Nikolaou Tools Bat6125 Air Needle Type Instruction Manual

BAT6125 Air Needle Type

Product Information:

The BAT6125 tool is a nail and staple gun that operates using
compressed air. It has a maximum working pressure of 60-100 PSI and
can hold up to 100 nails or staples. The tool weighs 1.48 kg and
has dimensions of 55x245x250 mm. It is compatible with nail type 12
(10-50mm) and staple type 90 (16-40mm). The tool comes with a
magazine, gun body, cylinder cap, trigger, and air inlet plug. It
also has a quick coupler, regulator, cut-off valve, lubricator, and
filter for operating with a compressed air system.

Product Usage Instructions:

Before Use:

  • Read the manual carefully before using the tool.
  • Wear a dust mask, safety glasses, and hearing protection while
    operating the tool.
  • Do not use the tool on scaffolding or ladders.

Operation:

  • Connect the tool to a compressed air system using the quick
    connector, lubricator, filter, and air hose.
  • Fill the magazine with nails or staples according to the
    instructions in the manual.
  • Hold the tool firmly and press the trigger to drive nails or
    staples into the desired surface.
  • If a nail or staple becomes jammed, follow the instructions in
    the manual for cleaning it out.

Maintenance:

  • Regularly inspect the tool for loose screws and worn or damaged
    O-rings, seals, or bumpers.
  • Clean the tool after each use according to the instructions in
    the manual.
  • Have any necessary repair, inspection, or replacement work done
    by technicians from the manufacturer’s authorized service
    department to ensure safety and warranty validity.

Troubleshooting:

ProblemPossible Cause
Air leak near top of tool or in trigger area1. O-ring in trigger valve is damaged. 2. Trigger valve head is
damaged. 3. Trigger valve stem, seal or O-ring are damaged.
Air leak near bottom of tool1. Loose screws. 2. Worn or damaged O-rings or bumper.
Air leak between body and cylinder cap1. Loose screws. 2. Worn or damaged O-rings or seals.
The blade is driving the nail / staple too deep1. Worn bumper. 2. Air pressure is too high.
Unsatisfactory performance: the tool can not drive nails /
staples or operates too slowly
1. Inadequate air supply. 2. Inadequate lubrication. 3. Worn or
damaged O-rings or seals. 4. Exhaust port in cylinder head is
blocked.
The tool skips nails / staples1. Worn bumper or damaged spring. 2. Dirt in front plate. 3.
Dirt or damage prevents nails / staples from moving freely in
magazine. 4. Worn or dry O-ring on piston or lack of
lubrication.
The tool jams1. Worn bumper or damaged spring. 2. Dirt in front plate. 3.
Dirt or damage prevents nails / staples from moving freely in
magazine. 4. Worn or dry O-ring on piston or lack of
lubrication.

EN FR IT EL BG SL
RO

BAT6125
055792
v2.2
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

EN
SYMBOLS
Read the manual before operating the tool.

Wear a dust mask.

Wear safety glasses.

Wear hearing protection.

Do not use on scaffoldings and ladders.

SAFETY INSTRUCTIONS
Warning: Read the manual carefully before use. Failure to follow the warnings and instructions may result in tool damage, physical injury and/or damage to property. Save the manual in a safe place for future reference.
· Only nails / staples which are compatible with the tool must be used. · Oxygen or combustible gases must not be used as an energy source for this tool. · Only spare parts specified by the manufacturer must be used in order to repair the tool. · Repairs must only be carried out by the manufacturer’s authorized agents or by other experts, having due regard to the information given in the operating
instructions. · Stands for mounting the tool to a support, for example to a work table, must be designed and constructed by the stand manufacturer in such a way that the
tool can be safely fixed for the intended use in order to avoid the risk of injury. · For the maintenance and repair of the tool, only spare parts specified by the manufacturer or its authorized representative must be used. · Check prior to each operation that the safety and triggering mechanism is functioning properly and that all nuts and bolts are tight. · Do not modify the tool in any way. · Do not operate the tool if it is damaged in any way. · Do not operate the tool unless all parts are correctly installed. · The tool must be serviced properly and at regular intervals in order to ensure optimum performance. · Avoid damaging the tool and protect it from impacts with hard objects. · Risk of electric shock: Do not expose a compressor to rain. Store it indoors. The compressor must be grounded. Do not use grounding adaptors. · Risk of personal injury: Do not direct compressed air from the air hose toward yourself or other persons. · Risk of bursting: Do not adjust the pressure switch or safety valve for any reason. They have been preset at the factory. Tampering with the pressure switch
or the safety valve may cause personal injury or property damage. · Risk of burns: The pump and the manifold generate high temperatures. In order to avoid burns or other injuries, do not touch the pump, the manifold, or
the transfer tube while the compressor is running. Allow the parts to cool down before handling or servicing. Keep children away from the compressor at all times. · Risk of bursting: Make sure the regulator is adjusted so that the compressor outlet pressure is set lower than the maximum operating pressure of the tool. Before starting the compressor, pull the ring on the safety valve to make sure the valve moves freely. Drain water from the tank after each use. Do not weld or repair the tank. Relieve all pressure in the hose before removing or attaching accessories. · Always ensure that the workpiece is firmly secured leaving both hands free to control the tool. · Always keep the tool clean and lubricated. Daily lubrication is essential to avoid internal corrosion and possible failure. · Do not overload the tool. Allow the tool to operate at its optimum speed for maximum efficiency.
Safety during operation
· While operating the tool, do not point it at yourself or at any other person or animals. · Hold the tool during operation in such a way that no injuries can be caused to the head or to the body in the event of possible recoil which can occur upon
disruption of the energy supply or if the tool comes into contact with hard objects. · Never press the trigger into free space. This will avoid any hazard caused by ejected nails / staples. · The tool must be disconnected from the compressed air system before it is transported. · Carry the tool only by the handle and never with the trigger pressed. · Take conditions at the workplace into account. Nails / staples can penetrate thin work pieces or slip off corners and edges of workplaces, and thus put people
at risk. · For personal safety, use protective equipment such as hearing and eye protection.
Compressed air system (fig. 1)
· For proper operation of the tool, an adequate quantity of filtered, dry compressed air is required. · If the air pressure in the compressed air system exceeds the maximum allowable of the tool, a pressure reducing valve followed by a downstream safety valve
must additionally be fitted in the compressed air line powering the tool. · When compressed air is generated by compressors, the natural moisture in the air condenses and collects as condensed water in the system. This condensate
must be removed by water separators. These water separators must be checked on a daily basis and if necessary drained, since corrosion can otherwise develop in the compressed air system and in the tool which causes the rate of wear to accelerate. · The compressor must be adequately dimensioned in terms of pressure output and performance (volumetric flow) for the consumption which is to be expected. Pipes which are too small in relation to the length of the pipe as well as overloading the compressor will result in pressure drops. · Do not exceed the maximum or minimum pressures. Operating the tool at the wrong pressure (too low or too high) will cause excessive noise or rapid wear of tool.

2

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

EN

Quick connector

Quick connector Lubricator

Filter

Tool Quick coupler Air hose
DESCRIPTION OF MAIN PARTS (FIG. 2)

Quick coupler
Fig. 1

Regulator (0-8.3 bar)

Air
compressor
Cut-off valve

3

5

1. Magazine

2. Gun body

4

3. Cylinder cap

2

4. Trigger

5. Air inlet plug 1

Fig. 2
SPECIFICATIONS

Technical Data
Model Compatible nails and staples Maximum working pressure Maximum pressure Nail capacity Dimensions Weight

BAT6125 Nail type 12 (10-50mm) Staple type 90 (16-40mm) 60-100 PSI 120 PSI 100 pcs 55x245x250 mm 1.48 kg

* The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specifications without prior notice unless these changes significantly affect the performance and safety of the products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands may also concern other models of the manufacturer’s product line with similar features and may not be included in the product you just acquired.
* To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspection, repair or replacement work, including maintenance and special adjustments, must only be carried out by technicians of the authorized service department of the manufacturer.
* Always use the product with the supplied equipment. Operation of the product with non-provided equipment may cause malfunctions or even serious injury or death. The manufacturer and the importer shall not be liable for injuries and damages resulting from the use of non-conforming equipment.

OPERATION
Connection to the compressed air system
· Ensure that the pressure supplied by the compressed air system does not exceed the maximum allowable pressure of the tool. · Set the air pressure initially to the lower value of the recommended allowable pressure. · Empty the magazine to prevent a nail / staple from being ejected at the next stage of work in the event that internal parts of the tool are not correctly
installed following maintenance and repair work or transportation. · Connect the tool to the compressed air supply using a suitable pressure hose equipped with quick-action connectors. · Check for proper functioning by applying the muzzle of the tool to a piece of wood or wooden material and pressing the trigger once or twice.
Filling the magazine
· Fill the magazine only with nails / staples compatible with the tool. · When filling the magazine, hold the tool so that the muzzle is not pointing towards the operator or any other person or animals.

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

3

EN
Proper use
· Having checked that the tool is functioning correctly, apply the tool to a workpiece and press the trigger. · Check whether the nail / staple has been driven into the workpiece in accordance with the requirements.
– If the nail / staple is protruding, increase the air pressure in increments of 0.6 bar, checking the result after each new adjustment. – If the nail / staple is driven into an excessive depth, reduce the air pressure in increments of 0.6 bar until the result is satisfactory. · You should endeavor in any event to work with the lowest possible air pressure in order to conserve energy, produce less noise and reduce the rate of wear of the tool. · Avoid pressing the trigger if the magazine is empty. · Any defective or improperly functioning tool must immediately be disconnected from the compressed air supply and sent to the manufacturer or an authorized dealer of the manufacturer for inspection and repair. · Always disconnect the tool from the compressed air supply and empty the magazine before taking a break and after having stopped work with the tool. · The compressed air connectors of the tool and the hoses should be protected against contamination, the ingress of coarse dust chips, sand etc. Such contamination will result in leaks and damage to the tool and the couplings. · Disconnect the tool from the compressed air source before loading nails / staples. · Do not point the tool towards yourself or others while changing nails / staples. · Do not hold the tool with the trigger pressed while changing nails / staples. Failure to comply will lead to serious injury or loss of life.
Cleaning a jammed nail / staple
To clear a jammed nail / staple: · Disconnect the tool from the air supply system. · Remove the nails / staples that are stored in the tool’s magazine.
– Warning: Disconnect the magazine from the tool and remove the non-jammed nails / staples from the tool before clearing a jammed nail / staple. · Use pliers or any appropriate tool to remove the jammed nail / staple. · Reload the nail / staple into the tool magazine. · Reconnect the air supply hose to the tool’s air inlet. · Test fire 3 to 5 nails / staples into a piece of wood in order to ensure proper operation.
MAINTENANCE
· Disconnect the tool from the compressor before adjusting, clearing jams, servicing & maintenance, relocating and during periods of non-use. · If an automatic lubricator is not installed, place 2 or 6 drops of pneumatic tool oil into the air inlet before each work day or after 2 hours of continuous use
depending in the characteristic of the workpiece or type of nails / staples to be used. · The tool must be inspected periodically and all worn or broken parts must be replaced to keep the tool operating safely and efficiently. Check and change all
worn or damaged O-rings, seals, etc. Tighten all the screws and caps to avoid personal injury. This should be done by an expert. · Inspect the trigger, the spring and the safety mechanism on a regular basis to ensure that they are functioning properly and not damaged in any way. · Keep the magazine and the nose of the tool clean and free of any dirt, lint or abrasive particles. · When temperatures are below freezing, tools should be kept warm by any convenient, safe method.

4

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

EN

TROUBLESHOOTING

Problem Air leak near top of tool or in trigger area
Air leak near bottom of tool Air leak between body and cylinder cap The blade is driving the nail / staple too
deep Unsatisfactory performance: the tool can not drive nails / staples or operates too
slowly
The tool skips nails / staples
The tool jams

Possible cause
1. O-ring in trigger valve is damaged. 2. Trigger valve head is damaged. 3. Trigger valve stem, seal or O-ring are damaged.
1. Loose screws. 2. Worn or damaged O-rings or bumper.
1. Loose screws. 2. Worn or damaged O-rings or seals.
1. Worn bumper. 2. Air pressure is too high.
1. Inadequate air supply. 2. Inadequate lubrication. 3. Worn or damaged O-rings or seals. 4. Exhaust port in cylinder head is blocked.
1. Worn bumper or damaged spring. 2. Dirt in front plate. 3. Dirt or damage prevents nails / staples from
moving freely in magazine. 4. Worn or dry O-ring on piston or lack of
lubrication. 5. Cylinder cover’s seal leaking.
1. Incorrect or damaged nails / staples. 2. Damaged or worn driver guide. 3. Magazine or nose screw loose. 4. Magazine is dirty.

Solution
1. Check and replace O-ring. 2. Check and replace. 3. Check and replace trigger valve stem, seal
or O-ring.
1. Tighten screws. 2. Check and replace O-rings or bumper.
1. Tighten screw. 2. Check and replace O-rings or bumper.
1. Replace bumper. 2. Adjust the air pressure.
1. Verify adequate air supply. 2. Place 2 or 6 drops of oil into air inlet. 3. Check and replace O-rings or seal. 4. Replace damaged internal parts.
1. Replace bumper or pusher spring. 2. Clean drive channel on front plate. 3. Magazine needs to be cleaned. 4. O-ring needs to be replaced and lubricated. 5. Replace sealing washer.
1. Change and use correct nails / staples. 2. Check and replace the driver guide. 3. Tighten the magazine. 4. Clean the magazine.

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

5

FR
SYMBOLES
Lisez le manuel avant d’utiliser l’outil.

Portez un masque anti-poussière.

Portez des lunettes de sécurité.

Porter une protection auditive.

Ne pas utiliser sur les échafaudages et les échelles.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avertissement : Lisez attentivement le manuel avant de l’utiliser. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner des dommages à l’outil, des blessures physiques et/ou des dommages matériels. Conservez le manuel dans un endroit sûr pour vous y référer ultérieurement.
· Seuls les clous / agrafes compatibles avec l’outil doivent être utilisés. · L’oxygène ou les gaz combustibles ne doivent pas être utilisés comme source d’énergie pour cet outil. · Seules les pièces de rechange spécifiées par le fabricant doivent être utilisées pour réparer l’outil. · Les réparations ne doivent être effectuées que par les agents agréés du fabricant ou par d’autres experts, en tenant compte des informations données
dans le mode d’emploi. · Les supports permettant de fixer l’outil sur un support, par exemple sur une table de travail, doivent être conçus et construits par le fabricant du support
de manière à ce que l’outil puisse être fixé en toute sécurité pour l’utilisation prévue, afin d’éviter tout risque de blessure. · Pour l’entretien et la réparation de l’outil, seules les pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou son représentant agréé doivent être utilisées. · Avant chaque opération, vérifiez que le mécanisme de sécurité et de déclenchement fonctionne correctement et que tous les écrous et boulons sont bien
serrés. · Ne modifiez pas l’outil de quelque façon que ce soit. · N’utilisez pas l’outil s’il est endommagé de quelque façon que ce soit. · N’utilisez pas l’outil si toutes les pièces ne sont pas correctement installées. · L’outil doit être entretenu correctement et à intervalles réguliers afin de garantir des performances optimales. · Évitez d’endommager l’outil et protégez-le des chocs avec des objets durs. · Risque de choc électrique : N’exposez pas un compresseur à la pluie. Stockez-le à l’intérieur. Le compresseur doit être mis à la terre. N’utilisez pas
d’adaptateurs de mise à la terre. · Risque de blessures corporelles : Ne dirigez pas l’air comprimé du tuyau d’air vers vous-même ou d’autres personnes. · Risque d’éclatement : Ne réglez pas le pressostat ou la soupape de sécurité pour quelque raison que ce soit. Ils ont été préréglés en usine. Toute
manipulation du pressostat ou de la soupape de sécurité peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. · Risque de brûlures : La pompe et le collecteur génèrent des températures élevées. Afin d’éviter les brûlures ou autres blessures, ne touchez pas la pompe,
le collecteur ou le tube de transfert lorsque le compresseur est en marche. Laissez refroidir les pièces avant de les manipuler ou de les entretenir. Gardez les enfants à l’écart du compresseur à tout moment. · Risque d’éclatement : Assurez-vous que le régulateur est réglé de manière à ce que la pression de sortie du compresseur soit inférieure à la pression de fonctionnement maximale de l’outil. Avant de démarrer le compresseur, tirez sur la bague de la soupape de sécurité pour vous assurer que la soupape bouge librement. Videz l’eau du réservoir après chaque utilisation. Ne pas souder ou réparer le réservoir. Relâchez toute la pression dans le tuyau avant de retirer ou de fixer des accessoires. · Veillez toujours à ce que la pièce soit fermement fixée, en laissant les deux mains libres pour contrôler l’outil. · Gardez toujours l’outil propre et lubrifié. Une lubrification quotidienne est essentielle pour éviter la corrosion interne et une éventuelle défaillance. · Ne surchargez pas l’outil. Laissez l’outil fonctionner à sa vitesse optimale pour une efficacité maximale.
Sécurité pendant le fonctionnement
· Lorsque vous utilisez l’outil, ne le dirigez pas vers vous-même, ni vers une autre personne ou un animal. · Tenir l’outil pendant l’utilisation de manière à éviter toute blessure à la tête ou au corps en cas de recul éventuel qui peut se produire en cas de rupture de
l’alimentation en énergie ou si l’outil entre en contact avec des objets durs.
· N’appuyez jamais sur la gâchette dans un espace libre. Vous éviterez ainsi tout risque lié à l’éjection de clous ou d’agrafes. · L’outil doit être déconnecté du système d’air comprimé avant d’être transporté. · Transportez l’outil uniquement par la poignée et jamais en appuyant sur la gâchette. · Tenez compte des conditions sur le lieu de travail. Les clous/agrafes peuvent pénétrer dans des pièces minces ou glisser des coins et des bords des lieux de
travail, et ainsi mettre les personnes en danger. · Pour votre sécurité personnelle, utilisez des équipements de protection tels que des protections auditives et oculaires.
Système d’air comprimé (fig. 1)
· Pour le bon fonctionnement de l’outil, une quantité adéquate d’air comprimé filtré et sec est nécessaire. · Si la pression d’air dans le système d’air comprimé dépasse le maximum admissible de l’outil, un réducteur de pression suivi d’une soupape de sécurité en
aval doit être installé en plus sur la ligne d’air comprimé alimentant l’outil. · Lorsque l’air comprimé est produit par des compresseurs, l’humidité naturelle de l’air se condense et s’accumule sous forme d’eau condensée dans le système.
Ce condensat doit être éliminé par des séparateurs d’eau. Ces séparateurs d’eau doivent être contrôlés quotidiennement et, si nécessaire, vidangés, car la corrosion peut sinon se développer dans le système d’air comprimé et dans l’outil, ce qui accélère le taux d’usure. · Le compresseur doit être dimensionné de manière adéquate en termes de pression de sortie et de performance (débit volumétrique) pour la consommation à prévoir. Des tuyaux trop petits par rapport à la longueur de la conduite ainsi qu’une surcharge du compresseur entraîneront des chutes de pression. · Ne dépassez pas les pressions maximales ou minimales. L’utilisation de l’outil à une pression incorrecte (trop basse ou trop élevée) entraînera un bruit excessif ou une usure rapide de l’outil.

6

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

FR

Connecteur rapide

Connecteur rapide Lubrificateur Filtre

Outil

Raccord rapide

Tuyau d’air

Raccord rapide
Fig. 1

Régulateur (0-8.3 bar)

Compresseur

Robinet

d’air

d’isolement

DESCRIPTION DES PARTIES PRINCIPALES (FIG. 2)

3

5

1. Magasin

2. Corps du pistolet

4

3. Bouchon du cylindre

2

4. Gâchette

5. Bouchon d’entrée d’air

1

SPÉCIFICATIONS
Données techniques
Modèle
Clous et agrafes compatibles
Pression de travail maximale Pression maximale Capacité du magasin (clous) Dimensions Poids

Fig. 2
BAT6125 Clou type 12 (10-50mm) Agrafe type 90 (16-40mm) 60-100 PSI 120 PSI 100 pièces 55x245x250 mm 1,48 kg

* Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications mineures à la conception et aux spécifications techniques des produits sans préavis, à moins que ces modifications n’affectent de manière significative les performances et la sécurité des produits. Les pièces décrites / illustrées dans les pages du manuel que vous tenez entre vos mains peuvent également concerner d’autres modèles de la gamme de produits du fabricant ayant des caractéristiques similaires et peuvent ne pas être incluses dans le produit que vous venez d’acquérir.
* Pour garantir la sécurité et la fiabilité du produit et la validité de la garantie, tous les travaux de réparation, d’inspection, de réparation ou de remplacement, y compris l’entretien et les réglages spéciaux, doivent être effectués uniquement par des techniciens du service après-vente agréé du fabricant.
* Utilisez toujours le produit avec l’équipement fourni. L’utilisation du produit avec un équipement non fourni peut entraîner des dysfonctionnements, voire des blessures graves ou la mort. Le fabricant et l’importateur ne sont pas responsables des blessures et des dommages résultant de l’utilisation d’un équipement non conforme.

OPÉRATION
Connexion au système d’air comprimé
· Assurez-vous que la pression fournie par le système d’air comprimé ne dépasse pas la pression maximale admissible de l’outil. · Réglez initialement la pression d’air sur la valeur la plus basse de la pression admissible recommandée. · Videz le magasin pour éviter qu’un clou / une agrafe ne soit éjecté(e) à l’étape suivante du travail dans le cas où les pièces internes de l’outil ne sont pas
correctement installées à la suite de travaux d’entretien et de réparation ou de transport. · Raccordez l’outil à l’alimentation en air comprimé à l’aide d’un tuyau à pression approprié équipé de connecteurs à action rapide. · Vérifiez le bon fonctionnement en appliquant la bouche de l’outil sur un morceau de bois ou un matériau en bois et en appuyant une ou deux fois sur la
gâchette.
Remplir le magasin
· Remplissez le magasin uniquement avec des clous / agrafes compatibles avec l’outil. · Lors du remplissage du magasin, tenez l’outil de manière à ce que la bouche ne soit pas dirigée vers l’opérateur ou toute autre personne ou animal.

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

7

FR
Utilisation appropriée
· Après avoir vérifié que l’outil fonctionne correctement, appliquez l’outil sur une pièce et appuyez sur la gâchette. · Vérifiez si le clou / l’agrafe a été enfoncé dans la pièce conformément aux exigences.
– Si le clou / l’agrafe dépasse, augmentez la pression d’air par incréments de 0,6 bar, en vérifiant le résultat après chaque nouveau réglage. – Si le clou/agrafe est enfoncé à une profondeur excessive, réduisez la pression d’air par incréments de 0,6 bar jusqu’à ce que le résultat soit satisfaisant. · Dans tous les cas, vous devez vous efforcer de travailler avec la pression d’air la plus basse possible afin d’économiser de l’énergie, de produire moins de bruit et de réduire le taux d’usure de l’outil. · Évitez d’appuyer sur la gâchette si le magasin est vide. · Tout outil défectueux ou ne fonctionnant pas correctement doit être immédiatement débranché de l’alimentation en air comprimé et envoyé au fabricant ou à un revendeur agréé du fabricant pour inspection et réparation. · Débranchez toujours l’outil de l’alimentation en air comprimé et videz le magasin avant de faire une pause et après avoir cessé de travailler avec l’outil. · Les connecteurs d’air comprimé de l’outil et les tuyaux doivent être protégés contre la contamination, la pénétration de gros copeaux de poussière, de sable, etc. Une telle contamination entraînera des fuites et endommagera l’outil et les raccords. · Débranchez l’outil de la source d’air comprimé avant de charger les clous / agrafes. · Ne dirigez pas l’outil vers vous ou vers d’autres personnes pendant le changement de clous/agrafes. · Ne tenez pas l’outil avec la gâchette enfoncée pendant le changement de clous/agrafes. Le non-respect de cette consigne entraînera des blessures graves ou la mort.
Nettoyage d’un clou/agrafe coincé(e)
Pour dégager un clou/une agrafe coincé(e) : · Débranchez l’outil du système d’alimentation en air. · Retirez les clous/agrafes qui se trouvent dans le magasin de l’outil.
– Avertissement : Débranchez le magasin de l’outil et retirez les clous/agrafes non coincés de l’outil avant de dégager un clou/agrafe coincé(e). · Utilisez des pinces ou tout autre outil approprié pour retirer le clou/agrafe coincé(e). · Rechargez le clou/agrafe dans le magasin de l’outil. · Rebranchez le tuyau d’alimentation en air à l’entrée d’air de l’outil. · Faites un essai en enfonçant 3 à 5 clous/agrafes dans un morceau de bois afin de vous assurer du bon fonctionnement.
ENTRETIEN
· Débranchez l’outil du compresseur avant de le régler, de le débloquer, de l’entretenir, de le déplacer et pendant les périodes de non-utilisation. · Si un lubrificateur automatique n’est pas installé, placez 2 ou 6 gouttes d’huile pour outils pneumatiques dans l’entrée d’air avant chaque journée de travail
ou après 2 heures d’utilisation continue selon les caractéristiques de la pièce à travailler ou le type de clous/agrafes à utiliser. · L’outil doit être inspecté périodiquement et toutes les pièces usées ou cassées doivent être remplacées pour que l’outil continue à fonctionner de manière
sûre et efficace. Vérifiez et remplacez tous les joints toriques, joints d’étanchéité, etc. usés ou endommagés. Serrez toutes les vis et tous les capuchons pour éviter toute blessure corporelle. Cette opération doit être effectuée par un expert.
· Inspectez régulièrement la gâchette, le ressort et le mécanisme de sécurité pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement et ne sont pas endommagés. · Maintenez le magasin et le nez de l’outil propres et exempts de toute saleté, peluche ou particule abrasive. · Lorsque les températures sont inférieures au point de congélation, les outils doivent être maintenus au chaud par toute méthode pratique et sûre.

8

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

FR

DÉPANNAGE

Problème Fuite d’air près du haut de l’outil ou dans
la zone de la gâchette Fuite d’air près du bas de l’outil Fuite d’air entre le corps et le bouchon du
cylindre La lame enfonce le clou trop
profondément
Performance insatisfaisante : l’outil ne peut pas enfoncer les clous ou fonctionne
trop lentement
L’outil saute des clous
L’outil se bloque

Cause possible
1. Le joint torique de la gâchette est endommagé. 2. La tête de la gâchette est endommagée. 3. La tige, le joint ou le joint torique de la gâchette sont endommagés.
1. Vis desserrées. 2. Joints toriques ou pare-chocs usés ou endommagés.
1. Vis desserrées. 2. Joints toriques ou joints usés ou endommagés.
1. Pare-chocs usé. 2. La pression d’air est trop élevée.
1. Alimentation en air inadéquate. 2. Lubrification inadéquate. 3. Joints toriques ou joints d’étanchéité usés ou endommagés. 4. L’orifice d’échappement de la culasse est obstrué.
1. Pare-chocs usé ou ressort endommagé. 2. Saleté dans la plaque avant. 3. La saleté ou les dommages empêchent les clous de se déplacer librement dans le magasin. 4. Joint torique usé ou sec sur le piston ou manque de lubrification. 5. Le joint du couvercle du cylindre fuit.
1. Clous incorrects ou endommagés. 2. Guide endommagé ou usé. 3. Magasin ou vis de nez desserré. 4. Le magasin est sale.

Solution
1. Vérifier et remplacer le joint torique. 2. Vérifiez et remplacez. 3. Vérifiez et remplacez la tige, le joint torique ou le joint de la gâchette.
1. Serrer les vis. 2. Vérifier et remplacer les joints toriques ou le pare-chocs.
1. Serrez les vis. 2. Vérifier et remplacer les joints toriques ou le pare-choc.
1. Remplacer le pare-chocs. 2. Réglez la pression d’air.
1. Assurez-vous que l’alimentation en air est adéquate. 2. Placez 2 ou 6 gouttes d’huile dans l’entrée d’air. 3. Vérifiez et remplacez les joints toriques ou le joint. 4. Remplacez les pièces internes endommagées.
1. Remplacer le pare-chocs ou le ressort du poussoir. 2. Nettoyer le canal d’entraînement sur la plaque avant. 3. Le magasin doit être nettoyé. 4. Le joint torique doit être remplacé et lubrifié. 5. Remplacer la rondelle d’étanchéité.
1. Retirez les clous incompatibles et utilisez uniquement ceux qui sont compatibles avec l’outil. 2. Vérifiez et remplacez le guide. 3. Serrez le magasin. 4. Nettoyez le magasin.

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

9

IT
SIMBOLI
Leggere il manuale prima di utilizzare l’utensile.

Indossare una maschera antipolvere.

Indossare occhiali di sicurezza.

Indossare protezioni per l’udito.

Non utilizzare su impalcature e scale.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione: Leggere attentamente il manuale prima dell’uso. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare danni all’utensile, lesioni fisiche e/o danni alle cose. Conservare il manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
· È necessario utilizzare solo chiodi/graffette compatibili con l’utensile. · L’ossigeno o i gas combustibili non devono essere utilizzati come fonte di energia per questo strumento. · Per la riparazione dell’utensile devono essere utilizzati esclusivamente i ricambi specificati dal produttore. · Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da agenti autorizzati dal produttore o da altri esperti, tenendo conto delle informazioni fornite nelle
istruzioni per l’uso. · I supporti per il montaggio dell’utensile su un supporto, ad esempio su un tavolo da lavoro, devono essere progettati e costruiti dal produttore del supporto
in modo tale che l’utensile possa essere fissato in modo sicuro per l’uso previsto, al fine di evitare il rischio di lesioni. · Per la manutenzione e la riparazione dell’utensile, è necessario utilizzare esclusivamente i ricambi specificati dal produttore o dal suo rappresentante
autorizzato. · Prima di ogni operazione, verificare che il meccanismo di sicurezza e di attivazione funzioni correttamente e che tutti i dadi e i bulloni siano serrati. · Non modificare in alcun modo lo strumento. · Non utilizzare l’utensile se è danneggiato in qualche modo. · Non utilizzare l’utensile se tutte le parti non sono state installate correttamente. · Per garantire prestazioni ottimali, l’utensile deve essere sottoposto a una manutenzione adeguata e a intervalli regolari. · Evitare di danneggiare l’utensile e proteggerlo da urti con oggetti duri. · Rischio di scosse elettriche: Non esporre il compressore alla pioggia. Conservarlo al chiuso. Il compressore deve essere collegato a terra. Non utilizzare
adattatori di messa a terra. · Rischio di lesioni personali: Non dirigere l’aria compressa dal tubo flessibile verso se stessi o altre persone. · Rischio di scoppio: Non regolare per nessun motivo il pressostato o la valvola di sicurezza. Sono stati preimpostati in fabbrica. La manomissione del
pressostato o della valvola di sicurezza può causare danni a persone o cose. · Rischio di ustioni: La pompa e il collettore generano temperature elevate. Per evitare ustioni o altre lesioni, non toccare la pompa, il collettore o il tubo di
trasferimento quando il compressore è in funzione. Lasciare raffreddare le parti prima di maneggiarle o di eseguire la manutenzione. Tenere sempre lontani i bambini dal compressore. · Rischio di scoppio: Assicurarsi che il regolatore sia regolato in modo che la pressione di uscita del compressore sia inferiore alla pressione massima di esercizio dell’utensile. Prima di avviare il compressore, tirare l’anello della valvola di sicurezza per verificare che la valvola si muova liberamente. Scaricare l’acqua dal serbatoio dopo ogni utilizzo. Non saldare o riparare il serbatoio. Scaricare tutta la pressione nel tubo prima di rimuovere o collegare gli accessori. · Assicurarsi sempre che il pezzo in lavorazione sia saldamente fissato lasciando entrambe le mani libere per controllare l’utensile. · Mantenere sempre l’utensile pulito e lubrificato. La lubrificazione quotidiana è essenziale per evitare la corrosione interna e possibili guasti. · Non sovraccaricare l’utensile. Lasciare che l’utensile funzioni alla sua velocità ottimale per ottenere la massima efficienza.
Sicurezza durante il funzionamento
· Durante l’utilizzo dell’utensile, non puntarlo verso se stessi o verso altre persone o animali. · Tenere l’utensile durante il funzionamento in modo da non provocare lesioni alla testa o al corpo in caso di eventuali contraccolpi che possono verificarsi in
caso di interruzione dell’alimentazione di energia o se l’utensile entra in contatto con oggetti duri. · Non premere mai il grilletto nello spazio libero. In questo modo si evitano i pericoli causati dalla fuoriuscita di chiodi e graffette. · L’utensile deve essere scollegato dal sistema di aria compressa prima di essere trasportato. · Portare l’utensile solo per l’impugnatura e mai con il grilletto premuto. · Tenere conto delle condizioni del luogo di lavoro. I chiodi/graffette possono penetrare in pezzi sottili o scivolare dagli angoli e dai bordi dei posti di lavoro,
mettendo così a rischio le persone. · Per la sicurezza personale, utilizzare dispositivi di protezione come protezioni per l’udito e per gli occhi.
Sistema di aria compressa (fig. 1)
· Per il corretto funzionamento dell’utensile è necessaria una quantità adeguata di aria compressa filtrata e asciutta. · Se la pressione dell’aria nell’impianto di aria compressa supera quella massima consentita dall’utensile, è necessario installare una valvola di riduzione
della pressione seguita da una valvola di sicurezza a valle nella linea di aria compressa che alimenta l’utensile. · Quando l’aria compressa viene generata dai compressori, l’umidità naturale dell’aria si condensa e si raccoglie come acqua di condensa nel sistema. Questa
condensa deve essere rimossa da separatori d’acqua. Questi separatori d’acqua devono essere controllati quotidianamente e, se necessario, svuotati, poiché altrimenti si può sviluppare la corrosione nel sistema dell’aria compressa e nell’utensile, con conseguente accelerazione del tasso di usura. · Il compressore deve essere adeguatamente dimensionato in termini di pressione di uscita e di prestazioni (portata volumetrica) per il consumo previsto. Tubi troppo piccoli rispetto alla lunghezza della tubazione e il sovraccarico del compressore causano cadute di pressione. · Non superare le pressioni massime o minime. Il funzionamento dell’utensile a una pressione errata (troppo bassa o troppo alta) provoca un’eccessiva rumorosità o una rapida usura dell’utensile.

10

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

IT

Connettore rapido

Connettore rapido Lubrificatore Filtro

Strumento Raccordo rapido Tubo dell’aria

Raccordo rapido
Fig. 1

Compressore
Valvola di d’aria intercettazione
Regolatore (0-8,3 bar)

DESCRIZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI (FIG. 2)

3

5

1. Caricatore

2. Corpo della pistola

4

3. Tappo del cilindro

2

4. Grilletto

5.Tappo d’ingresso aria 1

SPECIFICHE
Dati tecnici
Modello Chiodi e graffette compatibili
Pressione massima di lavoro Pressione massima Capacità del caricatore (chiodi) Dimensioni Peso

Fig. 2
BAT6125 Chiodo tipo 12 (10-50 mm) Graffetta tipo 90 (16-40 mm) 60-100 PSI 120 PSI 100 pezzi 55x245x250 mm 1,48 kg

* Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche minori al design e alle specifiche tecniche del prodotto senza preavviso, a meno che tali modifiche non influiscano significativamente sulle prestazioni e sulla sicurezza dei prodotti. Le parti descritte/illustrate nelle pagine del manuale che avete tra le mani possono riguardare anche altri modelli della linea di prodotti del produttore con caratteristiche simili e potrebbero non essere incluse nel prodotto appena acquistato.
* Per garantire la sicurezza e l’affidabilità del prodotto e la validità della garanzia, tutti i lavori di riparazione, ispezione, riparazione o sostituzione, compresa la manutenzione e le regolazioni speciali, devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici del servizio di assistenza autorizzato del produttore.
* Utilizzare sempre il prodotto con le apparecchiature in dotazione. L’utilizzo del prodotto con apparecchiature non in dotazione può causare malfunzionamenti o addirittura lesioni gravi o morte. Il produttore e l’importatore non sono responsabili per lesioni e danni derivanti dall’uso di apparecchiature non conformi.

FUNZIONAMENTO
Collegamento al sistema di aria compressa
· Assicurarsi che la pressione fornita dal sistema di aria compressa non superi la pressione massima consentita dell’utensile. · Impostare inizialmente la pressione dell’aria sul valore inferiore della pressione consentita raccomandata. · Svuotare il caricatore per evitare che un chiodo/graffetta venga espulso nella fase successiva del lavoro, nel caso in cui le parti interne dell’utensile non
siano state installate correttamente in seguito a lavori di manutenzione e riparazione o al trasporto. · Collegare l’utensile all’alimentazione di aria compressa utilizzando un tubo flessibile a pressione adeguato dotato di connettori rapidi. · Per verificarne il corretto funzionamento, applicare la canna dell’utensile a un pezzo di legno o di materiale ligneo e premere il grilletto una o due volte.
Riempire la caricatore
· Riempire il caricatore solo con chiodi/graffette compatibili con l’utensile. · Quando si riempie il caricatore, tenere l’utensile in modo che la canna non sia rivolta verso l’operatore o altre persone o animali.

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

11

IT
Uso corretto
· Dopo aver verificato il corretto funzionamento dell’utensile, applicarlo a un pezzo e premere il pulsante. · Controllare se il chiodo/graffetta è stato conficcato nel pezzo in lavorazione secondo i requisiti.
– Se il chiodo/graffetta sporge, aumentare la pressione dell’aria con incrementi di 0,6 bar, controllando il risultato dopo ogni nuova regolazione. – Se il chiodo/graffetta viene piantato a una profondità eccessiva, ridurre la pressione dell’aria con incrementi di 0,6 bar finché il risultato non è
soddisfacente. · In ogni caso, si dovrebbe cercare di lavorare con la pressione dell’aria più bassa possibile per risparmiare energia, produrre meno rumore e ridurre il tasso
di usura dell’utensile. · Evitare di premere il grilletto se il caricatore è vuoto. · Qualsiasi utensile difettoso o non correttamente funzionante deve essere immediatamente scollegato dall’alimentazione di aria compressa e inviato al
produttore o a un rivenditore autorizzato del produttore per l’ispezione e la riparazione. · Scollegare sempre l’utensile dall’alimentazione di aria compressa e svuotare il caricatore prima di fare una pausa e dopo aver interrotto il lavoro con
l’utensile. · I connettori dell’aria compressa dell’utensile e i tubi flessibili devono essere protetti dalla contaminazione e dall’ingresso di polvere grossolana, sabbia ecc.
Tale contaminazione può causare perdite e danni all’utensile e ai raccordi. · Scollegare l’utensile dalla fonte di aria compressa prima di caricare i chiodi/graffette. · Non puntare l’utensile verso se stessi o gli altri durante la sostituzione dei chiodi/graffette. · Non tenere l’utensile con il grilletto premuto durante la sostituzione dei chiodi/graffette. L’inosservanza di questa norma può causare gravi lesioni o morte.
Pulizia di un chiodo/graffetta inceppato
Per eliminare un chiodo o un punto metallico inceppato: · Scollegare l’utensile dal sistema di alimentazione dell’aria. · Rimuovere i chiodi/graffette conservati nel caricatore dell’utensile.
– Attenzione: Scollegare il caricatore dall’utensile e rimuovere i chiodi/graffette non inceppati dall’utensile prima di eliminare un chiodo/graffetta inceppato.
· Per rimuovere il chiodo o la graffa incastrati, utilizzare una pinza o uno strumento appropriato. · Ricaricare il chiodo/graffetta nel caricatore dell’utensile. · Ricollegare il tubo di alimentazione dell’aria all’ingresso dell’aria dell’utensile. · Effettuare una prova sparando da 3 a 5 chiodi/graffette in un pezzo di legno per garantire il corretto funzionamento.
MANUTENZIONE
· Scollegare l’utensile dal compressore prima della regolazione, dell’eliminazione degli inceppamenti, della manutenzione, del trasferimento e durante i periodi di inutilizzo.
· Se non è installato un lubrificatore automatico, inserire 2 o 6 gocce di olio per utensili pneumatici nella presa d’aria prima di ogni giornata di lavoro o dopo 2 ore di utilizzo continuo, a seconda delle caratteristiche del pezzo da lavorare o del tipo di chiodi/graffette da utilizzare.
· L’utensile deve essere ispezionato periodicamente e tutte le parti usurate o rotte devono essere sostituite per garantire un funzionamento sicuro ed efficiente. Controllare e sostituire tutti gli O-ring, le guarnizioni, ecc. usurati o danneggiati. Serrare tutte le viti e i tappi per evitare lesioni personali. Questa operazione deve essere eseguita da un esperto.
· Ispezionare regolarmente il grilletto, la molla e il meccanismo di sicurezza per assicurarsi che funzionino correttamente e non siano danneggiati in alcun modo.
· Mantenere il caricatore e la punta dell’utensile puliti e privi di sporco, pelucchi o particelle abrasive. · Quando le temperature sono inferiori allo zero, gli attrezzi devono essere tenuti al caldo con qualsiasi metodo comodo e sicuro.

12

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

IT

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema

Possibile causa

Perdita d’aria vicino alla parte superiore dell’utensile o nella zona del grilletto

1. La guarnizione circolare della valvola del
grilletto è danneggiata. 2. La testa del grilletto è danneggiata. 3. Lo stelo della valvola a grilletto, la guarnizione o la guarnizione circolare sono danneggiati.

Perdita d’aria vicino alla parte inferiore dell’utensile

1. Viti allentate. 2. Guarnizioni circolari o paraurti usurati o danneggiati.

Perdita d’aria tra il corpo e il tappo del cilindro

1. Viti allentate. 2. Guarnizioni circolari o guarnizioni usurate o danneggiate.

La lama infila il chiodo troppo in profondità

1. Paraurti usurati. 2. La pressione dell’aria è troppo alta.

Prestazioni insoddisfacenti: l’utensile non riesce a piantare i chiodi o funziona troppo
lentamente

1. Alimentazione dell’aria inadeguata. 2. Lubrificazione inadeguata. 3. Guarnizioni circolari o di tenuta usurate o
danneggiate. 4. La porta di scarico nella testa del cilindro è bloccata.

Soluzione
1. Controllare e sostituire la guarnizione circolare. 2. Controllare e sostituire. 3. Controllare e sostituire lo stelo della valvola del grilletto, la guarnizione circolare.
1. Serrare le viti. 2. Controllare e sostituire le guarnizioni circolari o il paraurti.
1. Serrare la vite. 2. Controllare e sostituire le guarnizioni circolari o il paraurti.
1. Sostituire il paraurti. 2. Regolare la pressione dell’aria.
1. Assicurarsi che l’alimentazione dell’aria sia adeguata. 2. Inserire 2 o 6 gocce di olio nell’ingresso dell’aria. 3. Controllare e sostituire le guarnizioni circolari o la guarnizione. 4. Sostituire le parti interne danneggiate.

L’utensile salta i chiodi L’utensile si inceppa

1. Paraurti usurato o molla danneggiata. 2. Sporco nella piastra anteriore. 3. Sporcizia o danni impediscono ai chiodi di muoversi liberamente nel caricatore. 4. Guarnizione circolare usurata o secca sul pistone o mancanza di lubrificazione. 5. Perdita della guarnizione del coperchio del cilindro.
1. Chiodi errati o danneggiati. 2. Guida danneggiata o usurata. 3. Caricatore o vite del naso allentati. 4. Il caricatore è sporco.

1. Sostituire il paraurti o la molla di spinta. 2. Pulire il canale di trasmissione sulla piastra anteriore. 3. Il caricatore deve essere pulito. 4. La guarnizione circolare deve essere sostituita e lubrificata. 5. Sostituire la rondella di tenuta.
1. Rimuovere i chiodi incompatibili e utilizzare solo quelli compatibili con l’utensile. 2. Controllare e sostituire la guida. 3. Serrare il caricatore. 4. Pulire il caricatore.

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

13

EL

.

.

.

.

.

: . , . , .
· / . · . · . · ,
. · , .. ,
. ·
. · . · . · . · . · . · . · : . . .
. · : . · : . .
. · : . ,
, . . . · : . , . . . . · , .

· , . ·
. · .
/ . · . · . · . /
, . · , , .
(. 1)
· , . · ,
. · ,
. . , , , , .

14

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

EL
· ( ) . .
· . ( ) .

. 1

(0-8.5 bar)

(. 2)

3

5

1.

2.

4

3.

2

4.

5. 1

. 2

BAT6125 12 (10-50mm) 90 (16-40mm) 60-100 PSI 120 PSI 100 55x245x250 mm 1.48 kg

* , . / , , .
* , , , Service .
* . – . .

· . · . ·
. · . ·
.

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

15

EL

· / . · , .

· , . · .
– , 0,6 bar, . – , 0,6 bar . · , . · . · . · . · , . . · . · / . · / . .
/
: · . · / .
– : / / . · . · / . · . · 3 5 / .

· , , , .
· , 2 6 2 , .
· , . , .. . .
· , .
· , . · 0°C, .

16

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

EL

:
.
/

1. .
2. .
3. , .
1. . 2.
.
1. . 2.
.
1. . 2. .
1. . 2. . 3.
. 4. .
1. .
2. . 3.
. 4. . 5. .
1. / / .
2. . 3.
. 4. .

1. .
2. . 3.
, .
1. . 2.
.
1. . 2.
.
1. . 2. .
1. .
2. 2 6 .
3. .
4. .
1. .
2. .
3. . 4.
. 5.
.
1. / .
2. . 3. . 4. .

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

17

BG

, .

.

.

.

.

: . , / . .
· / . · . · , . · ,
, . · , ,
, , . · ,
. ·
. · . · , . · , . · , . · . · : . . .
. · : . · : .
. . · : . , , , . , . . · : , , – . , , , . . . , . · , , . · . , . · . .

· , . · , ,
. · . , / . · , . · . · . /
. · , .

(. 1)
· , . · , ,
, , . · , .
. , , . · ( ) . , , . · . ( ) .

18

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

BG

. 1

(0-8,3 )

(. 2)

3

5

1.

2.

4

3.

2

4.

5. 1

5.

. 2

()

BAT6125 12 (10-50 ) 90 (16-40 ) 60-100 PSI 120 PSI 100 . 55x245x250 1,48

* , . , / , , – .
* , , , , , .
* . , , . , .

, .

· , , , . · – . · , / ,
. · ,
. · ,
.

· /, . · , , .

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

19

BG

· , . · / .
– / , 0,6 , . – / , 0,6 ,
. · – , , –
. · , . ·
. · ,
. · , ,
. . · , /. · , /. · , /.
.
/
/ : · . · / , .
– : , / .
· , /. · / . · . · 3 5 / , .

· , , , .
· , 2 6 2 / .
· , . -, . , . .
· , , , .
· , . · , .

20

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

BG

1. – . 2. . 3. , – .

1. -. 2. . 3. , -.

1. . 2. – .

1. . 2. .

1. . 2. – .

1. . 2. – .

1. . 2. .

1. . 2. .

: /

1. . 2. . 3. – . 4. .

1. , . 2. 2 6 . 3. – . 4. .

/

1. . 2. . 3. . 4. – . 5. .

1. . 2. . 3. . 4. – . 5. .

1. . 2. . 3. . 4. .

1. , . 2. . 3. . 4. .

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

21

SL
SIMBOLI

Pred uporabo orodja preberite prirocnik.

Nosite masko proti prahu.

Nosite zascitna ocala.

Uporabljajte zascito sluha.

Ne uporabljajte na odrih in lestvah.

VARNOSTNA NAVODILA
Opozorilo: Pred uporabo natancno preberite prirocnik. Neupostevanje opozoril in navodil lahko povzroci poskodbe orodja, telesne poskodbe in/ali materialno skodo. Prirocnik shranite na varno mesto za uporabo v prihodnosti.
· Uporabljati je treba le zeblje/spone, ki so zdruzljivi z orodjem. · Kisik ali gorljivi plini se ne smejo uporabljati kot vir energije za to orodje. · Za popravilo orodja je treba uporabljati samo rezervne dele, ki jih je dolocil proizvajalec. · Popravila lahko opravljajo le pooblasceni zastopniki proizvajalca ali drugi strokovnjaki ob upostevanju informacij iz navodil za uporabo. · Stojala za pritrditev orodja na podlago, na primer na delovno mizo, mora proizvajalec stojala zasnovati in izdelati tako, da je mogoce orodje varno pritrditi
za predvideno uporabo, da se prepreci nevarnost poskodb. · Za vzdrzevanje in popravilo orodja je treba uporabljati samo rezervne dele, ki jih je dolocil proizvajalec ali njegov pooblasceni zastopnik. · Pred vsakim postopkom preverite, ali varnostni in sprozilni mehanizem delujeta pravilno ter ali so vse matice in vijaki zategnjeni. · Orodja ne spreminjajte na noben nacin. · Ce je orodje kakor koli poskodovano, ga ne uporabljajte. · Orodja ne uporabljajte, ce niso pravilno namesceni vsi deli. · Da bi zagotovili optimalno delovanje, je treba orodje redno in pravilno servisirati. · Ne poskodujte orodja in ga zascitite pred udarci s trdimi predmeti. · Nevarnost elektricnega udara: Kompresorja ne izpostavljajte dezju. Hranite ga v zaprtih prostorih. Kompresor mora biti ozemljen. Ne uporabljajte
ozemljitvenih adapterjev. · Nevarnost telesnih poskodb: Ne usmerjajte stisnjenega zraka iz zracne cevi proti sebi ali drugim osebam. · Tveganje, da se razpoci: Ne nastavljajte tlacnega stikala ali varnostnega ventila iz kakrsnegakoli razloga. Nastavljena sta bila tovarnisko. Poseganje v tlacno
stikalo ali varnostni ventil lahko povzroci telesne poskodbe ali materialno skodo. · Nevarnost opeklin: Crpalka in razdelilnik ustvarjata visoke temperature. Da bi se izognili opeklinam ali drugim poskodbam, se med delovanjem
kompresorja ne dotikajte crpalke, kolektorja ali cevi za prenos. Pred rokovanjem ali servisiranjem pocakajte, da se deli ohladijo. Otrokom vedno preprecite dostop do kompresorja. · Tveganje, da se razpoci: Prepricajte se, da je regulator nastavljen tako, da je izhodni tlak kompresorja nizji od najvecjega delovnega tlaka orodja. Pred zagonom kompresorja povlecite obrocek na varnostnem ventilu in se prepricajte, da se ventil prosto premika. Po vsaki uporabi izpraznite vodo iz rezervoarja. Rezervoarja ne varite in ne popravljajte. Pred odstranjevanjem ali pritrjevanjem pribora sprostite ves tlak v cevi. · Vedno se prepricajte, da je obdelovanec trdno pritrjen, tako da sta obe roki prosti za upravljanje orodja. · Orodje vedno vzdrzujte cisto in namazano. Vsakodnevno mazanje je nujno, da se izognete notranji koroziji in morebitni okvari. · Orodja ne preobremenite. Orodje naj deluje z optimalno hitrostjo za najvecjo ucinkovitost.
Varnost med delovanjem
· Med delovanjem orodja ga ne usmerjajte nase ali na druge osebe ali zivali. · Orodje med delom drzite tako, da ne pride do poskodb glave ali telesa ob morebitnem povratnem udarcu, do katerega lahko pride ob prekinitvi dovoda
energije ali ob stiku orodja s trdimi predmeti. · Nikoli ne pritiskajte sprozilca v prosti prostor. S tem se izognete nevarnosti zaradi izmetanih zebljev ali sponk. · Orodje je treba pred prevozom odklopiti iz sistema stisnjenega zraka. · Orodje nosite samo za rocaj in nikoli s pritisnjenim sprozilcem. · Upostevajte razmere na delovnem mestu. Zeblji / sponke lahko prodrejo skozi tanke obdelovance ali zdrsnejo z vogalov in robov delovnega mesta ter tako
ogrozajo ljudi. · Za osebno varnost uporabljajte zascitno opremo, kot sta zascita sluha in oci.
Sistem stisnjenega zraka (slika 1)
· Za pravilno delovanje orodja je potrebna zadostna kolicina filtriranega, suhega stisnjenega zraka. · Ce tlak zraka v sistemu stisnjenega zraka presega najvisji dovoljeni tlak orodja, je treba na vod stisnjenega zraka, ki napaja orodje, dodatno namestiti ventil
za zmanjsanje tlaka in varnostni ventil. · Ko kompresorji proizvajajo stisnjen zrak, se naravna vlaga v zraku kondenzira in se v sistemu zbira kot kondenzirana voda. Ta kondenzat je treba odstraniti z
vodnimi separatorji. Te locevalnike vode je treba dnevno preverjati in jih po potrebi izprazniti, saj lahko sicer v sistemu stisnjenega zraka in v orodju nastane korozija, zaradi katere se pospesi obraba. · Kompresor mora biti ustrezno dimenzioniran glede na izhodni tlak in zmogljivost (volumski pretok) za pricakovano porabo. Premajhne cevi glede na dolzino cevi in preobremenitev kompresorja povzrocijo padec tlaka. · Ne prekoracite najvecjega ali najmanjsega tlaka. Delovanje orodja pri napacnem tlaku (prenizkem ali previsokem) bo povzrocilo prevelik hrup ali hitro obrabo orodja.

22

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

SL

Hitri prikljucek

Hitro prikljucek Mazalnik

Filter

Orodje

Hitra spojka

Zracna cev

Hitra spojka
Slika 1

Regulator (0-8,3 bar)

Zaporni ventil

Zracni kompresor

OPIS GLAVNIH DELOV (SLIKA 2)

3

5

1. Nabojnik

2. Telo pistole

4

3. Pokrovcek cilindra

2

4. Sprozilec

5. Vtic za dovod zraka 1

zraka

SPECIFIKACIJE
Tehnicni podatki
Model
Zdruzljivi zeblji in sponke
Najvisji delovni tlak Najvisji tlak Kapaciteta nabojnika (zebljev) Dimenzije Teza

Slika 2
BAT6125 Zeblji tipa 12 (10-50 mm) Sponke tipa 90 (16-40 mm) 60-100 PSI 120 PSI 100 kosov 55x245x250 mm 1,48 kg

* Proizvajalec si pridrzuje pravico do manjsih sprememb zasnove in tehnicnih specifikacij izdelka brez predhodnega obvestila, razen ce te spremembe bistveno vplivajo na delovanje in varnost izdelkov. Deli, opisani/prikazani na straneh prirocnika, ki ga drzite v rokah, se lahko nanasajo tudi na druge modele proizvajalceve linije izdelkov s podobnimi lastnostmi in morda niso vkljuceni v izdelek, ki ste ga pravkar pridobili.
* Da bi zagotovili varnost in zanesljivost izdelka ter veljavnost garancije, lahko vsa popravila, preglede, popravila ali zamenjave, vkljucno z vzdrzevanjem in posebnimi nastavitvami, opravljajo le tehniki pooblascenega servisnega oddelka proizvajalca.
* Izdelek vedno uporabljajte s prilozeno opremo. Uporaba izdelka z opremo, ki ni prilozena, lahko povzroci motnje v delovanju ali celo hude telesne poskodbe ali smrt. Proizvajalec in uvoznik nista odgovorna za poskodbe in skodo, ki so posledica uporabe neustrezne opreme.

OPERACIJA
Prikljucitev na sistem stisnjenega zraka
· Prepricajte se, da tlak, ki ga zagotavlja sistem stisnjenega zraka, ne presega najvecjega dovoljenega tlaka orodja. · Sprva nastavite zracni tlak na nizjo vrednost priporocenega dovoljenega tlaka. · Izpraznite zalogovnik, da preprecite izmet zeblja/sponke v naslednji fazi dela, ce notranji deli orodja niso pravilno namesceni po vzdrzevalnih in
popravljalnih delih ali prevozu. · Orodje prikljucite na napajanje s stisnjenim zrakom z ustrezno tlacno cevjo, opremljeno s hitrimi prikljucki. · Pravilno delovanje preverite tako, da pritisnete ustje orodja na kos lesa ali lesenega materiala in enkrat ali dvakrat pritisnete na sprozilec.
Polnjenje nabojnika
· Nabojnik napolnite samo z zeblji/sponkami, ki so zdruzljivi z orodjem. · Ko polnite nabojnik, drzite orodje tako, da ustje ni usmerjeno proti upravljavcu ali drugim osebam ali zivalim.

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

23

SL
Pravilna uporaba
· Ko preverite, ali orodje deluje pravilno, ga pritisnite na obdelovanec in pritisnite sprozilec. · Preverite, ali je zebelj/sponka zabita v obdelovanec v skladu z zahtevami.
– Ce zebelj/sponka strli, povecajte zracni tlak v korakih po 0,6 bar in po vsaki novi nastavitvi preverite rezultat. – Ce je zebelj/sponka zabita v preveliko globino, zmanjsajte zracni tlak v korakih po 0,6 bar, dokler rezultat ni zadovoljiv. · V vsakem primeru si morate prizadevati za delo z najnizjim moznim zracnim tlakom, da bi prihranili energijo, povzrocili manj hrupa in zmanjsali obrabo orodja. · Ce je nabojnik prazen, ne pritiskajte na sprozilec. · Vsako okvarjeno ali nepravilno delujoce orodje je treba takoj odklopiti od napajanja s stisnjenim zrakom in ga poslati proizvajalcu ali njegovemu pooblascenemu prodajalcu v pregled in popravilo. · Vedno odklopite orodje od napajanja s stisnjenim zrakom in izpraznite zalogovnik, preden naredite odmor in po prenehanju dela z orodjem. · Prikljucki za stisnjen zrak orodja in cevi morajo biti zasciteni pred onesnazenjem, vdorom grobega prahu, peska itd. Taksna kontaminacija povzroci puscanje in poskodbe na orodju in spojkah. · Pred polnjenjem zebljev/sponk odklopite orodje od vira stisnjenega zraka. · Med menjavo zebljev/sponk orodja ne usmerjajte proti sebi ali drugim. · Med menjavo zebljev / sponk orodja ne drzite s pritisnjenim sprozilcem. Ce tega ne upostevate, lahko pride do hudih poskodb ali izgube zivljenja.
Ciscenje zataknjenega zeblja / sponke
Za odstranjevanje zataknjenega zeblja/sponke: · Orodje odklopite iz sistema za dovod zraka. · Odstranite zeblje/spone, ki so shranjeni v zalogovniku orodja.
– Opozorilo: Preden odstranite zataknjene zeblje/spone, odklopite zalogovnik od orodja in iz njega odstranite nezataknjene zeblje/spone. · S klescami ali drugim ustreznim orodjem odstranite zataknjen zebelj ali sponko. · Zebelj/sponko ponovno vstavite v zalogovnik orodja. · Ponovno prikljucite cev za dovod zraka na dovod zraka orodja. · Preizkusno vzgite 3 do 5 zebljev / sponk v kos lesa, da zagotovite pravilno delovanje.
VZDRZEVANJE
· Pred nastavljanjem, odstranjevanjem zagozd, servisiranjem in vzdrzevanjem, prestavljanjem in med neuporabo orodje odklopite od kompresorja. · Ce samodejni mazalnik ni vgrajen, pred vsakim delovnim dnem ali po 2 urah neprekinjene uporabe v dovod zraka kanite 2 ali 6 kapljic olja za pnevmatsko
orodje, odvisno od znacilnosti obdelovanca ali vrste uporabljenih zebljev/sponk. · Orodje je treba redno pregledovati in zamenjati vse obrabljene ali pokvarjene dele, da bo orodje delovalo varno in ucinkovito. Preverite in zamenjajte vse
obrabljene ali poskodovane O-obroce, tesnila itd. Da bi se izognili telesnim poskodbam, zategnite vse vijake in pokrovcke. To mora opraviti strokovnjak. · Redno preglejte sprozilec, vzmet in varnostni mehanizem ter se prepricajte, da pravilno delujejo in niso poskodovani. · Poskrbite, da bosta zalogovnik in nos orodja cista in brez umazanije, vlaken ali abrazivnih delcev. · Pri temperaturah pod lediscem je treba orodje ogrevati na kakrsen koli primeren in varen nacin.

24

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

SL

ODPRAVLJANJE TEZAV

Problem uhajanje zraka v blizini vrha orodja ali na
obmocju sprozilca Puscanje zraka ob dnu orodja Puscanje zraka med ohisjem in pokrovom
jeklenke Rezilo zabode zebelj/sponko pregloboko
Nezadovoljivo delovanje: orodje ne more zabiti zebljev/sponk ali deluje prepocasi.
Orodje preskoci zeblje / sponke
Orodje se zatakne

Mozen vzrok

Resitev

1. O-tesnilo v sprozilnem ventilu je poskodovano. 1. Preverite in zamenjajte O-obroc.

2. Glava sprozilnega ventila je poskodovana.

2. Preverite in zamenjajte.

3. Steblo sprozilnega ventila, tesnilo ali O-obroc so 3. Preverite in zamenjajte steblo

poskodovani.

sprozilnega ventila, tesnilo ali O-obroc.

1. Sprosceni vijaki.

1. Privijte vijake.

2. Obrabljeni ali poskodovani O-obrocki ali odbijac. 2. Preverite in zamenjajte O-obrocke ali

odbijac.

1. Sprosceni vijaki.

1. Privijte vijak.

2. Obrabljeni ali poskodovani O-obrocki ali tesnila. 2. Preverite in zamenjajte O-obrocke ali

odbijac.

1. Obrabljen odbijac. 2. Zracni tlak je previsok.

1. Zamenjajte odbijac. 2. Prilagodite zracni tlak.

1. Neustrezna oskrba z zrakom. 2. Neustrezno mazanje. 3. Obrabljeni ali poskodovani O-obrocki ali tesnila. 4. Izpusna vrata v glavi valja so zamasena.
1. Obrabljen odbijac ali poskodovana vzmet. 2. Umazanija na sprednji plosci. 3. Umazanija ali poskodbe preprecujejo
prosto gibanje zebljev/sponk v nabiralniku. 4. Obrabljen ali suh O-obroc na batu ali
pomanjkljivo mazanje. 5. Tesnilo pokrova valja pusca.

1. Preverite, ali je zagotovljen zadosten dovod zraka.
2. V dovod zraka kanite 2 ali 6 kapljic olja. 3. Preverite in zamenjajte O-obrocke ali
tesnilo. 4. Zamenjajte poskodovane notranje dele.
1. Zamenjajte odbijac ali potisno vzmet. 2. Ocistite pogonski kanal na sprednji plosci. 3. Casopis je treba ocistiti. 4. O-obroc je treba zamenjati in namazati. 5. Zamenjajte tesnilno podlozko.

1. Nepravilni ali poskodovani zeblji/spone. 2. Poskodovano ali obrabljeno vodilo voznika. 3. abojnik ali nosni vijak je zrahljan. 4. abojnik je umazana.

1. Zamenjajte in uporabite pravilne zeblje / sponke.
2. Preverite in zamenjajte vodilo voznika. 3. Zategnite nabojnik. 4. Ocistite revijo.

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

25

RO
SIMBOLURI
Citii manualul înainte de a utiliza unealta.

Purtai o masc de praf.

Purtai ochelari de protecie.

Purtai protecie auditiv.

Nu utilizai pe schele i scri.

INSTRUCIUNI DE SIGURAN
Avertisment: Citii cu atenie manualul înainte de utilizare. Nerespectarea avertismentelor i instruciunilor poate duce la deteriorarea sculei, vtmri corporale i/sau daune materiale. Pstrai manualul într-un loc sigur pentru referine viitoare.
· Trebuie utilizate numai cuie / capse compatibile cu unealta. · Oxigenul sau gazele combustibile nu trebuie s fie folosite ca surs de energie pentru acest instrument. · Pentru repararea sculei trebuie utilizate numai piese de schimb specificate de productor. · Reparaiile trebuie efectuate numai de ctre agenii autorizai ai productorului sau de ctre ali experi, inând cont de informaiile furnizate în
instruciunile de utilizare. · Suporturile pentru montarea sculei pe un suport, de exemplu pe o mas de lucru, trebuie proiectate i construite de ctre productorul suportului astfel
încât scula s poat fi fixat în siguran pentru utilizarea prevzut, pentru a evita riscul de rnire. · Pentru întreinerea i repararea uneltei, trebuie utilizate numai piese de schimb specificate de productor sau de reprezentantul autorizat al acestuia. · Înainte de fiecare operaiune, verificai dac mecanismul de siguran i de declanare funcioneaz corect i dac toate piuliele i uruburile sunt strânse. · Nu modificai instrumentul în niciun fel. · Nu utilizai unealta dac este deteriorat în vreun fel. · Nu folosii unealta decât dac toate piesele sunt instalate corect. · Unealta trebuie s fie întreinut corespunztor i la intervale regulate pentru a asigura o performan optim. · Evitai s deteriorai unealta i protejai-o de impactul cu obiecte dure. · Risc de electrocutare: Nu expunei un compresor la ploaie. Depozitai-l în interior. Compresorul trebuie s fie legat la pmânt. Nu utilizai adaptoare de
împmântare. · Risc de vtmare corporal: Nu îndreptai aerul comprimat din furtunul de aer spre dumneavoastr sau spre alte persoane. · Risc de spargere: Nu reglai comutatorul de presiune sau supapa de siguran pentru niciun motiv. Acestea au fost presetate din fabric. Manipularea
comutatorului de presiune sau a supapei de siguran poate provoca vtmri corporale sau daune materiale. · Risc de arsuri: Pompa i colectorul genereaz temperaturi ridicate. Pentru a evita arsurile sau alte leziuni, nu atingei pompa, colectorul sau tubul de
transfer în timp ce compresorul funcioneaz. Lsai piesele s se rceasc înainte de a le manipula sau de a le repara. inei copiii departe de compresor în orice moment. · Risc de spargere: Asigurai-v c regulatorul este reglat astfel încât presiunea de ieire a compresorului s fie setat mai mic decât presiunea maxim de funcionare a sculei. Înainte de a porni compresorul, tragei inelul de pe supapa de siguran pentru a v asigura c supapa se mic liber. Golii apa din rezervor dup fiecare utilizare. Nu sudai sau reparai rezervorul. Eliberai toat presiunea din furtun înainte de a scoate sau de a ataa accesorii. · Asigurai-v întotdeauna c piesa de lucru este bine fixat, lsând ambele mâini libere pentru a controla unealta. · Pstrai întotdeauna unealta curat i lubrifiat. Lubrifierea zilnic este esenial pentru a evita coroziunea intern i posibilele defeciuni. · Nu suprasolicitai unealta. Permitei sculei s funcioneze la viteza optim pentru o eficien maxim.
Sigurana în timpul funcionrii
· În timp ce folosii unealta, nu o îndreptai spre dvs. sau spre alte persoane sau animale. · inei scula în timpul funcionrii astfel încât s nu se produc rni la nivelul capului sau al corpului în cazul unui eventual recul care poate aprea la
întreruperea alimentrii cu energie sau dac scula intr în contact cu obiecte dure. · Nu apsai niciodat trgaciul în spaiul liber. Astfel se va evita orice pericol cauzat de cuiele / capsele ejectate. · Unealta trebuie s fie deconectat de la sistemul de aer comprimat înainte de a fi transportat. · Transportai unealta numai de mâner i niciodat cu trgaciul apsat. · Luai în considerare condiiile de la locul de munc. Cuiele / capsele pot penetra piesele de lucru subiri sau pot aluneca de pe colurile i marginile
locurilor de munc, punând astfel în pericol persoanele. · Pentru sigurana personal, folosii echipament de protecie, cum ar fi protecia ochilor i a auzului.
Sistem de aer comprimat (fig. 1)
· Pentru funcionarea corect a sculei, este necesar o cantitate adecvat de aer comprimat uscat i filtrat. · În cazul în care presiunea aerului din sistemul de aer comprimat depete presiunea maxim admisibil a sculei, trebuie montat o supap de reducere a
presiunii urmat de o supap de siguran în aval în conducta de aer comprimat care alimenteaz scula. · Atunci când aerul comprimat este generat de compresoare, umiditatea natural din aer se condenseaz i se colecteaz sub form de ap condensat în
sistem. Acest condensat trebuie eliminat prin separatoare de ap. Aceste separatoare de ap trebuie verificate zilnic i, dac este necesar, golite, deoarece, în caz contrar, se poate dezvolta coroziune în sistemul de aer comprimat i în scul, ceea ce determin accelerarea ratei de uzur. · Compresorul trebuie s fie dimensionat în mod corespunztor în ceea ce privete presiunea de ieire i performana (debit volumetric) pentru consumul preconizat. evile prea mici în raport cu lungimea conductei, precum i supraîncrcarea compresorului vor duce la cderi de presiune. · Nu depii presiunile maxime sau minime. Operarea sculei la o presiune greit (prea mic sau prea mare) va cauza zgomot excesiv sau uzura rapid a sculei.

26

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

RO

Conector rapid

Conector rapid Lubrificator Filtru

Instrument Cuplaj rapid Furtun de aer
DESCRIEREA PRILOR PRINCIPALE (FIG. 2)

Cuplaj rapid
Fig. 1

Regulator (0-8,3 bar)

Compresor de aer
Supapa de închidere

3

5

1. Magazie

2. Corpul pistolului

2

4

3. Capacul cilindrului

4. Trgaci

5. Dop de admisie a aerului 1

SPECIFICAII
Date tehnice
Model
Cuie i capse compatibile Presiunea maxim de lucru Presiune maxim Capacitate magazie (cuie) Dimensiuni Greutate

Fig. 2
BAT6125 Cuie tip 12 (10-50mm) Capse tip 90 (16-40mm) 60-100 PSI 120 PSI 100 buc 55x245x250 mm 1,48 kg

* Productorul îi rezerv dreptul de a aduce modificri minore la designul i specificaiile tehnice ale produsului fr notificare prealabil, cu excepia cazului în care aceste modificri afecteaz în mod semnificativ performana i sigurana produselor. Piesele descrise / ilustrate în paginile manualului pe care îl inei în mâini pot viza i alte modele din linia de produse ale productorului cu caracteristici similare i pot s nu fie incluse în produsul pe care tocmai l-ai achiziionat.
* Pentru a asigura sigurana i fiabilitatea produsului, precum i valabilitatea garaniei, toate lucrrile de reparaii, inspecii, reparaii sau înlocuiri, inclusiv întreinerea i reglajele speciale, trebuie efectuate numai de ctre tehnicieni ai departamentului de service autorizat al productorului.
* Utilizai întotdeauna produsul cu echipamentul furnizat. Funcionarea produsului cu echipamente care nu sunt furnizate poate cauza defeciuni sau chiar vtmri grave sau chiar moartea. Productorul i importatorul nu sunt rspunztori pentru vtmrile i daunele rezultate din utilizarea unui echipament neconform.

OPERAIUNE
Conectarea la sistemul de aer comprimat
· Asigurai-v c presiunea furnizat de sistemul de aer comprimat nu depete presiunea maxim admisibil a sculei. · Setai iniial presiunea aerului la valoarea cea mai mic din presiunea admisibil recomandat. · Golii magazia pentru a preveni ejectarea unui cui / caps în urmtoarea etap de lucru în cazul în care piesele interne ale sculei nu sunt instalate corect
în urma lucrrilor de întreinere i reparaii sau a transportului. · Conectai unealta la sursa de aer comprimat cu ajutorul unui furtun de presiune adecvat echipat cu conectori cu aciune rapid. · Verificai buna funcionare aplicând botul sculei pe o bucat de lemn sau pe un material lemnos i apsând trgaciul o dat sau de dou ori.
Umplerea magaziei
· Umplei magazia numai cu cuie / capse compatibile cu unealta. · Când umplei încrctorul, inei unealta astfel încât botul s nu fie îndreptat spre operator sau spre alte persoane sau animale.

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

27

RO
Utilizarea corect
· Dup ce ai verificat dac scula funcioneaz corect, aplicai scula pe o pies de prelucrat i apsai trgaciul. · Verificai dac cuiul / capsa a fost introdus în piesa de lucru în conformitate cu cerinele.
– Dac cuiul / capsa iese în afar, mrii presiunea aerului în trepte de 0,6 bar, verificând rezultatul dup fiecare nou ajustare. – Dac cuiul / capsa este înfipt() la o adâncime excesiv, reducei presiunea aerului în trepte de 0,6 bar pân când rezultatul este satisfctor. · În orice caz, ar trebui s încercai s lucrai cu cea mai mic presiune de aer posibil pentru a economisi energie, a produce mai puin zgomot i a reduce rata de uzur a sculei. · Evitai s apsai pe trgaci dac magazinul este gol. · Orice unealt defect sau care funcioneaz necorespunztor trebuie imediat deconectat de la alimentarea cu aer comprimat i trimis la productor sau la un distribuitor autorizat al acestuia pentru inspecie i reparaii. · Deconectai întotdeauna unealta de la alimentarea cu aer comprimat i golii încrctorul înainte de a lua o pauz i dup ce ai oprit lucrul cu unealta. · Conectorii de aer comprimat ai uneltei i furtunurile trebuie s fie protejai împotriva contaminrii, a ptrunderii prafului grosier, a nisipului etc. O astfel de contaminare va duce la scurgeri i la deteriorarea sculei i a racordurilor. · Deconectai unealta de la sursa de aer comprimat înainte de a încrca cuiele / capsele. · Nu îndreptai unealta spre dumneavoastr sau spre alte persoane în timp ce schimbai cuiele / capsele. · Nu inei unealta cu trgaciul apsat în timp ce schimbai cuiele / capsele. Nerespectarea acestei reguli va duce la vtmri grave sau la pierderea vieii.
Curarea unui cui / caps blocat()
Pentru a elimina un cui/un caps blocat(): · Deconectai scula de la sistemul de alimentare cu aer. · Scoatei cuiele / capsele care sunt stocate în magazia sculei.
– Avertisment: Deconectai magazinul de la scul i scoatei din scul cuiele / capsele care nu sunt blocate înainte de a elimina un cui / caps blocat(). · Folosii un clete sau orice alt instrument adecvat pentru a îndeprta cuiul / capsa blocat(). · Reîncrcai cuiul / capsa în magazia sculei. · Reconectai furtunul de alimentare cu aer la intrarea de aer a sculei. · Testai 3 pân la 5 cuie / capse într-o bucat de lemn pentru a v asigura c funcioneaz corect.
ÎNTREINERE
· Deconectai scula de la compresor înainte de a regla, de a elimina blocajele, de a efectua lucrri de service i întreinere, de a o muta i în perioadele de neutilizare.
· Dac nu este instalat un lubrifiant automat, punei 2 sau 6 picturi de ulei pentru scule pneumatice în admisia de aer înainte de fiecare zi de lucru sau dup 2 ore de utilizare continu, în funcie de caracteristicile piesei de prelucrat sau de tipul de cuie / capse care urmeaz s fie utilizate.
· Unealta trebuie inspectat periodic i toate piesele uzate sau stricate trebuie înlocuite pentru ca unealta s funcioneze în siguran i eficient. Verificai i înlocuii toate garnituri inelare, garniturile de etanare, garniturile de etanare etc. uzate sau deteriorate. Strângei toate uruburile i capacele pentru a evita rnirea persoanelor. Acest lucru trebuie fcut de un expert.
· Inspectai în mod regulat trgaciul, arcul i mecanismul de siguran pentru a v asigura c acestea funcioneaz corect i c nu sunt deteriorate în niciun fel.
· Pstrai magazia i botul sculei curate i fr murdrie, scame sau particule abrazive. · Atunci când temperaturile sunt sub zero grade, uneltele trebuie meninute calde prin orice metod convenabil i sigur.

28

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

RO

DEPANARE

Problema
Scurgere de aer lâng partea superioar a sculei sau în zona de trgaci
Scurgere de aer în apropierea prii inferioare a sculei
Scurgere de aer între corp i capacul cilindrului
Lama înfige cuiul / capsa prea adânc

Cauza posibil
1. Garnitura inelar din supapa de declanare este deteriorat. 2. Capul supapei de declanare este deteriorat. 3. Tija supapei de declanare, garnitura sau garnitura inelar sunt deteriorate.
1. uruburi slbite. 2. Garnituri inelare sau bara de protecie uzate sau deteriorate.
1. uruburi slbite. 2. Garnituri inelare sau garnituri uzate sau deteriorate.
1. Bara de protecie uzat. 2. Presiunea aerului este prea mare.

Performan nesatisfctoare: unealta nu poate înfige cuie / capse sau funcioneaz
prea încet

1. Alimentarea cu aer inadecvat. 2. Lubrifiere necorespunztoare. 3. Garnituri inelare sau garnituri de etanare uzate sau deteriorate.
4. Orificiul de evacuare din capul cilindrului este blocat.

Unealta sare peste cuie / capse Unealta se blocheaz

1. Bara de protecie uzat sau arcul deteriorat. 2. Murdrie în placa din fa. 3. Murdria sau deteriorarea împiedic cuiele s se mite liber în magazie. 4. Garnitur inelar uzat sau uscat pe piston sau lips de lubrifiere. 5. Garnitura capacului cilindrului prezint scurgeri.
1. Cuie incorecte sau deteriorate. 2. Ghidaj deteriorat sau uzat. 3. Revizorul sau urubul de nas slbit. 4. Magazinul este murdar.

Soluie
1. Verificai i înlocuii garnitura inelar. 2. Verificai i înlocuii. 3. Verificai i înlocuii tija supapei de declanare, garnitura sau garnitura inelului.
1. Strângei uruburile. 2. Verificai i înlocuii garniturile inelare sau bara de protecie.
1. Strângei uruburile. 2. Verificai i înlocuii garniturile inelare sau bara de protecie.
1. Strângei uruburile. 2. Verificai i înlocuii garniturile inelare sau bara de protecie.
1. Asigurai-v c alimentarea cu aer este adecvat. 2. Punei 2 sau 6 picturi de ulei în admisia de aer. 3. Verificai i înlocuii garniturile inelare sau garnitura. 4. Înlocuii piesele interne deteriorate.
1. Înlocuii bara de protecie sau arcul împingtor. 2. Curai canalul de acionare de pe placa frontal. 3. Magazinul trebuie s fie curat. 4. Garnitura inelar trebuie înlocuit i lubrifiat. 5. Înlocuii aiba de etanare.
1. Îndeprtai cuiele incompatibile i folosii numai cele compatibile cu unealta. 2. Verificai i înlocuii ghidajul. 3. Strângei încrctorul. 4. Curai magazia.

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

29

E – WARRANTY – GARANTIE [EL – EN – FR] EL
. 24 12 . . ( ). . service ( ) ‘ . .
: 1) ( ). 2) . 3) . 4) . 5) . 6) . 7) , . 8) . 9) , , . 10) ­ . 11) .
. . . , 1 , . . , , . .
EN
The pneuma c tools have been manufactured according to strict standards, set by our company, which are aligned with the respec ve european quality standards. The pneuma c tools are provided with a warranty period of 24 months for non-professional use and 12 months for professional use. The warranty is valid from the date of purchase of the product. Proof of the warranty right is the purchase document of the tool (retail receipt or invoice). Under no circumstances shall the company cover the relevant cost of spare parts and respec ve required working hours unless a copy of the purchase document is presented. In case the repair has to be done by our service department the cost of transporta on (to and from) is en rely borne by the sender (client). he said tools must be sent for repair to the company or to an authorized workshop in the appropriate way and means of transport.
WARRANTY EXEMPTIONS AND RESTRICTIONS: 1) Spare parts that wear out naturally as a consequence of being used (expendable parts). 2) Tools damaged as a result of non-compliance with the instruc ons of the manufacturer. 3) Tools poorly maintained or taken care of. 4) Use of improper lubricants or accessories. 5) Tools given to third en es free of charge. 6) Damage as a result of connec on of pressurized air with a pressure that differs from the one required according to the technical data label. 7) Damage as a result of unclean, unfiltered pressurized air use. 8) Damage or malfunc on as a result of not cleaning the tool as required. 9) The tool has come in contact with chemicals, has been corroded or damaged by humidity. 10) Tools that have been modified or disassembled by unauthorized personnel. 11) Tools used for rent.
The warranty covers only the free of charge replacement of the component that presents a manufacturing defect or material failure. In case of lack of a specific spare part the company reserves the right to replace the pneuma c tool with another of the same kind. A er all warranty procedures have been concluded, the warranty period of the machine shall not be extended or renewed. Replacement of a spare part with repair charge is covered by a 1 year warranty of good opera on, subject to compliance with the warranty terms. The spare parts or tools that are replaced remain in the possession of our company. Requirements, other than those men oned in this warranty form, regarding repairing a tool or damage thereof, do not apply. Greek law and rela ve regula ons apply to this warranty.
FR Les ou ls pneuma ques ont été fabriqués selon des normes strictes, établies par notre société et se sont alignées sur les normes de qualité européennes respec ves. Les ou ls pneuma ques sont fournis avec une période de garan e de 24 mois pour une u lisa on non professionnelle et 12 mois pour une u lisa on professionnelle. La garan e est valable à par r de la date d’achat du produit. La preuve du droit à la garan e est le document d’achat de l’ou l ( cket de caisse ou facture). En aucun cas, l’entreprise ne couvrira le coût des pièces de rechange et des heures de travail nécessaires si une copie du document d’achat n’est pas présentée. Si la répara on doit être effectuée par notre service après-vente, les frais de transport (aller et retour) sont en èrement à la charge de l’expéditeur (client). Les ou ls doivent être envoyés pour répara on à l’entreprise ou à un atelier agréé de la manière et avec le moyen de transport appropriés.
EXEMPTIONS ET RESTRICTIONS DE GARANTIE : 1) Les pièces de rechange qui s’usent naturellement par suite de leur u lisa on (pièces consommables). 2) Les ou ls endommagés à la suite du non-respect des instruc ons du fabricant. 3) Ou ls mal entretenus ou mal soignés. 4) U lisa on de lubrifiants ou d’accessoires inappropriés. 5) Ou ls donnés à des ers à tre gratuit. 6) Dommages résultant du raccordement d’air comprimé à une pression différente de celle requise selon l’é que e des données techniques. 7) Dommages résultant de l’u lisa on d’air comprimé non ne oyé et non filtré. 8) Dommages ou mauvais fonc onnement dus à un ne oyage insuffisant de l’ou l. 9) L’ou l a été en contact avec des produits chimiques, a été corrodé ou endommagé par l’humidité. 10) Ou ls qui ont été modifiés ou démontés par du personnel non autorisé. 11) Les ou ls u lisés pour la loca on.
La garan e couvre uniquement le remplacement gratuit du composant qui présente un défaut de fabrica on ou une défaillance matérielle. En cas d’absence d’une pièce de rechange spécifique, l’entreprise se réserve le droit de remplacer l’ou l pneuma que par un autre du même type. Après la conclusion de toutes les procédures de garan e, la période de garan e de la machine ne sera pas prolongée ou renouvelée. Le remplacement d’une pièce détachée avec frais de répara on est couvert par une garan e de bon fonc onnement de 1 an, sous réserve du respect des condi ons de garan e. Les pièces de rechange ou les ou ls remplacés restent en possession de notre société. Les exigences, autres que celles men onnées dans ce formulaire de garan e, concernant la répara on d’un ou l ou de son endommagement, ne sont pas applicables. La loi grecque et ses règlements s’appliquent à ce e garan e.

GARANZIA- GARANCIA -GARANCIJE [IT – AL – SRB] IT
Gli utensili pneuma ci sono sta fabbrica secondo gli standard rigorosi, stabili dalla nostra impresa, che sono allinea con i rispe vi standard di qualità europei. Gli utensili pneuma ci sono forni con un periodo di garanzia di 24 mesi per uso non professionale e 12 mesi per uso professionale. La garanzia è valida dalla data di acquisto del prodo o. La prova del diri o di garanzia è il documento di acquisto dell’utensile (scontrino o fa ura). In nessun caso l’azienda coprirà il rela vo costo dei pezzi di ricambio e delle rispe ve ore di lavoro necessarie se non viene presentata una copia del documento di acquisto. Nel caso in cui la riparazione debba essere effe uata dal nostro servizio di assistenza, il costo del trasporto (da e per) è interamente a carico del mi ente (cliente). I sudde utensili devono essere invia per la riparazione all’azienda o ad un’officina autorizzata nel modo e nel mezzo di trasporto appropriato.
ESENZIONI E RESTRIZIONI DELLA GARANZIA: 1) Pezzi di ricambio che si usurano naturalmente a causa dell’uso (pezzi sacrificabili). 2) Utensili danneggia a causa del mancato rispe o delle istruzioni del fabbricante. 3) A rezzi so opos a scarsa manutenzione o cura. 4) Uso di lubrifican o accessori inadegua . 5) Utensili cedu gratuitamente a terzi. 6) Danni causa dal collegamento di aria compressa con una pressione diversa da quella richiesta secondo l’e che a dei da tecnici. 7) Danni causa dall’uso di aria pressurizzata non pulita e non filtrata. 8) Danni o malfunzionamen causa dalla mancata pulizia dell’utensile come richiesto. 9) L’utensile è venuto a conta o con sostanze chimiche, è stato corroso o danneggiato dall’umidità. 10) Utensili che sono sta modifica o smonta da personale non autorizzato. 11) Utensili u lizza per il noleggio.
La garanzia copre solo la sos tuzione gratuita del componente che presenta un dife o di fabbricazione o di materiale. In caso di mancanza di un pezzo di ricambio specifico l’azienda si riserva il diri o di sos tuire l’utensile pneuma co con un altro dello stesso po. Una volta concluse tu e le procedure di garanzia, il periodo di garanzia della macchina non potrà essere esteso o rinnovato. La sos tuzione di un pezzo di ricambio con spese di riparazione è coperta da una garanzia di 1 anno di buon funzionamento, a condizione che vengano rispe a i termini della garanzia. I pezzi di ricambio o gli utensili che vengono sos tui rimangono in possesso della nostra azienda. I requisi , diversi da quelli menziona in questo modulo di garanzia, riguardan la riparazione di un utensile o il suo danneggiamento, non sono applicabili. La legge greca e i rela vi regolamen si applicano a questa garanzia.
AL
Mjetet pneuma ke janë prodhuar sipas standardeve strikte, të vendosura nga kompania jonë, të cilat janë të përputhur me standardet përkatëse evropiane të cilësisë. Mjetet pneuma ke sigurohen me një periudhë garancie prej 24 muajsh për përdorim jo profesional dhe 12 muaj për përdorim profesional. Garancia është e vlefshme nga data e blerjes së produk t. Prova e së drejtës së garancisë është dokumen i blerjes së mje t (faturë ose faturë me pakicë). Në asnjë rrethanë ndërmarrja nuk mbulon koston përkatëse të pjesëve të këmbimit dhe orarin përkatës të kërkuar të punës, përveç kur është paraqitur një kopje e dokumen t të blerjes. Në rast se riparimi duhet të bëhet nga departamen ynë i shërbimit kostoja e transpor t (për dhe nga) është tërësisht e mbajtur nga dërguesi (klien ). Ai tha se mjetet duhet të dërgohen për riparim në ndërmarrje ose në një punishte të autorizuar në mënyrën dhe mjetet e duhura të transpor t.
PËRJASHTIMET DHE KUFIZIMET E GARANCISË: 1) Pjesët rezervë që konsumohen natyrshëm si pasojë e të qënit të përdorura (pjesë të harxhueshme). 2) Veglat e dëmtuara si rezultat i mosrespek mit të udhëzimeve të prodhuesit. 3) Mjetet e mbajtura keq ose të kujdesura për të. 4) Përdorimi i lubrifikantëve ose aksesorëve të papërshtatshëm. 5) Mjetet që u jepen enteve të treta pa pagesë. 6) Dëm mi si rezultat i lidhjes së ajrit të presuar me një presion që ndryshon nga ai që kërkohet sipas e ketës teknike të të dhënave. 7) Dëm mi si pasojë e përdorimit të ajrit të papastër dhe të pafiltruar. 8) Dëm mi ose mosfunksionimi si rezultat i mos pastrimit të mje t sipas nevojës. 9) Mje ka rënë në kontakt me kimikatet, është gërryer ose dëmtuar nga lagësh a. 10) Mjetet që janë modifikuar ose çmontuar nga personeli i paautorizuar. 11) Veglat e përdorura për qira.
Garancia mbulon vetëm zëvendësimin pa pagesë të komponen t që paraqet një defekt prodhues ose dësh m material. Në rast të mungesës së një pjese rezervë specifike kompania rezervon të drejtën për të zëvendësuar mje n pneuma k me një tjetër të të njëj t lloj. Pasi të jenë përfunduar të gjitha procedurat e garancisë, periudha e garancisë së makinës nuk do të zgjatet ose të rinovohet. Zëvendësimi i një pjese rezervë me pagesë riparimi mbulohet nga një garanci 1 vjeçare e një operacioni të mirë, subjekt i përputhjes me kushtet e garancisë. Pjesët e këmbimit ose mjetet që zëvendësohen mbeten në zotërim të kompanisë sonë. Kërkesat, përveç atyre të përmendura në këtë formë garancie, në lidhje me riparimin e një mje ose dëm mi të j, nuk zbatohen. Ligji grek dhe rregullat rela ve zbatohen për këtë garancia.
SRB Pneumatski ala su proizvedeni po strogim standardima koje je postavila nasa kompanija a koji su usklaeni sa odgovarajuim evropskim standardima kvaliteta. Pneumatski ala imaju garantni rok od 24 meseca za neprofesionalnu upotrebu i 12 meseca za profesionalnu upotrebu. Garancija vazi od dana kupovine proizvoda. Dokaz za pravo na garanciju je dokument o kupovini pneumatskog alata (maloprodajni racun ili faktura). Ni pod kojim okolnos ma kompanija nee pokri relevantne troskove rezervnih delova i potrebno odgovarajue radno vreme ako se ne predoci kopija dokumenta o kupovini. U slucaju da popravku treba da uradi nas servis, troskove transporta (do i od) u potpunos snosi posiljalac (klijent). Pneumatski ala za popravku se salju u firmu gde su kupljeni ili u ovlaseni servis i to tako da budu prikladno upakovani za transport.
IZUZECI I OGRANICENJA GARANCIJE:
1) Rezervni delovi koji se prirodno trose kao posledica korisenja (potrosni delovi). 2) Ala koji su osteeni nepostovanjem uputstva proizvoaca. 3) Ala su lose odrzavani. 4) Upotreba neodgovarajuih maziva ili pribora. 5) Ala se daju treim licima bez naknade.w 6) Osteenja usled prikljucenja komprimovanog vazduha sa pri skom drugacijim od navedenog na tablici tehnickih karakteris ka. 7) Osteenja nastala upotrebom prljavog, nefiltriranog komprimovanog vazduha. 8) Osteenje ili kvar nastao usled nepravilnog cisenja alata. 9) Kontakt alata sa hemikalijama ili osteenje od vlage, korozije. 10) Ala koji su modifikovani – promenjeni ili otvoreni od strane neovlasene radionice. 11) Ala koji se koriste za iznajmljivanje.
Garancija pokriva samo besplatnu zamenu komponente koja ima fabricku gresku ili materijalne nedostatke. U slucaju nedostatka odreenog rezervnog dela, kompanija zadrzava pravo da zameni pneumatski alat drugim iste vrste. Nakon sto su svi garantni postupci zavrseni, garantni rok pneumatskog alata se ne moze produzava ili obnavlja . Rezervni delovi ili pneumatski ala koji su zamenjeni ostaju u posedu nase kompanije. Zamena rezervnog dela naknadom za popravku pokrivena je jednogodisnjom garancijom dobrog rada, koja podleze postovanju uslova garancije. Zahtevi, osim onih navedenih u ovom obrascu garancije, u vezi sa popravkom pneumatskog alata ili njegovim osteenjem ne vaze. Na ovu garanciju se primenjuju grcki zakoni i odgovarajui propisi.

EN WARRANTY This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months for non-professional use and 12 months for professional use and commences on the date of purchase, which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all func. onal errors, which, despite the careful treatment described in our opera ng manual, are verifiably due to material flaws, will be rec fied by our a er-sales service staff. The warranty takes the form that defec ve parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discre on. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be ted. We cannot offer a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the opera ng manual and the installa on or spare and accessory parts that are not included in our range of products. In the event of interference with of modifica-
ons to the appliance by unauthorized persons, the warranty will be rendered void. Damages that are a ributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or request a Freeway s cker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the a er-sales center: Subject to change without prior notice.

FR GARANTIE Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu conformément aux normes techniques en vigueur et fabriqué avec soin à l’aide de matériaux usuels et de qualité. La période de garan e est de 24 mois pour une u lisa on non professionnelle et 12 mois pour une u lisa on professionnelle et débute à la date d’achat. Elle peut être vérifiée sur le reçu, la facture ou le bon de livraison. Pendant ce e période de garan e, toutes les erreurs de fonc onnement qui, malgré le traitement minu eux décrit dans notre manuel d’u lisa on, sont dues à des défauts matériels, seront corrigées par notre service après-vente. La garan-
e prend la forme que les pièces défectueuses seront réparées ou remplacées par des pièces parfaites gratuitement à notre discré on. Les pièces remplacées deviendront notre propriété. Les travaux de répara on ou le remplacement de pièces individuelles ne prolongeront pas la période de garan e et n’entraîneront pas le début d’une nouvelle période de garan e pour l’appareil. Aucune période de garan e séparée ne commencera pour les pièces de rechange suscep bles d’être u lisées. Nous ne pouvons pas offrir de garan e pour les dommages et les défauts des appareils ou de leurs pièces causés par l’u lisa on d’une force excessive, un traitement ou un entre en inapproprié. Ceci s’applique également aux cas de non-respect du manuel d’u lisa on et de l’installa-
on ou des pièces détachées et accessoires non compris dans notre gamme de produits. En cas d’interférence avec des modifica ons apportées à l’appareil par des personnes non autorisées, la garan e sera annulée. Les dommages résultant d’une mauvaise manipula on, d’un chargement excessif ou d’une usure naturelle sont exclus de la garan e. Les dommages causés par le fabricant ou par un défaut matériel seront corrigés gratuitement par la répara on ou par la fourniture de pièces de rechange. La condi on préalable est que le matériel soit remis assemblé et accompagné de la preuve de vente et de la garan e. Pour une demande de garan e, u lisez uniquement l’emballage d’origine. De ce e manière, nous pouvons garan r un traitement rapide et sans heurts des garan es. S’il vous plaît envoyez-nous les appareils post-payés ou demandez un autocollant Freeway. Malheureusement, nous ne pourrons pas accepter les appareils non postpayés. La garan e ne couvre pas les pièces soumises à une usure naturelle. Si vous souhaitez faire une demande de garan e, signaler un défaut ou commander des pièces de rechange ou des accessoires, veuillez contacter le service après-vente: Sujet à modifica on sans préavis.

DE GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätsprodukt. Es wurde gemäß den aktuellen technischen Standards entworfen und sorgfäl g mit normalen, hochwer gen Materialien hergestellt. Die Garan ezeit beträgt 24 Monate bei nicht-professioneller Nutzung und 12 Monate bei professioneller Nutzung und beginnt mit dem Kaufdatum, was anhand von Qui ung, Rechnung oder Lieferschein überprü werden kann. Während dieser Garan ezeit werden alle Funk onsfehler, die trotz der in unserer Bedienungsanleitung beschriebenen sorgfäl gen Behandlung nachweislich auf Materialfehler zurückzuführen sind, von unseren Kundendienstmitarbeitern behoben. Die Garan e besteht in der Form, dass defekte Teile nach unserem Ermessen kostenlos repariert oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile werden unser Eigentum. Reparaturarbeiten oder der Austausch einzelner Teile verlängern die Garan ezeit nicht und führen nicht zu einer neuen Garan ezeit für das Gerät. Für eventuell verbrauchte Ersatzteile beginnt keine gesonderte Gewährleistungsfrist. Wir können keine Garan e für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teilen geben, die durch übermäßige Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung und Wartung verursacht wurden. Dies gilt auch für die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und der Montage- oder Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Sor ment enthalten sind. Bei Eingriffen in die Änderung durch unbefugte Personen am Gerät erlischt die Garan e. Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung, Überlastung oder natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, sind von der Garan e ausgeschlossen. Schäden, die vom Hersteller oder durch einen Materialfehler verursacht werden, werden durch Reparatur oder Ersatzteillieferung kostenlos behoben. Voraussetzung ist, dass das Gerät zusammen mit dem Verkaufsbeleg und der Garan e zusammengebaut übergeben wird. Verwenden Sie für einen Garan eanspruch nur die Originalverpackung. Auf diese Weise können wir eine schnelle und reibungslose Garan eabwicklung garan eren. Bi e schicken Sie uns die Geräte im Nachhinein oder fordern Sie einen Freeway-Au leber an. Geräte, die nicht nachbezahlt werden, können wir leider nicht akzep eren. Die Garan e erstreckt sich nicht auf Teile, die einem natürlichen Verschleiß unterliegen. Wenn Sie einen Garan eanspruch geltend machen, Fehler melden oder Ersatzteile oder Zubehör bestellen möchten, wenden Sie sich bie an das Kundendienstcenter: Änderungen vorbehalten.

ESP GARANTÍA
Este aparato es un producto de calidad. Fue diseñado de acuerdo con las normas técnicas actuales y se hizo con cuidado u lizando materiales normales y de buena calidad. El período de garan a es de 24 meses para uso no profesional y de 12 meses para uso profesional y comienza en la fecha de compra, que puede verificarse mediante el recibo, la factura o la nota de entrega. Durante este período de garan a, todos los errores funcionales que, a pesar del tratamiento cuidadoso que se describen en nuestro manual de operación, son verificables debido a fallas materiales, serán corregidos por nuestro personal de servicio postventa. La garan a adquiere la forma de que las piezas defectuosas se repararán o reemplazarán con piezas perfectas de forma gratuita a nuestra discreción. Las partes reemplazadas se conver rán en nuestra propiedad. Los trabajos de reparación o el reemplazo de piezas individuales no ampliarán el período de garan a, no dará lugar a que se comience un nuevo período de garan a para el aparato. No se iniciará ningún período de garan a por separado para las piezas de repuesto que puedan ser u lizadas. No podemos ofrecer una garan a por daños y defectos en los aparatos o sus partes causados por el uso excesivo de la fuerza, el tratamiento y el servicio incorrectos. Esto también se aplica a las fallas en el cumplimiento del manual de operación y la instalación o piezas de repuesto y accesorios que no están incluidos en nuestra gama de productos. En caso de interferencia con modificaciones al aparato por parte de personas no autorizadas, la garan a quedará anulada. Los daños que son atribuibles a un manejo inadecuado, sobrecarga o desgaste natural están excluidos de la garan a. Los daños causados por el fabricante o por un defecto de material se corregirán sin costo alguno por reparación o proporcionando piezas de repuesto. El requisito previo es que el equipo se entregue ensamblado y se complete con el comprobante de venta y garan a. Para una reclamación de garan a, u lice únicamente el embalaje original. De esta manera, podemos garan zar un rápido y suave procesamiento de garan as. Por favor, envíenos los electrodomés cos con pospago o solicite una e queta de Freeway. Lamentablemente, no podremos aceptar aparatos que no sean de pospago. La garan a no cubre las piezas que están sujetas a desgaste natural. Si desea realizar un reclamo de garan a, informar fallas o solicitar piezas de repuesto o accesorios, comuníquese con el centro de postventa: Sujeto a cambios sin previo aviso.

IT GARANZIA
Questo apparecchio è un prodo o di qualità. È stato proge ato in conformità con le a uali norme tecniche e realizzato con a enzione u lizzando materiali normali di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi per uso non professionale e di 12 mesi per uso professionale e decorre dalla data di acquisto, che può essere verificata tramite ricevuta, fa ura o bolla di consegna. Durante questo periodo di garanzia tu gli errori funzionali, che, nonostante l’accurato tra amento descri o nel nostro manuale opera vo, sono verificabili a causa di dife dei materiali, verranno risol dal nostro personale di assistenza post-vendita. La garanzia assume la forma che le par dife ose saranno riparate o sos-
tuite con par perfe e gratuitamente a nostra discrezione. Le par sos tuite diventeranno di nostra proprietà. I lavori di riparazione o la sos tuzione di singole par non prolungheranno il periodo di garanzia, poiché non si verificherà un nuovo periodo di garanzia per l’apparecchio. Non inizierà alcun periodo di garanzia separato per i pezzi di ricambio che possono essere u lizza . Non possiamo offrire una garanzia per danni e dife su apparecchi o loro par causa dall’uso di forza eccessiva, tra amento e manutenzione inadegua . Ciò vale anche per il mancato rispe o del manuale opera vo e delle par di installazione o di ricambio e accessori non inclusi nella nostra gamma di prodo . In caso di interferenza con modifiche all’apparecchio da parte di persone non autorizzate, la garanzia sarà invalidata. Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a uso improprio, sovraccarico o usura naturale. I danni causa dal produ ore o da un dife o materiale verranno corre gratuitamente mediante riparazione o fornitura di pezzi di ricambio. Il presupposto è che l’a rezzatura sia consegnata assemblata e completa con la prova di vendita e garanzia. Per una richiesta di garanzia, u lizzare solo la confezione originale. In questo modo, possiamo garan re un’elaborazione della garanzia rapida e agevole. Vi preghiamo di inviarci gli ele rodomes ci post-pagamento o richiedere un adesivo Freeway. Purtroppo non saremo in grado di acce are apparecchi che non sono postpaga . La garanzia non copre par sogge e a usura naturale. Se si desidera presentare una richiesta di intervento in garanzia, segnalare guas o ordinare pezzi di ricambio o accessori, contattare il centro assistenza: soggetto a modifiche senza preavviso.

MLT GARANYIJA Dan l-apparat huwa prodott ta `kwalità. Kienet imfassla f’konformità malistandards teknii attwali u saret b’attenzjoni bl-uu ta `materjali normali u ta’ kwalità tajba. Il-perjodu tal-garanzija huwa ta `24 xahar u jibda fid-data taxxiri, li jista’ jii vverifikat bir-rievuta, fattura jew nota tal-kunsinna. Matul dan il perjodu ta `garanzija l-ibalji funzjonali kollha, li, minkejja t-trattament birreqqa deskritt fil-manwal operattiv tagna, huma verifikabbli minabba difetti materjali, se jiu kkoreuti mill-istaff tagna tas-servizz ta’ wara l-bejg. Ilgaranzija tieu l-forma li partijiet difettui se jissewwew jew jiu sostitwiti bi partijiet perfetti bla las fid-diskrezzjoni tagna. Partijiet mibdula jsiru proprjetà tagna. Ix-xogol ta `tiswija jew is-sostituzzjoni ta’ partijiet individwali ma jestendux il-perjodu ta `garanzija mhux se jirriulta f’li jibda perjodu did ta’ garanzija gall-apparat. Ma jibda l-ebda perjodu ta `garanzija separat gal spare parts li jistgu jiu ted. Ma nistgux noffru garanzija gal sara u difetti fuq l-apparat jew il-partijiet taghom ikkawati mill-uu ta `forza eessiva, trattament mhux xieraq u manutenzjoni. Dan japplika wkoll gal nuqqasijiet ta `konformità mal-manwal tat-taddim u l-installazzjoni jew partijiet ta’ rikambju u aessorji li mhumiex inklui fil-firxa ta `prodotti tagna. Fil-ka ta `interferenza ma’ modifiki fl-apparat minn persuni mhux awtorizzati, il-garanzija ssir nulla. sarat li huma attribwiti gal immanijar ain, tagbija ejda, jew xedd u kedd naturali huma esklui mill-garanzija. Danni kkawati mill-manifattur jew minn difett materjali se jiu kkoreuti mingajr las permezz ta `tiswija jew billi jiu pprovduti spare parts. Ilprerekwiit huwa li t-tagmir jii mgoddi immuntat, u komplut bil-prova talbejg u l-garanzija. Gal talba ta `garanzija, ua biss l-imballa oriinali. B’dan il-mod, nistgu niggarantixxu proessar ta `garanzija malajr u bla xkiel. Jekk jogbok ibgatilna l-appliances post-paid jew itlob stiker tal-Freeway. Sfortunatament ma nkunux nistgu naettaw apparat li ma jitallasx wara. Ilgaranzija ma tkoprix partijiet li huma soetti gal ilbies u kedd naturali. Jekk tixtieq tagmel talba gall-garanzija, irrapporta sarat jew tordna spare parts jew aessorji, jekk jogbok ikkuntattja -entru ta `wara l-bejg: Soett gal bidla mingajr avvi minn qabel.

SLO GARANCIJA
Ta aprava je kakovosten izdelek. Zasnovan je bil v skladu z veljavnimi tehnicnimi standardi in skrbno izdelan z obicajnimi, kakovostnimi materiali. Garancijsko obdobje je 24 mesecev za neprofesionalno uporabo in 12 mesecev za profesionalno uporabo in se zacne na dan nakupa, ki ga je mogoce preveri s potrdilom o prejemu, racunom ali dobavnico. V casu garancijskega roka bodo vse funkcionalne napake, ki so kljub skrbni obdelavi, opisani v nasih navodilih za uporabo, preverljive zaradi materialnih napak, odpravile nase servisno osebje. Garancija prevzame obliko, da bodo okvarjeni deli po lastni presoji brezplacno popravljeni ali zamenjani z brezhibnimi deli. Zamenjani deli bodo postali nasa last. Popravila ali zamenjava posameznih delov ne podaljsujejo garancijskega roka, dokler ne zacne velja nova garancijska doba za napravo. Za rezervne dele, ki se lahko pojavijo, se ne bo zacelo loceno garancijsko obdobje. Ne moremo ponudi garancije za poskodbe in napake na napravah ali njihovih delih zaradi uporabe prekomerne sile, nepravilne obdelave in servisiranja. To velja tudi za neupostevanje navodil za uporabo in names tve ali rezervnih delov in dodatkov, ki niso vkljuceni v naso paleto izdelkov. V primeru motenj v napravi s strani nepooblascenih oseb, se garancija razveljavi. Poskodbe, ki so posledica nepravilnega ravnanja, obremenitve ali naravne obrabe, so izkljucene iz garancije. Poskodbe, ki jih povzroci proizvajalec ali materialna napaka, se bodo popravile ali popravile z zagotavljanjem rezervnih delov. Predpogoj je, da se oprema preda sestavljena in skupaj z dokazilom o prodaji in garancijo. Za garancijski zahtevek uporabite samo originalno embalazo. Tako lahko zagotovimo hitro in gladko obdelavo garancij. Prosimo, posljite nam naprave po placilu ali zahtevajte nalepko za Freeway. Na zalost ne bomo mogli spreje naprav, ki niso postpaid. Garancija ne zajema delov, ki so predmet naravne obrabe. Ce zelite vlozi zahtevek za garancijo, prijavi napake ali naroci nadomestne dele ali dodatno opremo, se obrnite na spodnji prodajni center: Pridrzujemo si pravico do sprememb brez predhodnega obves la.

SK ZÁRUKA
Tento spotrebic je kvalitný výrobok. Bol navrhnutý v súlade s platnými technickými normami a opatrne pouzíval bezné a kvalitné materiály. Zárucná doba je 24 mesiacov na neprofesionálne pouzi e a 12 mesiacov na profesionálne pouzi e a zacína plynú dátumom nákupu, ktorý je mozné overi potvrdením, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas tejto zárucnej lehoty vsetky funkcné chyby, ktoré napriek starostlivej úprave popísanej v nasom návode na bsluhu sú overitené z dôvodu materiálnych nedostatkov, opravia nasi pracovníci popredajného servisu. Záruka má formu, ze vadné cas budú opravené alebo nahradené perfektnými dielmi bezplatne poda násho uvázenia. Nahradené diely sa stanú nasimi vlastnosami. Opravné práce alebo výmena jednotlivých dielov predzenie zárucnej lehoty nevedie k vzniku novej zárucnej lehoty pre spotrebic. Za náhradné diely, ktoré môzu by dodané, sa nezacína samostatná zárucná lehota. Nemôzeme ponúknu záruku na poskodenie a poskodenie spotrebicov alebo ich cas spôsobené nadmernou silou, nesprávnou obsluhou a servisom. Pla to aj pre poruchy v súlade s návodom na obsluhu a instaláciou alebo náhradnými dielmi a príslusenstvom, ktoré nie sú súcasou nasej ponuky. V prípade zásahu do modifikácie spotrebica neoprávnenými osobami sa záruka stane neplatnou. Skody, ktoré sú spôsobené nesprávnou manipuláciou, nadmerným zaazením alebo prirodzeným opotrebovaním, sú z záruky vylúcené. Skody spôsobené výrobcom alebo chybou materiálu budú opravené bezplatne opravou alebo poskytnu m náhradných dielov. Predpokladom je, ze zariadenie je odovzdané a kompletné s dokladom o predaji a zárukou. Pokia ide o nárok na záruku, pouzite iba pôvodný obal. Týmto spôsobom môzeme zaruci rýchle a plynulé spracovanie záruky. Poslite nám, prosím, spotrebice, ktoré ste uz zapla li, alebo poziadajte o nálepku Freeway. Bohuzia nebudeme môc prijíma zariadenia, ktoré nie sú vyplatené. Záruka sa nevzahuje na cas , ktoré sú vystavené prirodzenému opotrebovaniu. Ak chcete poziada o záruku, oznámi chyby alebo objedna náhradné diely alebo príslusenstvo, obráte sa na nizsie uvedené stredisko popredajného servisu: Podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.

BG
. , . 24 12 , , . , , , , , . , . . , . , , . , , . , , . , . , , , . , , . . . . , Freeway. , . , . , , : .
RO GARANIE
Acest aparat este un produs de calitate. A fost proiectat în conformitate cu stan-dardele tehnice actuale i a fcut cu atenie materiale normale, de bun calitate. Perioada de garanie este de 24 de luni pentru uz neprofesionist i de 12 luni pentru uz profesional i începe la data cumprrii, care poate fi verifi cat prin chitan, factur sau bule. n de livrare. În mpul acestei perioade de garanie, toate erorile funcionale, care, în ciuda tratamentului atent descris în manualul nostru de u lizare, sunt verifi cabile din cauza defectelor materiale, vor fi rec fi -cate de personalul nostru de service post-vânzare. Garania ia forma faptului c piesele defecte vor fi reparate sau înlocuite cu piese perfecte gratuit, la discreia noastr. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastr. Lucrrile de reparaii sau înlocuirea pieselor individuale nu vor prelungi perioada de garanie, deo-arece nu vor duce la începerea unei noi perioade de garanie pentru aparat. Nu se va incepe nici o perioada de garan e separata pentru piesele de schimb care pot fi incluse. Nu putem oferi o garanie pentru defeciunile i defectele apa-ratelor sau ale pieselor acestora cauzate de u lizarea forei excesive, tratarea necorespunztoare i întreinerea. Acest lucru se aplic i în caz de nerespect-are a manualului de u lizare i a pieselor de instalare sau de rezerv i accesorii care nu sunt incluse în gama noastr de produse. În caz de interferen cu mod-ifi crile aduse aparatului de ctre persoane neautorizate, garania va fi anulat. Daunele care pot fi atribuite manipulrii necorespunztoare, supraîncrcrii sau uzurii naturale sunt excluse din garanie. Deteriorrile cauzate de productor sau de un defect material vor fi corectate gratuit, prin reparaii sau prin furniza-rea de piese de schimb. Condiia prealabil este ca echipamentul s fi e predat în asamblare i s fi e completat cu dovada vânzrii i a garaniei. Pentru o cerere de garanie, u lizai numai ambalajul original. În acest fel, putem garanta pro-cesarea rapid i fr probleme a garaniei. Trimitei-ne aparatele post-pl te sau solicitai un autocolant Freeway. Din pcate, nu vom putea accepta dispozi- ve care nu sunt pl te postpaid. Garania nu acoper piese care sunt supuse uzurii naturale. Dac dorii s solicitai o garanie, s semnalai defeciuni sau s comandai piese de schimb sau accesorii, v rugm s contactai centrul de asisten tehnic: Pot fi modifi cate fr o no fi care prealabil.

NMK
. , . 24 12 , , . , , , , , . . . . . , . . , . , . . , . , . , . – . , . . , , : .
HUN GARANCIA
Ez a készülék minségi termék. Úgy tervezték, hogy megfeleljen a jelenlegi mszaki szabványoknak, és gondosan, normál, jó minség anyagokkal készült. A jótállási id nem professzionális használat esetén 24 hónap, szakmai használat esetén 12 hónap, és a vásárlás napján kezddik, amelyet a kézhezvétel, a számla vagy a kézbesítési értesítés igazolhat. A garanciaid ala minden olyan funkcionális hiba, amely az üzemeltetési utasításunkban leírt gondos kezelés ellenére bizonyíthatóan az anyagi hibák mia következik be, a vevszolgálatunk javítja. A garancia olyan formája, hogy a hibás alkatrészek javítása vagy cseréje a tökéletes alkatrészekkel ingyenes. A cserélt részek tulajdonunk lesz. A javítási munkák vagy az egyes részek cseréje nem hosszabbítja meg a jótállási idszakot, és nem eredményez új garanciaid megkezdését a készülék számára. Nincs külön garanciaid a pótalkatrészek esetén. Nem nyújtunk garanciát a készülékek vagy alkatrészeik károsodására és hibáira a túlzo er, a helytelen kezelés és a karbantartás mia . Ez vonatkozik az üzemeltetési utasítás és a telepítés, illetve a tartalék és tartozék alkatrészeinek meg nem felelésére is, amelyek nem tartoznak a termékkínálatunkba. Abban az esetben, ha a készülék jogosulatlan személy általi módosításai zavarnak, a garancia érvényét vesz . A nem megfelel kezelés, a terhelés vagy a természetes kopás okozta károk nem tartoznak a garancia hatálya alá. A gyártó vagy az anyaghiba által okozo károkat a javítás vagy a pótalkatrészek beszerzése nélkül kijavítják. Az elfeltétel az, hogy a berendezést összeszerelték, és az értékesítés és a garancia igazolásával kiegészüljön. A garancia igényléséhez csak az erede csomagolást használja. Így garantálhatjuk a gyors és zökkenmentes garanciafeldolgozást. Kérjük, küldje el nekünk a készüléket utólag fizete vagy kérjen Freeway matricát. Sajnos nem tudjuk elfogadni a nem utólag fizete készülékeket. A garancia nem terjed ki a természetes kopásnak kite alkatrészekre. Ha garanciális igényt kíván nyújtani, hibákat jelenteni vagy pótalkatrészeket vagy tartozékokat rendelni, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az alábbi értékesítési közpon al: Elzetes értesítés nélkül változhat.

POL GWARANCJA
To urzdzenie jest produktem wysokiej jakoci. Zostal zaprojektowany zgodnie z aktualnymi standardami technicznymi i wykonany starannie przy uyciu zwyklych, dobrej jakoci materialów. Okres gwarancji wynosi 24 miesice w przypadku uytku nieprofesjonalnego i 12 miesicy w przypadku uytku profesjonalnego i rozpoczyna si w dniu zakupu, który mona zweryfikowa za pomoc paragonu, faktury lub dowodu dostawy. W okresie gwarancji wszystkie bldy funkcjonalne, które pomimo starannego traktowania opisanego w naszej instrukcji obslugi, s weryfikowalne przez wady materialowe, zostan naprawione przez nasz personel obslugi posprzedanej. Gwarancja ma form, w której wadliwe czci zostan naprawione lub wymienione na czci zamienne bezplatnie wedlug naszego uznania. Wymienione czci stan si nasz wlasnoci. Naprawa lub wymiana pojedynczych czci nie przedluy okresu gwarancji, nie spowoduje to rozpoczcia nowego okresu gwarancyjnego dla urzdzenia. Nie rozpocznie si oddzielny okres gwarancji na czci zamienne, które mog by uywane. Nie moemy zaoferowa gwarancji na uszkodzenia i usterki urzdze lub ich czci spowodowane uyciem nadmiernej sily, niewlaciwego traktowania i serwisowania. Dotyczy to równie nieprzestrzegania instrukcji obslugi i instalacji lub czci zamiennych i akcesoriów, które nie s zawarte w naszej ofercie produktów. W przypadku ingerencji w modyfikacje urzdzenia przez osoby nieuprawnione, gwarancja zostanie uniewaniona. Szkody, które mona przypisa niewlaciwej obsludze, nadmiernemu obcieniu lub naturalnemu zuyciu, s wylczone z gwarancji. Uszkodzenia spowodowane przez producenta lub wad materialow zostan naprawione bezplatnie przez napraw lub przez dostarczenie czci zamiennych. Warunkiem wstpnym jest przekazanie sprztu w komplecie wraz z dowodem sprzeday i gwarancj. W przypadku reklamacji naley uywa tylko oryginalnego opakowania. W ten sposób moemy zagwarantowa szybkie i plynne przetwarzanie gwarancji. Przelij nam urzdzenia post-paid lub zamów naklejk na autostrad. Niestety nie bdziemy mogli akceptowa urzdze, które nie s oplacane z dolu. Gwarancja nie obejmuje czci ulegajcych naturalnemu zuyciu. Jeli chcesz zglosi roszczenie gwarancyjne, zglosi usterki lub zamówi czci zamienne lub akcesoria, skontaktuj si z nastpujcym centrum obslugi posprzedanej: Zastrzega si moliwo zmian bez uprzedzenia.
ALB GARANCIA
Kjo pajisje është një produkt cilësor. Wasshtë hartuar në përputhje me standardet aktuale teknike dhe është bërë me kujdes duke përdorur materiale normale, me cilësi të mirë. Periudha e garancisë është 24 muaj për përdorim jo profesional dhe 12 muaj për përdorim profesional dhe fillon në datën e blerjes, e cila mund të vërtetohet me faturën, faturën ose dorëzimin. Gjatë kësaj periudhe garancie, të gjitha gabimet funksionale, të cilat, përkundër traj mit të kujdesshëm të përshkruar në manualin tonë të funksionimit, janë verifikueshëm për shkak të metave të materialit, do të korrigjohen nga stafi ynë i shërbimit pas shitjes. Garancia merr formën që pjesët e dëmtuara do të riparohen ose zëvendësohen me pjesë të përsosura falas, sipas gjykimit tonë. Pjesët e zëvendësuara do të bëhen pronë jonë. Puna e riparimit ose zëvendësimi i pjesëve individuale nuk do të zgjasë periudhën e garancisë, por nuk do të rezultojë në fillimin e një periudhe të re garancie për pajisjen. Asnjë periudhë e veçantë e garancisë nuk do të fillojë për pjesët rezervë që mund të merren. Ne nuk mund të ofrojmë një garanci për dëm min dhe defektet e pajisjeve ose pjesëve të tyre të shkaktuara nga përdorimi i forcës së tepërt, traj mi dhe shërbimi i pahijshëm. Kjo gjithashtu vlen për dësh met në përputhje me manualin e funksionimit dhe instalimin ose pjesët rezervë dhe aksesorë që nuk përfshihen në gamën tonë të produkteve. Në rast ndërhyrje në modifikimet e pajisjes nga persona të paautorizuar, garancia do të hiqet. Dëmet që mund t’i atribuohen traj mit të pahijshëm, ngarkimit të tepërt, ose konsumit natyror, përjashtohen nga garancia. Dëmet e shkaktuara nga prodhuesi ose nga një defekt i materialit do të korrigjohen pa pagesë me riparim ose duke siguruar pjesë këmbimi. Parakush është që pajisjet të dorëzohen të montuara, dhe të kompletuara me provën e shitjes dhe garancisë. Për një kërkesë garancie, përdorni vetëm pake min origjinal. Në atë mënyrë, ne mund të garantojmë përpunim të shpejtë dhe të qetë të garancisë. Ju lutemi na dërgoni pajisjet me postë të paguar ose kërkoni një afishe autostradë. Për fat të keq, ne nuk do të jemi në gjendje të pranojmë pajisje që nuk janë me kontratë. Garancia nuk përfshin pjesë që i nënshtrohen konsumit natyror. Nëse dëshironi të bëni një kërkesë për garanci, të raportoni gabime ose të porosisni pjesë rezervë ose pajisje, ju lutemi kontaktoni qendrën pas shitjes: Subjek për të ndryshuar pa njo im paraprak.

HR JAMSTVO Ovaj je ureaj kvalitetan proizvod. Dizajniran je u skladu s trenutnim tehnickim standardima i izraen je pazljivo koristei normalne, kvalitetne materijale. Ga-rancijsko razdoblje je 24 mjeseca za neprofesionalnu upotrebu i 12 mjeseci za profesionalnu uporabu i zapocinje datumom kupnje, sto se moze potvrdi potvrdom primitka, racuna ili dostavnice. Tijekom ovog jamstvenog razdoblja sve e funkcionalne pogreske, koje su unatoc pazljivom postupanju opisanom u nasem prirucniku za upotrebu provjerljivo zbog materijalnih nedostataka, ot-kloni od strane naseg servisnog osoblja. Jamstvo ima oblik da e se osteeni dijelovi besplatno popravi ili zamijeni savrsenim dijelovima, po nasem na-hoenju. Zamijenjeni dijelovi postat e nase vlasnistvo. Popravak ili zamjena pojedinih dijelova nee produlji jamstveno razdoblje, jer nee rezul ra novim jamstvenim rokom za ureaj. Nee zapocet zasebni jamstveni rok za rezervne dijelove koji se mogu trosi . Ne mozemo pruzi jamstvo za osteenja i osteen-ja ureaja ili njihovih dijelova uzrokovanih prekomjernom silom, nepravilnim postupanjem i servisiranjem. To se takoer odnosi i na neusklaivanje s up-utama za uporabu i instalacijskim ili rezervnim i pomonim dijelovima koji nisu ukljuceni u nas asor man proizvoda. U slucaju ometanja neovlastenih osoba na izmjenama ureaja, jamstvo e se ponis . Osteenja koja se mogu pripisa nepravilnom rukovanju, preoptereenju ili prirodnom habanju iskljucena su iz jamstva. Stete uzrokovane proizvoacem ili osteenjem materijala ispravit e se besplatnim popravkom ili osiguravanjem rezervnih dijelova. Preduvjet je da se oprema preda u sastavu, zajedno s dokazom o prodaji i garancijom. Za garancijs-ki zahtjev koris te samo originalno pakiranje. Na taj nacin mozemo jamci brzu i glatku obradu jamstava. Posaljite nam ureaje naknadno ili zatrazite naljep-nicu autoputa. Nazalost, neemo bi u mogunos prihva ureaje koji nisu pretplaeni. Jamstvo ne obuhvaa dijelove koji su podlozni prirodnom habanju. Ako zelite podnije zahtjev za jamstvom, prijavi kvarove ili naruci rezervne dijelove ili pribor, molimo kontak rajte dolje prodajni centar: Podlozno promjenama bez prethodne najave.
SRB
. , . 24 24 12 , , . , , , , . . . . . , . . , . , . . , . . . . , . . , , : .

FR

10

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals