Pattfield Pe-500pf Powerfile 500w Grinder Instructions

PE-500PF Powerfile 500W Grinder

Product Information: Product Name: Powerfeile 500 W Model Number:
PE-500PF Power: 500 W Languages: Italian, Dutch, English, German
Product Usage Instructions: 1. Safety Precautions: – Keep your
workspace clean and organized. – Use the power tool only as
instructed in the user manual. – Ensure that the power tool is
disconnected from the power source before making any adjustments or
changing accessories. – Avoid accidental starting by ensuring that
the power tool is switched off before connecting it to the power
source. – Use personal protective equipment such as safety glasses,
masks, non-slip safety shoes, and protective clothing. – Do not use
the power tool in wet or damp conditions unless a residual current
device (RCD) is used. – Be vigilant and avoid distractions while
using the power tool. – Keep bystanders, especially children, away
from the work area. 2. Tool Usage: – Use the power tool within its
specified power range. – Do not use a defective power tool. Repair
or replace any damaged parts before use. – Familiarize yourself
with the operation and controls of the power tool. – Hold the power
tool firmly with both hands and maintain a stable stance while
operating it. – Avoid unintentional starting by ensuring that the
power tool is switched off before connecting it to the power source
or changing accessories. – Use appropriate cutting tools and keep
them sharp. Dull or improper tools can cause accidents. – Use a
dust extraction system whenever possible to minimize dust exposure.
3. Maintenance and Care: – Regularly inspect the power tool for any
damage or wear. Replace worn or damaged parts immediately. – Clean
the power tool after each use to remove dust and debris. – Store
the power tool in a dry and secure place. – Follow the recommended
maintenance procedures outlined in the user manual. 4. Service: –
Only have your power tool repaired by qualified personnel using
original spare parts to ensure the safety and performance of the
tool. Note: For more detailed information and instructions, refer
to the complete user manual provided with the product. Please let
me know if you need any further assistance.

PE-500PF

DDe E Übu ersetzuntg des r Originc albetrieh bsanlei2 tung

Powerfeile 500 W

Fr FR a Traducn tion de ç la notica e originiale s14

Powerfile 500 W

ItIa T Tralduziiona e delle in struziono i origina2 li 6

Lima elettrica da 500 W

NNe L Ved rtaling ve an de or orsprlonka elijke gen bruiksad anwijzins g 3 Bandsch8 uurmachine 500 W

SSv V Öe versättnn ing av os riginalk bruksana visning50

Elfil 500 W

CCe Z Ps eklad ok riginálny ího návo6 du k po2 uzití

Powerfile 500 W

SSlK o Preklav d pôvoe dného n návodu c na pouziitiena74 Elektrický pilník 500 W

RRo O Tram ducere a inâ struciun nilor ori ginale 8 6

Powerfile 500 W

En GB Og riginal Inlstriuctis ons h98

Powerfile 500 W

Deutsch

1x

1x

1x

5x

1x

DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 2 DE

Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug Ihre Erwartungen übertreffen wird, und wünschen Ihnen viel Freude damit. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, und beachten Sie die Sicherheitshinweise.

Lieferumfang

Inhaltsverzeichnis

1x Powerfeile mit Schleifarm

Lieferumfang

3

1x Griff

Zeichenerklärung

3

2x Schleifarme

Sicherheitshinweise

4

5x Schleifbänder

Technische Daten

7

1x Innensechskantschlüssel

Geräusch und Vibration

7

Restrisiken

7

Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen- Produktübersicht

9

den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt. Bestimmungsgemäße Verwendung

9

Verwendung des Werkzeugs

9

Pflege und Wartung

12

Konformitätserklärung

12

Entsorgung

13

Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch auf. Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr sowie schwere Sachschäden möglich. Zur Vorbeugung von Augenverletzungen Schutzbrille tragen.

Zur Vorbeugung von Gehörschäden Gehörschutz tragen. Zum Schutz der Atemwege Staubmaske tragen. Schutzklasse II (Doppelisolierung oder verstärkte Isolierung)

DE 3

Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
4 DE

ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla-
ges. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungsleitung verringert das Risiko eines elek-
trischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko
von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,

bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elek-
trowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des
Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzun-
gen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekunden-
bruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu-
ge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeu-
ge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vor-
gesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5 SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeugs erhalten bleibt.
DE 5

MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIFMASCHINEN a) Das Werkzeug nur zum Trockenschleifen
verwenden. Das Eindringen von Wasser in das Werkzeug erhöht die Stromschlaggefahr. b) Darauf achten, dass keine Personen durch Funkenflug gefährdet werden. Entflammbare Materialien aus dem Arbeitsbereich entfernen. Beim Schleifen von metallischen Werkstoffen kommt es zu Funkenbildung. c) Achtung, Brandgefahr! Ein Überhitzen sowohl des Werkstücks als auch des Schleifers verhindern. Vor einer Arbeitspause grundsätzlich das Staubabsaugsystem entleeren. Unter ungünstigen Umständen, z. B. wenn es beim Schleifen von Metall zu Funkenbildung kommt, können sich der Schleifstaub im Staubsack, im Mikrofilter oder im Papiersack (oder im Filterbeutel oder Filter des Staubsaugers) von selbst entzünden. Die Gefahr ist besonders hoch, wenn der Schleifstaub mit Rückständen von Lacken, Polyurethan oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist, und wenn der Schleifstaub nach längeren Arbeitseinsätzen erhitzt ist. d) Das Werkzeug beim Arbeiten immer mit beiden Händen sicher halten, und auf einen sicheren Stand achten. Das Elektrowerkzeug lässt sich mit beiden Händen sicherer führen. e) Das Werkstück sichern. Das Werkstück wird mit einer Spannvorrichtung oder in einem Schraubstock sicherer gehalten als mit der Hand. f) Den beim Schleifen entstehenden schädlichen/giftigen Staub nicht berühren und/oder einatmen. Alle Personen, die sich im Arbeitsbereich aufhalten, müssen geeignete Schutzausrüstung zum Schutz gegen schädliche/giftige Stäube tragen. Die Staubabsaugvorrichtung verwenden, und für eine ausreichende Belüftung des Arbeitsbereiches sorgen. g) Sicherstellen, dass vor dem Schleifen alle Fremdgegenstände wie Nägel und Schrauben aus dem Werkstück entfernt wurden.

h) Keinen Druck auf den Schleifer ausüben; das Werkzeug bei angemessener Geschwindigkeit einfach seine Arbeit machen lassen. Wenn zu starker Druck ausgeübt wird und der Motor abgedrosselt wird, wird das Werkzeug überlastet, was zu uneffizientem Schleifen führt und den Schleifermotor beschädigen kann.
i) Verschlissene, gerissene oder stark zugesetzte Schleifblätter nicht weiter verwenden.
j) Das sich bewegende Schleifblatt nicht berühren.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da die Schleiffläche die eigene Anschlussleitung treffen kann. Das Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

6 DE

Technische Daten
Nennspannung Nennleistung Leerlaufbandgeschwindigkeit Bandgröße Körnungen Gewicht Schutzklasse Schutzart Schalldruckpegel (LpA) Schallleistungspegel (LWA) Max. Schwingungsemission (ah)

230 – 240 V / ~50 Hz 500 W 400-800 m/min 454 x 15 mm P60, P80, P120,P240, P320 1,6 kg
/ II IP 20 83 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A) 94 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A) 2,77 m/s2 / Messunsicherheitsfaktor K = 1,5 m/s2

Geräusch und Vibration

Der angegebene Schwingungsgesamtwert und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren (EN 62841) gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Sie können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung! Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.

Warnung! Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen und Geräusche so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs, die Begrenzung der Arbeitszeit und das Einsatz von Zubehören in gutem Zustand.

Restrisiken

Selbst wenn dieses Produkt unter Beachtung aller Sicherheitsanforderungen betrieben wird, verbleiben potenzielle Gefahren von Personen- und Sachschäden. Die nachstehenden konstruktionsbedingten Gefahren können auftreten:

1. Personen- und Sachschäden aufgrund defekter Einsatzwerkzeuge.
2. Gefahr von Personen- oder Sachschäden durch umherfliegende Teile.

DE 7

1 2 3
4 5 6 7
1
8 DE

Produktübersicht

1 Schleifarm

14

2 Bandeinstellknopf 3 Schieberiegel

4 Netzkabel

13

5 Belüftungsschlitze

8

6 Abdeckschraube 7 Bandgehäuseabdeckung

12

8 Griffhalterung 9 Schleifband

11

10 Gehäuse

11 Ein-/Ausschalter

5

12 Arretiertaste

13 Geschwindigkeitseinstellrad

14 Winkeleinstellknopf

Verwendung des Werkzeugs
1. Den Winkel des Schleifarmes und die Bandgeschwindigkeit einstellen.
2. Den Netzstecker einstecken. 3. Das Werkzeug mit dem Ein-/Ausschal-
ter 11 einschalten. Mit der Arbeit beginnen, dabei das Werkzeug mit beiden Händen sicher halten. 4. Mit leichten Bewegungen und geringem Druck mit dem Schleifen beginnen. 5. Nach Beendigung der Schleifarbeit das Werkzeug mit dem Ein-/Ausschalter 11 ausschalten. Vor dem Ablegen des Werkzeugs warten, bis der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist.

Bestimmungsgemäße

Vorsicht! Elektrowerkzeuge nicht an einer Werkbank festklemmen.

Verwendung

Vorsicht! Während der Arbeit mit

dem Werkzeug nicht die Arretiertas-

10 8

Das Werkzeug ist zum Trockenschleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Füllmaterial sowie von beschichteten Oberflächen vorgesehen.

te 12 betätigen.

Das Werkzeug ist nicht für den gewerblichen

9

Gebrauch bestimmt.

Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-

änderung des Werkzeugs wird als unsach-

8

gemäße Verwendung betrachtet und kann

erhebliche Gefahren verursachen.

2

A

B

MONTAGE DES GRIFFES 1 Den Griff je nach Arbeitsmethode an
einer Griffhalterung 8 montieren.

EIN- UND AUSSCHALTEN 2 A Das Werkzeug ist eingeschaltet – 1.
B Das Werkzeug ist ausgeschaltet – 0.

Vorsicht! Darauf achten, dass der Schleifarm in die entgegengesetzte Richtung des Griffes zeigt.

DE 9

SCHLEIFARMWINKEL 1 Den Winkeleinstellknopf 14 lösen,
die Arretiertaste 12 drücken und den Schleifarm 1 auf den gewünschten Winkel zum Schleifen einstellen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

2 Den Winkeleinstellknopf 14 fest anziehen.

BANDGESCHWINDIGKEIT 1 Am Geschwindigkeitseinstellrad 13 die
Bandgeschwindigkeit auswählen.

BANDLAUF 2 Den Bandeinstellknopf 2 drehen, um
das Schleifband 9 auf dem Schleifarm 1 zu zentrieren.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

SCHLEIFBANDWECHSEL 1 Die Abdeckschraube 6 und die Band-
gehäuseabdeckung 7 entfernen.

2 Den Schieberiegel 3 lösen und das alte Schleifband entfernen.

Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

3 Das neue Schleifband über die Spindel (1.) und Laufrolle (2.) des Schleifarmes 1 ziehen. Für eine fachgerechte Montage die Pfeile auf dem Werkzeug und dem
Schleifband beachten.

4 Den Schieberiegel 3 anziehen, und die Bandgehäuseabdeckung 7 und Abdeckschraube 6 montieren. Für Metall und Holz nicht dasselbe Schleifpapier verwenden.

SCHLEIFARMWECHSEL 1 Das Schleifband 9 entfernen, den
Bandeinstellknopf 2 abschrauben, und den Schleifarm 1 entfernen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

2 Den neuen Schleifarm montieren, das Schleifband 9 montieren, und den Bandlauf einstellen. Vorsicht! Darauf achten, dass der Schleifarm in die entgegengesetzte
Richtung des Griffes zeigt.

10 DE

1

2.

1.

2

2.

1

2

1

3

2.

1.

1

2

2.

1. 4

2

DE 11

Pflege und Wartung

Konformitätserklärung

Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

Wir erklären, dass das unter Technische Daten beschriebene Produkt

– Das Werkzeug immer sauber und trocken halten und vor Öl oder Fett schützen.
– Zum Schutz der Augen während der Reinigung eine Schutzbrille tragen.
– Für eine sichere und sachgemäße Verwendung das Gerät und die Belüftungsschlitze immer sauber halten.
– Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/ Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper kontrollieren. Staubansammlungen mit einer weichen Bürste entfernen.
– Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch kein Alkohol, Benzin oder andere Reinigungsmittel.
– Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel zum Reinigen von Kunststoffteilen verwenden.
– Alle Befestigungen regelmäßig kontrollieren. Diese können sich in Folge der Vibrationen mit der Zeit lösen.
– Schleifbänder in ihrer Originalverpackung bei Raumtemperatur zwischen 15 °C ­ 25 °C und einer Luftfeuchtigkeit von 40% ­ 70% lagern.
– Schleifbänder nicht auf Betonfußböden oder in der Nähe von Fenstern oder Heizkörpern lagern.
– Schleifbänder nicht biegen oder knicken, weil diese dadurch unbrauchbar werden. Vorsicht! Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder von einer ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.

500 W Powerfeile PE-500PF Hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland in der Ausführung folgenden Richtlinien entspricht: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EMV-Richtlinie 2014/30/EU RoHS-Richtlinie 2011/65/EU und folgenden anwendbaren harmonisierten Normen entspricht: EN 62841-2-4:2014 EN 62841-1:2015+AC EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Andreas Back Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen Bornheim, der 26.07.2022 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland

12 DE

Entsorgung

Das Symbol ,,durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte können wertvolle, aber gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei.

Für weitere Informationen wenden Sie sich an www.hornbach.com oder an die örtlichen Behörden. Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststoffbeuteln und Verpackungsmaterial spielen, da Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht. Solches Material sicher lagern oder auf umweltfreundliche Weise entsorgen.

HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet: – bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ein Altgerät der gleichen Art unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurückzunehmen. – auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elektrooder Elektronik-Altgeräte der gleichen Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge) unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurückzunehmen. – bei Lieferung eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen privaten Haushalt ein Altgerät der gleichen Art unentgeltlich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.

DE 13

Français

1x

1x

1x

5x

1x

DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 14 FR

Merci !
Nous sommes convaincus que cet outil dépassera vos attentes et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Veuillez lire entièrement le présent manuel et observer les consignes de sécurité.

Fournitures

Table des matières

1x Lime électrique avec dispositif de ponçage Fournitures

15

1x Poignée

Symboles

15

2x Bras de ponçage

Consignes de sécurité

16

5x Bandes de ponçage

Caractéristiques techniques

19

1x Clé hexagonale

Bruits et vibrations

19

Risques résiduels

19

Si des pièces sont manquantes ou endomma- Vue d’ensemble du produit

21

gées, contactez votre magasin HORNBACH. Utilisation conforme

21

Utilisation de l’outil

21

Entretien & Maintenance

24

Déclaration de conformité

24

Elimination

25

Symboles
Lisez attentivement le présent manuel de l’utilisateur et conservez-le pour vous y reporter ultérieurement. Avertissement d’accidents et de blessures corporelles et de dommages matériels importants. Portez des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux.

Portez une protection auditive pour protéger vos oreilles. Porter un masque anti-poussière pour la protection des voies respiratoires. Indice de protection II

FR 15

Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À LA SÉCURITÉ DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Lire l’ensemble des avertissements de sécurité, des instructions, des illustrations et des spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-dessous peut conduire à une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver l’ensemble des avertissements et consignes pour s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil électrique » dans les avertissements désigne les outils alimentés sur secteur (filaires) ou les outils alimentés par batterie (sans fil). 1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou vapeurs. c) Tenir les enfants et les spectateurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Des distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil. 2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises secteur. Ne jamais modifier les fiches, de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de connecteurs adaptateurs sur les outils électriques avec conducteur de terre. Des fiches non modifiées et des prises secteur adaptées permettent de minimiser les risques de choc électrique. b) Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées ou mises à la terre 16 FR

telles que les tuyauteries, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si le corps est en contact avec la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas abîmer le câble d’alimentation. Ne jamais se servir du câble pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces en mouvement. Les câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l’utilisation en extérieur. L’utilisation d’un câble adapté à une utilisation en extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, le brancher à une installation pourvue d’un interrupteur différentiel. L’utilisation d’un interrupteur différentiel diminue les risques de choc électrique. 3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE a) Lors de l’utilisation d’un outil électrique, rester attentif, se concentrer sur son travail et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut causer des blessures graves. b) Utiliser des équipements de protection individuels. Toujours porter des protections oculaires. Les équipements de protection tels que le masque à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque de protection ou la protection auditive, utilisés dans des conditions appropriées, réduiront les risques de blessures. c) Éviter tout démarrage imprévu. S’assurer que l’interrupteur est positionné sur « OFF » (arrêt) avant de raccorder

l’appareil à une source électrique et/ou à un bloc de batterie, de soulever ou de transporter l’outil. Le fait de porter un outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher un outil électrique dont l’interrupteur est positionné sur « ON » (marche) favorise les accidents. d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage avant de mettre en service l’outil électrique. Une clé ou un dispositif de réglage fixé à un élément en rotation de l’outil électrique peut provoquer des blessures. e) Éviter les situations d’équilibre précaire. Conserver à tout moment une posture et un équilibre stables. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. g) Si des équipements sont fournis pour le raccordement d’un système d’extraction et de collecte de poussière, s’assurer qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière peut réduire les risques liés à la poussière. h) La familiarisation acquise par l’utilisation fréquente des outils ne doit pas pousser à la complaisance et à la négligence des principes de sécurité de l’outil. Un acte de négligence peut causer de graves blessures en une fraction de seconde. 4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à l’usage. Un outil électrique approprié sera mieux adapté et plus sûr pour effectuer la tâche à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en ou hors service. Tout outil électrique qui ne

peut être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou retirer le bloc de batterie, s’il peut être enlevé, de l’outil électrique avant tout réglage, changement d’accessoire ou entreposage de l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l’outil électrique ou la présente notice de s’en servir. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés. e) Entretien des outils électriques et accessoires. Vérifier le bon alignement, l’absence de blocage des éléments mobiles, de ruptures de pièces et de tout autre état pouvant nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de détérioration, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus et dont les bords sont aiguisés bloquent moins fréquemment et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser les outils électriques, les accessoires et les embouts d’outil, etc. conformément à la présente notice, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des tâches autres que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses. h) Garder les poignées et les surfaces de saisie sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Ne pas laisser des poignées et des surfaces de saisie glissantes pour une manipulation en toute sécurité et un contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
FR 17

5 SERVICE a) Faire réparer l’outil électrique par un
réparateur agréé qui n’utilisera que des pièces détachées identiques. Cela permet de conserver la sécurité de l’outil électrique. AVERTISSEMENT SPÉCIFIQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PONCEUSES a) N’utiliser la machine que pour le ponçage à sec. La pénétration d’eau dans la machine augmente les risques de choc électrique. b) Veiller que personne ne soit exposé à des risques liés aux étincelles. Évacuer toutes les matières inflammables. Les étincelles se forment lors du ponçage des matériaux métalliques. c) Attention, risques d’incendie ! Éviter de surchauffer l’objet poncé, ainsi que la ponceuse. Toujours vider le système collecteur avant de faire une pause. Dans des conditions défavorables, par ex. lors de la formation d’étincelles pendant le ponçage de métaux, les résidus de ponçage dans le sac à poussières, le microfiltre ou le filtre papier (ou dans le sac de filtre ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer. Notamment lorsqu’ils sont mélangés à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres produits chimiques, et lorsque les résidus de ponçage sont chauds après des périodes de travail prolongées. d) Lors de l’utilisation de la machine, la tenir toujours fermement des deux mains et veiller à une distance sûre. L’outil électrique est guidé plus sûrement des deux mains. e) Bloquer la pièce à usiner. Une pièce bloquée dans un dispositif de serrage ou un étau est maintenue de manière plus sûre qu’à la main. f) Ne pas toucher et/ou ni inhaler les poussières nocives/toxiques produites par le ponçage. Toute personne à proximité de la zone de travail doit porter des équipements de protection individuels appropriés à la protection contre les poussières nocives/toxiques. Utiliser l’installation d’extraction de poussière et 18 FR

veiller à une bonne ventilation de la zone de travail. g) S’assurer d’avoir retiré tous les objets étrangers tels que les pointes et vis des pièces avant de commencer à poncer. h) Ne pas forcer sur la ponceuse, mais laisser l’outil travailler à une vitesse raisonnable. Si une pression excessive est appliquée, l’outil surchauffe et le moteur ralentit ; le ponçage devient alors inefficace et le moteur de la ponceuse peut être endommagé. f) Lorsque les papiers abrasifs sont usés, déchirés ou colmatés, cesser de les utiliser. j) Ne pas toucher les papiers abrasifs en mouvement. k) Maintenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de préhension isolées, car la surface de ponçage peut entrer en contact avec son propre câble d’alimentation. Si le câble sous tension est coupé, il peut mettre sous tension des pièces métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique de l’utilisateur.

Caractéristiques techniques

Tension nominale Puissance nominale Vitesse de la bande à vide Taille de la bande Granularités Poids Indice de protection Degré de protection Niveau de pression sonore (LpA) Niveau de puissance acoustique (LwA) Emissions de vibrations max. (ah)

230-240 V / ~50 Hz 500 W 400-800 m/min 454 x 15 mm P60, P80, P120,P240, P320 1,6 kg
/ II IP 20 83 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A) 94 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A) 2,77 m/s2 / Incertitude K = 1,5 m/s2

Bruits et vibrations

La valeur totale de vibrations déclarée et les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard (EN 62841) et peuvent servir à comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée comme une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement ! Les émissions de vibrations et de bruit pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction des modes d’exploitation de l’outil, en particulier du type de pièce usinée.

Avertissement ! Il est nécessaire d’identifier les mesures de sécurité pour protéger l’opérateur sur la base d’une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle d’exploitation comme les moments auxquels l’outil est mis hors service et lorsqu’il tourne au ralenti, ainsi que le moment de déclenchement). Essayer de minimiser l’impact des vibrations et du bruit. Les mesures idéales pour réduire l’exposition aux vibrations incluent le port de gants lors de l’utilisation de l’outil, la limitation du temps de travail et l’utilisation d’accessoires en bon état.

Risques résiduels

Même si ce produit est exploité conformément à toutes les exigences de sécurité, il subsiste des risques potentiels de blessures et de dommages. Les dangers suivants peuvent surgir en lien avec la structure et la conception de ce produit :

1. des blessures et dommages matériels dus à des outils d’application endommagés.
2. risque de blessures et de dommages matériels provoqués par des objets volants.

FR 19

1 2 3
4 5 6 7
1
20 FR

Vue d’ensemble du produit Utilisation de l’outil

1 Bras de ponçage

1. Réglez l’angle du bras de sablage et la

14

2 Bouton de réglage de la bande 3 Verrou glissant

vitesse de la bande. 2. Branchez le câble d’alimentation.

4 Câble d’alimentation

13

5 Fentes de ventilation

3. Pour mettre l’outil en service, appuyez et maintenez l’interrupteur Marche / Ar-

8

6 Vis de couvercle 7 Couvercle de logement de bande

rêt 11. Commencez de travailler tout en maintenant l’outil fermement des deux

12

8 Fixation de poignée 9 Bande de ponçage

mains. 4. Commencez le ponçage avec de légers

11

10 Boîtier

11 Interrupteur Marche / Arrêt

mouvements et une faible pression. 5. Lorsque le poncage est terminé, mettez

5

12 Bouton du verrou

l’outil hors service au moyen de l’inter-

13 Molette de réglage de la vitesse

rupteur Marche / Arrêt 11. Attendez que le

14 Bouton de réglage de l’angle

moteur soit arrêté avant de poser l’outil.

Avertissement ! Ne serrez pas les outils électriques dans un établi.

Utilisation conforme

Avertissement ! N’appuyez pas sur

le bouton du verrou 12 pendant le

L’outil est destiné au ponçage du bois, du fonctionnement de l’outil.

plastique, du métal, de l’apprêt ainsi que des

10 8

surfaces peintes. L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial. Toute autre utilisation ou modification ap-

portée à l’outil est considérée comme non

9

conforme et risque d’engendrer des dangers

considérables.

8

2

A

B

MONTAGE DE LA POIGNÉE 1 Fixez la poignée sur une fixation de poi-
gnée 8 en fonction de la méthode de travail.
Avertissement ! Assurez-vous que le bras de ponçage est orienté dans le sens opposé à la poignée.

MISE EN ET HORS SERVICE 2 A L’outil est en service – 1.
B L’outil est hors service – 0.

FR 21

ANGLE DE BRAS DE PONÇAGE 1 Desserrer le bouton de réglage d’angle
14, appuyer pas sur le bouton du verrou 12 et régler le bras de poncage 1 à l’angle désiré pour le ponçage.
Avertissement ! Assurez-vous que l’outil est hors service et débranché.

2 Serrez fermement le bouton de serrage d’angle 14.

VITESSE DE LA BANDE 1 Sélectionnez la vitesse de la bande
avec la molette de réglage de la vitesse 13.

SUIVI DE BANDE 2 Tournez le bouton de réglage de la
bande 2 pour centrer la bande de ponçage 9 sur le bras de ponçage 1.

Avertissement ! Assurez-vous que l’outil est hors service et débranché.

REMPLACEMENT DE LA BANDE DE 1 PONÇAGE
Retirez la vis de couvercle 6 et le couvercle de logement de bande 7.

2 Débloquez le verrou glissant 3 et enlevez la bande de poncage usagée.

Avertissement ! Assurez-vous que l’outil est hors service et débranché.

3 Placez la nouvelle bande de ponçage sur la broche (1) et le rouleau (2) sur le bras de ponçage 1. Observez les flèches sur l’outil et la bande de ponçage pour un assem-
blage correct.

4 Serrez le verrou glissant 3 et replacez le couvercle de logement de bande 7 ainsi que la vis de couvercle 6. N’utilisez pas la même bande de ponçage pour le métal et le bois.

REMPLACEMENT DE LA BRAS DE 1 PONÇAGE
Retirez la bande de ponçage 9, dévissez le bouton de réglage de la bande 2 et retirez le bras de ponçage 1.
Avertissement ! Assurez-vous que l’outil est hors service et débranché.

2 Montez le nouveau bras de poncage, montez la bande de poncage 9 et régler le suivi de bande. Avertissement ! Assurez-vous que le bras de ponçage est orienté dans
le sens opposé à la poignée.

22 FR

1

2.

1.

2

2.

1

2

1

3

2.

1.

1

2

2.

1. 4

2

FR 23

Entretien & Maintenance Déclaration de conformité

Avertissement ! Assurez-vous que l’outil est hors service et débranché. – Toujours conserver l’outil propre, sec et exempt d’huile et de graisses. – Porter des lunettes de sécurité pour protéger les yeux pendant le nettoyage. – Pour un travail sûr et correct, toujours maintenir la machine et les fentes de ventilation propres. – Contrôler régulièrement si des poussières ou des matières étrangères ont pénétré dans les grilles à proximité du moteur et autour de l’interrupteur marche/arrêt. Utiliser une brosse souple pour retirer les poussières accumulées. – Si le corps de l’outil doit être nettoyé, l’essuyer à l’aide d’un chiffon doux humide. Un détergent doux peut être utilisé, mais pas de produits à base d’alcool, de pétrole ou d’autres agents de nettoyage. – Ne jamais utiliser d’agents caustiques pour nettoyer les pièces en plastique. – Contrôler périodiquement toutes les fixations. Elles peuvent se desserrer avec le temps en raison des vibrations. – Entreposez les bandes de ponçage dans leur emballage d’origine à une température ambiante comprise entre 15 °C et 25 °C et une humidité comprise entre 40 % et 70 %. – N’entreposez pas les bandes de sablage sur des sols en béton, près des fenêtres ou des radiateurs. – Ne pliez pas et n’entortillez pas les bandes de ponçage, dans le cas contraire elles deviendront inutilisables. Avertissement ! Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien SAV ou toute personne de qualification similaire afin d’exclure tout danger.

Nous déclarons que le produit décrit dans les Caractéristiques techniques :
500 W Powerfile PE-500PF fabriqué pour :
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne est conforme aux directives suivantes : Directive machines 2006/42/CE Directive CEM 2014/30/UE Directive RoHS 2011/65/UE et respecte les normes harmonisées applicables suivantes : EN 62841-2-4:2014 EN 62841-1:2015+AC EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Andreas Back Direction Management de la qualité, environnement & CSR Responsable du recueil des documents techniques Bornheim, le 26.07.2022 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne

24 FR

Elimination

Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée implique la collecte séparée de déchets électriques et électroniques (WEEE). Ces appareils peuvent contenir des substances précieuses, mais dangereuses et nocives pour l’environnement. Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces produits dans les ordures ménagères non triées, mais de les remettre à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Cela contribue à la protection des ressources et de l’environnement.

Pour de plus amples informations, rendezvous sur www.hornbach.com ou contactez les autorités locales. Les enfants ne doivent pas jouer avec des sachets plastiques, ni des matériels d’emballage, en raison du risque de blessure ou d’étouffement. Conservez ce matériel dans un lieu sûr ou éliminez-le en respectant l’environnement.

HORNBACH s’engage en Allemagne à : – lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’engage à reprendre gratuitement un appareil usagé du même type dans un de ces magasins. – de reprendre gratuitement dans votre magasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils électriques ou électroniques usagés du même type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous n’en achetez pas un nouveau. – collecter gratuitement un appareil électrique ou électronique usagé du même type ou de vous permettre de le rapporter près de chez vous en cas de livraison d’un nouvel appareil électrique ou électronique à un ménage privé.

FR 25

Italiano

1x

1x

1x

5x

1x

DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 26 IT

Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà le vostre aspettative e vi auguriamo tanta soddisfazione con il suo impiego. Si prega di leggere questo manuale e di seguire le istruzioni di sicurezza.

Materiale compreso nella Indice dei contenuti

fornitura

Materiale compreso nella fornitura

27

Simboli

27

1x Lima elettrica con elemento di levigatura Istruzioni di sicurezza

28

1x Impugnatura

Dati tecnici

31

2x Bracci di levigatura

Rumore & Vibrazione

31

5x Nastri di levigatura

Rischi residui

31

1x Chiave esagonale

Panoramica sul prodotto

33

Uso previsto

33

In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre- Impiego dell’attrezzo

33

ga di contattare il vostro negozio HORNBACH. Cura & Manutenzione

36

Dichiarazione di conformità

36

Smaltimento

37

Simboli
Si prega di leggere attentamente il presente manuale e di conservarlo per futuri riferimenti. Pericolo di incidenti, danni a persone e danni gravi alle cose. Portare occhiali di sicurezza per la protezione degli occhi.

Portare cuffie di protezione per la protezione dell’udito. Portare una maschera antipolvere per la protezione del tratto respiratorio. Classe di protezione II

IT 27

Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER ATTREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche forniti con questo attrezzo. In caso di non osservanza di tutte le istruzioni elencate qui di seguito vi è il rischio di scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare in un luogo sicuro tutti gli avvisi e le istruzioni per future consultazioni. Il termine “attrezzo elettrico” che ricorre nelle avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici alimentati a corrente (con cavo di alimentazione) oppure alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). 1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. In aree disordinate o buie vi è un maggior rischio in tema di incidenti. b) Non utilizzare attrezzi elettrici in ambienti con rischio esplosione, ossia con la presenza di liquidi, gas o particelle infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano delle scintille che possono causare una deflagrazione di particelle infiammabili. c) Tenere bambini e osservatori a debita distanza durante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. Delle distrazioni possono farvi perdere il controllo sull’attrezzo. 2 SICUREZZA ELETTRICA a) La spina dell’attrezzo elettrico deve essere inserita in una presa idonea. Non apportare in nessun modo delle modifiche alla spina. Non utilizzare degli adattatori con attrezzi elettrici a massa. Prese non manipolate e prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici a massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse elettriche se il vostro corpo risulta a massa. 28 IT

c) Non esporre l’attrezzo elettrico a pioggia oppure umidità. Infiltrazioni d’acqua aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo di alimentazione. Non trasportare, trascinare o staccare la spina dell’attrezzo elettrico, servendosi del cavo di alimentazione. Tenere la corda lontano da fonte di calore, olio, spigoli o componenti mobili. Cavi danneggiati o attorcigliati incrementano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l’attrezzo elettrico all’aperto, utilizzate una prolunga idonea per l’impiego in ambienti esterni. L’utilizzo di prolunghe idonee per l’uso all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l’attrezzo elettrico in un ambiente umido, ricorrere ad una alimentazione protetta da un dispositivo per corrente residua (RCD). L’utilizzo di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE a) Stare sempre all’erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricorrere al buon senso quando si utilizza un attrezzo elettrico. Non utilizzare un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto influenza di sostanze stupefacenti, alcool o medicamenti. Una piccola disattenzione durante l’impiego di attrezzi elettrici può comportare delle gravi lesioni. b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicurezza personale. Indossare sempre la protezione per gli occhi. Gli accorgimenti protettivi come mascherina, scarpe di sicurezza antiscivolo, copricapo duro oppure la protezione dell’udito riducono il rischio di lesioni fisiche. c) Prevenire un azionamento non intenzionale. Accertarsi che l’interruttore si trovi nella posizione OFF prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica e/o al gruppo batterie, prima di sollevarlo o trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici con il dito sull’interruttore o attrezzi sotto carica con l’interruttore sulla posizione ON è causa frequente di incidenti.

d) Rimuovere la chiave di regolazione o quella fissa prima di accendere l’attrezzo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche se una di queste chiavi dovesse rimanere incastrata in un elemento rotante dell’attrezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indietro. Mantenersi sempre in una posizione di stabile equilibrio. Questo permette di tenere sotto controllo l’attrezzo, qualora dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontano da componenti mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle componenti mobili.
g) Se l’attrezzo è provvisto di un’apertura per l’estrazione delle polveri, dotato di ricettacolo, assicurare che questi dispositivi siano connessi e utilizzati nel modo previsto. L’utilizzo di un sistema di raccolta polveri può ridurre il pericolo dovuto alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita dal frequente impiego di attrezzi non vi permetterà di diventare compiacenti e di ignorare i principi di sicurezza dell’attrezzo. Un’azione incauta può improvvisamente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELETTRICO
a) Non forzare l’attrezzo elettrico. Utilizzare l’attrezzo corretto per l’applicazione prevista. L’uso dell’ attrezzo elettrico idoneo favorirà la riuscita, in condizioni di sicurezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l’attrezzo in caso l’interruttore On/Off non funzioni. Ogni attrezzo che non risponde all’azionamento dell’interruttore risulta essere pericoloso e va riparato.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica e/o il gruppo batterie, se scollegabile, prima di eseguire delle impostazioni, cambiare degli accessori o conservare attrezzi elettrici. Queste misure di sicurez-

za preventive riducono il rischio di un azionamento involontario dell’attrezzo elettrico. d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone non in condizioni di utilizzare l’attrezzo elettrico o che ignorano le presenti istruzioni di eseguire dei lavori col presente l’attrezzo elettrico. Attrezzi elettrici risultano essere pericolosi in mano a persone non istruite sul loro corretto impiego. e) Manutenzione di attrezzi elettrici e di accessori. Verificare la presenza di un allineamento errato o la tenuta di parti mobili, rottura di elementi o di altre circostanze che possono influire in modo sfavorevole sul funzionamento dell’attrezzo. Se l’attrezzo risulta danneggiato, ripararlo prima di un suo impiego. Molti incidenti sono dovuti ad attrezzi privi della dovuta manutenzione. f) Tenere i dispositivi taglienti affilati e puliti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo dovuto con lame taglienti sono meno soggetti a incepparsi e sono manovrabili con maggior facilità. g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, accessori e le punte ecc. attenendosi alla presenti istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e la mansione da eseguire. Un impiego dell’attrezzo per mansioni per le quali non è stato ideato, può essere causa di pericoli. h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un maneggio e controllo sicuro dell’attrezzo in situazioni impreviste. 5 ASSISTENZA a) Fare eseguire le riparazioni da personale qualificato, ricorrendo esclusivamente a pezzi di ricambio identici. In tal maniera viene garantito un funzionamento in tutta sicurezza dell’attrezzo elettrico.

IT 29

AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LEVIGATRICE a) Utilizzare l’attrezzo solo per levigare a
secco. Infiltrazioni d’acqua incrementano il rischio di una scossa elettrica. b) Accertarsi che nessuno venga esposto a rischi derivanti dalla formazione di scintille. Rimuovere tutti i materiali combustibili nelle vicinanze. Si formano delle scintille quando si leviga del metallo. c) Attenzione, rischio incendio! Non fare surriscaldare né l’oggetto sottoposto a levigatura né l’attrezzo. Svuotare sempre il sistema di raccolta prima di fare delle pause. In condizioni sfavorevoli, p. es. emissione di scintille dovuta a metalli levigati, i residui di levigatura, che si trovano nel sacchetto raccoglipolvere, microfiltro o sacchetto di carta (o sacchetto del filtro o dell’aspiratore) possono autoincendiarsi. Soprattutto, se frammisti a residui di vernice, poliuretano o altre sostanze chimiche o se i residui di levigatura sono ancora roventi a causa di una lavorazione prolungata. d) Quando si eseguono dei lavori, tenere sempre saldamente l’attrezzo con entrambi le mani e badare a stare sempre ben saldi ed in equilibrio. L’attrezzo elettrico si maneggia con maggior sicurezza, se si utilizzano entrambi le mani. e) Fissare il pezzo da lavorare. È più sicuro bloccare il pezzo da lavorare attraverso un dispositivo di serraggio oppure in una morsa, che tenerlo con la mano. f) Non toccare e/o inalare polvere nociva/ tossica generata durante l’esecuzione di levigatura. Tutte le persone nei pressi dell’area di lavoro devono indossare accorgimenti protettivi per proteggersi dalle polveri nocive/tossiche. Utilizzare il sistema di estrazione polveri e assicurare sufficiente ventilazione dell’area di lavoro. g) Accertarsi di aver rimosso oggetti estranei, quali chiodi e viti dal pezzo da lavorare, prima di iniziare con la levigatura. h) Non forzare l’attrezzo, eseguire i lavori ad una velocità ragionevole. Vi sarà un sovraccarico se si applica troppa pressione ed il motore rallenterà, comportando una 30 IT

levigatura insufficiente con rischio di danneggiare il motore della levigatrice. i) Non proseguire utilizzando fogli abrasivi usurati, consumati o notevolmente intasati. j) Non toccare il foglio abrasivo in movimento. k) Tenere l’attrezzo elettrico all’impugnatura isolata, dato che la superficiedi levigatura potrebbe entrare in contatto con il proprio cavo di alimentazione. Tagliare un cavo “sotto corrente” potrebbe mettere “sotto corrente” le parti metalliche esposte dell’attrezzo, provocando una scossa elettrica all’utente.

Dati tecnici
Voltaggio nominale Potenza nominale Velocità del nastro senza carico Dimensioni nastro Valore grana Peso Classe di protezione Livello di protezione Livello di pressione sonora (LpA) Livello di potenza sonora (LWA) Emissione di vibrazioni max. (ah)

230-240 V / ~50 Hz 500 W 400-800 m/min 454 x 15 mm P60, P80, P120,P240, P320 1,6 kg
/ II IP 20 83 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A) 94 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A) 2,77 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2

Rumore & Vibrazione

Il valore di vibrazione totale e il valore totale di emissione rumore sono stati misurati secondo un metodo di prova standard (EN 62841) e possono essere usati per confrontare un attrezzo con un altro. Il valore di vibrazione totale dichiarato può anche essere utilizzato per una valutazione preliminare di esposizione.
Avvertenza! L’emissione di vibrazioni e di rumore durante l’impiego effettivo del dispositivo può differire dal valore totale dichiarato, in base al modo di impiego dell’attrezzo e in particolare in base al materiale per il quale viene utilizzato.

Avvertenza! E’ necessario identificare le misure di sicurezza atte a proteggere l’operatore che si basano su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di impiego (tenendo in considerazione tutte le fasi del ciclo operativo, come ad esempio i tempi in cui l’attrezzo è spento ed i tempi in cui funziona a vuoto in aggiunta ai tempi di attivazione). Minimizzare l’impatto della vibrazione e del rumore. Misure esemplari per ridurre le vibrazioni includono il fatto di indossare dei guanti durante la fase di attivazione dell’attrezzo, limitare il tempo di impiego e il ricorso ad accessori in buone condizioni.

Rischi residui

Anche se questo prodotto viene usato secondo tutti i requisiti di sicurezza, vi possono rimanere ancora dei rischi di lesione e di danneggiamento. I seguenti pericoli possono verificarsi in virtù della struttura e della progettazione del presente prodotto:

1 Lesioni e danni materiali a causa di attrezzi rotti.
2. Pericolo di lesione e danni materiali a causa di oggetti volanti.

IT 31

1 2 3
4 5 6 7
1
32 IT

Panoramica sul prodotto Impiego dell’attrezzo

1 Braccio di levigatura

1. Impostare l’angolo del braccio di levigatu-

14

2 Manopola di regolazione nastro 3 Chiusura a scorrimento

ra e la velocità del nastro. 2. Inserire il cavo di alimentazione.

4 Cavo di alimentazione

13

5 Aperture di ventilazione

3. Per accendere l’attrezzo, tenere premuto il tasto on / off 11. Iniziare a lavorare,

8

6 Vite copertura

tenendo l’attrezzo con entrambe le mani.

7 Copertura dell’alloggiamento del nastro 4. Iniziare a lavorare con dei movimenti leg-

12

8 Supporto manico 9 Nastro di levigatura

geri ed applicando solo poca forza. 5. Dopo aver terminato il lavoro di levigatu-

11

10 Corpo friggitrice

11 Pulsante On/Off

ra, spegnere l’attrezzo per mezzo del tasto on / off 11. Attendere che il motore si

5

12 Pulsante di blocco

fermi, prima di posare l’attrezzo.

13 Rotella regolazione velocità

14 Manopola di regolazione angolo

Avvertenza! Non bloccare gli elet-

troutensili presso il banco di lavoro.

Uso previsto

Avvertenza! Non premere il pulsante di blocco 12 mentre si usa l’attrezzo.

L’attrezzo è stato ideato per la levigatura a

secco di legno, plastica, metallo, sostanze ri-

empitive e superfici con rivestimento. L’attrez-

10

zo non è ideato per usi commerciali.

8

Qualsiasi altro uso o modifica all’attrezzo è considerato come uso improprio e potrebbe

9

causare pericoli considerevoli.

8

2

A

B

MONTAGGIO DEL MANICO 1 Fissare il manico ad un supporto mani-
co 8 secondo il metodo di lavoro. Avvertenza! Assicurarsi che il braccio di levigatura punti via dal manico.

SPEGNERE ED ACCENDERE 2 A L’attrezzo è acceso – 1.
B L’attrezzo è spento – 0.

IT 33

ANGOLO DEL BRACCIO DI LEVIGATURA 1 Allentare la manopola di regolazione
dell’angolo 14, premere il pulsante di blocco 12 e portare il braccio di levigatura 1 all’angolo di smerigliatura desiderato.
Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato.

2 Saldamente serrare la manopola di regolazione dell’angolo 14.

VELOCITÀ DEL NASTRO 1 Selezionare la velocità del nastro attra-
verso la rotella regolazione velocità 13.

CONTROLLO DELLO SCORRIMENTO 2 DEL NASTRO
girare la manopola di regolazione del nastro 2 per centrare il nastro di levigatura rimuovere 9 sul braccio di levigatura 1.
Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato.

CAMBIO DEL NASTRO DI LEVIGATU1 RA
Rimuovere la vite della copertura 6 e copertura dell’alloggiamento del nastro 7.
Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato.

2 Rilasciare la chiusura a scorrimento 3 e rimuovere il nastro di levigatura usurato.

3 Applicare il nuovo nastro di levigatura sul mandrino (1.) e sul rullo (2.) del bracci odi levigatura 1. Badare alle frecce sull’attrezzo e sul nastro di levigatura per garantire un
assemblaggio corretto.

4 Stringere la chiusura a scorrimento 3 e riapplicare la copertura dell’alloggiamento del nastro 7 e la vite della copertura 6. Non impiegare lo stesso foglio abrasivo per metallo e legno.

CAMBIO DEL BRACCIO DI LEVIGATURA 1 Rimuovere il nastro di levigatura 9,
svitare la manopola di regolazione del nastro 2 e rimuovere il braccio di levigatura 1.
Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato.

2 Installare il nuovo braccio di levigatura, montare il nuovo nastro di levigatura 9 e regolare lo scorrimento del nastro. Avvertenza! Assicurarsi che il braccio di levigatura punti via dal
manico.

34 IT

1

2.

1.

2

2.

1

2

1

3

2.

1.

1

2

2.

1. 4

2

IT 35

Cura & Manutenzione

Dichiarazione di conformità

Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato.

Si dichiara, che il prodotto descritto nella sezione Dati tecnici:

– Tenere sempre l’attrezzo pulito, asciutto e privo di olio o grasso.
– Portare occhiali di sicurezza per proteggere gli occhi durante la pulizia.
– Per garantire un funzionamento corretto e sicuro, tenere sempre pulite le fessure di ventilazione dell’attrezzo.
– Controllare regolarmente per vedere se vi è una penetrazione di polvere o corpi estranei attraverso le griglie vicino al motore e intorno all’interruttore on / off. Utilizzare una spazzola morbida per rimuovere la polvere accumulata.
– Nel caso sia necessario pulire il corpo dell’attrezzo, pulirlo con un panno morbido e umido. A tale scopo è ammesso l’utilizzo di un detergente delicato, ma nessun prodotto contente alcool, benzina o altri detergenti.
– Non usare mai sostanze caustiche per pulire le parti in plastica.
– Controllare periodicamente tutti i fissaggi. Queste potrebbero allentarsi con il tempo a causa delle vibrazioni.
– Conservare i nastri di levigatura nella loro confezione originale con temperature ambiente di 15 °C ­ 25 °C ed un’umidità dell’aria di 40 % ­ 70 %.
– Non conservare i nastri di levigatura su pavimenti in calcestruzzo, nelle vicinanze di finestre aperte o riscaldatori.
– Non piegare i nastri di levigatura, altrimenti essi diventano inutili.

Avvertenza!

Se il cavo di

alimentazione è danneggiato, esso

va sostituito da parte del produttore oppure

da un tecnico dell’assistenza cliente o da

persona con qualificazioni paragonabili per

evitare di correre dei rischi.

Lima elettrica da 500 W PE-500PF fabbricata per:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania è conforme alle seguenti direttive: Direttiva Macchine 2006/42/CE Direttiva EMC 2014/30/CE Direttiva RoHS 2011/65/CE e in conformità alle seguenti norme armonizzate: EN 62841-2-4:2014 EN 62841-1:2015+AC EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Andreas Back Direzione reparto qualità, tutela ambientale e CSR (responsabilità sociale d’impresa) Responsabile della documentazione tecnica Bornheim, lì 26.07.2022 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania

36 IT

Smaltimento

Il simbolo del “bidone sbarrato” indica che i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) devono essere smaltiti separatamente. Tali apparecchiature possono contenere delle sostanze preziose che tuttavia sono pericolose e nocive per l’ambiente. Siete legalmente obbligati a non smaltire questi prodotti insieme ai rifiuti domestici indifferenziati ma presso un punto di raccolta autorizzato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo modo si contribuirà alla salvaguardia delle risorse e dell’ambiente.

Per ulteriori informazioni consultare www.hornbach.com, oppure rivolgersi alle autorità locali. Non far giocare i bambini con le buste di blastica e i materiali di imballaggio dell’apparecchio perché rischiano lesioni o soffocamento. Conservare questi materiali in un luogo sicuro o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.

In Germania, la ditta HORNBACH: – è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio dispositivo nel momento dell’acquisto di un nuovo dispositivo elettrico o elettronico dello stesso tipo. – è obbligata a ritirare gratuitamente presso un punto vendita HORNBACH fino a 3 vecchi dispositivi elettrici o elettronici (con una lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) anche senza l’acquisto di un nuovo dispositivo elettrico o elettronico. – è obbligata, nel momento della consegna di un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a un cliente privato, di ritirare gratuitamente un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di consentire la sua restituzione nelle immediate vicinanze.

IT 37

Nederlands

1x

1x

1x

5x

1x

DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 38 NL

Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap uw verwachtingen zal overtreffen en wensen u veel plezier bij het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en neem de veiligheidsinstructies in acht.

Leveringsomvang

Inhoudsopgave

1x Bandschuurmachine met schuuronderdeel Leveringsomvang

39

1x Handvat

Symbolen

39

2x Schuurarmen

Veiligheidsinstructies

40

5x Schuurbanden

Technische gegevens

43

1x inbussleutel

Geluid en trilling

43

Overige risico’s

43

Als er onderdelen ontbreken of beschadigd Productoverzicht

45

zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH Beoogd gebruik

45

winkel.

Het gereedschap gebruiken

45

Verzorging & onderhoud

48

Conformiteitsverklaring

48

Afvalverwerking

49

Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. Waarschuwing voor ongelukken of persoonlijke verwondingen en ernstige materiële schade. Draag een veiligheidsbril ter bescherming van uw ogen.

Draag gehoorbescherming voor bescherming van uw oren. Draag een stofmasker ter bescherming van uw luchtwegen. Beschermingsklasse II

NL 39

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en specificaties bij dit elektrisch gereedschap. Het niet in acht nemen van alle onderstaande instructies kan resulteren in elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik. De term ,,elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen heeft betrekking op (bekabelde) elektrische gereedschappen of (draadloze) elektrische gereedschappen met een accu (batterij). 1 VEILIGHEID WERKGEBIED a) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Niet open of donkere ruimtes kunnen ongevallen uitlokken. b) Gebruik elektrische gereedschappen niet in explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of gassen kunnen ontsteken. c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het werken met elektrische gereedschappen. Als u wordt afgeleid, kunt de controle kwijtraken. 2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) Stekkers van elektrische gereedschappen moeten op contactdozen passen. Pas nooit de stekkeraansluiting aan. Gebruik nooit stekkers met geaarde elektrische gereedschappen. Niet aangepaste stekkers en overeenkomstige contactdozen verminderen de kans op elektrische schokken. b) Voorkom lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren en koelers. Er bestaat een verhoogd 40 NL

risico op elektrische schokken, als uw lichaam geraard is. c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen of vocht. Water dat in elektrische gereedschappen binnendringt vergroot de kans op schokken. d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Gebruik de kabel nooit om het gereesschap mee te dragen of mee (los) te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde kabels vergroten het risico op schokken. e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruikt dan een geschikte verlengkabel. Een kabel die geschikt is voor buitengebruik verkleint het risico op schokken. f) Als u elektrische gereedschappen moet gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een aardlekschakelaar. Hiermee verkleint u het risico op schokken. 3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrische gereedschappen bedient. Gebruik geen elektrische gereedschappen, wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een ogenblik van onoplettendheid met elektrische gereedschappen kan ernstig letsel veroorzaken. b) Gebruik een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag altijd gehoorbescherming. Een beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming indien nodig, beperken de kans op letsel. c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand staat, wanneer u elektrische gereedschappen aansluit op een voeding/of batterijen, of wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer u elektrische gereedschappen draagt met uw vinger op de schakelaar of wanneer u elektrische gereedschappen aanzet waarbij de schakelaar reeds in de aan-stand staat, kunnen er ongelukken gebeuren.

d) Verwijder stelsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die niet is weggehaald van het elektrische gereedschap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede balans. Hierdoor hebt u meer controle over de elektrische gereedschappen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen de bewegende delen naar binnen worden getrokken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van apparaten voor stofextractie en andere opvangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van stofopvanging kan stofgerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend met het frequente gebruik van gereedschappen niet betekent dat u onoplettend wordt en de veiligheidsprincipes negeert. Onzorgvuldig handelen kan binnen een fractie van een seconde tot ernstige verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik de juiste elektrische gereedschappen voor uw toepassing. Met de juiste elektrische gereedschappen voert u taken beter en veiliger uit en in overeenstemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet met de schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch gereedschap dat niet kan worden gecontroleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/ of de accu, indien verwijderbaar, uit het elektrisch gereedschap voordat u instellingen verricht aan het elektrisch gereedschap, accessoires verwisselt of elektrisch gereedschap opbergt. Derge-

lijke preventieve maatregelen verminderen het risico dat u het elektrisch gereedschap per ongeluk start. d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap uit de buurt van kinderen en laat personen toe die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap of de instructies die nodig zijn om het elektrisch gereedschap te bedienen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires. Controleer op een verkeerde instelling of vastzitten van bewegende delen, onderdelenbreuk en andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap. Laat het elektrisch gereedschap indien beschadigd repareren vóór gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houd snijgereedschap scher en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden zullen minder vaak vastlopen en zijn eenvoudiger in het gebruik. g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en inzetstukken etc. in in overeenstemming met deze instructies, en houd rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor bedoeld kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd de handvaten en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en grijpvlakken verhinderen een veilige omgang met en controle van het gereedschap in onverwachte situaties. 5 SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde persoon die uitsluitend gebruik maakt van originrele reservedelen. Hierdoor is de veiligheid van uw elektrisch gereedschap gewaarborgd.
NL 41

MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SCHUURMACHINES a) Gebruik de machine alleen voor droog
schuren. Binnendringende water in de machine verhoogt het risico van een elektrische schok. b) Zorg dat personen niet in gevaar worden gebracht door vonkvorming. Remove Verwijder ontvlambare materialen in de buurt. Vonkvorming ontstaat bij het schuren van metaal. c) Waarschuwing, brandgevaar! Voorkom dat het te schuren object en de schuurmachine oververhit raken. Maak altijd eerst het verzamelsysteem leeg voordat u een pauze neemt. In ongunstige omstandigheden, bijvoorbeel als er vonken ontstaan tijdens het schuren, kan het schuurmateriaal in de stofzak, microfilter of papierzak (of in de filterzak of filter van de stofzuiger) ontbranden. Met name bij mengen met resten vernis, polyurethaan of andere chemische materialen en wanneer het schuurmateriaal heet is na lang werken. d) Tijdens werkzaamheden met de machine niet u deze altijd stevig vasthouden met uw beide handen. Het elektrische gereedschap kunt u veiliger geleiden met beide handen. e) Zet het werkstuk goed vast. Een werkstuk dat is vastgezet met klemmen of een bankschroef wordt steviger vastgehouden dan met de hand. f) Voorkom contact en/of inademen van schadelijk/giftig stof dat tijdens schuurwerkzaamheden vrijkomt. Iedereen die zich in de buurt van het werkgebied bevindt moet geschikte persoonlijke veiligheidsuitrustingen dragen die bestand zijn tegen schadelijk/giftig stof. Gebruik de stofextractievoorziening en houd de werkplek goed geventileerd. g) Verwijder vreemde voorwerpen, zoals spijkers en schroeven uit het werkstuk, voordat u begint met schuren.

h) Forceer de schuurmachine niet, laat het gereedschap het werk op een redeljk toerental doen. Er ontstaat overbelasting, als er te veel druk wordt uitgeoefend en de motor vertraagt: hierdoor ontstaat een inefficiënt schuurproces en kan er schade aan de motor van de schuurmachine ontstaan.
i) Blijf versleten, beschadigd of sterk verstopt schuurpapier niet gebruiken.
j) Raak het bewegende schuurpapier niet aan.
k) Houd het gereedschap vast aan de geisoleerde greepoppervlakken bij omdat het schuuroppervlak in contact kan komen met de eigen kabel. Wanneer het blad in contact komt met een kabel die onder spanning staat, kunnen blootliggende metalen onderdelen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan; dit kan tot elektrische schokken leiden.

42 NL

Technische gegevens
Nominaal voltage Nominaal vermogen Bandsnelheid zonder belasting Bandgrootte Korrelgroottes Gewicht Beschermingsklasse Mate van bescherming Geluidsdrukniveau (LpA) Geluidsvermogensniveau (LWA) Max. vibratie-emissie (ah)

230 – 240 V / ~50 Hz 500 W 400-800 m/min 454 x 15 mm P60, P80, P120,P240, P320 1,6 kg
/ II IP 20 83 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A) 94 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A) 2,77 m/s2 / onzekerheid K = 1,5 m/s2

Geluid en trilling

De aangegeven totale waarde voor trillingen en de aangegeven totale geluidsemissiewaarden zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode (EN 62841) en kunnen worden gebruikt om het ene met het andere gereedschap te vergelijken. De aangegeven totale trillingswaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
Waarschuwing! De trillings- en geluidsemissie tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen van de aangegeven totale waarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt en met name welk soort werkstuk wordt bewerkt.

Waarschuwing! Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen te identificeren om de gebruiker te beschermen, gebaseerd op een schatting van de blootstelling in de feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle delen van de werkcyclus, zoals de tijden waarop het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer het stationair draait naast de activeringstijd). Probeer de impact van trillingen en geluid te minimaliseren. Voorbeelden van maatregelen om blootstelling aan trillingen te verminderen, zijn het dragen van handschoenen tijdens het gebruik van de machine, het beperken van de werktijd en het gebruik van accessoires die in goede staat verkeren.

Overige risico’s

Zelfs als u dit product in overeenstemming met alle veiligheidsvereisten gebruikt, blijft er potentieel gevaar voor letsel en schade bestaan. De volgende gevaren kunnen ontstaan in verband met de structuur en het ontwerp van dit product:

1. Letsel en materiële schade door kapotte toepassingsgereedschappen.
2. Gevaar voor letsel en materiële schade door rondvliegende voorwerpen.

NL 43

1 2 3
4 5 6 7
1
44 NL

Productoverzicht

Het gereedschap gebruiken

1 Schuurarm

1. Pas de hoek van de schuurarm en de

14

2 Knop voor bandaanpassing 3 Schuifvergrendeling

bandsnelheid aan. 2. Sluit de stroomkabel aan.

4 Stroomkabel

13

5 Ventilatiesleuven

3. Om het gereedschap in te schakelen, drukt u op de aan/uit-schakelaar 11. Be-

8

6 Kapschroef 7 Kap van bandbehuizing

gin te werken en houd het gereedschap stevig met beide handen vast.

12

8 Handvat 9 Schuurband

4. Begin te schuren met lichte bewegingen en weinig druk.

11

10 Behuizing

11 Aan/uit-schakelaar

5. Schakel het apparaat na het schuren uit met de aan/uit-schakelaar 11. Wacht tot

5

12 Vergendelknop

de motor stopt alvorens het apparaat neer

13 Wiel voor aanpassing van snelheid

te leggen.

14 Knop voor hoekaanpassing

Waarschuwing! Klem elektrisch

gereedschap nooit in een werkbank.

Beoogd gebruik

Waarschuwing! Druk niet op devergendelknop 12 tijdens het gebruik van het gereedschap.

Het gereedschap is bedoeld voor het droog

schuren van hout, kunststof, metaal, vulling

10

en beklede oppervlakken. Het gereedschap is

8

niet bestemd voor commercieel gebruik. Ander gebruik of modificatie van het gereed-

9

schap wordt beschouwd als oneigenlijk, niettoegelaten gebruik en kan aanzienlijke geva-

ren opleveren.

8

2

A

B

HET HANDVAT MONTEREN 1 Bevestig het handvat aan de handvat-
bevestiging 8 op basis van de werkmethode.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de schuurarm weg van het handvat wijst.

IN- EN UITSCHAKELEN 2 A Het gereedschap wordt ingescha-
keld – 1. B Het gereedschap wordt uitgeschakeld – 0.

NL 45

HOEK VAN SCHUURARM 1 Maak de knop voor hoekaanpassing 14
los, druk op vergendelknop 12 en pas de schuurarm 1 aan op de gewenste hoek voor het schuren.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. BANDSNELHEID 1 Selecteer de bandsnelheid met de wiel voor aanpassing van de bandsnelheid 13.

2 Zet de knop voor hoekaanpassing 14 stevig vast.
BAND CENTREREN 2 Draai de knop voor bandaanpassing 2
om de schuurband 9 te centreren op de schuurarm 1.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald.

SCHUURBAND VERWISSELEN 1 Verwijder de kapschroef 6 en de kap
van de bandbehuizing 7.

2 Maak de schuifvergrendeling 3 los en schuif de oude schuurband eraf.

Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald.

3 Plaats de nieuwe schuurband op de as (1.) en roller (2.) van de schuurarm 1. Let op de pijlen op het gereedschap en de schuurband voor een correcte
montage.

4 Zet de schuifvergrendeling 3 vast en plaats de kap van de bandbehuizing 7 en de kapschroef 6 terug. Gebruik niet hetzelfde schuurpapier voor metaal en hout.

SCHUURARM VERWISSELEN 1 Verwijder de schuurband 9, schroef
de knop voor bandaanpassing 2 los en verwijder de schuurarm 1.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald.

2 Monteer de nieuwe schuurarm, monteer de schuurband 9 en pas de centrering van de band aan. Waarschuwing! Zorg ervoor dat de schuurarm weg van het handvat
wijst.

46 NL

1

2.

1.

2

2.

1

2

1

3

2.

1.

1

2

2.

1. 4

2

NL 47

Verzorging & onderhoud Conformiteitsverklaring

Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald.

Wij verklaren dat het product beschreven bij de Technische gegevens:

– Zorg ervoor dat het gereedschap altijd schoon, droog en vrij van olie of vet is.
– Draag een beschermbril om uw ogen te beschermen tijdens het reinigen.
– Om veilig en correct te werken, dienen de machine en de ventilatie-openingen altijd schoon te worden gehouden.
– Controleer regelmatig of er stof of vreemde voorwerpen in de roosters bij de motor en rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Gebruik een zachte borstel om eventueel stof te verwijderen.
– Als de behuizing van het gereedschap moet worden gereinigd, veeg deze dan schoon met een zachte vochtige doek. Er kan een mild schoonmaakmiddel worden gebruikt; gebruik echter nooit alcohol, benzine of een ander reinigingsmiddel.
– Gebruik nooit caustische middelen om plastic onderdelen te reinigen.
– Controleer regelmatig alle bevestigingen. Deze kunnen na verloop van tijd losraken vanwege de trillingen.
– Bewaar schuurbanden in hun originele verpakking op 15 °C ­ 25 °C kamertemperatuur en 40 %­ 70 % vochtigheid.
– Bewaar schuurbanden niet op betonnen vloeren of dichtbij open ramen of verwarmingen.
– Buig of knik de schuurbanden niet, hierdoor worden ze onbruikbaar. Waarschuwing! Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen.

500 W Bandschuurmachine PE-500PF geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Duitsland voldoet aan de volgende richtlijnen: Machinerichtlijn 2006/42/EC EMC-richtlijn 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU en voldoet aan de volgende toepasselijke geharmoniseerde normen: EN 62841-2-4:2014 EN 62841-1:2015+AC EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Andreas Back Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR Gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie Bornheim, 26.07.2022 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Duitsland

48 NL

Afvalverwerking

Het symbool van de “doorgestreepte vuilnisbak” wijst op de noodzaak van afzonderlijke afvalverwijdering van afgedankte elektrische en elektronica-apparatuur (WEEE). Dergelijke apparaten kunnen waardevolle maar gevaarlijke en schadelijke stoffen bevatten. U bent wettelijk verplicht deze producten niet bij het ongesorteerde huisvuil mee te geven, maar in te leveren bij een officieel inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de bescherming van bronnen en het milieu.

Neem voor meer informatie contact op met www.hornbach.com of de milieu-afdeling of milieustraat van uw gemeente. Kinderen mogen nooit met plastic zakken en verpakkingsmaterialen spelen vanwege het gevaar van verwonding en verstikking. Bewaar dit materiaal op een veilige plaats of gooi het op milieuvriendelijke wijze weg.

HORNBACH is in Duitsland verplicht: – bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van hetzelfde type gratis terug te nemen in een HORNBACH winkel. – ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude elektrische of elektronische apparaten van hetzelfde type (tot een maximale randlengte van 25 cm) gratis terug te nemen in een HORNBACH winkel. – bij afleveren van een nieuw elektrisch of elektronisch apparaat aan een particulier huishouden een oud apparaat van hetzelfde type gratis mee te nemen of inleveren voor u in uw directe omgeving mogelijk te maken.

NL 49

Svenska

1x

1x

1x

5x

1x

DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 50 SV

Tack så mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att överträffa dina förväntningar och önskar dig mycket nöje med användningen. Läs hela handboken och se till att följa säkerhetsinstruktionerna.

Leveransomfattning

Innehållsförteckning

1x Elfil med slipverktyg

Leveransomfattning

51

1x Handtag

Symbolförklaring

51

2x Sliparmar

Säkerhetsinstruktioner

52

5x Slipband

Tekniska data

55

1x Insexnyckel

Buller och vibrationer

55

Restrisker

55

Om någon del skulle saknas eller vara skadad Produktöversikt

57

ska du kontakta din HORNBACHbutik.

Avsedd användning

57

Användning av verktyget

57

Skötsel & underhåll

60

Intyg om överensstämmelse

60

Avfallshantering

61

Symbolförklaring
Läs handboken noga och spara den för framtida bruk. Varning för olyckor som kan medföra personskador och allvarliga skador på utrustning. Använd skyddsglasögon för att förhindra ögonskador.

Använd hörselskydd för att förhindra hörselskador. Använd ansiktsmask för att skydda andningsorganen. Skyddsklass II

SV 51

Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som medföljer till detta elverktyg. Om inte alla instruktioner som listas nedan följs kan det leda till elstöt, brand, och/eller allvarlig personskada. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Termen “elverktyg” i varningarna hänvisar till det nätdrivna verktyget (med kabel) eller det batteridrivna (kabelfria) verktyget. 1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst. Röriga eller dåligt upplysta områden ökar risken för olycksfall. b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan skapa gnistor som kan antända damm eller ångor. c) Håll barn och utomstående på avstånd när elverktyget används. Distraktion kan leda till att du förlorar kontrollen. 2 ELEKTRISK SÄKERHET a) Kontakten till elverktyget måste passa i uttaget. Ändra aldrig kontakten på något sätt. Använd inte någon adapterkontakt till jordade elverktyg. Intakta kontakter och passande uttag minskar risken för elstöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp. Det föreligger ökad risk för elstöt om du har kroppskontakt med jordade ytor. c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Om vatten tränger in i elverktyget ökar risken för elstöt. d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd aldrig kabeln för att bära eller dra elverktyget, och dra inte ut elkontakten i kabeln. Håll undan kabeln från värme, 52 SV

olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade kablar eller kablar som har trasslat ihop sig ökar risken för elstöt. e) Vid användning av elverktyg utomhus ska en förlängningskabel för utomhusbruk användas. Genom att använda en förlängningskabel som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstöt. f) Om elverktyget måste användas på fuktig plats ska det anslutas till ett uttag som är skyddat med en jordfelsbrytare (RCD). Användningen av en jordfelsbrytare minskar risken för elstöt. 3 PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, titta på det du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte verktyget när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet medan man arbetar med elverktyg kan leda till allvarliga personskador. b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor, hjälm och hörselskydd som används vid rätt tillfälle minskar risken för personskador. c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren står i off-läget innan verktyget ansluts till elnätet eller batteripaketet, och innan du tar upp och bär verktyget. Om man bär verktyg med fingret på strömbrytaren eller strömsätter verktyg som har strömbrytaren tillslagen ökar risken för olycksfall. d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar innan elverktyget startas. Ett verktyg eller en nyckel som lämnas kvar i roterande delar på verktyget kan orsaka personskador. e) Överskatta inte dig själv. Se till att du står stadigt och alltid har bra balans. Detta ger bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.

g) Om det finns anordningar för anslutning av dammutsugning och -uppsamling ska dessa anslutas och användas på rätt sätt. Genom att använda ett dammutsugningssystem kan man minska risken för dammrelaterade hälsoproblem.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av verktyg göra att du blir nonchalant vad gäller säkerhetsprinciper för användning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt orsaka allvarliga personskador.
4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV ELVERKTYGET
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för arbetet som ska utföras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre och säkrare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte startar och stänger av det. Alla elverktyg som inte kan startas eller stängas av med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
c) Ta ut kontakten från eluttaget och/eller ta av batteripaketet från elverktyget, om det kan tas av, innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller lägger undan elverktyget för förvaring. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att verktyget startas av misstag.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till elverktyget eller dessa instruktioner arbeta med elverktyget. Elverktyg är farliga om de används av otränade personer.
e) Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera felaktig inställning eller fastsättning av rörliga delar, brott på delar och andra tillstånd som kan påverka verktygets funktion. Om verktyget är skadat ska det lämnas in för reparation före användning. Många olycksfall orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa skärkanter har mindre benägenhet att fastna och är lättare att kontrollera.

g) Använd elverktyg, tillbehör och verktygsbit etc. i enlighet med dessa instruktioner och ta hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras. Användning av elverktyget för andra arbeten än de som är avsedda kan leda till farliga situationer.
h) Håll handtagen och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor främjar inte säker hantering och kontroll av verktyget vid oväntade situationer.
5 SERVICE a) Lämna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som endast använder originalreservdelar. Därmed säkerställs att elverktygets säkerhet upprätthålls. MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SLIPMASKINER a) Använd endast maskinen för torrslipning. Om vatten tränger in i maskinen ökar risken för elstöt. b) Kontrollera att inte någon person utsätts för fara på grund av gnistor. Ta bort allt lättantändligt material i närheten. Gnistor kan bildas vid slipning av metaller. c) Var försiktig, brandrisk! Undvik att överhetta föremålet som slipas samt slipmaskinen. Töm alltid dammuppsamlingssystemet före pauser. Vid ogynnsamma förhållanden, t.ex. om gnistor slås ut från slipmaterialet kan slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret eller papperssäcken (eller i filtersäcken eller filtret på dammsugaren) självantända. Särskilt om det är blandat med rester av lack, polyuretan eller andra kemiska material och när slipresterna är varma efter långa arbetspass. d) Håll stadigt maskinen med båda händerna och se till att stå stabilt när du arbetar med maskinen. Elverktyget kan hållas stadigt med båda händerna. e) Spänn fast arbetsstycket. Spänn alltid fast arbetsstycket i en spännanordning eller i ett skruvstäd, eftersom detta är säkrare än att hålla det med händerna.
SV 53

f) Rör inte vid och/eller andas inte in skadligt/giftigt damm som bildas under arbetet. Alla personer i närheten av arbetsområdet måste använda lämplig personskyddsutrustning för skydd mot skadligt/giftigt damm. Använd dammutsugningen och håll arbetsområdet välventilerat.
g) Kontrollera att främmande föremål som spikar och skruvar har tagits bort från arbetsstycket innan slipningen påbörjas.
h) Tvinga inte slipmaskinen, låt verktyget arbeta på en rimlig hastighet. Verktyget överbelastas om för stort tryck appliceras och motorn blir långsam vilket leder till ineffektiv slipning och eventuellt till skador på slipmaskinens motor.
i) Fortsätt inte använda slöa, slitna eller kraftigt igensatta sandpapper.
j) Rör inte vid sandpappret när det är i rörelse.
k) Håll elverktyget i de isolerade gripytorna eftersom slippytan kan komma i kontakt med sladden. En strömförande ledning som skärs av kan göra att exponerade metalldelar på elverktyget blir strömförande och ger maskinskötaren en elektrisk stöt.
54 SV

Tekniska data
Märkspänning Märkeffekt Hastighet obelastad Bandstorlek Kornighet Vikt Skyddsklass Skyddsgrad Ljudtrycksnivå (LpA) Ljudeffektsnivå (LWA) Max. vibrationsemission (ah)

230­240 V/~50 Hz 500 W 400­800 m/min 454 x 15 mm P60, P80, P120,P240, P320 1,6 kg
/II IP 20 83 dB(A)/osäkerhet K = 3 dB(A) 94 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A) 2,77 m/s2/osäkerhet K = 1,5 m/s2

Buller och vibrationer

Det deklarerade vibrationsvärdet och det deklarerade bullervärdet har mätts i enlighet med en standardtestmetod (EN 62841) och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det deklarerade vibrationsvärdet kan även användas i en preliminär bedömning av belastningen.
Varning! Vibrations- och bulleremissionen under den faktiska användningen kan skilja sig från det deklarerade värdet beroende av hur verktyget används, särskilt, vilken typ av arbetsstycke som bearbetas.

Varning! Det är nödvändigt att identifiera säkerhetsåtgärder som skyddar användaren och som är baserade på en beräknad exponering för de faktiska användningsförhållandena (ta hänsyn till alla delar av arbetscykeln, till exempel hur många gånger som verktyget stängs av och när det kör på tomgång). Försök minimera effekterna av vibration och buller. Exempel på åtgärder som minskar vibrationerna inkluderar att använda handskar när verktyget används, begränsa arbetstiden och använda tillbehör som är i bra skick.

Restrisker

Även om du använder denna produkt i enlighet med alla säkerhetskraven finns det riks för personskador och materiella skador. Följande faror kan uppstå i samband med produktens konstruktion och design:

1. Personskador och skador på egendom på grund av trasiga tillämpningsverktyg.
2. Risk för personskador och egendomsskador som orsakas av flygande föremål.

SV 55

1 2 3
4 5 6 7
1
56 SV

Produktöversikt

Användning av verktyget

1 Sliparm

14

2 Bandjusteringsvred 3 Skjutlås

4 Strömkabel

13

5 Ventilationsöppningar

8

6 Skruv till kåpan 7 Bandkåpa

12

8 Handtagsfäste 9 Slipband

11

10 Hölje

11 Strömbrytare

5

12 Frigöringsknapp

13 Hastighetstumvred

14 Vinkeljusteringsvred

1. Justera sliparmens vinkel och bandhastigheten.
2. Sätt i kontakten i eluttaget. 3. Starta maskinen med strömbrytaren 11.
Håll verktyget i ett stadigt grepp under arbetet. 4. Börja slipa med lätta rörelser och lätt tryck. 5. När slipningen har slutförts, stäng av maskinen med strömbrytare 11. Vänta tills motorn stannar innan du lägger maskinen ifrån dig.
Varning! Kläm inte fast elverktyg i arbetsbänken.

Avsedd användning

Varning! Tryck inte på frigöringsknappen 12 när verktyget används.

Verktyget är avsett för slipning av trä, plast,

metall, spackel samt målade ytor. Verktyget är

10 8

inte avsett för kommersiellt bruk. All annan användning eller modifiering av verktyget är icke avsedd användning och kan

orsaka avsevärda skador.

9

8

2

A

B

MONTERA HANDTAGET 1 Fäst handtaget i handtagsfästet 8 be-
roende på arbetsmetod.

STARTA OCH STÄNGA AV 2 A Verktyget är igång ­ 1.
B Verktyget är avstängt ­ 0.

Varning! Se till att sliparmen pekar bort från handtaget.

SV 57

SLIPARMENS VINKEL 1 Lossa vinkeljusteringsvredet 14, trycka
på frigöringsknappen 12 och justera sliparmen 1 i önskad vinkel för slipning.

2 Dra åt vinkeljusteringsvredet 14 ordentligt.

Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet.

BANDHASTIGHET 1 Välj bandhastighet med hastighetsjus-
teringsratten 13.

BANDSPÅRNING 2 Vrid bandjusteringsvredet 2 mot mitten
av slipbandet 9 på sliparmen 1.

Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet.

BYTA SLIPBAND 1 Skruva av skruven från kåpan 6 och
bandkåpan 7.

2 Släpp skjutlåset 3 och ta av det gampla slipbandet.

Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet.

3 Placera det nya slipbandet över spindeln (1.) och rullen (2.) på sliparmen 1.

4 Spänn skjutlåset 3 och sätt på bandkåpan 7 och skruven 6.

Observera pilarna på verktyget och slipbandet för korrekt montering.

Använd inte samma sandpapper för metall och trä.

BYTA SLIPARM 1 Ta av slipbandet 9, skruva av bandjus-
teringsvredet 2 och ta av sliparmen 1.

2 Montera den nya sliparmen, montera slipbandet 9 och justera bandets spårning.

Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet. 58 SV

Varning! Se till att sliparmen pekar bort från handtaget.

1

2.

1.

2

2.

1

2

1

3

2.

1.

1

2

2.

1. 4

2

SV 59

Skötsel & underhåll

Intyg om överensstämmelse

Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet.

Vi intygar att produkten som beskrivs under Tekniska data:

– Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt från olja och fett.
– Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring av verktyget.
– För att maskinen ska fungera säkert och korrekt ska verktyg och ventilationsspringor alltid vara helt rena.
– Kontrollera om det finns damm eller främmande föremål i gallret vid motorn och vid strömbrytaren. Använd en mjuk borste till att avlägsna damm.
– Om verktyget behöver torkas av ska en mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengöringsmedel kan användas, men alkohol, bensin eller annat rengöringsmedel får inte användas.
– Använd inte frätande rengöringsmedel för att rengöra plastkomponenter.
– Kontrollera alla fästpunkter med jämna mellanrum. De kan lossna med tiden på grund av vibrationer.
– Förvara slipbanden i originalförpackningen vid 15 °C ­ 25 °C rumstemperatur och 40 %­ 70 % luftfuktighet.
– Förvara inte slipband på betonggolv, nära öppna fönster eller element.
– Bocka eller böj inte slipbanden, då blir de oanvändbara. Varning! Om nätkabeln är skadad ska tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller annan person med motsvarande kvalifikationer byta ut den så att risker kan undvikas.

500 W Elfil PE-500PF tillverkad för
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland uppfyller bestämmelserna i följande direktiv Maskindirektivet 2006/42/EG EMK-direktivet 2014/30/EU RoHS-direktivet 2011/65/EU och motsvarar följande tillämpliga standarder EN 62841-2-4:2014 EN 62841-1:2015+AC EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Andreas Back Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR Befullmäktigad för sammanställning av tekniska underlag Bornheim, 26.07.2022

HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland

Avfallshantering

Symbolen “överstruken soptunna” kräver separat avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Sådana enheter kan innehålla värdefulla, men farliga och miljöskadliga ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta dessa produkter i det osorterade hushållsavfallet utan lämna in dessa till ett anvisat insamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Därmed bidrar du till att skydda resurserna och miljön.

Kontakta www.hornbach.com eller lokala myndigheter för mer information. Barn får inte under några som helst omständigheter leka med plastpåsar och förpackningsmaterial eftersom de då löper risk att skadas eller kvävas. Förvara därför sådant material säkert eller avfallshantera det miljövänligt.

I Tyskland är HORNBACH skyldiga att: – vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av samma slag utan kostnad i HORNBACHbutiken. – även utan inköp av nya produkter ta tillbaka upp till tre elektriska eller elektroniska apparater av samma apparattyp (upp till 25 cm kantlängd) utan kostnad till HORNBACH-butik. – vid leverans av en ny elektrisk eller elektronisk apparat till privat hushåll hämta upp en gammal apparat av samma slag utan kostnad eller möjliggöra återlämning i din direkta närhet.

60 SV

SV 61

Cesky

1x

1x

1x

5x

1x

DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 62 CZ

Dkujeme vám!
Jsme pesvdceni, ze toto náadí pekoná vase ocekávání a pejeme vám hodn radosti pi jeho pouzívání. Pectte si celý návod k pouzití a respektujte bezpecnostní pokyny.

Rozsah dodávky

Obsah

1x Bruska Powerfile s brusným píslusen- Rozsah dodávky

63

stvím

Symboly

63

1x Rukoje

Bezpecnostní pokyny

64

2x Brusná ramena

Technické parametry

67

5x Brusné pásy

Hluk a vibrace

67

1x Sestihranný klíc

Zbytková rizika

67

Pehled výrobku

69

Jestlize kterýkoli díl chybí nebo je poskozen, Úcel pouzití

69

obrate se prosím na svj market HORNBACH. Pouzívání náadí

69

Péce a údrzba

72

Prohlásení o shod

72

Likvidace

73

Symboly
Tento návod k pouzití si pozorn pectte a ulozte si ho k pozdjsímu nahlédnutí. Varování ped nehodami a úrazy osob a váznými vcnými skodami. Na ochranu ocí pouzívejte bezpecnostní brýle.

Na ochranu sluchu pouzívejte vhodná ochranná sluchátka. Na ochranu dýchacích cest pouzívejte protiprachovou masku. Tída ochrany II

CZ 63

Bezpecnostní pokyny
OBECNÁ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁADÍ
VAROVÁNÍ: Pectte si vsechna bezpecnostní varování, instrukce, ilustrace a specifikace poskytnuté s tímto elektrickým náadím. Pokud se nebudete ídit vsemi pokyny uvedenými dále, mze to mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár nebo vázný úraz. Vsechna varování a pokyny si uschovejte pro budoucí referenci. Termín ,,elektrické náadí” ve varování odkazuje na vás ze sít napájený (kabelem pipojený) nástroj nebo akumulátorem napájený nástroj (bez kabelu). 1 BEZPECNOST PRACOVNÍ OBLASTI a) Pracovní oblast udrzujte uklizenou a dobe osvtlenou. Místa s rozházenými pedmty a tmavé oblasti zvysují pravdpodobnost nehod. b) Elektrické náadí nepouzívejte ve výbusných prostedích, jako napíklad v pítomnosti holavých kapalin, plyn nebo prachu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou zazehnout prach nebo výpary. c) Pi provozu elektrického náadí udrzujte dti a okolo stojící osoby v dostatecné vzdálenosti. Rusení mze zpsobit, ze ztratíte kontrolu nad nástrojem. 2 ELEKTRICKÁ BEZPECNOST a) Zástrcky elektrického náadí musí odpovídat zásuvkám. Nikdy zástrcku nijak neupravujte. S elektrickým (uzemnným) zaízením nepouzívejte zádné adaptéry zástrcek. Neupravené zástrcky a odpovídající zásuvky snízí riziko úrazu elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako napíklad trubkami, topnými tlesy, sporáky a chladnickami. Kdyz je vase tlo uzemnno, existuje zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem. 64 CZ

c) Nevystavujte elektrické náadí desti ani vlhku. Pokud do elektrického náadí pronikne voda, zvýsí se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Napájecí kabel pouzívejte pouze k urcenému úcelu. Nikdy ho nepouzívejte k penásení, tazení nebo odpojování elektrického náadí. Napájecí kabel udrzujte v dostatecné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran a pohyblivých cástí. Poskozené nebo zamotané napájecí kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pi provozování elektrického náadí v exteriérech pouzívejte prodluzovací kabel vhodný k pouzití v exteriérech. Pouzívání kabelu vhodného k pouzití v exteriérech snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout pouzití elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzijte zdroj chránný ped zbytkovým proudem (RCD). Pouzití zaízení chránícího ped zbytkovým proudem snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPECNOST a) Pi pouzití elektrického náadí dávejte
pozor, co dláte, a pouzívejte zdravý rozum. Elektrické náadí nepouzívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Chvilka nepozornosti pi pouzívání elektrického náadí mze znamenat vázný úraz. b) Pouzívejte osobní ochranné vybavení. Vzdy noste ochranu ocí. Ochranné vybavení jako protiprachová maska, neklouzavá bezpecnostní obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu, pokud je pouzíváno v odpovídajících podmínkách snízí riziko úrazu. c) Zabrate neplánovanému spustní. Ped pipojením nástroje ke zdroji napájení nebo baterii nebo jeho zvednutím ci nesením se ujistte, ze spínac je ve vypnuté pozici. Penásení elektrického náadí s prstem na spínaci nebo pipojení nástroj se zapnutým spínacem ke zdroji zvysuje pravdpodobnost nehod. d) Ped zapnutím elektrického náadí odpojte veskeré nastavovací klíny nebo

klíce. Klíc nebo klín pipojený k rotující cásti elektrického náadí mze zpsobit úraz. e) Nepesahujte. Vzdy pevn stjte na nohou a udrzujte rovnováhu. Umozní vám to lepsí ovládání elektrického náadí v necekaných situacích. f) Oblékejte se odpovídajícím zpsobem. Nenoste volné oblecení ani sperky. Udrzujte své vlasy, oblecení a rukavice v dostatecné vzdálenosti od pohybujících se cástí. Volné oblecení, sperky nebo dlouhé vlasy se mohou pohybujících cástí zachytit. g) Pokud máte k dispozici zaízení pro pipojení vybavení pro odstraování a sbr prachu, ujistte se, ze jsou tato zaízení odpovídajícím zpsobem pipojena a pouzívána. Pouzívání systému k zachycování prachu mze snízit rizika spojená s výskytem prachu. h) Nedopuste, aby vám zkusenosti získané castým pouzíváním náadí zabránily v dodrzování bezpecnostních pokyn. Neopatrná akce mze vést k váznému zranní bhem zlomku sekundy. 4 POUZITÍ ELEKTRICKÉHO NÁADÍ A PÉCE O NJ a) Netlacte na elektrické náadí. Pouzijte pro aplikaci odpovídající elektrické náadí. Správný elektrické náadí pomze vykonat úlohu lépe a bezpecnji, a to rychlostí, pro níz byla daná vc navrzena. b) Elektrické náadí nepouzívejte, pokud zapínací spínac nefunguje. Elektrické náadí, který nelze ovládat spínacem, je nebezpecné a je teba ho opravit. c) Odpojte zástrcku od zdroje napájení a/ nebo odpojte svazek baterií od elektrického náadí, je-li odnímatelný, díve, nez provedete libovolné úpravy, vymníte píslusenství nebo ulozíte náadí k uskladnní. Takováto preventivní bezpecnostní opatení snizují riziko náhodného spustní nástroje. d) Nepouzívané elektrické náadí skladujte mimo dosah dtí a nedovolte osobám neseznámeným s tmito pokyny ovládat toto elektrické náadí. Elektrické náadí je v rukou neskolených uzivatel nebezpecné.

e) Provádjte správnou údrzbu elektrického náadí a píslusenství. Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých cástí, nalomení cástí nebo a veskerý jiný stav, který by mohl ovlivovat provoz elektrického náadí. Pokud je náadí poskozené, nechejte ho opravit. Mnoho nehod je zpsobeno spatnou údrzbou elektrického náadí.
f) ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Odpovídajícím zpsobem udrzované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se mén pravdpodobn zablokují a snáze se s nimi manipuluje.
g) Elektrické náadí, píslusenství a cásti náadí pouzívejte podle tchto pokyn a vezmte v úvahu pracovní podmínky a provádnou úlohu. Pouzití elektrického náadí na jiné nez zamýslené operace mze zpsobit nebezpecnou situaci.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udrzujte suché, cisté a bez znecistní olejem nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací plochy znemozují bezpecnou manipulaci a ovládání náadí v necekaných situacích.
5 ÚDRZBA a) Své elektrické náadí nechejte udrzovat
pouze kvalifikovaným opraváem a cásti nechejte nahrazovat pouze identickými náhradními díly. Tím se zajistí bezpecnost elektrického náadí. SPECIFICKÁ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO BRUSKY a) Nástroj pouzívejte pouze k suchému brousení. Vniknutí vody do náadí zvysuje riziko úrazu elektrickým proudem. b) Dbejte, aby zádné osoby nebyly vystaveny riziku úrazu psobením odletujících jisker. Odstrate z blízkosti vsechny holavé materiály. Pi brousení kovových materiál odletují jiskry. c) Pozor, hrozí pozár! Zabrate pehívání brouseného pedmtu a brusky. Ped pestávkami vzdy vyprázdnte systém na sbr prachu. V nepíznivých podmínkách, napíklad pi odletování jisker pi brousení kov, se mohou necistoty z brousení v zá-
CZ 65

sobníku na prach, mikrofiltru nebo papírového sácku (nebo sácku filtru ci filtru vysavace) samovznítit. To platí zejména tehdy, kdyz se mísí se zbytky laku, polyuretanu nebo dalsích chemických materiál a pi dlouhodobém brousení, kdy je necistota horká. d) Pi práci s nástrojem ho vzdy pevn drze obma rukama a dbejte na stabilní postoj. Elektrické náadí se bezpecnji vede obma rukama. e) Zpracovávaný díl bezpecn upevnte. Zpracovávaný obrobek uchycený pomocí upínacích zaízení nebo ve svráku je pidrzován bezpecnji nez rukou. f) Nedotýkejte se ani nevdechujte skodlivý/toxický prach vznikající pi brousení. Vsechny osoby v blízkosti pracovní oblasti musí nosit odpovídající osobní ochranné vybavení pro ochranu ped skodlivými/toxickými prachy. Pouzijte zaízení k odstraování prachu a oblast dobe vtrejte. g) Ujistte se, ze jste ped brousením odstranili z obrobku vsechny cizí pedmty jako heby a srouby. h) Netlacte na brusku, nechte nástroj pracovat odpovídající rychlostí. Petzování pi aplikaci pílisného tlaku bude znamenat zpomalení motoru a nedostatecné brousení a mozné poskození motoru brusky. i) Opotebovaný, roztrzený nebo velmi spinavý brusný papír jiz nepouzívejte. j) Nedotýkejte se pohybujícího se brusného papíru. k) Netlacte na elektrické náadí. Pouzijte pro aplikaci odpovídající elektrické náadí. Správný elektrické náadí pomze vykonat úlohu lépe a bezpecnji, a to rychlostí, pro níz byla daná vc navrzena. 66 CZ

Technické parametry
Jmenovité naptí Jmenovitý výkon Rychlost volnobhu pásu Velikost pásu Velikosti zrna Hmotnost Tída ochrany Stupe ochrany Hladina akustického tlaku (LpA) Hladina akustického výkonu (LWA) Max. emise vibrací (ah)

230-240 V / ~50 Hz 500 W 400-800 m/min 454 x 15 mm P60, P80, P120,P240, P320 1,6 kg
/ II IP 20 83 dB(A) / neurcitost K = 3 dB(A) 94 dB(A) / neurcitost K = 3 dB(A) 2,77 m/s2 / neurcitost K = 1,5 m/s2

Hluk a vibrace

Deklarovaná celková hodnota vibrace a deklarované hodnoty emisí hluku byly zmeny v souladu se standardní testovací metodou (EN 62841) a mohou být pouzity pro porovnání jednoho náadí s druhým. Deklarovanou celkovou hodnotu vibrace lze pouzít v pedbzném hodnocení expozice.
Varování! Emise vibrací a hluku pi skutecném pouzití elektrického náadí se mohou lisit od deklarované celkové hodnoty v závislosti na zpsobu, jakým je nástroj pouzíván, zejména na tom, jaký druh obrobku je opracováván.

Varování! Je nezbytné urcit bezpecnostní opatení na ochranu provozovatele, spocívající v odhadu expozice ve skutecných podmínkách pouzití (s pihlédnutím ke vsem cástem doby provozu, jako jsou casy, kdy je náadí vypnuto, a kdy bzí, a také k dob necinnosti mimo dobu spoustní). Snazte se minimalizovat úcinky vibrací a hluku. Píklady opatení na snízení expozice vibracím zahrnují pouzívání rukavic pi práci s nástrojem, omezení pracovní doby a pouzívání píslusenství v bezvadném stavu.

Zbytková rizika

I kdyz provozujete tento výrobek v souladu se vsemi bezpecnostními pozadavky, petrvávají potenciální rizika zranní a poskození. V souvislosti s konstrukcí a designem produktu mohou vznikat následující rizika:

1. Úrazy a poskození majetku v dsledku prasklých aplikacních nástroj.
2. Nebezpecí úrazu nebo poskození majetku zpsobené létajícím pedmty.

CZ 67

1 2 3
4 5 6 7
1
68 CZ

Pehled výrobku

Pouzívání náadí

1 Brusné rameno

1. Nastavte úhel brusného ramene a rych-

14

2 Knoflík pro seízení pásu 3 Posuvný uzávr

lost pásu. 2. Zapojte napájecí kabel.

4 Napájecí kabel

13

5 Ventilacní strbiny

3. Náadí zapnte stisknutím spínace/vypínace 11. Zacnte pracovat, picemz pev-

8

6 Sroub krytu 7 Ochranný kryt pásu

n drzte své náadí obma rukama. 4. Zahajte brousení pi pouzití lehkých po-

12

8 Drzák rukojeti 9 Brusný pískový pás

hyb a malého tlaku. 5. Pi ukoncení brousení vypnte náadí

11

10 Kryt

11 Spínac/vypínac

pomocí spínace/vypínace 11. Ped odlozením nástroje pockejte, az se motor

5

12 Tlacítko k zajistní

zastaví.

13 Ovládací kolecko pro úpravu rychlosti

14 Knoflík pro seízení úhlu

Varování! Neupínejte elektrické ná-

adí na jakýkoliv pracovní stl.

Úcel pouzití

Varování! Pi provozu náadí nemackejte tlacítko k zajistní 12.

Náadí je urceno na suché brousení deva,

plast, kov, výplní a lakovaných povrch.

10 8

Náadí není urceno ke komercnímu pouzívání. Jakékoliv jiné pouzití nebo úpravy náadí jsou povazovány za pouzití v rozporu s urcením a

mohou mít za následek vázná nebezpecí.

9

8

2

A

B

MONTÁZ RUKOJETI 1 Namontujte rukoje na drzák rukojeti 8
v závislosti na pracovní metod.

ZAPÍNÁNÍ A VYPÍNÁNÍ 2 A Náadí je zapnuto – 1.
B Náadí je vypnuto – 0.

Varování! Ujistte se, ze brusné rameno míí na jinou stranu nez rukoje.

CZ 69

ÚHEL BRUSNÉHO RAMENE 1 Povolte knoflík pro seízení úhlu 14,
stisknte tlacítko k zajistní 12 a nastavte brusné rameno 1 na pozadovaný úhel brousení.
Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky.

2 Utáhnte pevn knoflík pro seízení úhlu 14.

RYCHLOST PÁSU 1 Zvolte rychlost pásu pomocí ovládacího
kolecku pro úpravu rychlosti 13.

VEDENÍ PÁSU 2 Otocte seizovacím knoflíkem pásu 2
pro vycentrování brusného pásu 9 na brusném rameni 1.

Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky.

VÝMNA BRUSNÉHO PÁSU 1 Odsroubujte kryt 6 a ochranný kryt
pásu 7.

2 Uvolnte posuvný uzávr 3 a vyvléknte starý brusný pás.

Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky.

3 Umístte nový brusný pás nad veteno (1.) a válecek (2.) brusného ramene 1.

4 Utáhnte posuvný uzávr 3, a vymte ochranný kryt pásu 7 a sroub krytu 6.

Pro úcely správné montáze dodrzujte sipky na náadí a umístní brusného pásu.

Na kov a devo nepouzívejte stejný brusný papír.

VÝMNA BRUSNÉHO PÁSU 1 Odstrate brusný pás 9, odsroubujte
seizovací knoflík pásu 2 a vyjmte brusné rameno 1.
Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky.

2 Namontujte nové brusné rameno, namontujte brusný pás 9 a nastavte vedení pásu. Varování! Ujistte se, ze brusné rameno míí na jinou stranu nez ruko-
je.

70 CZ

1

2.

1.

2

2.

1

2

1

3

2.

1.

1

2

2.

1. 4

2

CZ 71

Péce a údrzba

Prohlásení o shod

Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky.

Prohlasujeme, ze výrobek popsaný v cásti Technické parametry:

– Náadí vzdy udrzujte cisté, suché a bez znecistní olejem nebo tukem.
– Pi cistní pouzívejte na ochranu ocí bezpecnostní brýle.
– Pro bezpecnou a správnou práci vzdy udrzujte spotebic a ventilacní strbiny cisté.
– Pravideln kontrolujte, zda do mízek poblíz motoru a kolem spínace/vypínace nepronikly necistoty nebo prach. K odstranní usazeného prachu pouzijte mkký kartác.
– Jestlize tleso náadí potebuje vycistit, setete povrch mkkou navlhcenou utrkou. Pouzít lze také jemný detergent, ale nepouzívejte alkohol, benzín ani jiné podobné cisticí prostedky.
– K cistní plastových díl nikdy nepouzívejte zíraviny.
– Pravideln kontrolujte vsechna upevnní. V prbhu casu se mohou povolit psobením vibrací.
– Skladujte brusné pásy v jejich pvodním balení pi pokojové teplot 15 °C ­ 25 °C a vlhkosti 40% – 70%.
– Neskladujte brusné pásy na betonových podlahách, zavete otevená okna a topení.
– Neohýbejte ani nelámejte brusné pásy, jinak se stanou nepouzitelné.

500 W Powerfile PE-500PF vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nmecko spluje pozadavky následujících smrnic: Smrnice o strojních zaízeních 2006/42/ES Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2014/30/EU Smrnice RoHS 2011/65/EU o omezení pouzívání nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních a je v souladu s následujícími platnými harmonizovanými normami: EN 62841-2-4:2014 EN 62841-1:2015+AC EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013

Varování! Je-li pívodní kabel poskozen, musí být vymnn výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se vyloucila rizika.

Andreas Back Vedení oddlení kvality, zivotního prostedí a CSR Zplnomocnná osoba pro sestavení technických podklad

Bornheim, 26.07.2022

HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nmecko

72 CZ

Likvidace

Symbol ,,peskrtnuté popelnice” vyzaduje samostatnou likvidaci pouzitých elektrických a elektronických pístroj (smrnice WEEE). Takové pístroje mohou obsahovat cenné, ale nebezpecné látky ohrozující zivotní prostedí. Ze zákona v zádném pípad nesmíte tyto produkty likvidovat v netídném domácím odpadu, nýbrz jste povinni je zlikvidovat na oveném sbrném míst pro recyklaci elektrických a elektronických pístroj. Tím pispíváte k ochran zdroj a zivotního prostedí.

Dalsí informace si vyzádejte na www.hornbach.com nebo u místních úad. Dti si v zádném pípad nesmjí hrát s plastovými sácky a obalovým materiálem, protoze existuje nebezpecí úrazu píp. udusení. Takový materiál bezpecn skladujte nebo zlikvidujte zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.

HORNBACH je v Nmecku povinen: – pi zakoupení nového elektrického nebo
elektronického pístroje vzít v prodejn HORNBACH bezplatn zpt starý pístroj stejného druhu. – také bez zakoupení nového pístroje vzít v prodejn HORNBACH bezplatn zpt az 3 staré elektrické nebo elektronické pístroje stejného druhu (do max. délky okraje 25 cm). – pi dodání nového elektrického nebo elektronického pístroje do soukromé domácnosti bezplatn vyzvednout starý pístroj stejného druhu nebo Vám umoznit vrácení zpt ve Vasí bezprostední blízkosti.

CZ 73

Slovencina

1x

1x

1x

5x

1x

DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 74 SK

akujeme!
Sme presvedcení, ze tento nástroj prekrocí vase ocakávania a pri jeho pouzívaní Vám zeláme vea spokojnosti. Precítajte si celú túto pouzívateskú prírucku a dodrziavajte bezpecnostné pokyny.

Rozsah dodávky

Obsah

1x Elektrický pilník s brúsnym nástavcom Rozsah dodávky

75

1x Rukovä

Symboly

75

2x Brúsne ramená

Bezpecnostné pokyny

76

5x Brúsne pásy

Technické údaje

79

1x Seshranný kúc

Hluk a vibrácie

79

Zvyskové riziká

79

Ak niektorý diel chýba alebo je poskodený, ob- Prehad produktu

81

ráte sa na predaju HORNBACH.

Úcel pouzitia

81

Pouzitie nástroja

81

Starostlivos a údrzba

84

Vyhlásenie o zhode

84

Likvidácia

85

Symboly
Tento návod na pouzitie si pozorne precítajte a odlozte si ho na budúce pouzitie. Výstraha na nebezpecenstvo nehody a poranenia osôb a závazné poskodenie majetku. Pouzívajte ochranné okuliare na ochranu ocí.

Pouzívajte chránice sluchu na ochranu usí. Pouzívajte protiprachovú masku na ochranu dýchacieho ústrojenstva. Trieda ochrany II

SK 75

Bezpecnostné pokyny
VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE: Precítajte si vsetky bezpecnostné výstrahy, pokyny, vyobrazenia a specifikácie prilozené k tomuto elektrickému nástroju. Pri nedodrzaní vsetkých pokynov uvedených alej môze dôjs k zásahu elektrickým prúdom, poziaru alebo váznemu poraneniu. Vsetky upozornenia a pokyny si odlozte na budúce pouzitie. Pojem ,,elektrický nástroj” v upozorneniach sa vzahuje na elektrický nástroj napájaný z elektrickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj napájaný z akumulátora (bezkáblový). 1 BEZPECNOS PRACOVNÉHO PRIESTORU a) Pracovisko udrziavajte v cistote a dostatocne osvetlené. V prepchaných a tmavých priestoroch ahsie dôjde k zraneniam. b) Nepouzívajte elektrické nástroje vo výbusných atmosférach, napríklad v prítomnosti horavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické nástroje môzu produkova iskry, ktoré by mohli spôsobi vznietenie prachu alebo výparov. c) Nedovote, aby sa k elektrickému nástroju pocas práce priblizovali deti a okolostojace osoby. Pri vyrusení môze dôjs k strate kontroly nad nástrojom. 2 ELEKTRICKÁ BEZPECNOS a) Zástrcky elektrického nástroja musia zodpoveda zásuvke. Zástrcku nikdy ziadnym spôsobom neupravujte. S uzemnenými elektrickými nástrojmi nepouzívajte ziadne adaptérové zástrcky. Neupravované zástrcky a zodpovedajúce zásuvky znizujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Zabráte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladnickami. Ak je vase telo uzemnené, vzniká zvýsené riziko zásahu elektrickým prúdom. 76 SK

c) Elektrické nástroje nevystavujte dazu ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody do elektrického nástroja a sa zvysuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel neposkodzujte. Nikdy nepouzívajte kábel na prenásanie, ahanie alebo odpájanie elektrického nástroja. Kábel nedávajte do blízkosti tepla, oleja, ostrých okrajov a pohybujúcich sa dielov. Poskodené alebo zamotané káble zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri pouzití elektrického nástroja v exteriéri pouzite predlzovací kábel vhodný pre pouzitie v exteriéri. Pri pouzití kábla vhodného pre pouzitie v exteriéri sa znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracova s elektrickým nástrojom vo vlhkom prostredí, pouzite elektrickú sie s prúdovým chránicom. Pri pouzití prúdového chránica sa znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPECNOS a) Bute neustále ostrazití, sledujte, co ro-
bíte a pri práci s elektrickým nástrojom pouzívajte zdravý rozum. Nepracujte s nástrojom, ke ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvía nepozornosti pri práci s elektrickými nástrojmi môze spôsobi závazné poranenie osôb. b) Pouzívajte osobné ochranné pomôcky. Vzdy pouzívajte ochranu zraku. Ochranné prostriedky ako protiprachová maska, protismyková bezpecnostná obuv, tvrdá pokrývka hlavy alebo chránice sluchu pouzívané za primeraných podmienok znízia riziko osobných poranení. c) Zabezpecte, aby nedoslo k neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením napájacieho zdroja alebo jednotky akumulátora, zdvihnutím alebo prenásaním nástroja skontrolujte, ci je spínac vo vypnutej polohe. Pri prenásaní nástroja s prstom polozeným na spínaci alebo zapájaní elektrických nástrojov, ktoré majú zapnutý spínac, sa zvysuje pravdepodobnos nehody. d) Pred zapnutím nástroja odstráte vsetky prípadné nastavovacie alebo francúzske

kúce. Francúzsky kúc alebo iný kúc nasadený na otácajúcom sa diele elektrického nástroja môze spôsobi poranenie osôb. e) Nesiahajte prílis aleko. Neustále udrziavajte dobrý postoj a rovnováhu. To vám umozní lepsiu kontrolu nad elektrickým nástrojom v neocakávaných situáciách. f) Primerane sa oblecte. Nenoste voný odev alebo sperky. Vlasy, odev a rukavice nedávajte do blízkosti pohybujúcich sa dielov. Voný odev, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti do pohyblivých castí. g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pripojenie zberu a odsávania prachu, vzdy ich pripojte a správne pouzívajte. Lapanie prachu dokáze znízi riziká týkajúce sa prachu. h) Nedovote, aby znalos vyplývajúca z castého pouzívania nástrojov spôsobila vasu samoúbos a ignorovanie bezpecnostných zásad pre nástroj. Nedbalá obsluha môze spôsobi závazné poranenie v rámci zlomku sekundy. 4 POUZITIE A STAROSTLIVOS O ELEKTRICKÝ NÁSTROJ a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu. Pouzívajte správny elektrický nástroj na danú aplikáciu. Správny elektrický nástroj vykoná prácu lepsie a bezpecnejsie na rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý. b) Elektrický nástroj nepouzívajte, ak sa nedá zapnú a vypnú spínacom. Kazdý elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovláda spínacom, je nebezpecný a musí sa da opravi. c) Pred vykonaním akýchkovek nastavení, výmenou príslusenstva alebo uskladnením elektrických nástrojov odpojte zástrcku z elektrickej siete alebo vyberte jednotku akumulátora z elektrického nástroja, ak je vyberatená. Toto preventívne opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu rucného elektrického náradia. d) Necinné elektrické nástroje odkladajte mimo dosahu detí a nedovote obsluhova elektrický nástroj osobám, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým nástrojom alebo týmto návodom. Elektrické nástroje sú v rukách nezaskolených pouzívateov nebezpecné.

e) Rucné elektrické náradie starostlivo osetrujte. Skontrolujte, ci nedoslo k poruseniu lícovania alebo zovretiu pohyblivých dielov, prasknutiu dielov ci akémukovek inému stavu, ktorý môze ovplyvova prevádzku elektrického nástroja. V prípade poskodenia sa musí elektrický nástroj pred pouzitím da opravi. Mnohé nehody sú spôsobené elektrickými nástrojmi s nedostatocnou údrzbou.
f) Rezacie nástroje udrziavajte ostré a cisté. Správne udrziavané rezacie nástroje s ostrými ostriami sa menej pravdepodobne zaseknú a ahsie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, príslusenstvo, vrtáky a pod. pouzívajte poda týchto pokynov, pricom berte do úvahy pracovné podmienky a prácu, ktorú idete vykonáva. Pri pouzití elektrického nástroja na iné ako urcené operácie by mohli vzniknú nebezpecné situácie.
h) Rukoväte a úchopné povrchy udrziavajte v suchu, cistote a bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte a úchopné povrchy neumozujú bezpecnú manipuláciu a kontrolu nad nástrojom v neocakávaných situáciách.
5 SERVIS a) Servis elektrického nástroja zverte kva-
lifikovanému opravárovi, ktorý pouzíva len identické náhradné diely. Zaistíte tak bezpecnú údrzbu elektrického nástroja. BEZPECNOSTNÉ VÝSTRAHY SPECIFICKÉ PRE ZARIADENIE ­ BRÚSKA a) Nástroj pouzívajte len na suché brúsenie. Pri preniknutí vody do nástroja zhrozí nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom. b) Dávajte pozor, iskrenie neohrozilo ziadne osoby. Odstráte vsetky horavé materiály z okolia. Iskrenie vzniká pri brúsení kovových materiálov. c) Pozor, nebezpecenstvo poziaru! Dbajte na to, aby nedoslo k prehrievaniu brúseného objektu, rovnako aj brúsky. Predtým, ako si spravíte prestávku, vzdy vyprázdnite nádobu na prach. Pri nepriaznivých podmienkach, napr. pri emitovaní iskier z brúse-
SK 77

nia kovov, môze dôjs k samovznieteniu sutiny z brúsenia v nádobe na prach, mikrofiltri alebo papierovom vrecku (alebo vo vrecka filtra alebo filtri vysávaca). Najmä pri zmiesaní so zvyskami náterov ci iných chemických materiálov a ke je sutina z brúsenia po dlhodobejsej práci horúca. d) Pri práci nástroj vzdy drzte pevne oboma rukami a udrzujte stabilný postoj. Elektrický nástroj sa bezpecnejsie ovláda oboma rukami. e) Zaistite obrobok. Obrobok zovretý upínacími zariadeniami alebo zverákom bude zaistený ovea bezpecnejsie ako pri drzaní rukou. f) Nedotýkajte a ani nevdychujte skodlivý/toxický prach vznikajúci pri brúsení. Vsetky osoby v blízkosti pracoviska musia pouzíva primerané ochranné osobné príslusenstvo na ochranu pred skodlivým/toxickým prachom. Pouzívajte zariadenie na odsávanie prachu a pracovisko dobre vetrajte. g) Predtým, ako zacnete brúsi, vzdy odstráte z pracoviska cudzie predmety, napríklad klince a skrutky. h) Brúsku netlacte násilím, nechajte nástroj pracova na rozumnej rýchlosti. K preazeniu dôjde, ak sa na nástroj vyvíja prílis silný tlak a motor spomauje, co má za následok neúcinné brúsenie a mozné poskodenie motora brúsky. i) Opotrebovaný, potrhaný alebo silne zanesený brúsny papier nepouzívajte. j) Nedotýkajte sa pohybujúceho sa brúsneho papiera. k) Elektrický nástroj drzte za izolované úchopné povrchy, lebo brúsny povrch sa môze dosta do kontaktu s vlastným káblom. Pri zarezaní do ,,zivého” vodica sa exponujú aj kovové diely mechanického nástroja, co by mohlo obsluhujúcej osobe spôsobi zásah elektrickým prúdom. 78 SK

Technické údaje
Menovité napätie Menovitý výkon Rýchlos pásu naprázdno Rozmer pásu Zrnitosti Hmotnos Trieda ochrany Trieda ochrany Úrove akustického tlaku (LpA) Úrove akustického výkonu (LwA) Max. emisie vibrácií (ah)

230-240 V / ~50 Hz 500 W 400-800 m/min. 454 x 15 mm P60, P80, P120,P240, P320 1,6 kg
/ II IP 20 83 dB(A) / Neurcitos K = 3 dB(A) 94 dB(A) / Neurcitos K = 3 dB(A) 2,77 m/s2 / Neurcitos K = 1,5 m/s2

Hluk a vibrácie

Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarované hodnoty emisií hluku boli merané poda standardnej testovacej metódy (EN 62841) a mozno ich pouzíva na vzájomné porovnávanie nástrojov. Deklarovanú celkovú hodnotu vibrácií mozno tiez pouzi na predbezné posúdenie expozície.
Upozornenie! Emisie vibrácií a hluku pocas skutocného pouzívania elektrického nástroja sa môzu lísi od deklarovanej celkovej hodnoty v závislosti od spôsobu, akým sa nástroj pouzíva, najmä od toho, aký druh obrobku sa opracováva.

Upozornenie! Je potrebné identifikova bezpecnostné opatrenia na ochranu obsluhy, ktoré sú zalozené na odhade expozície v skutocných podmienkach pouzívania (berúc do úvahy vsetky casti prevádzkového cyklu, okrem doby, kedy je spustený, napríklad dobu, ke je nástroj vypnutý a ke pracuje na vonobeh). Snazte sa minimalizova vplyv vibrácií a hluku. Opatrenia na znízenie vystavenia vibráciám sú napríklad nosenie rukavíc pri pouzívaní nástroja, obmedzovanie pracovného casu a pouzívanie príslusenstva v dobrom stave.

Zvyskové riziká

Aj ke pouzívate tento produkt v súlade so vsetkými bezpecnostnými poziadavkami, zostávajú potenciálne riziká zranenia a poskodenia. V súvislosti so struktúrou a konstrukciou tohto produktu môzu vzniknú nasledujúce riziká:

1. Zranenia a skody na majetku spôsobené poskodenými aplikacnými nástrojmi.
2. Nebezpecenstvo poranenia a skody na majetku spôsobené odlietavajúcimi predmetmi.

SK 79

1 2 3
4 5 6 7
1
80 SK

Prehad produktu

Pouzitie nástroja

1 Brúsne rameno

14

2 Nastavovacie tlacidlo pásu 3 Posuvná poistka

4 Napájací kábel

13

5 Vetracie strbiny

8

6 Skrutka krytu 7 Kryt plása pásu

12

8 Drziak rukoväte 9 Brúsny pás

11

10 Kryt

11 Hlavný spínac

5

12 Tlacidlo zaistenia

13 Ovládacie koliesko rýchlosti

14 Nastavovacie tlacidlo uhla

1. Nastavte uhol brúsneho ramena a rýchlos pásu.
2. Zapojte napájací kábel. 3. Zapnite nástroj pomocou hlavného spína-
ca 11. Drzte nástroj pevne oboma rukami a zacnite pracova. 4. Brúsi zacnite s ahkými pohybmi a nízkym prítlakom. 5. Po skoncení brúsenia vypnite nástroj pomocou hlavného spínaca 11. Predtým, ako nástroj odlozíte, pockajte, kým sa motor nezastaví.
Upozornenie! Elektrické nástroje neupínajte na ziadny pracovný stôl.

Úcel pouzitia

Upozornenie! Ke je nástroj v cinnosti, nestlácajte poistné tlacidlo zaistenia 12.

Nástroj je urcený na suché brúsenie dreva,

plastov, kovov, plniva a potiahnutých povr-

10 8

chov. Nástroj nie je urcený na komercné pouzitie. Akékovek iné pouzitie alebo modifikácia na

nástroji sa povazuje za nevhodné pouzitie a

9

mohlo by predstavova znacné riziká.

8

2

A

B

MONTÁZ RUKOVÄTE 1 Rukovä upevnite na drziak rukoväte 8
poda pracovnej metódy.

ZAPNUTIE A VYPNUTIE 2 A Nástroj je zapnutý ­ 1.
B Nástroj je vypnutý ­ 0.

Upozornenie! Brúsne rameno musí smerova od rukoväte.

SK 81

UHOL BRÚSNEHO RAMENA 1 Uvonite nastavovacie tlacidlo uhla 14,
stlacte tlacidlo zaistenia 12 a nastavte brúsne rameno 1 do povazovaného uhla brúsenia.
Upozornenie! Skontrolujte, ci je nástroj vypnutý a odpojený.

2 Pevne utiahnite nastavovacie tlacidlo uhla 14.

RÝCHLOS PÁSU 1 Vyberte rýchlos pásu pomocou ovlá-
dacieho kolieska rýchlosti 13.

VEDENIE PÁSU 2 Otácaním nastavovacieho tlacidla pásu
2 vycentrujte brúsny pás 9 na brúsnom ramene 1.

Upozornenie! Skontrolujte, ci je nástroj vypnutý a odpojený.

VÝMENA BRÚSNEHO PÁSU 1 Odstráte skrutku krytu 6 a kryt plása
pásu 7.

2 Uvonite posuvnú poistku 3 a zosute brúsny pás.

Upozornenie! Skontrolujte, ci je nástroj vypnutý a odpojený.

3 Na vreteno nasate nový brúsny pás (1.) a valcek (2.) brúsneho ramena 1.

4 Utiahnite posuvnú poistku 3 a znova nasate kryt plása pásu 7 a skrutku krytu 6.

Pri montázi sa správne riate poda sípok na nástroji a brúsnom páse.

Nepouzívajte ten istý brúsny papier na kovy a drevo.

VÝMENA BRÚSNEHO RAMENA 1 Odstráte brúsny pás 9, odskrutkujte
nastavovacie tlacidlo pásu 2 a odstráte brúsne rameno 1.

2 Namontujte nové brúsne rameno, namontujte brúsny pás 9 a nastavte vedenie pásu.

Upozornenie! Skontrolujte, ci je nástroj vypnutý a odpojený. 82 SK

Upozornenie! Brúsne rameno musí smerova od rukoväte.

1

2.

1.

2

2.

1

2

1

3

2.

1.

1

2

2.

1. 4

2

SK 83

Starostlivos a údrzba

Vyhlásenie o zhode

Upozornenie! Skontrolujte, ci je nástroj vypnutý a odpojený.

Vyhlasujeme, ze produkt popísaný v casti Technické údaje:

– Nástroj vzdy udrziavajte v cistote, suchu a bez oleja a mastnoty.
– Pri cistení pouzívajte ochranné okuliare a ochranu zraku.
– Z dôvodov bezpecnosti a správneho fungovania vzdy udrziavajte nástroj a vetracie otvory v cistote.
– Pravidelne kontrolujte, ci do mriezok pri motore a do okolia hlavného spínaca neprenikol prach alebo cudzie látky. Prípadný nahromadený prach odstráte mäkkou kefkou.
– Ak je potrebné vycisti telo nástroja, utrite ho mäkkou navlhcenou tkaninou. Mozno pouzi aj mierny saponát, ale nie látky ako alkohol, benzín ci iný cistiaci prostriedok.
– Na

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals