Kenwood Kah65.000pl Multipro Food Processor Chopper Instructions

KAH65.000PL MultiPro Food Processor Chopper

Product Information: The product is a food processor
attachment, model number KAH65.000PL. It is designed to be used
with a stand mixer. The attachment comes with various blades and
cutting discs, including an adjustable slicing disc, a knife blade,
a grating disc, and a julienne disc. The attachment has a maximum
capacity of 1200ml for liquids and can process up to 500g of solid
ingredients. It has a feed tube for adding ingredients and comes
with pushers for safe operation. The attachment has different speed
settings and a safety lid to prevent leaks during blending.
Product Usage Instructions: 1. Before using the attachment
for the first time, remove all packaging and labels. Wash all the
parts, including the blades and cutting discs, before assembling.
2. Always handle the blades and cutting discs with care as they are
very sharp. Hold them by the finger grip at the top, away from the
cutting edge, when handling and cleaning. 3. Ensure that the
adjustable slicing disc is returned to the storage position (O)
when not in use. 4. Before pouring contents from the bowl, always
remove the knife blade. 5. Keep hands and utensils away from the
bowl while the Stand Mixer is connected to the power supply. 6.
Only use the provided pushers to push food down the feed tube.
Never use your fingers. 7. Always switch off and unplug the Stand
Mixer before fitting or removing parts, after use, and before
cleaning. 8. Do not remove the lid from the attachment until the
blade or cutting disc has completely stopped. 9. When using the
slicing, grating, or julienne disc, regularly empty the bowl to
prevent overfilling. 10. Do not fill the bowl above the Max level
marked for the knife blade. 11. Avoid touching moving parts and do
not use excessive force to push food down the feed tube to prevent
damage to the attachment. 12. Do not process ice cubes or other
hard foods like spices, as they may damage the attachment. 13.
Avoid processing frozen foods. 14. Do not use the knife blade to
mix heavy loads like bread dough. Use the dough hook in the Stand
Mixer instead. 15. Never process hot ingredients in the bowl. Allow
them to cool to room temperature before processing. 16. Do not pour
hot liquids down the feed tube. 17. Avoid blending liquid
ingredients as they may leak from around the lid. Use a blender for
this purpose. 18. Always use the on/off or speed control to operate
the food processor attachment. Do not use the lid for operation.
19. Supervise children to ensure they do not play with the
appliance. 20. If excessive vibration occurs during use, reduce the
speed or stop the machine and remove the contents. 21. Never use a
damaged attachment. Get it checked or repaired by a professional.
22. Never use an unauthorized attachment or multiple attachments
simultaneously. 23. Always turn the speed control to the “O” OFF
position and unplug the Stand Mixer before fitting or removing
tools/attachments, after use, and before cleaning.

KAH65.000PL
Instructions Istruzioni Instrucciones Bedienungsanleitungen Gebruiksaanwijzing Instrukcja obslugi Instruções

English Nederlands Français Deutsch Italiano Português Español Dansk Svenska Norsk Suomi Türkçe Cesky Magyar Polski E Slovencina

ÝY

2 – 6 7 – 12 13 – 18 19 – 24 25 – 30 31 – 36 37 – 42 43 – 47 48 – 52 53 – 57 58 – 62 63 – 67 68 – 72 73 – 78 79 – 84 85 – 91 92 – 97 98 – 103 104 – 109 110 – 115
opo – oot

A

1 B
9

C

8

2 D
3

E 4

5 A

10 6
B

7

11

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

30mm

50mm

R

S

T

Q U

2cm 1/4

1 – 5

MAX (g) 30g

1 – 5

200g

1 – 5

500g

P 1 – 5 x4

250g
+ 200g

1 – 5

400g

1 – 3

MAX (ml) 1200ml

1 – 3

MAX (ml) 200g

1 – 3 1 – 3

MAX (ml) 1200ml
1200ml

1 – 3

MAX (ml) 1200ml

MAX (ml)

3

1200ml

N/A

MAX (ml) 1200ml

(Secs) 10 – 20 30 – 40 10 – 15 6 – 10 30-60 10 – 30
(Secs) 10 – 30
(Secs) 10 – 30
(Secs) 10 – 30 10 – 30
(Secs) 5 – 30
(Secs) 5 – 30
(Secs) N/A

Safety
O Read these instructions carefully and retain for future reference. O Before using for the first time, remove all packaging and any labels,
including plastic blade covers. Wash the parts: see ‘Cleaning’.
O The blades and cutting discs are very sharp, handle with care. Always hold
by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
O Always ensure that the adjustable slicing disc is returned to the storage
position (O) when not in use.
O Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl. O Keep hands and utensils out of the bowl whilst the Stand Mixer is
connected to the power supply.
O Never use your fingers to push food down the feed tube. Only use the
pushers supplied with the attachment.
O Switch off and unplug:
O before fitting or removing parts O after use O before cleaning
O Never remove the lid from the attachment until the blade or cutting disc
has completely stopped.
O When using the slicing, grating or julienne disc, do not let the bowl fill up
as far as the cutting disc: empty it regularly.
O When using the knife blade do not fill above the Max level marked on the
bowl.
O Do not touch moving parts. O Do not use excessive force to push food down the feed tube – you could
damage the attachment.
O Do not chop ice cubes or other hard foods, such as spices, they may
damage the attachment.
O Do not process frozen foods. O Do not use the knife blade to mix heavy loads such as bread dough
otherwise you may damage your attachment or machine. Use the dough hook in the Stand Mixer.
O Never process hot ingredients in the bowl, allow to cool to room
temperature before processing.
O Do not pour hot liquids down the feed tube. O Do not blend liquid ingredients as they may leak from around the lid. A
blender is available for this purpose.
O Do not use the lid to operate the food processor, always use the on/off or
speed control.
O Misuse of your food processor attachment can result in injury. O Should excessive vibration occur when using this attachment, either reduce
the speed or stop the machine and remove the contents.
O Never use a damaged attachment. Get it checked or repaired. See
`Service and customer care’. O Never use an unauthorised attachment or more than one attachment at
once. O Turn the speed control to `O’ OFF position and unplug before fitting or
removing tools/attachments, after use and before cleaning. 2

O Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
O Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
O Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
Dicing Attachment & Adjustable Slicing Disc
O The dicing grid and disc are very sharp: handle with care when fitting,
removing and cleaning. Always hold by the finger grip away from the cutting edge when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
O Never use your fingers to push food down the feed tube. Only use the
pusher supplied.
O Do not use excessive force to push food down the feed tube – you could
damage your attachment.
O Before removing the lid, switch off and wait until the disc has completely
stopped.
O Do not process frozen food.
Cleaning
O Dismantle the attachment fully before cleaning.
Connector
O Never immerse the connector in water, wipe over with a damp cloth.

Pushers, Attachment Lid & Bowl, Knife Blade and Cutting Discs
O Wash in warm soapy water, then dry thoroughly. Take care as the blades
and cutting discs are sharp.
O Alternatively wash in the dishwasher (top rack only). DO NOT DISHWASH
THE CONNECTOR.

Refer to your Stand Mixer machine instruction book for additional safety warnings.

Before using your Kenwood attachment O Remove all packaging including the
plastic blade covers from the knife blade. Take care the blades are very sharp. These covers should be discarded as they are to protect the blade during manufacture and transit only. O Wash the parts see `Cleaning’
3

Key
1 Pushers: large and small 2 Feed tube 3 Attachment lid 4 Finger grip 5 Knife blade 6 Attachment bowl 7 Connector 8 Cutting discs

A Adjustable slicing disc B Extra fine grating disc C Fine grating disc D Coarse grating disc E Julienne disc
9 Disc finger grip 10 Dicing Attachment
A Dicing Pusher B Dicing Grid 11 Storage bag (if supplied)
To Assemble Your Food Processor Attachment
Refer to Illustrations A ­ E
To Use Your Knife Blade
Refer to Illustrations F ­ H
O Handle the knife blade with care – the blades are extremely sharp. Hold by the finger grip.
O Cut the food up and place into the bowl ensuring it is evenly distributed.
Hints and Tips O Cut food up before placing into the
bowl. Meat, bread, vegetables and other foods of a similar texture should be cut into cubes approximately 2cm/3/4 in. Biscuits should be broken into pieces and added down the feed tube whilst the machine is operating. O If you want to blend soups, drain the ingredients and add the solids to the bowl. Process and then add back to the liquid. O When making pastry, use solid fats cut into 2cm/ ¾ inch cubes straight from the fridge. Mix with the flour until breadcrumb stage is reached. Gradually add sufficient water down the feed tube to form a dough. Switch off as soon as the ingredients are combined. O Take care not to over process when using the knife blade. O Use the K-beater in the mixing bowl to mix cakes – you will get better results.

To Use Your Grating and Julienne Discs
Refer to Illustrations I ­ K
O Handle the cutting discs with care they are extremely sharp. Hold the disc by the finger grip.
O Choose which feed tube you want to use. The pusher contains a smaller feed tube for processing individual items or thin ingredients
Hints and Tips O Use fresh ingredients. O Do not cut food up too small. Fill the
width of the large feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways during processing. Alternatively, use the small feed tube. O When using the julienne disc, place thin ingredients horizontally. O When slicing or grating: food placed upright comes out shorter than food placed horizontally. O After using a cutting disc there will always be a small amount of waste on the disc or in the food.
To Use Your Adjustable Slicing Disc
Refer to Illustrations L ­ N
O Select the slice thickness by turning the dial from 1 (extra thin) to 5 (extra thick).
O Important: to avoid injury keep hands away from the blade when selecting the slicing thickness.
To Use Your Dicing Attachment
Refer to Illustrations O ­ Q
Important O The dicing position on the
adjustable slicing disc is designed only to be used with the dicing attachment. O The dicing pusher should only be used with the dicing grid. Using it
4

without the dicing grid fitted will result in damage to the bottom of the pusher. O To avoid injury keep hands away from the blade when selecting the slicing thickness.
Hints and Tips O For best results, use fresh fruit and
vegetables. O To prevent the food from jamming
do not pack the food tightly in the feed tube ­ ideally the food should be cut no larger than:
50 × 30mm
O If the food is too hard to push through the grid, cook for approximately 10-15 minutes, then allow to cool in a refrigerator before processing.
O Always remove hard skins, stones, pips and seeds etc., from food before processing.
Note: O Due to the various sizes and shapes
of foods, the diced results will contain some misshapen pieces, this is normal. O Foods such as cheese, ham, and chorizo will clog in the grid so are not recommended for use with this attachment.
The Dicing Attachment can also be used to produce French fries, crudités and batons. (refer to illustration O) O Select the slice thickness by turning
the dial from 1 (extra thin) to 5 (extra thick). O Important: to avoid injury keep hands away from the blade when selecting the slicing thickness.
5

1 Fit the dicing grid without the adjustable disc.
2 Then manually push the food through the grid without switching the appliance on. Note: The food processor attachment must be assembled on your Stand Mixer when making crudités and French Fries.
To Dismantle Your Attachment
Refer to Illustrations R ­ T
Storage bag (if supplied)
Refer to Illustration U O Store your discs and dicing
attachment in the storage bag. O Always ensure that the adjustable
slicing disc is turned to the storage positon (O) before placing in the bag or other storage location. O For safety reasons the knife blade should be stored in the food processor bowl instead of the storage bag when not in use.
Service and Customer Care
For Service and Customer Care information refer to your main Stand Mixer manual or visit www.kenwoodworld.com.
O Designed and engineered by Kenwood in the UK.
O Made in China.

Troubleshooting Guide

Problem

Cause

Solution

The food processor attachment will not start/does not operate.

No power to the Stand Mixer.
Food processor attachment not locked to the Stand Mixer high speed outlet correctly. Food processor attachment bowl not locked onto the connector correctly or lid not locked properly on the bowl.

Check the Stand Mixer is plugged in and is switched on (if applicable).
Check that all parts of the food processor attachment are fitted correctly.

Food processor attachment stopped during operation.

Food processor attachment overloaded/ quantity of ingredients added are above the working capacity.

Unplug the Stand Mixer. Unlock the lid, remove the knife blade/ disc, and remove some ingredients from the bowl. You should not exceed the max working capacity.

Poor processing performance

Excessive or insufficient ingredients used.
Incorrect processing speed or timings used.

Refer to the recommended usage chart for recommended processing quantity’s, speeds, and timings.

Ingredients leaking Liquid ingredients have been Do not use liquid ingredients, there

from the lid.

used.

is a blender attachment available

to purchase for this purpose.

Bowl has been over filled.

Unplug the Stand Mixer, unlock the lid, and remove some ingredients from the attachment. You should not exceed the max limit.

Food Processor Attachment/Stand Mixer unstable.

Sticky fruit/ingredients such as dates being processed.
Speed selected too slow

For best results use `Pulse’ first to break down the ingredients and then continue processing on speed 5.

6

Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
Veiligheid
O Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
O Verwijder alle verpakking en labels, evenals de plastic meshoezen, alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken. Was de onderdelen: zie “Reiniging”.
O De messen en snijschijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om. Houd ze bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep vast, weg van het snijvlak.
O De verstelbare snijschijf altijd in de opslagstand (O) zetten wanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
O Verwijder altijd eerst het mesblad voordat u de inhoud uit de kom giet. O Houd uw handen en keukengereedschap uit de kom wanneer de
keukenmachine op de netvoeding is aangesloten. O Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de vulopening te duwen. Gebruik
altijd de bijgeleverde stamper. O Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
O alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen O na gebruik O voor het schoonmaken O Haal het deksel pas van het hulpstuk wanneer het mes of de snijschijf volledig stilstaat. O Bij gebruik van de snij-/ rasp- of julienneschijf mag u de kom niet tot het niveau van de snijschijf vullen: leeg de kom regelmatig. O Bij gebruik van het mes, vult u de kom nooit meer dan het vulniveau dat op de kom wordt aangegeven. O Raak de bewegende delen niet aan. O Gebruik geen overmatige kracht om de voedingsmiddelen door de vulopening te duwen ­ het hulpstuk kan dan beschadigd raken. O Gebruik het mesblad niet om ijsblokjes of andere harde voedingsmiddelen, bijvoorbeeld specerijen, fijn te hakken; dit kan het hulpstuk beschadigen. O Nooit bevroren ingrediënten verwerken. O Gebruik nooit het mes om een zware massa zoals brooddeeg te mengen; dit kan het hulpstuk of de machine beschadigen. Gebruik de deeghaak in de keukenmachine. O Nooit hete ingrediënten in de kom verwerken. Laat deze tot kamertemperatuur afkoelen alvorens ze te verwerken.
O Nooit hete vloeistof in de vulopening gieten. O Mix geen vloeibare ingrediënten; deze kunnen rond het deksel weglekken.
Voor dit doel is een blender verkrijgbaar. O U dient de keukenmachine niet met het deksel, maar met de aan/uit of
snelheidstoets te bedienen. O Misbruik van uw foodprocessor kan tot letsel leiden. O Als bij gebruik van dit hulpstuk de machine overmatig gaat trillen,
verminder dan de snelheid of stop de machine en verwijder de inhoud.
7

O Gebruik nooit een beschadigd hulpstuk. Laat het nakijken of repareren. Zie onderhoud en klantenservice.
O Gebruik nooit een hulpstuk dat niet goedgekeurd is en gebruik nooit meer dan één hulpstuk per keer.
O Zet de snelheidsregeling op `O’ (uit) en haal de stekker uit het stopcontact voordat u hulpstukken monteert of verwijdert, zowel na het gebruik als voor de reiniging.
O Kinderen mogen de machine alleen onder toezicht gebruiken, om te voorkomen dat ze ermee spelen.
O Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s begrijpen.
O Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
Dobbelsteentjeshulpstuk en verstelbare snijschijf
O Het dobbelsteentjesrooster en de snijschijf zijn heel scherp: ga er voorzichtig mee om tijdens het aanbrengen, verwijderen en schoonmaken. Houd de scherpe messen tijdens het hanteren, het legen van de kom en het schoonmaken altijd bij de vingergreep vast, weg van het snijvlak.
O Gebruik nooit uw vingers om ingrediënten in de vulopening te duwen. Gebruik alleen de meegeleverde stamper.
O Gebruik nooit overmatige kracht om ingrediënten in de vulopening te duwen. Dit kan het hulpstuk beschadigen.
O Wacht totdat de schijf helemaal is gestopt en zet het apparaat uit alvorens het deksel te verwijderen.
O Nooit bevroren ingrediënten verwerken.
Schoonmaken
O Haal het hulpstuk volledig uit elkaar voor u het reinigt.
Koppelstuk
O Dompel het koppelstuk nooit in water onder. Veeg het met een vochtige doek af.
Stampers, hulpstukdeksel en kom, mesblad en snijschijven
O In een warm sopje wassen en vervolgens grondig afdrogen. Wees voorzichtig, want de messen en snijschijven zijn scherp.
O Of in de vaatwasser wassen (alleen bovenste rek). HET KOPPELSTUK NIET IN DE VAATWASSER WASSEN.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de keukenmachine voor aanvullende veiligheidswaarschuwingen.
8

Vóór u het Kenwood-hulpstuk gaat gebruiken O Verwijder al het verpakkingsmateriaal,
waaronder de plastic beschermers van het mesblad. Pas op, de bladen zijn zeer scherp. Deze beschermers kunnen worden weggeworpen, aangezien ze uitsluitend bestemd zijn om het mesblad gedurende fabricage en vervoer te beschermen. O Was de onderdelen af, zie `Reinigen’
Legenda
1 Stampers: groot en klein 2 Vulopening 3 Deksel 4 Vingergreep 5 Mesblad 6 Kom 7 Koppelstuk 8 Snijschijven
A Verstelbare snijschijf B Extra fijne raspschijf C Fijne raspschijf D Grove raspschijf E Julienneschijf
9 Vingergreep van schijf 10 Dobbelsteentjeshulpstuk
A Dobbelsteentjesstamper B Dobbelsteentjesrooster 11 Opbergtas (indien geleverd)
Het keukenmachinehulpstuk in elkaar zetten
Zie afbeeldingen A ­ E
Het mesblad gebruiken
Zie afbeeldingen F ­ H O Ga voorzichtig met het mes om ­
het is erg scherp. Houd het bij de vingergreep vast. O Snijd het voedsel in stukken en leg ze in de kom; zorg dat het voedsel gelijkmatig verdeeld is.
9

Tips O Snijd het voedsel in stukken
alvorens het in de kom te plaatsen. Vlees, brood, groenten en andere voedingsmiddelen met een vergelijkbare textuur moeten in blokjes van ongeveer 2 x 2cm worden gesneden. Koekjes moeten in stukken worden gebroken en via de vulopening worden toegevoegd terwijl de machine loopt. O Als u soep wilt mengen, de vaste ingrediënten uitzeven en in de kom plaatsen. Na verwerking voegt u ze weer toe aan het vloeibare deel. O Bij het maken van gebaksdeeg gebruikt u hard vet uit de koelkast dat u in blokjes van 2 cm snijdt. Vermeng met het bloem totdat het deeg kruimelig wordt. Voeg via de vulopening geleidelijk voldoende water toe om het deeg te vormen. Schakel het apparaat zodra de ingrediënten vermengd zijn. O Zorg dat u bij gebruik van het mesblad het voedsel niet te lang verwerkt. O Gebruik de K-klutser in de mengkom om cakemixen te maken; dit geeft betere resultaten.
De rasp- en julienneschijven gebruiken
Zie afbeeldingen I ­ K
O Ga voorzichtig met de snijschijven om, ze zijn erg scherp. Houd de schijf bij de vingergreep vast.
O Beslis welke vulopening u wilt gebruiken. De stamper bevat een kleinere vulopening voor het verwerken van afzonderlijke stukken of dunne ingrediënten.

Tips O Gebruik verse ingrediënten. O Snijd het voedsel niet te fijn. Vul
de grote vulopening over de hele breedte. Dit voorkomt dat voedsel tijdens de verwerking opzij glipt. U kunt ook de kleine vulopening gebruiken. O Bij gebruik van de julienneschijf, plaatst u dunne ingrediënten horizontaal in de vulopening. O Bij gebruik van de snij- of raspschijf: voedsel dat rechtop in de vulopening wordt gezet komt er korter uit dan als het er horizontaal in wordt gedaan. O Na gebruik van de snijschijf blijft er altijd een kleine hoeveelheid voedsel op de schijf of in de kom achter.
De verstelbare snijschijf gebruiken
Zie afbeeldingen L ­ N
O Selecteer de dikte van de schijfjes door de bedieningsknop van 1 (extra dun) tot 5 (extra dik) te draaien.
O Belangrijk: om letsel te voorkomen, uw handen uit de buurt van het mes houden wanneer u de snijdikte selecteert.
Het dobbelsteentjeshulpstuk gebruiken
Zie afbeeldingen O ­ Q
Belangrijk O De stand voor dobbelsteentjes
op de verstelbare snijschijf is alleen bedoeld voor gebruik met het dobbelsteentjeshulpstuk. O De dobbelsteentjesstamper mag uitsluitend met het dobbelsteentjesrooster worden gebruikt. Gebruik zonder het dobbelsteentjesrooster resulteert in beschadiging van de onderkant van de stamper.

O Om letsel te voorkomen, uw handen uit de buurt van het mes houden wanneer u de snijdikte selecteert.
Tips O Gebruik voor het beste resultaat
vers fruit en groenten. O Om te voorkomen dat het voedsel
vastloopt, stopt u niet teveel voedsel tegelijkertijd in de vulopening idealiter mag het voedsel niet groter worden gesneden dan:
50 × 30 mm
O Als het voedsel te hard is om er doorheen te duwen, kook het dan voor ongeveer 10-15 minuten, en laat het dan eerst afkoelen in de koelkast voordat u het verder verwerkt.
O Verwijder altijd harde schillen, stenen, pitten en zaden enz. uit voedsel vóór verwerking.
Opmerking: O Door de verschillende maten en
vormen van voedsel, zullen er vrijwel altijd misvormde stukjes voedsel tussen de resultaten zitten, dit is normaal. O Voedsel zoals kaas, ham en chorizo verstoppen het rooster dus worden niet aanbevolen voor gebruik met dit hulpstuk.
Het dobbelsteentjeshulpstuk kan ook worden gebruikt om patat, rauwkost en groentereepjes te maken. (Zie afbeelding O) O Selecteer de dikte van de schijfjes
door de bedieningsknop van 1 (extra dun) tot 5 (extra dik) te draaien.

10

O Belangrijk: om letsel te voorkomen, uw handen uit de buurt van het mes houden wanneer u de snijdikte selecteert.
1 Plaats het dobbelsteentjesrooster zonder de verstelbare schijf.
2 Duw de ingrediënten vervolgens handmatig door het rooster zonder het apparaat aan te zetten.
Let op! Het keukenmachinehulpstuk moet op de keukenmachine zijn geplaatst wanneer u rauwkost en patat maakt.
Het hulpstuk demonteren
Zie afbeeldingen R ­ T
Opbergtas (indien geleverd)
Zie afbeeldingen U
O Bewaar de schijven en het dobbelsteentjeshulpstuk in de opbergtas.
O De verstelbare snijschijf moet altijd in de opslagstand (O) worden gezet voordat het apparaat in de tas of ergens anders wordt opgeborgen.
O Om veiligheidsredenen moet het mesblad wanneer het niet wordt gebruikt in de kom van de keukenmachine worden bewaard en niet in de opbergtas.

Onderhoud en klantenservice
Voor informatie over onderhoud en klantenservice, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing van de keukenmachine zelf of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
O Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
O Vervaardigd in China.

11

Problemen oplossen

Probleem

Oorzaak

Oplossing

Het

Geen voeding naar de

Controleer dat de stekker

keukenmachinehulpstuk keukenmachine.

van de keukenmachine

werkt/start niet

in het stopcontact zit en

dat het apparaat aanstaat

(indien van toepassing).

Het keukenmachinehulpstuk

Controleer dat alle

is niet goed vastgezet op het

onderdelen van het

contact voor hoge snelheid van de keukenmachinehulpstuk

keukenmachine.

goed zijn aangebracht.

De kom van het

keukenmachinehulpstuk is niet

goed vastgezet op het koppelstuk

of het deksel is niet goed

vastgezet op de kom.

Het

Het keukenmachinehulpstuk

Haal de stekker van de

keukenmachinehulpstuk is overbelast of er zijn

keukenmachine uit het

stopt tijdens het

te veel ingrediënten

stopcontact. Ontgrendel

verwerken.

toegevoegd waardoor de

het deksel, verwijder het

verwerkingscapaciteit is

mesblad/de schijf en

overschreden.

haal wat ingrediënten

uit de kom. U mag de

verwerkingscapaciteit niet

overschrijden.

Ingrediënten worden Te veel of te weinig ingrediënten Raadpleeg de tabel voor

niet goed verwerkt

gebruikt.

aanbevolen gebruik

Onjuiste verwerkingssnelheid of voor de aanbevolen

verwerkingstijd gebruikt.

hoeveelheden,

verwerkingssnelheid en

verwerkingstijd.

Er lekken ingrediënten Er zijn vloeibare ingrediënten

Gebruik geen vloeibare

uit het deksel.

gebruikt.

ingrediënten. Er is

een blenderhulpstuk

verkrijgbaar om dergelijke

ingrediënten te verwerken.

De kom is te ver gevuld.

Haal de stekker van de

keukenmachine uit het

stopcontact, ontgrendel

het deksel en haal wat

ingrediënten uit het

hulpstuk. U mag de

verwerkingscapaciteit niet

overschrijden.

Keukenmachinehulpstuk/ Er worden plakkerige vruchten/ Voor de beste resultaten

keukenmachine

ingrediënten zoals dadels

gebruikt u eerst `Pulseren’

onstabiel.

verwerkt.

om de ingrediënten op te

De geselecteerde snelheid is te breken en verwerkt u deze

laag.

daarna op snelheid 5.

12

Français
Veuillez déplier les illustrations de la première page
Sécurité
O Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
O Avant la première utilisation, retirez tous les emballages et toutes les étiquettes, y compris les protections de lame en plastique. Lavez les pièces : voir « Nettoyage ».
O Les lames et les disques de coupe sont très tranchants. Manipulez-les avec soin. Toujours tenir par l’emplacement prévu, la petite poignée en haut, loin de la partie coupante, lors des manipulation ou du nettoyage.
O Veillez toujours à ce que le disque à émincer réglable soit remis en position de rangement (O) lorsque vous ne l’utilisez pas.
O Retirez toujours la lame avant de verser le contenu du bol. O Conservez les mains et tout ustensile hors du bol lorsque le robot
pâtissier multifonction est branché sur l’alimentation électrique. O N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube
d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni. O Eteignez et débranchez l’appareil :
O avant l’assemblage ou le retrait d’accessoires O après chaque utilisation O avant le nettoyage O Ne jamais retirer le couvercle de l’accessoire avant que la lame ou le disque de coupe se soient complètement arrêtés. O Lorsque vous utilisez le disque pour faire des juliennes, le disque à découper ou le disque à râper, ne laissez pas le bol se remplir au-dessus du disque à découper : videz-le régulièrement. O Lorsque vous utilisez la lame couteau, ne dépassez pas le repère max. indiqué sur le bol. O Ne pas toucher les parties en mouvement. O Ne pas utiliser une force excessive pour pousser les ingrédients dans le tube d’alimentation ­ vous pourriez endommager l’accessoire. O Ne hachez pas les glaçons ou autres aliments durs, tels que les épices, ils risqueraient d’endommager l’accessoire. O N’utilisez pas des aliments congelés. O N’utilisez pas la lame couteau pour mélanger des masses lourdes comme la pâte à pain ou vous risqueriez d’endommager l’accessoire ou le robot. Utilisez pour cela le pétrin sur le robot. O Ne préparez jamais des ingrédients chauds dans le bol, laissez-les refroidir à température ambiante avant de les préparer. O Ne versez pas de liquides chauds dans le tube d’alimentation. O Ne mélangez pas d’ingrédients liquides car ils pourraient couler autour du couvercle. Un blender est prévu à cet effet. O Ne pas utiliser le couvercle pour faire fonctionner le robot culinaire, toujours utiliser les boutons on/off ou le contrôle de vitesse. O Une mauvaise utilisation de votre robot de cuisine peut provoquer des blessures.
13

O En cas de vibration excessive lors de l’utilisation de cet accessoire, réduisez la vitesse ou arrêtez l’appareil et retirez-en le contenu.
O Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Faites-le réviser ou réparer. Voir la rubrique `service après-vente’.
O N’utilisez jamais un accessoire non agréé ou plus d’un seul accessoire à la fois.
O Mettez la commande de vitesse sur la position ” O ” OFF (Arrêt) et débranchez avant d’installer ou de retirer des ustensiles / accessoires, après utilisation et avant toute opération de nettoyage.
O Les enfants doivent être sous surveillance pour veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
O Les appareils peuvent être utilisée par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus.
O N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
Accessoire à brunoise en dés et disque à émincer réglable
O La grille et le disque de découpe sont très tranchants : manipulez-les avec précaution lors de l’installation, du retrait et du nettoyage. Tenez par la petite poignée toujours loin du tranchant lorsque vous manipulez les lames tranchantes, lorsque vous videz le bol et pendant le nettoyage.
O Ne poussez jamais les aliments avec les doigts dans le tube d’alimentation. Utilisez uniquement le poussoir fourni.
O N’exercez pas de force excessive pour pousser la nourriture dans le tube d’alimentation – vous pourriez endommager votre accessoire.
O Avant de retirer le couvercle, éteignez et attendez que le disque soit complètement arrêté.
O N’utilisez pas des aliments congelés.
Nettoyage
O Démontez entièrement l’accessoire avant le nettoyage.
Raccord
O Ne plongez jamais le raccord dans l’eau, essuyez-le avec un chiffon humide.
Poussoirs, couvercle et bol de l’accessoire, lame du couteau et disques de découpe
O Lavez à l’eau chaude savonneuse, puis séchez soigneusement. Faites attention car les lames et les disques de coupe sont tranchants.
O Vous pouvez également les laver au lave-vaisselle (uniquement sur le panier supérieur). NE PAS LAVER LE RACCORD AU LAVE-VAISSELLE.
Référez-vous au guide d’utilisation de votre robot pâtissier multifonction pour obtenir des avertissements de sécurité supplémentaires.
14

Avant d’utiliser votre accessoire Kenwood O Retirez tous les emballages, y
compris les housses en plastique protégeant la lame. Particulièrement tranchantes, les lames doivent être maniées avec précaution. Ces housses doivent être jetées car elles servent uniquement à protéger la lame pendant le processus de fabrication et de transport. O Lavez les différents éléments de l’appareil : voir `Nettoyage’
Légende
1 Poussoirs : grand et petit 2 Tube d’alimentation 3 Couvercle de l’accessoire 4 Petite poignée 5 Lame 6 Bol de l’accessoire 7 Raccord 8 Disques de coupe
A Disque à émincer réglable B Disque à râper extra finement
supplémentaire C Disque à râper finement D Disque à râper épais E Disque à julienne 9 Petite poignée 10 Accessoire à brunoise A Poussoir à brunoise B Grille à brunoise 11 Sac de rangement (si fourni)
Assemblage de l’accessoire du robot culinaire
Voir les illustrations A ­ E
Utilisation de la lame de votre couteau
Voir les illustrations F ­ H
O Manipulez la lame couteau avec précaution – les lames sont extrêmement tranchantes. Tenez la lame par la partie prévue à cet effet.
15

O Coupez les aliments et placez-les dans le bol, en vous-assurant qu’ils sont uniformément répartis.
Conseils et astuces O Coupez les aliments avant de les
placer dans le bol. La viande, le pain, les légumes et autres aliments de consistance similaire doivent être coupés en dés d’environ 2 cm. Les biscuits doivent être cassés en morceaux et déversés dans le tube d’alimentation pendant que l’appareil est en marche. O Si vous souhaitez préparer des soupes onctueuses, égouttez les ingrédients solides et placez-les dans le bol. Réduisez-les en purée, puis reversez-les dans le liquide. O Pour la préparation de la pâte, utilisez des matières grasses solides coupées en cubes de 2 cm de côté sortant directement au réfrigérateur. Mélangez-les à la farine jusqu’à obtention d’une consistance sableuse. Ajoutez progressivement par le tube d’alimentation une quantité suffisante d’eau pour obtenir une pâte. Éteignez dès que les ingrédients sont mélangés. O Veillez à ne pas trop prolonger le temps d’action lors de l’utilisation de la lame. O Utilisez le batteur en K dans le bol de mélange pour la préparation de gâteaux ; vous obtiendrez ainsi de meilleurs résultats.
Utilisation de vos disques à râper et à julienne
Voir les illustrations I ­ K
O Manipulez les disques de coupe avec précaution – ils sont extrêmement tranchants. Tenez les disques par leur poignée centrale.
O Choisissez le tube d’alimentation que vous souhaitez employer. Le poussoir contient un tube d’alimentation de

plus petite taille pour la préparation d’ingrédients fins ou à l’unité.
Conseils et astuces O Utilisez des ingrédients frais. O Ne coupez pas les aliments en dés
de trop petite taille. Essayez de remplir au mieux la largeur du tube d’alimentation de grande taille, afin d’éviter que les aliments ne s’affaissent d’un côté pendant la préparation. Alternativement, vous pouvez utiliser le poussoir de petite taille. O Lors de l’utilisation du disque à faire des juliennes, placez les ingrédients fins horizontalement. O Pour émincer ou râper : les aliments placés verticalement ressortent plus courts que ceux placés horizontalement. O Après l’utilisation d’un disque de coupe, il reste toujours une faible quantité de déchet sur le disque ou dans les aliments.
Utilisation de votre disque à émincer réglable
Voir les illustrations L ­ N
O Sélectionnez l’épaisseur pour l’éminçage en tournant la molette de 1 (extra fine) à 5 (extra épaisse).
O Important : pour éviter toute blessure, gardez les mains éloignées de la lame lorsque vous sélectionnez l’épaisseur pour l’éminçage.
Utilisation de l’accessoire à brunoise
Voir les illustrations O ­ Q
Important O La position de coupe en brunoise
sur le disque à émincer réglable est prévue uniquement pour l’accessoire à brunoise.

O Le poussoir à brunoise ne doit être utilisé qu’avec la grille à brunoise. En l’utilisant sans la grille à brunoise vous allez abîmer le fond du poussoir.
O Pour éviter toute blessure, gardez les mains éloignées de la lame lorsque vous sélectionnez l’épaisseur pour l’éminçage.
Conseils et astuces O Pour de meilleurs résultats, utilisez
des fruits et légumes frais. O Pour éviter que les ingrédients
ne se coincent, ne les insérez pas trop compactés dans le tube d’alimentation, idéalement, ils ne doivent pas être coupés en morceaux de plus de:
50 × 30 mm
O Si les fruits/légumes sont trop durs pour passer à travers la grille, faites les cuire pendant environ 10 à 15 minutes, puis laissez-les refroidir au réfrigérateur avant de les utiliser.
O Retirez toujours les peaux dures, les noyaux, les pépins et les graines, etc. des fruits/légumes avant de les utiliser.
Remarque : O Du fait des différentes tailles et
formes des aliments, une certaine partie des dés peuvent sortir déformés, ce qui est normal. O Les aliments tels que le fromage, le jambon et le chorizo entrainent généralement le colmatage de la grille, il n’est donc pas recommandé de les utiliser avec cet accessoire.

16

L’accessoire à brunoise peut également être utilisé pour produire des frites, des crudités et des bâtonnets. (voir l’illustration O) O Sélectionnez l’épaisseur pour
l’éminçage en tournant la molette de 1 (extra fine) à 5 (extra épaisse). O Important : pour éviter toute blessure, gardez les mains éloignées de la lame lorsque vous sélectionnez l’épaisseur pour l’éminçage. 1 Installez la grille à brunoise sans le disque réglable 2 Poussez manuellement l’ingrédient à travers la grille sans allumer le robot. Remarque : l’accessoire du robot culinaire doit être assemblé sur votre robot pâtissier multifonction lorsque vous préparez des crudités ou des frites.
Démontage de l’accessoire
Voir les illustrations R ­ T
Sac de rangement (si fourni)
Voir les illustration U
O Rangez vos disques et votre accessoire de découpe dans le sac de rangement.
O Veillez toujours à ce que le disque à émincer réglable soit remis en position de rangement (O) avant de le mettre dans le sac ou tout autre lieu de rangement.
O Pour des raisons de sécurité, la lame du couteau doit être rangée dans le bol du robot plutôt que dans le sac de rangement lorsqu’elle n’est pas utilisée.

Service après-vente
Pour plus d’informations sur l’entretien et le service client, reportez-vous au manuel de votre robot pâtissier multifonction ou visitez www.kenwoodworld.com.
O Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
O Fabriqué en Chine.

17

Guide de dépannage

Problème

Cause

L’accessoire du robot culinaire ne démarre pas ou ne fonctionne pas.

Le robot pâtissier multifonction n’est pas sous tension.
L’accessoire du robot culinaire n’est pas correctement verrouillé sur le robot pâtissier multifonction. Le bol du robot culinaire n’est pas correctement verrouillé sur le raccord ou le couvercle n’est pas correctement verrouillé sur le bol.

L’accessoire du robot culinaire s’est arrêté en cours de fonctionnement.

L’accessoire du robot culinaire est surchargé/ la quantité d’ingrédients ajoutés dépasse la capacité en fonctionnement.

Résultat médiocre

Trop ou pas assez d’ingrédients utilisés.
Vitesse ou durée incorrectes

Fuite d’ingrédients Des ingrédients liquides ont

du couvercle.

été utilisés.

Le bol a été trop rempli.

Robot culinaire Accessoire/ robot pâtissier multifonction instable.

Fruits collants/ingrédients tels que des dates en cours de traitement.
Vitesse sélectionnée trop lente

Solution Vérifiez que le robot pâtissier multifonction est branché et allumé (le cas échéant). Vérifiez que tous les éléments de l’accessoire du robot culinaire sont fixés correctement.
Débranchez le robot pâtissier multifonction Déverrouillez le couvercle, retirez la lame du couteau/le disque, et retirez une partie des ingrédients du bol. Vous ne devez pas dépasser la capacité en fonctionnement maximale. Référez-vous au tableau des usages recommandés pour les quantités de traitement, les vitesses et les les durées. N’utilisez pas d’ingrédients liquides, un accessoire pour blender est disponible à l’achat. Débranchez le robot pâtissier multifonction, déverrouillez le couvercle et retirez une partie des ingrédients de l’accessoire. Vous ne devez pas dépasser la limite maximale. Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez d’abord “Pulse” pour décomposer les ingrédients et puis continuez sur la vitesse 5

18

Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten

Sicherheit

O Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur

späteren Benutzung auf.

O Vor dem ersten Gebrauch die gesamte Verpackung und alle Etiketten

entfernen, so auch den Plastikschutz der Klingen. Reinigen der Teile: siehe

,,Reinigung”.

O Vorsicht – die Messer und Arbeitsscheiben sind sehr scharf. Bei Gebrauch

und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen,

anfassen.

O Immer sicherstellen, dass die verstellbare Schneidescheibe in die

Aufbewahrungsposition (O) zurückgedreht ist, wenn sie nicht benutzt wird.

O Vor dem Ausschütten des Inhalts aus der Schüssel immer zuerst die

Messereinheit herausnehmen.

O Hände und Utensilien nicht in die Schüssel halten, während die

Küchenmaschine an den Netzstrom angeschlossen ist.

O Drücken Sie niemals Lebensmittel mit den Fingern in den Einfüllschacht.

Verwenden Sie stets den/die mitgelieferten Stopfer.

O Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker: O vor dem Anbringen bzw. Entfernen von Teilen O nach dem Gebrauch O vor der Reinigung

O Den Deckel des Aufsatzes erst abnehmen, wenn das Messer oder die

Arbeitsscheibe komplett zum Stillstand gekommen ist.

O Bei Verwendung der Schneide-, Raspel- oder Julienne-Scheibe das

Schnittgut nicht bis zur Scheibe ansteigen lassen: Die Schüssel regelmäßig

leeren.

O Bei Verwendung des Messers die Schüssel nicht über die Markierung ,,Max”

hinaus befüllen.

O Keine sich bewegenden Teile berühren.

O Schnittgut nicht mit zu viel Kraftaufwand in den Füllschacht drücken ­ der

Aufsatz könnte beschädigt werden.

O Keine Eiswürfel oder anderen harten Nahrungsmittel (z. B. Gewürze)

hacken; sie könnten den Aufsatz beschädigen.

O Keine gefrorenen Zutaten verarbeiten.

O Schweres Füllgut wie Brotteig nicht mit dem Messer mischen, da dies

Ihren Aufsatz oder Ihre Maschine beschädigen könnte. Dazu den zur

Küchenmaschine gehörigen Knethaken verwenden.

O Niemals heiße Zutaten in der Schüssel verarbeiten; vor dem Verarbeiten

immer zuerst auf Raumtemperatur abkühlen lassen.

O Keine heißen Flüssigkeiten in den Füllschacht gießen.

O Kein flüssiges Füllgut verarbeiten, da es unter dem Deckel hervortreten

könnte. Verwenden Sie dafür stattdessen einen Mixer.

O Zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den Deckel verwenden,

sondern stets den Betriebs-/Geschwindigkeitsschalter.

O Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Zerkleinerungsaufsatzes kann zu

Verletzungen führen.

19

O Wenn im Gebrauch dieses Aufsatzess extrem starke Vibrationen auftreten, Geschwindigkeit reduzieren oder Maschine anhalten und Inhalt entfernen.
O Niemals einen beschädigten Aufsatz benutzen. Lassen Sie ihn überprüfen oder reparieren: Siehe ,,Service und Kundendienst”.
O Niemals einen unzulässigen Aufsatz oder mehr als einen Aufsatz gleichzeitig benutzen.
O Vor dem Anbringen oder Entfernen von Rührelementen/Aufsätzen, nach Gebrauch und vor dem Reinigen den Geschwindigkeitsregler auf die AUSPosition ,,O” stellen und den Netzstecker ziehen.
O Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. O Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. O Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Würfelschneider & verstellbare Schneidescheibe
O Das Würfelgitter und die Arbeitsscheibe sind sehr scharf; beim Einsetzen, Entfernen und Reinigen bitte vorsichtig handhaben. Beim Handhaben der scharfen Messer, beim Entleeren der Schüssel und beim Reinigen immer am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen.
O Drücken Sie das Schnittgut niemals mit den Fingern in den Einfüllschacht. Verwenden Sie stets den mitgelieferten Stopfer.
O Drücken Sie das Schnittgut nicht mit zu viel Kraftaufwand in den Füllschacht ­ der Aufsatz könnte beschädigt werden.
O Bevor Sie den Deckel abnehmen, zunächst ausschalten und warten, bis die Arbeitsscheibe ganz zum Stillstand gekommen ist.
O Keine gefrorenen Zutaten verarbeiten.
Reinigen
O Den Aufsatz vor dem Reinigen vollständig auseinandernehmen.
Anschlussstück
O Das Anschlussstück niemals in Wasser tauchen, nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
Stopfer, Aufsatzdeckel und -schüssel, Messereinsatz und Arbeitsscheiben
O In heißem Spülwasser spülen, dann gründlich abtrocknen. Vorsicht, denn die Messer und Arbeitsscheiben sind scharf.
O Die Teile können auch in der Spülmaschine gereinigt werden (nur oberes Fach). DAS ANSCHLUSSSTÜCK NICHT IN DIE SPÜLMASCHINE GEBEN.
Beachten Sie weitere Sicherheitshinweise in der die Bedienungsanleitung Ihrer Küchenmaschine.
20

Vor Gebrauch Ihres Kenwood Aufsatzes O Entfernen Sie die gesamte Verpackung,
einschließlich Messerabdeckungen aus Plastik, vom Messer. Vorsicht: die Messer sind sehr scharf. Diese Abdeckungen können weggeworfen werden, denn sie dienen lediglich als Messerschutz während der Herstellung und beim Transport. O Spülen Sie die Teile (siehe ,,Reinigen”).
Übersicht
1 Stopfer groß und klein 2 Füllschacht 3 Aufsatzdeckel 4 Fingergriff 5 Messer 6 Aufsatzschüssel 7 Verbindungsstück 8 Arbeitsscheiben
A Verstellbare Schneidescheibe B Extrafeine Raspelscheibe C Feine Raspelscheibe D Grobe Raspelscheibe E Julienne-Scheibe
9 Fingergriff der Arbeitsscheibe 10 Würfelaufsatz
A Würfelstopfer B Würfelgitter 11 Aufbewahrungstasche (falls mitgeliefert)
Zusammensetzen des Zerkleinerungsaufsatzes
Siehe Abbildungen A ­ E
Verwendung des Messereinsatzes
Siehe Abbildungen F ­ H
O Gehen Sie vorsichtig mit dem Messer um – die Klingen sind sehr scharf. Halten Sie es stets am Fingergriff fest.
O Schneiden Sie die Zutaten in grobe Stücke und geben Sie diese, gleichmäßig verteilt, in die Schüssel.

Hinweise und Tipps O Schneiden Sie die zu bearbeitenden
Zutaten klein, bevor Sie sie in die Schüssel füllen. Fleisch, Brot, Gemüse und andere Lebensmittel ähnlicher Struktur sollten in ca. 2 cm große Würfel geschnitten werden. Kekse sollten in Stücke gebrochen und bei laufender Maschine in den Füllschacht gegeben werden. O Wenn Sie Suppen pürieren wollen, gießen Sie die Flüssigkeit ab und füllen Sie die festen Bestandteile in die Schüssel. Pürieren Sie die Bestandteile und vermischen Sie sie anschließend wieder mit der Flüssigkeit. O Für die Zubereitung von Teig festes Fett direkt aus dem Kühlschrank benutzen und in 2 cm große Würfel schneiden. Mischen Sie die Fettwürfel mit dem Mehl, bis sich Streusel bilden. Geben Sie nach und nach so viel Wasser durch den Füllschacht zu, bis ein Teig entsteht. Ausschalten, sobald die Zutaten vermischt sind. O Achten Sie darauf, die Zutaten bei Verwendung des Messers nicht zu lange zu verarbeiten. O Verwenden Sie den K-Haken in der Mixerschüssel für Kuchenteige ­ damit erzielen Sie bessere Ergebnisse.
Verwendung der Raspel- und Julienne-Scheibe
Siehe Abbildungen I ­ K
O Gehen Sie vorsichtig mit den Arbeitsscheiben um, sie sind extrem scharf. Halten Sie die Scheiben stets am Fingergriff fest.
O Wählen Sie den gewünschten Füllschacht aus. Im Stopfer befindet sich ein kleinerer Füllschacht für die Verarbeitung einzelner Zutaten oder für dünne Zutaten.

21

Hinweise und Tipps O Verwenden Sie frische Zutaten. O Schneiden Sie die Zutaten nicht
zu klein. Füllen Sie den großen Füllschacht über seine Breite fast vollständig. Dies verhindert, dass Zutaten beim Verarbeiten an der Seite entlang gleiten können. Ansonsten den kleinen Füllschacht benutzen. O Bei Verwendung der JulienneScheibe dünne Zutaten horizontal einführen. O Beim Schneiden oder Raspeln: Senkrecht eingeführte Zutaten werden kürzer geschnitten/ geraspelt als horizontal eingeführte Zutaten. O Bei Verwendung einer Arbeitsscheibe bleiben immer kleine Reste auf der Scheibe oder unter den Zutaten zurück.

ohne eingesetztem Würfelgitter würde den Boden des Stopfers beschädigen. O Wichtig: Beim Einstellen der Schnittstärke die Hände von der Klinge fernhalten, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweise und Tipps O Für beste Ergebnisse festes, frisches
Obst und Gemüse verwenden. O Das Schnittgut nicht zu dicht in den
Füllschacht packen, damit es sich nicht verklemmt. Idealerweise sollten die einzelnen Stücke höchstens:
50 × 30 mm

Verwendung der verstellbaren Schneidescheibe
Siehe Abbildungen L ­ N
O Wählen Sie die Schnittstärke, indem Sie den Regler von 1 (extradünn) bis 5 (extradick) drehen.
O Wichtig: Beim Einstellen der Schnittstärke die Hände von der Klinge fernhalten, um Verletzungen zu vermeiden.
Verwendung des Würfelschneiders
Siehe Abbildungen O ­ Q
Wichtig O Die Würfel-Einstellung auf der
verstellbaren Schneidescheibe ist ausschließlich zur Verwendung mit dem Würfelschneider bestimmt. O Der Würfelstopfer darf nur zusammen mit dem Würfelgitter verwendet werden. Eine Verwendung

O Wenn das Schnittgut zu hart ist, um durch das Gitter gedrückt zu werden, sollten Sie es zuvor etwa 10-15 Minuten kochen und dann vor dem Verarbeiten im Kühlschrank abkühlen.
O Vor dem Verarbeiten alle harten Schalen, Steine, Kerne, Samen usw. entfernen.
Hinweis: O Aufgrund der unterschiedlichen
Größe und Form des Schnittguts werden meist auch einige unförmige Stücke entstehen. Das ist normal. O Lebensmittel wie Käse, gekochter Schinken und Chorizo würden das Gitter verstopfen, weshalb die Verwendung dieses Aufsatzes für sie nicht zu empfehlen ist.
Der Würfelschneider kann auch dazu verwendet werden, Pommes frites und rohe Gemüsestücke und -stäbchen herzustellen (s. Abbildung O).

22

O Wählen Sie die Schnittstärke, indem Sie den Regler von 1 (extradünn) bis 5 (extradick) drehen.
O Wichtig: Beim Einstellen der Schnittstärke die Hände von der Klinge fernhalten, um Verletzungen zu vermeiden.
1 Das Würfelgitter ohne die verstellbare Schneidescheibe einsetzen.
2 Dann das Schnittgut manuell durch das Gitter drücken, ohne das Gerät einzuschalten.
Hinweis: Der Zerkleinerungsaufsatz muss auf Ihrer Küchenmaschine angebracht werden, um Gemüsestreifen (Crudités) und Pommes frites herzustellen.
Auseinandernehmen des Aufsatzes
Siehe Abbildungen R ­ T
Aufbewahrungstasche (falls mitgeliefert)
Siehe Abbildungen U
O Verstauen Sie Ihre Arbeitsscheiben und den Würfelschneider in der mitgelieferten Aufbewahrungstasche.
O Immer sicherstellen, dass die verstellbare Schneidescheibe in die Aufbewahrungsposition (O) zurückgedreht wurde, bevor Sie sie in der Tasche oder an einen anderen Aufbewahrungsort unterbringen.
O Aus Sicherheitsgründen sollte der Messereinsatz bei Nichtgebrauch nicht in der Aufbewahrungstasche, sondern in der Hauptschüssel verstaut werden.

Kundendienst und Service
Für Angaben zum Kundendienst und Service sehen Sie bitte die Hauptbedienungsanleitung Ihrer Küchenmaschine oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com.
O Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
O Hergestellt in China.

23

Fehlerbehebung
Problem Der Zerkleinerungsaufsatz startet/funktioniert nicht.
Zerkleinerungsaufsatz hält mitten im Betrieb an.
Schwache Verarbeitungsleistung
Zutaten treten am Deckel aus.
Zerkleinerungsaufsatz /Küchenmaschine ist instabil.

Ursache Küchenmaschine hat keinen Strom.
Zerkleinerungsaufsatz ist nicht korrekt mit dem HochgeschwindigkeitsAnschluss der Küchenmaschine verbunden. Schüssel des Zerkleinerungsaufsatzes ist nicht korrekt am Verbindungsstück angebracht, oder Deckel ist nicht korrekt mit der Schüssel verriegelt. Zerkleinerungsaufsatz überlastet / Menge der eingefüllten Zutaten übersteigt die Arbeitskapazität.
Zu viele oder zu wenige Zutaten eingefüllt. Falsche Verarbeitungsgeschwindigkeiten oder -zeiten gewählt. Es wurden flüssige Zutaten verwendet.
Schüssel wurde zu hoch gefüllt.
Es werden klebrige Früchte/ Zutaten, z. B. Datteln, verarbeitet. Gewählte Geschwindigkeit ist zu langsam.

Lösung Prüfen, ob die Küchenmaschine eingestöpselt und (ggf.) eingeschaltet ist. Prüfen, ob alle Teile des Zerkleinerungsaufsatzes korrekt angebracht sind.
Den Stecker der Küchenmaschine herausziehen. Den Deckel entriegeln, die Messereinheit/ Arbeitsscheibe herausnehmen und einen Teil der Zutaten aus der Schüssel nehmen. Sie dürfen die maximale Arbeitskapazität nicht überschreiten. Die richtigen Verarbeitungsmengen, -geschwindigkeiten und -zeiten entnehmen Sie bitte der Empfehlungstabelle.
Verwenden Sie keine flüssigen Zutaten. Für solche kann ein separater Mixaufsatz gekauft werden. Den Stecker der Küchenmaschine herausziehen. Den Deckel entriegeln und einen Teil der Zutaten aus dem Aufsatz herausnehmen. Sie dürfen die maximale Füllmenge nicht überschreiten. Für beste Ergebnisse die Zutaten zunächst mit der Pulsfunktion grob zerkleinern und anschließend auf Geschwindigkeitsstufe 5 weiter verarbeiten.

24

Italiano
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
Sicurezza
O Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
O Prima del primo utilizzo, rimuovere tutti gli imballaggi e le eventuali etichette, compresi i coperchi in plastica delle lame. Lavare le parti: vedere la sezione “Pulizia”.
O Le lame e i dischi di taglio sono moto affilati, maneggiarli con cura. Impugnare sempre dalla presa per le dita in alto, lontano dal filo di taglio, sia durante l’utilizzo che la pulizia.
O Assicurarsi sempre che il disco per affettare regolabile sia riportato nella posizione di fermo (O) quando non viene utilizzato.
O Estrarre sempre la lama prima di versare gli alimenti dalla ciotola. O Non inserire le mani o altri utensili nella ciotola se prima non si è tolta la
spina dalla presa di corrente. O Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di riempimento.
Servirsi sempre degli spingitori in dotazione. O Spegnere l’apparecchio e staccare la spina:
O prima di inserire o rimuovere parti accessorie O dopo l’uso O prima della pulizia O Non rimuovere mai il coperchio dall’accessorio fino a quando la lama o il disco di taglio non si è completamente fermato. O Durante l’utilizzo del disco per affettare/grattugiare o tagliare a bastoncino, non lasciare che il recipiente si riempia fino all’altezza del disco: svuotarlo regolarmente. O Se si utilizza la lama, non riempire la ciotola oltre l’indicatore di livello massimo. O Non toccare mai le parti in movimento. O Non applicare troppa forza per spingere il cibo nel tubo di riempimento ­ si potrebbe danneggiare l’accessorio. O Non lavorare cubetti di ghiaccio o altri alimenti di consistenza troppo elevata come le spezie, che altrimenti potrebbero danneggiare l’accessorio. O Non lavorare alimenti congelati. O Non usare la lama a coltello dell’apparecchio per lavorare miscele molto dense, come impasti per il pane, altrimenti si rischia di danneggiare l’accessorio o l’apparecchio. Utilizzare invece il gancio dell’impastatrice.. O Non lavorare mai ingredienti caldi nella ciotola, lasciarli raffreddare a temperatura ambiente prima di lavorarli. O Non versare liquidi caldi nel tubo di riempimento. O Non frullare ingredienti liquidi, poiché il coperchio potrebbe perdere. Utilizzare invece un frullatore. O Non usare il coperchio per far funzionare l’apparecchio, usare sempre il tasto on/off o il controllo della velocità. O Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può provocare lesioni fisiche. O In caso di eccessiva vibrazione durante l’uso dell’accessorio, ridurre la velocità oppure fermare l’apparecchio e svuotarlo.
25

O Mai usare un accessorio danneggiato. Farlo controllare o riparare. Si rimanda alla sezione `Manutenzione e assistenza tecnica’.
O Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato o più di un accessorio allo stesso tempo.
O Prima di inserire o rimuovere gli utensili/le attrezzature, ruotare il controllo della velocità sulla posizione `O’ OFF (spento) e scollegare il cavo elettrico prima di pulire il corpo motore.
O I bambini dovrebbero essere sorvegliati onde evitare che giochino con la macchina.
O Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli.
O Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
Accessorio per tagliare a cubetti e disco per affettare regolabile
O La griglia di taglio a cubetti e il disco sono molto affilati: maneggiare con cura quando si montano, si estraggono e si puliscono. Tenere sempre l’impugnatura con le dita lontano dal bordo di taglio quando si maneggiano le lame affilate, si svuota la ciotola e durante la pulizia.
O Non usare mai le dita per spingere il cibo nel tubo di riempimento. Usare solo lo spingitore in dotazione.
O Non esercitare una forza eccessiva per spingere il cibo nel tubo di riempimento – si potrebbe danneggiare l’apparecchio.
O Prima di togliere il coperchio, spegnere e attendere che il disco si sia completamente fermato.
O Non lavorare alimenti congelati.
Pulizia
O Smontare completamente l’apparecchio prima di pulirlo.
Connettore
O Non immergere mai il connettore in acqua, pulire con un panno umido.
Spingitori, coperchio e ciotola dell’accessorio, lama del coltello e dischi di taglio
O Lavare in acqua calda e sapone, poi asciugare bene. Prestare molta attenzione perché le lame e i dischi di taglio sono affilati.
O In alternativa, lavare in lavastoviglie (solo nel cestello superiore). NON LAVARE IL CONNETTORE IN LAVASTOVIGLIE.
Per le avvertenze supplementari di sicurezza, consultare le istruzioni per l’impastatrice principale.
26

Prima di utilizzare la vostra le attrezzature Kenwood O Togliere tutto il materiale di
imballaggio, comprese le protezioni in plastica dalla lama. Fare attenzione: le lame sono molto affilate. Gettare via le protezioni, in quanto sono studiate unicamente per proteggere la lama in fase di produzione e durante il trasporto. O Lavare i componenti ­ vedere alla voce `Pulizia’.
Legenda
1 Spingitori: grande e piccolo 2 Tubo di riempimento 3 Coperchio dell’accessorio 4 Presa per le dita 5 Lama 6 Ciotola dell’accessorio 7 Connettore 8 Dischi di taglio
A Disco per affettare regolabile B Disco per grattugiare extra fine C Disco per grattugiare fine D Disco per grattugiare grosso E Disco per affettare a bastoncino 9 Impugnatura disco 10 Attacco per taglio a cubetti A Spingitore cubetti B Griglia per taglio a cubetti 11 Sacchetto custodia (se fornito)
Come assemblare l’accessorio del robot da cucina
Fare riferimento alle illustrazioni
A ­ E
Come usare la lama del coltello
Fare riferimento alle illustrazioni
F ­ H O Maneggiare la lama con estrema
cura – le lame sono particolarmente affilate. Impugnare dalla maniglia.
27

O Tagliare gli ingredienti a pezzetti e versarli nella ciotola, distribuendoli in modo uniforme.
Suggerimenti e consigli O Tagliare gli ingredienti prima di
versarli nella ciotola. Nel caso di carni, pane, verdure e altri cibi di consistenza simile, tagliarli a cubetti di 2 cm circa. Spezzettare i biscotti e aggiungerli nel tubo di riempimento con l’apparecchio già in funzione. O Per preparare i passati di verdura, scolare gli ingredienti e aggiungere prima gli ingredienti solidi nella ciotola. Lavorarli e poi aggiungerli nuovamente al brodo. O Quando si prepara la pasta, usare grassi solidi tagliati a cubetti di 2 cm direttamente dal frigorifero. Miscelare insieme alla farina fino ad ottenere una consistenza sbriciolata. Ora versare gradualmente nel tubo di riempimento acqua sufficiente per formare un impasto. Spegnere l’apparecchio una volta che gli ingredienti sono stati lavorati.
O Fare attenzione a non lavorare eccessivamente gli ingredienti quando si usa la lama.
O Usare la frusta a K all’interno della ciotola per miscelare l’impasto per le torte. Così facendo, infatti, si otterranno risultati migliori.
Come utilizzare i dischi per grattugiare e per taglio a bastoncino
Fare riferimento alle illustrazioni
I ­K
O Maneggiare con cura i dischi di taglio, poiché sono estremamente taglienti. Impugnare i dischi dalla maniglia.
O Scegliere il tubo di riempimento da usare. Lo spingitore contiene un tubo

più piccolo, per lavorare cibi singoli o ingredienti sottili.
Suggerimenti e consigli O Usare ingredienti freschi. O Non tagliare gli ingredienti a pezzetti
troppo piccoli. Riempire quasi del tutto il tubo di riempimento grande: in questo modo si impedisce che gli ingredienti scivolino ai lati durante la lavorazione. Oppure, utilizzare il tubo di riempimento piccolo. O Quando si utilizza un disco per tagliare a bastoncino, tenere orizzontali gli ingredienti sottili. O Quando si affetta o si grattugia, gli ingredienti inseriti in verticale saranno più corti di quelli inseriti in orizzontale. O Dopo aver usato un disco di taglio, nel piatto oppure negli alimenti lavorati si noteranno sempre dei residui.

O Lo spingitore per cubetti deve essere usato solo con la griglia per cubetti. Se lo si usa senza la griglia di taglio a cubetti montata si arrecherà un danno alla parte inferiore dello spingitore.
O Per evitare lesioni, tenere le mani lontane dalla lama quando si seleziona lo spessore dell’affettatura.
Suggerimenti e consigli O Per ottenere risultati ottimali,
utilizzare frutta e verdura fresca. O Per evitare che gli alimenti
si inceppino, non riempire ermeticamente il tubo di riempimento. Idealmente gli alimenti dovrebbero essere tagliati a pezzi non più grandi di:
50 × 30 mm

Come usare il disco per affettare regolabile
Fare riferimento alle illustrazioni
L ­N
O Selezionare lo spessore della fetta girando il quadrante da 1 (extra sottile) a 5 (extra spessa).
O Importante: per evitare lesioni, tenere le mani lontane dalla lama quando si seleziona lo spessore dell’affettatura.
Come utilizzare l’accessorio per taglio a cubetti
Fare riferimento alle illustrazioni
O ­ Q
Importante O La posizione di taglio a cubetti
sul disco di affettatura regolabile è progettata solo per essere utilizzata con l’accessorio per taglio a cubetti.

O Se risulta troppo difficile far passare l’alimento attraverso la griglia per circa 10-15 minuti, lasciarlo raffreddare in frigorifero prima della lavorazione.
O Rimuovere sempre bucce dure, noccioli, semi ecc. dagli alimenti prima della lavorazione.
Nota: O A causa delle varie dimensioni
e forme degli alimenti, i cubetti ottenuti conterranno alcuni pezzi deformati, ma questo è normale. O Alimenti come formaggio, prosciutto e chorizo si intasano nella griglia, quindi se ne sconsiglia l’uso con questo accessorio.
L’accessorio per taglio a cubetti può anche essere usato per preparare patatine fritte, crudité e bastoncini (fare riferimento all’illustrazione O).
28

O Selezionare lo spessore della fetta girando il quadrante da 1 (extra sottile) a 5 (extra spessa).
O Importante: per evitare lesioni, tenere le mani lontane dalla lama quando si seleziona lo spessore dell’affettatura.
1 Montare la griglia di taglio a cubetti senza il disco regolabile.
2 Poi spingere manualmente il cibo attraverso la griglia senza accendere l’apparecchio. Nota: l’accessorio del robot da cucina deve essere montato sull’impastatrice quando si preparano crudité e patatine fritte.
Come smontare l’accessorio
Fare riferimento alle illustrazioni R ­ T
Sacchetto custodia (se fornito)
Fare riferimento alle illustrazioni U O Riporre i dischi e l’accessorio per
affettare nel sacchetto custodia. O Assicurarsi sempre che il disco per
affettare regolabile sia girato nella posizione di fermo (O) prima di metterlo nel sacchetto o in un altro luogo di conservazione. O Per ragioni di sicurezza, la lama del coltello deve essere conservata nella ciotola del robot da cucina invece che nel sacchetto custodia quando non è in uso.
Manutenzione e assistenza tecnica
Per informazioni sulla manutenzione e assistenza clienti, consultare il manuale principale dell’apparecchio o visitare il sito www.kenwoodworld.com.
O Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
O Prodotto in Cina.
29

Guida alla risoluzione dei problemi

Problema

Causa

Soluzione

L’accessorio del

Nessuna energia elettrica

Controllare che l’impastatrice

robot da cucina

collegata all’impastatrice.

sia collegata e sia accesa (se

non si avvia/non

applicabile).

funziona.

L’accessorio dell’impastatrice Controllare che tutte le parti

non è bloccato

dell’accessorio del robot da cucina

correttamente all’uscita ad siano montate correttamente.

alta velocità.

La ciotola dell’accessorio

del robot da cucina non è

bloccata correttamente sul

connettore o il coperchio non

è bloccato correttamente

sulla ciotola.

L’accessorio del

L’accessorio del robot da

Scollegare l’impastatrice. Sbloccare

robot da cucina si cucina é sovraccarico/

il coperchio, rimuovere la lama del

è fermato durante la quantità di ingredienti

coltello/disco, e rimuovere alcuni

il funzionamento. aggiunti è al di sopra della ingredienti dalla ciotola. Non si

capacità di lavoro.

dovrebbe superare la capacità

massima di lavoro.

Scarse prestazioni Sono stati utilizzati

Fare riferimento alla tabella di

di lavorazione

ingredienti eccessivi o

utilizzo raccomandata per le

insufficienti.

quantità di lavorazione, le velocità

Velocità di lavorazione o

e i tempi raccomandati.

tempi utilizzati errati.

Ingredienti che

Sono stati utilizzati

Non usare ingredienti liquidi, è

fuoriescono dal

ingredienti liquidi.

disponibile un accessorio frullatore

coperchio.

da acquistare per questo scopo.

La ciotola è stata riempita Scollegare l’impastatrice, sbloccare

troppo.

il coperchio e rimuovere alcuni

ingredienti dall’accessorio. Non

si dovrebbe superare il limite

massimo.

Accessorio del

Si sta lavorando frutta/

Per i migliori risultati, utilizzare

food processor/ ingredienti appiccicosi come prima “Pulse” per spezzettare gli

impastatrice

i datteri.

ingredienti e poi continuare la

instabile.

Velocità selezionata troppo lavorazione a velocità 5.

lenta

30

Português
Por favor desdobre as ilustrações da primeira página.
Segurança
O Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. O Antes de utilizar pela primeira vez, retire todas as embalagens e
rótulos incluindo as protecções plásticas da unidade de lâmina. Lave os componentes: ver “Limpeza”. O As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure sempre pela pega afastando-se do gume, quando manusear e quando limpar. O Confirme sempre que o disco de fatiar ajustável está virado para a posição do armazenamento (O) quando não está em utilização. O Retire sempre as lâminas antes de servir o conteúdo da taça. O Mantenha as mãos e utensílios longe da taça enquanto a máquina de cozinha estiver ligada à corrente eléctrica. O Não utilize os dedos para empurrar os alimentos no tubo de alimentação. Utilize sempre o(s) calcador(es) fornecido(s). O Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada: O antes de instalar ou retirar as peças O após a utilização O antes de limpar O Nunca retire a tampa do acessório enquanto as lâminas ou o disco de corte não estiverem completamente parados. O Quando utilizar o disco de fatiar/ralar ou cortar em juliana, não deixe encher a taça até chegar aos discos: esvazie-a regularmente. O Quando utilizar as lâminas não exceda a capacidade máxima (max.) marcada na taça. O Não toque em acessórios que estejam a mover-se. O Não empurre os alimentos pelo tubo de alimentação, com demasiada força ­ pois pode estragar o acessório. O Não pique cubos de gelo ou outros alimentos duros, tais como especiarias, pois poderão danificar o acessório. O Não processe alimentos congelados. O Não utilize o dispositivo de lâmina para misturar ingredientes pesados como massa para pão, uma vez que pode danificar o seu acessório ou a máquina. Use o batedor de gancho na máquina de cozinha. O Nunca processe ingredientes quentes na taça, deixe-os arrefecer até à temperatura ambiente antes de os processar. O Não deite líquidos quentes através do tubo de alimentação. O Não misture ingredientes líquidos uma vez que podem verter pela tampa. Temos disponível uma liquidificadora para esse efeito. O Não utilize a tampa para operar o processador, utilize sempre os botões de controlo ON/OFF. O O uso inapropriado do seu processador de alimentos pode resultar em ferimentos. O Se ocorrer vibração excessiva ao utilizar este acessório, reduza a velocidade ou pare a máquina e retire o conteúdo.
31

O Nunca utilize um acessório danificado. Mande-o examinar ou reparar. Ver “Assistência técnica e serviços ao cliente”.
O Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais do que um acessório ao mesmo tempo.
O Rode o controlo de velocidade para a posição “O” de desligado e retire o cabo da tomada eléctrica antes de levantar ou retirar qualquer utensílio/ acessório, depois de utilizar e antes de limpar.
O As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
O Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos.
O Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
Acessório de fatiar & Disco de Fatiar Ajustável
O A grelha de cubos e o disco estão muitos afiados, deve por isso manipulálos com cuidado quando os encaixar, retirar e limpar. Segure sempre pela pega afastando-se do gume, quando manusear as lâminas afiadas, quando esvaziar a taça e quando limpar.
O Nunca use os seus dedos para empurrar os alimentos pelo tubo de alimentação. Utilize apenas o empurrador fornecido.
O Não empurre os alimentos pelo tubo de alimentação, com demasiada força, porque pode estragar o seu acessório.
O Antes de retirar a tampa, desligue e espere até que os discos parem completamente.
O Não processe alimentos congelados.
Limpeza
O Desmonte totalmente o acessório antes de lavar.
Conector
O Nunca submerja o conector em água, limpe-o com um pano húmido.
Empurradores, Tampa e Taça do Acessório, Lâmina e Discos de Corte
O Lave em água morna com sabão e seque cuidadosamente. Tenha cuidado porque as lâminas e os discos estão muito afiados.
O Em alternativa pode lavar na máquina lava-loiça (apenas na cesta de cima). NÃO LAVE O EIXO ACCIONADOR na Máquina da Loiça.
Consulte o livro de instruções do seu aparelho principal de cozinha para mais informações sobre avisos de segurança.
32

Antes de utilizar o seu acessório Kenwood O Desembale completamente o aparelho,
incluindo as protecções plásticas das lâminas. Tenha cuidado pois as lâminas são muito afiadas. As protecções devem ser descartadas pois servem apenas para proteger as lâminas durante o fabrico e em trânsito. O Lave as peças: consulte a secção “Limpeza”.
Chave
1 Empurradores: grande e pequeno 2 Tubo de alimentação 3 Tampa do acessório 4 Pega 5 Lâminas 6 Taça do acessório 7 Conector 8 Discos de corte

A Disco de fatiar ajustável B Disco de ralar extra fino C Disco de ralar fino D Disco de ralar grosso E Disco de cortar em juliana

9 Pega do disco

10 Acessório Cortador em cubos

A Empurrador de Cubos

B Grelha de Cubos

11

Bolsa de arrumação (se

fornecida) Para Montar o Seu

Acessório Processador de

Alimentos

Consulte as Ilustrações A ­ E

Para Usar a Sua Lâmina de Corte
Consulte as Ilustrações F ­ H
O Manipule a lâmina de corte com muito cuidado ­ esta está extremamente afiada. Segure pela pega.

O Corte os alimentos em pedaços e coloque-os na taça verificando que os mesmos se encontram distribuídos de modo uniforme.
Dicas e Sugestões O Corte os alimentos aos bocados
antes de os colocar na taça. Carne, pão, legumes e outros alimentos de textura semelhante devem ser cortados em cubos de aproximadamente 2 cm. As bolachas devem ser cortadas em bocados e adicionadas pelo tubo de alimentação com a máquina em funcionamento. O Se desejar preparar sopas, escorra o líquido da sopa e adicione os ingredientes sólidos à taça. Processe e depois adicione de novo a mistura ao líquido. O Quando confeccionar massa para bolos utilize a gordura solida (margarina, manteiga ou outra) directamente do frigorífico e cortada em cubos de 2cm. Misture com a farinha até a mistura ficar parecida a pão ralado. Gradualmente, adicione água pelo tubo de alimentação para formar a massa. Desligue logo que os ingredientes estiverem misturados. O Tenha o cuidado de não processar excessivamente ao utilizar as lâminas. O Utilizar o batedor em K na taça misturadora para preparar bolos pois assim obterá melhores resultados.
Para Usar os Seus Discos de Ralar e Cortar em Juliana
Consulte as Ilustrações I ­ K
O Manipule os discos com muito cuidado ­ estes estão extremamente afiados. Segure o disco pela pega.

33

O Escolha o tubo de alimentação que deseja utilizar. O empurrador contém um tubo de alimentação mais pequeno para processar itens individuais ou ingredientes delgados.
Dicas e Sugestões O Utilize ingredientes frescos. O Não corte os alimentos em
bocados demasiado pequenos. Encha razoavelmente bem a toda a largura o tubo de alimentação grande. Isto impede os alimentos de deslizarem para os lados durante o processamento. Em alternativa utilize o tubo de alimentação mais pequeno. O Quando utilizar o disco cortar em juliana, coloque os alimentos na horizontal. O Quando fatiar ou ralar: os alimentos colocados verticalmente saem mais pequenos que os alimentos colocados na horizontal. O Depois de utilizar um disco, existirá sempre uma pequena perda de alimentos que ficarão no disco ou nos alimentos processados.
Para Usar o Seu Disco de Fatiar Ajustável
Consulte as Ilustrações L ­ N
O Seleccione a grossura das fatias rodando o controlo para entre 1 (extra fino) e 5 (extra grosso).
O Importante: para evitar ferimentos mantenha as mãos afastadas da lâmina quando selecciona a grossura das fatias.
Para Usar o seu Acessório Cortador em Cubos
Consulte as Ilustrações O ­ Q
Importante O A posição de cortar em cubos
no disco de fatiar ajustável foi

concebida apenas para ser utilizada com o acessório cortador em cubos. O O empurrador de cubos deve ser usado apenas com a grelha de cubos. Usá-lo sem a grelha de cubos instalada vai danificar o fundo do empurrador. O Para evitar ferimentos mantenha as mãos afastadas da lâmina quando selecciona a grossura das fatias.
Dicas e Sugestões O Para obter melhores resultados,
utilize frutos e vegetais frescos. O Para evitar que os alimentos fiquem
bloqueados evite compactar os alimentos no tubo de alimentação ­ os alimentos devem ser cortados preferencialmente em pedaços de até:
50 × 30 mm
O Se os alimentos forem difíceis de empurrar através da grelha, cozinhe-os entre 10 a 15 minutos, coloque-os no frigorífico e depois processe.
O Retire sempre cascas duras, caroços, pevides, sementes, etc., dos alimentos antes de processar.
Nota: O Devido aos vários tamanhos e
formas dos alimentos, é normal que alguns cubos saiam deformados. O Alguns alimentos como queijo, fiambre e chouriço não são recomendados para este acessório porque podem entupi-lo.
O Cortador em Cubos também pode ser usado para cortar batatas e outos vegetais crus em forma de palito. (consulte a ilustração O)
34

O Seleccione a grossura das fatias rodando o controlo para entre 1 (extra fino) e 5 (extra grosso).
O Importante: para evitar ferimentos mantenha as mãos afastadas da lâmina quando selecciona a grossura das fatias.
1 Insira a grelha de cubos sem o disco ajustável.
2 Manualmente empurre os alimentos através da grelha sem ligar o aparelho. Nota: O acessório processador de alimentos deve ser montado na sua Máquina de Cozinha quando cortar alimentos crus ou batatas em palito.
Para Desmontar o Seu Acessório
Consulte as Ilustrações R ­ T
Bolsa de arrumação (se
fornecida)
Consulte as Ilustrações U
O Armazene os seus discos e acessório cortador em cubos na bolsa fornecida.
O Confirme sempre que o disco de fatiar ajustável está virado para a posição do armazenamento (O) antes de o armazenar na bolsa ou noutro lugar.
O Por motivos de segurança a lâmina de corte, quando não está a ser usada, deve ser guardada dentro da taça do processador de alimentos e não na bolsa de arrumação.

Assistência e cuidados do cliente
Para obter informações sobre o Assitência Técnica e Serviço de Apoio ao Cliente, consulte o manual da Máquina de Cozinha principal ou visite o site www.kenwoodworld.com.
O Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.
O Fabricado na China.

35

Guia de avarias

Problema

Causa

Solução

O acessório processador de alimentos não arranca/não funciona.

A Máquina de Cozinha não tem energia.
O acessório processador de alimentos não está correctamente preso na entrada de alta velocidade da Máquina de Cozinha. A taça do acessório processador de alimentos não está correctamente preso no conector ou a tampa não está correctamente presa na taça.

Verifique se a Máquina de Cozinha está ligada à corrente e se está ligada (se aplicável).
Verifique que todas as peças do acessório processador de alimentos estão correctamente colocadas.

O acessório processador de alimentos pára durante o funcionamento.

Acessório processador de alimentos demasiado cheio / quantidade de ingredientes adicionados está acima da capacidade de funcionamento.

Retire o cabo da Máquina de Cozinha da tomada eléctrica. Liberte a tampa, retire a unidade de lâmina / disco e retire parte dos alimentos da taça. Não deve exceder a capacidade máxima de funcionamento.

Fraco desempenho de processamento.

Quantidade excessiva ou insuficiente de ingredientes a processar.
Velocidades e tempos de processamento incorrectos.

Consulte o quadro de utilização recomendada para quantidades, velocidades e tempos recomendados de processamento.

Ingredientes a sair pela taça.

Está a processar ingredientes Não processe ingredientes líquidos;

líquidos.

tem à sua disposição o acessório

liquidificador com essa finalidade.

A taça está demasiado cheia. Retira a Máquina de Cozinha da tomada eléctrica, liberte a tampa e retire parte dos ingredientes do acessório. Não deve exceder o limite máximo.

O acessório processador de alimentos/Máquina de Cozinha está instável.

Está a processar frutos / ingredientes pegajosos como tâmaras.
A velocidade seleccionada é demasiado baixa.

Para obter melhores resultados comece por utilizar o “Impulso” para partir os ingredientes e em seguida continue a processar, mas na velocidade 5.

36

Español
Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones

Seguridad

O Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en

el futuro.

O Antes de utilizar el aparato por primera vez, quite todo el embalaje y las

etiquetas, incluyendo las fundas protectoras de plástico de las cuchillas.

Para lavar las piezas, consulte “Limpieza”.

O Las cuchillas y los discos de corte están muy afilados, manéjelos con

cuidado. Sosténgalos siempre por el asa en la parte superior, lejos

del borde cortante, tanto durante el uso como en las operaciones de

limpieza.

O Asegúrese siempre de que el disco rebanador ajustable regrese a la

posición de almacenamiento (O) cuando no se utilice.

O Quite siempre la cuchilla antes de verter el contenido del bol.

O Mantenga las manos y los utensilios alejados del bol mientras el robot

de cocina esté conectado a la toma de corriente.

O Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos en el tubo de entrada.

Utilice únicamente los empujadores facilitados con el accesorio.

O Apague y desconecte el aparato: O antes de poner o quitar piezas O después del uso O antes de limpiarlo

O Nunca quite la tapa del accesorio hasta que la cuchilla o el disco de corte

se haya parado totalmente.

O Cuando utilice el disco rebanador, rallador o para cortar al estilo juliana,

no deje que el bol se llene hasta la altura del disco de corte: vacíelo

periódicamente.

O Cuando utilice la cuchilla, no llene por encima del nivel Max marcado en el

bol.

O No toque las piezas móviles.

O No haga una fuerza excesiva para empujar los alimentos por el tubo de

entrada ya que podría dañar el accesorio.

O No pique cubitos de hielo u otros alimentos duros, tales como especias, ya

que podrían dañar el accesorio.

O No procese alimentos congelados.

O No utilice la cuchilla para mezclar cargas pesadas, tales como masa de

pan, ya que podría dañar su accesorio o el aparato. Utilice el gancho de

amasar en el robot de cocina.

O Nunca procese ingredientes calientes en el bol, deje que se enfríen a

temperatura ambiente antes de procesarlos.

O No vierta líquidos calientes por el tubo de entrada de alimentos.

O No mezcle ingredientes líquidos ya que pueden salirse alrededor de la

tapa. Hay una batidora de vaso disponible para este propósito.

O No utilice la tapa para hacer funcionar el procesador de alimentos; utilice

siempre el control de encendido/apagado o de velocidad.

O El uso incorrecto del accesorio de su procesador de alimentos puede

producir lesiones.

37

O Si al utilizar este accesorio, el aparato vibra en exceso, reduzca la velocidad o pare el aparato y extraiga el contenido.
O Nunca utilice un accesorio dañado. Para solicitar que lo revisen o lo reparen: consulte “Servicio técnico y atención al cliente”.
O Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio a la vez. O Gire el control de velocidad a la posición de apagado “O” y desenchufe el
aparato antes de acoplar o quitar utensilios/accesorios, después de su uso y antes de limpiarlo. O Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. O Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia o conocimientos si han recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato de forma segura y si entienden los peligros que ello implica. O Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
Corta verduras en dados y disco rebanador ajustable
O La rejilla y el disco para cortar en dados están muy afilados; manéjelos con cuidado al colocarlos, quitarlos y limpiarlos. Sosténgalos siempre por el asa, lejos del borde cortante, al manipular las cuchillas afiladas, vaciar el bol y durante la limpieza.
O Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos en el tubo de entrada. Utilice únicamente el empujador suministrado.
O No haga una fuerza excesiva para empujar los alimentos por el tubo de entrada ya que podría dañar el accesorio.
O Antes de quitar la tapa, apague el aparato y espere hasta que el disco se haya parado completamente.
O No procese alimentos congelados.
Limpieza
O Desmonte el accesorio completamente antes de limpiarlo.
Conector
O Nunca sumerja el conector en agua, límpielo por encima con un paño húmedo.
Empujadores, tapa del accesorio y bol, cuchilla y discos de corte
O Lávelos con agua caliente y jabón, luego séquelos bien. Tenga cuidado ya que las cuchillas y los discos de corte están afilados.
O También pueden lavarse en el lavavajillas (solo en la bandeja superior). NO LAVE EL CONECTOR EN EL LAVAVAJILLAS.
Consulte el libro de instrucciones de su robot de cocina para obtener más información sobre las advertencias respecto a la seguridad.
38

Antes de utilizar el accesorio Kenwood O Retire todo el embalaje incluyendo
las fundas protectoras de plástico de la cuchilla. Tenga cuidado con las cuchillas, están muy afilados. No guarde las fundas protectoras ya que solo se utilizan para proteger la cuchilla durante el proceso de fabricación y el transporte. O Lave las partes, véase `Limpieza’
Descripción del aparato
1 Empujadores: grande y pequeño 2 Tubo de entrada de alimentos 3 Tapa del accesorio 4 Asa 5 Cuchilla 6 Bol del accesorio 7 Conector 8 Discos de corte
A Disco rebanador ajustable B Disco rallador extrafino C Disco rallador fino D Disco rallador grueso E Disco para cortar en juliana
9 Asa del disco 10 Corta verduras en dados
A Empujador para cortar en dados
B Rejilla para cortar en dados 11 Bolsa de almacenamiento (si se
incluye)
Montar el accesorio procesador de alimentos
Consulte las ilustraciones A ­ E
Usar la cuchilla
Consulte las ilustraciones F ­ H
O Maneje la cuchilla con cuidado ya que está muy afilada. Sujétela por el asa.
O Corte los alimentos y póngalos en el bol asegurándose de que estén distribuidos equitativamente.

Consejos y sugerencias O Corte los alimentos antes de
meterlos en el bol. La carne, pan, verduras y otros alimentos de textura similar deberán cortarse en dados de aproximadamente 2 cm. Las galletas deberán romperse en trocitos y introducirse por el tubo de entrada de alimentos mientras el aparato está en marcha. O Si quiere mezclar sopa, escurra los ingredientes y añada los sólidos al bol. Procese y a continuación sopa el líquido. O Para hacer masa, use grasas sólidas cortadas en dados de 2 cm recién sacadas de la nevera. Mézclelas con la harina hasta alcanzar la fase de miga. Añada de forma gradual agua suficiente por el tubo de entrada de alimentos para formar una masa. Apague el aparato tan pronto como los ingredientes estén bien mezclados. O Tenga cuidado de no procesar los alimentos más de la cuenta cuando utilice la cuchilla. O Utilice la batidora K en el bol de mezcla para mezclar tartas ­ obtendrá mejores resultados.
Usar los discos rallador y para cortar en juliana
Consulte las ilustraciones I ­ K
O Maneje los discos de corte con mucho cuidado ya que están muy afilados. Sujete el disco por el asa.
O Elija el tubo de entrada de alimentos que quiera utilizar. El empujador contiene un tubo de entrada de alimentos más pequeño para procesar los alimentos de uno en uno o para ingredientes pequeños.

39

Consejos y sugerencias O Utilice ingredientes frescos. O No corte la comida en trozos
demasiado pequeños. Llene el tubo de entrada de alimentos grande casi hasta arriba. Así evitará que la comida se deslice hacia los lados al procesarla. También puede utilizar el tubo de entrada de alimentos pequeño. O Al utilizar el disco para cortar en juliana, coloque los ingredientes en sentido horizontal. O Al rebanar o rallar, los alimentos colocados en sentido vertical salen más cortos que los que se colocan en sentido horizontal. O Después de utilizar un disco de corte, quedará siempre una pequeña cantidad de desechos en el disco o en los alimentos.
Usar el disco rebanador ajustable
Consulte las ilustraciones L ­ N
O Seleccione el grosor del corte girando el dial de 1 (extrafino) a 5 (extragrueso).
O Importante: para evitar lesiones, mantenga las manos alejadas de la cuchilla al seleccionar el grosor del corte.
Usar el corta verduras en dados
Consulte las ilustraciones O ­ Q
Importante O La posición para cortar en dados
en el disco rebanador ajustable está diseñada para usarse únicamente con el corta verduras en dados O El empujador para cortar en dados debe utilizarse únicamente con la rejilla para cortar en dados. Si se utiliza sin colocar la rejilla para cortar en dados, se producirán daños en la parte inferior del empujador.

O Para evitar lesiones, mantenga las manos alejadas de la cuchilla al seleccionar el grosor del corte.
Consejos y sugerencias O Para obtener mejores resultados,
use frutas y verduras frescas. O Para evitar que los alimentos se
atasquen, no los apretuje en el tubo de entrada. Lo ideal sería cortar los alimentos en trozos no superiores a:
50 × 30 mm
O Si los alimentos están demasiado duros para empujarlos por la rejilla, cuézalos durante aproximadamente 10-15 minutos y luego deje que se enfríen en la nevera antes de procesarlos.
O Quite siempre las pieles duras, los huesos, las pepitas, las semillas, etc., de los alimentos antes de procesarlos.
Nota: O Debido a los distintos tamaños
y formas de los alimentos, los dados contendrán algunos trozos deformes, lo cual es normal. O Los alimentos como el queso, el jamón y el chorizo se atascarán en la rejilla, así que no se recomienda utilizar este accesorio con dichos alimentos.
El corta verduras en dados también se puede utilizar para preparar patatas fritas, crudités y bastones (consulte la ilustración O) O Seleccione el grosor del corte
girando el dial de 1 (extrafino) a 5 (extragrueso).
40

O Importante: para evitar lesiones, mantenga las manos alejadas de la cuchilla al seleccionar el grosor del corte.
1 Ponga la rejilla para cortar en dados sin el disco ajustable.
2 A continuación, empuje los alimentos manualmente a través de la rejilla sin encender el aparato. Nota: el accesorio procesador de alimentos debe montarse sobre el robot de cocina al hacer crudités y patatas fritas.
Desmontar el accesorio
Consulte las ilustraciones R ­ T
Bolsa de almacenamiento (si se incluye)
Consulte la ilustración U
O Guarde los discos y el corta verduras en dados en la bolsa de almacenamiento.
O Asegúrese siempre de que el disco rebanador ajustable esté girado hacia la posición de almacenamiento (O) antes de ponerlo en la bolsa o en otro lugar de almacenamiento.
O Por razones de seguridad, la cuchilla debe guardarse en el bol del procesador de alimentos en vez de la bolsa de almacenamiento cuando no se utilice.

Servicio técnico y atención al cliente
Para obtener información sobre el servicio técnico y la atención al cliente, consulte el manual principal de su robot de cocina o visite www.kenwoodworld.com.
O Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
O Fabricado en China.

41

Guía de solución de problemas

Problema

Causa

Solución

El accesorio

No llega corriente eléctrica al Compruebe que el robot de cocina

procesador de

robot de cocina.

esté enchufado y encendido (si

alimentos no se

corresponde).

pone en marcha/ no funciona.

El accesorio procesador de alimentos no está

Compruebe que todas las piezas del accesorio procesador

correctamente ajustado a la de alimentos estén acopladas

salida de velocidad alta del correctamente.

robot de cocina.

El bol del accesorio

procesador de alimentos no

está correctamente ajustado

en el conector o la tapa no

está bien ajustada en el bol.

El accesorio

El accesorio procesador

Desenchufe el robot de cocina.

procesador de

de alimentos está

Desbloquee la tapa, quite la

alimentos se ha

sobrecargado/la cantidad

cuchilla/disco y retire algunos

detenido durante de ingredientes añadida

ingredientes del bol. No debe

el funcionamiento. sobrepasa la capacidad de sobrepasar la capacidad de trabajo

trabajo.

máxima.

Mal resultado del Se ha usado una cantidad

Consulte la tabla de usos

procesamiento.

excesiva o insuficiente de

recomendados para ver las

ingredientes.

cantidades, velocidades y tiempos

La velocidad o los tiempos de procesamiento recomendados.

de procesamiento utilizados

son incorrectos.

Los ingredientes se Se han utilizado ingredientes No use ingredientes líquidos; hay

salen por la tapa. líquidos.

un accesorio batidora de vaso

que se puede adquirir para este

propósito.

El bol se ha llenado

Desenchufe el robot de cocina,

demasiado.

desbloquee la tapa y quite algunos

ingredientes del accesorio. No

debe sobrepasar el límite máximo.

Accesorio

Se está procesando fruta/ Para obtener mejores resultados,

procesador de

ingredientes pegajosos como use primero la función de

alimentos/robot de dátiles.

acción intermitente “Pulse” para

cocina inestable.

La velocidad seleccionada es descomponer los ingredientes y

demasiado lenta.

luego siga procesando a velocidad

5.

42

Dansk
Fold forsiden med illustrationerne ud.
Sikkerhed
O Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
O Før første ibrugtagning fjernes al emballage og alle mærkater, herunder plastikknivhylstre. Vask delene: Se “Rengøring”.
O Knivbladene og snitte/rivepladerne er meget skarpe, så de skal omgås med forsigtighed. Hold altid fast øverst i fingergrebet væk fra æggen både under brug og rengøring.
O Sørg altid for, at den justerbare skæreplade sættes tilbage i opbevaringsposition (O), når den ikke er i brug.
O Fjern altid knivbladet, før skålens indhold hældes ud. O Hold greb og redskaber væk fra skålen når røremaskinen er tilsluttet
strømtilførslen. O Brug aldrig fingrene til at stoppe maden ned i påfyldningstragten. Brug
altid de(n) medfølgende nedstopper(e). O Sluk for den og tag stikket ud:
O inden der påsættes eller fjernes dele O efter brugen O før rengøring O Tag aldrig låget af tilbehøret, før bladene eller skærepladen er standset helt. O Når du bruger en snitte-, rive- eller julienneplade, må du ikke lade skålen blive fyldt helt op til skærepladen: tøm den regelmæssigt. O Når knivsbladet bruges, må skålen ikke fyldes op over Max-niveau på skålen. O Du må ikke berøre dele i bevægelse. O Du må ikke brug tvang til at skubbe produkterne ned gennem tilførselsrøret, da du kan beskadige tilbehøret. O Brug ikke tilbehøret til isterninger og andre hårde ting som f.eks. krydderier, da det i så fald kan blive beskadiget. O Tilbered ikke frosne madvarer. O Brug ikke knivbladet til at blande drøje mængder som f.eks. brøddej, da dette kan beskadige tilbehøret eller maskinen. Brug en dejkrog i køkkenmaskinen. O Tilbered aldrig varme ingredienser i skålen, lad dem køle ned til stuetemperatur inden tilberedning. O Hæld ikke varme væsker ned i tilførselsrøret. O Undlad at blende flydende ingredienser, da disse kan løbe over ved låget. Der kan fås en blender til dette formål. O Du må ikke bruge låget til at betjene foodprocessoren. Du skal altid bruge on/off-knappen eller hastighedsknappen. O Misbrug af køkkenmaskinen kan forårsage læsioner. O Skulle der opstå for store vibrationer ved brug af dette tilbehør, skal hastigheden enten sættes ned, eller maskinen skal standses og indholdet tages ud.
43

O Du må aldrig bruge beskadiget tilbehør. Få det efterset eller repareret. Se `Service og kundepleje’.
O Brug aldrig uautoriseret tilbehør eller mere end et tilbehør ad gangen. O Drej hastighedsregulatoren til FRA-positionen “0”, og træk stikket ud, før
redskaber/tilbehør påsættes eller aftages, efter brug og før rengøring. O Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. O Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sansemæssige
eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er involveret. O Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.

Tilbehør til ternskæring og justerbar skæreplade
O Skæret til ternskæring og skiven er meget skarpe: Vær forsigtig ved påsætning, aftagning og rengøring. Hold altid i fingergrebet og væk fra æggen ved håndtering af de skarpe knive, tømning af skålen og under rengøring.
O Brug aldrig fingrene til at presse mad ned i tilførselsrøret. Brug kun den medfølgende nedstopper.
O Brug ikke overdreven kraft til at presse mad ned i tilførselsrøret ­ du kan beskadige tilbehøret.
O Inden låget tages af, skal du slukke og vente, indtil pladen er stoppet helt. O Tilbered ikke frosne madvarer.

Rengøring
O Aftag tilbehøret helt før rengøring.

Konnektor
O Konnektoren må aldrig kommes i vand, tør den af med en fugtig klud.

Nedstoppere, tilbehørets låg og skål, kniv og skæreplader
O Vask i varmt sæbevand, og tør derefter grundigt. Pas på, da knivene og
skærepladerne er skarpe. O Alternativt kan de vaskes i opvaskemaskinen (kun øverst). KOM IKKE
KONNEKTOREN I OPVASKEMASKINEN.

Følg din hovedkøkkenmaskine instruktionsbog for yderligere sikkerhedsadvarsler.

Før du bruger Kenwood tilbehør O Fjern alt indpakningsmateriale,
herunder plastdækslerne fra knivbladet. Pas på – knivene er nemlig meget skarpe. Disse dæksler bør kasseres, da de kun har til formål at beskytte knivbladet under fremstilling og transport.

O Vask delene, se `Rengøring’.
44

Forklaring
1 Nedstoppere: stor og lille 2 Tilførselsrør 3 Tilbehørslåg 4 Fingergreb 5 Knivblad 6 Tilbehørsskål 7 Konnekter 8 Skæreplader
A Justerbar skæreplade B Ekstrafin riveplade C Fin riveplade D Grov riveplade E Julienneplade
9 Pladens fingergreb 10 Tilbehør til ternskæring
A Nedstopper til ternskæring B Skær til ternskæring 11 Opbevaringstaske (hvis en sådan medfølger)
Samling af foodprocessortilbehøret
Se illustration A ­ E
Brug af kniven
Se illustration F ­ H O Håndtér knivsbladet med
forsigtighed, da bladene er særdeles skarpe. Hold i fingergrebet. O Skær maden ud, kom det ned i skålen og sørg for, at det er ens fordelt.
Vink og tips O Maden skal skæres i stykker, før
den kommes i skålen. Kød, brød, grøntsager og andre madvarer af lignende konsistens skal skæres i terninger på ca. 2 cm. Kiks, tvebakker og lignende kan brækkes i stykker og kommes ned i tilførselsrøret, mens maskinen arbejder.
45

O Hvis du ønsker at blende suppe, skal væsken hældes af ingredienserne og resten kommes i skålen. Lad så maskinen arbejde, hvorefter væsken tilsættes igen.
O Når du laver mørdej, skal du bruge faste fedtstoffer skåret i 2 cm terninger direkte fra køleskabet. Bland fedtstoffet med melet, indtil dejen ligger raps. Tilsæt gradvist tilstrækkeligt vand ned gennem tilførselsrøret, til der dannes en dej. Sluk så snart ingredienserne er blandet.
O Pas på, at maskinen ikke arbejder for længe, når knivbladet anvendes.
O Brug K-spaden i mixerens skål til at røre kagedeje – det giver et bedre resultat.
Brug af rive- og julienneplader
Se illustration I ­ K
O Håndtér skærepladerne med forsigtighed, da de er særdeles skarpe. Hold skiven i fingergrebet.
O Vælg hvilket tilførselsrør, du ønsker at anvende. Nedstopperen indeholder et lille tilførselsrør, som bruges til enkelte dele eller tynde ingredienser.
Vink og tips O Brug friske ingredienser. O Skær ikke maden i for små stykker.
Fyld det store tilførselsrør i bredden, så det er ret fuldt. Derved undgås det, at maden glider ned i siden under arbejdet. I modsat fald bruges det lille tilførselsrør. O Når du bruger julienneskiven, skal tynde ingredienser anbringes vandret. O Ved snitning og rivning: kommer produkter, der anbringes opret ud i mindre stykker end produkter anbragt vandret. O Efter brug af en skæreplade vil der altid være en lille mængde spild på pladen eller i produktet.

Brug af den justerbare skæreplade
Se illustration L ­ N O Vælg snittykkelsen ved at dreje
knappen fra 1 (ekstra tynd) til 5 (ekstra tyk). O Vigtigt: For at undgå personskade skal du holde hænderne væk fra kniven, når du vælger snittykkelse.
Brug at terningtilbehøret
Se illustration O ­ Q Vigtigt O Positionen ternskæring på
den justerbare skæreplade er kun beregnet til brug sammen med ternskæringtilbehøret. O Nedstopperen til ternskæring må kun bruges sammen med skæret til ternskæring. Hvis den bruges, uden at skæret til ternskæring er påsat, resulterer det i beskadigelse af nedskubberens ende. O For at undgå personskade skal du holde hænderne væk fra kniven, når du vælger snittykkelse.
Vink og tips O Brug frisk frugt og grønt for at opnå
det bedste resultat. O For at undgå, at madvarerne sætter
sig fast, bør de ikke stuves sammen i tilførselsrøret ­ ideelt set bør madvarerne ikke skæres i større stykker end:
50 × 30 mm
O Hvis madvarerne er for svære at presse gennem skæret, kan de koges i ca. 10-15 minutter, hvorefter de afkøles i køleskab inden tilberedning.

O Fjern altid hårde skræller, kerner og frø osv. fra madvarer inden tilberedning.
Bemærk: O På grund af madvarers forskellige
størrelser og typer vil der være nogle skæve stykker blandt terningerne, dette er normalt. O Fødevarer som ost, skinke og chorizo vil tilstoppe skæret og anbefales ikke til brug med dette tilbehør.
Ternskæringtilbehøret kan også bruges til at fremstille pommes frites, råkost og grøntsagsstænger. (se illustration O) O Vælg snittykkelsen ved at dreje
knappen fra 1 (ekstra tynd) til 5 (ekstra tyk). O Vigtigt: For at undgå personskade skal du holde hænderne væk fra kniven, når du vælger snittykkelse. 1 Påsæt skæret til ternskæring uden den justerbare skæreplade 2 Skub derefter maden manuelt gennem skæret uden at tænde for apparatet. Bemærk: Foodprocessorens tilbehør skal sættes på køkkenmaskinen, når du skærer råkost og pommes frites.
Sådan adskilles tilbehøret
Se illustration R ­ T
Opbevaringstaske (hvis en
sådan medfølger)
Se illustration U O Gem pladerne og
ternskæringtilbehøret i opbevaringstasken. O Sørg altid for, at den justerbare skæreplade er drejet til opbevaringsposition (O), før du lægger den i posen eller et andet opbevaringssted.
46

O Af sikkerhedsgrunde bør kniven opbevares i foodprocessorskålen i

stedet for opbevaringstasken, når den ikke er i brug.

Service og kundepleje
Service- og kundeplejeoplysninger kan findes i køkkenmaskinens hovedmanual eller på www. kenwoodworld.com.
O Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. O Fremstillet i Kina.

Fejlsøgningsguide

Problem

Årsag

Løsning

Foodprocessortilbehøret Ingen strøm til kan ikke starte/kører ikke. køkkenmaskinen.

Kontrollér, at køkkenmaskinen er tilsluttet og tændt (hvis relevant).

Foodprocessortilbehøret er ikke låst korrekt til køkkenmaskinens højhastighedsudtag. Foodprocessorens skål er ikke låst korrekt fast på konnektoren, eller låget er ikke låst korrekt fast på skålen.

Kontroller, at alle dele af foodprocessorens tilbehør er korrekt monteret.

Foodprocessortilbehøret stoppet under drift.

Foodprocessortilbehøret er overbelastet/mængden af ingredienser er over arbejdskapaciteten.

Tag køkkenmaskinens stik ud. Lås låget op, fjern kniven/ pladen, og fjern nogle ingredienser fra skålen. Du bør ikke overskride den maksimale arbejdskapacitet.

Dårlig tilberedning

Der anvendes for stor eller Se skemaet for anbefalet

lille mængde ingredienser. brug angående anbefalede

Forkert tilberedningshastighed

tilberedningsmængder, hastigheder og tidsindstillinger.

eller -tid.

Der lækker ingredienser Der er anvendt flydende

fra låget.

ingredienser.

Brug ikke flydende ingredienser, der fås blendertilbehør til dette formål.

Skålen er overfyldt.

Tag køkkenmaskinens stik ud, lås låget op, og fjern nogle ingredienser fra tilbehøret. Den maksimale grænse må ikke overskrides.

Foodprocessortilbehør/ køkkenmaskine ustabil.

Der tilberedes klæbende frugter/ingredienser som f.eks. dadler.
Valgt hastighed for langsom

For at opnå de bedste resultater skal du først bruge “impuls” for at grovbehandle ingredienserne og derefter fortsætte tilberedningen på hastighed 5.

47

Svenska
Vik ut främre omslaget med bilderna.
Säkerhet
O Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. O Före den första användningen ska all förpackning och samtliga etiketter,
inklusive bladskydden av plast, tas bort. Tvätta komponenterna: se “Rengöring”. O Bladen och skivorna är mycket vassa. Hantera dem med försiktighet. Håll dem alltid i greppet upptill, borta från eggen, både när du hanterar och diskar dem. O Se alltid till att den justerbara skivningsskivan ställs tillbaka till förvaringsläge (O) när den inte används. O Tag alltid ut knivbladet innan du tömmer ut innehållet ur skålen. O Håll händer och verktyg utanför skålen medan köksmaskinen är ansluten till elnätet. O Använd aldrig fingrarna för att trycka ner bitar i matarröret. Använd alltid matarstaven (-arna) som levererades med matberedaren. O Stäng av apparaten och dra ur kontakten: O innan du monterar eller tar bort delar O efter användning O före rengöring O Lyft aldrig locket från tillbehöret förrän bladet eller skärskivan har stannar ordentligt. O Låt inte skålen fyllas på ända upp till skärskivan när du använder skivnings-, rivnings- eller julienne-skivan. Töm den regelbundet. O När du använder knivbladet ska du inte fylla över maxnivån markerad på skålen. O Vidrör inte rörliga delar. O Använd inte för mycket kraft för att trycka ner bitarna i matarröret ­ då kan tillbehöret skadas. O Hacka inte istärningar eller andra hårda livsmedel såsom kryddor. Då kan tillbehöret skadas. O Bearbeta inte frysta livsmedel. O Använd inte knivbladet för tunga blandningar t.ex. bröddeg. Då kan tillbehöret eller maskinen skadas. Använd degkroken i köksmaskinen. O Bearbeta aldrig heta ingredienser i skålen. Låt dem svalna till rumstemperatur för bearbetning. O Häll inte heta vätskor ner genom matarröret. O Mixa inte flytande ingredienser – de kan läcka runt locket. Det finns en mixer för det ändamålet. O Använd aldrig locket för att stänga av och på maskinen. Använd på/ av-knapparna eller hastighetsreglaget. O Om mixern används på fel sätt kan det orsaka personskador. O Om det uppstår för mycket vibrationen vid användningen av detta tillbehör kan du antingen minska hastigheten eller stoppa maskinen och ta ut innehållet.
48

O Använd aldrig ett skadat tillbehör. Få det kontrollerat eller reparerat: Se “Service och kundtjänst”.
O Använd aldrig tillbehör som inte är godkända. Använd bara ett tillbehör åt gången.
O Vrid hastighetsreglaget till “O” (AV) och dra ur stickkontakten innan du monterar på eller tar av redskap/tillbehör, efter användning samt före rengöring.
O Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. O Apparaten kan användas av personer med begränsad fysisk eller mental
förmåga eller begränsad känsel eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna. O Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
Tärnare och justerbar skivningsskiva
O Tärningsgallret och skärskivan är mycket vassa: hanteras med försiktighet vid montering, demontering och rengöring. Håll alltid i greppet, på avstånd från skäreggen, när du hanterar de vassa knivbladen, tömmer skålen och under rengöring.
O Använd aldrig fingrarna för pressa ner livsmedel i påfyllningsröret. Använd endast medföljande matarstav.
O Använd inte överdriven kraft för att pressa ned livsmedel i påfyllningsröret ­ du kan skada tillbehörsdelen.
O Innan du tar av locket ska du stänga av apparaten och vänta tills dess att skivan har stannat helt.
O Bearbeta inte frysta livsmedel.
Rengöring
O Plocka isär tillbehöret fullständigt före rengöring.
Kopplingsdel
O Sänk aldrig ned kopplingsdelen i vatten. Torka av den med en fuktig trasa.
Matarstavar, tillbehörslock- och skål, knivblad och skärskivor
O Diska med varmt vatten och diskmedel, torka noggrant. Var försiktig eftersom knivseggar och skärskivor är vassa.
O Använd alternativt diskmaskinen (endast övre korgen). DISKA INTE KOPPLINGSDELEN I DISKMASKINEN.
Du hittar mer information om säkerheten i bruksanvisningen för din köksmaskin.
49

Innan du använder ditt Kenwoodtillbehör O Tag bort all förpackning, även
plastskydden för knivbladet. Var försiktig – bladen är mycket vassa. Skydden kan nu slängas. De hade bara till uppgift att skydda bladet under tillverkningen och frakten. O Diska delarna, se “rengöring”.
Förklaring till bilder
1 Matarstavar: stor och liten 2 Påfyllningsrör 3 Tillbehörslock 4 Grepp 5 Knivblad 6 Tillbehörskål 7 Kopplingsdel 8 Skärskivor
A Justerbar skivningsskiva B Extra fin rivningsskiva C Fin rivningsskiva D Grov rivningsskiva E Juienneskiva
9 Skivans grepp 10 Tärnare
A Matarstav för tärnare B Tärningsgaller 11 Förvaringspåse (om sådan medföljer)
Montera ihop matberedarens tillbehör
Se bilderna A ­ E
Använda knivbladet
Se bilderna F ­ H O Hantera knivbladen försiktigt,
bladen är mycket vassa. Håll dem alltid i greppet på toppen. O Skär livsmedlen i bitar och lägg dem i skålen. Se till att de är jämnt fördelade.

Tips och idéer O Skär upp det som ska beredas innan
du lägger det i skålen. Kött, bröd, grönsaker och andra livsmedel av liknande konsistens ska skäras i ca 2 cm stora tärningar. Kex ska brytas i bitar och matas ner i påfyllningsröret medan maskinen är igång. O Om du vill mixa soppor häller du av vätskan och lägger de fasta ingredienserna i skålen. Mixa dem och häll tillbaka dem i vätskan. O Använd fast matfett skuret i 2 cm kuber direkt från kylskåpet när du gör smördeg. Arbeta in i mjölet tills blandningen ser ut som brödsmulor. Tillsätt gradvis lite vatten genom påfyllningsröret tills det blir till en deg. Stäng av så snart som ingredienserna har blandats. O Kör inte degen längre än nödvändigt när du använder knivbladet. O Använd K-spaden i blandarskålen när du ska göra kaksmet – då får du bättre resultat.
Använda rivnings- och skivningsskivor
Se bilderna I ­ K
O Hantera skärskivorna försiktigt – de är mycket vassa. Håll alltid skivan i greppet på toppen.
O Välj vilket påfyllningsrör du vill använda. I matarstaven finns ett mindre påfyllningsrör för enstaka eller smala bitar.
Tips och idéer O Använd färska ingredienser. O Skär inte för smått. Fyll det stora
påfyllningsröret ganska fullt på bredden. Då finns mindre risk för att bitarna glider sidledes under beredningen. Alternativt använder du den lille påfyllningstratten.

50

O Vid användning av julienneskivan placeras ingredienserna horisontalt.
O Vid skivning och rivning blir mat som placerats rakt upp kortare än mat som placerats horisontellt.
O Efter användning av skärskivor finns det alltid rester kvar på skivan eller i bland livsmedlen.
Använda den justerbara skivningsskivan
Se bilderna L ­ N O Välj tjocklek för skivorna genom att
ställa in vredet mellan 1 (extra tunna) till 5 (extra tjocka). O Viktigt! Håll händerna borta från bladen när du väljer skivtjocklek för att undvika skador.
Använda tärnaren
Se bilderna O ­ Q Viktigt O Tärningsläget på den justerbara
skivningsskivan är endast avsett att användas med tärnaren. O Matarstaven som är avsedd för tärnaren ska användas tillsamman med tärningsgallret. Att använda den utan att tärningsgallret är monterat leder till att botten av matarstaven skadas. O Håll händerna borta från bladen när du väljer skivtjocklek för att undvika skador.
Tips och idéer O Använd färska frukter och grönsaker
för bästa resultat. O Du kan förhindra att ingredienserna
fastnar genom att inte packa dem för hårt i matarröret. Helst ska livsmedlen skäras i bitar som inte är större än:
51

50 × 30 mm
O Om livsmedlet är för hårt att trycka genom rutnätet ska du koka den i cirka 10-15 minuter och sedan låta den svalna i kylskåpet innan du bearbetar den.
O Ta alltid bort svårbearbetade skal, kärnor och frön och så vidare, innan du bearbetar livsmedlet.
Obs! O Eftersom livsmedel finns i så många
olika former och storlekar kommer några av de tärnade bitarna att vara missformade. Detta är normalt. O Livsmedel som ost, skinka och chorizo fastnar i rutnätet och rekommenderas därför inte för användning tillsammans med det här tillbehöret.
Tärnaren kan också användas för att göra pommes frites, cruditéer och grönsaksstänger (se bild O). O Välj tjocklek för skivorna genom att
ställa in vredet mellan 1 (extra tunna) och 5 (extra tjocka). O Viktigt! Håll händerna borta från bladen när du väljer skivtjocklek för att undvika skador. 1 Montera tärningsgallret utan den justerbara skivan 2 Pressa sedan livsmedlen manuellt genom gallret utan att slå på apparaten. Obs! Matberedartillbehöret måste vara monterat på din köksmaskin när du gör cruditéer och pommes frites.
Montera isär tillbehöret
Se bilderna R ­ T

Förvaringspåse (om sådan
medföljer)
Se bilderna U
O Förvara skivorna och tärnaren i förvaringspåsen.
O Se alltid till att den justerbara skivningsskivan ställs tillbaka till förvaringsläge (O) innan den läggs ner i påsen eller läggs på annan förvaringsplats.

O Av säkerhetsskäl ska knivbladet förvaras i matberedarskålen istället för i förvaringspåsen när det inte används.
Service och kundtjänst
För information om service och kundvård, se bruksanvisningen till köksmaskinen eller gå till www.kenwoodworld.com.
O Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.
O Tillverkad i Kina.

Problemsökning

Problem

Orsak

Köksmaskinens tillbehör startar inte/fungerar inte.

Köksmaskinen har ingen el.

Matberedartillbehöret är inte låst vid köksmaskinens höghastighetsuttag på rätt sätt. Matberedartillbehörets skål är inte låst vid kopplingsdelen eller locket är inte fastsatt ordentligt på skålen.

Matberedartillbehöret stannade under processen.

Matberedartillbehöret överlastat/ mängden av livsmedel som tillsatts är över arbetskapaciteten.

Dålig bearbetning utförd
Livsmedel läcker från locket.

För mycket eller för lite livsmedel används.
Felaktig hastighet eller tid för bearbetning använd.
Flytande livsmedel har använts.

Skålen är överfull.

Matberedartillbehöret/ köksapparaten instabil.

Klibbiga frukter/livsmedel såsom dadlar bearbetas.
Vald hastighet är för långsam
52

Lösning Kontrollera att köksmaskinen är kopplad till eluttaget och påslagen (om tillämpligt). Kontrollera att alla delar av matberedartillbehöret är fastsatta på rätt sätt.
Koppla ur köksmaskinen. Lossa locket, ta bort knivbladet/skivan och avlägsna en del av livsmedlen från skålen. Du bör inte överskrida maximal arbetskapacitet. (Se “Rekommenderad användning” för rekommendationer om mängder, hastighet och tid för bearbetning.
Använd inte flytande livsmedel. Det finns ett mixertillbehör att köpa för detta ändamål. Koppla ur köksmaksinen, lossa på locket och avlägsna en del av livsmedlen från tillbehöret. Du bör inte överskrida maxgränsen. Använd först “pulsfunktionen” för att bryta ner livsmedlen och fortsätt sedan bearbetningen på hastighet 5 för bästa resultat.

Norsk

Brett ut framsiden med illustrasjoner

Sikkerhet

O Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du

kan slå opp i den senere.

O Før første gangs bruk må du fjerne all forpakning og merker, inkludert

dekkene på plastikkbladene. Vask delene; se “Rengjøring”.

O Bladene og skjæreristene er veldig skarpe, så vær forsiktig. Hold alltid

i fingergrepet øverst, vekk fra skjærekanten, både ved bruk og

rengjøring.

O Sørg alltid for at den justerbare skjæreskiven settes tilbake til oppbevaring-

sposisjon (O) når den ikke er i bruk.

O Ta alltid knivbladet ut før du heller innholdet fra bollen.

O Hold hender og redskap ute av bollen mens kjøkkenmaskinen er

tilkoblet strømforsyningen.

O Bruk aldri fingrene til å skyve ingrediensene ned i påfyllingstrakten. Bruk

alltid stapperne som følger med maskinen.

O Slå av maskinen og trekk ut støpselet i følgende tilfeller: O før du setter inn eller tar ut deler O etter bruk O før rengjøring

O Aldri fjern lokket fra tilleggsutstyret før bladet eller skjæreristen har

stoppet helt.

O Ved bruk av skjæreristen/riveplaten eller julienneplaten må du ikke la

bollen fylles så høyt opp som skjæreristen, tøm den jevnlig.

O Ved bruk av knivbladet må du ikke fylle høyere enn maks.-nivået som er

merket av på bollen.

O Ikke berør deler i bevegelse.

O Ikke bruk makt til å dytte mat ned i påfyllingstrakten – du kan skade

tillleggsutstyret.

O Ikke hakk isterninger eller andre harde matvarer, f.eks. krydder, da det kan

skade tilbehøret.

O Ikke prosesser frossen mat.

O Ikke bruk knivbladet til å blande tunge blandinger som brøddeig hvis

ikke kan du skade tilleggsutstyret eller maskinen. Bruk deigkroken i

kjøkkenmaskinen.

O Prosesser aldri varme ingredienser i bollen, la avkjøles til romtemperatur

før prosessering.

O Ikke hell varme væsker ned i materøret.

O Ikke bland flytende ingredienser siden de kan lekke ut rundt lokket. En

blender er tilgjengelig for dette formålet.

O Ikke bruk lokket til å styre matprosessoren, men bruk alltid på/av eller

hastighetskontrollen.

O Feil bruk av matmiksertilbehøret kan forårsake personskader.

O Dersom maskinen rister veldig når du bruker dette tilbehøret, skal du enten

redusere farten eller stanse maskinen og ta ut innholdet.

O Aldri bruk skadet tilleggsutstyr. Få det ettersett eller reparert. Se

“Service og kundetjeneste”.

53

O Du må aldri bruke uautorisert tilbehør eller mer enn ett tilbehør av gangen. O Vri hastighetskontrollen til «O» (av) og trekk ut støpselet før du setter på
eller tar av redskaper/tilbehør, etter bruk og før rengjøring. O Barn må være under overoppsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen. O Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de forstår farene det innebærer. O Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.

Terningstilbehør
O Skjæreristen er veldig skarp: Håndter med forsiktighet ved montering, fjerning og rengjøring. Hold alltid fingergrepet borte fra skjærekanten når du håndterer de skarpe skjærebladene, tømmer bollen og under rengjøring.
O Bruk aldri fingrene til å skyve maten ned i materøret. Bruk kun skyveren som følger med.
O Ikke bruk overdreven kraft for å presse maten ned i materøret – du kan skade tilbehøret.
O Før du tar av lokket, slå av og vent til skiven har stoppet helt. O Ikke prosesser frossen mat.

Rengjøring
O Demonter tilbehøret fullstendig før rengjøring.

Kontakt
O Senk aldri kontakten i vann, tørk over med en fuktig klut.

Skyvere, festelokk og skål, knivblad og skjæreskiver
O Vask i varmt såpevann, og tørk deretter grundig av. Vær forsiktig siden
knivene og kutteskivene er skarpe. O Vask eventuelt i oppvaskmaskin (kun øverste hylle). IKKE VASK
KONTAKTEN I OPPVASKMASKINEN.

Se i instruksjonsboken for hovedkjøkkenmaskinen for ekstra sikkerhetsvarsler.

Før du bruker ditt Kenwood-redskap O Fjern all emballasje inkludert plasten
rundt knivbladet. Vær forsiktig da bladene er svært skarpe. Kast plasten da den kun skal beskytte knivbladet ved produksjon og transport. O Vask delene, se `Rengjøring’

Deler
1 Stappere, stor og liten 2 Matetrakt 3 Tilbehørslokk 4 Fingergrep 5 Knivblad 6 Tilbehørsbolle 7 Kopling 8 Skjærerister

54

A Justerbare kutteskiver B Ekstra fine riveskiver C Fine riveskiver D Grove riveskiver E Julienne skive 9 Skive fingergrep 10 Terningstilbehør A Terningsskyver B Skyverist 11 Oppbevaringspose (hvis levert)
For å montere ditt Food Processor tilbehør
Se illustrasjonene A ­ E
For å bruke knivbladet ditt
Se illustrasjonene F ­ H
O Vær forsiktig når du håndterer knivbladet da bladene er veldig skarpe. Hold i fingergrepet.
O Skjær maten opp og ha den i bollen ­ pass på at den er jevnt fordelt.
Råd og tips O Skjær opp maten før du har den
i bollen. Kjøtt, brød, grønnsaker og andre matvarer av lignende konsistens skal skjæres i terninger på ca. 2 cm. Kjeks må brekkes i biter og settes til gjennom matetrakten mens maskinen går. O Hvis du vil lage supper skal du sile av ingrediensene og ha de faste ingrediensene i bollen. Prosesser og ha dem deretter tilbake i væsken. O Når du lager bakverk, bruk fast fett kuttet i 2 cm/ . tomme terninger rett fra kjøleskapet. Bland med mel til du får en konsistens som ligner brødsmuler. Sett gradvis til nok vann gjennom matetrakten slik at du får en deig. Slå av så snart ingrediensene er blandet. O Pass på at du ikke prosesserer for mye når du bruker knivbladet. O Bruk K-spaden i blandebollen til å lage kakedeig – du får bedre resultater.
55

For å bruke dine rive og Julienne skiver
Se illustrasjonene I ­ K
O Vær forsiktig med skjæreristene da de er veldig skarpe. Hold platen med fingergrepet.
O Velg hvilken matetrakt du vil bruke. Stapperen har en mindre matetrakt til prosessering av enkeltstykker eller tynne ingredienser.
Råd og tips O Bruk ferske ingredienser. O Ikke skjær maten for smått. Fyll
bredden i den store matetrakten ganske full. Dette forhindrer at maten glir sideveis ved prosessering. Alternativt bruker du den lille påfyllingstrakten. O Når du bruker julienne-platen plasserer du tynne ingredienser horisontalt. O Når du skjærer eller river: mat plassert stående blir kortere enn mat som plasseres liggende. O Etter bruk av en skjærerist vil det alltid være igjen litt rester på platen eller i maten.
For å bruke din justerbare kutteskive
Se illustrasjonene L ­ N
O Velg skivetykkelsen ved å vri skiven fra 1 (ekstra tynn) til 5 (ekstra tykk).
O Viktig: for å unngå skade, hold hendene unna bladet når du velger skjæretykkelse.
For å skrive terningtilbehøret ditt
Se illustrasjonene O ­ Q
Viktig O Terningsposisjonen på
den justerbare skjæreskiven er kun utformet for bruk med terningstilbehøret.

O Terningsskyveren bør kun brukes med terningsristen. Ved å bruke den uten terningsristen vil kunne føre til skade på bunnen av skyveren.
O Hold hendene unna bladet når du velger skjæretykkelse for å unngå skade.
Råd og tips O Bruk fersk frukt og grønt for de
beste resultatene. O Ikke stapp materøret for fullt for å
unngå tilstopping ­ bitene skal helst ikke være større enn:
50 × 30 mm
O Hvis bitene er for harde til å bli presset gjennom risten, kokes de i ca. 10-15 minutter og avkjøles i kjøleskap før behandling.
O Fjern alltid hardt skall, steiner, kjerner og frø osv. før behandling.
Merk: O På grunn av ulike størrelser og
former på matvarene, vil terningene ha noen misformede biter. Dette er normalt. O Matvarer som ost, skinke og chorizo vil tilstoppe risten, så disse anbefales ikke å brukes med dette tilbehøret.
Terningstilbehøret kan også brukes til å lage pommes frites, crudites og batonger. (se illustrasjon O) O Velg skivetykkelsen ved å vri skiven
fra 1 (ekstra tynn) til 5 (ekstra tykk). O Viktig: for å unngå skade, hold
hendene unna bladet når du velger skjæretykkelse. 1 Monter terningsristen uten den justerbare skiven

2 Skyv deretter maten manuelt gjennom risten uten å slå på apparatet. Merk: Food processor tilbehøret må være montert på din Kjøkkenmaskin når du lager crudites og pommes frites.
For å demontere tilbehøret ditt
Se illustrasjonene R ­ T
Oppbevaringspose (dersom
levert) Se illustrasjonene U O Oppbevar skivene dine
og terningstilbehøret i oppbevaringsposen. O Sørg alltid for at den justerbare skjæreskiven er snudd til oppbevaringsposisjonen (O) før du legger den i posen eller andre oppbevaringssteder. O Av sikkerhetsgrunner bør knivbladet oppbevares i food processor bollen i stedet for oppbevaringsposen når den ikke er i bruk.
Service og kundetjeneste
For service og kundetjeneste, se hovedhåndboken for kjøkkenmaskinen eller gå inn på www.kenwoodworld.com.
O Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
O Laget i Kina.
56

Feilsøkingsveiledning

Problem

Årsak

Løsning

Food processor

Ingen strøm ved

Kontroller at Kjøkkenmaskinen er

tilbehøret starter Kjøkkenmaskinen.

plugget inn og skrudd på (dersom

ikke/fungerer ikke.

dette gjelder).

Food processor tilbehøret er Check that all parts of the food

ikke låst til Kjøkkenmaskinens processor attachment are fitted

høyhastighetsuttak på riktig correctly.

måte.

Food processor

Food processor tilbehøret

Ta ut kontakten fra

tilbehøret stoppet overbelastet/mengden av

Kjøkkenmaskinen. Lås opp lokket,

under bruk.

ingredienser har blitt tilsatt fjern knivbladet/skiven, og fjern

over arbeidskapasiteten.

noen ingredienser fra bollen.

Du bør ikke overskride maks

arbeidskapasitet.

Dårlig

For mye eller for lite

Se tabellen for anbefalt bruk for

prosesserings

ingredienser har blitt brukt. anbefalt prosseringsmengde,

ytelse

Feil prosesseringshastighet hastigheter og tid.

eller tid bruk.

Ingredienser lekker Flytende ingredienser har

Ikke bruk flytende ingredienser,

fra lokket.

blitt brukt.

det finnes et blendertilbehør

tilgjengelig som kan kjøpes til dette

formålet.

Bollen har blitt overfylt.

Ta ut kontakten fra

Kjøkkenmaskinen, lås opp

Food Processor

Klissete frukt/ingredienser For best mulig resultat, bruk

Tilbehør/

slik som dadler har blitt

`Pulsering’ først for å smuldre

Kjøkkenmaskin

brukt.

opp ingrediensene og og deretter

ustabil.

Valgt hastighet for lav

prosesser ved hastighet 5.

57

Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset
Turvallisuus
O Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. O Poista ennen ensimmäistä käyttökertaa kaikki pakkausmateriaali ja
kaikki merkinnät mukaan lukien muoviset teränsuojukset. Pese osat: ks. “Puhdistus”. O Ole varovainen, sillä terät ja leikkuulevyt ovat erittäin teräviä. Pitele terää sen yläosasta koskettamatta itse terään käyttäessäsi tai puhdistaessasi sitä. O Varmista aina, että säädettävä siivutusterä palautetaan säilytysasentoon (O) silloin, kun se ei ole käytössä. O Irrota hienonnusterä ennen ainesten kaatamista pois kulhosta. O Pidä kädet ja keittiövälineet poissa kulhosta, kun keittiökoneen pistoke on pistorasiassa. O Älä paina ruoka-aineksia syöttösuppiloon sormien avulla. Syötä ainekset laitteen mukana toimitetun syöttöpainimen avulla. O Sammuta virta ja irrota pistoke pistorasiasta: O ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista O käytön jälkeen O ennen puhdistusta O Älä avaa kantta, ennen kuin terä tai leikkuulevy on pysähtynyt kokonaan. O Kun käytät viipalointi-, raastin- tai suikalointiterää, älä täytä kulhoa levyyn saakka. Tyhjennä kulho säännöllisesti. O Kun käytät veitsiterää, älä täytä kulhoa siinä näkyvän Max-merkin yläpuolelle. O Älä koske liikkuviin osiin. O Älä yritä painaa voimalla ruokaa syöttösuppiloon ­ tämä voi vahingoittaa lisälaitetta. O Älä murskaa jääkuutioita tai muita kovia ruoka-aineita, kuten mausteita, sillä ne voivat vaurioittaa lisälaitetta. O Älä käsittele jäätyneitä elintarvikkeita. O Älä sekoita hienonnusterän avulla raskaita kuormia, kuten leivontataikinaa, sillä se voi vaurioittaa lisälaitetta tai keittiökonetta. Käytä keittiökoneen taikinakoukkua. O Älä käsittele kuumia aineksia kulhossa. Anna ainesten jäähtyä huoneenlämpötilaan ennen käsittelyä. O Älä kaada kuumia juomia syöttöputkeen. O Älä sekoita nestemäisiä aineita, sillä ne voivat vuotaa kannen alta. Käytä sen sijaan tehosekoitinta. O Älä käytä kantta keittiökoneen käynnistämiseen tai sammuttamiseen vaan virtapainiketta tai nopeudensäädintä. O Keittiökoneen varusteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen. O Jos kone lisälaitetta käytettäessä tärisee liikaa, alenna nopeutta tai pysäytä kone ja tyhjennä kulhon sisältö. O Älä käytä viallista lisälaitetta. Tarkistuta tai korjauta lisäosa. Lisätietoja on kohdassa Huolto ja asiakaspalvelu.
58

O Älä käytä muita kuin laitteen valmistajan suosittelemia varusteita ja tai useita varusteita samanaikaisesti.
O Käännä nopeudensäädin “O” POIS -asentoon ja irrota pistoke sähköpistorasiasta ennen työkalun tai varusteen kiinnittämistä tai irrottamista, käytön jälkeen ja ennen puhdistamista.
O Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. O Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt
voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat. O Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwoodyhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.

Kuutiointilaite ja säädettävä siivutusterä
O Kuutiointiritilä ja -levy ovat hyvin teräviä: käsittele niitä varovasti niiden kiinnityksen, poistamisen ja puhdistuksen yhteydessä. Pidä käsikahva aina kaukana leikkuureunasta käsitellessäsi teräviä leikkuuteriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja puhdistuksen aikana.
O Älä työnnä elintarvikkeita putkeen sormillasi. Käytä ainoastaan toimitukseen sisältyvää syöttöpaininta
O Älä käytä liiallista voimaa painaessasi elintarvikkeita putkeen ­ laite voi vahingoittua.
O Sammuta laite ennen kannen poistoa ja odota niin kauan, että levy on täysin pysähtynyt.
O Älä käsittele jäätyneitä elintarvikkeita.

Puhdistus
O Pura laite kokonaan ennen puhdistusta.

Liitinosa
O Älä upota liitinosaa veteen, pyyhi osa kostealla kankaalla.

Syöttöpainimet, laitteen kansi ja kulho, leikkuuterä ja viipalointiterät
O Pese lämpimällä saippuavedellä ja kuivaa sen jälkeen perusteellisesti. Varo
teräviä teriä ja viipalointiteriä. O Voit myös pestä astianpesukoneessa (vain ylätasolla). ÄLÄ PESE LIITIN-
OSAA ASTIANPESUKONEESSA.

Keittiökoneen käyttöohjeessa on lisätietoja turvallisuudesta.

Ennen Kenwood-lisälaitteen käyttämistä O Poista kaikki pakkausmateriaali
mukaan lukien hienonnusterän muoviset teränsuojukset. Ole varovainen, sillä terät ovat erittäin teräviä. Heitä nämä suojukset

pois, sillä niiden tarkoituksena on vain suojata terää valmistuksen ja kuljetuksen aikana. O Pese osat kohdan “Puhdistus” mukaisesti.

59

Selite
1 Syöttöpainimet: suuri ja pieni 2 Syöttösuppilo 3 Lisälaitteen kansi 4 Kahva 5 Hienonnusterä 6 Lisälaitekulho 7 Liitin 8 Leikkuulevyt
A Säädettävä siivutusterä B Erikoishieno raastinterä C Hieno raastinterä D Karkea raastinterä E Suikalointiterä
9 Terän käsikahva 10 Kuutiointilisälaite
A Kuutioiden syöttöpainin B Kuutiointilevy 11 Säilytyspussi (jos tämä sisältyy toimitukseen)
Keittiökoneen lisälaitteen kokoaminen
Lisätietoja on kuvissa A ­ E
Leikkuuterän käyttö
Lisätietoja on kuvissa F ­ H O Käsittele hienonnusterää varovasti,
sillä terät ovat erittäin teräviä. Pidä kiinni kahvasta. O Pilko ruoka-aineet ja aseta ne kulhoon varmistaen, että ne jakautuvat tasaisesti.
Vihjeitä ja neuvoja O Leikkaa ainekset palasiksi ennen
niiden laittamista kulhoon. Liha, leipä, vihannekset ja muut samantyyppiset ruoka-aineet tulee pilkkoa noin 2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi. Keksit tulee rikkoa palasiksi ja lisätä syöttösuppilon kautta laitteen ollessa käynnissä.

O Jos haluat soseuttaa keiton, valuta ainekset ja lisää kiinteät ainekset kulhoon. Soseuta ainekset ja lisää ne takaisin nesteeseen.
O Käytä leivonnassa kiinteää rasvaa 2 cm:n /¾ tuuman kuutioina suoraan jääkaapista otettuna. Laita jauhot rasvan joukkoon ja anna sekoittua, kunnes seos muuttuu murumaiseksi. Lisää vettä vähitellen syöttösuppilon kautta, kunnes seos muuttuu taikinamaiseksi. Katkaise virta, kun ainekset on sekoitettu.
O Ole varovainen, ettet käsittele ruoka-aineita liikaa käyttäessäsi hienonnusterää.
O Käytä kakkutaikinoiden vatkaamiseen vatkauskulhon K-sekoitinta ­ saat paremmat tulokset.
Raastin- ja suikalointiterien käyttö
Lisätietoja on kuvissa I ­ K
O Käsittele leikkuulevyjä varovasti, sillä ne ovat erittäin teräviä. Pidä kiinni levyn kahvasta.
O Valitse halutun kokoinen syöttösuppilo. Syöttöpainimessa on pienempi syöttösuppilo erillisten tai ohuiden palojen käsittelyä varten.
Vihjeitä ja neuvoja O Käytä tuoreita raaka-aineita. O Älä paloittele ruoka-aineita liian
pieniksi paloiksi. Täytä suuri syöttösuppilo leveyssuunnassa melkein täyteen. Näin estetään ruoka-aineiden liukuminen vinoon käsittelyn aikana. Voit käyttää myös pientä syöttöputkea. O Kun käytät suikalointiterää, aseta ohuet ainekset vaakatasoon. O Viipaloitaessa tai raastettaessa: pystyyn asetetut ruoka-ainekset leikataan lyhyemmiksi kuin vaakatasoon asetetut ainekset.
60

O Leikkuuterän käytön jälkeen terään tai ruokaan jää aina pieniä leikkuutähteitä.
Säädettävän siivutusterän käyttö
Lisätietoja on kuvissa L ­ N O Valitse siivun paksuus kääntämällä
säädintä asennosta 1 (erikoishieno) asentoon 5 (erikoispaksu). O Tärkeää: pidä vammojen välttämiseksi kädet poissa terän läheltä siivun paksuutta valitessasi.
Kuutiointilaitteen käyttö
Lisätietoja on kuvissa O ­ Q Tärkeää O Säädettävän viipalointiterän
kuutiointiasetus on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan kuutiointilaitteen kanssa. O Kuutioiden syöttöpaininta tulee käyttää ainoastaan kuutiointiterän kanssa. Käyttö ilman kuutiointiterää vaurioittaa syöttöpainimen pohjaosaa. O Pidä vammojen välttämiseksi kädet poissa terän läheltä siivun paksuutta valitessasi.
Vihjeitä ja neuvoja O Saat parhaat tulokset käyttämällä
tuoreita hedelmiä ja vihanneksia. O Älä pakkaa aineksia syöttöputkeen
tiukasti. Ainesten koko saa olla enintään:
50 × 30 mm
O Jos ainekset ovat niin kovia, että niitä ei voi työntää ritilän läpi, keitä
61

niitä noin 10-15 minuuttia ja jäähdytä ne jääkaapissa ennen käsittelemistä. O Poista aineksista kovat kuoret, kivet ja siemenet ennen käsittelemistä. Huomautus: O Koska ainesten koko vaihtelee, kuutioiden muoto voi vaihdella. Tämä on normaalia. O Juuston, kinkun ja chorizon kaltaiset ainekset tukkivat ritilän, joten ei ole suositeltavaa käsitellä niitä tämän laitteen avulla.
Kuutiointilaitetta voi käyttää myös ranskalaisten, raakojen dippivihannesten ja suikaleiden tekoon. (Katso kuvaa O) O Valitse siivun paksuus kääntämällä
säädintä asennosta 1 (erikoisohut) asentoon 5 (erikoispaksu). O Tärkeää: pidä vammojen välttämiseksi kädet poissa terän läheltä siivun paksuutta valitessasi. 1 Kiinnitä siivutusterä ilman säädettävää terää 2 Työnnä sen jälkeen elintarvikkeet terän läpi laitteen virran ollessa pois päältä. Huomaa: Keittiökoneen lisälaitteen tulee olla asennettuna keittiökoneessasi, kun valmistat raakojen dippivihanneksia ja ranskalaisia.
Lisälaitteen irrotus
Lisätietoja on kuvissa R ­ T
Säilytyspussi (jos tämä sisältyy
toimitukseen)
Lisätietoja on kuvissa U
O Säilytä teriä ja kuutiointilaitetta säilytyspussissa.
O Varmista aina, että säädettävä siivutusterä on käännetty säilytysasentoon (O) ennen kuin laitat sen pussiin tai muuhun säilytyspaikkaan.

O Leikkuuterää tulee turvallisuussyistä säilyttää monitoimikoneen kulhossa ei

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals