MULE-B Floor Stripper
Product Information
The Bodenstripper, also known as the Floor Stripper, is a
machine designed for removing floor coverings. The machine has a
maximum working width of 250mm and is powered by a 230V, 50Hz power
supply. It weighs 125kg and has a height of 104cm. The model number
of the machine is MULE-B and it was manufactured by CONTEC
Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH.
Machine Applications
The Bodenstripper is used for removing floor coverings.
Technical Data
- Maximum working width: 250mm (9.8 in)
- Length: 80cm (31.4 in)
- Width (Handle): 27cm (10.6 in) / 50cm (19.7 in)
- Height: 104cm (41 in)
- Weight: 125kg (212/220 kg or 275 Lbs)
- Power supply: 110/115V/230V
- Power consumption: 20/10A
- Average value of acceleration ahv*: 9.2m/s2
- Noise level Lwa*: 99 dB(A)
- Noise level Leq*: 87 dB(A)
Safety Rules
- The Bodenstripper must be operated with all safety covers and
technical precautions. - During transport, cleaning, repair, or maintenance, the floor
stripper must be disconnected from the mains. This also applies to
the changing of tools. - Always remove the tool before transporting the machine.
- The operator should wear eye protection.
- The operator should never leave the machine unattended during
operation.
Product Usage
- Ensure that the machine is properly set up and all safety
covers and technical precautions are in place before use. - Connect the machine to a power supply of 110/115V/230V,
50Hz. - Wear eye protection before turning on the machine.
- Position the machine over the floor covering to be
removed. - Switch on the machine and begin moving it back and forth over
the floor covering. - Continue until all of the floor covering has been removed.
- Switch off the machine and disconnect it from the power
supply. - Remove the tool from the machine before transporting it.
- Maintain and clean the machine according to the instructions in
the user manual.
MULE®
DE Bodenstripper EN Floor Stripper
Betriebsanleitung (Originalausgabe) Instruction manual (Original edition)
230 V, 50 Hz
115 V, 50 Hz
110 V, 60 Hz
Betriebsanleitung / Manual MULE B® Seite 2 von 8
Inhaltsverzeichnis / Index
1. EG-Konformitätserklärung / EC-Declaration of Conformity
…3
2. Anwendungsbereich der Maschine / Machine applications
…4
3. Technische Daten / Technical data
…4
4. Sicherheitsregeln / Safety rules
…4
5. Wartung und Pflege / Maintenance
…5
6. Inbetriebnahme / Operating
…6
7. Behebung von Störungen / Trouble shooting
…8
8. Anhang / Appendix
…8
CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
© CONTEC® 2020
Betriebsanleitung / Manual MULE B® Seite 3 von 8
EG-Konformitätserklärung
gemäß der EG-Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG vom 17. Mai 2006, Anhang II A
Hiermit erklären wir, dass die nachstehend bezeichnete Maschine in ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42 EG entspricht. Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Hersteller: Contec Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH, Hauptstraße 146, 57518 Alsdorf, Deutschland
Beschreibung und Identifizierung der Maschine:
Bezeichnung:
Bodenstripper
Seriennummer:
Modell: Baujahr:
MULE-B
Es wird die Übereinstimmung mit weiteren, ebenfalls für das Produkt geltenden Richtlinien/Bestimmungen erklärt: EMV-Richtlinie (2004/108/EG) vom 15. Dezember 2004
Angewandte harmonisierte Normen insbesondere: DIN EN 12100 Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, : Grundsätzliche Terminologie, Methodik, Risikobeurteilung DIN EN 60204-1 Sicherheit von Maschinen Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil1: Allgemeine Anforderungen
Bevollmächtigter für die technische Dokumentation: Johannes Greb, Technische Leitung
Alsdorf, 05.03.18
EC-Declaration of Conformity
In accordance with the EEC Machine Directive 2006/42/EG of 17 May 2006, Appendix II A
We hereby certify that the following described machine in its conception, construction and form put by us into circulation is in accordance with all the relevant essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive 2006/42/EEC as amended and the national laws and regulations adopting this directive. This declaration is no longer valid if the machine is modified without our consent.
Manufacturer: Contec Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH, Hauptstraße 146, 57518 Alsdorf, Germany
Description of the machine:
Function:
Floor Stripper
Serial number:
Model: Year:
MULE-B
The agreement with further valid guidelines/regulations following for the products is explained: EMV-Richtlinie (2004/108/EG) of 15. December 2004
Other applied harmonized standards and specifications in particular: DIN EN 12100 Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, : Grundsätzliche Terminologie, Methodik, Risikobeurteilung DIN EN 60204-1 Sicherheit von Maschinen Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil1: Allgemeine Anforderungen
Authorized person for the technical documentation: Johannes Greb, Technical Manager
Alsdorf, 05.03.18
CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
© CONTEC® 2020
Betriebsanleitung / Manual MULE B® Seite 4 von 8
2 Anwendungsbereich der Maschine
2 Machine applications
Strippen (Abschälen) von Bodenbelägen auf trockenen Böden. Bodenbeläge sind Teppiche, Vinylbeläge, Beschichtungen, Farbreste oder Ähnliches. Es dürfen nur von Contec angebotene Werkzeuge (Messer, Meisel) verwendet werden. Der Einsatz außerhalb geschlossener Räume ist nur bei trockenem Wetter gestattet.
Stripping of floor coverings on dry floors. Floor coverings such as carpets, vinyl, coatings, paint or similar. Only CONTEC® tools can be used. The use of the machine outside is only possible in dry weather.
3 Technische Daten
3 Technical data
Maximale Arbeitsbreite 250 mm
Maximum working width 250 mm (9.8 in)
Länge
80 cm
Length
80 cm (31.4 in)
Breite (Griff)
27 cm (50 cm)
Width (Handle)
27 cm (10.6 in) / 50 cm (19.7 in)
Höhe
104 cm
Height
104 cm (41 in)
Gewicht
125 kg
Weight
212/220 kg (275 Lbs)
Versorgungsspannung
230 V
Power supply
110 / 115 V / 230 V
Leistungsaufnahme Schwingungsgesamtwert ahv *
Schalleistungspegel Lwa * Dauerschallpegel Leq *
10 A 9.2 m/s2 99 dB(A) 87 dB(A)
Power consumption
Average value of acceleration ahv *
Noise level Lwa * Noise level Leq *
20 / 10 A 9.2 m/s2
99 dB(A) 87 dB(A)
* Messwerte / Data: VÜA Verein zur Überwachung technischer Anlagen e.V.
4 Sicherheitsregeln für den Betrieb des Bodenstrippers
4 Safety instructions
Achtung !
Der Bodenstripper MULE® ist unter Berücksichtigung geltender Sicherheitsstandards entwickelt worden. Die technischen Sicherheitsvorkehrungen dürfen auf keinen Fall entfernt oder verändert werden. Diese Betriebsanleitung ist unbedingt vor Arbeitsbeginn von allen Personen zu lesen, die mit der Maschine arbeiten, sie warten oder pflegen. Beim Betrieb der Schleifmaschine sollten außerdem folgende Punkte beachtet werden:
Attention!
The MULE® floor stripper is constructed according to existing safety rules and regulations. These technical precautions should not be removed or changed under any circumstances. Ensure that any user of the machine is fully familiar with the instructions for use before allowing work to start. While operating the machine the following points should also be kept in mind:
1. Die Bodenstripper MULE® dürfen nur mit 1. The floor stripper MULE® should always be
sämtlichen Schutzvorrichtungen betrieben
operated with all safety covers and technical
werden.
precautions.
2. Bei Transport, der Reinigung, der Reparatur oder 2. During transport, cleaning, repair or maintenance
der Wartung der Maschine muss der Netzstecker
the floor stripper must be disconnected from the
gezogen werden. Dies gilt auch für den
mains. This also applies to the changing of tools.
Werkzeugwechsel.
3. Vor dem Transport der Maschine muss das 3. Always remove the tool before transporting the
Werkzeug entfernt werden.
machine.
CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
© CONTEC® 2020
Betriebsanleitung / Manual MULE B® Seite 5 von 8
4. Es dürfen nur von CONTEC® gelieferte oder freigegebene Werkzeuge verwendet werden.
5. Der Maschinist darf sich während des Betriebs nicht von der Maschine entfernen.
6. Vor dem Verlassen des Bodenstrippers hat der Maschinist den Motor stillzusetzen und das Gerät gegen ungewollte Bewegungen zu sichern. Außerdem muss der Netzstecker gezogen werden.
7. Werden während des Betriebs von MULE ungewöhnliche Laufgeräusche oder erhöhte Vibrationen registriert, muss die Maschine unverzüglich abgeschaltet werden und die Ursache des außergewöhnlichen Verhaltens ergründet werden.
8. Nach Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten müssen die Schutzvorrichtungen wieder ordnungsgemäß angebracht werden.
9. Es müssen Schallschutzmittel vom Maschinisten getragen werden.
10. Es muss ein Augenschutz vom Maschinisten getragen werden.
11. Es müssen Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen vom Maschinisten getragen werden.
12. Je nach Bodenart und Beschichtung können beim Strippen Gase/Stäube freigesetzt werden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders ob diese Gase/Stäube gefährliche Stoffe enthalten können und ob Schutzmassnahmen ergriffen werden müssen. Speziell beim Strippen von z.B. asbesthaltigen Böden müssen Maßnahmen getroffen werden, welche die Atemluft des Maschinisten rein halten. Es müssen außerdem geeignete Filter in die Absauganlagen eingesetzt werden.
4. Only use tools delivered by CONTEC® .
5. The operator should never leave the machine unattended during operation.
6. Before leaving the machine all rotary parts should be brought to a standstill. The floor stripper must be disconnected from the mains. Make sure that the machine cannot roll or move by itself.
7. The MULE should be switched off immediately if unusual noises or vibrations are detected during the operating of the machinery. A thorough check must be carried out in order to detect the cause.
8. After any maintenance and adjustment all safety covers must be reattached.
9. Ear protectors must be worn.
10. Eye protectors must be worn.
11. Safety shoes with steel caps must be worn.
12. Depending on the type of floor (floor coating) stripping can produce gases/dust. The operator must be held responsible if these generated gases/dust are dangerous and if protection is necessary. Stripping floors containing asbestos is especially dangerous and can cause health problems. Special masks must be worn which keep the breathing air clean. A dust collector must be used and should be equipped with filters suitable for asbestos dust.
Die zu strippende Fläche sollte besenrein sein. Dadurch können z.B. aus dem Boden hervorragende Stifte , Schrauben und Bolzen besser erkannt werden. Damit wird die Gefahr gebannt, dass die Werkzeuge mit den Teilen kollidieren.
The floor must be swept before stripping. Anchor screws and bolts coming out of the floor can be better seen if the floor is clean. If the stripping tool strikes an anchor screw or bolt then serious damage can be caused to the machine or tools.
5 Wartung und Pflege
5 Maintenance
Messerwechsel:
Achtung !
Vor Beginn der Arbeiten Handschuhe benutzen.
Netzstecker
ziehen.
Changing the blade:
Attention!
Disconnect the power supply before changing the tool. Use work gloves for your own safety.
Gewichte in Pos 1 bringen (siehe 6.3). Maschine über die Hinterräder kippen bis sie in stabiler Position steht. Schrauben der Messerhalterung (7) säubern und danach lösen. Achtung! Schlüssel auf der messerabgewandten Seite ansetzen um Verletzungsgefahr zu vermeiden. Handschuhe tragen! Messer herausnehmen.
Lock the center weights in position 1 (§ 6.3). Tip the machine until it rests in a stable position. Clean and loosen the screws of the blade mounting (7). Attention! Set the wrench at a position opposite to the blade to avoid injury. Wear gloves!
Replace the blade.
CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
© CONTEC® 2020
Betriebsanleitung / Manual MULE B® Seite 6 von 8
Beim Einsetzen des neuen Messers muss darauf geachtet werden, dass das Messer satt an der Stützkante anliegt. Bei normalen und harten Unterböden sollte die abgeschrägte Seite nach oben zeigen (B). Bei weichen Unterböden sollte die abgeschrägte Seite nach unten zeigen (A).
Make sure that the blade fits exactly into the support. On normal and hard subfloors the bevel of the blade should show upwards (B). On soft subfloors the bevel should show downwards (A).
Ziehen Sie die Schrauben der Messerhalterung wieder Tighten the screws of the blade mounting again. an.
6 Inbetriebnahme
6 Operating
Der MULE®-Stripper löst mit Hilfe eines vibrierenden Messers verklebte Bodenbeläge ab. Das Messer wird durch einen Elektromotor (2) bewegt. Der Vorschub des Strippers wird durch einen Getriebemotor (37) realisiert. Das Messer läuft beim Einschalten des Strippers automatisch an und kann durch den Not-Aus Schalter (49) schnell gestoppt werden. Der Vorschubmotor wird durch das Drücken des Todmannschalters (44) eingeschaltet und läuft dann vorerst im Freilauf. Durch ein Drücken des Bediengriffs nach Vorne kann dann ein Kraftschluss der Treibräder bewirkt werden, welcher eine Vorwärtsbewegung der Maschine auslöst. Der Kraftschluss kann durch niedertreten des Fußhebels (57) im unteren Bereich des Griffs arretiert werden. Nach Netzausfall muss der MULE®-Stripper wieder eingeschaltet werden.
The MULE®-Stripper removes any bonded floor covering by using a vibrating knife. The knife is driven by an electric motor (2). The speed is powered by a separate motor (37).
The blade drive starts as soon as the machine is switched on and can easily be switched off by pressing the emergency switch (119). The drive unit motor starts by pressing the dead man switch (44) on the handle bar. If the handle bar is pushed forward the drive unit starts to work and the machine starts to move. The drive can be locked in the moving position by stepping on the foot lever (57) at the bottom of the handle bar. The MULE®-Stripper is equipped with a power-on indicator lamp (117). If the lamp does not indicate power-on, use another power socket or check power supply. If a mains power failure occurs during operation, switch the machine on again.
6.1 Vorbereitung (Teppich, Beläge)
6.1 Preparations (Carpets, Coverings)
Als Vorbereitung genügt es, den Belag in Streifen von ca. 25 cm Breite zu schneiden. Breitere Streifen bringen keinen Zeitgewinn. Um mit dem Ablösen beginnen zu können, muss man einen Streifen quer anschneiden. Danach ein paar Zentimeter anheben, um mit dem Maschinenmesser unter den Belag zu gelangen. Es ist vorteilhaft, den ersten Streifen quer zur allgemeinen Arbeitsrichtung abzulösen, damit man die nächsten Streifen direkt
Before starting work, cut the floor covering into strips of about 25 cm (9.8 in). You cannot work faster if you cut wider strips. To begin, cut one strip crosswise. Then lift the floor covering slightly in order to get the blade underneath it. We recommend that you cut the first strip at right angles to the main working direction. By so doing access to the adjacent strips is made easier.
CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
© CONTEC® 2020
Betriebsanleitung / Manual MULE B® Seite 7 von 8
anfahren kann. Bei zu schwer zu entfernenden Belägen die Streifen schmäler schneiden. Die Messer schleifen sich normalerweise am Estrich selbst nach. Deshalb muss ein Messerwechsel nur vorgenommen werden, wenn sich das Stahlblatt verbogen hat, rund (mondförmig) oder zu weit abgenützt ist. Die Antriebsräder (23) sind einem erheblichen Verschleiß unterworfen und müssen gegebenenfalls ausgetauscht werden.
Cut the strips smaller if the floor covering is bonded very securely, e.g. with an epoxy adhesive. The blades are sharpened by the floor pavement. Therefore the blade only has to be changed if it is twisted, rounded or becomes worn.
The driving wheels (23) are subject to wear. They have to be changed if necessary.
6.2 Verstellung des Stiels
6.2 Adjusting the handle
Die Griffhöhe kann zur Anpassung an die Körpergröße eingestellt werden. Dafür die beiden Spannschrauben (42) unten am Stiel lösen. Danach kann der Griff auf die gewünschte Höhe eingestellt werden.
The height of the handle bar can be adjusted to adapt the machine to the stature of the operator. To adjust the inclination, loosen the two screws (42) at the base of the handle.
6.3 Verstellung der Gewichte
6.3 Adjusting the weights
Die inneren Gewichte (103 und 104) können in drei verschiedene Positionen gebracht werden. Die Positionen werden durch einen Rastbolzen (111) am rechten Außengewicht (102) fixiert. Vor dem Positionswechsel muss der Rastbolzen herausgezogen werden. Pos. 1: Gewicht verstärkt auf den Hinterrädern. Die Vorschubräder drehen nicht durch und der Vorschub wird erhöht. Möglichkeit zum Krantransport. Pos. 3: Gewicht verstärkt auf dem Werkzeug. Ein Abheben und über den Belag rutschen des Werkzeugs wird verhindert. Pos. 2: Mittelposition.
The two center weights (103 and 104) can be locked in three different positions. The locking bolt (111) is situated on the right hand outside weight (102). The bolt must be pulled out before changing the position.
Pos. 1: The weight is mostly on the rear traction wheels. The wheels don’t slip and the drive is increased. Option for transporting the machine with a crane. Pos. 3: The weight is mostly on the tool. The tools will not jump up and slide on top of the covering. Pos. 2: Middle position.
1
2
3
CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
© CONTEC® 2020
Betriebsanleitung / Manual MULE B® Seite 8 von 8
7 Behebung von Störungen
7 Trouble Shooting
Störung
Maschine läuft nicht an
Hoher Kraftaufwand beim Arbeiten Hohe Vibrationen
Mögliche Ursache
Stromzufuhr unterbrochen Sicherung defekt Kabel oder Stecker defekt Messer stumpf
Beseitigung
Störung durch Fachkraft beheben oder Teile erneuern
Messer wechseln
Verschleißteile der Maschine sind ausgeschlagen
Maschine zur Reparatur einschicken
Trouble
Possible cause Solution
Machine does not run
Bad performance
Power supply disconnected Blown fuse Defect cable or plug Blade is blunt
Have machine repaired by a qualified electrician, change parts Change blade
Excessive vibration
Machine parts are worn out
Return machine for repair or service
8 Anhang / Appendix
Explosionszeichnung (Skizze)
/
Verdrahtungsplan
/
Teileliste
/
MULE B MULE GB B
230 V, 50 Hz 115 V, 50 Hz
Diagram Wire diagram Parts list
99-70-00-65 99-70-00-67
CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
© CONTEC® 2020
27.09.2022 Gewichte/ Weights
Griff/ Handle
Grundplatte/ Main Plate
Mule GB Übersicht Mule GB Over View
131
75 73 71 69 67
2
16 4
3
26.09.2022
6 107
24 5
18 1
14
15
9
17 5
81
24
20
19 85 13 20 22 7
11 22 8
Mule GB Grundplatte Mule GB Main Plate
48 46 44
45 47 41
42
39 31 89 91
151 149 157 43 155
27.09.2022 137 48
49 153
33 40 38 40
37
51 57 55
35 39
53 51
31 50
30 32
23 108
21
6
108 23
Mule GB Griff Mule GB Handle
104 102
113 111
105
101
103
27.09.2022
6
Mule GB Gewichte
Mule GB Weights

















