Beko Hsm14540 Chest Freezer Instruction Manual

HSM14540 Chest Freezer

Product Information

Product Name: Chest Freezer

Model Number: HSM14540

Languages: EN, CZ, SK, HU, FR, D, IT

Manufacturer: Not specified

Product Usage Instructions

1. Advice for Recycling of the Old
Appliance:

– Follow the local recycling guidelines for disposing of your
old appliance.

2. Packing Recycling:

– Do not allow children to play with the packing or its parts to
avoid suffocation risks.

– The packing materials are compatible with the environment and
recyclable. Please recycle them responsibly.

3. Transport Instructions:

– Not provided in the text extract.

4. Warnings and Special Advice:

– This appliance should not be used by individuals with reduced
physical, sensory, or mental capabilities unless supervised by
someone responsible for their safety.

– Children should be supervised to prevent them from playing
with the appliance.

5. Setting Up:

– Detailed instructions for setting up the chest freezer are not
included in the text extract.

6. Electric Connection:

– Detailed instructions for electric connection are not included
in the text extract.

7. Switching Off:

– Detailed instructions for switching off the chest freezer are
not included in the text extract.

8. Appliance Description:

– Detailed description of the chest freezer is not included in
the text extract.

9. Freezer Operation:

– Detailed instructions for operating the chest freezer are not
included in the text extract.

10. Advice for Food Conservation:

– Detailed advice for food conservation is not included in the
text extract.

11. Defrosting of the Appliance:

– Detailed instructions for defrosting the chest freezer are not
included in the text extract.

12. Cleaning of the Appliance:

– Detailed instructions for cleaning the chest freezer are not
included in the text extract.

13. Defects Finding Guide:

– Detailed guide for finding defects in the chest freezer is not
included in the text extract.

Important Note:

– The figures and illustrations in this manual may not exactly
correspond to your specific product model.

– Keep these instructions in a safe place for future
reference.

Chest Freezer Instruction of use
Skíová Mraznicka Pokyny pro pouzívání
Truhlicová Mraznicka Návod na pouzitie Htláda Használati útmutató Congélateur horizontal Notice d’utilisation
Horizontale Gefrieranlage Gebrauchsanweisung Congelatore a Bancone Istruz on per l’uso
HSM14540 EN-CZ-SK-HU-FR-D-IT

WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules: Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer. Do not destroy the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended by
the manufacturer.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpecila normálna prevádzka vasej chladnicky, ktorá pouzíva úplne ekologické chladivo R 600a (horavé len pri urcitých podmienkach), musíte dodrziava nasledujúce pravidlá: Nebráte vonej cirkulácii vzduchu okolo spotrebica. Nepouzívajte mechanické prístroje na urýchovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúca výrobca. Neporusujte chladiaci okruh. Nepouzívajte elektrické spotrebice vo vnútri priestoru na skladovanie potravín, okrem tých, ktoré odporúca výrobca.
UPOZORNNÍ!
Pro zajistní normálního provozu chladicího spotebice, který pouzívá zcela ekologické chladivo R 600a (holavé pouze za urcitých podmínek), je teba dodrzet následující pravidla: Nezabraujte volné cirkulaci vzduchu v okolí spotebice. Nepouzívejte jiné mechanické prostedky pro urychlení odmrazování, nez doporucuje výrobce. Neposkote chladicí okruh. Nepouzívejte jiné elektrické spotebice uvnit potravinového oddlení se signalizací, nez doporucuje výrobce.
FIGYELMEZTETÉS!
Azl, R600a (csak bizonyos körülmények között gyúlékony) teljesen környezetberát gázzal mköd htberendzés normális mködésének eléréséhez, kövesse a következ szabályokat: Ne gátolja a leveg keringését a készülék körül! Ne használjon más mechanikus eszközöket a gyorsabb felolvasztás érdekében, mint amit a gyártó ajánl! Ne szakítsa meg a htközeg keringésirendszerét! Ne használjon más elektromos eszközöket a mélyfagyasztó részben, mint amiket a gyártó javasolhat!
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique, R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes: N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil. N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant. Ne détruissez pas le circuit frigorifique. N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui sont
éventuellement récommendés par le fabriquant.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften: Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein. Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen. Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom
Hersteller empfohlen.
$77(1=,21(
Per garantire un normale funzionamento del frigorifero, che utilizza un refrigerante completamente rispettoso dell’ambiente R600a (infiammabile solo in particolari condizioni) è necessario osservare le seguenti istruzioni:
Non ostacolate la circolazione dell’aria attorno al frigorifero. Non utilizzate attrezzi meccanici per accelerare il processo di sbrinamento che non siano quelli raccomandati dal costruttore. Non danneggiate il circuito refrigerante. Non utilizzate apparecchi elettrici all’interno dello scomparto di conservazione dei cibi diversi da quelli raccomandati dal
costruttore.

EN

Content

Advice for recycling of the old appliance /7 Packing Recycling /8 Transport instructions /8 Warnings and special advice /8 Setting up /9 Electric connection /9 Switching off /10 Appliance description /10 Freezer operation /10 Advice for food conservation /11 Defrosting of the appliance /11 Cleaning of the appliance /12 Defects finding guide /12

SK

Obsag

Rada pre recyklovanie starého zariadenia /14 Recyklovanie balenia /15 Pokyny pre prepravu /15 Varovania a vseobecné rady /15 Nastavenie /16 Zapojenie do siete /16 Vypínanie /16 Opis zariadenia /17 Rada pre uchovanie jedla /17 Odmrazovanie zariadenia /18 Cistenie zariadenia /18 Prírucka odstraovania závad /19

CZ

Obsag

Recyklace starého spotebice /20 Recyklace obalu /21 Pepravní pokyny /21 Upozornní a zvlástní rady /21 Nastavení /22 Elektrické zapojení /22 Vypnutí /23 Popis spotebice /23 Provoz mraznicky /23 Uchovávání potravin /24 Odmrazování /25 Cistní spotebice /25 Odstraování závad /25

HU

Tartalom

Tanácsok a régi készülék hasznosításához /27 Csomagolás hasznosítása /28 Szállítási elírások /28 Figyelmeztetések és általános tanácsok /28 Beüzemelés /29 Elektromos csatlakozás /29 Kikapcsolás /29 A készülék leírása /30 A fagyasztó mködése /30 Tartósítási tanácsok /30 Leolvasztás /31 Bels tisztítás /32

FR

Table de matieres

Recyclage de votre ancien appareil /33 Recyclage de l’emballage /34 Instructions de transport /34 Avertissements et conseils /34 Installation /35 Raccordement au réseau électrique /35 Mise en fonctionnement /36 Description de l’appareil /36 Fonctionnement du congélateur /36 Conseils pour conserver les denrées /37 Dégivrage de l’appareil /38 Nettoyage de l’appareil /38 Dysfonctionnements /39

D

Inhalt

Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes /40 Recycling der Verpackung /41 Transportvorschriften /41 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen /41 Die Umgebungstemperatur /42 Anschließen an das Spannungsnetz /42 Inbetriebnahme /43 Beschreibung des Gerätes /43 Einstellen der Temperatur /43 Tiefgefrieren von Lebensmitteln /44 Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes /44 Innere Reinigung /45 Äußere Reinigung /45 Erneuern der inneren Glübirne /45 Fehlersuchplan /46

IT

Indice

Consigli per il riciclaggio del vecchio elettrodomestico /47 Riciclaggio dell’imballo /48 Istruzioni per il trasporto /48 Avvisi e consigli specifici /48 Installazione /49 Collegamento elettronico /49 Spegnimento /49 Descrizione elettrodomestico /50 Funzionamento freezer /50 Consigli per la conservazione del cibo /51 Sbrinamento dell’elettrodomestico /51 Pulizia dell’elettrodomestico /52 Guida per l’individuazione di difetti /52

1
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your product. If the subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other models.
Sestava uvedená v tomto manuálu k pouzití je pouze schematická a nemusí pesn odpovídat Vasemu produktu. Pokud produkt, který jste nakoupil nezahrnuje urcité soucásti, ty platí pro jiné modely.
Obrázky v tejto prírucke k obsluhe sú schematické a nemusia sa presne zhodova s vasím produktom. Ak produkt, ktorý ste si zakúpili, nedisponuje uvádzanými casami, potom sa to týka iných modelov.
A használati útmutatóban található képek szemléltet jellegek, nem a valódi terméket ábrázolják. Amennyiben olyan részeket talál, melyek nem találhatók meg, az Ön által megvásárolt termékben, akkor azok más modellekre vonatkoznak.
Les illustrations présentées dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre exactement à votre produit. Si des pièces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous avez acheté, elles sont valables pour d’autres modèles.
Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und können etwas von Ihrem Produkt abweichen. Falls Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie für andere Modelle.
Le illustrazioni contenute in questa guida sono schematiche e potrebbero non corrispondere esattamente al prodotto in uso. Se le parti in oggetto non sono incluse nel prodotto acquistato, significa che sono da intendersi per altri modelli.

2

3

4

5

EN

Instruction for use

Congratulations for your choice!
The chest freezer you have purchased is one in the BEKO products range and represents a harmonious joinng between the refrigeration technique with the aestetical outlook. It has a new and attractive design and is built according to the European and national standards which guarantee its operation and safety features. At the same time, the used refrigerant, R600a, is environment-friendly and it does not affect the ozone layer. In order to use the best your freezer, we advise you to read carefully the information in these user instructions.
Advice for recycling your old appliance
If your newly purchased appliance replaces an older appliance, you must consider a few aspects. The old appliances are not valueless scrap. Their disposal, while preserving the environment, allows the recovery of important raw materials. Make your old appliance useless : – disconnect the appliance from the supply; – remove the supply cord (cut it); – remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of children inside, while playing, and the endangering of their lives. The refrigerating apliances contain insulating materials and refrigerants which require a proper recycling. Original Spare parts will be provided for 10 years, following the product purchasing date.
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7

EN
Packing Recycling
WARNING! Do not allow children to play with the packing or with parts of it. There is the risk of suffocation with parts of corrugated cardboard and with plastic film. In order to get to you in good condition, the appliance was protected with a suitable packing. All the materials of the packing are compatible with the environment and recyclable. Please help us recycle the packing while protecting the environment !
IMPORTANT! Before putting the appliance in operation, read carefully and entirely these instructions. They contain important information concerning the setting up, use and maintenance of the apliance. The manufacturer is free of any responsibility if the information in this document are not observed. Keep the instructions in a safe place in order to reach them easily in case of need. They can also be useful subsequently by another user.
ATTENTION! This appliance must be used only for its intended purpose, (household use), in suitable areas, far from rain, moisture or other weather conditions.
Transport instructions
The appliance must be transported, as much as possible, only in vertical position. The packing must be in perfect condition during transport. If during transport the appliance was put in horisontal position (only according to the markings on the packing), it is advised that, before putting it into operation, the appliance is left to rest for 4 hours in order to allow the settling of the refrigerating circuit. The failure to to observe these instructions can cause the breakdown of the motorcompressor and the cancellation of its warranty.

Instruction for use
Warnings and general advice
Do not plug in the appliance if you noticed a failure. The repairs must be done only by qualified personel. In the following situations please unplug the appliance from the mains: – when you defrost completely the appliance; – when you clean the appliance.
To unplug the appliance, pull by the plug, not by the cable!
Ensure the minimum space between the appliance and the wall against which it is placed. Do not climb on the appliance. Do not allow the children to play or hide inside the appliance. Never use electric appliances inside the freezer, for defrosting. Do not use the appliance near heating appliances, cookers or other sources of heat and fire. Do not leave the freezer door open more than it is necessary to put in or take out the food. Do not leave the food in the appliance if it is not working. Do not keep inside products containing flammable or explosive gases. Do not keep inside fizzy drinks (juice, mineral water, champagne, etc.) in the freezer: the bottle can explode! Do not freeze drinks in plastic bottles. Do not eat ice cubes or icecream immediately after having taken them out of the freezer because they may cause ,,freezer burns”. Never touch cold metal parts or frozen food with wet hands because your hands can quickly freeze on the very cold surfaces. For the protection of the appliance during warehousing and transport, it is provided with spacers between the door and the cabinet (in the front and rear side). These spacers will be removed before putting the appliance into operation.

8

EN
Excess deposit of ice on the frame and the baskets should be removed regularly with the plastic scraper provided. Do not use any metal parts to remove the ice. The presence of this ice build-up makes impossible to close the door correctly. If you do not use your appliance for a few days, it is not advisable to switch it off. If you do not use it for a longer period, please proceed as follows : – unplug the appliance; – empty the freezer; – defrost it and clean it; – leave the door open to avoid the formation of unpleasant smells. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. If your appliance has a lock, keep it locked and store the key in a safe place, out of the reach of children. If you are discarding an appliance with lock, make sure that, is made ineffective. This is very important so as to avoid children being trapped inside, which may cause their loss of life.
Setting up
This appliance was designed to operate at an ambient temperature between -50C and +430C. If the ambient temperature is above +430C, inside the appliance the temperature can increase. Set up the appliance far from any source of heat and fire. Placing it in a warm room, the direct exposure to sunbeams or near a heat source (heaters, cookers, ovens), will increase the energy consumption and shorten the product life. Please observe the following minimun distances:
100 cm from the cookers working with coal or oil;
150 cm from the electric and gas cookers.

Instruction for use
· Ensure the free circulation of the air around the appliance, by observing the distances shown in Item 2.
· Place the appliance in a perfectly even, dry and well ventilated place. Assemble the supplied accessories.
Electric connection
Your appliance is intended to operate at a single-phase voltage of 220-240V/50 Hz. Before plugging in the appliance, please make sure that the parameters of the mains in your house (voltage, currect type, frequency) comply to the operation parameters of the appliance. The information concerning the supply voltage and the absorbed power is given on the marking label placed in the back side of the freezer. The electric installation must comply with the law requirements. The earthing of the appliance is compulsory. The manufacturer has no responsibility for any damage to persons, animals or goods which may arise from the failure to observe the specified conditions. The appliance is endowed with a supply cord and a plug (European type, marked 10/16A) with double earthing contact for safety. If the socket is not the same type with the plug, please ask a specialised electrician to change it. Do not use extension pieces or multiple adapters.
Hot Surface Warning! Side walls of your product is equipped with refrigerant pipes to improve the cooling system. Refrigerant with high temperatures may flow through these areas, resulting in hot surfaces on the side walls. This is normal and does not need any servicing. Please pay attention while touching these areas.

9

EN
Switching off
The switching off must be possible by taking the plug out of the socket or by means of a mains two-poles switch placed before the socket.
Operation
Before putting into operation, clean the inside of the appliance (see chapter ,,Cleaning”). After finishing this operation please plug in the appliance, adjust the thermostat knob to an average position. The green and red LEDs in the signalling block must light. Leave the appliance work for about 2 hours without putting food inside it. The freezing of the fresh food is possible after min. 20 hours of operation.
Appliance description
(Item. 1)
1. Door handle 2. Door 3. Thermostat box 4. Basket 5. Lock housing

Instruction for use
Freezer operation
Temperature adjustment
The temperature of the freezer is adjusted by means of the knob assembled on the thermostat (item. 4), position ,,MAX” being the lowest temperature. The achieved temperatures can vary according to the conditions of use of the appliance, such as: place of the appliance, ambient temperature, frequency of door opening, extent of filling with food of the freezer. The position of the thermostat knob will change according to these factors. Normally, for an ambient temperature of approx. 320C, the thermostat will be adjusted on an average position.
The signalling system is placed on the back side of the freezer (Item 5). It includes: 1. Thermostat adjustment knob ­ the inside
temperature is adjusted. 2. green LED ­ shows that the appliance is
supplied with electric energy. 3. red LED ­ damage ­ lights if the
temperature in the freezer is too high. The LED will operate 15-45 minutes after the putting into operation of the freezer, then it must go off. If the LED goes on during the operation, this means that defects have occurred. 4. LED Orange­ fast freeze function activated ­ by setting the knob to Superfreeze position the orange led goes on, showing that the appliance entered into the “fast freeze” mode.

The three LEDs give information about the mode of operation of the freezer.

10

EN
Advice for food conservation
The freezer is intended to keep the frozen food for a long time, as well as to freeze fresh food. One of the main elements for a successful food freezing is the packing. The main conditions that the packing must fulfill are the following: to be airtight, to be inert towards the packed food, to resist to low temperatures, to be proof to liquids, grease, water vapours, smells, to be able to be washed. These conditions are fulfilled by the following types of packings: plastic or aluminium film, plastic and aliminium vessels, waxed cardboard glasses or plastic glasses.
IMPORTANT!
– For freezing the fresh food please use the supplied baskets of the appliance. – Do not place into the freezer a too large quantity of food at a time. The quality of the food is best kept if they are deeply frozen as quickly as possible. This is why it is advisable not to exceed the freezing capacity of the appliance specified in the “PRODUCT FICHE”. – The fresh food must not come into contact with the food already frozen. – The frozen food you have bought can be placed into the freezer without having to adjust the thermostat. – If the freezing date is not mentioned on the packing, please take into consideration a period of max. 3 months, as a general guide. – The food, even partially defrosted, cannot be frozen again, it must be consumed immediately or cooked and then refrozen. – The fizzy drinks will not be kept in the freezer. – In case of a power failure, do not open the door of the appliance. The frozen food will not be affected if the failure lasts less than 36 hours.

Instruction for use
Freezing with Superfrost · Place the knob to super frost position. The Superfrost lamp comes on. · Wait 24 hours. · Before placing the fresh food in the freezer do not forget to change the knob into previous position.
Important When you place the knob in MAX position, the compressor might not switch on for a few minutes. This is due to the integrated rise-delay switch which is designed to increase the life span of the refrigeration unit. You should not switch the thermostat to MAX :
– when placing frozen food in the freezer; – when freezing up to approx. 2 kg fresh food daily.
Defrosting of the appliance
We advise you to defrost the freezer at least twice a year or when the ice layer has an excessive thickness. The ice build-up is a normal phenomenon. The quantity and the rapidity of ice build-up depends on the ambient conditions and on the frequency of the door opening. We advise you to defrost the appliance when the quantity of frozen food is the least. Before defrosting, adjust the thermostat knob to a higher position so that the food stores more cold. – Unplug the appliance. – Take out the frozen food, wrap it in several sheets of paper and put them in refrigerator or a cool place. Use a tray and put it under the freezer in the direction of the dripping tube. Take out the obstructing plug. The water which results will be collected in the tray. After the melting of the ice and the run-off of the water please wipe with a cloth or with a sponge, then dry well. For a fast thaw please leave the door open. Do not use sharp metal objects to remove the ice. Do not use hairdriers or other electric heating appliances for defrosting.

11

EN
Inside cleaning
Before starting the cleaning, unplug the appliance from the mains. It is advisable to clean the appliance when you defrost it. Wash the inside with lukewarm water where you add some neutral detergent. Do not use soap, detergent, gasoline or acetone which can leave a strong odour. Wipe with a wet sponge and dry with a soft cloth. During this operation, avoid the excess of water, in order to prevent its entrance into the thermal insulation of the appliance, which would cause unpleasant odours. Do not forget to clean also the door gasket especially the bellow ribs, by means of a clean cloth.
Outside cleaning
Clean the outside of the freezer by means of a sponge soaked in soapy warm water, wipe with a soft cloth and dry. The cleaning of the outside part of the refrigerating circuit (motorcompressor, condenser, connection tubes) will be done with a soft brush or with the vacuum-cleaner. During this operation, please take care not to distort the tubes or detach the cables. Do not use scouring or abrasive materials ! After having finished the cleaning, replace the accessories at their places and plug in the appliance.

Instruction for use
Defects finding guide
The appliance does not work. There is a power failure. The plug of the supply cord is not inserted
well into the socket. The fuse is blown. The thermostat is in ,,OFF” position.
The temperatures are not low enough(red LED on). The food prevents the door closing. The appliance was not placed correctly. The appliance is placed too close to a heat
source. The thermostat knob is not in the correct
position. Excessive ice build-up The door was not closed properly.
The following are not defects Possible noddings and cracks coming
from the product: circulation of the refrigerant in the system.

12

EN
Noises during operation
In order to keep the temperature at the value you have adjusted, the compressor of the appliance starts periodically.
The noises which can be heard in such situation are normal. They are redced as soon as the appliance reaches the operation temperature.
The humming noise is made by the compressor. It can become a little stronger when the compressor starts.

Instruction for use
The bubbling and gurgling noises coming from the refrigerant circulating in the pipes of the appliance, are normal operating noises.
Warning ! Never try to repair yourself the appliance or its electric components. Any repair made by an unauthorised person is dangerous for the user and can result in the warranty cancellation.

The symbol

on the product or on packaging indicates that this product may not be

treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection

point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is

disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the

environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste

handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,

please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop

where you purchased the product.

13

SK

Návod na pouzitie

Gratulujeme vám k vásmu výberu!
Mraziaci box, ktorý ste si zakúpili, je jeden zo skály produktov firmy BEKO a reprezentuje harmonické spojenie medzi technikou chladenia a estetickým vzhadom. Má nový a atraktívny dizajn a je vyrobený v súlade s európskymi normami a národnými standardmi, ktoré garantujú jeho funkcnos a bezpecnos. Rovnako, pouzívaná mraziaca zmes R600a je ekologická a neovplyvuje ozónovú vrstvu. Aby ste svoj mraziaci box pouzívali co najlepsie, odporúcame vám, aby ste si pozorne precítali informácie v tomto návode.
Rada pre recyklovanie starého zariadenia
Ak ste kúpili nové zariadenie, je potrebné, aby ste to staré správne recyklovali, musíte si preto zvázi niekoko skutocností. Staré zariadenia nie sú len bezcenný odpad. V súlade s princípmi ochrany zivotného prostredia ich zlikvidujte tak, aby sa dôlezité recyklovatené materiály recyklovali. Znehodnote svoje staré zariadenie : – odpojte zariadenie zo siete; – odrezte elektrický kábel (odstrihnite ho); – poskote prípadné zámky na dverách, aby ste zabránili uviaznutiu detí vo vnútri pocas hry, a aby ste neohrozovali ich zivoty. Chladiace spotrebice obsahujú izolacné materiály a chladiace prostriedky, ktoré vyzadujú správne recyklovanie. Originálne náhradné súciastky budú dodávané po dobu 10 rokov od kúpy výrobku.

Tento spotrebic by nemali pouzíva osoby so znízenou fyzickou, senzorickou alebo mentálnou spôsobilosou alebo s nedostatocnými skúsenosami a poznatkami. Tieto osoby môzu spotrebic pouzíva len pod dohadom osoby zodpovednej za ich bezpecnos, alebo ak ich zodpovedná osoba poucila o správnom pouzívaní spotrebica.
Deti by mali by pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebicom.

14

SK
Recyklovanie balenia
VÝSTRAHA! Zabráte deom, aby sa hrali s obalom, alebo s jeho casami. Hrozí nebezpecenstvo udusenia casami vlnitej lepenky a plastickou fóliou. Aby sa k vám výrobok dostal v co najlepsom stave, zariadenie je ochránené príslusným balením. Vsetky tieto materiály sú v súlade s ochranou zivotného prostredia a sú recyklovatené. Pomôzte nám recyklova a tým aj chráni zivotné prostredie.
DÔLEZITÉ! Predtým, ako uvediete zariadenie do prevádzky, pozorne si precítajte celý návod na pouzitie. Obsahuje dôlezité informácie týkajúce sa nastavenia, pouzitia a manipulácie so zariadením. Výrobca nenesie ziadnu zodpovednos, pokia sa nedodrzia nejaké informácie z tohto dokumentu. Uchovajte tento manuál na bezpecnom mieste, aby ste ho mali kedykovek po ruke v prípade potreby. Tieto informácie môzu by samozrejme neskôr vyuzité aj iným pouzívateom.
POZOR! Toto zariadenie sa môze pouzíva len na urcený úcel, (domáce pouzitie), na vhodnom mieste, mimo daza, vlhka alebo iných prírodných podmienok.
Pokyny pre prepravu
Zariadenie sa môze preváza kedykovek, ale vzdy len vo vertikálnej polohe. Balenie musí by pocas transportu vo výbornom stave. Ak sa pocas transportu dostane zariadenie do horizontálnej polohy (len ako je to na známke na balení), odporúcame, aby bolo pred samotným uvedením do prevádzky zariadenie ponechané na 4 hodím bez cinnosti, aby sa ustálil mraziaci obeh.
Nerespektovanie tohto nariadenia môze spôsobi zlyhanie motorového kompresoru a následné zrusenie záruky.

Návod na pouzitie
Varovania a vseobecné rady
Nezapájajte zariadenie, ak ste objavili nejakú chybu. Opravy smie vykonáva len kvalifikovaný technik. Ak sa vyskytnú nasledujúce situácie, vypojte prosím zariadenie zo siete: – ak zariadenie kompletne odmrazujete; – ak zariadenie cistíte.
Pre vypojenie zariadenia zo siete, potiahnite za hlavicu, nie za kábel!
Dodrzte minimálnu pozadovanú vzdialenos medzi zariadením a stenou, pri ktorej zariadenie je. Nestúpajte na zariadenie. Zabráte deom hra sa, alebo skrýva sa v zariadení. Nikdy nepouzívajte elektrické zariadenie na odmrazovanie vo vnútri zariadenia. Nepouzívajte zariadenie v blízkosti tepelných zdrojov, varicov, alebo iných zdrojov tepla a oha. Nenechávajte dvere mraziaceho boxu otvorené viac, ako je to potrebné na vlozenie alebo vybratie jedla. Nenechávajte v mraziacom boxe jedlo, pokia je spotrebic mimo prevádzky. Neponechávajte vo vnútri produkty obsahujúce horavé alebo výbusné plyny. Neponechávajte vo vnútri sumivé nápoje (malinovky, minerálne vody, sampanské, at.): fasa by mohla vybuchnú! Nezamrazujte nápoje v plastových fasiach. Nejedzte ad ani zmrzlinu hne po tom, ako ju vyberiete z boxu, pretoze by mohli spôsobi ,,popáleniny”. Nikdy sa nedotýkajte studených kovových castí alebo zamrazeného jedla, pretoze vase ruky môzu rýchlo primrznú na vemi studenom povrchu. Zariadenie je z dôvodu jeho ochrany pocas skladovania a prepravy vybavené oddeovacmi dverí a skrine (na prednej a zadnej strane). Tieto oddeovace odstráte pred uvedením zariadenia do prevádzky. Nadmernú vrstvu adu na ráme zásuvkách by ste mali pravidelne odstraova dodanou plastovou skrabkou. Na odstránenie adu nepouzívajte ziadne kovové casti.

15

SK
Prítomnos nahromadeného adu znemozuje správne zatváranie dverí. Ak zariadenie niekoko dní nepouzívate, nie je potrebné, aby ste ho vypínali. Ak ho vsak nepouzívate dlhsí cas, riate sa poda nasledovných informácií: – vypojte zariadenie; – vyprázdnite zariadenie; – odmrazte a vycistite ho; – nechajte dvere otvorené, aby ste zabránili vytváraniu nepríjemného zápachu. Ak je sieový kábel poskodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, servisný agent alebo podobne kvalifikovaná osoba, vyhnete sa tak moznému nebezpecenstvu. Ak je vás spotrebic vybavený zámkou, nechajte ju zamknutú a kúce uschovajte na bezpecnom mieste mimo dosahu detí. Pri likvidácii spotrebica so zámkou ho poskote tak, aby bol nefunkcný. Vyhnete sa tak ohrozenia zivota detí, ktoré pri hraní môzu uviaznu vo vyradenom spotrebici.
Nastavenie
Zariadenie bolo navrhnuté tak, aby fungovalo pri okolitej teplote medzi -50C a +430C. Ak je okolitá teplota viac ako +430C, teplota vo vnútri môze stúpnu. Umiestnite zariadenie niekam mimo zdrojov tepla a oha. Umiestnenie zariadenia do teplej miestnosti, na priame slnecné svetlo alebo ku zdrojom tepla (radiátor, sporák, rúra) spôsobia zvýsenie spotreby energie a skrátenie zivotnosti zariadenia. · Dodrzujte prosím aspo tieto minimálne vzdialenosti::
· 100 cm od sporákov, ktoré pracujú na uhlie alebo olej;
· 150 cm od elektrických a plynových sporákov.
· Uistite sa, ze je zarucená správna cirkulácia vzduchu okolo zariadenia tak, ze dodrzíte predpisy v bode 2.
· Umiestnite zariadenie na rovnom, suchom a dobre vetranom mieste. Zmontujte dodané príslusenstvo.

Návod na pouzitie
Zapojenie do siete
Zariadenie je urcené na zapojenie do elektrickej siete s jednofázovým prúdom 220240V/50 Hz. Pred zapojením zariadenia sa uistite, ze parametre siete vo vasom dome (napätie, bezný typ, frekvencia) zodpovedajú parametrom fungovania zariadenia. Informácie týkajúce sa napätia a príkonu sú uvedené na etikete vzadu dole na pravej strane. Zapojenie do siete musí by v súlade so zákonnými poziadavkami a predpismi. Uzemnenie zariadenia je povinné. Výrobca nenesie ziadnu zodpovednos za zranenie osôb, zvierat alebo tovarov, ktoré môzu nasta z chybného alebo nesprávneho plnenia uvedených podmienok. Zariadenie je vybavené elektrickou snúrou a zástrckou (európsky typ, znacka 10/16A) pre dvojité uzemnenie ­ pre bezpecnos. Ak elektrická zásuvka nie je totozná s typom zástrcky, poziadajte specializovaného elektrikára o výmenu. Nepouzívajte predlzovacie káble alebo clenité adaptéry (rozdvojky).
Vypínanie
Vypínanie musí by umoznené tak, ze sa vytiahne zástrcka zo zásuvky, alebo tak, ze sa vypne dvojpólový vypínac pred zásuvkou.
Fungovanie
Pred samotným uvedením do prevádzky, vycistite vnútro zariadenia (pozrite kapitolu ,,Cistenie”). Po dokoncení cistenia, zapojte zariadenie a nastavte gombík termostatu na strednú pozíciu. Zelené a cervené LED diódy na kontrolnom paneli musia svieti. Nechajte zariadenie pracova asi na 2 hodiny bez toho, aby ste do vnútra umiestnili jedlo. Mrazenie cerstvého jedla je mozné po 20 hodinách fungovania.

16

SK
Opis zariadenia
(obr. 1)
1. rukovä veka 2. veko 3. termostat 4. kose 5. zámok
Pouzívanie
Nastavenie teploty
Teplota sa nastavuje gombíkmi na termostate (obr. 4), poloha ,,MAX” je najnizsia teplota. Dosiahnuté teploty sa môzu meni poda podmienok pouzitia zariadenia, ako: umiestnenie zariadenia, okolitá teplota, casté otváranie dvier, miera plnenia mraziaceho boxu jedlom. Poloha gombíka na termostate sa pri týchto podmienkach zmení. Pri normálnej okolitej teplote pribl. 320C, sa termostat nastaví na strednú polohu.
Signalizacná jednotka je umiestnená na zadnej strane mraziaceho boxu (bod 5). Obsahuje: 1. Gombík nastavenia termostatu ­ vnútorná teplota je nastavená. 2. zelenú LED diódu ­ zobrazuje, ze zariadenie je pripojené do siete. 3. cervenú LED diódu – poruchová kontrolka, ktorá sa rozsvieti, ak je teplota v mraziacom boxe prílis vysoká. Kontrolka bude svieti 15-45 minút po zapojení zariadenia, potom sa musí vypnú. Ak kontrolka svieti aj pocas fungovania, znamená to, ze sa vyskytla chyba. 4. Oranzový indikátor LED ­ funkcia rýchleho mrazenia aktivovaná ­ po nastavení volica do polohy Superfreeze sa rozsvieti oranzový indikátor, ktorý signalizuje, ze spotrebic vstúpil do rezimu ,,rýchleho mrazenia”. Tieto tri LED diódy: zelená, cervená a zltá zobrazujú rezim prevádzky mraznicky.

Návod na pouzitie
Rada pre uchovanie jedla
Mraziaci box slúzi na uchovanie zmrazeného jedla na dlhý cas, ako aj na samotné zamrazovanie jedla. Jeden z najdôlezitejsích prvkov úspesného mrazenia je balenie. Hlavná podmienka, ktorú musí balenie spa je nasledovné: musí by bez vzduchu, musí by stabilné voci balenému jedlu, musí by odolné nízkym teplotám, musí by odolné tekutinám, tuku, vodným výparom, zápachom a musí sa da umýva. Tieto podmienky sú naplnené nasledovnými typmi balení: plastové alebo hliníkové fólie, plastové alebo hliníkové nádoby, voskované kartónové poháre alebo plastové poháre.
DÔLEZITÉ! – Pre mrazenie cerstvého jedla pouzite dodávaný kôs. – Nevkladajte do mraziaceho boxu naraz veké mnozstvo jedla. Kvalita jedla sa najlepsie zachová, ak je hlboko zamrazené co najskôr. Toto je preco sa odporúca neprekroci kapacitu mraziaceho boxu tak, ako je to uvedené v ,,PRODUKTOVÝ LIST”. – Cerstvé jedlo nesmie prís do kontaktu s uz zamrazeným jedlom. – Zamrazené jedlo, ktoré ste kúpili, môze by umiestnené do mraziaceho boxu, bez toho, aby ste nastavili termostat. – Cas uchovania zamrznutého jedla môzete sledova na dverách mraziaceho boxu, ak nie sú údaje uvedené na obale, dodrzujte dzku mrazenia max. 3 mesiace, odporúcame to ako vseobecné pravidlo. – Jedlo, dokonca aj ke iba ciastocne rozmrazené, nemôze by opätovne zamrazené. Musí by okamzite skonzumované, alebo uvarené a potom zamrazené. – Sumivé nápoje sa nesmú uchováva v mraziacom boxe. – V prípade výpadku elektrickej energie, neotvárajte dvere zariadenia. Zamrznuté jedlo vydrzí az do 36 hodín.

17

SK
Mrazenie s funkciou Superfrost · Volic uvete do polohy ,,Superfrost”. Rozsvieti sa indikátor funkcie Superfrost. · Pockajte 24 hodín. · Pred vlozením cerstvých potravín do mraznicky nezabudnite prepnú gombík do predchádzajúcej polohy.
Dôlezité Ke dáte gombík do polohy MAX, kompresor sa nemusí zapnú niekoko minút. Je to vaka integrovanému spínacu oneskorenia nábehu, ktorý je navrhnutý tak, aby predzil zivotnos chladiacej jednotky. Termostat by ste nemali prepína na MAX :
– pri umiestovaní mrazených potravín do mraznicky, – pri dennom mrazení cerstvých potravín s hmotnosou nepresahujúcou 2 kg.
Odmrazenie zariadenia
Odporúcame vám, aby ste zariadenie odmrazovali aspo dvakrát do roka, alebo ak sa zväcsí hrúbka adu. Tvorba adu je bezná zálezitos. Mnozstvo a rýchlos adu zálezí na vnútorných podmienkach a otváraní veka. Odporúcame vám, aby ste zariadenie rozmrazovali, ke je mnozstvo zamrazeného jedla najnizsie. Pred samotným rozmrazovaním, nastavte gombík termostatu na vyssiu polohu, aby bolo jedlo vo väcsom chlade. – Vypojte zariadenie zo siete. – Vyberte zamrazené jedlo zabate ho do niekokých vrstiev papiera a umiestnite ho na chladné miesto.
Varovanie pred horúcim povrchom!
Bocné steny vásho produktu sú vybavené potrubím s chladivom na zlepsenie chladiaceho systému. Chladivo s vysokou teplotou môze preteka cez tieto oblasti, co má za následok horúce povrchy na bocných stenách. Je to normálne a nevyzaduje si ziadny servis. Pri dotýkaní sa týchto oblastí bute opatrní.

Návod na pouzitie
Cistenie zariadenia
Vyberte oddeovací panel a umiestnite ho pod mraznicku v smere odkvapkávacej trubicky. Vyberte zadrziavaciu zátku. Odmrazená voda sa zachytí v speciálnej miske. (oddeovací panel). Po odmrazení námrazy a odtecení vody spotrebic vytrite handrickou alebo spongiou a vytrite dosucha. – Nechajte dvere otvorené pre rýchle rozmrazenie. Nepouzívajte ostré kovové predmety na odstraovanie adu. Pri odmrazovaní nepouzívajte susice na vlasy, ani iné elektrické ohrievace.
Vnútorné cistenie
Pred zacatím cistenia, odpojte zariadenie zo siete.
Odporúca sa, aby ste zariadenie cistili po odmrazovaní. Umyte vnútro vlaznou vodou s trochou neutrálneho saponátu. Nepouzívajte mydlo, saponát, benzín alebo acetón, ktoré by mohli zanecha silný zápach. Pretrite vlhkou spongiou a osuste s jemnou handrickou. Pocas tejto operácie, zabráte vniknutiu vody do termálnej izolácie zariadenia, ktoré by spôsobilo nepríjemný zápach. Nezabudnite tiez ocisti tesnenie na dverách, hlavne spodné rebrá cistou handrickou.
Vonkajsie cistenie
Ocistite vonkajsok mraziaceho boxu spongiou namocenou v teplej mydlovej vode, pretrite jemnou handrickou a osuste.

18

SK
Cistenie vonkajsej casti chladiaceho obehu (kompresoru, kondenzátora, spájacích trubiek) treba robi jemnou kefkou alebo vysávacom. Pocas tejto operácie dávajte pozor, aby ste neskrivili trúbky, alebo neodpojili káble. Nepouzívajte brúsne a drsné materiály! Po dokoncení cistenia, umiestnite príslusenstvo na svoje miesto a zapojte zariadenie.
Prírucka odstraovania porúch
Zariadenie nefunguje. Výpadok elektrickej energie. Zástrcka elektrickej snúry nie je dobre
zapojená do zásuvky. Vyhorela poistka. Termostat je v polohe ,,OFF” .
Teploty nie sú dostatocne nízke (svieti cervená LED dióda). Jedlo zabrauje správnemu zatvoreniu
dverí. Zariadenie nebolo správne umiestnené. Zariadenie je umiestnené prílis blízko
k zdroju tepla. Gombík termostatu nie je v správnej polohe.
Veké mnozstvo námrazy Dvere neboli správne zatvorené.
Nasledujúce javy nie sú poruchy Mozné kývanie a praskanie vychádzajúce
z produktu cirkulácie chladiacej zmesi v systéme.

Návod na pouzitie
Zvuky pocas prevádzky
V záujme udrziavania nastavenej teploty sa kompresor pravidelne spúsa. Zvuky, ktoré sprevádzajú cinnos kompresora sú normálne. Zvuky sa stratia po dosiahnutí nastavenej prevádzkovej teploty.
Bzucivý zvuk vydáva kompresor. Pri starte je zvuk silnejsí.
Bublanie a capkanie pochádza z pretekania chladiva cez trubice spotrebica, ide o bezné prevádzkové zvuky.
Výstraha ! Nikdy sa nepokúsajte sami opravova zariadenie, alebo jeho elektrické komponenty. Hocijaký zásah vykonaný neoprávnenou osobou je nebezpecný pre alsie pouzívanie a môze spôsobi zánik záruky.

Symbol

na výrobku alebo na balení oznacuje, ze s týmto výrobkom sa nesmie

manipulova ako s odpadom z domácnosti. Namiesto toho by ste ho mali odovzda na

príslusnom zbernom mieste, kde sa zabezpecuje recyklácia elektrických a elektronických

zariadení. Zabezpecením správnej likvidácie tohto výrobku pomôzete zabráni potenciálne

nebezpecným negatívnym následkom na zivotné prostredie a zdravie udí, ktoré by inak

mohla spôsobi nevhodná likvidácia tohto výrobku. Ak chcete získa podrobnejsie informácie

o recyklácii tohto výrobku, obráte sa na miestny mestský úrad, na spolocnos, ktorá sa

zaoberá likvidáciou odpadu z domácností, alebo na predaju, v ktorej ste výrobok kúpili.

19

CZ

Návod k pouzití

Blahopejeme Vám k Vasí volb!
Pultová mraznicka, kterou jste si zakoupili, je jedním z výrobk ady BEKO pedstavující harmonické spojení chladicí techniky a estetického vzhledu. Má nový atraktivní design a je zkonstruována podle evropských a státních norem, coz zajisuje její kvalitní provoz a bezpecnost. Pouzité chladivo R600a je pátelské k zivotnímu prostedí a nenicí ozónovou vrstvu. Pro pouzívání mraznicky co nejlepsím zpsobem Vám doporucujeme, abyste si pecliv pecetli informace v tomto uzivatelském návodu.
Recyklace starého spotebice
Pokud nov zakoupeným spotebicem nahrazujete starý spotebic, je teba zvázit nkolik aspekt. Staré spotebice nejsou bezcenným odpadem. Pi jejich likvidaci lze znovu získat dlezité suroviny a pispt tak k zachování zivotního prostedí. Zajistte nepouzitelnost starého spotebice: – odpojte spotebic od sít; – odstrate (pestihnte) pívodní sru; – odstrate pípadné zámky na dveích, aby nemohlo dojít k ohrození zivota dtí hrajících si uvnit spotebice v pípad zablokování dveí. Mraznicky obsahují izolacní materiály a chladiva vyzadující nálezitou recyklaci.

Tento spotebic by nemly pouzívat osoby se snízenou fyzickou, senzorickou nebo mentální zpsobilostí a nebo s nedostatecnými zkusenostmi a poznatky. Tyto osoby mohou spotebic pouzívat jen pod dohledem osoby zodpovdné za jejich bezpecnost, a nebo pokud je zodpovdná osoba poucila o správném pouzívaní spotebice.
Dti by mly být pod dozorem, aby si nehrály se spotebicem.
20

CZ
Recyklace obalu
UPOZORNNÍ! Nedovolte dtem, aby si hrály s obalem nebo jeho cástí z dvodu nebezpecí udusení cástmi vlnité lepenky nebo plastovou fólií. Aby se k Vám spotebic dostal v dobrém stavu, je chránn vhodným obalem. Vsechny obalové materiály jsou slucitelné s zivotním prostedím a recyklovatelné. Prosím, pomozte nám recyklovat obaly a chránit tak zivotní prostedí!
DLEZITÉ! Ped uvedením spotebice do provozu si pecliv pectte celý návod k pouzití. Obsahuje dlezité informace o nastavení, pouzití a údrzb spotebice. Výrobce neponese jakoukoliv odpovdnost v pípad nedodrzení pokyn uvedených v tomto dokumentu. Ulozte tento návod na bezpecném míst, aby byl snadno dostupný v pípad poteby. Mze být také uzitecný pro dalsího uzivatele.
POZOR! Spotebic se musí pouzívat pouze ke stanovenému úcelu (domácí pouzití), ve vhodných prostorách, mimo dosah dest, vlhkosti nebo jiných klimatických podmínek.
Pepravní pokyny
Spotebic je teba pepravovat pokud mozno pouze ve svislé poloze. Obal musí být bhem pepravy v perfektním stavu. Je-li bhem transportu spotebic ve vodorovné poloze (pouze dle znacek na obalu), doporucujeme, aby byl spotebic ponechán v klidu po dobu 4 ti hodin ped uvedením do provozu, aby se ustálil chladicí okruh. Nedodrzení tchto pokyn mze zpsobit poruchu motorkompresoru a zrusení této záruky.

Návod k pouzití
Upozornní a obecné rady
Nezapojujte spotebic do zásuvky, pokud jste zpozorovali závadu. Opravy mze provádt pouze kvalifikovaný personál. V následujících situacích prosím odpojte spotebic od sít: – pokud spotebic zcela odmrazujete; – pokud spotebic cistíte.
Pi odpojování pístroje tahejte za zástrcku, nikoliv za sru!
Zajistte minimální prostor mezi spotebicem a zdí, ke které je umístn. Nelezte na spotebic. Nedovolte dtem, aby si hráli nebo se schovávali uvnit spotebice. Nikdy nepouzívejte pro rozmrazování uvnit mraznicky elektrické spotebice. Neumisujte spotebic v blízkosti tepelných spotebic, sporák nebo jiných zdroj tepla a ohn. Nenechávejte dvíka mraznicky otevená déle, nez je nutné pro vlození nebo vyjmutí potravin. Nenechávejte potraviny v nefunkcním spotebici. Nenechávejte uvnit produkty obsahující holavé nebo výbusné plyny. Nevkládejte do mraznicky sumivé nápoje (dzus, minerální vodu, sampaské, atd.): láhev mze explodovat! Nemrazte nápoje v plastových lahvích. Nejezte kostky ledu nebo zmrzlinu ihned po vyjmutí z mraznicky, protoze mohou zpsobit popáleniny mrazem. Nikdy se nedotýkejte studených kovových cástí nebo zmrazených potravin mokrýma rukama, protoze ruce mohou rychle pimrznout k velice studeným povrchm. Pro ochranu pi skladování a peprav je zaízení vybaveno rozprkami mezi dvemi a skeletem ( na pední a zadní stran). Tyto rozprky odstrate ped tím, nez zaízení uvedete do provozu. Nadmrný nános ledu na rámu a na kosích by ml být pravideln odstraován pomocí pilozené plastové skrabky. Nepouzívejte k odstraování ledu zádné kovové pedmty.

21

CZ
Pítomnost takového nánosu ledu mze znemoznit správné zavení dveí. Nebudete-li mraznicku pouzívat po dobu nkolika dn, nedoporucujeme ji vypínat. Nebudete-li mraznicku pouzívat delsí dobu, postupujte prosím následovn: – vytáhnte pívodní sru; – vyprázdnte mraznicku; – odmrazte ji a vycistte; – nechejte dvíka otevená, abyste zabránili tvorb nepíjemného zápachu. V pípad poskození napájecího kabelu je nutno jej nechat vymnit u výrobce, jeho servisního zástupce ci podobn kvalifikované osoby, aby se pedeslo nebezpecí. Má-li spotebic zámek, nechejte ho uzamcený a klíc uschovejte na bezpecném míst mimo dosah dtí. Pokud likvidujete spotebic se zámkem, ujistte se, ze je nefunkcní. Je to velice dlezité, aby se zabránilo uvíznutí dtí uvnit a pípadnému ohrození jejich zivota.
Nastavení
Tento spotebic byl zkonstruován pro provoz pi teplot prostedí v rozmezí -5°C az +43°C. Je-li teplota prostedí vyssí nez +43°C, mze se teplota v mraznicce zvýsit. Postavte spotebic daleko od zdroje tepla a ohn. Umístní v teplé místnosti, u zdroje tepla (topidla, sporáky, trouby) a pímé vystavení slunecnímu svitu zvysuje spotebu energie a zkracuje zivotnost spotebice. · Dodrzujte prosím následující minimální vzdálenosti:
· 100 cm od sporák na uhlí nebo naftu; · 150 cm od elektrických a plynových
sporák. · Zajistte volnou cirkulaci vzduchu kolem spotebice dodrzením vzdáleností uvedených v bod 2.
· Umístte spotebic na dokonale rovné, suché a dobe vtrané místo. Namontujte dodané píslusenství.

Návod k pouzití
Elektrické zapojení
Tento spotebic je urcen pro provoz v jednofázovém naptí 220-240V/50 Hz. Ped zapojením spotebice do sít se prosím ujistte, ze parametry sít v dom (naptí, druh proudu, kmitocet) odpovídají provozním parametrm spotebice. Informace o napájecím naptí a píkonu jsou uvedeny na stítku na zadní stran mraznicky. Elektrická instalace musí odpovídat pozadavkm zákona. Uzemnní spotebice je povinné. Výrobce nepebírá odpovdnost za skody zpsobené osobám, zvíatm nebo zbozí, které vzniknou pi nedodrzení stanovených podmínek. Spotebic je vybaven pívodní srou se zástrckou (evropský typ, oznacení 10/16A) s dvojitým zemnícím kontaktem z dvodu bezpecnosti. Nebude-li zástrcka stejného typu jako zásuvka, pozádejte specializovaného elektrotechnika, aby ji vymnil. Nepouzívejte prodluzovací sry nebo rozdvojky.
Varování ped horkým povrchem! Bocní stny vaseho produktu jsou vybaveny potrubím pro chladivo pro zlepsení chladicího systému. Tmito oblastmi mze proudit chladivo s vysokou teplotou, coz má za následek horké povrchy na bocních stnách. To je normální a nevyzaduje zádnou údrzbu. Vnujte prosím pozornost tmto oblastem.

22

CZ
Vypnutí
Musí být umoznno vypnutí vytazením zástrcky ze zásuvky nebo pomocí dvoupólového síového vypínace umístného ped zásuvkou.
Provoz
Ped uvedením do provozu vycistte vnitní prostor spotebice (viz kapitola ,,Cistní”). Po ukoncení této operace pipojte spotebic k síti a nastavte knoflík termostatu do stední polohy. Zelená a cervená dioda na signalizacním bloku musí svítit. Nechejte prázdný spotebic pracovat asi dv hodiny. Cerstvé potraviny se zmrazí minimáln po 20ti hodinách provozu.
Popis spotebice
(Obr. 1)
1. Drzadlo dvíek 2. Dvíka 3. Skíka termostatu 4. Kosíky 5. Zámek

Návod k pouzití
Provoz mraznicky
Nastavení teploty
Teplota mraznicky se nastavuje knoflíkem termostatu (obr. 4), pozice ,,MAX” znamená nejnizsí teplotu. Dosazené teploty se mohou lisit podle podmínek pouzití spotebice, napíklad podle umístní spotebice, teploty prostedí, frekvence otevírání dvíek a objemu potravin v mraznicce. Podle tchto faktor se bude mnit poloha knoflíku termostatu. Pi teplot prostedí okolo 32°C se termostat nastaví do stední polohy.
Signalizacní systém je umístn na zadní stran mraznicky (obr. 5). Obsahuje: 1. Nastavovací knoflík termostatu ­ pro
nastavení teploty uvnit mraznicky 2. Zelenou diodu ­ ukazuje, ze je spotebic
napájen elektrickou energií 3. Cervenou diodu ­ porucha ­ svítí, je-li
teplota v mraznicce pílis vysoká. Tato dioda svítí 15-45 minut po uvedení mraznicky do provozu, potom musí zhasnout. Pokud cervená dioda svítí bhem provozu, znamená to, ze doslo k závad. 4. Oranzová LED – aktivovaná funkce rychlého mrazení – po nastavení tlacítka do pozice Supermrazení se oranzová kontrolka rozvítí, címz se potvrdí, ze spotebic pesel do rezimu “rychlého mrazení”.
Tyto tidiody poskytují informace o rezimu provozu mraznicky.

23

CZ
Uchovávání potravin
Mraznicka je urcena k dlouhodobému uchovávání mrazených potravin a k mrazení cerstvých potravin. Jedním z hlavních pedpoklad úspsného mrazení potravin je vhodný obal. Obal musí splovat tyto hlavní podmínky: musí být vzduchotsný, inertní vci baleným potravinám, odolný vci nízkým teplotám, nepropoustt kapaliny, tuk, vodní páry, zápach, musí být omyvatelný. Tyto podmínky splují následující typy obal: plastové nebo aluminiové fólie, plastové a aluminiové nádoby, voskované kartónové obaly nebo plastové obaly.
DLEZITÉ! – Pro mrazení cerstvých potravin pouzívejte kosíky ve spotebici. – Nevkládejte do mraznicky velké mnozství potravin najednou. Kvalita potravin se nejlépe zachová, jsou-li co nejrychleji hluboce zmrazeny. Proto se nedoporucuje pekracovat zmrazovací výkon spotebice uvedenou v oddíle ,,PRODUKTOVÝ STÍTEK “. – Cerstvé potraviny nesmjí pijít do styku s jiz zmrazenými potravinami. – Zakoupené mrazené potraviny mzete vlozit do mraznicky bez nutnosti nastavovat termostat. – Není-li doba spoteby mrazených potravin uvedena na obalu, pedpokládejte obecn maximální dobu 3 msíc. – Cástecn rozmrazené potraviny nelze znovu zmrazit, je teba je spotebovat nebo uvait a potom znovu zmrazit. – Neuchovávejte v mraznicce sumivé nápoje. – V pípad výpadku proudu neotevírejte dvíka mraznicky. Zmrazené potraviny se neposkodí, bude-li výpadek proudu kratsí nez 36 hodin.

Návod k pouzití
Mrazení s funkcí Superfrost Ovládání pepntedo pozice super mrazení. Kontrolka Superfrost se rozsvítí. Pockejte 24 hodin.
Ped vlozením cerstvých potravin do mraznicky nezapomete pepnout knoflík do pedchozí polohy.
Dlezité Kdyz dáte knoflík do polohy MAX, kompresor se nemusí zapnout nkolik minut.
Je to díky integrovanému spínaci zpozdní nábhu, který je navrzen tak, aby prodlouzil zivotnost chladící jednotky.
Termostat byste nemli pepínat na MAX:
– pi vlození zmrazeného jídla do mraznicky, – pi mrazení zhruba 2 kg cerstvých potravin denn.

24

CZ
Odmrazování spotebice
Doporucujeme odmrazovat mraznicku minimáln dvakrát za rok nebo v pípad, ze vrstva ledu dosáhne nadmrné tlousky. Tvorba ledu je normální jev. Mnozství a rychlost tvorby ledu závisí na podmínkách prostedí a na frekvenci otevírání dvíek. Doporucujeme odmrazit spotebic v dob, kdy je mnozství potravin v nm minimální. Ped odmrazováním nastavte knoflík termostatu do vyssí polohy, aby se potraviny uchovaly dlouho zmrazené. – Odpojte spotebic od sít. – Vyjmte zmrazené potraviny, zabalte je do nkolika arch papíru a vlozte do lednicky nebo ulozte v chladnu. Vezmte separacní panel a polozte ho pod mraznicku ve smru odtokové trubky. Vyjmte zátku. Voda se bude shromazovat na speciálním tácku (separacním panelu). Po rozpustní ledu a vypustní vody vytete spotebic hadíkem nebo houbou a dkladn osuste. Pro rychlé tání nechejte dvíka otevená.
Neodstraujte led ostrými kovovými pedmty. Pro rozmrazování nepouzívejte vysousec vlas ani jiné elektrické tepelné spotebice.
Vnitní cistní
Ped zahájením cistní odpojte spotebic od sít. Doporucujeme cistit spotebic pi odmrazování. Omyjte vnitek vlaznou vodou s neutrálním cisticím prostedkem. Nepouzívejte mýdlo, detergent, benzín nebo aceton, které mohou zanechat silný zápach. Otete vlhkou houbou a utete suchou utrkou. Pi této cinnosti nepouzívejte nadmrné mnozství vody. Pi vniknutí do tepelné izolace spotebice by mohla zpsobit nepíjemný zápach. Nezapomete otít cistou utrkou také tsnní dvíek, pedevsím zebra mchové manzety.

Návod k pouzití
Vnjsí cistní
Ocistte povrch mraznicky houbou namocenou v teplé mýdlové vod a otete dosucha mkkou utrkou. Vnjsí cásti chladicího okruhu (motorkompresor, kondenzátor, spojovací trubky) ocistte mkkým kartácem nebo vysavacem. Pi této operaci dávejte pozor, abyste neposkodili trubky a neodpojili kabely. Nepouzívejte hrubé a drsné materiály! Po provedení cistní vrate píslusenství na své místo a zapojte spotebic do sít.
Odstraování závad
Spotebic nefunguje. Výpadek proudu. Zástrcka pívodní sry není správn
zasunuta do zásuvky. Spálená pojistka. Termostat je v poloze ,,OFF”.
Teplota není dostatecn nízká (svítí cervená dioda). Potraviny zabraují uzavení dvíek. Spotebic není správn umístn. Spotebic je umístn pílis blízko tepelného
zdroje. Knoflík termostatu není ve správné poloze.
Nadmrná tvorba ledu Dvíka nejsou správn uzavena.
Závadou není praskání vycházející ze spotebice,
zpsobené cirkulací chladiva v systému.

25

CZ
Hluk pi provozu
Pro udrzení teploty na nastavené hodnot se periodicky zapíná kompresor.
Hluk, který je pi tom slyset, je zcela normální. Utichne, jakmile spotebic dosáhne provozní teploty.
Kompresor vytváí bzucivý hluk. Pi zapnutí kompresoru mze hluk zesílit.
Bublavé zvuky zpsobené chladivem cirkulujícím v trubkách spotebice jsou také normální provozní hluk. Upozornní! Nikdy se sami nepokousejte opravit spotebic nebo jeho elektrické soucásti. Opravy provedené nepovolanými osobami mohou být pro uzivatele nebezpecné a mohou mít za následek zrusení záruky.

Návod k pouzití

Symbol na výrobku nebo na obalu upozoruje na skutecnost, ze spotebic nepatí do bzného domácího odpadu. Místo toho je teba jej odevzdat do speciální sbrny odpadu na recyklování elektrických a elektronických zaízení. Vasí podporou správné likvidace pomáháte zabránit potenciáln negativním vlivm na zivotní prostedí a lidské zdraví, které by jinak nesprávná likvidace výrobku mohla zpsobit. Dalsí informace a recyklování tohoto spotebice získáte na místním úad, ve sbrn odpadu nebo u prodejce, kde jste spotebic zakoupili.

26

HU

Használati utasítás

Gratulálunk a választásához
Az Ön által megvásárolt htláda a BEKO termékcsalád tagja és harmonikusan ötvözi a htési technológiát az esztétikus kinézettel. Új, vonzó kialakítással rendelkezik valamint az európai és nemzeti elírások szerint készült, amely garancia a megfelel mködésre és a biztonságosságára. Ugyanakkor a használt htközeg, az R600a környezetbarát és nincs káros hatással az ózonrétegre.
Tanácsok a régi készülék hasznosításához
Ha az újonnan megvásárolt készülék egy régi készülék helyére kerül, néhány szempontot figyelembe kell venni. A régi készülék nem értéktelen szemét. A megsemmisítése, a környezet megóvásával együtt, segíti a fontos alapanyagok újrahasznosítását. A régi készülék használhatatlanná tétele: · Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból. · Távolítsa el a hálózati vezetéket (vágja el). · Távolítsa el az ajtón lév zárakat, hogy elkerülje a gyermekek bezáródását és mások életének veszélyeztetését. A htgépek szigetelanyagot és htközeget tartalmaznak, amelyek megfelel újrahasznosítást igényelnek.

Ennek a készüléknek a használata, csökkentett szellemi és fizikai képességekkel rendelkezk számára csak felügyelet mellett tanácsos.
A készülék a gyerekek számára veszélyes, ezért, csak felügyelet mellett használhatják. A készülék nem játékszer.
27

HU
Gratulálunk a választásához
Vigyázat! Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a csomagolással vagy a csomagolás darabjaival. Fulladás veszélye áll fenn a hullámpapír és a manyag zacskók miatt. Azért, hogy a készüléket jó állapotban kapja meg, a készüléket megfelel csomagolással védjük. A csomagolás minden eleme környezetbarát és újrahasznosítható. Kérjük segítse a környezet megóvását a csomagolóanyag újrahasznosításával.
Fontos! A készülék használatba vétele eltt figyelmesen olvassa át a teljes használati útmutatót. Ezek fontos információkat tartalmaznak a készülék beállításával és karbantartásával kapcsolatban. A gyártó nem vállal semmilyen felelsséget, ha a használati útmutatóban található információk nem kerülnek betartásra. A használati útmutatót rizze meg, olyan helyen, ahonnan bármikor el tudja venni, ha szüksége van rá. Más felhasználóknak is jól jöhet.
Figyelem! A készüléket csak arra szabad használni, amire tervezték (háztartásban), a megfelel helyen, estl, nedvességtl és egyéb környezeti ártalmaktól távol.
Szállítási elírások
A készüléket lehetség szerint függleges helyzetben kell szállítani. A csomagolás szállítás közben tökéletes állapotban legyen. Ha szállítás közben a készüléket vízszintes helyzetbe tette (csak a csomagoláson feltüntetett jelzés szerint), javasoljuk, hogy használatba vétele eltt a készüléket hagyja 4 órán át pihenni, hogy a htkör leülepedjen. Ezen elírások benemtartása a motorkompresszor tönkremeneteléhez vezethet és a garancia érvényét veszti.

Használati utasítás
Figyelmeztetések és általános tanácsok
· Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, ha hibát észlel rajta. · A javítást kizárólag szakszerviz végezheti. · Az alábbi esetekben kérjük, hogy húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból: – Ha a készüléket teljesen leolvasztja. – Ha a készüléket tisztítja.
A hálózatból ne a vezetéknél, hanem a csatlakozónál fogva húzza ki a vezetéket!
· Biztosítsa a fal és a készülék között a minimális távolságot. · Ne másszon fel a készülékre. · Ne engedje, hogy a gyermekek a készülékben játszanak vagy oda bújjanak el. · Soha ne használjon elektromos készülékeket a fagyasztóban a készülék leolvasztásának elsegítésére. · Ne használja a készüléket fttestek, tzhelyek vagy egyéb hforrások közelében. · Ne hagyja a fagyasztó fedelét a szükségesnél hosszabb idre nyitva. · Ne hagyja az ételt a készülékben, ha nem mködik. · Ne tartson a fagyasztóban gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat. · Ne tartson a készülékben szénsavas italokat, mert a flakon felrobbanhat! Ne fagyasszon italokat manyag flakonban. · Ne egyen jégkrémet vagy jégkockát rögtön azután, hogy kivette a fagyasztóból, mert fagyási sérülést okozhat. · Ne érjen a hideg fém részekhez vagy a fagyott ételhez nedves kézzel, mert a keze gyorsan odafagyhat a nagyon hideg felülethez. A készülékbe a szállítás és raktározás közbeni védelem érdekében merevítõket helyeztek be az ajtó és a tároló rész közé (az elsõ és hátsó oldalra). Ezeket a merevítõket a készülék üzembehelyezése elött el kell távolítani. A rácsra és kosarakra lerakódott jeget rendszeresen el kell távolítani a mellékelt manyag kaparóval. Ne használjon fémtárgyakat a jég eltávolításához. Ez a jéglerakódás megakadályozza az ajtók megfelelõ záródását.

28

HU
· Ha a készüléket pár napig nem használja, nem javasoljuk, hogy kikapcsolja. Ha hosszabb ideig nem fogja használni, kérjük az alábbiak szerint járjon el: – Húzza ki a készüléket a hálózatból. – Ürítse ki a fagyasztót. – Olvassza le és tisztítsa ki. – Hagyja a fedelét nyitva a kellemetlen szagok kialakulásának megelzése érdekében. · Ha az áramellátó zsinór megsérült, annak kicserélését a gyártóval, a gyártó szervizeljével vagy hasonló képzett szakemberrel kell elvégeztetni a veszély elkerülése érdekében. · Ha a készüléken van zár, zárja be és a kulcsot biztos helyen tárolja, gyermekek által elérhetetlen helyen. Ha zárral rendelkez készüléket készül kidobni, a zárat tegye használhatatlanná. Ez azért nagyon fontos, mert így a gyermekek nem tudnak bennragadni.
Beüzemelés
A készüléket -50C és +430C közötti környezeti hmérsékleten történ mködésre tervezték. Ha a környezeti hmérséklet +430C fölött van, a készülék belsejében a hmérséklet növekedhet. A készüléket hforrástól messze helyezze üzembe. Meleg szobában vagy hforrások közvetlen közelében üzemeltetve illetve közvetlen napfénynek kitéve az energiafogyasztás növekszik és a termék élettartama csökken. · Kérjük, vegye figyelembe az alábbi minimális távolságokat:
· Szén vagy olajtzhelyektl 100 cm. · Elektromos vagy gáztzhelyektl 150 cm. · Biztosítsa a készülék körüli szabad légáramlást a 2. ábra szerinti távolságok betartásával. · A készüléket tökéletesen egyenletes, száraz és jól szellz helyre tegye. · Szerelje fel a készülékhez kapott tartozékokat.

Használati utasítás
Elektromos csatlakozás
A készülék egyfázisú, 220-240V/ 50Hz hálózati áramról mködtethet. A készülék elektromos hálózathoz történ csatlakoztatása eltt gyzdjön meg róla, hogy az elektromos rendszer (feszültség, áram típusa, frekvencia) megfelel a készüléken feltüntetett feszültségeknek. · A hálózati feszültség és a teljesítmény fel van tüntetve a készülék adatlapján a fagyasztó belsejében. · Az elektromos hálózatnak meg kell felelnie a hatósági elírásoknak. · A készüléket földelni kötelez. A gyártó nem vállal felelsséget személyek vagy állatok sérüléséért vagy anyagi kárért, amelyek a meghatározott feltételek betartásának elmulasztása miatt következnek be. · A készülék ketts földel érintkezvel rendelkez hálózati vezetékkel és csatlakozóval (európai típus, 10/16A jelöléssel) rendelkezik. Ha a hálózati aljzat nem illeszkedik a csatlakozóhoz, kérjen meg egy villanyszerelt, hogy cserélje ki az aljzatot. · Ne használjon hosszabbító vezetéket vagy elosztót.
Kikapcsolás
A készüléket úgy lehet kikapcsolni, hogy kihúzza az elektromos hálózati aljzatból vagy az aljzat eltt található kétállású kapcsolót lekapcsolja.
Használat
Mieltt a készüléket üzembe helyezi, tisztítsa ki a készülék belsejét (lásd. ,,Tisztítás” fejezet). Ezután csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz és állítsa a hfokszabályzót középs állásba. A zöld és a piros LEDeknek fel kell kapcsolódniuk. Legalább 2 órán keresztül hagyja bekapcsolva a készüléket, mieltt ételt tesz bele. Friss ételek fagyasztása kb. 20 perc mködés után lehetséges.

29

HU
A készülék leírása
1. ábra
1. Fedél fogantyú 2. Fedél 3. Termosztát doboz 4. Kosár 5. Zár ház
A fagyasztó mködése
Hmérséklet beállítás A fagyasztó hmérsékletét a termosztátra ersített gomb elforgatásával lehet beállítani (4. ábra). A ,,MAX” a legalacsonyabb hmérsékletet jelenti. Az elért hmérséklet a használati feltételektl függ: a készülék helye, a környezeti hmérséklet, az ajtónyitás gyakorisága, a benne tárolt étel mennyisége. A termosztát kapcsoló helyzetét ezek alapján változtassa. Normál esetben, 320C környezeti hmérséklet esetén a termosztátot középállásba kell állítani.
A jelzrendszer a fagyasztó hátsó található (5. ábra). Az alábbiakat tartalmazza: 1. Termosztát szabályzó gomb ­ a bels
hmérsékletet állítja. 2. Zöld LED ­ mutatja, hogy a készülék kap
elektromos áramot. 3. Piros LED ­ kár ­ mutatja, ha a
fagyasztóban a hmérséklet nagyon magas. A LED bekapcsolás után 15-45 percig világít, majd el kell aludnia. Ha a LED továbbra is világít, az hibát jelez. 4. Narancssárga LED ­ a gyorsfagyasztás funkció aktiválva ­ ha a gombot Superfreeze állásba állítja, a narancssárga led kigyullad, jelezve, hogy a készülék “gyorsfagyasztás” módba lépett.
Ez a három LED nyújt információt a készülék mködésérl.

Használati utasítás
Tartósítási tanácsok
A fagyasztó fagyasztott étel hosszú ideig történ eltartására illetve friss étel lefagyasztására való. A sikeres fagyasztás egyik kulcseleme a csomagolás. A csomagolásnak az alábbi alapvet feltételeket kell teljesítenie: légmentes, közömbös az étellel szemben, ellenáll az alacsony hmérsékletnek, nem ereszti át a folyadékokat, zsírokat, a párát és a szagokat, valamint tisztítható. Ezeket a feltételeket az alábbi típusú csomagolások teljesítik: manyag vagy alufólia, manyag és alumínium edények. Mázas kartonpoharak vagy manyag poharak.
Fontos! · Friss ételek fagyasztásához használja a készülék kosarait. · Ne tegyen egyszerre túl nagy mennyiség ételt a fagyasztóba. Az étel minsége akkor marad meg a legjobban, ha a lehet leggyorsabban hl le. Ezért javasoljuk, hogy ne lépje túl a készülék fagyasztási kapacitását, amelyet a Termékismertetö adatlap fejezetben találhat meg. · A friss étel nem érintkezhet a már lefagyasztott étellel. · A vásárolt mirelit ételek a termosztát átállítása nélkül behelyezhetk a készülékbe. · Ha a fagyasztási dátum nincs feltüntetve a csomagoláson, általános irányelvként maximum 3 hónapig tárolja. · Az étel, még ha csak részlegesen olvadt is ki, nem fagyasztható le újra. El kell fogyasztani vagy meg kell fzni illetve sütni. · Szénsavas italokat ne tartson a fagyasztóban. · Ha nincs áram, ne nyissa ki a fagyasztó fedelét. A fagyasztott étel nem fog károsodni, ha az áramkimaradás kevesebb, mint 36 órát tart.
Fagyasztás a ,,Superfrost” segítségével · Állítsa a gombot szuperfagyasztás állásba. A ,,Superfrost” lámpa kigyullad. · Várjon 24 órát.

30

HU
Mieltt a friss élelmiszert a fagyasztóba helyezi, ne felejtse el az elz helyzetbe állítani a gombot.
Fontos! Ha a gombot MAX állásba helyezi, elfordulhat, hogy a kompresszor néhány percig nem kapcsol be. Ez a beépített emelkedéskésleltet kapcsolónak köszönhet, amelyet a htegység élettartamának növelésére terveztek. A termosztátot nem szabad MAX állásba kapcsolni:
– amikor ételt helyez be a fagyasztóba; – ha naponta max. kb. 2 kg friss ételt fagyaszt le.
Forró felület Figyelmeztetés! A termék oldalfalai htközegcsövekkel vannak felszerelve a htrendszer javítása érdekében. A magas hmérséklet htközeg átfolyhat ezeken a területeken, ami forró felületeket eredményezhet az oldalfalakon. Ez normális, és nem igényel karbantartást. Kérjük, figyeljen oda, amikor megérinti ezeket a területeket.

Használati utasítás
Leolvasztás
· Javasoljuk, hogy évente legalább kétszer olvassza le a fagyasztót vagy ha a jég túl vastag. · A jegesedés normális jelenség. · A jég lerakódásának mennyisége és sebessége a környezeti feltételektl és az ajtónyitás gyakoriságától függ. · Javasoljuk, hogy a leolvasztást akkor végezze, amikor a lehet legkevesebb étel van a fagyasztóban. · Leolvasztás eltt állítsa a termosztátot magasabb állásra, hogy az étel több hideget tároljon. · Húzza ki a készüléket a hálózatból. · Vegye ki a fagyasztott ételeket, csavarja be jó pár réteg papírba és tegye ket a htszekrénybe vagy hvös helyre. Vegye ki az elválasztó lapot és tegye a fagyasztó alá a csepegtet cs irányába. Húzza ki a dugót. A víz a különleges tálcában (elválasztó lap) fog összegylni. Miután a jég megolvadt és a víz lefolyt, törölje le egy ruhával vagy szivaccsal és alaposan szárítsa meg. A gyors leolvasztás érdekében a fedelet hagyja nyitva.
Ne használjon éles tárgyakat a jég lekaparásához. Ne használjon hajszárítót vagy egyéb elektromos ftkészüléket a leolvasztás gyorsításához.

31

HU
Bels tisztítás
A tisztítás megkezdése eltt húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból. · Javasoljuk, hogy leolvasztáskor tisztítsa is ki a készüléket. · A bels részt kézmeleg vízzel mossa le, amihez tegyen egy kevés semleges tisztítószert. Ne használjon szappant, mosószert, benzint vagy acetont, mert ezek ers szagot hagynak maguk után. · Törölje le nedves szivaccsal és szárítsa meg puha ronggyal. Eközben ne használjon sok vizet, hogy jusson be a készülék hszigetelésébe, ami kellemetlen szagot okozhat. Ne felejtse el letisztítani az ajtótömítést sem, fleg a bordázat alatt egy tiszta ronggyal.

Használati utasítás
Küls tisztítás
· A készülék külsejét meleg, szappanos vízbe mártott szivaccsal takarítsa le., majd puha ronggyal törölje le és szárítsa meg. · A htáramkör küls részeit (kompresszor, párologtató, csatlakozócsövek) puha kefével vagy porszívóval tisztítsa le. Eközben ügyeljen rá, hogy ne hajlítsa el a csöveket és ne húzza szét a vezetékeket. Ne használjon súroló vagy dörzsölszereket! · A tisztítás befejezése után tegye vissza a tartozékokat a helyükre és csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.

A terméken vagy a csomagoláson található

ábra azt jelzi, hogy a termék nem

kezelhetõ háztartási hulladékként, hanem a megfelelõ, az elektromos és elektronikus

felszerelések újrahasznosítására létesült begyûjtõ pontokban kell leadni. Ha gondoskodik

a termék megfelelõ leselejtezésérõl, segít megelõzni azokat a környezetre és egészségre

káros hatásokat, amelyeket a termék nem megfelelõ leselejtezése eredményezne. A

termék leselejtezésével kapcsolatos további részletekért forduljon a lakóhelyén található

háztartási hulladék begyûjtõhöz vagy az árúházhoz, ahol a terméket megvásárolta.

32

FR

Instructions d’utilisation

Félicitations pour votre choix!
Le congélateur que vous avez acheté est un des produits de la marque BEKO. Construit conformément aux standards européens et internationaux, cet appareil a été conçu dans le respect de l’environnement et la recherche de performances pour vous apporter la plus grande satisfaction.
Pour une meilleure utilisation de votre congélateur, nous vous conseillons de lire attentivement cette notice.
Recyclage de votre ancien appareil
Si l’appareil que vous venez d’acheter remplace un ancien appareil, vous devez tenir compte de ce qui suit pour vous en débarasser. Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur. Leur recyclage permet la récupération des matières premières importantes tout en préservant l’environnement. Rendez inutilisable votre ancien appareil: – débranchez l’appareil du réseau électrique; – enlevez le cable d’alimentation (coupez-le); – enlevez les éventuels blocages de la porte pour éviter que des enfants puissent restés enfermés dans le congélateur et mettre en danger leurs vies. Les appareils frigorifiques contiennent des materiaux d’isolation et des agents frigorifiques qui ont besoin d’un recyclage adapté.

Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans experience concernant l’utilisation de l’appareil, si une personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but.
Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.

33

FR

Instructions d’utilisation

Recyclage de l’emballage
ATTENTION! Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage. Des pièces de carton ondulé ou film en plastique peuvent provoquer la suffocation. Pour vous parvenir dans de bonnes conditions, l’appareil a été protégé avec un emballage approprié. Tous les matériaux de l’emballage sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Respectez la collecte de déchets recyclables, en vous renseignant auprès des authorités locales.
Instructions de transport
L’appareil doit être transporté, si possible, en position verticale. L’emballage doit être en condition parfaite pendant le transport. Si pendant le transport l’appareil a été placé en position horizontale (conformément aux marquages sur l’emballage), nous vous recommandons de laisser reposer l’appreil durant 4 herures avant la mise en fonctionnement, pour permettre la stabilisation du circuit frigorifique. Si ces instructions ne sont pas respectées, cela peut provoquer le déréglage du compresseur et l’annualtion de la garantie.
Avertissements et conseils
IMPORTANT! Avant la mise en fonctionnement de l’appareil, lisez attentivement et entièrement ces instructions. Elles contiennent des informations importantes concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil. Le fabricant se dégage de toute responsabilité si les informations contenues dans ce document ne sont pas respectées. Gardez cette notice dans une place sûre pour le consulter en cas de besoin. Si l’appareil est cédé à une tierce personne, cette notice doit accompagner l’apppareil.
ATTENTION! Cet appareil doit être utilisé seulement dans le but pour lequel il a été conçu (utilisation domestique), dans des lieux adéquats, loin de la pluie et de l’humidité.

Ne branchez pas l’appareil si vous avez constaté un défaut. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par une personne qualifiée. Dans les situations suivantes nous vous prions de débrancher l’appareil: – quand vous dégivrez complètement l’appareil; – quand vous nettoyez l’appareil.
Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche, non pas le câble!
Assurez l’espace minimum entre l’appareil et le mur. Ne montez pas sur l’appareil. Ne permettez pas aux enfants de jouer ou se cacher dans l’appareil. N’utilisez en aucun cas d’appareils électriques dans le congélateur pour le dégivrage. N’installez pas le congélateur prés des appareils de chauffage, cuisinières ou autres sources de chaleur. Ne laissez pas la porte du congélateur ouverte plus qu’il est nécessaire pour y introduire ou enlever des denrées. Ne laissez pas les denrées dans l’appareil s’il ne fonctionne pas. Ne mettez pas dans le congélateur de produits inflammables ou explosives. Ne mettez pas de boissons acidulées (jus, eau minérale, champagne, etc.) dans le congélateur; la bouteille peut exploser! Ne congelez pas de boissons dans des bouteilles en plastique. Ne mangez pas des cubes de glace ou de la glace immédiatement après les avoir sortis du congélateur. Ne touchez jamais les parties métaliques froides ou les denrées congelées avec les mains humides. Pour la protection de l’appareil pendant le stockage et le transport, il est prevu avec des pièces d’écartement entre la porte et le cabinet (dans la partie avant et arrière). Ces pièces d’écartement seront enlevées avant de mettre l’appareil en fonction. L’accumulation excessive de glace sur le cadre et sur les paniers doit être enlevée regulièrement à l’aide de la palette en plastique livrée avec l’appareil.

34

FR
Cette accumulation de glace a pour conséquence l’impossibilité de fermer correctement la porte. Si vous n’utilisez pas votre appareil sur une longue période, nous vous conseillons de procéder comme suit: – débranchez l’appareil; – videz l’appareil; – dégivrez-le et nettoyez-le; – laissez la porte ouverte pour éviter la formation d’odeurs désagréables. Si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, ses agents agréés ou tout autre agent qualifié afin d’être à l’abri de tout danger. Si votre appareil peut être fermé à clé, gardez-le fermé et gardez la clé dans une place sûre, loin de la portée des enfants. Si vous recyclez un appareil a clé, soyez sûrs que le système de blocage est rendu inutilisable. Cela est très important pour éviter qu’une personne soit coincée dans l’appareil (selon les modèles).
Installation
Cet appareil a été conçu pour fonctionner à une température ambiante comprise entre -50C et +430C. Si la température ambiente est supérieure à +430C, la température peut augmenter à l’intérieur l’appareil. Installez l’appareil loin de toute source de chaleur et de feu. L’installation dans une
chambre chaude ou près d’une source de chaleur (réchauds, cuisinières, fours, etc.), ou encore l’exposition directe aux rayons du soleil vont augmenter la consommation d’énergie et raccourcir la durée de vie du congélateur. Nous vous prions de respecter les distances minimales suivantes (figure2):
100 cm des cuisinières à charbons ou a l’huile;
150 cm des cuisinieres électriques ou a gaz.

Instructions d’utilisation
Installez l’appareil sur un sol parfaitement plan et horizontal dans un lieu sec et bien aéré. Montez les accessoires livrées.
Raccordement au réseau électrique
Votre appareil est conçu pour fonctionner à une tension monophasique de 220-240V/50 Hz. Avant de brancher l’appareil, vérifiez que les paramètres du réseau de votre maison (tension, type de courant, fréquence) correspondent aux paramètres de fonctionnement de l’appareil. Les informations concernant la tension d’alimentation et la puissance se trouvent sur la plaque signalétique située dans la partie arrière du congélateur. L’installation électrique doit être conforme à la réglementation. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de tout incident sur les personnes, animaux ou biens, si ces conditions ne sont pas respectées.
L’appareil est muni d’un cordon d’alimentation et d’une fiche (type européen, marque 10/16A) avec un contact double de mise a la terre pour sécurité. Si la prise de courant n’est pas du même type que la fiche, nous vous recommandons de la faire remplacer par un électricien. N’utilisez pas de rallonge ou multiprise. La mise hors tension de l’appareil doit être possible en débranchant la fiche de la prise de courant ou par un interrupteur de réseau a deux pôles placé avant la prise.
Avertissement de surface chaude ! Les parois latérales de votre produit sont équipées de tuyaux de réfrigérant pour améliorer le système de refroidissement. Le réfrigérant à haute température peut s’écouler à travers ces zones, entraînant des surfaces chaudes sur les parois latérales. Ceci est normal et ne nécessite aucun entretien. Veuillez faire attention lorsque vous touchez ces zones.

35

FR
Mise en fonctionnement
Avant la mise en fonctionnement, nettoyez
l’intérieur de l’appareil (voir le chapitre “Nettoyage”). Branchez l’appareil, et réglez le bouton du thermostat à une position moyenne. Les voyants verts et rouges du bloc de signalisation doivent s’allumer. Laissez l’appareil fonctionner pendant environ 2 heures sans y mettre de denrées. La congélation des denrées fraîches est possible après un minimum de 20 heures de fonctionnement.
Description de l’appareil
(fig. 1)
1 – Poigné de porte 2 – Porte 3 – Signalisations 4 – Paniers 5 – Serrure
Fonctionnement du congélateur
Réglage de la température Le réglage de la température du congélateur se fait au moyen du bouton du thermostat (fig. 4), “MAX” étant la position pour une température la plus basse possible. La température peut varier en fonction des conditions d’utilisation de l’appareil, comme la place de l’appareil, la température ambiante, la fréquence d’ouverture de la porte ou le niveau de remplissage. Positionnez le bouton du thermostat en tenant compte de ces facteurs, afin que la température interne reste inférieure ou égale à -18°C.

Instructions d’utilisation
Le dispositif de signalisation est situé sur le côté arrière du congélateur (fig. 5).
1. Bouton de réglage du thermostat 2. Voyant vert ­ indique que l’appareil est
sous tension. 3. Voyant rouge ­ s’allume si la
température dans le congélateur est trop élevée. A la mise en fonctionnement, le voyant s’allume 15 à 45 minutes après. Il s’éteint lorsque l’appareil atteint une température de fonctionnement normale. 4. Voyant orange -fonction congélation rapide- s’illumine lorsque vous réglez la molette sur la position SuperCongélation, ce qui indique que l’appareil se met en mode “congélation rapide”. Il passera ensuite en mode économique, et le témoin orange s’éteindra.

36

FR
Conseils pour la conservation des denrées
Le congélateur sert à conserver les denrées congelées pour une longue periode de temps, ainsi que pour congeler les denrées fraîches. Un des éléments principaux pour une bonne congélation des denrées est l’emballage. L’emballage doit être imperméable à l’air, aux liquides, graisses, vapeur d’eau et odeurs. Elle doit également être inerte pour les denrées emballées et resistante à des températures basses.
IMPORTANT! – Pour placer les denrées fraîches, utilisez les paniers livrés avec l’appareil. – Ne mettez pas dans le congélateur une quantité trop importante de denrées à la fois. La conservation des denrées est meilleure si elles sont congelées en profondeur et rapidement. Nous vuos recommandons de ne pas dépasser la capacité de congélation de l’appareil, indiquée dans les “Fiche du Produit”. – Les denrées fraîches ne doivent pas entrer en contact avec les denrées déjà congelées. – Les denrées congelées achetées en magasin peuvent être mises dans le congélateur sans toucher au réglage du thermostat. – Si la date de congélation n’est pas indiquée sur l’emballage, nous vous conseillons de considérer une période maximale de 3 mois pour la conservation. – Les denrées, même partiellement décongélées, ne peuvent pas être congélées à nouveau. Elles doivent être consomées immédiatement ou préparées et ensuite congelées. – En cas d’interruption du courant, n’ouvrez pas la porte de l’appareil. Les denrées congelées ne seront pas affectées si l’interruption dure moins de 36 heures.

Instructions d’utilisation
Congélation avec Superfrost Réglez la molette en position Superfrost. L’indicateur Superfrost s’allumera. Attendez 24 heures. Avant de placer les aliments frais dans le congélateur n’oubliez pas de changer le bouton en précédent position.
Important ! Lorsque vous placez le bouton en position MAX, il se peut que le compresseur ne se mette pas en marche pendant quelques minutes. Cette situation est due à l’intégration d’un interrupteur d’augmentation de délais qui est conçu pour augmenter la durée de vie de l’unité de réfrigération. Ne placez pas le thermostat sur MAX.
– lorsque vous mettez des aliments congelés dans le congélateur ; – lorsque vous congelez plus de 2 kg d’aliments frais par jour.

37

FR
Dégivrage de l’appareil
Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur au moins deux fois par an, ou quand la couche de glace est trop epaisse. La formation de glace est un phénomène normal.
La quantité et la rapidité de formation de la glace dépend des conditions ambiantes et de la fréquence d’ouverture de la porte.
Nous vous conseillons de dégivrer l’ appareil quand la quantité de denrées estla faible. Avant le dégivrage, réglez le bouton du th ermostat dans une position supérieure, pour permettre aux denrées d’accumuler plus de froid. Débranchez l’appareil. Enlevez les denrées congelées, enveloppezles dans plusieurs feuilles de papier et mettez-les dans un réfrigérateur ou autre place froide. Utilisez un plateau et mettez-le sous le c ongélateur dans la direction du tube d ‘écoulement. Enlevez le bouchon d ‘obturation. L’eau qui resulte sera collectée dans le plateau. Après la fonte de la glace et l’ecoulement de l’eau, nous vous prions de l’essuyer avec un chiffon ou une eponge, ensuite sechez bien. Pour une fonte rapide, laissez la porte o uverte.
N’employez pas des objets métalliques pointus pour enlever la glace. N’utilisez pas de séchoirs éélectriques ou d’autres appareils de chauffage pour le dégivrage.

Instructions d’utilisation
Nettoyage de l’intérieur
Avant de commencer le nettoyage, débranchez l’appareil. Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil quand vous le dégivrez. Nettoyez l’intérieur avec de l’eau tiède et du détergent neutre. N’utilisez pas du savon, du détergent, de l’essence, de l’acétone au tout autre nettoyant qui pourrait laisser une odeur persistante. Nettoyez avec une éponge humide et essuyez avec un chiffon mou. Durant cette opération, évitez l’excès d’eau. L’eau peut s’introduire dans l’isolation thermique de l’appareil et provoquer des odeurs désagréables. N’oubliez pas de nettoyer aussi le joint de la porte, et en particulier les nervures du soufflet avec un chiffon propre.
Nettoyage de l’extérieur
Nettoyez l’extérieur du congélateur à l’aide d’une éponge avec de l’eau chaude et du savon. Essuyez ensuite avec un chiffon mou et sec. Le nettoyage de la partie exterieure du circuit frigorifique (compresseur, condenseur, tubes de connection) sera fait avec une brosse molle ou avec l’aspirateur. Pendant cette opération, nous vous prions de faire attention de ne pas deformer les tubes ou détacher les cables. N’utilisez pas de poudres abrasives!
Après avoir fini le nettoyage, mettez les accessoires à leurs places et branchez l’appareil.

38

FR
Dysfonctionnements
L’appareil ne fonctionne pas L’alimentation électrique a été coupée. La fiche du câble d’alimentation n’est pas
bien introduite dans la prise de courant. Le fusible a sauté. Le thermostat est en position “OFF”. Les températures ne sont pas assez basses (le voyant rouge s’allume) Les denrées empêchent la porte de se
fermer. L’appareil n’est pas placé correctement. L’appareil est placé trop près d’une source
de chaleur. Le bouton du thermostat n’est pas dans la
position correcte.
Formation excessive de glace La porte n’a pas été bien fermée.

Instructions d’utilisation
Bruits pendant le fonctionnement
Pour maintenir la température à la valeur que vous avez reglée, le compresseur de l’appareil se met en marche périodiquement Les bruits que vous entendez dans cette situation sont normaux. Ils diminuent en intensité à mesure que l’appareil atteint la température de fonctionnement. Le bruit de bourdonnement est dû au compresseur. Il peut devenir un peu plus fort quand le compresseur démarre. Les cliquetis de l’agent frigorifique qui circule dans les tubes de l’appareil, sont des bruits normaux.
Attention! N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil ou tout composant électrique. Toute réparation effectuée par une personne qui n’est pas autorisée est dangereuse pour l’utilisateur et peut avoir comme conséquence l’annulation de la garantie.

Recyclage

Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou démantelé dans le but de réduire tout impact sur l’environnement. Attention les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.

39

D

Gebrauchsanweisung

Herzlichen Glückwunsch für Ihre
Entscheidung !
Die von Ihnen erworbene waagerechte Tiefkühltruhe ist unser neuestes BEKO Produkt in der Baureihe . Sie hat ein neues ansprechendes Design, und wurde entwickelt, um den europäischen und nationalen Vorschriften zu entsprechen, was die beste Funktion und Sicherheit bietet. Der Betrieb mit nur einem Kompressor, das Steuer- und Regelsyste mit einem einzigen Thermostat sichern einen guten Temperaturabgleich und einen geringen Energiebedarf. Hinzu sei erwähnt, daß das Kühlmittel R600a, welches in diesen Anlagen verwendet wird, umweltfreundlich ist und nicht die Ozonschicht der Atmosphäre beeintrachtigt. Um dieses Gerät optimal zu nutzen, empfehlen wir ihnen, diese Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen.
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes
Sollte das neu erworbene Gerät ein altes ersetzen, bitten wir Sie, folgendes zu beachten: Die gebrauchten Geräte sind nicht wertlose Abfälle. Deren umweltfreundliche Entsorgung erlaubt die Rückgewinnung von wichtigen Rohstoffen. Das alte Gerät kann unter Einhaltung folgender Schritte entsorgt werden:
– Gerät vom elektrischen Netz abschließen – Spannungsversorgungskabel entfernen (abtrennen); – Eventuell vorhanden Schlösser entfernen, um das Einschließen von verhindern (z.B. Kinder) – Lebensgefahr. Die Kühlgeräte enthalten Dämmmaterialien und Kühlmittel, welche besonderen Entsorgungsmethoden bedürfen. Originalersatzteile stehen für einen Zeitraum von 10 Jahren ab Kaufdatum zur Verfügung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

40

D

Gebrauchsanweisung

Recycling der Verpackung
Vorsicht! Gestatten Sie den Kindern nicht, mit der Verpackung oder mit Teilen der Verpackung zu speilen. Es besteht Erstickungsgefahr durch Wellpapier oder Kunststoffolie. Um eine Beschädigung des Gerätes beim Transport zu verhindern, wurden alle Materialien der Verpackung entsprechend den Vorschriften zur umweltfreundlichen Entsorgung entwickelt. Wir empfehlen die Verwertung der Verpackung, um die Umwelt zu schonen!
WICHTIG! Lesen Sie diese Anweisungen vollständig vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Sie beinhalten wichtige Informationen zu der Aufstellung, dem Betrieb und der Wartung Ihres Gerätes. Bewahren sie die Gebrauchsanweisungen sicher auf, um auch später leicht zugänglich zu sein, Sie sind auch weiteren Benutzern des Gerätas sehr behilflich.
WICHTIG! Dieses Gerät ist nur für die vorgesehenen Zwecke zu betreiben (Haushalt), in entsprechenden Räumen, vor Regen, Feuchtigkeit oder anderen Umwelteinflüssen geschützt.
Transportvorschriften
Wir empfehlen, das Gerät auch beim Transport nur in waagerechter Position zu halten. Während dem Transport muß die Verpackung unbeschädigt sein. Vor der Inbetriebnahme lassen Sie das Gerät für 4 Stunden stehen. Beim Transport sollte jedwelche Einwirkung auf den Kühlkreislauf vermieden werden (Gefahr von Verformungen an den Leitungen). Die Nicheinhaltung dieser Vorschriften kann zu Schäden an dem Motorkompressor führen und zum Erlöschen der Gewährleistung für das Gerät.

Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn ein Fehler daran bemerkt wurde.
Vermeiden Sie die Verformung des Kühlmittelkreislaufes (Leitungen) beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes.
Die Tiefkühltruhe sollte nur zur Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln, das Tieffrieren von frischen Lebesmitteln und für die Herstellung von Eiswürfeln verwendet werden. Lassen sie dei Türe des Gerätes nicht länger offen, als zum Herausnehmen oder Einlegen von Lebensmitteln notwendig ist.
Im inneren dürfen keine Produkte gehalten werden, welche brennbare oder explisive Gase enthalten.
Verzehren Sie nicht Eiswürfel gleich nachdem sie aus der Tiefköhltruhe geholt wurden. Sie können Frostbiss verursachen. Berühren Sie niemals kalte metallische Teile oder tiefgefrorene Lebensmittel mit freuchten Händen. Ihre Hand kann sehr schnelll an die sehr kalten Oberflächen anfrieren.
Verbieten Sie den Kindern, sich hinter dem Gerät zu verstecken oder da zu spielen.
Vor jedwelcher Reinigungsarbeit ist das Gerät von dem Spannungsnetz zu trennen.
Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen Sie an dem Stecker, nicht am Kabel! Steigen Sie nicht auf das Gerät.
Betreiben Sie nicht das Gerät in der Nähe von Heizkörpern, Kochöfen oder anderen Hitzequellen oder neben Feuer.
Zum Schutz des Gerätes bei Lagerung und Transport befinden sich Distanzstücke zwischen Tür und Gehäuse (vorne und hinten). Diese Distanzstücke werden entfernt, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Überschüssiges Eis an Rahmen und Ablagen sollte regelmäßig mit dem mitgelieferten Plastikschaber entfernt werden. Nutzen Sie keine Metallgegenstände zur Eisentfernung. Durch Eisansammlung lässt sich die Tür nicht mehr richtig schließen.

41

D

Gebrauchsanweisung

Lassen Sie keine Lebensmittel in dem Gerät wenn es nicht in Betrieb ist.
Wird das Gerät nur für ein paar Tage nicht genutzt, ist es ratsam, es gar nicht abzustellen. Sollten Sie es für einen längeren Zeitraum nicht benutzen, gehen Sie wie folgt vor: – Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose – Leeren Sie die Tiefkühltruhe; – Entfrosten Sie diese und reinigen Sie sie.; – Lassen Sie den Deckel offen um
unangenehme Geruchsentwicklung zu vermeiden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Umgebungstemperatur
Das Gerät ist vorgesehen, seine Funktion zu gewährleisten mit der Einhaltung der Betriebskenndaten (lt. Betriebsanleitung und Kennplättchen) soweit die Umgebungstemperatur im Bereich -50C bis 430C liegt. Bei Umgebungstemperaturen unter der Minimalgrenze oder über der Maximalgrenze können Störungen im Betrieb des Gerätes auftreten. Bei Umgebungstemperaturen über der Maximalgrenze von 430C, umso mehr diese Temperatur überschritten wird, verkürzen sich die Pausen in dem Betrieb des Gerätes, dieses hat die Tendenz, ständig zu laufen, die inneren Temperaturen steigen an wie auch der Energieverbrauch. Das Gerät ist weit von jedwelches Hitze- und Feuerquelle aufzustellen. Das Aufstellen in einen warmen Raum oder in der Nähe von Hitzequellen (Heizkörper, Kochöfen, Backöfen usw.) führen zu einem erhöhten Stromverbrauch und mindern die Lebensdauer des Gerätes. Bei der Aufstellung des Gerätes in Ihrer Wohnung, sind folgende minimale Abstände einzuhalten: – 100 cm von den Kochöfen, welche mit Kohle oder Öl geheizt werden; – 150 cm von den elektrischen Kochöfen und/auch Gasöfen.

Sichern Sie die freie Luftzirkulation in der Umgebung des Gerätes indem Sie die Abstände einhalten, welche im Abb. 2
eingetragen sind.
Der Boden oder das Gerüst, auf welches das Gerät aufgebaut wird, hat perfekt flach zu sein. Bauen Sie das mitgelieferte Zubehör ein.
Anschließen an das Spannungsnetz
Ihr Gerät ist gebaut, um unter Wechselstrom, bei 230V/50 Hz. betrieben zu werden. Bevor Sie das Gerät an das Netz anschließen, überprüfen Sie die Kenndaten des Stromnetzes (Spannung, Art des Stromes, Frequenz) und deren Übereinstimmung mit den Kenndaten des Gerätes. Informationen zu der Versorgungsspannung und die Leistungsabnahme finden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes. Die elektrische Anlage muß den gesetzlichen Vorschriften entsprechen. Es ist gesetzlich vorgeschrieben, daß das Gerät nur an eine Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) erlaubt ist. Der Hersteller zieht sich aus jedwelcher Haftung zurück in Fällen, in denen Sachschäden oder Verletzungen an Tieren oder Personen wegen Nichteinhaltung der o.g. Vorschriften auftreten. Das Gerät ist mit einer elektrischen Anschlußschnur und einem Stecker nach europäischen Normen. Der Stecker trägt die Markierung 10/16A und hjat doppelten Schutzkontakt für die Erdung. Sollte die Steckdose nicht zu diesem Stecker passen, ist ein autorisierter Elektriker mit dem Tausch der Steckdose zu beauftragen. Es wird empfohlen, das Gerät nicht über Verlängerungskabel oder Adapter anzuschließen. Sollte das Gerät zwischen zwei Möbelstücken eingebaut sein, vergewissern Sie sich, daß diese nicht den Anschlußkabel zerquetschen.

42

D

Gebrauchsanweisung

Trennen vom Stromversorgungsnetz
Die Trennung von dem Netz sollte immer gegeben sein, entweder durch das Abziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch einen zweiadrigen NetzTrennschalter vor der Steckdose.
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme ist der Innenteil des Gerätes zu säubern. (näheres dazu unter Kapitel “Wartung und Reinigung des Gerätes”). Nach Beendung dieses Arbeitsschrittes schließen Sie das Gerät an das Stromversorgungsnetz und drehen Sie den Thermostatregler in eine mittlere Position. Die grüne und die rote LED im Warnungsblock müssen aufleuchten. Lassen Sie das Gerät für etwa 2 Std. laufen, ohne Lebensmittel hineinzulegen. Das Tiefgefrieren der frischen Lebensmittel ist erst nach mindestens 20 Std. Funktion gewährleistet.
Appliance description
(Abb. 1)
1. Griff 2. Tür 3. Anzeigeblock 4. Körbe 5. Schloß

Einstellen der Temperatur
Die Temperatur der Tiefkültruhe wird über den Drehknopf Thermostat geregelt (Abb. 4). ,,MAX” bedeutet niedrigste Temperatur. Die erzielten Temperaturen können unterschidlich sein, je nach der umgebungstemperatur, Aufstellungsort des Gerätes, Häufigkeit der Öffnung der Tür, Befüllungsgrad mit Lebensmitteln. Die Einstellung an dem Drehknopf Thermostat hat nach diesen kriterien stattzufinden.. Gewöhnlicherweise ist bei einer Außentemperatur von ca. 320C, der Drehknopf auf eine mittlere Stellung zu bringen.
Das Anzeigesystem ist an der vorderen Seite des Gerätes angebracht (Abb. 5). Es beinhaltet: 1. Drehknopf Regelung Thermostat Innentemperatur wird eingestellt 2. LED grün – Bestätigt, daß das Gerät Spannungsversorgung hat. 3. LED rot – Störung – leuchtet auf, wenn die Temperatur im Inneren zu hoch ist. Die LED wird nach dem Einschalten des Gerätes für ca. 15-45 Minuten aufleuchten, danach muß sie aber erlöschen. Sollte die LED während des Betriebes leuchten, deutet dises auf einen Störung hin. 4. LED orange ­ Schnellgefrieren aktiviert. Nach Einstellung des Knopfs auf die Superfreeze-Position leuchtet die orange LED auf; sie zeigt an, dass das Gerät auf ,,Schnellgefrieren” eingestellt ist. Die drei LEDs geben Auskunft über die Funktionsweise des Gefrierschranks.
Warnung vor heißer Oberfläche! Seitenwände Ihres Produktes ausgestattet ist Kältemittelleitungen zur Verbesserung der Kühlung System. Kältemittel mit hohen Temperaturen kann durch diese Bereiche strömen und heiß werden Oberflächen an den Seitenwänden. Das ist normal und braucht keine Wartung. Bitte zahlen Sie Aufmerksamkeit beim Berühren dieser Bereiche.

43

D

Gebrauchsanweisung

Tiefgefrieren von Lebensmitteln
Die Tiefkühltruhe dient zur zeitmäßig langen Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln. Wichtig für das erfolgreiche Tiefgefrieren der Lebensmittel ist die Verpackung. Anbei die wichtigsten Merkmale einer guten Verpackung für tiefgefrorene Lebensmittel: diese sollten dicht sein, nicht mit den beinhalteten Lebensmitteln reagieren, tiefen Temepraturen standhalten, undurchlässig für Flüssigkeiten, Fette, Wasserdämpfe, Gerüche sein und acuh waschbar sein. Diese Bedingungen werden von folgenden Arten von Verpackungen erfüllt: Folie aus Aluminium oder Kunststoff, Gefäße aus Kunststoff, Gefäße aus Aluminium, Becher auch Wachskarton oder Kunststoff.
Wichtig Laden Sie die Tiefkühltruhe nicht auf einmal mit einer zu großen Menge an Lebensmitteln. Die Lebensmittel sollten möglichst schnell un vollständig tiefgefroren werden, da nur auf diese Weise der Vitamingehlat, der Nahrungswert, das Aussehen und der Geschmack erhalten bleiben. Deshalb sollte die Tiefgefrierlesting nicht überschritten werden. Diese ist auf Produktdatenblatt – Beim Tiefgefrieren von frischen Lebensmitteln sind die Körbe in dem Gerät zu verwenden.. – Heiße Lebensmittel sind vor den Tiefgefrieren bis auf Raumtemperaturabkühlen zu lassen. – Frische lebensmittel sollten nicht mit tiefgefrorenen in Berührung kommen. – Die tiefgefrorenen Lebensmittel, welche man aus dem Fachhandel bezogen hat, können direkt in die Tiefkühltruhe gelegt werden, ohne daß eine Einstelllung am Thermostat durchzuführen wäre. – Sollte auf der Verpackung nicht das Datum der Tieffrierens eingetragen sein, kann man eine maximale Frist von 3 Monaten in betracht nehmen (als Richtwert). – Lebensmittel, welche nach dem Tiefrieren auch nur teilweise aufgetaut sind, dürfen nicht mehr tiefgefroren werden. Es ist sofort zu gebrauchen oder nach dem Kochen, als Fertigpräparat wieder tiefzufrieren. – Sprudelgetränke sind nicht in der Tiefkühtruhe aufzubewahren.

– Bei einem Stromausfall ist die Tür des Gerätes nicht zu öffnen. Tiefgefrorene Lebensmittel sind nicht beeinträchtigt, wenn der Stromausfall nicht länger als 36 Stunden dauert.
Einfrieren mit Superfrost · Stellen Sie den Knopf auf die SuperfrostPosition ein. Die Superfrost-Lampe leuchtet auf. · Warten Sie 24 Stunden. · Bevor Sie die frischen Lebensmittel in den Gefrierschrank legen, vergessen Sie nicht, den Knopf in die vorherige Position zu bringen.
Wichtig Wenn Sie den Drehknopf in die MAX-Position stellen, schaltet sich der Kompressor möglicherweise einige Minuten lang nicht ein. Dies liegt an der integrierten Anstiegsverzögerung, die die Lebensdauer des Kühlgeräts verlängern soll. Sie sollten den Thermostat nicht auf MAX stellen:
– Wenn Sie gefrorene Lebensmittel in den Tiefkühlbereich geben; – Wenn Sie etwa bis zu 2 kg frische Lebensmittel täglich einfrieren.
Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes
Die Bildung einer Eisschicht ist normal. Die Menge und die Geschwindigkeit der Ablagerung von Eis hängt von der Umgebungstemperatur ab und der Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird. Wir empfehlen: – die Tiefkühltruhe wenigstens 2 mal im Jahr komplett auftauen zu lassen, odera auch jedes mal wenn die Eisschicht zu dick wrd. – die Enteisung dann durchzuführen, wenn die Menge von Lebensmitteln am geringsten ist. Wenigstens 2 Stunden vor der Enteisung sollte die Taste ,,Schnelles Tiefgefrieren” (4) gedrückt werden, damit die Lebensmittel eine möglichst große Menge an Kälte aufnehmen können.

44

D

Gebrauchsanweisung

– Trennen Sie das Gerät von dem Netz. – Entnehmen Sie alle tiefgefrorenen Lebensmittel, Wickeln Sie deise in mehrere lagen Papier und legen Sie diese in einen Kühlschrank oder an eine kühlen Ort. Verwenden Sie ein Tablett und legte es unter dem Gefrierfach in Richtung der Rohr tropft. Ziehen Sie den Verschlußstopfen. Das Wasser, das Ergebnisse in der Schale gesammelt wird. Nach dem Schmelzen des Eises un Abtropfen des Wassers, wischen Sie das Gerät mit einem Lappen oder einem Schwamm und trocknen Sie es gut ab. Stecken Sie den Verschlußstopfen zurück in die Ablaufleitung. – Um das Auftauen zu beschleunigen, lassen Sie die Türe offen. Es dürfen niemals spitze metallische Gegenstände für die Entfernung der Eiskruste verwendet werden. Es dürfen nicht Haartrockner (Föne) oder andere gleichartigen Heizgeräte zum beschleunigten Auftauenverwendet werden.
Innere Reinigung
Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät vom Netz ab. Es ist empfehlenswert, das Gerät bei dem Auftauen auch zu reinigen. Die inneren Flächen werden mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Spülmittel gewaschen. Verwenden Sie keine Seife, Waschmittel, Benzin oder Azeton, da sie einen Prägnanten Geruch hinterlassen. Wichen Sie mit einem feuchten Schwamm und wischen Sie mit einem weichen Tuch.. Dabei ist ein Überschuß an Wasser zu vermeiden, um es zu verhindenr, daß dieses in die Wärmeisolation des Gerätes dringt. Dieses könnte zu vermehrter Geruchsentwicklung beitragen.
Vermeiden Sie den Wassereintritt in die Kiste der Innenbeleuchtung!
Vergessen Sie nicht, auch die Dirchtung der Tür mit einem reinen Lappen zu wischen.

Äußere Reinigung
Die äußeren Bereiche des Gerätes wischen Sie mit einem feuchten Schwamm, in Spülmittellösung getränkt. Die Reinigung der äußeren Teile der Kühlanlage (Motorkompressor, Kondensator, Leitungen) erfolgt mit einer weichen Bürste oder mit dem Staubsauger. Dabei ist zu beachten, daß. Dabei ist Vorsicht zu tragen, um nicht die Leitungen zu verbiegen oder den Leitungssatz zu beschädigen. Es darf kein Reinigungsand oder Scheuermittel verwendet werden!
Nach dem Reinigen ist das ganze Zubehör zurück einzubauen.
Erneuern der inneren Glübirne
Sollte die Glühbirne durchbrennen, trennen sie zu erst das Gerät von dem Netz. Bauen Sie die Lechteinheit aus. Vergewissern Sie sich zu erst, ob dei Brine richtig eingeschraubt war. Schließen Sie das Gerät wieder an. Sollte die Brine trotzdem nicht leuchten, ist sie durch eine vom Typ E14-15W erneuern. Bauen Sie dei Dacheinheit ein.
Fehlersuchplan
Sollte ihr Gerät nicht funktionieren, dan ist folgendes zu überprüfen:
Stromversorgung unterbrochen. Stecker des Anschlußkabels richtig in
Steckdose gesteckt. Der Stecker des Anschlußkabels ist richtig in die Steckdose gesteckt. Sicherung durchgebrannt Thermostat auf OFF. Temperatur nicht niedrig genug (rote LED leuchte). Lebensmittel verhidern das vollständige Schließen der Tür. Gerät nicht ordnungsgemäß aufgestellt. Gerät zu nahe an einer Wärmequelle. Thermostatregeldreher nicht in der richtigen Position. Übermäßige Eisbildung Tür nicht richtig geschlossen. Innenbeleuchtung hat keine Funktion. Glühbirne durchgebrannt. Automatischer Schalter in der Tür defekt.

45

D
Geräusche im Betrieb
Um die eingestellte Temperatur zu halten, muß der Motorkompressor von Zeit zu Zeit starten. Die dabei entstehenden Geräusche sind normal. Sie mindern sobald das Gerät die Betriebtemperatur erreicht hat. Summen wird verursacht von dem Motorkompressor. Das Geräusch ist etwas lauter, wenn der Kompressor startet.

Gebrauchsanweisung
Gurgeln und Zurren werden vin dem Kältemittel verursacht, wenn dieser durch die Leitungen der Kühlanlage rinnt. Diese Geräusche sind als normale Betriebsgeräusche zu betrachten.. Jedes mal wenn das Thermostat ein- oder ausschaltet, ist ein metallisches Klingeln zu hören.

Bedeutung des Symbols ,,Mülltonne”
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Hausund/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten. In Deutschland ab 23.3.2006.

46

,7

,VWUX]LRQLSHUO¶XVR

&RQJUDWXOD]LRQL SHU OD VFHOWD
Il congelatore a bancone acquistato è uno dei prodotti della gamma BEKO e rappresenta il punto di incontro armonico tra tecniche di congelamento e aspetto esteriore. Ha un design nuovo e attraente ed è costruito in base alle norme europee e nazionali che ne garantiscono il funzionamento e le funzioni di sicurezza. Nello stesso tempo, il refrigerante utilizzato, R600a, rispetta l’ambiente e non ha effetti negativi sull’ozono. Per un utilizzo ottimale del freezer, si consiglia di leggere attentamente le informazioni contenute in questo manuale per l’utente.
&RQVLJOL SHU LO ULFLFODJJLR GHO YHFFKLR HOHWWURGRPHVWLFR
Se l’elettrodomestico appena acquistato ne sostituisce uno vecchio, è necessario prendere in considerazione alcuni elementi. I vecchi elettrodomestici non sono rottami senza valore. Lo smaltimento degli elettrodomestici da un lato rispetta l’ambiente dall’altro consente il recupero di importanti materie prime. Rendere inutilizzabile l’elettrodomestico:
– scollegarlo dall’alimentazione; – Rimuovere il cavo di alimentazione (tagliarlo); – rimuovere gli eventuali lucchetti sullo sportello per evitare che i bambini vi entrino durante il gioco mettendosi in pericolo di vita. I congelatori contengono materiali isolanti che richiedono un riciclaggio adeguato. I pezzi di ricambio originali verranno forniti per 10 anni, successivamente alla data di acquisto del prodotto.

Scansiona il Q code per trovare tutte le informazioni relative all’imballo e come gestirne lo smaltimento 4XHVWRDSSDUHFFKLRHOHWWULFRQRQH
LQWHVRSHUHVVHUHXWLOL]]DWRGDSHUVRQDFRQKDQGLFDSILVLFR
HR PHQWDOH R FRQ PDQFDQ]D GL HVSHULHQ]D H FRPSHWHQ]D DQFKH VH DG HVVH VLDQR VWDWH GDWH LVWUX]LRQLFRQFHUQHQWLO
XVRGDXQVXSHUYLVRUHRGDSHUVRQDFRQHVSHULHQ]D , EDPELQL GHYRQR HVVHUH VXSHUYLVLRQDWL GD XQ XQ DGXOWR DIILQFKH
QRQ XWLOL]]LQR O
DSSHUHFFKLR SHULOJLRFR
47

,7
5LFLFODJJLRGHOO
LPEDOOR
$99(57(1=$ 1RQSHUPHWWHUHDLEDPELQLGLJLRFDUHFRQ O
LPEDOORRFRQSDUWLGLHVVR(VLVWHLO SHULFRORGLVRIIRFDPHQWRFRQSDUWLGHO FDUWRQHRQGXODWRHFRQODSHOOLFRODGL SODVWLFD Per arrivare a destinazione in buone condizioni, l’elettrodomestico è protetto da un imballo adatto. Tutti i materiali di imballo sono compatibili con l’ambiente e sono riciclabili. Si consiglia di riciclare l’imballo per proteggere l’ambiente!
,03257$17( Prima di mettere in funzione l’elettrodomestico, leggere attentamente e in modo completo queste istruzioni, in quanto includono informazioni importanti sull’installazione, l’utilizzo e la manutenzione dell’elettrodomestico. Il produttore è libero da ogni responsabilità se non vengono rispettate le informazioni contenute nella presente documentazione. Conservare queste istruzioni in un posto sicuro per averle a portata di mano in caso di necessità. Di conseguenza potrebbero risultare utile anche ad altri utenti.
$77(1=,21( ÊQHFHVVDULRXWLOL]]DUHTXHVWR HOHWWURGRPHVWLFRVRORSHUORVFRSRSHUFXL qVWDWRSURJHWWDWRXWLOL]]RGRPHVWLFRLQ DUHHDGDWWHORQWDQRGDSLRJJLDXPLGLWjR DOWULIHQRPHQLDWPRVIHULFL
,VWUX]LRQLSHULOWUDVSRUWR
È necessario trasportate l’elettrodomestico solo in posizione verticale. Durante il trasporto l’imballo deve essere in condizioni perfette. Se l’elettrodomestico è stato trasportato in posizione orizzontale (solo in base alle segnalazioni sull’imballo), è necessario che prima della messa in funzione l’elettrodomestico venga lasciato a riposare 4 ore affinché il circuito di raffreddamento si stabilizzi. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare la rottura del motocompressore e l’annullamento della garanzia.

,VWUX]LRQLSHUO¶XVR
$YYHUWHQ]HHFRQVLJOL JHQHUDOL

z Non collegare l’elettrodomestico se si è notato un guasto. z Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. z Nelle seguenti situazioni scollegare l’elettrodomestico dalla rete elettrica: – durante lo sbrinamento completo; – durante la pulizia. 3HUVFROOHJDUHO
HOHWWURGRPHVWLFRWLUDUH GDOODVSLQDQRQGDOFDYR z Assicurarsi che vi sia lo spazio minimo tra l’elettrodomestico e la parete contro la quale è collocato. z Non salire sull’elettrodomestico. z Non consentire ai bambini di giocare o nascondersi all’interno dell’elettrodomestico. z Non utilizzare mai elettrodomestici all’interno del congelatore per sbrinare. z Non utilizzare l’elettrodomestico vicino a caloriferi, fornelli o altre fonti di calore e fuoco. z Non lasciare aperto lo sportello del freezer più a lungo del tempo necessario per inserire o estrarre i cibi. z Non lasciare cibo nell’elettrodomestico se quest’ultimo non è in funzione. z Non conservare all’interno prodotti che contengono gas infiammabili o esplosivi. z Non conservare all’interno del freezer bibite frizzanti (succhi, acqua minerale, champagne, ecc.): la bottiglia può esplodere! Non congelare bibite in bottiglie di plastica. z Non mangiare cubetti di ghiaccio o gelati appena usciti dal freezer poiché possono provocare “bruciature da freddo”. Non toccare mai parti in metallo fredde o cibo congelato con le mani umide, poicè le mani potrebbero congelare velocemente su superfici molto fredde. z Per la protezione dell’apparecchio durante l’imballaggio e il trasporto, sono forniti spaziatori tra lo sportello e il corpo (sulla parte anteriore e posteriore). Questi spaziatori saranno rimossi prima di mettere in funzione l’apparecchio.

48

,7
z Eccessivi depositi di ghiaccio sulla struttura devono essere rimossi regolarmente con i raschietti in plastica in dotazione. Non utilizzare oggetti metallici per rimuovere il ghiaccio. La presenza di questa formazione di ghiaccio potrebbe rendere impossibile chiudere lo sportello. z Sen non si utilizza l’elettrodomestico per alcuni giorni, non è consigliabile spegnerlo. Se non lo si utilizza per un periodo più lungo, procedere come segue: – scollegare l’elettrodomestico; – svuotare il freezer; – scongelarlo e pulirlo; – lasciare aperto lo sportello per evitare la formazione di odori sgradevoli. z Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente per l’assistenza o da persone similmente qualificate per evitare rischi. z Se il vostro dispositivo ha la serratura, tenetelo chiusi e tenete la chiave in luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Se state buttando un elettrodomestico con serratura, accertatevi che sia aperta. Questo è molto importante per evitare che i bambini vi restino intrappolati, cosa che può provocarne la morte.
,QVWDOOD]LRQH
Questo elettrodomestico è stato progettato per operare ad una temperatura ambiente tra – 5 °C e +43°C. Se la temperatura ambiente è al di sopra di +43°C, la temperatura all’interno del l’elettrodomestico può salire. Installare l’elettrodomestico lontano da fonti di calore o da fiamme. Se collocato in una stanza calda o sotto la luce diretta del sole o vicino a
una fonte di calore (termosifoni, fornelli, forni), il consumo di energia aumenta e la durata del
prodotto sarà inferiore. x Rispettare le seguenti distanze minime: x 100 cm da fornelli a carbone o a olio combustibile; x 150 cm da fornelli elettrici o a gas. x Verificare che l’aria circoli liberamente intorno all’elettrodomestico osservando le distanze mostrate nell’elemento 2.

,VWUX]LRQLSHUO¶XVR
x Posizionare l’elettrodomestico in luoghi ben ventilati, perfettamente piani e asciutti. Montare gli accessori forniti.

&ROOHJDPHQWRHOHWWULFR
L’elettrodomestico è progettato per il funzionamento con tensione monofase di 230V/50 Hz. Prima di collegare l’elettrodomestico, assicurarsi che i parametri della rete elettrica domestica (tensione, tipo di corrente, frequenza) siano conformi ai parametri di funzionamento dell’elettrodomestico. x Le informazioni relative alla tensione di alimentazione e alla potenza di assorbimento sono riportate sull’etichetta posta nella parte parta posteriore del freezer. x L’installazione elettrica deve essere conforme ai requisiti di legge. x ÊREEOLJDWRULRPHWWHUHDWHUUD O
HOHWWURGRPHVWLFR,OSURGXWWRUHQRQq UHVSRQVDELOHSHUGDQQLDSHUVRQHDQLPDOL R FRVHFKHGHULYLQRGDOODPDQFDWD RVVHUYDQ]DGHOOHFRQGL]LRQLVSHFLILFDWH x L’elettrodomestico è dotato di cavo di alimentazione e spina (tipo europeo, contrassegnata 10/16 A) con doppio contatto di messa a terra di sicurezza. Se la presa non è dello stesso tipo della spina, chiedere ad un elettricista specializzato di sostituirla. x Non utilizzare prolunghe o adattatori multipli.
6SHJQLPHQWR
Lo spegnimento dell’elettrodomestico deve essere possibile estraendo la spina dalla presa o tramite un interruttore a due poli posto prima della presa.
Avviso superficie calda! Le pareti laterali del tuo prodotto sono dotate tubazioni del refrigerante per migliorare il raffreddamento sistema. Refrigerante ad alte temperature può fluire attraverso queste aree, provocando calore superfici sulle pareti laterali. Questo è normale e non necessita di alcuna manutenzione. Per favore paga attenzione mentre si toccano queste aree.

49

,7
)XQ]LRQDPHQWR
Prima della messa in funzione, pulire l’interno dell’elettrodomestico (vedere il capitolo “Pulizia”). Dopo aver completato questa operazione, collegare l’elettrodomestico, regolare la manopola del termostato in posizione media. Le spie verde e rossa di segnalazione blocco devono illuminarsi. Lasciare l’elettrodomestico in funzione per almeno 2 ore senza cibo all’interno. È possibile congelare cibi freschi dopo almeno 20 ore di funzionamento.
‘HVFUL]LRQH GHOO
HOHWWURGRPHVWLFR
(Elemento 1) 1. Maniglia della porta 2. Porta 3. Scatola del termostato 4. Cestello 5. Bloccare l’alloggiamento

,VWUX]LRQLSHUO¶XVR
)XQ]LRQDPHQWRGHOIUHH]HU
5HJROD]LRQHGHOODWHPSHUDWXUD

La temperatura del freezer viene regolata tramite una manopola montata sul termostato; (elemento 4) essendo la posizione “MAX” la temperatura più bassa. Le temperature raggiunte possono variare in base alle condizioni di utilizzo dell’elettrodomestico, ad esempio: Posizione, temperatura ambientale, frequenza di apertura dello sportello, estensione di riempimento con cibo del freezer. La posizione della manopola del termostato cambierà in base a questi fattori. In genere con una temperatura ambientale di circa 320C, il termostato verrà regolato su una posizione media.
,OVLVWHPDGLVHJQDODPHQWRqSRVWRVXOODWR SRVWHULRUHGHOFRQJHODWRUH HOHPHQWR Include: 1. Manopola di regolazione del termostato:
viene regolata la temperatura interna. 2. spia verde: indica che l’elettrodomestico è
alimentato. 3. spia rossa – danno: si illumina se la
temperatura interna del freezer è troppo elevata. La spia si illuminerà per 15-45 minuti dopo aver collegato l’elettrodomestico, quindi deve spegnersi. Se la spia si illumina durante il funzionamento, significa che si sono verificati dei guasti. 4. LED arancione – funzione di congelamento rapido attivata – impostando la manopola in posizione Superfreeze, il LED arancione si accende, mostrando che l’elettrodomestico è entrato in modalità di congelamento rapido.
Le tre spie informano sulla modalità di funzionamento del freezer.

50

,7
&RQVLJOLSHUODFRQVHUYD]LRQH GHOFLER
Il freezer è progettato per la conservazione a lungo termine di cibi congelati e per congelare cibi freschi. Uno degli elementi principali per il congelamento corretto dei cibi è la confezione. Le condizioni principali che la confezione deve soddisfare sono le seguenti: essere a tenuta d’aria, essere inerte rispetto al cibo, resistere alle basse temperature, essere a prova di liquidi, grassi, vapore acqueo, odori e essere lavabile. Queste condizioni sono soddisfatte dai seguenti tipi di confezioni: pellicola di plastica o alluminio, bicchieri di carta cerata o di plastica.
,03257$17( – Per congelare cibi freschi utilizzare il cestello in dotazione. – Non posizionare nel freezer una quantità di cibo troppo grande in una sola volta. La qualità del cibo viene conservata al meglio se si congela completamente il più rapidamente possibile. Per tale motivo è sconsigliato superare la capacità di congelamento dell’elettrodomestico specificata nei “Sceda del Prodotto”. – Il cibo fresco non deve venire a contatto con cibo già congelato. – Il cibo acquistato già congelato deve essere posto nel freezer senza regolazione del termostato. Se la data di congelamento non è riportata sulla confezione, considerare un periodo di massimo 3 mesi in linea generale. – Il cibo, anche parzialmente scongelato, non può essere ricongelato, deve essere consumato immediatamente o collo e ricongelato. – Le bevande frizzanti non verranno conservate nel freezer. – In caso di guasti all’alimentazione, non aprire lo sportello dell’elettrodomestico. Il cibo congelato non subirà effetti negativi se il guasto dura meno di 36 ore.

,VWUX]LRQLSHUO¶XVR
&RQJHODPHQWRFRQ6XSHUIURVW · Posizionare la manopola in posizione Superfrost. La spia Superfrost si accende. · Attendere 24 ore. · Prima di mettere gli alimenti freschi nel congelatore non dimenticare di cambiare la manopola in precedente posizione.
Importante Quando si posiziona la manopola nella posizione MAX, il compressore potrebbe non accendersi per alcuni minuti. Ciò è dovuto all’interruttore di ritardo dell’aumento integrato, progettato per aumentare la durata dell’unità di refrigerazione. Non si dovrebbe impostare il termostato su MAX:
– quando si mettono alimenti congelati nel freezer; – quando si congelano fino a 2 kg di alimenti freschi al giorno.
6EULQDPHQWR GHOO
HOHWWURGRPHVWLFR
z Si consiglia di sbrinare il freezer almeno due volte all’anno o quando lo spessore del ghiaccio diventa troppo elevato. z La formazione di ghiaccio è un fenomeno normale. z La quantità e la rapidità della formazione di ghiaccio dipende dalle condizioni ambientali e dalla frequenza di apertura dello sportello. z Si consiglia di sbrinare l’elettrodomestico quando la quantità di cibo congelato è minima. z Prima dello sbrinamento, regolare la manopola del termostato su una posizione superiore in modo che il cibo si conservi più freddo. – Scollegare l’elettrodomestico; – Estrarre il cibo congelato, avvolgerlo in vari fogli di carta e porli in luogo freddo o nel frigorifero.

51

,7

,VWUX]LRQLSHUO¶XVR

Utilizzare un vassoio e metterlo sotto il congelatore in direzione del tubo di gocciolamento.Tirare fuori la spina. L’acqua che i risultati saranno raccolti nel cassetto. Dopo lo sbrinamento del ghiaccio, rimuovere l’acqua con un panno o una spugna, poi asciugare bene.
Lasciare aperti gli sportelli per evitare la formazione di odori sgradevoli; 1RQXWLOL]]DUHRJJHWWLPHWDOOLFLDFXPLQDWH SHUULPXRYHUHLOJKLDFFLR
1RQXWLOL]]DUHDVFLXJDFDSHOOLDDOWHU DSSDUHFFKLDWXUHGLULVFDOGDPHQWRSHU VEULQDUH

3XOL]LDLQWHUQD
Prima di cominciare la pulizia, scollegare l’ elettrodomestico dalla rete elettrica. x Si consiglia di pulire l’elettrodomestico quando si esegue lo sbrinamento. x Lavare l’interno con acqua tiepida conaggiunta di detergenti naturali. Non utilizzaresapone, detergente, gasolina o acetone chepossono lasciare odori forti. x Pulire con una spugna bagnata e asciugare con un panno morbido. Nel corso di questa operazione, evitare acqua in eccesso por prevenire che penetrinell’isolamento termico del dispositivo, il chepotrebbe causare odori sgradevoli. Non dimenticare di pulire anche la guarnizione dello sportello, soprattutto le stecche a soffietto, con un panno pulito.

*XLGDSHUO
LQGLYLGXD]LRQHGLGLIHWWL
/
HOHWWURGRPHVWLFRQRQIXQ]LRQD z Vi è una mancanza di alimentazione. z La spina del cavo di alimentazione non è
ben inserita nella presa. z Il fusibile è bruciato. z Il termostato è inSRVL]LRQH2))
/DWHPSHUDWXUDQRQqDEEDVWDQ]DEDVVDq DFFHVRLO/(‘VX z Il cibo impedisce la chiusura dello sportello. z L’elettrodomestico non è stato posizionato
correttamente. z L’elettrodomestico è posizionato troppo
vicino a una fonte di calore. z La manopola del termostato non è nella
posizione corretta.
)RUPD]LRQHHFFHVVLYDGLJKLDFFLR z Lo sportello non è stato chiuso
correttamente.
/HVHJXHQWLFRQGL]LRQLQRQVRQRGLIHWWL z Possibili oscillamenti e rumori provenienti
dal prodotto: circolazione del refrigerante nel sistema.

3XOL]LDHVWHUQD
x Pulire l’eterno del freezer utilizzando una spugna immersa in acqua calda, strofinare con un panno morbido e asciutto. x la pulizia dell’esterno del circuito di r affreddamento (motocompressore, condensatore, tubi di collegamento) verrà effettuata con una spazzola morbida o con l’ aspirapolvere. Nel corso di questaoperazione, fare attenzione a non distorcere itubi e a non staccare i cavi. 1RQXWLOL]]DUHPDWHULDOLSHUVWURILQDPHQWRR DEUDVLYL x Dopo aver terminato la pulizia, riporre gli accessori in posizione e collegare l’ elettrodomestico.

52

,7

,VWUX]LRQLSHUO¶XVR

5XPRULGXUDQWHLOIXQ]LRQDPHQWR
Per mantenere la temperatura al valore regolato, i compressori dell’elettrodomestico si avviano periodicamente.
I rumori avvertiti in questa situazione sono normali. Si riducono appena l’elettrodomestico raggiunge la temperatura di funzionamento.
Il gorgoglio viene emesso dal compressore. Può diventare un po’ più forte quando il compressore si avvia.

I rumori di ribollio e gorgoglio, provocati dal refrigerante che circola nei tubi dell’elettrodomestico, sono normali durante il funzionamento.
$YYHUWHQ]D Non provare mai a riparare l’elettrodomestico o i suoi componenti da soli. Tutte le riparazioni eseguite da persone non autorizzate sono pericolose per l’utente e possono causare l’annullamento della garanzia.

Il simbolo

sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere

trattato come normale rifiuto domestico. Invece deve essere portato al punto di raccolta

adatto per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurando il

corretto smaltimento di questo prodotto, si evitano potenziali conseguenze negative per

l’ambiente e la salute, che potrebbero derivare da una gestione inappropriata del prodotto.

Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio

cittadino locale, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio dove è stato

acquistato il prodotto.

53

4578337319/AJ

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals