26103 RC Bait Boat
Product Information
Product Name: Baiting 2500 V2
Item Number: 26103 – 26104
Manufacturer: AMEWI Trade GmbH
Company Address: Nikolaus-Otto-Str. 18, 33178
Borchen, Germany
Maximum Transmitting Power:
- Operation Frequency: 3
- Maximum Radio Frequency Power: [Not
specified] - Maximum Peak Power: [Not specified]
Battery Disposal:
- Batteries labeled with the recycling symbol can be put into a
used battery collecting tank. They should not be put into local
household garbage. - The company AMEWI Trade GmbH is involved in a dual system for
boxing, helping to save CO2 emissions.
Package Content:
- Futterboot Baiting 2500 V2 (Bait boat Baiting 2500 V2)
- Fernsteuerung (Remote Control)
- Tragetasche (Boat Bag)
- Toslon TF520 (only for 26103)
- LiFePo Akku 6,4V 12Ah (LiFePo Battery 6,4V 12Ah)
- Bedienungsanleitung (Instruction Manual)
Product Usage Instructions
Transmitter Batteries:
1. Put in 4 AA batteries, ensuring correct polarity.
2. Switch on the transmitter. The TX LED should light up.
Note: Always switch on the transmitter first before switching on
the boat.
Charging the Battery:
1. Connect the charger to a socket.
2. Connect the battery to the charger.
3. The charger’s light will turn solid on, indicating that
charging has started.
4. The light will turn green when the battery is fully
charged.
V2
Artikel-Nr. | Item No. 26103 – 26104
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
Herzlich willkommen bei AMEWI / Welcome to AMEWI
AMEWI TRADE GmbH ist ein international tätiges Import- und Großhandelsunternehmen im Bereich RC Modellbau und Spielwaren, mit Sitz in Borchen bei Paderborn. Unsere Produktpalette beinhaltet über 10.000 Artikel. Dazu gehören vor allem ferngesteuerte Auto-, Hubschrauber-, Boots- und Panzermodelle sowie ein reichhaltiges Zubehör und alle erforderlichen Ersatzteile. Unser Vertriebsnetz umfasst europaweit über 700 Fach- und Onlinehändlern.
Die Firma AMEWI Trade GmbH ist ein reines Großhandelsunternehmen. Wir vertreiben unsere Produkte ausschließlich an Einzelhändler. Wenn Sie als Endverbraucher AMEWI-Produkte erwerben, gehen Sie einen Vertrag mit dem Einzelhändler ein. Wenden Sie sich bitte bei Gewährleistungsfällen immer an Ihren Händler.
The Amewi Trade GmbH is an international import- and wholesale company for R/C models, toys and creative items, located in Borchen near Paderborn, Germany. Our product range includes over 10,000 items. Above all, this includes remote-controlled car, helicopter, boat, and tank models as well as a wide range of accessories and all necessary spare parts. Our sales network includes over 700 specialist dealer and online retailers across Europe.
The company AMEWI Trade GmbH is a pure wholesale company. We only sell our products to retailers. When you purchase AMEWI products as an end consumer, you are entering into a contract with the retailer. Please always contact your dealer in warranty cases.
AMEWI Trade GmbH Nikolaus-Otto-Str. 18 33178 Borchen
Servicezeiten: Dienstag 9:30 12:00 Uhr | Donnerstag 14:00 16:30 Uhr Telefon: +49 180 5009821 (Festnetz 14Ct/Min., Mobil max. 42Ct/Min.) Support: https://amewi.com
ANGABEN ZUR MAXIMALEN SENDELEISTUNG / MAXIMUM TRANSMITTING POWER DATA
Betriebsfrequenz
Maximale Funkfrequenzstärke: Maximale Spitzenleistung:
2403 2480 MHz -0.12dBm
Operation Frequency Maximum Radio Frequency power:
Maximum peak power:
3
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
HINWEISE ZUR KONFORMITÄT / DECLARATION OF CONFORMITY
Dieses Modell wurde nach derzeit aktuellem Stand der Technik gefertigt. Das Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen. Die Firma AMEWI Trade GmbH erklärt hiermit, dass dieses Produkt den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU (RED) entspricht. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung finden Sie unter: https://amewi.com/Konformitaetserklaerungen Weitere Fragen zum Produkt und zur Konformität richten Sie bitte an: AMEWI Trade GmbH Nikolaus-Otto-Str. 18, 33178 Borchen oder über die Website https://amewi.com.
This product has been manufactured according to actual technical standards. The product is matching the requirements of the existing European and national guidelines. The Declaration of Conformity has been proofed. AMEWI Trade GmbH declares that this product is matching the basic requirements and remaining regulations of the guideline 2014/53/EU {RED). The declarations and documents are stored at the manufacturer and can be requested and applied there. https://amewi.com/Konformitaetserklaerungen For additional questions to the product and conformity please contact: Amewi Trade GmbH Nikolaus-Otto-Str. 18, 33178 Borchen Germany or website https://amewi.com.
SICHERHEITS- UND GEFAHRENHINWEISE / SECURITY AND HAZARD WARNINGS
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Anspruch auf Gewährleistung. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Zerlegen Sie das Modell nicht. Achtung Kleinteile. Erstickungs- oder Verletzungsgefahr durch Kleinteile. Das Produkt ist kein Spielzeug und nicht für Personen unter 14 Jahren geeignet. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
For damage, caused by disregarding of the manual, warranty expires. We are not liable for secondary failures, material, or personal damage, caused by in proper usage or disregarding the security notices. Based on security and registration {CE) reasons, it is forbidden to modify the product personally. Do not disassemble the product. Small parts. Danger of suffocation or risk of injury caused by small parts. Suitable for people aged 14+! The product is not allowed to get moist or wet. The product is only allowed to be used on flat and clean surfaces. Even a drop down from a small height can cause damage to the product.
4
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
HINWEISE ZU BATTERIEN & ENTSORGUNG / BATTERY NOTICE & DISPOSAL
Batterien / Akkus gehören nicht in Kinderhände. Ein Wechsel der Batterien oder Akkus ist nur durch einen Erwachsenen durchzuführen. Niemals Akkus mit Trockenbatterien mischen. Niemals volle mit halbleeren Akkus/Batterien mischen. Niemals Akkus verschiedener Kapazitäten mischen. Versuchen Sie niemals Trockenbatterien zu laden. Achten Sie auf die korrekte Polarität. Defekte Akkus/Batterien müssen ordnungsgemäß (Sondermüll) entsorgt werden. Den Ladevorgang niemals unbeaufsichtigt durchführen. Bei Fragen zur Ladezeit lesen Sie die Bedienungsanleitung oder wenden Sie sich an den Hersteller. Lesen Sie die Sicherheitshinweise und Warnungen, bevor Sie den LiIon-Akku verwenden oder aufladen. Stoppen Sie die Verwendung oder den Ladevorgang sofort, wenn er ausläuft, eine Temperatur von über 70° C aufweist oder sonst etwas Ungewöhnliches auftritt. Verwenden Sie nur ein qualifiziertes und spezifisches Li-Po/LiIon-Ladegerät. Laden Sie den Akku niemals unbeaufsichtigt. Laden Sie den Akku nicht auf, wenn der Ladevorgang 4,2 V / Zelle überschreitet. Laden Sie den Akku nicht mit einem Ladestrom über 2C. Bitte überprüfen Sie und stellen Sie sicher, dass Sie ein qualifiziertes Ladegerät verwenden. Ein nicht qualifiziertes Ladegerät kann einen Brand verursachen. Entladen Sie den Akku nicht mit einem Strom, der den maximalen Entladestrom überschreitet. Andernfalls führt dies zu einer Überhitzung des Akkus. Dies kann zu einem Platzen, zu einem Brand oder einer Explosion führen. Den Akku niemals zerlegen, durchstoßen, stoßen, fallen lassen, kurzschließen und / oder ins Feuer werfen. Unsachgemäße Verwendung wie Kurzschluss oder Überladung kann zu Explosionen oder zu einem Brand führen. Bewahren Sie den Akku an einem sicheren Ort auf, den Säuglinge oder Kinder nicht erreichen können. Das oben beschriebene weist auf die Gefahr der Verwendung des Akkus hin. Der Benutzer übernimmt die volle Verantwortung für das Ergebnis der Verwendung des Akkus.
Attention! Battery do not belong in the hands of children. A change of the battery must be done by an adult person. Never mix rechargeable batteries with non-rechargeable batteries. Never mix fully charged batteries with almost empty batteries. Never mix batteries of different capacities. Never try to charge dry batteries. Take care of the correct polarity. Defective batteries belong to special waste. Never leave a charging battery unattended. For questions about the charging time please read the manual or ask the manufacturer. Read the safety instructions and warnings before using or charging the LiIon battery. Stop using or charging it immediately if it leaks, has a temperature above 70° C or anything else unusual occurs. Use only a qualified and specific Li-Po/LiIon charger. Never charge the battery unattended. Do not charge the battery if the charge exceeds 4.2 V / cell. Do not charge the battery with a charging current above 2C. Please check and ensure that you are using a qualified charger. An unqualified charger may cause a fire. Do not discharge the battery with a current exceeding the maximum discharge current. Otherwise, this will cause the battery to overheat. This may result in bursting, fire or explosion. Never disassemble, puncture, knock, drop, short circuit and/or throw the battery into a fire. Improper use such as short-circuiting, or overcharging may result in explosion or fire. Keep the battery in a safe place that babies or children cannot reach. The above indicates the danger of using the battery. The user assumes full responsibility for the outcome of using the battery.
5
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
ENTSORGUNGSHINWEISE / DISPOSAL
Die Firma AMEWI Trade GmbH ist unter der WEEE Reg. Nr. DE93834722 sowie der Batt-Reg.-Nr. DE 77735153 bei der Stiftung EAR angemeldet und recycelt alle gebrauchten elektronischen Bauteile ordnungsgemäß. Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchter Batterien und Akkus verpflichtet, eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die zusätzlichen Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd= Cadmium, HG=Quecksilber, Pb=Blei (Die Bezeichnungen stehen auf Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
AMEWI is registered below the WEEE Reg. Nr. DE93834722 at the foundation EAR and recycles all used electronic parts properly. Electric and electronical products are not allowed to put in household garbage. Please dispose the product at the end of the lifetime according to the actual laws. You as a customer are responsible by law for the return of all used batteries, a disposal over the household garbage is forbidden! Batteries containing hazardous substances are marked with the alongside symbols, which point to the prohibition of disposal in household garbage. Additional notations for the critical heavy metal are Cd=Cadmium, Hg=Quicksilver, Pb=lead {Label is placed on the batteries, for example below the bottom left trash symbols).
Durch die RoHS Kennzeichnung bestätigt der Hersteller, dass alle Grenzwerte der der Herstellung beachtet wurden.
Based on RoHS labelling the manufacturer confirms, that all limit values were taken care of at the time of manufacturing.
Mit dem Recyclingsymbol gekennzeichnete Batterien können Sie in jedem Altbatterien-Sammelbehälter (bei den meisten Supermärkten an der Kasse) entsorgen. Sie dürfen nicht in den Rest- bzw. Hausmüll.
Batteries labelled with the recycling symbol can be put into used battery collecting tank. {Most supermarkets have) They are not allowed to be put into local household garbage.
Die Firma Amewi Trade GmbH beteiligt sich am Dualen System für Verkaufsverpackungen über die Firma Landbell AG. Die verwendeten Verpackungen werden von Partner-Unternehmen (Entsorgern) bei den privaten Endverbrauchern (Haushalten, Gelber Sack, Gelbe Tonne) abgeholt, sortiert und ordnungsgemäß verwertet. Die Teilnahme an einem Dualen System trägt zur CO2-Einsparung teil.
AMEWI Trade GmbH is involved in the dual system for boxing over the company Landbell AG. All used boxes are collected from partner companies {waste disposal contractor) at private customers {local household), sorted and properly utilized. The involvement in a Dual Systems helps to save C02 Emissions.
6
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
VIELEN DANK / THANK YOU
Vielen Dank für den Kauf des Amewi Baiting 2500 V2 Futterbootes. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für spätere Fragen auf. Thank you for purchasing the Amewi Baiting 2500 V2 bait boat. Please read the instruction manual carefully and keep it for future reference.
WARNUNG / WARNING
· Dieses ferngesteuerte Modell ist kein Spielzeug. Er besteht aus vielen Kleinteilen und ist nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. · Für die Fernsteuerung werden 4x AA Batterien benötigt (nicht im Lieferumfang) für das Modell wird ein 6,4V 12Ah LiFePo Akku
verwendet (im Lieferumfang enthalten). · Halten Sie stets Ihre Finger von den Antriebsteilen und sonstigen beweglichen Teilen fern, um Verletzungen zu vermeiden. · Der Motor des Modells wird sehr heiß. Um Brandverletzungen zu vermeiden, lassen Sie den Motor nach der Nutzung 10-15 Minuten
abkühlen bevor Sie ihn anfassen. · Bitte verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät oder spezielle Modellbau Multifunktions-Ladegeräte, um den Akku nicht zu
beschädigen. · Schauen Sie nicht direkt in die LED-Leuchten.
· This remote-controlled model is not a toy. It consists of many small parts and is not suitable for children under 14 years. · 4x AA batteries are required for the remote control (not included) a 6,4V 12Ah LiFePo battery for the model is included. · Always keep your fingers away from the drive parts and other moving parts to avoid injury. · The model’s motor gets very hot. To avoid burn injuries, allow the motor to cool for 10-15 minutes after use before touching it. · Please use only the supplied charger or special multi-function model chargers to avoid damaging the battery. · Do not look directly into the LED lights.
ÜBER UNANGEMESSENE VERWENDUNG DES PRODUKTS ON INAPPROPRIATE USE OF THE PRODUCT
Bitte demontieren oder ändern Sie das Modell nicht in irgendeiner Form. Bitte verwenden Sie dieses Produkt nicht unsachgemäß oder illegal und betreiben Sie es nicht auf eine Weise, die andere oder sich selbst in Gefahr bringen könnte. Please do not disassemble or modify the model in any way. Please do not use this product improperly or illegally and do not operate it in a manner that could endanger others or yourself.
7
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
WICHTIGE HINWEISE / IMPORTANT NOTICE
Hinweis: Dieses Produkt wird gemäß strengen Leistungsrichtlinien hergestellt und entspricht den Sicherheitsstandards und anforderungen. Dieses Produkt ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Unfälle, die durch die Verwendung abnormaler Teile, übermäßige Abnutzung, unsachgemäße Montage oder Bedienung verursacht werden. Bitte betreiben Sie dieses Produkt sicher und verantwortungsbewusst. Note: This product is manufactured according to strict performance guidelines and complies with safety standards and requirements. This product is not suitable for children under 14 years of age. The manufacturer is not liable for any injury or accident caused using abnormal parts, excessive wear and tear, improper assembly, or operation. Please operate this product safely and responsibly.
VORSICHTSMASSNAHMEN / PRECAUTIONS
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitsinformationen bevor Sie das Modell benutzen. · Bitte nutzen Sie das Modell nicht in einer Umgebung, die Sie nicht einsehen können. · Signalstörungen können das Modell außer Kontrolle geraten lassen. Bitte nutzen Sie das Modell nicht an folgenden Plätzen:
Please read the following safety information before using the model. · Please do not use the model in an environment that you cannot see. · Signal interference can cause the model to go out of control. Please do not use the model in the following places:
In der Nähe eines Funkturms, Mobilfunkmasten oder anderen Orten mit aktiven Funkwellen. Near a radio tower, mobile phone masts or other places with active radio waves.
In der Nähe von Menschenmengen oder an öffentlichen Plätzen. Near crowds or in public places.
In der Nähe von Strommasten oder anderen Sendemasten. Near electricity pylons or other transmission towers.
8
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
· Bitte bedienen Sie das Modell nicht, wenn Sie müde sind oder sich unwohl fühlen, Alkohol getrunken oder Drogen konsumiert haben dies kann zu Verletzungen bei Ihnen oder anderen führen.
· Um Verbrennungen zu vermeiden, fassen Sie Antriebsteile und Motoren niemals während oder direkt nach der Nutzung an, da sie sehr heiß sein können.
· Falsche Bedienung des Senders kann zu Verletzungen bei Ihnen oder anderen führen. Machen Sie sich unbedingt mit der Bedienung vertraut, bevor Sie das Modell benutzen.
· Prüfen Sie das Modell und die Fernsteuerung vor der Nutzung. Prüfen Sie Schrauben auf ihren festen Sitz. · Wenn Sie mit der Nutzung fertig sind, schalten Sie unbedingt immer zuerst das Modell aus und dann die Fernbedienung. Ansonsten kann es
sein, dass das Modell außer Kontrolle gerät. · Wenn das Modell außerhalb der Reichweite kommt, kann es außer Kontrolle geraten. Bitte bleiben Sie mit dem Sender stets in der Nähe
des Modells.
· Please do not operate the model if you are tired or unwell, have drunk alcohol or taken drugs – this may cause injury to yourself or others. · To avoid burns, never touch drive parts and motors during or immediately after use as they can be very hot. · Incorrect operation of the transmitter can cause injury to you or others. Be sure to familiarize yourself with the operation before using the
model. · Check the model and the remote control before use. Check screws to make sure they are tight. · When you have finished using the model, always switch off the model first and then the remote control. Otherwise, the model may get out
of control. · If the model gets out of range, it may get out of control. Please always stay close to the model with the transmitter.
PACKUNGSINHALT / CONTENT
Futterboot Baiting 2500 V2 Bait boat Baiting 2500 V2
Fernsteuerung Remote Control
Tragetasche Boat Bag
Toslon TF520 (nur 26103) Toslon TF520 (26103 only)
LiFePo Akku 6,4V 12Ah LiFePo Battery 6,4V 12Ah
2A Ladegerät 2A Charger
Bedienungsanleitung Instruction Manual
9
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
SENDERBATTERIEN / TRANSMITTER BATTERIES
Öffnen Sie die Batteriefach Abdeckung Open battery cover
Legen Sie vier AA Batterien ein, achten Sie auf korrekte Polarität.
Put in 4 AA batteries, notice correct polarity.
Schalten Sie die Fernsteuerung ein. Die TX LED leuchtet. Hinweis: Schalten Sie immer zuerst die Fernsteuerung ein, bevor Sie das Boot einschalten.
Switch power on, TX LED light is on. Note: switch on transmitter first before switch on boat.
AKKU LADEN / CHARGING BATTERY
Schließen Sie das Ladegerät an der
Steckdose an. Verbinden Sie anschließend Die LED leuchtet dauerhaft rot. Ist der Ladevorgang beendet, wechselt die Farbe auf
den Akku mit dem Ladegerät.
grün.
Connect first charger to socket. Then connect battery to charger.
The light of the charger turns solid on to indicate charging. The light will turn green after fully charged.
10
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
WARNUNG / WARNING
Laden Sie den Akku NIEMALS über Nacht! Lassen Sie den Akku beim Laden NIEMALS unbeaufsichtigt! Laden Sie den Akku NIEMALS im Boot. Lassen Sie den Akku niemals länger als sechs Stunden am Ladegerät. Die Ladezeit beträgt ca. 5-6 Stunden. Trennen Sie den Akku vom Ladegerät, sobald die LED grün ist.
Vollständig manuelles Fahren, etwa 14-malige Köderauslösung pro Akkuladung bei 150 Metern Reichweite. Vollständig manuelles Fahren, ca. 90 Minuten kontinuierliches Fahren pro Akkuladung. In Kombination mit dem GPS-Autopiloten erhöhen sich die Gesamtfahrzeit auf 120 Minuten.
DO NOT leave battery on charge overnight. DO NOT leave battery unattended during charging. DO NOT charge battery when battery is inside boat. DO NOT leave battery plugged into the charger any longer than 6 hours maximum. It takes around 5-6 hours to fully charge battery, disconnect battery with charger after green light is solid on.
Fully manual driving, around 14 times bait release per battery charge within 150 meters range. Fully manual driving, around 90 mins continuously driving per battery charge. If combine with GPS autopilot driving, will increase the total driving time to 120 minutes.
AKKU EINLEGEN / PUT BATTERY INSIDE THE BOAT
Öffnen Sie die Abdeckung Open boat cover
Befestigen Sie den Akku mit dem
Schalten Sie das Boot über den Knopf
Klettband. Verbinden Sie den Akkustecker hinten ein, die Kontrollleuchte leuchtet.
mit der Elektronik.
Wenn Sie das Boot für eine kurze Zeit
nicht benutzen, schalten Sie das Boot
Fix battery with velco strap. Connect über den Power-Knopf aus. Wenn Sie das
battery with receiver plug inside boat. Boot für eine längere Zeit nicht benutzen,
trennen Sie den Akku vom Empfänger.
Switch on power button on rear top of the Boat handle, Power light turns on. If not use boat for short time, switch off
11
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
Power button. If not use boat for long time, you must disconnect battery from boat.
BEDIENUNG / OPERATION
Ziehen Sie den Gashebel zurück, das Boot Drücken Sie einmal die LED-Taste, das Wenn das Boot ohne Lenkbewegung nach
bewegt sich vorwärts, drücken Sie den Nachtnavigationslicht leuchtet auf,
rechts lenkt, drücken Sie die ST / L-Taste,
Gashebel vorwärts, das Boot bewegt sich drücken Sie die Taste erneut, das
um den Bootslauf gerade einzustellen.
rückwärts; Drehen Sie das Rad gegen den Nachtnavigationslicht erlischt.
Wenn das Boot ohne Lenkeingabe nach
Uhrzeigersinn, das Boot dreht sich nach
links lenkt, drücken Sie die ST / R-Taste,
links, drehen Sie das Rad im
Press LED button one time, the night
um den Bootslauf gerade einzustellen.
Uhrzeigersinn, das Boot dreht sich nach navigation light turns on, press the button
rechts.
again, the night navigation light turns off If boat steer to right without steering
input,
Pull the trigger back, the boat moves
press ST/L button to adjust boat run
forward, push the trigger forward, the
straight.
boat moves backward; rotate the wheel
If boat steer to left without steering input,
anti-clockwise, the boat turns left, rotate
press ST/R button to adjust boat run
the wheel clockwise, the boat turns right.
straight.
FERNSTEUERUNG UND EMPFÄNGER BINDEN / TRANSMITTER & RECEIVER BIND
Schalten Sie die Fernsteuerung ein und verbinden Sie den Akku mit dem Regler. Wenn die Anzeigen RX und BATT.INDICATOR nicht aufleuchten, müssen Sie die Fernsteuerung mit dem Empfänger verbinden. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um die Fernsteuerung und Empfänger neu zu verbinden.
Switch on transmitter, connect power battery with boat, if RX and BATT.INDICATOR lights don’t turn on, this means you need to bind the transmitter with the receiver. Follow below procedures to bind transmitter and receiver.
12
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
Stellen Sie zunächst sicher, dass der Sender ausgeschaltet ist. Verbinden Sie den Akku mit dem Boot. Schalten Sie den Batterie nicht mit Boot verbinden. Drücken Sie anschließend die Netzschalter an der Rückseite des Bootsgriffs ein. Wenn die ST / L-Taste und halten Sie sie gedrückt. Schalten Sie den Sender Anzeigen RX und BATT.INDICATOR aufleuchten, müssen Sie ein. Die TX-Anzeige leuchtet dauerhaft. Wenn die GPS ON-Anzeige Sender und Empfänger binden. blinkt, lassen Sie die ST / L-Taste los.
Firstly, Make sure transmitter is power off, battery don’t connect with boat. Secondly press ST/L button and hold, Switch on transmitter, TX light solid on, when GPS ON light flash, let go ST/L button.
Connect battery with boat, Switch on power button on rear top of boat handle. when RX and BATT.INDICATOR lights turn on, now you have bound the transmitter and receiver.
KÖDERBOX UND HINTERE/UNTERE VERRIEGELUNG / BAIT HOPPER AND REAR/BOTTOM LOCK
Wenn sowohl der Sender als auch der Empfänger des Bootes eingeschaltet sind, drehen Sie den Knopf am Sender auf C. Der Köderbehälter und die hintere Verriegelung sind beide geöffnet.
When the transmitter and receiver of the boat are both turn on, rotate the knob on the transmitter to C. The bait
Befestigen Sie einen Metallring Stecken Sie den Haken in den
an der Angelschnur. Setzen Sie Trichter durch die Unterseite
den Metallring auf die hintere der Trichtertür, schließen Sie
Verriegelung. Drehen Sie den zuerst die linke Klappe (1) und
Knopf von C nach A. Der
dann die rechte (2).
hintere Verriegelungsstift wird Hinweis: Ziehen Sie die
herausgezogen, um den
Angelschnur durch das Loch
Metallring zu verriegeln.
der Trichterklappe heraus.
HINWEIS: Diese Anordnung Drücken Sie die Verriegelung
dient zum Lösen des Hakens. nach unten (3).
Wenn das Boot die Linie
herausnimmt, wirkt die
Put the hook in the hopper
Zugkraft auf das hintere
through the bottom of hopper
Schloss.
Legen Sie Köder in den Trichter. Drehen Sie den Knopf von A nach C, die Trichtertür und das hintere Schloss sind geöffnet, um Köder und Haken freizugeben.
Put baits inside the hopper. Rotate the knob from A to C, the hopper door and rear lock will be open to release baits and hook.
13
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
hopper and rear lock are both open.
Attach a metal ring on fishing door, firstly close the left door,
line, Put the metal ring on rear secondly close the right door
lock, Rotate the knob from C to (Note: pull fishing line out
A, the rear lock pin will be through the hopper door’s
extended out to lock the metal hole.) Thirdly Push down the
ring.
lock latch.
NOTE: This arrangement is
used to release the hook. so,
when boat take line out, the
tension force is on the rear
lock.
GPS AUTOPILOT
Schalten Sie zuerst den Sender ein. Schließen Sie dann den Akku am Warten Sie, bis das grüne Licht GPS-ON zu blinken beginnt.
Boot an. Das rote TX-Licht und das grüne RX-Licht leuchten beide auf. (Anmerkungen: Je nach den Umständen dauert es ca. 3-5 Minuten.)
(Zeigen an, dass der Sender und das Boot funktionieren.)
Dies zeigt an, dass der GPS-Modus am Empfänger funktioniert.
Switch on transmitter power first. Then connect battery with receiver Wait for GPS-ON green light start to flash. (Remarks: It takes about 3-
plug inside boat, The TX red light and RX green light are both turn on. 5 minutes, based on circumstances) which indicates the GPS mode on
(Indicate the transmitter and boat are working)
receiver starts working.
14
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
URSPRUNGSPUNKT UND EIN-KNOPF HEIMKEHR FUNKTION ORIGINAL POINT SET UP & ONE BUTTON RETURN FUNCTION
Kontrollieren Sie das Boot bis Drücken Sie die Taste GPS-ON
zu einem Punkt, der 10 Meter am Sender länger als 5
vom Ufer entfernt ist. Dieser Sekunden. Die grüne LED
Ort ist der Ursprungspunkt, den ändert sich von blinken auf
Sie einrichten müssen.
dauerhaft leuchten, der
Ursprungspunkt wird
gespeichert.
Steuerungspriorität: Wenn
sich das Boot im Status einer
automatischen Rückkehr
befindet, wenn Sie den
Gashebel betätigen oder das
Rad drehen, bricht das Boot
Nachdem das Boot zur
die Rückkehr automatisch ab
gewünschten Stelle gefahren und dreht sich, um gesteuert
ist, drücken Sie die Taste GPS- zu werden. Wenn Sie die ON für 1 Sekunde. Das grüne Rückkehr automatisch starten
Licht für GPS-RETURN leuchtet möchten, müssen Sie die
dauerhaft. Das Boot kehrt
Taste GPS-ON erneut über 1
automatisch zum
Sekunde drücken. dann kehrt
Ursprungspunkt zurück. Wenn das Boot automatisch zurück.
das Boot zurückgekehrt ist,
hören Sie einen Signalton. Die
GPS-RETURN-Anzeige erlischt.
Control the boat to a spot 10 meters away from the shore. This location to be the original point that you need to set up.
Press the button GPS-ON on transmitter over 5 seconds. Green light GPS ON from flash to be solid on, original point is memorized, it is also the home point.
After the boat driven to some Control Priority: When the
distance, Press button GPS-ON boat is under the status of one
over 1 second, GPS-RETURN button return automatically, if
green light is solid on, the boat you pull or push the trigger or
will return to the original point rotate the wheel, the boat will
automatically. When arrive at cancel return automatically
original point, you will hear a and turn to be controlled by
beep sound on TX, GPS RETURN human. Once again if you want
light will be off.
to start return automatically,
you need to press button GPS
ON over 1 second again. then
the boat will return
automatically.
15
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
FAIL-SAFE FUNKTION /FAIL SAFE FUNCTION
Wenn sich das Boot außerhalb der Reichweite befindet oder Sie das Boot im See nicht sehen können. Schalten Sie den Sender aus. Nach 30 Sekunden, wenn die Fail-Safe-Funktion aktiviert ist, wird das Boot vom Autopiloten zum Ursprungspunkt gefahren, welchen Sie eingerichtet haben. Wenn Sie das Boot sehen können oder sich das wieder Boot innerhalb des Kontrollbereichs befindet, schalten Sie den Sender ein und steuern Sie das Boot zurück zum Ufer. When boat is out of control range, or you can’t see the boat in lake. You can switch off the transmitter power, after 30 seconds, the Fail-Safe function activated, boat is autopilot driven to original point where you setup. When you can see the boat or boat is within the control range, switch on transmitter, control boat back to shore.
ANGELPLATZ-MARKIERUNGSFUNKTION /FISHING SPOT MARKING FUNKTION
Nachdem das RC-Boot zu einem Ort gefahren ist, an dem Sie als Wenn Sie möchten, dass das Boot zum markierten Angelplatz
erster Angelplatz markieren möchten, drücken Sie 5 Sekunden zurückkehrt, drücken Sie die GPS-POSITIONIERUNGSTASTE
lang eine der 4 GPS-POSITIONIERUNGSTASTEN. Das grüne Licht länger als 1 Sekunde. Das entsprechende rote Licht leuchtet
leuchtet dauerhaft (jetzt haben Sie den ersten Angelplatz
dauerhaft. Das Boot fährt mit dem GPS-Autopiloten zum
eingerichtet).
markierten Angelplatz.
After the RC boat driven to a location where you want to mark as first fishing spot, press any one of the 4 GPS POSITIONING button over 5 seconds, the green light will be solid on (now you have set up first fishing spot).
If you want boat gets back to the marked fishing spot, Press GPS POSITIONING button over 1 second, relevant red light will be solid on, boat go to marked fishing spot by GPS autopilot.
16
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
Wenn das Boot mit dem GPS-Autopiloten an der Stelle ankommt, erlischt das rote Licht und der Sender gibt einen Piepton aus, um anzuzeigen, dass das Boot an der markierten Angelstelle angekommen ist. When the boat arrives at the spot by GPS autopilot, Boat stop, the red light will be off, and transmitter will make beep sound to indicate boat has arrived at the marked fishing spot.
Sie können 4 verschiedene Angelplätze einrichten, indem Sie die entsprechende GPS-POSITIONIERUNGSTASTE 5 Sekunden lang drücken.
You can set up 4 different fishing spots by pressing the corresponding GPS POSITIONING button over 5 seconds.
Wenn Sie einen markierten Punkt abbrechen möchten, drücken Sie die entsprechende Taste über 5 Sekunden. Dann erlischt das grüne Licht, um anzuzeigen, dass der Angelplatz gelöscht wurde. HINWEIS: Wenn Sie an einem neuen Ort angeln, müssen Sie alle markierten Angelplätze und den Ursprungspunkt löschen.
If you want to cancel a marked spot, press corresponding button over 5 seconds. Then the green light turns off to show that the fishing spot is cancelled. NOTE: If you are fishing in a new location, you need to cancel all the marked fishing spots and original point where you previously setup in last Fishing location.
UNTERSPANNUNGSWARNUNG / LOW VOLTAGE WARNING
17
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
Wenn Sender und RC-Boot eingeschaltet sind, Wenn der Akku schwach wird, blinken die 4 grünen Lichter, der Sender gibt leuchten die vier grünen LEDs am Sender auf. einen Ton aus und die vordere und hintere Navigationsleuchte blinken, um Sie
daran zu erinnern, dass Sie das Boot zurückfahren und den Akku aufladen When transmitter and RC boat are both power on, müssen. the four green lights on the transmitter turn on. HINWEIS: Wenn die BATT INDICATOR-Anzeigen blinken, wird das Boot mit
Strom versorgt, damit Sie mindestens 600 Meter weit fahren können.
When the power of the battery is running low, the 4 green lights will flash, transmitter will make sound and front and rear navigation light will flash to remind you need to drive the boat back and recharge battery. NOTE: when BATT INDICATOR lights flash, boat battery will have some power to let you drive boat at least 600 meters.
WICHTIGE NUTZUNGS-TIPPS / IMPORTANT USAGE TIPS
Unter normalen Nutzungsbedingungen ist das Boot wasserdicht und es sollte kein Wasser in den Rumpf gelangen. Wenn Sie jedoch unachtsam die Luke offenlassen und sich bei starkem Regen oder aus anderen Gründen übermäßig viel Wasser im Rumpf befindet. Sie können den folgenden Anweisungen folgen, um Propellerschutz abzunehmen und das Wasser einfach aus dem Rumpf abzulassen.
Under normal usage situation, the boat is watertight. Should be no water getting inside hull. But if your careless leave hatch open and in the situation of heavy rain or other reason, excessive water inside the hull. You can follow below instruction to disassemble the weed guards and drain the water out easily from hull.
Lösen Sie die Schrauben, die Nehmen Sie den Propeller- Lassen Sie das Wasser durch
den Propellerschutz halten. schutz ab und ziehen Sie die die beiden Löcher ab.
Wasserablaufstopfen heraus.
Loose the two screws that hold
Drain water through the two
the two weed guards.
Take out the two weed guards. holes.
Take out the two water drain
plugs.
Drücken Sie die beiden Wasserablaufstopfen zurück und befestigen Sie den Propellerschutz.
Put back the two water drain plugs, place the weed guards on place and tighten the screws.
18
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
WICHTIGE NUTZUNGS-TIPPS / IMPORTANT USAGE TIPS
1. Das Einrichten des Ursprungpunktes ist sehr wichtig und die Grundlagen der GPS-Ein-Knopf-Rückkehr- und Ausfallsicherungsfunktion. Bevor Sie Ihr Boot zum Ausliefern von Ködern verwenden, sollten Sie zuerst den Ursprungspunkt einrichten. Die korrekte Einrichtung finden Sie im Handbuch unter Kapitel GPS-Autopilot. Wenn Sie dies nicht tun, kann dieses Boot weder die GPS-EinKnopf-Rückkehr Fail-Safe Funktion nutzen.
2. Der Sender ist nicht wasserdicht. Halten Sie Ihren Sender von Wasser fern. Andernfalls können Sie Kontrolle über das Boot verlieren.
3. Wenn Sie das Boot steuern, sollten Sie den Sender in einer Höhe von über 1 Meter zur Wasser-oberfläche halten. Dies sorgt für eine bessere Funkreichweite und ein besseres Empfangssignal. Je höher desto besser.
4. Die Reichweite des Senders beträgt ca. 500 Meter (abhängig von Wetter und Umständen). Sender und Empfänger senden bidirektional. Die Reichweite des Empfängers beträgt 300 Meter (abhängig von Wetter und Umständen), wenn das Boot außerhalb der Reichweite von 300 Metern liegt, blinken die BATT.INDICATOR- und GPS-Autopiloten Anzeige oder schalten sich aus. Wenn Sie Ihren Sender an einer höheren Stelle halten, können Sie die Übertragungsreichweite des Empfängers verbessern und die LED-Anzeigen leuchten möglicherweise wieder auf. (HINWEIS: Der Sender funktioniert immer noch ordnungsgemäß mit dem Boot innerhalb einer Funkreichweite von 500 Metern.)
5. Nach der Nutzung in Salzwasser, muss das Boot und alle Metallteile mit Frischwasser grünlich gespült werden. Dadurch wird verhindert, dass die Metallteile rosten. Öffnen Sie nach jedem Gebrauch die Luke und lassen Sie sie an der Luft trocknen.
1. Setting up the original point is very critical and the basic of GPS one button return and fail-safe function. Before you use your boat to delivery bait, you should firstly set up the original point, refer to manual chapter GPS Autopilot for the correct set up. Neglect of doing this, this boat can’t achieve the GPS one button return and fail-safe function.
2. The transmitter is not waterproof, keep your transmitter away from water, Otherwise, you will be lost control of the boat. 3. When you drive the boat with transmitter, you should keep the transmitter at over 1-meter height to the water surface, this
will ensure better radio range and receiving signal. If possible, the higher the better. 4. The transmitter range is 500 meters (depend on weather and circumstance), Transmitter and receiver are bidirectional
transmission, the receiver transmission range is 300 meters (depend on weather and circumstance), when boat out of 300 meters range with transmitter, The LED lights on transmitter “BATT.INDICATOR” and GPS autopilot function lights will likely to be flashing or turn off. When you hold your transmitter up in a higher location, you can improve the receiver transmission range and LED lights might be turn on again. (NOTE: the transmitter is still working properly with boat within 500 meters radio range) 5. After use the boat in the sea, you must wash body and metal parts by freshwater, this will prevent the metal parts rusted. After each use, open the hatch, let air dry.
19
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
FERNSTEUERUNGSAUFHÄNGER / RADIO HANGER
Der dreieckige Aufhänger und die Schrauben sind im Zubehörbeutel enthalten. Verwenden Sie den Aufhänger um sich die Fernsteuerung mit einem Band um den Hals zu hängen oder hängen Sie sie mit an den Halter für die Angel. The triangular hanger and screws are included in the accessory bag. Use the hanger to hang the remote control around your neck with a ribbon or hang it on the holder for the fishing rod.
FEHLERSUCHE / TROUBLESHOOTING
Wenn Sie die Fernsteuerung, Empfänger, Motor ausgetauscht haben, können Sie das Boot nicht sofort benutzen. Führen Sie folgende Prozedur durch, um die Fernsteuerung mit dem Empfänger zu binden, eine neue Sende-ID zu vergeben und den ESC zu kalibrieren. If you have replaced the remote control, receiver, motor, you cannot use the boat immediately. Perform the following procedure to bind the remote control to the receiver, assign a new transmitter ID and calibrate the ESC.
Fernsteuerung kalibrieren / Transmitter calibrate 1. Fernsteuerung und Boot müssen ausgeschaltet sein. 2. Drücken und halten Sie die Tasten ST/R und GPS ON. 3. Schalten Sie die Fernsteuerung ein. Die Kontrollleuchten BATT.INDICATOR, GPS ON und GPS RETURN leuchten. Lassen Sie nach
fünf Sekunden die Tasten los. Schalten Sie die Fernsteuerung aus. 1. Remote control and boat must be switched off. 2. Press and hold the ST/R and GPS ON buttons. 3. Switch on the remote control. The indicator lights BATT.INDICATOR, GPS ON and GPS RETURN light up. Release the buttons
after five seconds. Switch off the remote control.
20
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
Setup Neue Sende-ID / Radio new ID Setup 1. Fernsteuerung und Boot müssen ausgeschaltet sein. 2. Drücken und halten Sie die ST/R Taste. 3. Schalten Sie die Fernsteuerung ein, die GPS RETUEN LED leuchtet. Lassen Sie die Taste nach fünf Sekunden los, die LED geht
aus. Schalten Sie die Fernsteuerung aus.
1. The remote control and the boat must be switched off. 2. Press and hold the ST/R button. 3. Switch on the remote control and the GPS RETURN LED lights up. Release the button after five seconds, the LED will turn off.
Switch off the remote control.
Fernsteuerung und Empfänger binden / Transmitter BIND with boat 1. Fernsteuerung und Boot müssen ausgeschaltet sein. 2. Drücken und halten Sie die Taste ST/L. 3. Schalten Sie die Fernsteuerung ein bis die GPS ON LED blinkt. Lassen Sie die ST/L Taste los. 4. Schließen Sie den Akku am ESC an BATT.Indicator, RX LED leuchten. Nun sind die Fernsteuerung und der Empfänger gebunden.
1. Remote control and boat must be switched off. 2. Press and hold the ST/L button. 3. Switch on the remote control until the GPS ON LED flashes. Release the ST/L button. 4. Connect the battery to the ESC BATT indicator, RX LED light up. Now the remote control and the receiver are bound.
ESC kalibrieren / ESC calibrate 1. Ziehen Sie den Gashebel ganz nach hinten und halten Sie ihn. Schalten Sie die Fernsteuerung ein, die LED TX ON leuchtet. 2. Schließen Sie den Akku am ESC an. 3. Sie werden nachfolgende Soundgruppen hören.
Di-Di, Di-Di, Di-Di, Di-Di De-De-De-De, De-De-De-De, (Lassen Sie den Gashebel zwischen dem zweiten und dem dritten Sound los) De-De-De-De, De-De-De-De Lassen Sie den Gashebel zwischen dem zweiten und dritten Sound los. BATT-INDICATOR und RX LED leuchten. Anschließend hören Sie den Bestätigungssound der Kalibrierung DE DEEE. Wenn der ESC diesen Bestätigungssound nicht wiedergibt, müssen Sie die Kalibrierung erneut durchführen.
21
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
1. Pull the throttle lever all the way back and hold it. Switch on the remote control, the TX ON LED lights up. 2. Connect the battery to the ESC. 3. You will hear the following sound groups.
Di-Di, Di-Di, Di-Di, Di-Di De-De-De-De, De-De-De-De, (Release the throttle between the second and third sound) De-De-De-De, De-De-De-De Release the throttle between the second and third sound. BATT-INDICATOR and RX LED light up. You will then hear the DE DEEE calibration confirmation sound. If the ESC does not play this confirmation sound, you must perform the calibration again.
WICHTIG / IMPORTANT 3.1 Wenn Sie den Gashebel zwischen dem ersten und zweiten Sound oder dem dritten und vierten Sound loslassen, kann es sein,
dass Sie trotzdem den korrekten Bestätigungston hören. Der ESC ist dann aber nicht korrekt kalibriert. Bitte beachten Sie, dass Sie den Hebel nur zwischen dem dritten und vierten Sound loslassen. 3.1 If you release the throttle stick between the first and second sound or the third and fourth sound, you may still hear the correct confirmation tone. However, the ESC is then not calibrated correctly. Please note that you only release the lever between the third and fourth sound. Motor Reverse Wenn Sie einen neuen Brushless Motor eingebaut haben, prüfen Sie anschließend, ob der Motor richtig herumdreht. Dies können Sie erkennen, wenn der Propeller Wind nach hinten bläst. Ist dies nicht der Fall, müssen zwei der drei Kabel vom Motor zum ESC getauscht werden. If you have installed a new brushless motor, then check whether the motor turns around properly. You can see this when the propeller blows wind to the rear. If this is not the case, two of the three cables from the motor to the ESC must be replaced.
22
Antenne Antenna
LED
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL BAITING 2500 V2
ANSCHLUSSDIAGRAMM / WIRING DIAGRAM
Hintere LED / Rear LED
12V 1A Fishfinder
Vordere LED / Front LED
Antenne Antenna
AN/AUS ON/OFF
Linker Motor / Left Motor
Lukenservo / Door Servo Tail Servo / Tail Servo
ESC
ESC
PCB
XT60 Akkuanschluss XT60 Battery connector
Rechter Motor / right Motor
23


















