívania spotrebica a rozumejú s tým súvisiacim nebezpecenstvám. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. Cistenie a pouzívateskú údrzbu by nemali vykonáva deti bez dozoru.
8. Pri ohrievaní potravín v plastových alebo papierových nádobách dajte pozor na rúru, pretoze sa môze vznieti.
9. Pouzívajte iba riad, ktorý je vhodný na pouzitie v mikrovlnnej rúre.
10. V prípade dymu vypnite alebo odpojte spotrebic a nechajte dvierka zatvorené, aby sa zahasili vsetky plamene.
11. Ohrev nápojov v mikrovlnnej rúre môze ma za následok oneskorené erupcné varenie, preto je potrebné pri manipulácii s nádobou postupova opatrne.
12. Obsah dojcenských flias a pohárov na detskú výzivu pred konzumáciou premiesajte alebo pretrepte a skontrolujte teplotu, aby sa zabránilo popáleniu.
13. Vajcia v skrupine a celé natvrdo uvarené vajcia by sa nemali ohrieva v mikrovlnnej rúre, pretoze môzu explodova a to aj po ukoncení mikrovlnného ohrevu.
14. Rúru je potrebné pravidelne cisti a odstraova vsetky zvysky jedla.
15. Neudrziavanie rúry v cistom stave by mohlo vies k zhorseniu povrchu, co by mohlo nepriaznivo ovplyvni zivotnos spotrebica a poprípade vies k nebezpecnej situácii.
16. Pouzívajte iba teplotnú sondu odporúcanú pre túto rúru. (Pre rúry vybavené zariadením na pouzívanie sondy snímajúcej teplotu.)
17. Mikrovlnnú rúru je potrebné pouzíva s otvorenými ozdobnými dvierkami. (pre rúry s ozdobnými dvierkami.)
73
18. Tento spotrebic je urcený na pouzitie v domácnosti a podobných prostrediach, ako sú: – kuchynské priestory pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a inom pracovnom prostredí; – klientmi v hoteloch, moteloch a iných prostrediach ubytovacieho typu; – na farmách; – v prostredí penziónov.
19. Pri vyberaní nádob zo spotrebica dávajte pozor, aby ste nevybrali otocný tanier. (Pri pevných spotrebicoch a vstavaných spotrebicoch, ktoré sa pouzívajú najmenej 900 mm nad podlahou a majú odnímatené otocné taniere. To vsak neplatí pre spotrebice s horizontálnymi spodnými sklopnými dvierkami.)
20. Spotrebic sa nesmie cisti parným cisticom. 21. VAROVANIE: Pred výmenou ziarovky sa uistite, ci je spotrebic
vypnutý, aby ste predisli úrazu elektrickým prúdom. 22. VAROVANIE: Prístupné casti sa môzu pocas pouzívania zahria.
Malé deti by mali by drzané mimo. 23. Parný cistic sa nesmie pouzíva. 24. Mikrovlnná rúra je urcená na ohrev jedál a nápojov. Susenie
jedla alebo oblecenia a zahrievanie ohrievacích podloziek, papúc, spongií, vlhkej utierky a podobne môze vies k zraneniu, vznieteniu alebo poziaru. 25. Povrch úloznej zásuvky sa môze zahria. 26. VAROVANIE: Spotrebic a jeho prístupné casti sa pocas pouzívania zahrievajú. Je potrebné dba na to, aby ste sa nedotkli vyhrievacích telies. Deti mladsie ako 8 rokov by mali by drzané mimo dosahu, pokia nie sú pod neustálym dohadom. 27. Pocas pouzívania sa spotrebic zahrieva. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacích telies vo vnútri rúry. 28. Pri varení v mikrovlnnej rúre nie sú povolené kovové nádoby na potraviny a nápoje.
74
29. Na cistenie skla dvierok rúry nepouzívajte drsné abrazívne cistiace prostriedky ani ostré kovové skrabky, pretoze môzu poskriaba povrch, co môze spôsobi rozbitie skla.
30. Spotrebic je urcený na pouzitie vstavaný. 31. Spotrebic nesmie by instalovaný za ozdobnými dvierkami, aby
sa zabránilo prehriatiu. (To neplatí pre spotrebice s ozdobnými dvierkami.) 32. VAROVANIE: Ke je spotrebic prevádzkovaný v kombinovanom rezime, deti by z dôvodu pouzívaných teplôt mali rúru pouzíva iba pod dohadom dospelej osoby.
POZORNE SI PRECÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE POUZITIE V BUDÚCNOSTI
>@ [
>@ [
>@ [ >@ [
>@ [
>@ [
>@ [
>@ [
>@ [ >@ [ >@ [
75
Príciny poskodenia
Upozornenie! t 5WPSCBJTLJFS,PWOBQSMZäJDBWQPIÈSJNVTÓCZVNJFTUOFOÈOBKNFOFKDNPETUJFO
rúry a vnútornej strany dvierok. Iskry by mohli nenapravitene poskodi sklo na vnútornej strane dvierok. t 7PEBWIPSÞDPNWBSOPNQSJFTUPSF/JLEZOFMFKUFWPEVEPIPSÞDFIPWBSOÏIP priestoru. To spôsobí tvorbu pary. Zmena teploty môze spôsobi poskodenie. t 7MILÏQPUSBWJOZ/FVDIPWÈWBKUFWMILÏQPUSBWJOZWV[BWSFUPNWBSOPNQSJFTUPSFEMIÝÓ cas. Nepouzívajte spotrebic na skladovanie potravín. Môze to vies ku korózii. t $IMBEFOJFTPUWPSFOâNJEWJFSLBNJTQPUSFCJB7BSOâQSJFTUPSOFDIBKUFDIMBEOÞ iba so zatvorenými dvierkami. Dávajte pozor, aby sa nic nezachytilo v dvierkach spotrebica. Aj ke sú dvierka pootvorené len mierne, predné casti susedných spotrebicov sa môzu casom poskodi. t 7FNJ[OFJTUFOÏUFTOFOJF”LKFUFTOFOJFWFNJ[OFJTUFOÏ
EWJFSLBTQPUSFCJBTB v priebehu prevádzky prestanú správne zatvára. Mohlo by dôjs k poskodeniu predných castí susedných spotrebicov. Tesnenie udrziavajte vzdy cisté. t 1SFWÈE[LBNJLSPWMOOFKSÞSZCF[KFEMB1SFWÈE[LBTQPUSFCJBCF[KFEMBWPWBSOPN priestore môze vies k preazeniu. Nikdy nezapínajte spotrebic, pokia sa vo varnom priestore nenachádzajú potraviny. Výnimkou z tohto pravidla je krátkodobý test riadu (pozrite si cas ,,Mikrovlnná rúra, vhodný riad”). t 1PVäJUJFEWJFSPLTQPUSFCJBOBTUÈUJFBMFCPQPMPäFOJFQSFENFUPW Nestojte ani nic neklate na otvorené dvierka spotrebica. Na dvierka spotrebica neklate riad ani príslusenstvo. t 1SFQSBWBTQPUSFCJB4QPUSFCJOFOPTUFBOJOFESäUF[BSVLPWÊOBEWJFSLBDI3VLPWÊ dvierok nemôze unies hmotnos spotrebica a môze sa zlomi. t 1SÓQSBWBQPQDPSOVWNJLSPWMOOFKSÞSF/JLEZOFOBTUBWVKUFNJLSPWMOOâWâLPOWFNJ vysoko. Pouzite nastavenie výkonu maximálne 600 W. Vrecko s popcornom vzdy polozte na sklenený tanier. Pri preazení môze disk vyskoci. t 5FLVUJOB
LUPSÈTBQSFWBSJMB
OFTNJFQSÞEJDF[QPIPOPUPOÏIPUBOJFSBEPWOÞUSB spotrebica. Sledujte proces varenia. Na zaciatku zvote kratsí cas varenia a poda potreby ho predzte. t 3ÞSVKFQPUSFCOÏQSBWJEFMOFJTUJBPETUSBPWBWÝFULZ[WZÝLZKFEMB
QSFUPäFNÙäV explodova, a to aj po ukoncení mikrovlnného ohrevu. t /FVESäJBWBOJFSÞSZWJTUPNTUBWFCZNPIMPWJFTL[IPSÝFOJVQPWSDIV
PCZNPIMP nepriaznivo ovplyvni zivotnos spotrebica a prípadne vies k nebezpecnej situácii.
76
INSTALÁCIA
Vstavané jednotky
t 5FOUPTQPUSFCJKFVSFOâMFOOBUP
BCZCPMQMOF[BCVEPWBOâWLVDIZOTLFKMJOLF t 5FOUPTQPUSFCJOJFKFVSFOâOBQPVäÓWBOJFBLPTUPMPWâTQPUSFCJBMFCPTQPUSFCJEP
skrinky. t 7TUBWBOÈTLSJOLBOFTNJFNB[BTQPUSFCJPN[BEOÞTUFOV t .FE[JTUFOPVB[ÈLMBEPVBMFCP[BEOâNQBOFMPNWZÝÝJFVWFEFOFKKFEOPULZNVTÓ
by zachovaná medzera najmenej 45 mm. t 7TUBWBOÈTLSJOLBNVTÓNBWQSFEVWFUSBDÓPUWPSDN2. Aby ste to dosiahli, odrezte
základný panel alebo namontujte vetraciu mriezku. t 7FUSBDJFPUWPSZBWTUVQZOFTNÞCZ[BLSZUÏ t #F[QFOÞQSFWÈE[LVUPIUPTQPUSFCJBKFNPäOÏ[BSVJJCBWUFEZ
BLCPM
nainstalovaný v súlade s týmito pokynmi na instaláciu. t *OÝUBMBUÏS[PEQPWFEÈ[BQSÓQBEOÏÝLPEZTQÙTPCFOÏOFTQSÈWOPVJOÝUBMÈDJPV t +FEOPULZ
EPLUPSâDIKFTQPUSFCJ[BCVEPWBOâ
NVTJBCZPEPMOÏWPJUFQMVEP¡$
Instalacná výska nie je mensia ako 850 mm.
Instalacné rozmery
Vetracie
otvory vzadu, min. 250 cm2 min
550
600 560
min 6
min
560+2
550
Otvory v zadnom paneli
Vetracia plocha v základni min. 250 cm2
450+2
460+2
Vetracia mriezka Nohy skrinky
Vetracia plocha v základni min. 250 cm2
Poznámka: Nad rúrou by mal by priestor.
Otvory v zadnom paneli
77
Vstavanie t 4QPUSFCJOFESäUFBOJOFQSFOÈÝBKUF[BSVLPWÊEWJFSPL3VLPWÊEWJFSPLOFNÙäF
udrza hmotnos spotrebica a môze sa zlomi. 1. Opatrne zatlacte mikrovlnnú rúru do skrinky a uistite sa, ci je v strede. 2. Otvorte dvierka a pripevnite mikrovlnnú rúru pomocou dodaných skrutiek.
G Spotrebic úplne vlozte a vycentrujte. G Pripájací kábel nelámte. G Zaskrutkujte spotrebic na svoje miesto. G Medzera medzi pracovnou plochou a spotrebicom nesmie by uzavretá alsími
listami.
Dôlezité informácie
Elektrické pripojenie Spotrebic je vybavený zástrckou a musí by pripojený iba do riadne nainstalovanej uzemnenej zásuvky. Instaláciu zásuvky alebo výmenu napájacieho kábla môze vykonáva iba kvalifikovaný elektrikár, ktorý zohaduje príslusné predpisy. Ak po instalácii uz nie je zástrcka prístupná, musí by na strane instalácie prítomný viacpólový oddeovací spínac s kontaktnou medzerou najmenej 3 mm. Instalácia musí zaisti ochranu kontaktov. Poistková ochrana: Pozrite si návod na obsluhu – Technické údaje.
78
VÁS NOVÝ SPOTREBIC
V tejto casti sa zoznámite s novým spotrebicom. Tu nájdete informácie o varnom priestore, ovládacom paneli a jednotlivých ovládacích prvkoch a príslusenstve.
Ovládací panel
Dotykové tlacidlá a displej
Dotykové tlacidlá slúzia na nastavenie rôznych dodatocných funkcií. Na displeji môzete vidie hodnoty, ktoré ste nastavili.
Symbol
F A
Funkcia Zrusi Mikrovlnný ohrev Kuchynský casovac/detská poistka Prednastavené Predhrievanie Funkcia Úprava parametrov Posuvný ovládac Automatické menu Hodiny/Teplota Hmotnos Ziarovka Start/Pozastavi
Funkcia a zobrazenie na displeji
Pomocou funkcných klávesov nastavte typ pecenia.
Funkcia
Pouzitie
Konvencné pecenie
Horné a spodné teleso spolupracujú pri poskytovaní konvencného varenia. Rúru je potrebné predhria na pozadovanú teplotu: ideálna pre pomaly varené jedlá, ako KFEVTFOÏNÊTP
Konvencné pecenie
Na pecenie na niekokých úrovniach (napr. plechy na pecenie s cokoládovými susienkami).
Konvencné pecenie + Ventilátor
Konvencné pecenie a úspora casu umozuje prípravu az 4 pokrmov súcasne na rôznych úrovniach bez miesania chuti a vône.
Sálavé grilovanie
Najlepsie výsledky môzete
dosiahnu pouzitím hornej
úrovne na malé polozky a TQPEOâDIÞSPWOÓOBWÊÝJF polozky.
Na gratinované pokrmy a
Dvojitý gril+Ventilátor
konecnú úpravu pecenej zeleniny.
79
Funkcia Dvojité grilovanie
Pizza
Spodný ohrev Mikrovlnný ohrev
Pouzitie
Vnútorné sálavé telesá a vonkajsie horné telesá pracujú súcasne a poskytujú rýchle a rovnomerné teplo pri grilovaní, cím úcinne grilujú horný povrch jedla.
Pizza je dokonale upecená so zvýseným teplom zo spodnej aj bocnej strany rúry, co zarucuje, ze okraje pizze sú chrumkavé.
Je to ideálne pre pomaly pripravované pokrmy, ako je EVTFOÏNÊTP
Rozmrazovanie, zohrievanie a pecenie.
Na skrátenie doby pecenia vekých porcií s dopecením.
Mikrovlny + Konvencné
Mikrovlny + Dvojitý gril + Ventilátor
Táto funkcia je vhodná tam, kde je potrebné rýchle zapecenie; tepelne upraví suroviny az do stredu.
Mikrovlny + Pizza
Táto funkcia je vhodná tam, kde je potrebné rýchle zapecenie; tepelne upraví suroviny az do stredu.
3 programy rozmrazovania
Rozmrazovanie
A
13 programov prípravy
Automatické Typ ohrevu a cas prípravy sa
programy nastavujú poda hmotnosti.
Úprava parametrov
Na úpravu parametrov pouzite
nastavovacie tlacidlá.
Parameter Automatické menu
Teplota
Funkcia
Vyberte z 13 automatických programov. Od P 01 do P 13.
;WPUFUFQMPUVQSÓQSBWZ ¡$
Hmotnos Cas Mikrovlny
Nastavte hmotnos prípravy.
Nastavte cas prípravy.
Zvote mikrovlnný výkon. 100 W, 300 W 500 W, 700 W a 900 W
80
Chladiaci ventilátor
Vás spotrebic je vybavený chladiacim ventilátorom. Chladiaci ventilátor sa pocas prevádzky zapne. Horúci vzduch uniká ponad dvierka. Chladiaci ventilátor pokracuje v prevádzke urcitý cas po prevádzke.
Upozornenie! Nezakrývajte vetracie otvory. V opacnom prípade sa spotrebic prehrieva.
Poznámky: G Pocas prevádzky mikrovlnnej rúry zostáva spotrebic chladný. Chladiaci ventilátor
sa stále zapína. Ventilátor môze pracova, aj ke sa mikrovlnná rúra skoncila s prevádzkou. G Na okne dvierok, vnútorných stenách a podlahe sa môze vyskytnú kondenzácia vlhkosti. Je to normálne a nemá to nepriaznivý vplyv na prevádzku mikrovlnnej rúry. Po uvarení utrite skondenzovanú vlhkos.
PRÍSLUSENSTVO
Poznámka: Typ a mnozstvo príslusenstva závisí od skutocného spotrebica.
Grilovací podnos
Na grilovanie, napr. steaky, párky a na opekanie chleba.
Plech na pecenie Z bezpecnostných dôvodov by mal by plech na pecenie umiestnený na bocných drziakoch namiesto toho, aby bol umiestnený priamo na spodku vnútorného priestoru.
Smaltovaný plech na pecenie
Na prípravu kolácov a pecenie celého kurcaa. G Pri varení s mikrovlnnou rúrou je zakázané pouzíva smaltovaný plech.
Sklenený podnos na pecenie G Pri varení s mikrovlnnou rúrou pouzívajte sklenený tanier. G Pouzíva sa na zachytávanie tekutín, ako je voda a tuk pri pecení jedla. G Aby bol zaistený najlepsí efekt varenia, sklenený podnos by mal by umiestnený v spodnej casti bocných drziakov, ako je znázornené na obrázkoch nizsie. Sklenený podnos by mal by zatlacený pozdz najnizsích vodiacich líst bocných drziakov.
81
>@ [
>@ [
>@ [
>@ >@
>@
Ke je rúra zdvihnutá na miesto v kryte spotrebica, vyhadajte dva otvory v kryte rúry a zaistite ich na mieste pomocou [09], [10] a [11]. Upozornenie: Skrutky [09] vemi nedoahujte, aby ste neposkodili kryt rúry alebo spotrebica – pouzívajte iba skrutkovac!
82
INSTALÁCIA KERAMICKÝCH SPÔN A BOCNÝCH KOAJNICIEK
>@ [
>@ [
>@
>@
83
Instalácia koajnicky na avej strane [05]
>@ [
>@ [
>@
>@
>@
>@
>@
>@
84
>@ >@ >@
Instalácia koajnicky na pravej strane [06]
>@
>@
>@
85
>@
>@
>@
>@
>@
>@
86
PRED PRVÝM POUZITÍM SPOTREBICA
Tu nájdete vsetko, co musíte urobi pred prvým pouzitím rúry na prípravu jedla. Najprv si precítajte cas o bezpecnostných informáciách.
Nastavenie hodín
1. V stave cakania sa dotknite tlacidla aby ste aktivovali rezim nastavenia hodín.
Zobrazí sa ,,00:00″ a a hodiny budú blika.
2. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte císlice hodín.
Vstupný cas by mal by v rozsahu 0-23.
3. Dotykom tlacidla potvrte nastavenie a císlice minút zacnú blika.
4. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte císlice minút.
Vstupný cas by mal by v rozsahu 0 – 59.
5. Dotykom tlacidla dokoncíte nastavenie casu a zacne blika ,,:”.
Cas je nastavený. A spotrebic prejde do stavu cakania.
Cistenie príslusenstva
Pred prvým pouzitím príslusenstvo dôkladne vycistite horúcou mydlovou vodou a
jemnou utierkou.
Zahrievanie rúry
Ak chcete odstráni zápach z nového sporáka, zohrejte rúru, ke je prázdna a zatvorená.
ideálna je jedna hodina s nastavením LPOWFODJFOB¡$;BJTUJUF
BCZWPWBSOPN
priestore nezostali ziadne zvysky obalu.
1. V stave cakania jedenkrát stlacte tlacilo F. Na displeji sa zobrazí a pociatocná
teplota.
2. Opakovane stlácajte tlacidlo F dovtedy, pokia sa nerozsvieti . Zobratí sa
pociatocná teplota konvencného ohrevu.
3. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
OBTUBWUFUFQMPUVOB¡$
4. Dotykom tlacidla aktivujte rezim nastavenia pecenia. Zacne blika ,,00:00″.
5. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte cas pecenia na 60
minút.
6. Dotknite sa tlacidla . Rúra sa zacne zahrieva.
87
NASTAVENIE RÚRY
Rúru môzete nastavi rôznymi spôsobmi. Tu vysvetlíme, ako môzete zvoli pozadovaný typ ohrevu a teplotu alebo nastavenie grilu. Môzete si tiez zvoli cas pecenia v rúre. Pozrite si cas ,,Nastavenie mozností casového nastavenia”.
Nastavenie typu ohrevu a teploty
Príklad: 4ÈMBWÏHSJMPWBOJFQSJ¡$WUSWBOÓNJOÞU
1. V stave cakania jedenkrát stlacte tlacidlo F. Na displeji sa zobrazí a pociatocná
teplota.
2. Opakovane stlácajte tlacidlo F, pokia sa nezobrazí . Zobrazí sa pociatocná teplota
sálavého grilovania.
3. Dotykom na — alebo + alebo posunutím
OBTUBWUFUFQMPUVOB¡$
4. Dotknite sa tlacidla na aktiváciu rezimu nastavenia casu prípravy. Zacne blika
,,00:00″.
5. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte cas prípravy na
25 minút.
6. Dotknite sa tlacidla . Rúra sa zacne zahrieva.
Otváranie dvierok rúry pocas prevádzky Prevádzka sa pozastaví. Po zatvorení dvierok stlacte tlacidlo . Prevádzka bude pokracova.
Pozastavenie prevádzky Stlacením tlacidla pozastavíte prevádzku. Následným stlacením tlacidla pokracujete v prevádzke.
Zmena casu varenia To je mozné vykona kedykovek. Opakovane stlácajte tlacidlo dovtedy, pokia nezacne blika cas varenia a následným stlacením tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte cas varenia.
Zmena teploty To je mozné vykona kedykovek. Stlacením tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte teplotu.
Zrusenie prevádzky Je mozné vykona kedykovek. Stlacte tlacidlo na aktiváciu stavu cakania.
88
Rýchle predhriatie
Vaka rýchlemu predhriatiu dosiahne vasa rúra nastavenú teplotu obzvlás rýchlo.
Rýchle predhriatie je k dispozícii pre nasledujúce druhy ohrevu:
Konvencné pecenie Konvencné pecenie
Konvencné pecenie + Ventilátor Sálavé grilovanie
Dvojitý gril + Ventilátor Dvojité grilovanie Pizza Spodný ohrev
Aby ste zaistili dobrý výsledok pecenia v rúre, vlozte svoje jedlo do varného priestoru iba vtedy, ke je fáza predhrievania dokoncená. 1. Nastavenie typu ohrevu a teploty. 2. Dotknite sa tlacidla .
Na displeji sa rozsvieti symbol .
Rúra sa zacne zahrieva. Proces predhrievania je dokoncený Zaznie zvukový signál. Na displeji bude blika symbol . Vlozte svoj pokrm do rúry.
Zrusenie rýchleho predhriatia Pocas nastavovania funkcie rýchleho predhriatia môzete funkciu zrusi dotykom tlacidla . Pocas rýchleho predhriatia môzete funkciu zrusi dotykom tlacidla .
Poznámka: Iba vtedy, ke budete pocu zvukový signál a bude blika ikona predhrievania, môzete otvori dvierka a vlozi dovnútra pokrm.
89
MIKROVLNNÝ OHREV
Mikrovlny sa v potravinách premieajú na teplo. Mikrovlnný ohrev je mozné pouzíva samostatne, t.j. samostatne alebo v kombinácii s iným typom ohrevu. Nájdete tu informácie o riade a spôsobe nastavenia mikrovlnnej rúry. Poznámka: Krokové mnozstvá pre cas nastavenia kódovacieho spínaca sú nasledujúce: 0-1 min : 5 sekúnd 1-3 min : 10 sekúnd 3-15 min : 30 sekúnd 15-60 min : 1 minúta Viac ako 60 min : 5 minút
Poznámky týkajúce sa riadu
Vhodný riad
Vhodným riadom je ziaruvzdorný riad zo skla, sklokeramiky, porcelánu, keramiky alebo ziaruvzdorného plastu. Tieto materiály umozujú prechod mikrovn. Môzete taktiez pouzi servírovacie misky. Vaka tomu budete musie prenása jedlo z jedného jedla na druhé. Riad s ozdobným zlatým alebo strieborným lemovaním by ste mali pouzíva iba vtedy, ak výrobca zarucuje, ze je vhodný na pouzitie v mikrovlnnej rúre.
Nevhodný riad Kovový riad je nevhodný. Kov neumozuje prechod mikrovn. Jedlo v krytých kovových nádobách zostane studené.
Upozornenie! Tvorba iskier: kov – napr. lyzica v pohári – musí by umiestnená najmenej 2 cm od stien rúry a vnútornej strany dvierok. Iskry by mohli znici sklo na vnútornej strane dvierok.
Test riadu Mikrovlnnú rúru nezapínajte, pokia vnútri nie sú potraviny. Nasledujúci test kuchynského riadu je jedinou výnimkou z tohto pravidla. Ak si nie ste istí, ci je vás riad vhodný na pouzitie v mikrovlnnej rúre, vykonajte nasledujúci test:
1. Prázdny riad zohrievajte na maximálny výkon ½ az 1 minútu. 2. Pocas tejto doby obcas skontrolujte teplotu.
Riad by mal by stále studený alebo teplý na dotyk. Riad je nevhodný, ak je horúci alebo sa v om tvoria iskry.
90
Nastavenia mikrovlnného výkonu
Pomocou tlacidla nastavte pozadovaný mikrovlnný výkon.
100 W
300 W 500 W 700 W
900 W
– Rozmrazovanie krehkých/jemných potravín – Rozmrazovanie potravín nepravidelného tvaru – Mierne roztopenie zmrzliny – Umoznenie kysnutia cesta
– Rozmrazovanie – Roztopenie cokolády a masla
– Varenie ryze, polievky
– Prihrievanie 7BSFOJFIÞC
NÊLLâÝPW – Varenie pokrmov obsahujúcich vajcia a syr
– Zovretie vody, prihrievanie – Príprava kurcaa, rýb, zeleniny
Poznámky G Ke sa dotknete tlacidla, rozsvieti sa zvolený výkon. G Mikrovlnný výkon je mozné nastavi na 900 W na maximálne 30 minút. Pri vsetkých
ostatných nastaveniach výkonu je maximálny cas prípravy 1 hodina 30 minút.
Nastavenie mikrovlnného ohrevu
Príklad: Nastavte mikrovlnný výkon na 300 W a cas varenia na 17 minút.
1. V stave cakania sa dotknite tlacidla , cím aktivujete funkciu mikrovlnného ohrevu.
Zobrazí sa pociatocný mikrovlnný výkon 900 W. A pociatocný cas prípravy bude
blika.
2. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte cas prípravy na
17 minút.
3. Dotykom tlacidla aktivujete mikrovlnný výkon. Následným stlacením tlacidla —
alebo + alebo posunutím
nastavte mikrovlnný výkon na 300 W.
4. Dotknite sa tlacidla .
Spustí sa prevádzka. Na displeji sa zacne odpocítava cas tepelnej prípravy.
Cas varenia uplynul Zaznie zvukový signál. Prevádzka mikrovlnnej rúry sa skoncila.
Otvorenie dvierok rúry v priebehu prevádzky
Prevádzka je pozastavená. Po zatvorení dvierok sa dotknite tlacidla . Prevádzka bude pokracova.
91
Zmena casu prípravy To je mozné vykona kedykovek. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte cas tepelnej prípravy.
Zmena nastavenia mikrovlnného výkonu
To je mozné vykona kedykovek. Dotknite sa tlacidla a následným dotykom tlacidla
— alebo + alebo posunutím
nastavte mikrovlnný výkon.
Pozastavenie prevádzky Krátko sa dotknite tlacidla . Rúra je pozastavená. Ak chcete pokracova v prevádzke, znova sa dotknite tlacidla .
Zrusenie prevádzky To je mozné vykona kedykovek. Dotykom tlacidla aktivujete stav cakania. Poznámka G Ak pocas varenia otvoríte dvierka spotrebica, ventilátor môze pokracova v
prevádzke.
KOMBINOVANÁ MIKROVLNNÁ PREVÁDZKA
To zaha súcasnú prevádzku grilu a mikrovlnnej rúry. Vaka pouzitiu mikrovlnnej rúry budú vase pokrmy rýchlejsie pripravené, ale stále budú pekne opecené. Môzete zapnú vsetky nastavenia mikrovlnného výkonu. Výnimka: 700 a 900 W
Nastavenie kombinovanej mikrovlnnej prevádzky
Príklad: + .8GVOLDJB1J[[BT8B¡$OBNJOÞU
1. V stave cakania sa dotknite tlacidla a následným opakovaným dotykom tlacidla F
nastavte rezim kombinovanej mikrovlnnej prevádzky. Prestate sa dotýka, ke sa
na displeji zobrazí a . Zobrazí sa pociatocný mikrovlnný výkon a pociatocná
teplota bude blika.
2. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
OBTUBWUFUFQMPUVOB¡$
3. Dotykom tlacidla potvrte teplotu. Zacne blika pociatocný cas varenia a dotykom
tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte cas varenia na 17 minút.
4. Dotknite sa tlacidla . Zacne blika prednastavený výkon. Následným dotykom
tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte mikrovlnný výkon na 500 W.
5. Dotknite sa tlacidla . Rúra sa zacne zahrieva.
Spustí sa prevádzka. Na displeji sa zacne odpocítava cas tepelnej prípravy.
Cas varenia uplynul
Zaznie zvukový signál. Kombinovaný rezim sa skoncil.
Otvorenie dvierok rúry v priebehu prevádzky
92
Prevádzka je pozastavená. Po zatvorení dvierok sa dotknite tlacidla . Prevádzka bude pokracova.
Pozastavenie prevádzky Krátko sa dotknite tlacidla . Rúra je pozastavená. Ak chcete pokracova v prevádzke, znova sa dotknite tlacidla .
Zmena casu prípravy To je mozné vykona kedykovek. Opakovane sa dotýkajte tlacidla , pokia nezacne blika cas varenia a následným dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte cas pecenia.
Zmena nastavenia mikrovlnného výkonu
To je mozné vykona kedykovek. Dotknite sa tlacidla a následným dotykom tlacidla
— alebo + alebo posunutím
nastavte mikrovlnný výkon.
Zmena teploty To je mozné vykona kedykovek. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte teplotu.
Zrusenie prevádzky To je mozné vykona kedykovek. Dotykom tlacidla aktivujete stav cakania.
AUTOMATICKÉ PROGRAMY
Automatické programy vám umoznia vemi jednoducho pripravi pokrm. Zvolíte si program a zadáte hmotnos svojho pokrmu. Optimálne nastavenie vykoná automatický program. Môzete si vybra z 13 programov. Pokrm vzdy vlozte do studeného varného priestoru.
Nastavenie programu
1. V stave cakania dvakrát stlacte tlacidlo A, cím aktivujete funkciu automatického
menu. Na displeji bude blika císlo prvého programu.
2. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
zvote císlo programu.
3. Dotknite sa tlacidla -.
4. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte hmotnos a
zobrazí sa cas trvania varenia.
5. Dotknite sa tlacidla . Program sa spustí. Môzete vidie, ze cas varenia sa odpocítava.
93
Automatické menu
C. programu Polozka
Hmotnos(g)
P 01**
P 02**
P 03 P 04 P 05*
P 06* P 07* P 08**
P 09** P 10 **
P 11
P 12* P 13
Cerstvá zelenina
Zemiaky osúpané/ uvarené Pecené zemiaky Kuracie kúsky (mrazené) Kolác
Jablkový kolác Slaný kolác Ohrev polievky
Ohrev taniera Ohrev omácky/ dusenie
Mrazená pizza
Mrazené lupienky Lasagne
200 400 600 240 480 720 450 1000 450
400 500 600 2400 1000 200 400 600 250 100 200 300 200 400 600 300
1600
Vrstva príslusenstva a príslusenstvo
1. vrstva, sklenený podnos
1. vrstva, sklenený podnos
3. vrstva, grilovací podnos 3. vrstva, grilovací podnos 2. vrstva, grilovací podnos
2. vrstva, grilovací podnos 3. vrstva, grilovací podnos 1. vrstva, sklenený podnos
1. vrstva, sklenený podnos 1. vrstva, sklenený podnos
3. vrstva, grilovací podnos
3. vrstva, smaltovaný plech 3. vrstva, grilovací podnos
Od spodnej casti k hornej casti je pocet vrstiev od prvej po stvrtú.
94
Poznámky G Programy s * predstavujú predhriate. Pocas predhrievania sa cas varenia pozastaví
a rozsvieti sa symbol predhrievania. Po predhriatí budete pocu zvukový signál a symbol predhriatia bude blika. G Programy s ** pouzívajú iba funkciu mikrovlnného ohrevu.
Program sa skoncil Zaznie zvukový signál. Rúra prestane hria.
Zmena programu Hne ako spustíte program, nie je mozné zmeni císlo programu ani hmotnos.
Zrusenie programu Operáciu zrusíte dotykom tlacidla .
Zmena casu varenia Ak pouzívate automatické programy, nemôzete zmeni cas varenia.
PROGRAMY ROZMRAZOVANIA
.ÙäFUFQPVäJQSPHSBNZSP[NSB[PWBOJBOBSP[NSB[PWBOJFNÊTB
IZEJOZBDIMFCB
1. V stave cakania jedným stlacením tlacidla A aktivujete funkciu rozmrazovania.
Na displeji bude blika prvé císlo programu.
2. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
zvote císlo programu.
3. Dotknite sa tlacidla .
4. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte hmotnos a
zobrazí sa cas rozmrazovania.
5. Dotknite sa tlacidla . Program sa spustí. Môzete vidie, ze cas varenia sa odpocítava.
Poznámky G Príprava pokrmu 1PVäÓWBKUFQPUSBWJOZ
LUPSÏCPMJ[NSB[FOÏOB¡$BTLMBEPWBOÏWQPSDJPWBOâDI
mnozstvách, ktoré sú co najtensie. Vyberte potraviny urcené na rozmrazovanie zo vsetkých obalov a odvázte ich. Na nastavenie programu potrebujete pozna hmotnos. G1SJSP[NSB[PWBOÓNÊTBBMFCPIZEJOZTBCVEFWZUWÈSBUFLVUJOB1SJPCSBDBOÓNÊTBB hydiny vylejte túto tekutinu a za ziadnych okolností ju nepouzívajte na iné úcely ani nedovote, aby prisla do styku s inými potravinami.
95
G Riad Pokrm vlozte do plytkej misky vhodnej do mikrovlnnej rúry, napr. porcelánový alebo
sklenený tanier, ale nezakrývajte ho. G1SJSP[NSB[PWBOÓLVSBDJFIPNÊTBBLVSBDÓDIQPSDJÓ E
[B[OJFEWBLSÈU[WVLPWâ
signál, ktorý naznacuje, ze pokrm treba obráti.
G Cas odpocinku Rozmrazené potraviny nechajte odstá alsích 10 az 30 minút, kým nedosiahnu SPWOPNFSOÞUFQMPUV7FLÏLVTZNÊTBWZäBEVKÞEMIÝÓBTTUÈUJBBLPNFOÝJFLVTZ 1MPDIÏLVTZNÊTBBQPLSNZWZSPCFOÏ[NMFUÏIPNÊTBCZTUFQSFEPETUBWFOÓNNBMJ navzájom oddeli.
Po uplynutí tohto casu môzete pokracova v príprave pokrmu, aj ke hrubé kúsky NÊTBNÙäVCZWTUSFEFTUÈMF[NSB[FOÏ7UPNUPNJFTUFKFNPäOÏWZCSBWOÞUPSOPTUJ z hydiny.
C. programu d 01* d 02* d 03*
Rozmrazovanie NÊTP hydina ryby
Rozsah hmotnosti v kg 0,10 – 1,50 0,10 – 1,50 0,10 – 0,80
* Pocas rozmrazovania polozte potraviny na sklenený podnos. * Ak zacujete 3 zvukové signály, jedlo otocte.
Potom pokracujte v rozmrazovaní dotykom tlacidla Start.
NASTAVENIE PREDNASTAVENÉHO VARENIA
7ÊÝJBøFYJCJMJUBBQPIPEMJF4QPUSFCJKFNPäOÏOBQSPHSBNPWBUBL
BCZQSFEOBTUBWJM
cas konca a trvanie varenia/pecenia.
1. V stave cakania sa dotknite tlacidla . Na displeji sa rozsvieti symbol a zacnú blika
císlice hodín.
2. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte císlice hodín.
Vstupný cas by mal by v rozsahu 0-23.
3. Dotknite sa tlacidla na potvrdenie voby a zacnú blika císlice minút.
4. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte císlice minút.
Vstupný cas by mal by v rozsahu 0-59.
5. Dotykom tlacidla dokoncíte predvolené nastavenie casu.
6. Nastavenie typu ohrevu a teploty.
7. Dotykom tlacidla dokoncíte nastavenie.
96
Prednastavený cas uplynul Zaznie zvukový signál. Rúra zacne spustí varenie/pecenie.
Specifikácie Pred nastavením prednastaveného varenia/pecenia musia by nastavené hodiny. Kuchynskú minútku nie je mozné nastavi po prednastavenom nastavení varenia/ pecenia.
NASTAVENIE MOZNOSTÍ NASTAVENIA CASU
Vasa rúra má rôzne moznosti nastavenia casu. Pomocou tlacidla môzete vyvola menu a prepína medzi jednotlivými funkciami. Uz nastavenú moznos nastavenia casu je mozné zmeni priamo pomocou ovládaca parametrov.
NASTAVENIE CASU VARENIA/PECENIA Cas varenia/pecenia vásho pokrmu je mozné nastavi na rúre. Po uplynutí casu varenia/pecenia sa rúra automaticky vypne. To znamená, ze na vypnutie rúry nemusíte prerusova iné práce. Cas varenia/pecenia nemôze by náhodne prekrocený.
Rúra sa spustí. Cas varenia/pecenia sa odpocítava na displeji.
Cas varenia/pecenia uplynul Zaznie zvukový signál. Rúra prestane hria.
Nastavenie hodín
Pozrite si cas Pred prvým pouzitím spotrebica.
Zmena nastavenia hodín
Zopakujte kroky nastavenia hodín.
Nastavenie casovaca
Casovac môzete pouzi ako kuchynskú minútku. Funguje nezávisle od rúry. Casovac má
vlastný zvukový signál. Takýmto spôsobom zistíte, ci uplynul casovac alebo cas varenia/
pecenia.
1. V stave cakania dotykom tlacidla aktivujte kuchynský casovac.
Zacne blika ,,00:00min”.
2. Dotykom tlacidla — alebo + alebo posunutím
nastavte cas casovaca.
3. Dotykom tlacidla spustíte casovac.
97
DETSKÁ POISTKA
Rúra je vybavená detskou poistkou, aby sa zabránilo jej náhodnému zapnutiu demi.
Rúra nebude reagova na ziadne nastavenia. Casovac a hodiny je mozné nastavi aj vtedy, ke je zapnutá detská poistka.
Zapnutie detskej poistky
V stave cakania sa dotknite tlacidla a podrzte ho stlacené na priblizne 3 sekundy. Ozve sa dlhé pípnutie a na displeji sa zobrazí symbol . Aktivuje sa detská poistka.
Vypnutie detskej poistky
V uzamknutom stave sa dotknite tlacidla a podrzte ho stlacené na priblizne 3 sekundy. Ozve sa dlhé pípnutie a symbol zmizne z displeja. Detská poistka je deaktivovaná.
STAROSTLIVOS A CISTENIE
Vaka pozornej starostlivosti a cisteniu si vasa mikrovlnná rúra zachová svoj vzhad a zostane v dobrom stave. Tu vysvetlíme, ako by ste sa mali o svoj spotrebic správne stara a cisti ho.
Riziko zásahu elektrickým prúdom! Prenikajúca vlhkos môze spôsobi úraz elektrickým prúdom. Nepouzívajte ziadne vysokotlakové ani parné cistice.
Riziko popálenia! Nikdy necistite spotrebic bezprostredne po vypnutí. Nechajte spotrebic vychladnú.
Nebezpecenstvo vázneho poskodenia zdravia! Ak sú poskodené dvierka varného priestoru alebo tesnenie dvierok, môze energia mikrovlnnej rúry unika. Spotrebic nikdy nepouzívajte, ak sú poskodené dvierka varného priestoru alebo tesnenie dvierok. Kontaktujte servisné stredisko.
Poznámky G Mierne farebné rozdiely na prednej strane spotrebica sú spôsobené pouzitím
rôznych materiálov, ako je sklo, plast a kov. G Tiene na paneli dvierok, ktoré vyzerajú ako pruhy, sú spôsobené odrazmi svetla rúry.
98
G Nepríjemné pachy, napríklad po príprave rýb, je mozné vemi ahko odstráni. Pridajte niekoko kvapiek citrónovej savy do sálky vody. Do nádoby vlozte aj lyzicu, aby ste zabránili oneskorenému varu. Vodu zohrievajte 1 az 2 minúty na maximálny mikrovlnný výkon.
Cistiace prostriedky
Dodrzujte informácie v tabuke, aby ste zaistili, ze sa rôzne povrchy neposkodia nesprávnym cistiacim prostriedkom. Nepouzívajte: G ostré alebo abrazívne cistiace prostriedky, G kovové alebo sklenené skrabky na cistenie skla dvierok spotrebica. G kovové alebo sklenené skrabky na cistenie tesnenia dvierok, G tvrdé cistiace podlozky a spongie, G cistiace prostriedky s vysokou koncentráciou alkoholu. Nové spongiové utierky pred pouzitím dôkladne vyperte. Pred alsím pouzitím spotrebica nechajte vsetky povrchy dôkladne vyschnú.
Oblas
Cistiace prostriedky
Predná strana spotrebica
Horúca mydlová voda: 7ZJTUJUFIBOESJLPVBPTVÝUFNÊLLPVVUJFSLPV/BJTUFOJFOFQPVäÓWBKUF
cistiace prostriedky na sklo ani skrabky na kov alebo sklo.
Predná cas spotrebica z nehrdzavejúcej ocele
Horúca mydlová voda: 7ZJTUJUFIBOESJLPVBPTVÝUFNÊLLPVVUJFSLPV0LBNäJUFPETUSÈUFÝLWSOZ vodného kamea, mastnotu, skrob a albumín (napr. vajecný bielok). Pri takýchto zvyskoch môze dôjs k korózii. Speciálne cistiace prostriedky na nehrdzavejúcu oce je mozné získa v popredajnom servise alebo v specializovaných predajniach. Na cistenie nepouzívajte cistiace prostriedky na sklo ani skrabky na kov alebo sklo.
Priestor na
Horúca mydlová voda alebo roztok octu: Ocistite handrickou a vysuste
varenie/pecenie NÊLLPVVUJFSLPV
Ak je rúra vemi znecistená: Nepouzívajte sprej na rúry na pecenie ani iné
agresívne cistiace prostriedky na rúry alebo drsné materiály. Nevhodné
sú taktiez cistiace podlozky, drsné spongie a cistice panvíc. Tieto polozky
poskriabu povrch. Vnútorné povrchy nechajte poriadne vyschnú.
Zapustené casti Vlhká utierka:
vo varnom
Zaistite, aby cez pohon otocného taniera nevnikla voda dovnútra spotrebica.
priestore
Kovové rosty
Horúca mydlová voda: Cistite pomocou cistiaceho prostriedku na nehrdzavejúcu oce alebo v umývacke riadu.
Panely dvierok Cistic skla: Vycistite utierkou. Nepouzívajte skrabku na sklo.
Tesnenie
Horúca mydlová voda: Vycistite handrickou, nedrhnite. Na cistenie nepouzívajte skrabky na kov alebo sklo.
99
TECHNICKÉ ÚDAJE
.FOPWJUÏOBQÊUJF Maximálny výkon Menovitý výstupný výkon (mikrovlnná rúra)
230 V ~ , 50 Hz 3000 W 900 W
TABUKA PORÚCH
Tabuka porúch Poruchy majú casto jednoduché vysvetlenia. Pred zavolaním do servisného strediska si precítajte tabuku porúch.
Ak vám jedlo nevyjde úplne poda vasich predstáv, pozrite si cas Expertný sprievodca varením, kde nájdete mnozstvo tipov a trikov na varenie.
Riziko zásahu elektrickým prúdom! Nesprávne opravy sú nebezpecné. Opravy môze vykonáva iba jeden z nasich vyskolených servisných technikov.
Tabuka porúch
Problém Spotrebic nefunguje.
Spotrebic nefunguje. Na displeji sa zobrazí . Mikrovlnná rúra sa nezapne.
Mozná prícina Chybný istic.
Zástrcka nie je zapojená. Výpadok dodávky elektrickej energie. Je aktívna detská poistka.
Dvierka nie sú úplne zatvorené.
Odstránenie/informácie
Pozrite sa do poistkovej skrinky a skontrolujte, ci je vypínac spotrebica v prevádzkyschopnom stave.
Pripojte zástrcku.
Skontrolujte, ci funguje kuchynské svetlo.
Deaktivujte detskú poistku (pozri cas: Detská poistka).
Skontrolujte, ci vo dvierkach nie sú zachytené zvysky jedla alebo necistoty.
100
Zahrievanie jedla v mikrovlnnej rúre trvá dlhsie ako predtým.
Nie je mozné nastavi konkrétny prevádzkový rezim alebo úrove výkonu. Na displeji sa zobrazí . Na displeji sa zobrazí
. Na displeji sa zobrazí
.
Zvolený stupe mikrovlnného výkonu je vemi nízky.
Do spotrebica bolo WMPäFOÏWÊÝJFNOPäTUWP ako obvykle.
Jedlo bolo chladnejsie ako obvykle.
Teplota, výkon alebo kombinované nastavenie nie sú v tomto prevádzkovom rezime mozné.
Bola aktivovaná funkcia tepelného bezpecnostného vypnutia.
Bola aktivovaná funkcia tepelného bezpecnostného vypnutia.
Rýchle zahriatie zlyhalo.
Zvote vyssí stupe výkonu.
Dvojnásobné mnozstvo = takmer dvojnásobný cas varenia. Pocas varenia jedlo premiesajte alebo otocte. Zvote povolené nastavenia.
Kontaktujte servisné stredisko.
Kontaktujte servisné stredisko.
Kontaktujte servisné stredisko.
AKRYLAMID V POTRAVINÁCH
Aké potraviny sú ovplyvnené? Akrylamid sa vytvára hlavne v obilných a zemiakových výrobkoch, ktoré sa zahrievajú na vysoké teploty, ako sú zemiakové lupienky, hranolceky, toasty, rozky, chlieb, jemné pecivo (susienky, perníky, susienky).
Vseobecne
Pecenie susienok V rúre pecené lupienky
Tipy, ako udrza akrylamid na minime pri príprave pokrmu
Cas prípravy obmedzte na minimum. Pecte jedlá, kým nie sú zlatohnedé, ale nie vemi tmavé. Veké, hrubé kusy jedla obsahujú menej akrylamidu.
.BY¡$QSJIPSOPNTQPEOPNPISFWFBMFCPNBY¡$W SFäJNF%IPSÞDJW[EVDIBMFCPIPSÞDJW[EVDI.BY¡$QSJ IPSOPNTQPEOPNPISFWFBMFCPNBY¡$WSFäJNF%IPSÞDJ vzduch alebo horúci vzduch. Vajecný bielok a ztok obmedzujú tvorbu akrylamidu. Rozlozte tenko a rovnomerne na plech. Na plechu na pecenie pecte najmenej 400 g naraz, aby lupienky nevyschli.
101
TIPY NA ÚSPORU ENERGIE A OCHRANU ZIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tu nájdete tipy na to, ako usetri energiu pri pecení a opekaní a ako správne zlikvidova vás spotrebic.
Úspora energie
G Rúru predhrievajte iba vtedy, ak je to uvedené v recepte alebo v tabukách s návodom na obsluhu.
G Pouzívajte tmavé, cierne lakované alebo smaltované formy na pecenie. Zvlás dobre absorbujú teplo.
G Pocas varenia, pecenia alebo opekania otvárajte dvierka rúry co najmenej casto. G Najlepsie je upiec niekoko kolácov po sebe. Rúra je este teplá. Tým sa skracuje cas
pecenia druhého koláca. Môzete tiez polozi dve bochníkové formy veda seba. G Pri dlhsích casoch pecenia môzete rúru vypnú 10 minút pred koncom doby pecenia a na dokoncenie pecenia vyuzi zvyskové teplo.
Ekologická likvidácia
Opaly zlikvidujte ekologicky. Tento spotrebic vyhovuje európskej smernici 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Smernica poskytuje rámec pre zber a recykláciu starých spotrebicov, ktorý je platný v celej EÚ.
Ohrievanie jedla Riziko popálenia!
Pri zahrievaní kvapaliny existuje moznos oneskoreného varu. To znamená, ze kvapalina dosiahne teplotu varu bez toho, aby obvyklé parné bubliny stúpali na povrch. Aj ke sa nádoba pohne len málo, horúca tekutina môze zrazu vrie a rozstreknú. Pri ohrievaní tekutín vzdy vlozte do nádoby lyzicu. Tým sa zabráni oneskorenému varu.
102
Changes and printing errors excepted. / Zmny a tiskové chyby vyhrazeny. / Zmeny a tlacové chyby vyhradené. UM/20/09
LORD Hausgeräte GmbH
NyGmrepshcehnbbaucrhgsetraSßtreas1s7e 4 7860232395 MKaürnlscrhuehne DDeeuuttsscchhllaanndd
www.lord.eu
103
















