K Rcher Bc 18 V 2,5 A Rechargeable Battery Lawn Mower User Manual

BC 18 V 2,5 A Rechargeable Battery Lawn Mower

Product Information

The BC 18 V 2,5 A and BC 36 V 2,5 A are battery chargers
designed for use with compatible battery packs. They are compatible
with the Li-ION Battery Power platform.

The chargers have the following features:

  • Input voltage: 100-240 V
  • Frequency: 50-60 Hz
  • Charging current: maximum 2.5 A
  • Protection class: II
  • Weight (without battery pack): BC 18 V – 0.6 kg, BC 36 V – 0.7
    kg
  • Dimensions: BC 18 V – 184 x 184 x 87 mm, BC 36 V – 133 x 133 x
    87 mm

Product Usage Instructions

Ladevorgang (Charging Process)

To charge the battery pack:

  1. Insert the battery pack into the battery pack holder
    (Akkupackaufnahme) of the charger.
  2. Ensure that the charging contacts (Ladekontakte) on the battery
    pack align with the corresponding contacts on the charger.
  3. Connect the charger to a power outlet using the power cable
    (Netzkabelbuchse).
  4. The charging process will begin. The charging indicator light
    (Kontrollleuchte) will blink to indicate that the battery pack is
    being charged.
  5. Once the battery pack is fully charged, the charging indicator
    light will remain lit continuously.

Wandbefestigung (Wall Mounting)

The charger can be wall-mounted for convenient storage and
accessibility. Follow these steps to mount the charger on a
wall:

  1. Locate a suitable wall space near a power outlet.
  2. Use screws or other appropriate hardware to securely attach the
    wall mount (Wandbefestigung) to the wall.
  3. Hang the charger on the wall mount, ensuring it is firmly in
    place.

Transport und Lagerung (Transport and Storage)

When transporting or storing the charger, follow these
precautions:

  • Ensure that the charger is disconnected from the power
    source.
  • Avoid subjecting the charger to excessive shocks or
    vibrations.
  • Store the charger in a dry and cool place, away from direct
    sunlight and moisture.

Pflege und Wartung (Care and Maintenance)

To ensure optimal performance and prolong the lifespan of the
charger, follow these guidelines:

  • Regularly inspect the charger and battery mount for any signs
    of damage. If any damage is found, do not use the charger and
    replace any damaged components.
  • Before each use, check the power cable for any signs of damage.
    If the power cable is damaged, replace it with an approved
    replacement.

For detailed warranty information and additional language
options, please refer to the user manual provided with the
product.

BC 18 V 2,5 A, BC 36 V 2,5 A

Register your product
www.kaercher.com/welcome

001

Deutsch

3

English

5

Français

8

Italiano

11

Nederlands

13

Español

16

Português

19

Dansk

21

Norsk

24

Svenska

26

Suomi

29

31

Türkçe

34

36

Magyar

39

Cestina

42

Slovenscina

45

Polski

47

Românete

50

Slovencina

53

Hrvatski

55

Srpski

58

61

Eesti

64

Latviesu

66

Lietuviskai

69

71

74

77

80

5.968-646.0 (03/21)

A

B

C

Inhalt
Allgemeine Hinweise ……………………………………. 3
Gefahrenstufen……………………………………………. 3
Sicherheitshinweise……………………………………… 3
Bestimmungsgemäße Verwendung ……………….. 3
Umweltschutz ……………………………………………… 4
Zubehör und Ersatzteile ……………………………….. 4
Garantie……………………………………………………… 4
Symbole auf dem Gerät ……………………………….. 4
Gerätebeschreibung …………………………………….. 4
Bedienung ………………………………………………….. 4
Wandbefestigung…………………………………………. 4
Transport und Lagerung ……………………………….. 5
Pflege und Wartung……………………………………… 5
Hilfe bei Störungen………………………………………. 5
Technische Daten………………………………………… 5
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Bedienung diese Originalbetriebsanleitung sowie die dem Akkupack und Gerät beiliegenden Originalbetriebsanleitungen und Sicherheitshinweise.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
GEFAHR Explosionsgefahr. Keine nicht-wie-
deraufladbaren Batterien aufladen. Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akkupacks. Prüfen Sie Ladegerät und Akkuaufnahme vor jedem Betrieb auf Schäden. Verwenden Sie keine beschädigten Geräte. Ersetzen Sie bei Beschädigung das Gerät. Prüfen Sie das Netzkabel vor jedem Betrieb auf Beschädigungen. Beschädigtes Netzkabel nicht verwenden. Tauschen Sie bei Beschädigungen das Netzkabel gegen einen zugelassenen Ersatz aus. Geeigneten Ersatz erhalten Sie bei KÄRCHER oder einem unserer Servicepartner. Laden Sie keine beschädigten oder nicht voll funktionsfähige Akkupacks. Entsorgen Sie beschädigte oder nicht funktionsfähige Akkupacks umgehend und befolgen Sie dabei die geltenden Vorschriften zu Transport und Entsorgung. Verwenden Sie das Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung oder in der Nähe brennbarer Gegenstände. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser und halten Sie es nicht unter einen Wasserstrahl. Laden Sie den Akkupack nicht unbeaufsichtigt. Prüfen Sie während des Ladevorgangs regelmäßig den Zustand von Akkupack und Ladegerät. Wenn Sie während des

Ladens einen Fehler, ungewöhnliche Gerüche oder Hitzeentwicklung feststellen, trennen Sie das Ladegerät vom Netz und den Akkupack vom Ladegerät. Entsorgen Sie Akkupack und Ladegerät umgehend und befolgen Sie dabei die geltenden Vorschriften zu Transport und Entsorgung.
WARNUNG Prüfen Sie die Übereinstim-
mung der Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen. Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachpersonal ausführen. Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ladegerät reinigen oder eine Anwenderwartung durchführen. Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder ab mindestens 8 Jahren dürfen das Gerät betreiben, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person in der Anwendung unterwiesen wurden oder wenn sie korrekt beaufsichtigt werden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
VORSICHT Betreiben Sie das Gerät nicht
zusammen mit anderen Geräten an Verlängerungskabeln mit Mehrfachsteckdosen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. Verwenden Sie das Ladegerät nicht in nassem oder verschmutztem Zustand. Schieben Sie Akkupacks nicht in nassem oder verschmutztem Zustand auf die Akkuaufnahme des Ladegeräts. Verwenden Sie das Ladegerät nicht in staubiger Umgebung.
ACHTUNG Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die
Kontakte der Akkuaufnahme vor Metallteilen. Decken Sie das Ladegerät während des Betriebs nicht ab. Tragen Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel. Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Innenräumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit.
Bestimmungsgemäße Verwendung
VORSICHT
Explosionsgefahr! Verletzungen und Beschädigungen durch explodierenden Akkupack. Laden Sie keine defekten oder nicht voll funktionsfähigen Akkupacks. Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Veränderungen sind untersagt. Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefährdungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen, haftet der Anwender. Laden Sie nur Akkupacks des KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Systems.
ACHTUNG
Ladegerät kann nur mit Akkupacks der gleichen Spannungsart (18 V / 36 V) verwendet werden! Laden Sie keine Akkupacks einer anderen Spannungsart.

Deutsch

3

Prüfen Sie vor der Verwendung die Übereinstimmung der Spannungsart (18 V /36 V) von Akkupack und Gerät. Die Angaben zur Spannung befinden sich auf dem Gerät, auf dem Akkupack und deren Typenschilder.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Symbole auf dem Gerät
Symbole auf dem Ladegerät
Schützen Sie das Gerät vor Nässe. Lagern Sie das Gerät trocken. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen.
Der Akkupack wird geladen, die Kontrollleuchte blinkt.
Der Akkupack ist voll geladen, die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.

Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Schutzklasse II.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Ladekontakte
2 Akkupackaufnahme
3 Kontrollleuchte
4 Wandbefestigung
5 Netzkabelbuchse
Bedienung
Ladevorgang
Hinweis Der Betriebszustand des Akkupacks kann am Display des Akkupacks abgelesen werden. Die Displayanzeigen werden in der Betriebsanleitung des Akkupacks erklärt. Zeigt das Display beim Start des Ladevorgangs nichts an, ist die Akkukapazität erschöpft oder sehr niedrig. Das Display zeigt die Restladezeit an, sobald der Akkupack ausreichend geladen ist. Wenn das Display 2 Minuten nach dem Start des Ladevorgangs nichts anzeigt, ist der Akku defekt und darf nicht weiter geladen oder verwendet werden und muss umgehend nach den geltenden Vorschriften entsorgt werden. 1. Das Netzkabel in die Netzkabelbuchse einstecken.
Abbildung B 2. Den Netzstecker in die Steckdose einstecken. 3. Den Akkupack in die Aufnahme des Ladegeräts
schieben. Abbildung C Der Ladevorgang beginnt automatisch. Die Kontrollleuchte blinkt grün. Das Display des Akkupacks zeigt die Restladezeit an. Bei vollständig geladenem Akkupack zeigt das Display 100 % an und die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft grün. 4. Den Akkupack nach dem Laden aus dem Ladegerät nehmen. 5. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Hinweis Der aufgeladene Akkupack kann bis zur Verwendung auf dem Ladegerät bleiben. Eine Gefahr der Überladung besteht nicht. Vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und stecken Sie das Ladegerät aus, wenn der Akkupack vollständig geladen ist.
Wandbefestigung
Das Gerät eignet sich zur Wandbefestigung. Angaben zum Gewicht des Geräts finden Sie im Kapitel “Technische Daten”.
VORSICHT
Gerät nicht in der Nähe von oder auf brennbaren Wandbelägen, wie zum Beispiel Tapeten oder Holzpaneelen, montieren. 1. Vor der Montage die Wand auf Tragfähigkeit prüfen.

4

Deutsch

2. Den Netzstecker frei zugänglich halten. Bohrungsabstand = 66 mm.
Transport und Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts. Lagern Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.
Pflege und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei. Die Ladekontakte regelmäßig auf Verschmutzung
prüfen. Verschmutzte Ladekontakte reinigen. Lüftungsschlitze auf Verschmutzung prüfen und ge-
gebenenfalls reinigen. Über einen längeren Zeitraum gelagerte Akkupacks
zwischendurch laden.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Fehler beim Laden
Akkupack lädt nicht, Display ist an Das Ladegerät ist defekt. 1. Das Ladegerät ersetzen. Akkupack lädt nicht, Kontrollleuchte am Schnellladegerät ist aus Das Schnellladegerät ist defekt. 1. Das Schnellladegerät ersetzen. Akkupack lädt nicht, Display ist aus Akkupack ist komplett entladen oder defekt. 1. Warten, ob das Display nach 2 Minuten Wartezeit
die Restladezeit anzeigt. Zeigt das Display nach der Wartezeit die Restladezeit an, kann der Akkupack normal verwendet werden. 2. Bleibt das Display aus, ist der Akkupack defekt und darf nicht mehr verwendet werden. Den Akkupack umgehend vom Ladegerät trennen und vorschriftsmäßig entsorgen. Akkupack lädt nicht, Display zeigt Temperatursymbol Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch. 1. Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten Temperaturbedingungen bringen und warten, bis die Akkupacktemperatur im Normalbereich liegt, siehe Kapitel “Technische Daten”. Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Technische Daten

Elektrischer Anschluss

Nennspannung Akkupack V

Ladestrom max.

A

Akkupacktyp

Akkuplattform

BC 18 V BC 36 V

18 2,5 Li-ION Battery Power

36 2,5 Li-ION Battery Power

Kompatibel mit Akkuplattform

Netzspannung

V

Frequenz

Hz

Stromaufnahme

A

Schutzklasse

BC 18 V BC 36 V

Battery Battery Power + Power +

100 240

100 240

50 – 60 50 – 60

1,5

1,5

II

II

Maße und Gewichte

Gewicht (ohne Akkupack) kg 0,6

0,7

Zulässiger Temperaturbe- °C reich beim Ladevorgang

4 – 40 4 – 40

Länge x Breite x Höhe

mm 184 x 184 x 133 x 87 133 x 87

Technische Änderungen vorbehalten.

Contents

General notes……………………………………………… 5 Hazard levels ……………………………………………… 5 Safety instructions……………………………………….. 5 Intended use ………………………………………………. 6 Environmental protection ……………………………… 6 Accessories and spare parts…………………………. 6 Warranty…………………………………………………….. 6 Symbols on the device …………………………………. 6 Device description……………………………………….. 7 Operation …………………………………………………… 7 Wall attachment ………………………………………….. 7 Transport and storage ………………………………….. 7 Care and service …………………………………………. 7 Troubleshooting guide………………………………….. 7 Technical data …………………………………………….. 7

General notes

first time.

Read these original instructions and the original instructions and safety instructions supplied with the battery pack and device before using the device for the

Hazard levels

DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to damage to property.

Safety instructions

DANGER Danger of explosion. Do not
charged non-rechargeable batteries. Only use the charger for charging approved battery packs. Inspect

English

5

the charger and battery mount for damage every time
before use. Do not use any damaged devices. Replace
any damaged devices. Check the power cable for damage each time before operating the device. Do not
use a damaged power cable. If the power cable is dam-
aged, replace it with an approved replacement. You can
obtain a suitable replacement from KÄRCHER or one of
our service partners. Do not charge battery packs that are damaged or not completely functional. Dispose of
damaged or non-functional battery packs immediately,
following the applicable regulations on transport and
disposal. Do not use the charger in an explosive environment or near flammable objects. Do not immerse the device in water or hold it under a water stream. Do not charge the battery pack in explosive environments.
Check the condition of the battery pack and charger reg-
ularly during the charging process. If you notice a fault, unusual smells or the development of heat during
charging, disconnect the charger from the mains and
the battery pack from the charger. Dispose of the battery
pack and charger immediately and follow the applicable
regulations on transport and disposal.
WARNING Check that the mains voltage
corresponds with the voltage stated on the type plate of
the charger. Protect the power cable from heat, sharp edges, oil and moving parts. Do not open the charger. Repairs are only to be carried out by qualified person-
nel. Pull the plug out of the mains socket before cleaning the charger or performing cleaning work. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
and persons lacking experience and knowledge may
only use the appliance if they are properly supervised,
have been instructed on use of the appliance safely by
a person responsible for their safety, and understand
the resultant hazards involved. Children must not play with the appliance. Children must be supervised to prevent them from playing with the device. Children from the minimum age of 8 may use the appliance if
they are properly supervised or have been instructed in
its use by a person responsible for their safety, and if
they have understood the resultant hazards involved.
Children may only perform cleaning work and user maintenance under supervision.
CAUTION Do not operate the device togeth-
er with other devices on an extension cable with multiple
power sockets. Do not pull the mains plug out the socket using the power supply cable. Do not use the battery pack when dirty or wet. Do not put the battery pack into the battery mount of the charger if it is dirty or
wet. Do not use the charger in a dusty environment.
ATTENTION Short circuit hazard. Protect the
contacts of the battery mount from metal parts. Never cover the charger during use. Do not carry the charger by the power cable. Use the charger only in dry interior spaces with low humidity.
Intended use
CAUTION
Risk of explosion!
Risk of injury and damage due to exploding battery
pack.
Do not charge defective or not fully functional battery
packs.
Modifications and changes not authorised by the manu-
facturer are prohibited.

Any other use is prohibited. The user shall be liable for hazards arising as a result of improper use. Charge only battery packs from the KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ system.
ATTENTION
The charger can only be used with battery packs of the same voltage type (18 V / 36 V). Do not charge any other voltage type of battery pack. Before use, check that the voltage type (18 V / 36 V) of the battery pack and the device match. The voltage information can be found on the device, on the battery pack and its nameplate.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of incorrectly – can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Symbols on the device
Symbols on the charger
Protect the device from moisture. Store the device in a dry place. Do not subject the device to rain. The device is only suitable for indoor use.
The battery pack is being charged, the indicator lamp is flashing.

6

English

The battery pack is fully charged, the indicator lamp lights up continuously.
The device meets the requirements of protection class II.
Device description
Illustration A
1 Battery terminals
2 Battery mount
3 Indicator lamp
4 Wall attachment
5 Mains cable socket
Operation
Charging process
Note The operating state of the battery pack can be read off the battery pack display. The display symbols are described in the battery pack operating instructions. If the display does not show anything at the start of the charging process, the battery capacity is fully depleted or very low. Display shows remaining charging time once the battery pack is sufficiently charged. If the display does not show anything 2 minutes after the start of the charging process, the battery is defective and must not be further charged or used and must be disposed of immediately in accordance with applicable regulations. 1. Plug the mains cable in the mains cable socket.
Illustration B 2. Plug the mains plug into the socket. 3. Push the battery pack into the mounting on the
charger. Illustration C The charging process begins automatically. Indicator light flashes green. The battery pack display shows the remaining charging time. The display shows 100% and the indicator lamp lights up green continuously when the battery pack is fully charged. 4. Remove the battery pack from the charger after charging. 5. Pull the mains plug out of the socket. Note The charged battery pack can remain in the charger until it is used. There is no danger of overcharging. Avoid unnecessary energy consumption and unplug the charger when the battery pack is fully charged.
Wall attachment
The device is suitable for wall attachment. Information on the weight of the device is provided in the “Technical data” chapter.

CAUTION
Do not mount the device near or on flammable wall coverings such as wallpaper or wooden panels. 1. Check the load capacity of the wall before installa-
tion. 2. Keep the mains plug freely accessible. Hole dis-
tance = 66 mm.
Transport and storage
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transport and storage. Store the device only in dry indoor rooms.
Care and service
The device is maintenance-free. Regularly check the battery terminals for soiling. Clean dirty battery terminals. Check the ventilation slits for soiling, clean if neces-
sary. Occasionally recharge battery packs stored for a
longer period.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Faults during charging
Battery pack not charging, display is on Defective charger. 1. Replace the charger. Battery pack not charging, indicator lamp on quick charger off, display off The quick charger is defective. 1. Replace the quick charger. Battery pack not charging, display is off Battery pack is completely discharged or defective. 1. Wait and see if the display shows the remaining
charging time after 2 minutes. If the display shows the remaining charging time after the waiting time, the battery pack can be used normally. 2. If the display does not appear, the battery pack is defective and may no longer be used. Immediately disconnect the battery pack from the charger and dispose of it according to regulations. Battery pack not charging, display shows the temperature symbol The battery pack temperature is too low/high. 1. Put the battery pack in a moderate temperature environment and wait until the battery pack temperature returns to the normal range, see the “Technical data” chapter. The charging process begins automatically.
Technical data

Electrical connection

Battery pack nominal volt- V age

Charging power max.

A

BC 18 V BC 36 V

18

36

2,5

2,5

English

7

Battery pack type Battery platform

Compatible with battery platform

Mains voltage

V

Frequency

Hz

Current consumption

A

Protection class

BC 18 V BC 36 V

Li-ION Li-ION

Battery Battery Power Power

Battery Battery Power + Power +

100 240

100 240

50 – 60 50 – 60

1,5

1,5

II

II

Dimensions and weights

Weight (without battery kg 0,6

0,7

pack)

Permissible temperature °C range during charging process

4 – 40 4 – 40

Length x width x height mm 184 x 184 x 133 x 87 133 x 87

Subject to technical modifications.

Contenu

Remarques générales ………………………………….. 8 Niveaux de danger ………………………………………. 8 Consignes de sécurité ………………………………….. 8 Utilisation conforme……………………………………… 9 Protection de l’environnement ……………………….. 9 Accessoires et pièces de rechange………………… 9 Garantie……………………………………………………… 9 Symboles sur l’appareil ………………………………… 9 Description de l’appareil ……………………………….. 9 Commande …………………………………………………. 9 Fixation murale ……………………………………………. 10 Transport et stockage…………………………………… 10 Entretien et maintenance ……………………………… 10 Dépannage en cas de pannes ………………………. 10 Caractéristiques techniques ………………………….. 10

Remarques générales
Avant la première utilisation, veuillez lire ce manuel d’utilisation original ainsi que les manuels d’utilisation originaux et les consignes de sécurité accompagnant le bloc-batterie et l’appareil.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.

ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
DANGER Risque d’explosion. Ne pas char-
ger de batteries non-rechargeables. N’utilisez le chargeur que pour charger les blocs de batteries autorisés.
Vérifier l’absence de dommages sur le chargeur et le logement de la batterie avant toute utilisation. Ne jamais
utiliser d’appareils endommagés. Remplacer l’appareil
en cas de dommage. Vérifiez l’absence de dommages sur le câble secteur avant chaque utilisation.
N’utilisez pas de câble secteur endommagé. S’il est en-
dommagé, remplacez le câble secteur par un câble au-
torisé. Vous pouvez vous procurer un câble de
remplacement approprié auprès de KÄRCHER ou de
l’un de nos partenaires de service. Ne pas charger les blocs-batteries endommagés ou incomplètement fonc-
tionnels. Éliminer immédiatement les blocs-batteries
endommagés ou non fonctionnels conformément aux
réglementations applicables en matière de transport et d’élimination. Ne pas utiliser le chargeur dans un environnement explosif ou à proximité d’objets inflammables. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau et ne pas le tenir pas sous un jet d’eau. Ne pas charger le blocbatterie sans surveillance. Vérifier régulièrement l’état
du bloc-batterie et du chargeur pendant le processus de charge. Si un défaut, une odeur inhabituelle ou un développement de chaleur sont remarqués pendant la
charge, débrancher le chargeur du secteur et le bloc-
batterie du chargeur. Éliminer immédiatement le bloc-
batterie et le chargeur et respecter les réglementations
en vigueur en matière de transport et d’élimination.
AVERTISSEMENT Vérifier la conformité
de la tension du secteur avec la tension indiquée sur la plaque signalétique du chargeur. Protégez le câble d’alimentation contre la chaleur, les bords vifs, l’huile et les pièces mobiles de l’appareil. Ne jamais ouvrir le chargeur. Faites exécuter les réparations uniquement
par du personnel qualifié. Retirer la fiche de la prise secteur avant de nettoyer le chargeur ou d’effectuer une maintenance. Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expérience et de connaissance ne peuvent
utiliser l’appareil que si elles sont sous surveillance ou
ont été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité et comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. Surveillez les enfants pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les enfants peuvent utiliser l’appareil à partir de l’âge minimum de 8 ans, s’ils ont été instruits par une
personne compétente de son utilisation et des
consignes de sécurité ou s’ils sont parfaitement surveil-
lés et s’ils ont compris les dangers pouvant en résulter. Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil que sous surveillance.
PRÉCAUTION N’utilisez pas l’appareil
conjointement avec d’autres appareils sur des câbles
de rallonge équipés de prises multiples. Ne pas débrancher la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble d’alimentation. Ne jamais utiliser le chargeur dans un état mouillé ou sale. Ne pas insérer de blocsbatteries mouillés ou sales sur le logement de la batterie

8

Français

du chargeur. Ne pas utiliser le chargeur dans un environnement poussiéreux.
ATTENTION Risque de court-circuit. Protéger
les contacts du logement de la batterie contre les pièces en métal. Ne jamais recouvrir le chargeur pendant le fonctionnement. Ne portez jamais le chargeur par le câble secteur. N’utiliser le chargeur que dans les pièces sèches présentant une faible humidité.
Utilisation conforme
PRÉCAUTION
Risque d’explosion ! Risque de blessures et de dommages matériels en cas d’explosion du bloc-batterie. Ne pas charger de blocs-batteries défectueux ou pas entièrement fonctionnels. Les changements et les modifications non autorisées par le fabricant sont interdits. Toute autre utilisation est interdite. L’utilisateur est seul responsable des risques découlant d’une utilisation non autorisée. Charger les blocs-batteries uniquement à partir du système KÄRCHER Battery Power/Battery Power+.
ATTENTION
Le chargeur ne peut être utilisé qu’avec des blocs-batteries présentant le même type de tension (18 V/36 V) ! Ne pas charger de blocs-batteries présentant un type de tension différent. Avant utilisation, vérifier que le type de tension (18 V/36 V) du bloc-batterie et de l’appareil correspond. Les informations de tension se trouvent sur l’appareil, sur le bloc-batterie et sur sa plaque signalétique.
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans

la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos)
Symboles sur l’appareil
Symboles sur le chargeur
Protégez l’appareil contre l’humidité. Stockez l’appareil au sec. N’exposez pas l’appareil à la pluie. L’appareil est adapté à une utilisation en intérieur.
Le bloc-batterie est chargé, le témoin lumineux clignote.
Le bloc-batterie est entièrement chargé, le témoin lumineux est allumé en continu.
L’appareil répond aux exigences de la classe de protection II.
Description de l’appareil
Illustration A 1 Contacts de charge 2 Logement du bloc-batterie 3 Témoin lumineux 4 Fixation murale 5 Prise secteur
Commande
Cycle de charge
Remarque L’état de fonctionnement du bloc-batterie peut être consulté sur l’écran du bloc-batterie. Les affichages de l’écran sont expliqués dans le manuel d’utilisation du bloc-batterie. Si l’écran n’affiche rien au début de la charge, la capacité du bloc-batterie est épuisée ou très basse. L’écran indique la durée de charge résiduelle dès que le blocbatterie est suffisamment rechargé. Si l’écran n’affiche rien 2 minutes après le début du cycle de charge, la batterie est défectueuse et ne doit plus être rechargée ni utilisée et doit être mise au rebut immédiatement conformément aux réglementations en vigueur.

Français

9

1. Branchez le câble d’alimentation dans la prise secteur. Illustration B
2. Branchez la fiche secteur dans la prise de courant. 3. Pousser le bloc-batterie dans le logement du char-
geur. Illustration C Le cycle de charge débute automatiquement. Le témoin de contrôle clignote en vert. L’écran du bloc-batterie affiche l’état de charge restant. Lorsque le bloc-batterie est entièrement chargé, l’écran affiche 100 % et le témoin de contrôle est allumé en vert en continu. 4. Sortez le bloc-batterie du chargeur à la fin de la charge. 5. Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Remarque Le bloc-batterie chargé peut rester dans le chargeur jusqu’à son utilisation. Il n’y a aucun danger de surcharge. Evitez toute consommation d’énergie excessive et débranchez le chargeur lorsque le bloc-batterie est entièrement rechargé.
Fixation murale
L’appareil est adapté à une fixation murale. Vous trouverez des informations sur le poids de l’appareil au chapitre « Caractéristiques techniques ».
PRÉCAUTION
Ne pas monter l’appareil à proximité ou sur des revêtements muraux inflammables tels que du papier peint ou des panneaux en bois, par exemple. 1. Avant le montage mural, vérifiez la portance du mur. 2. Veillez à ce que la fiche secteur soit librement ac-
cessible. Ecart entre les trous = 66 mm.
Transport et stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Observez le poids de l’appareil pour le transport et le stockage. Stocker l’appareil uniquement dans des espaces intérieurs secs.
Entretien et maintenance
L’appareil ne nécessite pas d’entretien. Vérifiez régulièrement l’absence d’encrassement
sur les contacts de charge. Nettoyez les contacts de charge encrassés. Vérifiez l’état d’encrassement des fentes d’aération
et les nettoyer si nécessaire. Chargez périodiquement les blocs-batterie stockés
de manière prolongée.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l’aide de l’aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé.
Défaut lors du chargement
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est allumé Le chargeur est défectueux. 1. Remplacer le chargeur.

Le bloc-batterie ne charge pas, le témoin lumineux est éteint sur le chargeur rapide Le chargeur rapide est défectueux. 1. Remplacer le chargeur rapide. Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est éteint Le bloc-batterie est complètement déchargé ou défectueux. 1. Attendre si l’écran affiche la durée de charge res-
tante au bout de 2 minutes. Si l’écran affiche le temps de charge restant après le temps d’attente, le bloc-batterie peut être utilisé normalement. 2. Si l’écran reste vide, le bloc-batterie est défectueux et ne doit plus être utilisé. Débrancher immédiatement le bloc-batterie du chargeur et le mettre au rebut conformément à la réglementation. Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran affiche le symbole de température La température du bloc-batterie est trop basse/trop élevée. 1. Amener le bloc-batterie dans un environnement à température ambiante moyenne et attendre que la température du bloc-batterie soit dans une plage normale, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Le cycle de charge débute automatiquement.
Caractéristiques techniques

Raccordement électrique Tension nominale de la V batterie Courant de charge max. A Type de bloc-batterie Plateforme batterie

Compatible avec la plateforme de batterie

Tension du secteur

V

Fréquence

Hz

Puissance absorbée

A

Classe de protection

BC 18 V BC 36 V

18

36

2,5

2,5

Li-ION Li-ION

Battery Battery Power Power

Battery Battery Power + Power +

100 240

100 240

50 – 60 50 – 60

1,5

1,5

II

II

Dimensions et poids

Poids (sans bloc-batterie) kg 0,6

0,7

Plage de températures au- °C torisée lors du cycle de charge

4 – 40 4 – 40

Longueur x largeur x hau- mm 184 x 184 x

teur

133 x 87 133 x 87

Sous réserve de modifications techniques.

Indice

Avvertenze generali …………………………………….. 11 Livelli di pericolo………………………………………….. 11 Avvertenze di sicurezza ……………………………….. 11 Impiego conforme alla destinazione……………….. 11 Tutela dell’ambiente …………………………………….. 11 Accessori e ricambi ……………………………………… 12

10

Italiano

Garanzia…………………………………………………….. 12
Simboli sull’apparecchio ……………………………….. 12
Descrizione dell’apparecchio…………………………. 12
Uso ……………………………………………………………. 12
Fissaggio alla parete ……………………………………. 12
Trasporto e stoccaggio …………………………………. 12
Cura e manutenzione …………………………………… 12
Aiuto in caso di guasti ………………………………….. 13
Dati tecnici………………………………………………….. 13
Avvertenze generali
Prima del primo impiego, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali nonché le istruzioni per l’uso originali e le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e all’apparecchio.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO Pericolo di esplosione. Non ca-
ricare batterie non ricaricabili. Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità accumulatore autorizzate. Prima di ogni utilizzo controllare che il caricabatterie e l’alloggiamento della batteria non presentino danni. Non utilizzare apparecchi danneggiati. Sostituire l’apparecchio se danneggiato. Prima di ogni utilizzo controllare se il cavo di rete presenta danni. Non utilizzare un cavo di rete danneggiato. Se il cavo di rete è danneggiato, sostituirlo con uno di ricambio autorizzato. È possibile ottenere un ricambio adeguato da KÄRCHER o da uno dei nostri partner di assistenza. Non caricare unità accumulatore danneggiate o non completamente funzionanti. Smaltire immediatamente le unità accumulatore danneggiate o non funzionanti, attenendosi alle disposizioni vigenti in materia di trasporto e smaltimento. Non utilizzare il caricabatterie in ambienti soggetti al rischio di esplosioni o vicino a oggetti infiammabili. Non immergere l’apparecchio in acqua né tenerlo sotto un getto d’acqua. Non caricare l’unità accumulatore incustodita. Controllare regolarmente le condizioni dell’unità accumulatore e del caricabatterie durante il processo di ricarica. Se si nota un guasto, un odore insolito o uno sviluppo di calore durante la ricarica, scollegare il caricabatterie dalla rete e l’unità accumulatore dal caricabatterie. Smaltire immediatamente l’unità accumulatore e il caricabatterie e attenersi alle disposizioni vigenti in materia di trasporto e smaltimento.
AVVERTIMENTO Verificare se la tensio-
ne di rete coincide con l’indicazione sulla targhetta del caricabatterie. Proteggere il cavo di collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.

Non aprire il caricabatterie. Far effettuare le riparazioni solo da personale specializzato. Staccare la spina dalla presa prima di pulire il caricabatterie o di eseguire una manutenzione dell’utente. Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso. Ai bambini non è consentito giocare con l’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da almeno 8 anni se supervisionati o istruiti correttamente sull’utilizzo da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza e se hanno compreso i pericoli da esso derivanti. I bambini possono eseguire la pulizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisione.
PRUDENZA Non utilizzare l’apparecchio
insieme ad altri apparecchi su cavi di prolunga con prese multiple. Non staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa. Non utilizzare il caricabatterie se presenta impurità o è bagnato. Non spingere le unità accumulatore nell’alloggiamento della batteria se presenta impurità o è bagnato. Non utilizzare il caricabatterie in ambienti polverosi.
ATTENZIONE Pericolo di cortocircuito. Proteg-
gere i contatti dell’alloggiamento della batteria da parti metalliche. Evitare di coprire l’apparecchio durante il funzionamento. Non trasportare il caricabatterie dal cavo di collegamento. Usare il caricabatterie solo in vani interni asciutti e con bassa umidità dell’aria.
Impiego conforme alla destinazione
PRUDENZA
Rischio di esplosione! Lesioni e danni causati dall’esplosione dell’unità accumulatore. Non caricare unità accumulatore difettose o non completamente funzionanti. Non sono ammesse conversioni e modifiche non autorizzate dal produttore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L’utente è responsabile dei pericoli derivanti dall’utilizzo non conforme alle disposizioni. Caricare soltanto le unità accumulatore del sistema KÄRCHER Battery Power / Battery Power +.
ATTENZIONE
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con unità accumulatore dello stesso tipo di tensione (18 V / 36 V)! Non caricare nessuna unità accumulatore con un tipo di tensione diverso. Prima dell’uso, controllare che il tipo di tensione (18 V / 36 V) dell’unità accumulatore e dell’apparecchio corrispondano. Le informazioni sulla tensione si trovano sull’apparecchio, sull’unità accumulatore e sulla relativa targhetta.
Tutela dell’ambiente
I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire

Italiano

11

un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Simboli sull’apparecchio
Simboli sul caricabatterie
Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto. Non esporre l’apparecchio alla pioggia. L’apparecchio è indicato solo per l’impiego in ambienti interni. L’unità accumulatore viene caricata, la spia di controllo lampeggia.
L’unità accumulatore è totalmente carica, la spia di controllo resta accesa.
L’apparecchio è conforme ai requisiti della classe di protezione II.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A 1 Contatti di carica 2 Alloggiamento dell’accumulatore 3 Spia 4 Fissaggio alla parete

5 Presa del cavo di rete
Uso
Ricarica
Nota Lo stato di funzionamento dell’unità accumulatore è indicato sul display dell’unità accumulatore. Le indicazioni del display sono spiegate nelle istruzioni per l’uso dell’unità accumulatore. Se il display non mostra niente all’avvio della ricarica, la capacità dell’accumulatore è esaurita o molto bassa. Il display mostra il tempo di ricarica residua non appena l’unità accumulatore è stata ricaricata sufficientemente. Se il display non mostra nulla 2 minuti dopo l’inizio del processo di ricarica, la batteria è difettosa, non deve essere ulteriormente caricata o utilizzata e deve essere smaltita immediatamente secondo le disposizioni vigenti. 1. Inserire il cavo di rete nell’apposita presa.
Figura B 2. Inserire la spina di rete nella presa. 3. Inserire l’unità accumulatore nell’alloggiamento del
caricabatterie. Figura C La procedura di ricarica si attiva automaticamente. La spia lampeggia in verde. Il display dell’unità accumulatore visualizza il tempo residuo di ricarica. Se l’unità accumulatore è completamente carica, il display mostra 100 % e la spia sul caricabatterie resta accesa in verde. 4. Al termine della ricarica, estrarre l’unità accumulatore dal caricabatterie. 5. Togliere la spina di rete dalla presa. Nota L’unità accumulatore carica può rimanere nel caricabatterie fino al momento dell’utilizzo. Non sussiste alcun pericolo di ricarica eccessiva. Evitare un consumo di energia inutile e staccare dalla presa il caricabatterie quando l’unità accumulatore è completamente carica.
Fissaggio alla parete
L’apparecchio è indicato per il fissaggio alla parete. Le indicazioni sul peso dell’apparecchio sono riportate nel capitolo “Dati tecnici”.
PRUDENZA
Non montare l’apparecchio vicino o su rivestimenti murali infiammabili come carta da parati o pannelli di legno. 1. Prima del montaggio alla parete, verificare la capa-
cità di carico della stessa. 2. Mantenere liberamente accessibile la spina di rete.
Diametro foro = 66 mm.
Trasporto e stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio. Conservare l’apparecchio soltanto in vani interni asciutti.
Cura e manutenzione
L’apparecchio non richiede manutenzione. Verificare periodicamente la presenza di sporcizia
sui contatti di carica.

12

Italiano

Pulire i contatti di carica sporchi. Controllare se le prese d’aria presentano impurità
ed eventualmente pulirle. Caricare di tanto in tanto le unità accumulatore con-
servate per un lungo periodo.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Errore durante la ricarica
L’unità accumulatore non si carica, il display è on Caricabatterie difettoso. 1. Sostituire il caricabatterie. L’unità accumulatore non si carica, la spia sul caricabatterie rapido è spenta Il caricabatterie è difettoso. 1. Sostituire il caricabatterie rapido. L’unità accumulatore non si carica, il display è off Unità accumulatore completamente scarica o guasta. 1. Attendere che il display mostri il tempo residuo di ri-
carica dopo 2 minuti di attesa. Se il display mostra il tempo residuo di ricarica dopo il tempo di attesa, l’unità accumulatore può essere utilizzata normalmente. 2. Se il display rimane spento, l’unità accumulatore è difettosa e non deve più essere utilizzata. Scollegare immediatamente l’unità accumulatore dal caricabatterie e smaltirla conformemente alle norme. L’unità accumulatore non si carica, il display mostra il simbolo della temperatura Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta. 1. Portare l’unità accumulatore in un ambiente con condizioni di temperatura moderate e attendere finché la temperatura dell’unità accumulatore si trova nell’intervallo normale, vedi capitolo “Dati tecnici”. La procedura di ricarica si attiva automaticamente.
Dati tecnici

Collegamento elettrico Tensione nominale unità V accumulatore Corrente di carica max. A Tipo unità accumulatore Piattaforma accumulatore

Compatibile con la piattaforma accumulatore

Tensione di rete

V

Frequenza

Hz

Corrente assorbita

A

Classe di protezione

BC 18 V BC 36 V

18

36

2,5

2,5

Li-ION Li-ION

Battery Battery Power Power

Battery Battery Power + Power +

100 240

100 240

50 – 60 50 – 60

1,5

1,5

II

II

Dimensioni e pesi

Peso (senza unità accu- kg 0,6

0,7

mulatore)

BC 18 V BC 36 V

Campo di temperatura °C consentito durante la ricarica

4 – 40 4 – 40

Lunghezza x larghezza x mm 184 x 184 x

altezza

133 x 87 133 x 87

Con riserva di modifiche tecniche.

Inhoud

Algemene instructies……………………………………. 13 Gevarenniveaus ………………………………………….. 13 Veiligheidsinstructies……………………………………. 13 Reglementair gebruik …………………………………… 14 Milieubescherming ………………………………………. 14 Toebehoren en reserveonderdelen ………………… 14 Garantie …………………………………………………….. 14 Symbolen op het apparaat ……………………………. 14 Beschrijving apparaat…………………………………… 15 Bediening …………………………………………………… 15 Wandbevestiging…………………………………………. 15 Vervoer en opslag ……………………………………….. 15 Verzorging en onderhoud……………………………… 15 Hulp bij storingen ………………………………………… 15 Technische gegevens…………………………………… 16

Algemene instructies
Lees deze originele gebruiksaanwijzing en de bij het accupack en het apparaat meegeleverde originele gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies door, voordat u met de bediening begint.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR Explosiegevaar. Niet-oplaadbare
batterijen niet opladen. Gebruik het oplaadapparaat alleen voor het opladen van toegestane accupacks. Controleer het oplaadapparaat en de accuopname voor elk gebruik op schade. Gebruik geen beschadigde apparaten. Vervang bij beschadiging het apparaat. Controleer het netsnoer vóór elk gebruik op beschadigingen. Gebruik geen beschadigde netsnoer. Als het netsnoer is beschadigd, vervang het dan door een goedgekeurd exemplaar. Een geschikt vervangend exemplaar is verkrijgbaar bij KÄRCHER of een van onze servicepartners. Laad geen beschadigde of niet goed functionerende accupacks op. Voer beschadigde of niet-functionerende accupacks onmiddellijk af volgens de geldende voorschriften voor vervoer en afval-

Nederlands

13

verwijdering. Gebruik het oplaadapparaat niet in een explosieve omgeving of in de buurt van brandbare voorwerpen. Dompel het apparaat niet onder in water en houd het niet onder een waterstraal. Laad de accupack niet zonder toezicht op. Controleer tijdens het
laadproces regelmatig de toestand van de accupack en het oplaadapparaat. Als u tijdens het laadproces een storing, ongebruikelijke geur of warmteontwikkeling op-
merkt, koppelt u het oplaadapparaat los van de netvoe-
ding en de accupack van het oplaadapparaat. Gooi de
accupack en het oplaadapparaat onmiddellijk weg en
volg de geldende voorschriften voor vervoer en afval-
verwijdering.
WAARSCHUWING Controleer de over-
eenstemming van de netspanning met de vermelde
spanning op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Bescherm het netsnoer tegen hitte, scherpe randen, olie en bewegende apparaatonderdelen. Open nooit het oplaadapparaat. Laat reparaties alleen door vakpersoneel uitvoeren. Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u het oplaadapparaat reinigt of gebruikerson-
derhoud uitvoert. Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen ge-
bruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn ge-
traind in het veilige gebruik van het apparaat en wan-
neer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Kinderen vanaf minstens 8 jaar mogen het apparaat gebruiken wan-
neer ze in het gebruik ervan zijn getraind of op een cor-
recte manier toezicht op hen wordt gehouden door
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en
wanneer ze de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren.
VOORZICHTIG Gebruik het apparaat niet
met een verlengkabel die meerdere stopcontacten heeft waarop ook andere apparaten zijn aangesloten. Trek de netstekker niet met de kabel uit het stopcontact. Gebruik het oplaadapparaat niet in natte of verontreinigde toestand. Schuif de accupacks niet in natte of verontreinigde toestand op de accuopname van het oplaadapparaat. Gebruik het oplaadapparaat niet in een stoffige omgeving.
LET OP Kortsluitingsgevaar. Bescherm de con-
tacten van de accuopname tegen metalen deeltjes.
Dek het oplaadapparaat tijdens het bedrijf niet af. Draag het oplaadapparaat niet aan de voedingskabel. Gebruik het oplaadapparaat alleen in droge ruimtes binnen met een lage luchtvochtigheid.
Reglementair gebruik
VOORZICHTIG
Explosiegevaar!
Letsel en beschadiging door exploderende accupack.
Laad geen defecte of niet volledig functionerende ac-
cupacks op.
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedgekeurde
wijzigingen zijn niet toegestaan.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor risico’s die
ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de ge-
bruiker verantwoordelijk.

Laad alleen accupacks op van de KÄRCHER Battery Power/Battery Power+ systemen.
LET OP
Het oplaadapparaat kan alleen worden gebruikt in combinatie met accupacks van hetzelfde spanningstype (18 V/36 V)! Laad geen accupacks op die een andere spanning hebben. Controleer voor gebruik of het spanningstype (18 V/ 36 V) van de accupack en het apparaat overeenkomen. De spanningsinformatie is te vinden op het apparaat, op de accupack en op het typeplaatje.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu’s of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH) Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Symbolen op het apparaat
Symbolen op het oplaadapparaat
Bescherm het apparaat tegen vocht. Sla het apparaat droog op. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik in binnenruimten.
Het accupack wordt geladen, het controlelampje knippert.

14

Nederlands

Het accupack is volledig opgeladen, het controlelampje brandt permanent.
Het apparaat voldoet aan de vereisten van beschermingsklasse II.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1 Oplaadcontacten
2 Accupackhouder
3 Controlelampje
4 Wandbevestiging
5 Netkabelbus
Bediening
Laadproces
Instructie De bedrijfstoestand van het accupack kan op het display van het accupack worden afgelezen. De displayweergaven worden in de gebruiksaanwijzing van het accupack uitgelegd. Als het display aan het begin van het laadproces niets weergeeft, is de accucapaciteit opgebruikt of zeer laag. Zodra het accupack voldoende is opgeladen, wordt op het display de resterende laadtijd weergegeven. Als het display 2 minuten na het begin van het laadproces niets weergeeft, dan is de accu defect en mag deze niet meer worden opgeladen of gebruikt. De accu moet onmiddellijk worden afgevoerd in overeenstemming met de geldende voorschriften. 1. Netkabel in de netkabelbus steken.
Afbeelding B 2. Netstekker in het stopcontact steken. 3. Het accupack in de opname van het oplaadapparaat
schuiven. Afbeelding C Het laadproces begint automatisch. Het controlelampje knippert groen. Het display van het accupack toont de resterende laadtijd. Bij een volledig opgeladen accupack verschijnt op het display 100% en brandt het controlelampje continu groen. 4. Het accupack na het opladen uit het oplaadapparaat halen. 5. De netstekker uit het stopcontact trekken. Instructie Het opgeladen accupack kan op het oplaadapparaat blijven tot het wordt gebruikt. Er is geen gevaar dat het apparaat te veel wordt opgeladen. Vermijd onnodig energieverbruik en koppel het oplaadapparaat los wanneer het accupack volledig is opgeladen.

Wandbevestiging
Het apparaat is geschikt voor wandbevestiging. Informatie over het gewicht van het apparaat vindt u in het hoofdstuk “Technische gegevens”.
VOORZICHTIG
Monteer het apparaat niet in de buurt van of op brandbare wandbekleding zoals behang of houten panelen. 1. Vóór de montage nagaan of de wand over voldoen-
de draagvermogen beschikt. 2. De netstekker moet vrij toegankelijk zijn. Afstand
van de boringen = 66 mm.
Vervoer en opslag
VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht. Bewaar het apparaat alleen in droge binnenruimtes.
Verzorging en onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij. De oplaadcontacten regelmatig controleren op ver-
vuiling. Verontreinigde oplaadcontacten reinigen. Ventilatie-openingen controleren op vervuiling en,
indien nodig, reinigen. Accupacks die gedurende een langere periode zijn
opgeslagen tussentijds opladen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fouten bij het opladen
Accupack laadt niet op, display is aan Het oplaadapparaat is defect. 1. Het oplaadapparaat vervangen. Accupack laadt niet op, controlelampje op de snellader is uit De snellader is defect. 1. De snellader vervangen. Accupack laadt niet op, display is uit Accupack is volledig ontladen of defect. 1. Wacht af of het display na twee minuten wachttijd de
resterende oplaadtijd weergeeft. Als de resterende oplaadtijd na de wachttijd op het display wordt weergegeven, kan de accupack normaal worden gebruikt. 2. Laat het display niets zien, dan is de accupack defect en mag deze niet meer worden gebruikt. Koppel de accupack onmiddellijk los van het oplaadapparaat en voer hem af volgens de voorschriften. Accupack laadt niet op, display geeft temperatuursymbool weer De temperatuur van het accupack is te laag / hoog. 1. Accupack in een omgeving met gematigde temperatuursomstandigheden brengen en wachten tot de temperatuur van het accupack in het normale bereik ligt, zie hoofdstuk “Technische gegevens”. Het laadproces begint automatisch.

Nederlands

15

Technische gegevens

Elektrische aansluiting

Nominale spanning ac- V cupack

Laadstroom max.

A

Accupacktype

Accu-platform

Compatibel met accuplatform

Netspanning

V

Frequentie

Hz

Stroomopname

A

Beschermingsklasse

BC 18 V BC 36 V

18

36

2,5

2,5

Li-ION Li-ION

Battery Battery Power Power

Battery Battery Power + Power +

100 240

100 240

50 – 60 50 – 60

1,5

1,5

II

II

Afmetingen en gewichten

Gewicht (zonder ac-

kg 0,6

0,7

cupack)

Toegelaten termperatuur- °C bereik bij het laden

4 – 40 4 – 40

Lengte x breedte x hoogte mm 184 x 184 x 133 x 87 133 x 87

Technische wijzigingen voorbehouden.

Índice de contenidos

Avisos generales …………………………………………. 16 Niveles de peligro………………………………………… 16 Instrucciones de seguridad …………………………… 16 Uso previsto ……………………………………………….. 17 Protección del medioambiente ………………………. 17 Accesorios y recambios ……………………………….. 17 Garantía …………………………………………………….. 17 Símbolos en el equipo………………………………….. 17 Descripción del equipo …………………………………. 17 Manejo……………………………………………………….. 17 Montaje en pared ………………………………………… 18 Transporte y almacenamiento ……………………….. 18 Conservación y mantenimiento ……………………… 18 Ayuda en caso de avería………………………………. 18 Datos técnicos …………………………………………….. 18

Avisos generales
Antes de la primera utilización, lea este manual de instrucciones, y el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad proporcionadas con la batería y el equipo.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.

PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
PELIGRO Peligro de explosión. No cargar
ninguna batería recargable. Utilice el cargador para cargar, únicamente, baterías autorizadas. Compruebe si el cargador y el alojamiento de la batería presen-
tan daños antes de cada uso. No utilice equipos
dañados. En caso de daños, sustituya el equipo. Revise si el cable de red presenta daños antes de cada
uso. No use un cable de red dañado. Si está dañado,
sustitúyalo por un repuesto autorizado. Puede obtener
un nuevo cable de red a través de KÄRCHER o de uno
de nuestros socios autorizados. No cargue baterías dañadas o que no funcionen correctamente. Elimine in-
mediatamente las baterías dañadas o que no funcionen
siguiendo las regulaciones aplicables sobre transporte
y eliminación de residuos. No utilice el cargador en entornos potencialmente explosivos o cerca de objetos
inflamables. No sumerja el equipo en agua ni lo mantenga bajo un chorro de agua. No deje la batería desatendida mientras se carga. Compruebe el estado de la
batería y el cargador con regularidad durante el proce-
so de carga. Si percibe un fallo, un olor inusual o un aumento de la temperatura durante la carga, desconec-
te el cargador de la red eléctrica y la batería del carga-
dor. Elimine la batería y el cargador inmediatamente y
siga las regulaciones aplicables sobre transporte y eli-
minación de residuos.
ADVERTENCIA Compruebe la corres-
pondencia de la tensión de red con la tensión indicada
en la placa de características del equipo utilizado.
Proteja el cable de red del calor, bordes afilados, el aceite y componentes del equipo en movimiento. No abra el cargador. Las reparaciones solo las puede rea-
lizar el personal técnico. Saque el conector del tomacorriente antes de limpiar el cargador o de realizar el
mantenimiento. Las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan
de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo
pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si
han recibido formación sobre el uso seguro del equipo
por parte de una persona responsable de su seguridad
y han comprendido los peligros existentes. Los niños no pueden jugar con el equipo. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
equipo. Los niños a partir de 8 años como mínimo pueden utilizar el equipo si han recibido formación so-
bre su uso por parte de una persona responsable de su
seguridad o si están bajo supervisión correcta y com-
prenden los peligros existentes. Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo
supervisión.
PRECAUCIÓN No conecte el equipo a un
cable de prolongación de múltiples enchufes cuando
otros equipos también estén conectados. Extraiga el conector de red del enchufe sin tirar del cable de red.
No utilice el cargador si está mojado o sucio. No introduzca la batería ni mojada ni sucia en el alojamiento
de la batería del cargador. No use el cargador en entornos polvorientos.

16

Español

CUIDADO Peligro de cortocircuito. Proteja los
contactos del alojamiento de la batería contra piezas de metal. Nunca cubra el cargador durante el funcionamiento. No sujete el cargador por el cable de red. Utilice el cargador únicamente en espacios interiores secos con poca humedad del aire.
Uso previsto
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión. Lesiones y daños debido a batería explosiva. No cargue baterías defectuosas o que no funcionen correctamente. Las modificaciones y las alteraciones no permitidas por el fabricante están prohibidas. No se permite ningún uso distinto al descrito. El usuario es responsable de los peligros asociados con un uso no permitido. Cargue únicamente baterías del sistema Battery Power/Battery Power+ de KÄRCHER.
CUIDADO
¡El cargador solo se puede utilizar con baterías con el mismo tipo de voltaje (18 V/36 V)! No cargue baterías con otro tipo de voltaje. Antes de usarla, compruebe que el tipo de voltaje (18 V/ 36 V) de la batería y del equipo coinciden. La información del voltaje se puede encontrar en el equipo, en la batería y en la placa de características.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Símbolos en el equipo
Símbolos sobre el cargador
Proteja el equipo de la humedad. Almacene el equipo seco. No exponga el equipo a la lluvia. El equipo solo es adecuado para el uso en interiores.
Cuando la batería está cargando, el piloto de control parpadea.
Cuando la batería está totalmente cargada, el piloto de control emite luz de forma continua.
El equipo cumple los requisitos de la clase de protección II.
Descripción del equipo
Figura A 1 Contactos de carga 2 Alojamiento de la batería 3 Piloto de control 4 Montaje en pared 5 Conector hembra para cable de red
Manejo
Proceso de carga
Nota El estado de servicio de la batería puede leerse en la pantalla de la batería. Las indicaciones que aparecen la pantalla se describen en el manual de instrucciones de la batería. Si la pantalla no muestra nada durante el proceso de carga, significa que la capacidad de la batería se ha agotado o es muy baja. La pantalla muestra el tiempo restante de carga en cuanto la batería se haya cargado lo suficiente para poder hacerlo. Si la pantalla no muestra nada 2 minutos después del inicio del proceso de carga, significará que la batería está defectuosa. No debe continuar cargándose ni usándose y debe eliminarse inmediatamente de acuerdo con las regulaciones aplicables. 1. Introduzca el cable de red en el conector hembra
para cable de red. Figura B 2. Introduzca el conector de red en el enchufe. 3. Coloque la batería en el alojamiento del cargador. Figura C El proceso de carga comienza automáticamente.

Español

17

El piloto de control parpadea con luz verde. La pantalla de la batería indica el tiempo de carga restante. Cuando la batería se carga por completo, la pantalla muestra un 100 % y el piloto de control emite una luz verde de forma continua. 4. Una vez finalizada la carga, retire la batería del cargador. 5. Desenchufe el conector de red del enchufe. Nota La batería cargada puede permanecer en el cargador hasta que se vaya a utilizar. No existe riesgo de sobrecarga. Evite un consumo innecesario de energía y desenchufe el cargador si la batería está totalmente cargada.
Montaje en pared
El equipo es apto para montaje en pared. Puede encontrar información sobre el peso del equipo en el capítulo «Datos técnicos».
PRECAUCIÓN
No instale el equipo cerca o sobre revestimientos de pared inflamables p. ej. papel pintado o paneles de madera. 1. Compruebe la capacidad de carga de la pared antes
de realizar el montaje. 2. Asegúrese de que el conector de red se encuentre
en un lugar accesible. Diámetro del orificio = 66 mm.
Transporte y almacenamiento
PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso Peligro de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento. Guarde el equipo solo en interiores secos.
Conservación y mantenimiento
El equipo no requiere mantenimiento. Compruebe el nivel de suciedad de los contactos de
carga en intervalos regulares. Limpie los contactos de carga si están sucios. Compruebe si la rejilla de ventilación está sucia y
límpiela si es necesario. Pasado un periodo de tiempo largo, cargue la bate-
ría almacenada de vez en cuando.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Error en la carga
La batería no carga, la pantalla está encendida El cargador está defectuoso. 1. Sustituya el cargador. La batería no carga, el indicador de control del cargador rápido está apagado El cargador rápido está defectuoso. 1. Sustituya el cargador rápido. La batería no carga, la pantalla está apagada La batería se ha descargado totalmente o está defectuosa. 1. Espere para ver si al cabo de 2 minutos la pantalla
muestra la duración restante de la carga.

Si la pantalla muestra el tiempo de carga restante después del tiempo de espera, la batería se puede utilizar con normalidad. 2. Si la pantalla permanece apagada, significará que la batería está defectuosa y que no debe usarse más. Desconecte inmediatamente la batería del cargador y deséchela de acuerdo con las regulaciones. La batería no carga, la pantalla muestra el símbolo de temperatura La temperatura de la batería es demasiado baja/elevada. 1. Lleve la batería a un entorno con temperaturas moderadas y espere a que la temperatura de la batería vuelva al rango normal, véase el capítulo «Datos técnicos». El proceso de carga comienza automáticamente.
Datos técnicos

Conexión eléctrica Tensión nominal de la ba- V tería Corriente de carga máx. A Tipo de batería Plataforma de la batería

Compatible con plataforma de batería

Tensión de red

V

Frecuencia

Hz

Consumo de corriente A

Clase de protección

BC 18 V BC 36 V

18

36

2,5

2,5

Li-ION Li-ION

Battery Battery Power Power

Battery Battery Power + Power +

100 240

100 240

50 – 60 50 – 60

1,5

1,5

II

II

Peso y dimensiones

Peso (sin batería)

kg 0,6

0,7

Rango de temperaturas °C admisible en el proceso de carga

4 – 40 4 – 40

Longitud x anchura x altu- mm 184 x 184 x

ra

133 x 87 133 x 87

Reservado el derecho a realizar modificaciones.

Índice

Indicações gerais ………………………………………… 19 Níveis de perigo ………………………………………….. 19 Avisos de segurança……………………………………. 19 Utilização prevista ……………………………………….. 19 Protecção do meio ambiente ………………………… 19 Acessórios e peças sobressalentes……………….. 19 Garantia …………………………………………………….. 20 Símbolos no aparelho ………………………………….. 20 Descrição do aparelho …………………………………. 20 Operação …………………………………………………… 20 Fixação da parede ………………………………………. 20 Transporte e armazenamento ……………………….. 20 Conservação e manutenção …………………………. 20 Ajuda com avarias……………………………………….. 20 Dados técnicos……………………………………………. 21

18

Português

Indicações gerais
Antes da primeira utilização, leia este manual original, bem como o manual de instruções original fornecido com o conjunto de bateria e com o aparelho e os avisos de segurança.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais.
Avisos de segurança
PERIGO Perigo de explosão. Não recarregar
baterias não recarregáveis. Utilize o carregador exclusivamente para carregar baterias autorizadas. Verifique o carregador e o suporte da bateria quanto a danos, antes de cada operação. Não utilize aparelhos danificados. Em caso de danos, substitua o aparelho. Verifique o cabo de rede quanto a danos, antes de cada operação. Não utilizar um cabo de rede danificado. Se estiver danificado, substitua o cabo de rede por ou-
tro autorizado. Poderá obter um substituto adequado junto da KÄRCHER ou de um de nossos parceiros de serviços. Não carregue baterias danificadas ou com funcionalidade incompleta. Recolha imediatamente as baterias danificadas ou não funcionais, seguindo as
prescrições aplicáveis em matéria de transporte e recolha. Não utilize o carregador em ambientes com risco de explosão ou próximo de objectos inflamáveis. Nunca mergulhe o aparelho na água, nem o mantenha sob um jacto de água. Não carregue a bateria sem supervisão. Verifique o estado da bateria e do carregador regularmente durante o processo de carga. Se notar um erro, cheiro invulgar ou geração de calor durante a carga, desligue o carregador da corrente e a bateria do
carregador. Elimine imediatamente a bateria e carregador, seguindo as prescrições aplicáveis em matéria de transporte e recolha.
ATENÇÃO Verifique a correspondência da
tensão da rede do conjunto da bateria com a tensão indicada na placa de características do carregador. Proteja o cabo de alimentação de calor, arestas afiadas, óleo e peças móveis do aparelho. Não abra o carregador. As reparações devem ser realizadas apenas por pessoal técnico. Retire a ficha da tomada de rede antes de limpar o carregador ou realizar uma manutenção. Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho
sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. As crianças não devem brincar com o aparelho. Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. As crianças com, pelo

menos, 8 anos de idade devem apenas operar o aparelho se forem aconselhadas pela pessoa responsável pela sua segurança, se forem devidamente supervisionadas e se compreenderem os perigos daí resultantes. As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpeza e manutenção sob supervisão.
CUIDADO Não opere o aparelho juntamente
com outros aparelhos em cabos de extensão com tomadas múltiplas. Retirar a ficha de rede da tomada sem puxar. Não utilize o carregador se este estiver húmido ou sujo. Não introduzir o conjunto da bateria no estado húmido ou com sujidade no suporte da bateria do carregador. Não utilize o carregador em ambientes com pó.
ADVERTÊNCIA Perigo de curto-circuito. Pro-
tejer os contactos do suporte da bateria contra peças metálicas. Nunca cubra o carregador durante a operação. Não segure no carregador pelo cabo de alimentação. Utilize o carregador apenas em interiores secos com humidade do ar baixa.
Utilização prevista
CUIDADO
Perigo de explosão! Ferimentos e danos resultantes da explosão da bateria. Não carregue baterias com defeito ou não totalmente funcionais. São proibidas quaisquer modificações ou alterações não autorizadas pelo fabricante. Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os perigos que sejam resultado de uma utilização inadmissível são da responsabilidade do utilizador. Carregue apenas baterias KÄRCHER Battery Power/ Battery Power+ Systems.
ADVERTÊNCIA
O carregador só pode ser utilizado com baterias com o mesmo tipo de tensão (18 V/36 V)! Não carregue as baterias com outro tipo de tensão. Antes da utilização, verifique se o tipo de tensão (18 V/ 36 V) da bateria e do aparelho correspondem. As informações relativas à tensão podem ser encontradas no aparelho, na bateria e na placa de características.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.

Português

19

Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Símbolos no aparelho
Símbolos no carregador
Proteja o aparelho da humidade. Guarde o aparelho seco. Não exponha o aparelho a chuva. O aparelho é adequado apenas para utilização no interior.
O conjunto da bateria está a carregar, a luz de controlo pisca.
O conjunto da bateria está completamente carregado, a luz de controlo acende de forma permanente.
O aparelho cumpre os requisitos da classe de protecção II.
Descrição do aparelho
Figura A 1 Contactos de carga 2 Suporte do conjunto da bateria 3 Luz de controlo 4 Fixação da parede 5 Tomada do cabo de rede
Operação
Processo de carga
Aviso É possível ler a situação operacional do conjunto de bateria no display do conjunto de bateria. As indicações do display são esclarecidas no manual de instruções do conjunto de bateria. Se o display não apresentar nada durante o processo de carga, a capacidade da bateria está esgotada ou é muito reduzida. O display apresenta o tempo de carga

restante assim que o conjunto de bateria estiver suficientemente carregado. Se o display não mostrar nada 2 minutos após o início do processo de carga, a bateria está com defeito, não deve ser carregada nem usada e deve ser recolhida imediatamente, de acordo com as prescrições aplicáveis. 1. Ligar o cabo de rede à tomada do cabo de rede.
Figura B 2. Ligar a ficha de rede à tomada. 3. Empurrar o conjunto da bateria para dentro do su-
porte do carregador. Figura C O processo de carga começa automaticamente. A luz de controlo pisca a verde. O display do conjunto de bateria apresenta o tempo de carga restante. Se o conjunto de bateria estiver totalmente carregado, o display indica 100 % e a luz de controlo acende a verde de forma permanente. 4. Retirar o conjunto da bateria do carregador após o carregamento. 5. Retirar a ficha de rede da tomada. Aviso O conjunto de bateria carregado pode manter-se no carregador até à utilização. Não existe perigo de sobrecarga. Evite consumos desnecessários de energia e desconecte o carregador se o conjunto de bateria estiver completamente carregado.
Fixação da parede
O aparelho é adequado para a fixação da parede. Poderá encontrar as indicações relativas ao peso do aparelho no capítulo “Dados técnicos”.
CUIDADO
Não monte o dispositivo próximo ou sobre revestimentos de parede inflamáveis, como papel de parede ou painéis de madeira. 1. Verificar a capacidade de carga da parede antes da
montagem. 2. Manter a ficha de rede claramente acessível. Dis-
tância do orifício = 66 mm.
Transporte e armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento. Armazene o aparelho apenas em espaços interiores secos.
Conservação e manutenção
O aparelho não necessita de manutenção. Verificar regularmente a sujidade nos contactos de
carga. Limpar os contactos de carga que estejam sujos. Verificar as fendas de ventilação quanto à existên-
cia de sujidade e, se necessário, limpar. Carregar de tempos a tempos os conjuntos de bate-
rias que estejam guardados durante um longo período de tempo.
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma

20

Português

avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Erro ao carregar
O conjunto da bateria não carrega, o display está ligado O carregador está com defeito. 1. Substituir o carregador. O conjunto da bateria não carrega, a luz de controlo no aparelho de carga rápida está desligada O aparelho de carga rápida está com defeito. 1. Substituir o aparelho de carga rápida. O conjunto da bateria não carrega, o display está desligado O conjunto da bateria está completamente descarregado ou com defeito. 1. Aguardar para ver se o display mostra o tempo res-
tante de carga após 2 minutos de tempo de espera. Se o display mostrar o tempo de carga restante após o tempo de espera, a bateria pode ser usada normalmente. 2. Se o display continuar desligado, a bateria tem defeito e não deve mais ser utilizada. Separar imediatamente a bateria do carregador e recolher de acordo com as prescrições. O conjunto da bateria não carrega, o display apresenta o símbolo de temperatura A temperatura do conjunto de bateria está demasiado baixa/alta. 1. Colocar o conjunto da bateria num ambiente com condições térmicas amenas e aguardar até que a temperatura do conjunto da bateria fique na gama normal, ver o capítulo “Dados técnicos”. O processo de carga começa automaticamente.
Dados técnicos

Ligação eléctrica
Tensão nominal do con- V junto de bateria
Corrente máx. de carga A
Tipo de conjunto da bateria
Plataforma de bateria

Compatível com plataforma de bateria

Tensão da rede

V

Frequência

Hz

Consumo de corrente

A

Classe de protecção

BC 18 V BC 36 V

18

36

2,5

2,5

Li-ION Li-ION

Battery Battery Power Power

Battery Battery Power + Power +

100 240

100 240

50 – 60 50 – 60

1,5

1,5

II

II

Medidas e pesos

Peso (sem conjunto de ba- kg 0,6

0,7

teria)

Gama de temperatura ad- °C missível durante o processo de carga

4 – 40 4 – 40

Comprimento x Largura x mm 184 x 184 x

Altura

133 x 87 133 x 87

Reservados os direitos a alterações técnicas.

Indhold

Generelle henvisninger ………………………………… 21 Faregrader …………………………………………………. 21 Sikkerhedsanvisninger …………………………………. 21 Bestemmelsesmæssig anvendelse………………… 22 Miljøbeskyttelse…………………………………………… 22 Tilbehør og reservedele ……………………………….. 22 Garanti ………………………………………………………. 22 Symboler på apparatet…………………………………. 22 Maskinbeskrivelse……………………………………….. 22 Betjening ……………………………………………………. 23 Vægmontering…………………………………………….. 23 Transport og opbevaring ………………………………. 23 Pleje og vedligeholdelse ………………………………. 23 Hjælp ved fejl ……………………………………………… 23 Tekniske data ……………………………………………… 23

Generelle henvisninger

betjening.

Læs denne originale driftsvejledning samt de originale driftsvejledninger/sikkerhedshenvisningerne vedlagt batteripakken og maskinen inden den første

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre materielle skader.

Sikkerhedsanvisninger

FARE Eksplosionsfare. Oplad ikke batterier,
der ikke er genopladelige. Brug kun opladeren til opladning af godkendte batteripakker. Kontrollér ladeaggregat og batteripakke for skader inden brug. Anvend
ikke en beskadiget maskine. Udskift maskinen, hvis den
er beskadiget. Hver gang maskinen tages i brug, bør strømkablet først kontrolleres for skader. Anvend aldrig
et beskadiget strømkabel. Hvis det er beskadiget, skal
strømkablet udskiftes med et nyt godkendt kabel. Et
passende kabel kan erhverves hos KÄRCHER eller en
af vores servicepartnere. Beskadigede eller ikke fuldt funktionelle batteripakker må ikke oplades. Bortskaf
straks beskadigede eller ikke-funktionelle batteripakker
i henhold til gældende regler for transport og bortskaf-
felse. Anvend aldrig ladeaggregatet i områder med eksplosionsfare eller i nærheden af brændbare gen-
stande. Aggregatet må ikke nedsænkes i vand eller holdes under løbende vand. Batteripakken bør ikke oplades uden opsyn. Kontrollér regelmæssigt batteri-
pakkens og ladeaggregatets tilstand under opladnin-
gen. Hvis du bemærker en fejl, usædvanlig lugt eller varmeudvikling under opladningen, skal du koble lade-
aggregatet fra lysnettet og batteripakken fra ladeaggre-
gatet. Bortskaf straks batteripakke og ladeaggregat i

Dansk

21

henhold til gældende regler for transport og bortskaffelse.
ADVARSEL Kontrollér, at netspændingen
stemmer overens med den spænding, der er angivet på ladeaggregatets typeskilt. Beskyt netkablet mod varme, skarpe kanter, olie og bevægelige dele på maskinen. Åbn ikke ladeaggregatet. Reparationer må kun udføres af fagfolk. Træk stikket ud af netstikdåsen inden ladeaggregatet rengøres eller udfør en brugervedligeholdelse. Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/ eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med maskinen. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. Børn fra og med min. 8 år må anvende maskinen, hvis de er blevet oplært i brugen af maskinens af en person med ansvar for deres sikkerhed, eller hvis de er korrekt under opsyn, og de har forstået de deraf resulterende farer. Børn må kun udføre rengøring og brugervedligeholdelse under opsyn.
FORSIGTIG Maskinen må ikke anvendes
sammen med andre maskiner ved hjælp af forlængerledninger og stikdåser med flere stik. Træk ikke netstikket ud af stikontakten i netkablet. Anvend ikke ladeaggregatet i våd eller snavset tilstand. Skub ikke batteripakken på ladeaggregatets batteriholder i våd eller snavset tilstand. Anvend ikke ladeaggregatet på steder med meget støv.
BEMÆRK Fare for kortslutning. Beskyt batteri-
holderens kontakter mod metaldele. Tildæk ikke ladeaggregatet under drift. Bær ikke ladeaggregatet i netledningen. Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum indendørs med lav luftfugtighed.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FORSIGTIG
Eksplosionsfare! Kvæstelser og skader på grund af eksploderende batteripakke. Defekte eller ikke fuldt funktionelle batteripakker må ikke oplades. Det er forbudt at foretage ombygninger og ændringer, der ikke er tilladt af producenten. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren er ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke tilladt anvendelse. Oplad kun batteripakker fra KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Systems.
BEMÆRK
Ladeaggregatet kan kun anvendes i forbindelse med batteripakker med samme spændingstype (18 V / 36 V)! Der må ikke oplades batteripakker med en anden spændingstype. Kontrollér før brug, at spændingstypen (18 V / 36 V) stemmer overens med batteripakke og aggregat. Spændingsoplysningerne findes på aggregatet og batteripakken samt deres typeskilte.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.

Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Symboler på apparatet
Symboler på ladeaggregatet
Beskyt maskinen mod fugt. Opbevar maskinen tørt. Lad ikke maskinen blive udsat for regn. Maskinen er kun beregnet til anvendelse inden døre.
Batteripakken oplades, kontrollampen blinker.
Batteripakken er helt opladet, kontrollampen lyser konstant.
Maskinen opfylder kravene for beskyttelsesklasse II.
Maskinbeskrivelse
Figur A 1 Ladekontakter 2 Batteripakkeholder 3 Kontrollampe

22

Dansk

4 Vægmontering
5 Stikbøsning
Betjening
Opladning
Obs Batteripakkens driftstilstand kan aflæses på batteripakkens display. Displayvisningerne er forklaret i driftsvejledningen til batteripakken. Hvis displayet ikke viser noget under opladningen, er batterikapaciteten opbrugt eller meget lav. Displayet viser den resterende ladetid, så snart batteripakken er tilstrækkeligt opladet. Hvis displayet ikke viser noget 2 minutter efter start af opladningen, er batteriet defekt, må ikke oplades eller anvendes yderligere og skal bortskaffes straks i henhold til gældende regler. 1. Sæt strømledningen i stikbøsningen.
Figur B 2. Sæt strømstikket i stikkontakten. 3. Skub batteripakken på ladeaggregatets holder.
Figur C Opladningen begynder automatisk. Kontrollampen blinker grønt. Batteripakkens display viser den resterende ladetid. Når batteripakken er fuldt opladet, viser displayet 100 %, og kontrollampen lyser konstant grønt. 4. Tag batteripakken ud af ladeaggregatet, når den har ladet færdigt. 5. Træk netstikket ud af stikkontakten. Obs Den opladede batteripakke kan forblive i ladeaggregatet, indtil den skal anvendes. Der er ingen fare for overopladning. Undgå unødvendigt energiforbrug, og tag ladeaggregatet ud af stikkontakten, når batteripakken er fuldt opladet.
Vægmontering
Maskinen egner sig til vægmontering. Maskinens vægt er angivet i kapitlet “Tekniske data”.
FORSIGTIG
Monter ikke aggregatet i nærheden af eller på brændbare vægbeklædninger som tapet eller træpaneler. 1. Kontrollér væggens bæreevne før vægmontering. 2. Sørg for, at strømstikket er frit tilgængeligt. Borings-
afstand = 66 mm.
Transport og opbevaring
FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten Fare for tilskadekomst og beskadigelse Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og opbevaring. Opbevar kun aggregatet i tørre indendørs rum.
Pleje og vedligeholdelse
Maskinen er vedligeholdelsesfrit. Kontrollér regelmæssigt, om ladekontakterne er
snavsede. Rengør snavsede ladekontakter. Kontrollér ventilationsåbningerne for snavs, og ren-
gør dem om nødvendigt.

Oplad jævnligt batteripakker, der har været opbevaret over længere tid.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Fejl ved opladningen
Batteripakken oplades ikke, displayet er tændt Ladeaggregatet er defekt. 1. Udskift ladeaggregatet. Batteripakken oplades ikke, kontrollampen på lynladeaggregatet er slukket Lynladeaggregatet er defekt. 1. Udskift lynladeaggregatet. Batteripakken oplades ikke, displayet er slukket Batteripakken er helt afladet eller defekt. 1. Afvent, om displayet efter 2 minutter viser den reste-
rende ladetid. Hvis displayet efter ventetiden viser den resterende ladetid, kan batteripakken bruges normalt. 2. Hvis displayet forbliver slukket, er batteripakken defekt og må ikke længere anvendes. Batteripakken skal straks kobles fra ladeaggregatet og bortskaffes i henhold til gældende regler. Batteripakken oplades ikke, displayet viser temperatursymbolet Batteripakketemperaturen er for lav / høj. 1. Bring batteripakken til et sted med moderate temperaturbetingelser, og vent, til batteripakketemperaturen ligger i det normale område, se kapitlet “Tekniske data”. Opladningen begynder automatisk.
Tekniske data

Elektrisk tilslutning

Nominel spænding batteri- V pakke

Ladestrøm maks.

A

Batteritype

Batteriplatform

Kompatibel med batteriplatform

Netspænding

V

Frekvens

Hz

Strømforbrug

A

Beskyttelsesklasse

BC 18 V BC 36 V

18

36

2,5

2,5

Li-ION Li-ION

Battery Battery Power Power

Battery Battery Power + Power +

100 240

100 240

50 – 60 50 – 60

1,5

1,5

II

II

Mål og vægt

Vægt (uden batteripakke) kg 0,6

0,7

Tilladt temperaturområde °C under opladningen

4 – 40

4 – 40

Længde x bredde x højde mm 184 x 184 x 133 x 87 133 x 87

Der tages forbehold for tekniske ændringer.

Dansk

23

Indhold

Generelle merknader……………………………………. 24 Risikonivå …………………………………………………… 24 Sikkerhetsanvisninger ………………………………….. 24 Forskriftsmessig bruk …………………………………… 24 Miljøvern …………………………………………………….. 24 Tilbehør og reservedeler ………………………………. 25 Garanti……………………………………………………….. 25 Symboler på apparatet …………………………………. 25 Beskrivelse av apparatet ………………………………. 25 Betjening ……………………………………………………. 25 Veggfeste …………………………………………………… 25 Transport og lagring …………………………………….. 25 Stell og vedlikehold ……………………………………… 25 Utbedring av feil ………………………………………….. 25 Tekniske data ……………………………………………… 26

Generelle merknader

gangs bruk.

Les denne originale bruksanvisningen, samt de originale bruksanvisningene / sikkerhetsanvisningene som er vedlagt batteripakken og apparatet, før første

Risikonivå

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Sikkerhetsanvisninger

FARE Eksplosjonsfare. Ikke lad ikke-opplad-
bare batterier. Ladeapparatet skal kun brukes til lading av godkjente batteripakker. Kontroller laderen og batteriholderen for skader før hver bruk. Ikke bruk skad-
de apparater. Bytt ut apparatet ved skader. Kontroller strømledningen for skader før hver bruk. Ikke bruk en
skadet strømledning. Hvis strømledningen er skadet,
må du bytte den ut med en godkjent erstatning. Du kan
få en passende erstatning fra KÄRCHER eller en av vå-
re servicepartnere. Ikke lad opp ødelagte eller ikke helt funksjonelle batteripakker. Kast skadede eller ikke-
funksjonelle batteripakker omgående i henhold til gjel-
dende forskrifter for transport og avfallsbehandling.
Ikke bruk laderen i eksplosjonsfarlige omgivelser eller i nærheten av brennbare gjenstander. Ikke senk apparatet i vann eller hold det under en vannstråle. Batteripakken skal ikke lades uten tilsyn. Sjekk tilstanden til
batteripakken og laderen regelmessig under ladingen.
Hvis du oppdager en feil, uvanlig lukt eller varmeutvikling under lading, må du koble laderen fra strømnettet
og batteripakken fra laderen. Kast batteripakken og la-
deren omgående i henhold til gjeldende forskrifter for
transport og avfallsbehandling.

ADVARSEL Kontroller at nettspenningen
stemmer overens med spenningen som er angitt på typeskiltet til laderen. Beskytt strømledningen mot sterk varme, skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler. Laderen må ikke åpnes. La alle reparasjoner utføres av fagfolk. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du rengjør ladeapparatet eller utfører vedlikehold. Personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, kan bruke apparatet kun dersom de er under korrekt oppsyn, eller de har fått instruksjon av en sikkerhetsansvarlig person for sikker bruk av apparatet og dermed forstår farene ved apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Barn fra minst 8 år kan bruke apparatet dersom de har fått opplæring i dette av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller dersom de er under korrekt tilsyn og har forstått farene ved apparatet. Barn må alltid være under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder apparatet.
FORSIKTIG Ikke bruk apparatet i sammen
med andre apparater med skjøteledninger i flerveis stikkontakter. Ikke trekk støpselet ut av stikkontakten etter strømledningen. Ikke bruk laderen hvis den er våt eller skitten. Ikke skyv batteripakken inn i batteriholderen på laderen hvis den er våt eller skitten. Ikke bruk laderen i støvete omgivelser.
OBS Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på
batteriholderen mot metalldeler. Laderen må ikke tildekkes under bruk. Ikke bær laderen i strømledningen. Bruk laderen kun i tørre innendørs rom med lav luftfuktighet.
Forskriftsmessig bruk
FORSIKTIG
Eksplosjonsfare! Batteripakker som eksploderer, kan forårsake personog tingskader. Ikke lad defekte eller ikke helt funksjonelle batteripakker. Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av produsenten, er ikke tillatt. All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer som oppstår grunnet feil bruk. Lad kun batteripakkene fra KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ -systemet.
OBS
Laderen kan bare brukes med batteripakker av samme spenningstype (18 V/36 V)! Ikke lad batteripakker med en annen spenningstype. Før bruk må du sjekke at batteripakkens og apparatets spenningstype (18 V/36 V) stemmer overens. Informasjon om spenning finner du på apparatet, på batteripakken og på typeskiltet.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater

24

Norsk

merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Symboler på apparatet
Symboler på ladeapparatet
Beskytt apparatet mot fuktighet. Lagre apparatet tørt. Ikke utsett apparatet for regn. Apparatet er kun egnet til innendørs bruk.
Batteripakken lades, kontrollampen blinker.
Batteripakken er fullstendig oppladet, kontrollampen lyser permanent.
Apparatet oppfyller kravene i beskyttelsesklasse II.
Beskrivelse av apparatet
Figur A 1 Ladekontakter 2 Holder til batteripakken 3 Kontrollampe 4 Veggfeste 5 Nettkabelkontakt

Betjening
Lading
Merknad Batteripakkens driftstilstand kan avleses på displayet til batteripakken. Bruksanvisningen for batteripakken inneholder forklaringer til visningene på displayet. Er det ingen visning på displayet under lading, er batteriet tomt eller nivået svært lavt. Displayet viser gjenværende ladetid så snart batteriet er tilstrekkelig ladet opp. Hvis displayet ikke viser noe 2 minutter etter at ladingen startet, er batteriet defekt. Det må ikke lenger lades eller brukes, og skal omgående kastes i henhold til gjeldende forskrifter. 1. Stikk strømledningen inn i nettkabelkontakten.
Figur B 2. Sett støpselet inn i stikkontakten. 3. Skyv batteriet inn i holderen på laderen.
Figur C Ladingen starter automatisk. Kontrollampen blinker grønt. Displayet på batteriet viser gjenværende ladetid. Når batteripakken er helt oppladet, viser displayet 100 % og kontrollampen lyser kontinuerlig grønt. 4. Ta batteripakken ut av laderen etter lading. 5. Trekk støpselet ut av stikkontakten. Merknad Et oppladet batteri kan bli stående i laderen til det skal brukes. Det er ikke fare for overlading. Unngå unødig strømforbruk og trekk ut laderen når batteriet er helt oppladet.
Veggfeste
Apparatet egner seg til feste på vegg. Informasjon om apparatets vekt finner du i kapitlet «Tekniske data».
FORSIKTIG
Ikke monter apparatet i nærheten av eller på brennbare veggbelegg som tapet eller trepaneler. 1. Før montering skal det kontrolleres at veggen har til-
strekkelig bæreevne. 2. Sørg for at støpselet er lett tilgjengelig. Avstanden
mellom borehullene = 66 mm.
Transport og lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring. Apparatet skal bare lagres i tørre rom innendørs.
Stell og vedlikehold
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Kontroller ladekontaktene regelmessig for smuss. Rengjør skitne ladekontakter. Kontroller ventileringsåpningene for smuss og ren-
gjør dem ved behov. Lad opp batterier som har blitt lagret over et lengre
tidsrom.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.

Norsk

25

Feil ved lading
Batteriet lades ikke, displayet er på Laderen er defekt. 1. Bytt lader. Batteripakken lades ikke opp, kontrollampen på hurtigladeren av slukket Hurtigladeren er defekt. 1. Bytt ut hurtigladeren. Batteriet lades ikke, displayet er av Batteriet er helt utladet eller defekt. 1. Vent og se om displayet viser gjenværende ladetid
etter 2 minutters ventetid. Hvis displayet viser gjenværende ladetid etter ventetiden, kan batteripakken brukes normalt. 2. Uteblir visningen, er batteripakken defekt og må ikke lenger brukes. Koble straks batteripakken fra laderen og kast den i henhold til forskriftene. Batteriet lades ikke, displayet viser temperatursymbol Batteritemperaturen er for lav / høy. 1. Bring batteriet ti et sted med moderate temperaturer og vent til batteritemperaturen er i normalområdet, se kapittel “Tekniske data”. Ladingen starter automatisk.
Tekniske data

Elektrisk tilkobling

Nominell spenning batteri V

Ladestrøm maks.

A

Batteritype

Batteriplattform

Kompatibel med batteriplattform

Nettspenning

V

Frekvens

Hz

Strømforbruk

A

Beskyttelsesklasse

BC 18 V BC 36 V

18

36

2,5

2,5

Li-ION Li-ION

Battery Battery Power Power

Battery Battery Power + Power +

100 240

100 240

50 – 60 50 – 60

1,5

1,5

II

II

Mål og vekt Vekt (uten batteripakke) kg Tillatt temperatur under la- °C ding Lengde x bredde x høyde mm

0,6 4 – 40

0,7 4 – 40

184 x 184 x 133 x 87 133 x 87

Med forbehold om tekniske endringer.

Innehåll

Allmän information……………………………………….. 26 Risknivåer…………………………………………………… 26 Säkerhetsinformation …………………………………… 26 Avsedd användning ……………………………………… 27 Miljöskydd…………………………………………………… 27 Tillbehör och reservdelar ………………………………. 27 Garanti……………………………………………………….. 27 Symboler på maskinen…………………………………. 27 Beskrivning av enheten ………………………………… 27 Manövrering ……………………………………………….. 27

Väggmontering……………………………………………. 28
Transport och lagring …………………………………… 28
Skötsel och underhåll…………………………………… 28
Hjälp vid störningar ……………………………………… 28
Tekniska data ……………………………………………… 28
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen samt originalbruksanvisningarna och säkerhetsanvisningarna som medföljer batteripaketet och enheten innan du använder enheten för första gången.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
Säkerhetsinformation
FARA Explosionsrisk! Ladda inte batterier
som inte är laddningsbara. Laddaren får endast användas till att ladda godkända batteripaket. Kontrollera före varje användning att laddare och batterihållare inte är skadade. Använd inte skadade maskiner. Byt ut maskinen om den är skadad. Kontrollera före varje användning att nätkabeln inte är skadad. Använd inte en skadad nätkabel. Byt ut nätkabeln mot en ny och godkänd nätkabel om den är skadad. Du erhåller en lämplig nätkabel från KÄRCHER eller en av våra servicepartner. Ladda inte skadade eller defekta batteripaket. Avfallshantera skadade eller defekta batteripaket omedelbart enligt gällande föreskrifter för transport och avfallshantering. Använd inte laddaren i explosiv miljö eller nära lättantändliga föremål. Sänk inte ner enheten i vatten eller håll den under en vattenstråle. Ladda aldrig batteripaketet utan uppsikt. Kontrollera batteripaketets och laddarens tillstånd regelbundet under laddningsprocessen. Lossa laddaren från elnätet och batteripaketet från laddaren om ett fel fastställs eller om ovanliga ljud eller värmeutveckling förekommer under laddningen. Avfallshantera batteripaketet och laddaren omedelbart enligt gällande föreskrifter för transport och avfallshantering.
VARNING Kontrollera att nätspänningen
stämmer överens med den spänning som anges på laddarens typskylt. Skydda nätkabeln mot värme, vassa kanter, olja och rörliga komponenter. Öppna inte laddaren. Låt endast yrkespersonal utföra reparationer. Dra ut stickkontakten ur nätuttaget innan du rengör maskinen eller genomför underhållsarbete. Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker

26

Svenska

som är förknippade med användningen av maskinen. Barn får inte leka med den här maskinen. Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med apparaten. Barn över 8 år får använda maskinen om en person som ansvarar för deras säkerhet håller dem under uppsikt, instruerar dem i hur maskinen används och förklarar vilka risker som är förknippade med användningen av maskinen. Barn får rengöra och underhålla maskinen om de hålls under uppsikt.
FÖRSIKTIGHET Använd inte enheten till-
sammans med andra enheter i förlängningskablar med grenuttag. Dra inte ut nätkontakten ur vägguttaget med kabeln. Använd inte laddaren om den är våt eller smutsig. Sätt inte in batteripaketet i laddarens batterihållare om det är smutsigt eller vått. Använd inte laddaren i dammiga miljöer.
OBSERVERA Kortslutningsrisk. Skydda bat-
terihållarens kontakter mot metalldelar. Täck inte över laddaren under drift. Bär inte laddaren i nätkabeln. Använd endast laddaren inomhus, i torra utrymmen med låg luftfuktighet.
Avsedd användning
FÖRSIKTIGHET
Explosionsrisk! Risk för person- och materialskador om batteripaketet exploderar. Ladda inte batteripaket som är defekta eller inte fungerar fullt ut. Gör inga ändringar som inte är godkända av tillverkaren. All annan användning är förbjuden. Användaren ansvarar för faror som uppstår på grund av otillåten användning. Ladda endast batteripaket från KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Systems.
OBSERVERA
Laddaren kan endast användas med batteripaket av samma spänningstyp (18 V / 36 V)! Ladda inte batteripaket av en annan spänningstyp. Kontrollera före användning att spänningstypen (18 V / 36 V) för batteripaketet och laddaren stämmer överens. Spänningsinformationen finns på enheten, på batteripaketet och dess typskylt.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH) Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.

Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Symboler på maskinen
Symboler på laddaren
Skydda enheten mot väta. Förvara enheten torrt. Utsätt inte enheten för regn. Enheten lämpar sig endast för användning inomhus.
Batteripaketet laddas, kontrollampan blinkar.
Batteripaketet är fulladdat, kontrollampan lyser permanent.
Enheten uppfyller kraven för skyddsklass II.
Beskrivning av enheten
Bild A 1 Laddkontakter 2 Fäste för batteripaket 3 Kontrollampa 4 Väggmontering 5 Uttag för nätkabel
Manövrering
Laddning
Hänvisning Batteripaketets laddstatus kan avläsas på batteripaketets display. Displayindikeringarna förklaras i batteripaketets bruksanvisning. Om ingenting visas på displayen när laddningen påbörjas är batterikapaciteten förbrukad eller mycket låg. Displayen visar en återstående laddningstid så snart batteripaketet är tillräckligt laddat.

Svenska

27

Om displayen inte visar någonting 2 minuter efter att laddningen påbörjats är batteriet defekt och får inte laddas eller fortsätta användas. Avfallshantera det omedelbart i enlighet med gällande föreskrifter. 1. Stick in nätkabeln i nätkabeluttaget.
Bild B 2. Sätt in nätkontakten i eluttaget. 3. Skjut in batteripaketet i laddarens fäste.
Bild C Laddningen börjar automatiskt. Kontrollampan blinkar grönt. Batteripaketets display visar den återstående laddningstiden. Om batteripaketet är fulladdat visas 100 % på displayen och kontrollampan lyser permanent grönt. 4. Ta ut batteripaketet ur laddaren efter laddningen. 5. Dra ut nätkontakten ur eluttaget. Hänvisning Det laddade batteripaketet kan ligga kvar på laddaren tills det ska användas. Det finns ingen risk för överladdning. Undvik onödig energiförbrukning och dra ut laddaren när batteripaketet är fulladdat.
Väggmontering
Enheten kan monteras på väggen. Mer information om enhetens vikt finns i kapitlet “Tekniska data”.
FÖRSIKTIGHET
Montera inte enheten nära eller på brandfarliga väggar som tapeter eller träpaneler. 1. Kontrollera väggens bärförmåga före monteringen. 2. Se till att nätkontakten är lätt att nå. Hålavstånd =
66 mm.
Transport och lagring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring. Enheten får endast förvaras i torra utrymmen inomhus.
Skötsel och underhåll
Maskinen är underhållsfri. Kontrollera regelbundet om laddningskontakterna
är smutsiga. Rengör laddningskontakterna om de är smutsiga. Kontrollera om ventilationshålen är smutsiga och
rengör vid behov. Ladda batteripaketen då och då om de ska lagras en
längre tid.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Fel vid laddning
Batteripaketet laddas inte, displayen är tänd Laddaren är defekt. 1. Byt ut laddaren. Batteripaketet laddas inte, kontrollampan på snabbladdaren är släckt Snabbladdaren är defekt. 1. Byt ut snabbladdaren. Batteripaketet laddas inte, displayen är släckt

Batteripaketet är helt urladdat eller defekt. 1. Vänta och se om displayen visar återstående ladd-
ningstid efter 2 minuters väntetid. Om displayen visar återstående laddningstid efter väntetiden kan batteripaketet användas normalt. 2. Om displayen inte visar något är batteripaketet defekt och får inte längre användas. Koppla omedelbart ur batteriet från laddaren och kassera det enligt gällande bestämmelser. Batteripaketet laddas inte, displayen visar temperatursymbolen Batteripaketets temperatur är för låg/hög. 1. Lägg batteripaketet på en plats med rumstemperatur och vänta tills dess temperatur ligger inom normalområdet, se kapitlet “Tekniska data”. Laddningen börjar automatiskt.
Tekniska data

Elanslutning

Batteripaketets märkspän- V ning

Max. laddström

A

Typ av batteripaket

Batteriplattform

Kompatibel med batteriplattform

Nätspänning

V

Frekvens

Hz

Strömförbrukning

A

Skyddsklass

BC 18 V BC 36 V

18

36

2,5

2,5

Li-ION Li-ION

Battery Battery Power Power

Battery Battery Power + Power +

100 240

100 240

50 – 60 50 – 60

1,5

1,5

II

II

Mått och vikter

Vikt (utan batteripaket) kg 0,6

0,7

Tillåtet temperaturområde °C vid laddning

4 – 40 4 – 40

Längd x bredd x höjd

mm 184 x 184 x 133 x 87 133 x 87

Med förbehåll för tekniska ändringar.

Sisältö

Yleisiä ohjeita ……………………………………………… 29 Vaarallisuusasteet ……………………………………….. 29 Turvallisuusohjeet ……………………………………….. 29 Määräystenmukainen käyttö …………………………. 29 Ympäristönsuojelu……………………………………….. 29 Lisävarusteet ja varaosat ……………………………… 29 Takuu…………………………………………………………. 29 Laitteessa olevat symbolit …………………………….. 30 Laitekuvaus ………………………………………………… 30 Käyttö ………………………………………………………… 30 Seinäkiinnitys ……………………………………………… 30 Kuljetus ja varastointi …………………………………… 30 Hoito ja huolto …………………………………………….. 30 Ohjeita häiriötilanteissa ………………………………… 30 Tekniset tiedot …………………………………………….. 31

28

Suomi

Yleisiä ohjeita
Lue ennen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje sekä akun ja laitteen mukana toimitetut alkuperäiset käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Turvallisuusohjeet
VAARA Räjähdysvaara. Älä lataa paristoja,
jotka eivät ole uudelleen ladattavia. Käytä laturia vain hyväksyttyjen akkupakettien lataamiseen. Tarkasta laturin ja akun kiinnityskohdan kunto ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä vaurioituneita laitteita. Vaihda vaurioitunut laite uuteen. Tarkasta virtajohto ennen jokaista käyttöä vaurioiden varalta. Älä käytä vaurioitunutta virtajohtoa. Jos virtajohto on vaurioitunut, vaihda se
hyväksyttyyn varaosaan. Voit hankkia sopivan korvaavan tuotteen KÄRCHERiltä tai joltakin huoltokumppaniltamme. Älä lataa vaurioituneita tai puutteellisesti toimivia akkupaketteja. Hävitä vaurioituneet tai toimimattomat akkupaketit välittömästi noudattaen voimassa olevia kuljetus- ja hävittämismääräyksiä. Älä käytä laturia räjähdysvaarallisessa ympäristössä tai syttyvien esineiden lähellä. Älä upota laitetta veteen tai pidä sitä vesisuihkun alla. Älä lataa akkupakettia valvomatta. Tarkista akkupaketin ja laturin kunto säännöllisesti latauksen aikana. Jos huomaat vian, epätavallisen hajun tai lämmön kehittymisen latauksen aikana, irrota laturi verkkovirrasta ja akkupaketti laturista. Hävitä akkupaketti ja laturi välittömästi noudattaen voimassa ole-
via kuljetus- ja hävittämismääräyksiä.
VAROITUS Tarkasta, että verkkojännite
vastaa laturin tyyppikilvessä lukevaa jännitettä. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, teräviltä reunoilta, öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. Älä avaa laturia. Vain ammattilaiset saavat tehdä korjauksia. Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat latauslaitteen tai suoritat huollon. Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia
tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. Vähintään 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on antanut heille opastuksen laitteen käyttämiseen, tai jos he ovat oikein valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käytöstä

aiheutuvat vaarat. Lapset saavat suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan alaisina.
VARO Älä käytä laitetta muiden laitteiden
kanssa jatkojohdoissa, joissa on useita pistorasioita. Älä vedä verkkopistoketta verkkokaapeliin tarttuen pois pistorasiasta. Älä käytä laturia, kun se on kostea tai likainen. Älä työnnä akkupakettia laturin akun kiinnityskohtaan, kun akkupaketti on märkä tai likainen. Älä käytä laturia pölyisessä ympäristössä.
HUOMIO Oikosulun vaara. Suojaa akun kiinnitys-
kohdan koskettimet metalliosilta. Älä peitä laturia käytön aikana. Älä kanna laturia virtajohdosta kannattelemalla. Käytä laturia vain kuivissa sisätiloissa, joissa on alhainen ilmankosteus.
Määräystenmukainen käyttö
VARO
Räjähdysvaara! Räjähtävän akkupaketin aiheuttamat loukkaantumiset ja vauriot. Älä lataa viallisia tai puutteellisesti toimivia akkupaketteja. Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on kielletty. Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä vastaa vaaratilanteista, jotka johtuvat kielletystä käytöstä. Lataa vain KÄRCHER Battery Power / Battery Power + -järjestelmän akkupaketteja.
HUOMIO
Laturia voidaan käyttää vain akkupakettien kanssa, joissa on sama jännitetyyppi (18 V / 36 V)! Älä lataa eri jännitetyypin akkupaketteja. Tarkista ennen käyttöä, että akkupaketin ja laitteen jännitetyyppi (18 V / 36 V) vastaavat toisiaan. Jännitetiedot sijaitsevat laitteessa, akkupaketissa ja niiden tyyppikilvissä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH) Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan

Suomi

29

yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Laitteessa olevat symbolit
Latauslaitteessa olevat symbolit
Suojaa laite kosteudelta. Säilytä laitetta kuivassa. Älä vie laitetta sateeseen. Laite soveltuu vain sisätiloissa käytettäväksi.
Akkua ladataan, merkkivalo vilkkuu.

Akkua on täyteen ladattu, merkkivalo palaa koko ajan.

Laite täyttää suojausluokan II vaatimukset.

Kuva A

Laitekuvaus

1 Latauskoskettimet

2 Akun kiinnityskohta

3 Merkkivalo

4 Seinäkiinnitys

5 Verkkokaapelin liitäntä

Käyttö

Lataaminen
Huomautus Akun käyttötilan voi lukea akun näytöltä. Näyttönäkymät on selostettu akun käyttöohjeessa. Jos näytöllä ei näy mitään, kun lataus aloitetaan, akun kapasiteetti on käytetty tai hyvin alhainen. Näytöllä näkyy jäljellä oleva latausaika heti, kun akkupaketti on riittävästi ladattu. Jos näytössä ei näy mitään 2 minuutin kuluttua latauksen aloittamisesta, akku on viallinen eikä sitä saa enää ladata tai käyttää ja se on hävitettävä välittömästi voimassa olevien määräysten mukaisesti. 1. Työnnä verkkokaapeli verkkokaapelin liitäntään.
Kuva B 2. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan. 3. Työnnä akkupaketti laturin kiinnityskohtaan.
Kuva C Lataus alkaa automaattisesti. Merkkivalo vilkkuu vihreänä.

Akun näyttö ilmaisee jäljellä olevan latausajan. Kun akkupaketti on täyteen ladattu, näytöllä näkyy 100 % ja merkkivalo palaa koko ajan vihreänä. 4. Poista akku latauksen jälkeen laturista. 5. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Huomautus Ladattu akkupaketti voi olla laturissa käyttöön asti. Ylilataamisen vaaraa ei ole. Vältä tarpeetonta energiankulutusta ja kytke laturi irti pistorasiasta, kun akkupaketti on täyteen ladattu.
Seinäkiinnitys
Laite voidaan kiinnittää seinälle. Laitteen painoa koskevat tiedot löytyvät luvusta Tekniset tiedot.
VARO
Älä asenna laitetta palavien seinäpäällysteiden, kuten tapettien tai puupaneelien, lähelle tai päälle. 1. Tarkasta seinän kantavuus ennen asennusta. 2. Pidä verkkopistoke vapaasti saatavilla. Aukkoväli =
66 mm.
Kuljetus ja varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoinnissa huomioon. Säilytä laitetta vain kuivissa sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Laite on huoltovapaa. Tarkasta säännöllisesti, onko latauskoskettimissa li-
kaa. Puhdista likaantuneet latauskoskettimet. Tarkasta tuuletusaukkojen likaisuus, ja puhdista ne
tarvittaessa. Lataa pitkään varastoidut akkupaketit välillä.
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mainitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Virhe ladattaessa
Akku ei lataudu, näyttö on päällä Laturi on viallinen. 1. Vaihda laturi uuteen. Akkupaketti ei lataudu, pikalaturin merkkivalo on sammunut. Pikalaturi on viallinen. 1. Vaihda pikalaturi. Akku ei lataudu, näyttö on pois päältä Akku on täysin purkautunut tai viallinen. 1. Odota, näkyykö näytöllä 2 minuutin odotusajan ku-
luttua jäljellä oleva latausaika. Jos näytössä näkyy jäljellä oleva latausaika odotusajan jälkeen, akkupakettia voidaan käyttää normaalisti. 2. Jos näyttö ei tule näkyviin, akkupaketti on viallinen, eikä sitä saa enää käyttää. Irrota akkupaketti välittömästi laturista ja hävitä se määräysten mukaisesti. Akku ei lataudu, näytöllä näkyy lämpötilasymboli Akun lämpötila on liian matala/korkea. 1. Vie akku ympäristöön, jossa on kohtuulliset lämpötilaolosuhteet ja odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella, katso luku “Tekniset tiedot”.

30

Suomi

Lataus alkaa automaattisesti.
Tekniset tiedot

Sähköliitäntä

Akkupaketin nimellisjänni- V te

Latausvirta enint.

A

Akun tyyppi

Akkualusta

Yhteensopiva akkualustan kanssa

Verkkojännite

V

Taajuus

Hz

Virrankulutus

A

Suojaluokka

BC 18 V BC 36 V

18

36

2,5

2,5

Li-ION Li-ION

Battery Battery Power Power

Battery Battery Power + Power +

100 240

100 240

50 – 60 50 – 60

1,5

1,5

II

II

Mitat ja painot Paino (ilman akkupakettia) kg Sallittu lämpötila-alue la- °C dattaessa Pituus x leveys x korkeus mm

0,6 4 – 40

0,7 4 – 40

184 x 184 x 133 x 87 133 x 87

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

………………………………………… 31 …………………………………. 31 …………………………………… 31 ………………………………….. 32 ………………………. 32 ………………………. 32 …………………………………………………….. 32 ……………………….. 32 ……………………………………. 32 ……………………………………………………. 32 ……………………………………. 33 …………………………… 33 ………………………………. 33 ……………………… 33 …………………………………………… 33

.

, .

, .

, .

, .
.
. . . . . . . , . KÄRCHER . . , . . . . . , , . .

. , , . . . . , . . , . 8

31

. .

. , . , . . .
.
. . . .

! . . . . . KÄRCHER Battery Power / Battery Power+.

(18 V / 36

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals