De Longhi Ec9355m Coffee Machine User Manual

EC9355M Coffee Machine

Product Information

The product is the EC935X, manufactured by De’Longhi Appliances
s.r.l. It is a coffee machine with various features and
accessories.

Features:

  • Capacity: 1 or 2 cups
  • Includes a coffee bean container, a cup tray, and a drip
    tray
  • Has a steam wand for milk frothing
  • Includes a water tank with a maximum fill level
  • Comes with a filter holder and filters for different cup
    sizes

Accessories:

  • Coffee bean container lid
  • Cup tray for espresso cups
  • Cup tray for glasses or mugs
  • Drip tray with water level indicator
  • Water tank with handle
  • Water softener filter holder
  • Power cord connector
  • Main power switch
  • Coffee tamper lever

Cleaning Accessories (not included):

  • Detergent for cleaning

Contact Information:

De’Longhi Appliances s.r.l.
Via L. Seitz, 47
31100 Treviso – ITALY
Tel. +39 0422 4131
EAN: 8004399333307
Website: Delonghi.com

Product Usage Instructions

Preparation:

  1. Wash all accessories with warm water and dish soap.
  2. Insert the drip tray (A10) with the cup tray (A8) and the tray
    grid (A9).
  3. Remove the water tank (A14), fill it with fresh water up to the
    MAX level, and then reinsert it.

Note: Do not operate the machine without water
in the tank.

First Time Use:

  1. Insert the power cord connector (C6) into the designated slot
    (A16) at the back of the machine.
  2. Plug in the power cord and ensure that the main power switch
    (A17) at the back of the machine is in the ON position (I).
  3. Press the button (B6) corresponding to the indicator light
    (fig. 9) to start and stop the coffee dispensing. Empty the
    container.

Brewing Coffee:

  1. Attach the filter holder cup (C1) with the filter to the
    machine. Align the handle of the filter holder cup with the INSERT
    symbol (fig. 10) and rotate it to the right until it reaches the
    CLOSE position.
  2. Place a container under the filter holder cup and the steam
    wand (A6).
  3. Select the desired coffee grind level using the OK button (B5)
    (fig. 11).
  4. Press the OK button (B5) to start brewing.
  5. After brewing, rotate the steam wand knob (A4) to release steam
    and clean the internal circuits of the machine.

Note: For more detailed instructions and safety
precautions, refer to the user manual or visit the Delonghi.com
website.

EC935X
MACCHINA DA CAFFÈ COFFEE MAKER
MACHINE À CAFÉ KAFFEEMASCHINE KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA MÁQUINA DE CAFÉ
KAFFEMASKIN KAFFEMASKIN KAFFEMASKINE KAHVINKEITIN KÁVÉFZGÉP
KÁVOVAR KÁVOVAR EKSPRES DO KAWY APARAT DE PREPARAT CAFEA

IT
pag. 6
NO
sid. 116
SK
str. 245

EN
page 19
SV
sid. 129
PL
str. 259

FR
pag. 32
DA
sid. 142
RO
pag. 273

DE
S. 45
FI
siv. 155
AR
2

NL
pag. 60
RU
.168

ES
pág. 74
KZ
181-

PT
pág. 87
HU
old. 217

EL
101
CS
str. 231

B1 B17

B16 B14 B12 B15 B13 B11
B10 B9

B2

B3 B4

C1

C7 C6

B5

B6 B7

B8

C2 C3
C8

C4

C5

Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen
De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso – ITALY
Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15

C10

C9

SoftBalls

C11

2

A20 A21
A19 A18

A1 A2 A3 A4 A5
A6

A7

A12

A10 A9

A13

A8

A14

A15

A16

A17

A11

3

1

2

3

4

MAX

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

4

17

18

19

20

5°C

21

22

23

24

37

25

26

27

28

29

30

31

32

5

Prima di utilizzare l’apparecchio leggere sempre il fascicolo delle 1.3 Descrizione degli accessori – C

avvertenze di sicurezza.

C1. Coppetta portafiltro

1. DESCRIZIONE

C2. Filtro 1 tazza C3. Filtro 2 tazze

1.1 Descrizione dell’apparecchio – A A1. Coperchio contenitore chicchi A2. Contenitore chicchi A3. Poggiatazze A4. Manopola vapore A5. Erogatore acqua calda A6. Tubo erogatore vapore A7. Griglia poggiatazze per espresso

C4. Striscia reattiva “Total Hardness Test” C5. Decalcificante C6. Cavo alimentazione removibile C7. Scovolino C8. Accessorio pulizia erogatore caffè C9. Softballs C10. Bricco latte C11. Ago di pulizia per lancia vapore

A8. Griglia poggiatazze per bicchieri o mug

1.4 Accessori pulizia non inclusi, raccomandati

A9. Griglia vaschetta A10. Vaschetta raccogligocce A11. Indicatore di livello acqua nella vaschetta raccogligocce A12. Coperchio serbatoio acqua A13. Maniglia estrazione serbatoio acqua

dal costruttore Per maggiori informazioni, visita Delonghi.com.
Pastiglie pulizia (Vedi “8.1 Pulizia dell’erogatore caffè”)

A14. Serbatoio acqua

Detergente

A15. Sede filtro addolcitore

EAN: 8004399333307

A16. Sede connettore cavo alimentazione A17. Interruttore generale (ON/OFF)

2. PREPARAZIONE DELL`APPARECCHIO

A18. Erogatore caffè

Lavare con acqua tiepida e detersivo per piatti tutti gli accessori,

A19. Uscita macinacaffè (Tamping station)

quindi procedere come segue:

A20. Leva pressino

1. Inserire il contenitore chicchi (A2) nel macinacaffè (fig. 1).Il

A21. Sportellino per accedere allo scivolo del macinacaffè

contenitore è inserito correttamente quando la freccia è

1.2 Descrizione pannello di controllo – B B1. Tasto ON/Standby B2. Manopola regolazione quantità caffè macinato B3. Tasto “X2”: per utilizzare il filtro 2 caffè B4. Tasto “temperatura caffè” B5. Tasto “OK”: per erogare la bevanda/per confermare B6. Tasto “erogazione acqua calda” B7. Tasto “My”: per personalizzare la lunghezza delle bevande

allineata al simbolo e si sente un “click” (fig. 2). 2. Inserire il vassoio raccogligocce (A10) completo di griglia
poggiatazze (A8) e griglia vaschetta (A9) (fig. 3); 3. Estrarre il serbatoio acqua (A14) (fig. 4) e riempirlo con
acqua fresca e pulita facendo attenzione a non superare la scritta MAX (fig. 5). 4. Quindi reinserire il serbatoio.
Attenzione: Non mettere mai in funzione l’apparecchio senza l’acqua nel serbatoio o
senza serbatoio.

B8. Manopola selezione funzioni · Espresso

Nota bene: Si consiglia di personalizzare al più presto la durezza dell’acqua seguendo la procedura descritta nel capitolo “7. Menù impostazioni”.

· Americano · Coffee · Decalcificazione B9. Spia “decalcificazione” B10. Spia “pronto vapore” B11. Spia “mancanza contenitore chicchi” B12. Spia “risparmio energetico” B13. Spia “Pulizia” (vedi “8.1 Cleaning of the coffee outlet”) B14. Spia “contenitore chicchi vuoto” B15. Spia “mancanza acqua” B16. Spia “pressatura” B17. Manometro

3. PRIMA MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Inserire il connettore del cavo alimentazione (C6) nell’apposita sede (A16) sul retro dell’apparecchio (fig. 6); quindi inserire la spina nella presa. Assicurarsi che l’interruttore generale (A17), posto sul retro dell’apparecchio sia premuto in posizione I (fig. 7);
2. Posizionare sotto l’erogatore acqua calda (in corrispondenza dell’erogatore caffè (A18)) un contenitore con capienza minima di 100 ml (fig. 8);
3. Premere il tasto (B6) in corrispondenza della spia (fig. 9): l’erogazione inizia e si interrompe automaticamen-

te. Svuotare il contenitore.

6

Prima di iniziare a utilizzare la macchina, è necessario risciacqua- Regolare la quantità di caffè macinato nel filtro

re i circuiti interni della macchina. Procedere come segue: 4. Agganciare la coppetta portafiltro (C1) completa di filtro alla
macchina: per un aggancio corretto, allineare il manico della coppetta portafiltro a”INSERT”(fig. 10) e ruotare l’impugnatura verso destra, fino ad allinearla alla posizione “CLOSE”; 5. Mettere un contenitore sotto la coppetta portafiltro e al tubo erogatore vapore (A6);

MEDIO – SCURO

SCURO

MEDIO

X-SCURO

CHIARO X-CHIARO

Extra range di macinatura

6. Premere il tasto OK (B5) (fig. 11): l’erogazione comincia;

7. Finita l’erogazione, ruotare la manopola vapore (A4) (fig.

12) ed erogare vapore per alcuni secondi in modo da ri-

sciacquare il circuito vapore: per un’erogazione ottimale di

vapore, si consiglia di ripetere quest’operazione per 3 o 4 Ogni varietà di chicco dà un risultato diverso durante la maci-

volte. Questo permette di eliminare l’acqua nel tubo prima di erogare vapore. L’apparecchio è quindi pronto all’uso.
Nota bene: il risciacquo dei circuiti interni è consigliato anche in caso di prolungato inutilizzo dell’apparecchio.
Al primo utilizzo è necessario fare 4-5 caffè prima che la macchina cominci a dare un risultato soddisfacente: dedicare particolare attenzione alla dose caffè macinata nel filtro ((C2) o (C3)) (vedi istruzioni al paragrafo “4.1 Fase 1 – Macinatura (grinding)”). Procedere come indicato al capitolo”La”dose perfetta””.
4. PREPARARE IL CAFFÈ

natura e per questo all’inizio la regolazione della dose richiede estrema cura. Questa illustrazione dà delle indicazioni su come regolare la dose, basate sul colore di tostatura: sono da considerarsi un punto di partenza, ma possono variare in base alla composizione dei chicchi caffè. 1. Impostare la dose dalla posizione minima. 2. Facendo riferimento al colore di tostatura del vostro caffè,
ruotare lentamente la manopola.
4.2 Fase 2 – Pressatura (tamping) 1. Dopo la macinatura, abbassare la leva pressatura (A20) fino

4.1 Fase 1 – Macinatura (grinding) 1. Versare i chicchi nel contenitore (A2) (fig. 13). È consiglia-
bile versare solo i chicchi necessari alla preparazione: in questo modo si utilizzerà sempre caffè fresco; 2. Selezionare il grado di macinatura (fig. 14). L’impostazione di fabbrica è 5 (macinatura media). Se il risultato non fosse soddisfacente, regolare il livello in base al gusto personale e al tipo di caffè (la regolazione va effettuata durante il funzionamento del macinacaffè). Nota bene: Il grado di macinatura tra 3 e 6 è consigliato per la
maggior parte dei caffè. Il risultato della macinatura con selezione
su 1 o 2, è molto fine, da utilizzare solo con caffè molto particolare
(tostato leggero). 3. Inserire uno dei filtri caffè (C2) o (C3) nel portafiltro (C1)
(fig. 15). Se si utilizza il filtro per 2 tazze, premere il tasto X2 (B3): con questa selezione raddoppia anche la quantità

a fine corsa (non rimuovere il portafiltro) (fig. 17). Per un risultato perfetto, ripetere 2 volte. 2. Mantenere abbassata la leva fino a fine corsa durante la rimozione del portafiltro (fig. 18). Poi riportare la leva nella posizione iniziale. 3. Una volta verificato che la dose caffè sia corretta (vedi “La “dose perfetta””), agganciare il portafiltro all’erogatore caffè (A18) (fig. 19). Nota bene: Se dopo la pressatura rimane del caffè residuo
lungo i bordi del filtro, questo non pregiudica assolutamente la
qualità dell’estrazione e quindi il risultato finale.
La “dose perfetta” · I filtri caffè, hanno un riferimento interno per identificare
la dose perfetta. Dose
perfetta

erogata di espresso.

4. Regolare la manopola quantità (B2) partendo dalla posizione minima (fig. 16).
Fare riferimento al paragrafo “Regolare la quantità di caffè macinato nel filtro” per ulteriori indicazioni.
5. Agganciare il portafiltro all’uscita macinacaffè (A19) allineandolo alla scritta INSERT: quindi ruotare verso destra la

Marcatura a laser

Marcatura in rilievo

– Filtri con marcatura a laser: la dose perfetta corrisponde alla linea superiore della marcatura;
– Filtri con marcatura in rilievo: la dose perfetta corrisponde alla linea in rilievo;

coppetta. La macinatura inizia quando la coppetta raggiun-

ge la posizione CLOSE e si interrompe automaticamente.

7

· Assicurarsi che il caffè sia a livello dopo la pressatura. Potrebbe essere necessario regolare più volte la manopola (B2) prima di arrivare alla dose perfetta.
· Se il caffè è sovra- o sotto-estratto e la dose è all’interno della dose perfetta, regolare il grado di macinatura più fine o più grossolana (vedi”4.1 Fase 1 – Macinatura (grinding)”). Se il caffè è sovra- estratto (erogazione troppo lenta) la macinatura dovrà essere più grossolana. Se il caffè è sotto-estratto (erogazione troppo veloce) la macinatura dovrà essere più fine.
· Il barista consiglia: Estrarre il portafiltro mentre la leva del pressino (A20) è abbassata per ottenere una perfetta finitura della dose di caffè.
· Se si utilizza caffè pre-macinato: – versare il caffè premacinato nel filtro; – ruotare la manopola su ; – agganciare il portafiltro all’uscita macinacaffè; – abbassare la leva pressatura.

4.3 Fase 3 – Erogazione (brewing) 1. Selezionare la temperatura (fig. 20) (vedi “La temperatura
per preparare il caffè”). 2. Selezionare la bevanda desiderata (fig. 21). 3. Premere OK (B5) per iniziare l’erogazione (fig. 11) (pre-in-
fusione ed infusione). L’erogazione caffè si interrompe automaticamente.

La temperatura per preparare il caffè La temperatura dell’acqua è controllata durante l’intero processo di preparazione per garantirne la stabilità in fase di estrazione. La Specialista Prestigio offre 3 temperatura di infusione* che corrispondono ad un range tra i 92°C e i 96°C. A seconda della varietà e della tostatura dei chicchi, si consiglia una temperatura diversa: i chicchi di Robusta richiedono una temperatura bassa; i chicchi di Arabica una temperatura alta. Lo stesso vale per i chicchi con tostatura scura o per i chicchi appena tostati.

Livello di temperatura

Spia

Livello di

corrispondente tostatura

MIN

Scuro

MED

Medio-scuro

MAX

Chiaro – medio

* Questa temperatura fa riferimento all’acqua nel thermoblock. È quindi diversa dalla temperatura della bevanda in tazza o dalla temperatura misurata quando la bevanda esce dagli erogatori del portafiltro.
5. PREPARAZIONE BEVANDE LATTE 5.1 Schiumare il latte 1. Versare nel bricco (C10) la quantità di latte che si vuole
scaldare/schiumare, tenendo conto che il volume del latte aumenterà di 2 o 3 volte (fig. 22). Per ottenere una schiuma più densa e omogenea, è consigliabile utilizzare latte vaccino intero ed a temperatura di frigorifero (circa 5° C).
2. Per schiumare il latte, appoggiare il tubo erogatore vapore (A6) sulla superficie del latte: così facendo l’aria si mescola al latte e al vapore.
3. Mantenere l’erogatore vapore sulla superficie, prestando attenzione a non catturare troppa aria creando bolle troppo grosse.
4. Immergere l’erogatore vapore sotto la superficie del latte: in questo modo si crea un vortice. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, richiudere la manopola vapore e attendere che l’erogazione vapore si interrompa completamente prima di rimuovere il bricco del latte.
Il barista consiglia: · Il latte fresco è migliore. Utilizzare sempre latte fresco a
temperatura di frigorifero. · Per un risultato migliore, si consiglia di riporre sempre il
brico del latte in frigorifero. · Il latte intero assicura ottimi risultati. Il risultato e la texture
della schiuma variano a seconda del latte vaccino o delle bevande vegetali utilizzate. · Dopo aver schiumato il latte, eliminare le bolle roteando leggermente il bricco del latte.
Pulizia dell’erogatore vapore: 1. Dopo ogni uso, rimuovere con un panno i residui di latte
dall’erogatore vapore (fig. 23). Per una pulizia profonda, è consigliabile utilizzare Eco MultiClean: assicura l’igiene rimuovendo proteine e grassi del latte e può essere utilizzato per pulire l’intera macchina.

8

2. Erogare vapore per alcuni secondi per pulire bene l’erogatore (fig. 12).
3. Attendere che l’erogatore si raffreddi: per mantenere l’efficienza dell’erogatore nel tempo, utilizzare l’ago di pulizia (C11) per mantenere liberi i 3 fori (fig. 24).

6. PERSONALIZZARE LA LUNGHEZZA DELLE
BEVANDE CAFFÈ CON IL TASTO (B7) 1. Preparare la macchina per erogare 1 o 2 tazze della bevan-
da caffè che si desidera erogare, fino ad agganciare il portafiltro (C1) completo di filtro (C2) o (C3) e caffè macinato. 2. Ruotare la manopola (B8) per selezionare la bevanda da programmare.

3. Premere il tasto : la spia corrispondente al tasto lampeggia.
4. Premere il tasto OK per iniziare l’erogazione. Le spie corri-

spondenti ai tasti OK e lampeggiano. 5. Una volta raggiunta la quantità desiderata, premere OK.
Se la bevanda prevede l’erogazione di un altro ingrediente, comincia l’erogazione di quest’ultimo: una volta raggiunta la quantità desiderata, premere OK.

6. Premere il tasto per salvare. L’apparecchio è pronto per

un nuovo utilizzo e la spia rimane accesa. Se non si desidera salvare la programmazione, premere qualsiasi altro tasto. Nota bene: · Si possono programmare le bevande con caffè, ma non l’ero-
gazione di vapore e acqua calda. · La programmazione modifica le quantità delle bevande, ma
non del caffè macinato. · Le bevande “X2” possono essere programmate separatamente. · Per ritornare alle impostazioni di fabbrica, mantenere

premuto il tasto fino allo spegnimento. La bevanda selezionata torna alla quantità di fabbrica.

Ricetta caffè

Quantità Quantità programmabile di fabbrica

35 ml

da 25 a 90 ml

X2 70 ml 80 ml

da 50 a 180 ml da 50 a 120 ml

X2 160 ml 120 ml
X2 240 ml

da 120 a 240 ml
· espresso: da 25 a 60 ml · acqua: da 25a 120 ml
· espresso: da 50 a 120 ml · acqua: da 50 a 240 ml

7. MENÙ IMPOSTAZIONI

1. Entrare nel menù:

Premere contemporaneamente per 5 secondi

x2

2. Impostazioni con selezione da manopola (B8)

Impostazione Ruotare su corrispondente
Regolazione extra della macinatura
Durezza acqua

Regolazioni Range 1
Range 2 dolce

media

dura/molto dura

Autospegnimento

9 minuti 1,5 ore

3 ore 3. Impostazione con selezione da tasto:

Risparmio energetico

Attivo Spento

Valori di fabbrica

Mantenere premuto per almeno 5 secondi il
tasto , finchè la spia rimane accesa fissa

4. Salvare le nuove impostazioni premendo ON/ Standby (B1)

9

8. PULIZIA DELL`APPARECCHIO Attenzione! · Per la pulizia della macchina non usare solventi, detergenti
abrasivi o alcool. · Non utilizzare oggetti metallici per togliere le incrostazioni
o i depositi di caffè, perché potrebbero graffiare le superfici in metallo o in plastica. · Per periodi di inutilizzo superiori alla settimana è consigliato, prima di utilizzare la macchina, di procedere ad un risciacquo. Pericolo! · Durante la pulizia, non immergere mai la macchina nell’acqua: è un apparecchio elettrico. · Prima di qualsiasi operazione di pulizia delle parti esterne dell’apparecchio, spegnere la macchina, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare la macchina.

lizia, acquistare le pastiglie per la pulizia per macchine da caffè. Per maggiorni informazioni, visitare www.Delonghi.com. 1. Inserire il filtro 1 tazza (C2) nel portafiltro (C1) (fig. 25). 2. Inserire nel filtro l’accessorio pulizia (C8) (fig. 25) e premer-
lo a fondo. 3. Mettere la pastiglia per la pulizia sull’accessorio (fig. 26). 4. Attaccare il portafiltro all’erogatore caffè (A18). 5. Riempire il serbatoio acqua (A14). Assicurarsi che la va-
schetta raccogligocce (A10) sia vuota. 6. Mantenere premuto il tasto (B6), finchè si accende la
spia (B13). Dopo alcuni minuti, la pulizia si interrompe automaticamente. 7. Rimuovere il portafiltro e l’accessorio pulizia. 8. Lavare il portafiltro ed il filtro sotto l’acqua corrente. 9. Reinserire il portafiltro e procedere con un risciacquo premendo il tasto : si consiglia di mettere un contenitore sotto il portafiltro. 10. Rimuovere e svuotare la vaschetta raccogligocce.
Nota bene: Questo ciclo di pulizia può essere avviato in ogni momento premendo il tasto per alcuni secondi. Per cancellare l’operazione, premere il pulsante per 10 secondi.
8.2 Pulire l’alloggiamento del contenitore chicchi
1. Assicurarsi che il contenitore chicchi (A2) sia vuoto. Eventualmente procedere con alcune macinature a vuoto per svuotarlo.
2. Sganciare il contenitore ruotandolo in senso antiorario ed estrarlo dalla macchina (fig. 27)
3. Aspirare i residui di caffè (fig. 28). 4. Pulire con un panno umido la sede del contenitore chicchi
e asciugare (fig. 29); 5. Riposizionare il contenitore inserendolo nel macinacaffè. Il
contenitore è inserito correttamente quando la freccia è allineata al simbolo e si sente un “click” (fig.30).

8.3 Pulizia delle macine

Quando si pulisce il contenitore chicchi (A2), pulire la sede del contenitore e la macina superiore con un panno umido. Rivolgersi ad

un centro assistenza per rimuovere e sostituire le macine.

È possibile rimuovere la macina qualora il macinacaffè fosse bloccato da un corpo estraneo. Se questo dovesse accadere, ri-

muovere il contenitore chicchi e procedere come segue:

1. Agganciare la coppetta portafiltro (C1) e fare una macina-

tura “a vuoto” per liberare il condotto caffè. 2. Spegnere l’apparecchio.

8.1 Pulizia dell’erogatore caffè

3. Ruotare in senso antiorario il regolatore di macinatura fino a fine corsa, in posizione “REMOVE” (fig. 31).

Quando la spia si accende (arancione) (B13), è necessario 4. Estrarre la parte superiore della macina, afferrandola

procedere alla pulizia del circuito caffè. Per eseguire il ciclo di pu-

dall’apposita maniglia (fig.32).

10

5. Pulire la macina con un pennello (fig. 33) e aspirare i residui di caffè con un aspirapolvere (fig. 28).

33

34

6. Inserire la macina nella sua sede (fig. 34); 7. Ruotare il regolatore selezionando il grado di macinatura
desiderato (fig. 14); Verificare che la macina sia ben inserita, tirandola per la maniglia: la macina è correttamente inserita se non si muove.
8.4 Sostituzione delle macine Quando la quantità di caffè macinato si riduce ancora, rivolgersi ad un centro assistenza per sostituire le macine: poi regolare di nuovo il macinacaffè entrando nel menù impostazioni (“7. Menù impostazioni”) e selezionando il primo range della regolazione extra della macinatura. Quindi, ruotare la manopola regolazione quantità (B2) in posizione MIN e regolare la dose come ad il primo utilizzo (vedi”La dose perfetta”).

8.5 Pulizia della “Smart tamping station” 1. Pulire la zona di aggancio con un pennello (fig. 35). 2. Tirare la leva (A20) fino a fine corsa e pulire con un pennello
il pressino (fig. 36), quindi rilasciare la leva. 3. Utilizzando lo scovolino (C7), pulire lo scivolo caffè (fig. 37).

reale durezza dell’acqua in utenza nelle varie regioni, rendendo così meno frequente l’operazione di decalcificazione. 1. Togliere dalla sua confezione la striscia reattiva in dotazio-
ne “TOTAL HARDNESS TEST” (C4). 2. Immergere completamente la striscia in un bicchiere d’ac-
qua per circa un secondo. 3. Estrarre la striscia dall’acqua e scuoterla leggermente. Im-
postare l’apparecchio, come indicato nel capitolo “7. Menù impostazioni”.
Risultato Test Durezza Acqua Tasto Livello
1 acqua dolce
2 acqua media
3 acqua dura
o molto dura
4. Impostare l’apparecchio, come indicato nel capitolo “7. Menù impostazioni”.
10. COME UTILIZZARE SOFTBALLS Softballs (C9) è un sistema innovativo che allunga la vita della macchina, senza alterare le qualità dell’acqua, garantendo l’erogazione di un caffè cremoso e aromatico. Per ottimizzare l’efficacia, lasciare Softballs nell’acqua per l’intera notte precedente all’uso. 1. Estrarre il pacchetto di Softballs dall’imballo (fig. 38 ).

35

36

37

9. DUREZZA ACQUA La spia (B9) decalcificazione si accende dopo un periodo di funzionamento predeterminato che dipende dalla durezza dell’acqua. È possibile programmare la macchina in base alla

38

39

2. Risciacquare con acqua corrente il pacchetto di Softballs (fig. 39).
3. Immergere il sacchetto nel serbatoio acqua (A14) (fig. 40).

11

2. Aggiungere acqua fino a raggiungere il livello Reinserire quindi il serbatoio acqua in macchina.

B (fig. 43).

40

41

4. Sostituire il sacchetto di Softballs ogni 3 mesi (fig. 41).

11. DECALCIFICAZIONE
Attenzione! · Prima dell’uso, leggere le istruzioni e l’etichettatura del de-
calcificante (C5), riportate sulla confezione del decalcificante stesso. · Si raccomanda di utilizzare esclusivamente decalcificante De’Longhi. L’utilizzo di decalcificanti non idonei, come pure la decalcificazione non regolarmente eseguita, può comportare l’insorgenza di difetti non coperti dalla garanzia del produttore. · Il decalcificante può danneggiare le superfici delicate. Se il prodotto viene rovesciato accidentalmente, asciugare immediatamente.

Per effettuare la decalcificazione

Decalcificante Decalcificante De’Longhi

Contenitore Capacità 2 litri

Tempo

~40min

1. (SE PRESENTI, TOGLIERE IL FILTRO ADDOLCITORE E SOFTBALLS). Versare nel serbatoio acqua (A14) il decalcifi-
cante fino al livello A (corrispondente a una confezione da 100ml) impresso sul lato interno del serbatoio (fig. 42).

44

45

3. Assicurarsi che il portafiltro (C1) non sia agganciato e posizionare un recipiente sotto gli erogatori caffè, acqua calda e sotto l’erogatore vapore (A6) (fig. 44).
4. Ruotare la manopola (B8) su (fig. 45): la spia OK si accen-
de di colore arancio e la spia lampeggia. 5. Premere il tasto OK: la spia OK lampeggia. 6. Il programma di decalcificazione si avvia ed il liquido decalci-
ficante esce dagli erogatori. Il programma di decalcificazione esegue automaticamente tutta una serie di risciacqui ad intervalli, per rimuovere i residui di calcare dall’interno della macchina da caffè fino a svuotare il serbatoio. L’erogazione si interrompe e la spia OK diventa bianca. È quindi necessario procedere con il ciclo di risciacquo: 7. Svuotare il recipiente utilizzato per la raccolta del liquido decalcificante e riporlo sotto gli erogatori. 8. Estrarre il serbatoio acqua, svuotarlo da eventuali residui di soluzione decalcificante, sciacquarlo con acqua corrente e riempirlo con acqua fresca fino al livello MAX (fig. 46). Reinserire quindi il serbatoio nella sua sede.

MAX

A
42

B
46

9. Premere il tasto OK: il risciacquo si avvia.

10. Una volta completato il risciacquo, l’erogazione si interrom-

43

pe e l’apparecchio è pronto all’uso.

12

11. Svuotare i recipienti di raccolta dell’acqua di risciacquo. 12. Estrarre e svuotare il vassoio raccogligocce, quindi reinserirlo. 13. Estrarre e riempire il serbatoio con acqua fresca, quindi reinserirlo. Ora l’apparecchio è pronto all’uso.

Nota bene: · Il ciclo di decalcificazione può essere avviato in ogni mo-
mento (anche se la relativa spia non è ancora accesa). · Nel caso la decalcificazione sia stata avviata per sbaglio,
premere il tasto OK per 10 secondi; il risciacquo non può essere interrotto.

12. SIGNIFICATO DELLE SPIE SPIE Tutte le spie lampeggiano brevemente
fissa
fissa (bianca)

SIGNIFICATO DELLE SPIE
Accensione dell’apparecchio
È la prima accensione della macchina ed è necessario procedere al riempimento del circuito acqua
La macchina è pronta per l’erogazione

OPERAZIONE Autodiagnosi Procedere come indicato al cap. “3. Prima messa in funzione dell’apparecchio”
Preparare la macchina e procedere con la preparazione della bevanda

· Spia : indica la temperatura caffè

selezionata

· Spia

: indica che la macchina è

pronta ad erogare acqua calda

La funzione risparmio energetico è Fare riferimento al cap.”7. Menù impostazio-

fissa

attiva

ni” se si desidera disattivare la funzione

Il contenitore chicchi (A2) è vuoto

Riempire il contenitore chicchi

fissa

lampeggiante

Si vuole procedere con la macinatura, Riempire il contenitore chicchi ma il contenitore chicchi (A2) è vuoto

lampeggia brevemente ad intervalli regolari

La manopola (B2) è ruotata sulla posizione di regolazione massima

Quando dopo la macinatura il caffè nel filtro è insufficiente, selezionare un nuovo range di macinatura come indicato nel capitolo “6. Menù settings”.

L’acqua nel serbatoio (A14) non è suffi- Riempire il serbatoio oppure estrarre e re-

fissa

ciente oppure il serbatoio acqua non è inserire correttamente il serbatoio

ben inserito

13

SPIE lampeggiante
fissa lampeggiante fissa

SIGNIFICATO DELLE SPIE

OPERAZIONE

Si vuole procedere con la preparazione di Riempire il serbatoio acqua una bevanda, ma il serbatoio acqua (A14) è vuoto

La macinatura è troppo fine e quindi il caffè fuoriesce troppo lentamente o non esce del tutto

Estrarre la coppetta portafiltro (C1), ripetere le operazioni per fare il caffè tenendo presente le indicazioni del par. “4.1 Fase 1 – Macinatura (grinding)”” e “4.2 Fase 2 – Pressatura (tamping)”

Il filtro caffè (C2) o (C3) è otturato

Risciacquare i filtri sotto l’acqua corrente

Il serbatoio (A14) è mal inserito e le re- Premere leggermente il serbatoio in modo

lative valvole non sono aperte

da aprirne le valvole

Calcare all’interno del circuito idraulico Eseguire la decalcificazione come al cap. “11. Decalcificazione”

L’apparecchio è pronto per l’erogazione L’apparecchio ha raggiunto la temperatura

di vapore

per erogare vapore. Per procedere con

l’erogazione, ruotare la manopola vapore (A4)

L’apparecchio è acceso e la funzione risparmio energetico è attiva: la manopola vapore (A4) è in posizione per erogare vapore

La spia lampeggia ad indicare che l’apparecchio si sta preparando per erogare vapore: l’erogazione inizia appena l’apparecchio è in temperatura

L’apparecchio è pronto per l’erogazione L’apparecchio è in temperatura per la prepa-

di vapore

razione di vapore quando la spia rimane fissa

L’apparecchio sta erogando vapore

Il contenitore chicchi non è inserito

Inserire correttamente il contenitore chicchi (A2) o verificare che sia correttamente inserito. Il contenitore è inserito correttamente quando la freccia è allineata al simbolo
e si sente un “click”

14

SPIE lampeggiante

SIGNIFICATO DELLE SPIE

OPERAZIONE

La regolazione del selettore del grado di macinatura non è corretta o è oltre la regolazione massima possibile

Riportare il selettore in una delle posizioni di macinatura (tra 1 e 8), rammentando di: · Regolare la macinatura mentre il maci-
nacaffè è in funzione · Regolare di un livello alla volta e fare al-
meno 5 macinature tra una regolazione e l’altra

OUTFUofOcRoIrrdeactl rraannggee
corretto

RCaornrgecet croarnrgeetto

fissa
fissa (rossa) lampeggia (rossa) +
lampeggia (arancione) lampeggia (rossa) +
fissa (bianca) lampeggi (rossa) +
lampeggia (bianca)

L’apparecchio richiede la pressatura

È stata appena eseguita la macinatura ed il portafiltro è agganciato al macina caffè

Il portafiltro è stato sganciato dal maci- Sganciare il portafiltro e procedere pressan-

na caffè senza pressare

do il caffè come descritto al par. “La “dose

perfetta”””Se si utilizza caffè pre-macinato:”

Il portafiltro è stato sganciato senza Ripetere la macinatura concludere la macinatura o la pressatura è stata eseguita troppo presto

Lo scivolo caffè del macinacaffè è intasato

Procedere alla pulizia come indicato al par. “8.5 Pulizia della “Smart tamping station””. Se il problema persiste, accedere allo scivolo aprendo l’apposito sportellino e liberarlo utilizzando lo scovolino

Le macine sono bloccate da un corpo Rimuovere il corpo estraneo e pulire le ma-

estraneo

cine come indicato al par. “8.3 Pulizia delle

macine”.

È necessario procedere con la Eseguire la decalcificazione come illustrato al

decalcificazione

cap. “11. Decalcificazione”

L’apparecchio sta eseguendo la Procedere completando l’operazione come

decalcificazione

descritto al cap. “11. Decalcificazione”

È necessario procedere con il risciacquo

L’apparecchio sta eseguendo il risciacquo del ciclo decalcificazione

15

SPIE fissa (arancione)
lampeggiante (arancione) Tutte le spie lampeggiano

SIGNIFICATO DELLE SPIE

OPERAZIONE

È necessario procedere con la pulizia Vedi par. “8.1 Pulizia dell’erogatore caffè” dell’erogatore caffè

L’apparecchio sta eseguendo la pulizia dell’erogatore caffè

Allarme generico

Rivolgersi ad un centro assistenza

13. SE QUALCOSA NON FUNZIONA

PROBLEMA

CAUSA

SOLUZIONE

C’è dell’acqua nella vaschetta raccogli- Fa parte del normale funzionamento dai Svuotare e pulire regolarmente la

gocce (A10)

circuiti interni della macchina

vaschetta raccogligocce

Non esce più il caffè espresso

Mancanza di acqua nel serbatoio (A14) Riempire il serbatoio

La spia (B6) è accesa ad indicare Premere il tasto corrispondente alla spia

che il circuito caffè o circuito vapore è

per riempire il circuito

vuoto

Il filtro (C2) o (C3) è otturato

Risciacquare i filtri sotto l’acqua corrente

Il serbatoio (A14) è mal inserito e le val- Premere leggermente il serbatoio in

vole sul suo fondo non sono aperte

modo da aprire le valvole sul suo fondo

Calcare all’interno del circuito idraulico Eseguire la decalcificazione come al cap. “11. Decalcificazione”

Macinatura troppo fine

Estrarre la coppetta portafiltro (C1), ripetere le operazioni per fare il caffè tenendo presente le indicazioni del par. “4.1 Fase 1 – Macinatura (grinding)”” e “4.2 Fase 2 – Pressatura (tamping)”

Il portafiltro non si aggancia Il caffè macinato non è stato pressato o è Ripetere la macinatura con delle impo-

all’apparecchio

in quantità eccessiva

stazioni diverse. Ridurre la quantità della

dose: verificare che il filtro (C2) o (C3) (1 o

2 tazze) sia corretto rispetto alla dose da

macinare (tasto 2x (B3) selezionato o no)

Il caffè espresso gocciola dai bordi del Il portafiltro è male inserito portafiltro (C1) anzichè dai fori

Agganciare il portafiltro correttamente e ruotarlo fino in fondo con forza

La guarnizione dell’erogatore caffè (A18) Sostituire la guarnizione dell’erogatore

ha perso elasticità o è sporca

caffè presso un Centro Assistenza

Il filtro (C2) o (C3) è otturato

Risciacquare i filtri sotto l’acqua corrente

La crema del caffè è chiara (scende velocemente dal beccuccio)

È necessario rivedere le impostazioni dell’apparecchio

Estrarre la coppetta, ripetere le operazioni per fare il caffè tenendo presente le indicazioni del par. “4.1 Fase 1 – Macinatura (grinding)” e “4.2 Fase 2 – Pressatura (tamping)”

16

PROBLEMA

CAUSA

SOLUZIONE

La crema del caffè è scura (il caffè scende lentamente dal beccuccio)

È necessario rivedere le impostazioni dell’apparecchio

Estrarre la coppetta portafiltro (C1), ripetere le operazioni per fare il caffè tenendo presente le indicazioni del par. “4.1 Fase 1 – Macinatura (grinding)”” e “4.2 Fase 2 – Pressatura (tamping)”

Al termine della decalcificazione, l’appa- Durante il ciclo di risciacquo, il serbatoio Ripetere il risciacquo (vedi cap. “11.

recchio richiede un altro risciacquo

non è stato riempito fino al livello MAX Decalcificazione”)

L’apparecchio non macina il caffè

All’interno del macinacaffè è presente un Procedere alla pulizia delle macine come

corpo estraneo

indicato al par. “8.3 Pulizia delle macine”,

assicurandosi di aver rimosso tutti i chic-

chi dal contenitore chicchi (A2) prima di

estrarlo. Prima di reinserire la macina,

aspirare accuratamente ogni residuo

dalla sua sede

Il contenitore chicchi (A2) non è in po- Il contenitore è inserito correttamente

sizione corretta

quando la freccia è allineata al sim-

bolo e si sente un “click”

Se si desidera cambiare qualità di caffè

È necessario eliminare tutti i chicchi pre- · Svuotare il contenitore chicchi (A2)

senti nella macchina

(facendo delle macinature a vuoto

o eventualmente aspirando i chicchi

residui)

· Agganciare la coppetta portafiltro (C1)

e fare delle macinatura “a vuoto” per

liberare il condotto caffè: agganciare

quindi il portafiltro all’uscita macina-

caffè (A19) allineandolo alla scritta

INSERT e ruotare verso destra la cop-

petta. La macinatura inizia quando la

coppetta raggiunge la posizione CLOSE

e si interrompe automaticamente. Ri-

petere finchè il filtro rimane vuoto

· Inserire nel contenitore (A2) la nuova

varietà di chicchi di caffè

· Se alla macinatura non si raggiunge

la “dose perfetta”, procedere come al

primo utilizzo

17

PROBLEMA

CAUSA

SOLUZIONE

Dopo la macinatura, il filtro caffè (C2) o (C3) è vuoto
Dopo la macinatura, la polvere caffè nel filtro è sovrabbondante

Lo scivolo caffè del macinacaffè è intasato

Procedere alla pulizia come indicato al par. “8.5 Pulizia della”Smart tamping station””. Se il problema persiste, accedere allo scivolo aprendo l’apposito sportellino (A21) e liberarlo utilizzando lo scovolino

Dopo la macinatura, la polvere caffè nel La “Smart Tamping Station” necessita Procedere alla pulizia come indicato al par.

filtro (C2) o (C3) non raggiunge la “dose pulizia

“8.5 Pulizia della”Smart tamping station””,

perfetta”

quindi ripetere la macinatura

È necessario regolare la quantità di caffè Regolare la quantità con la manopola de-

macinato

dicata (B2) seguendo le indicazioni al par.

La “dose perfetta”. Se la manopola è già in

posizione max, procedere come indicato

nella sezione “7. Menù impostazioni” –

“Regolazione extra della macinatura”

Con il tempo le macine si usurano

Procedere alla sostituzione delle macine come indicato al par. “8.4 Sostituzione delle macine”

18

Before using the appliance, always read the safety warnings.
1. DESCRIPTION
1.1 Description of appliance – A A1. Beans container lid A2. Beans container A3. Cup tray A4. Steam dial A5. Hot water spout A6. Steam wand A7. Cup grille for espresso A8. Cup grille for glasses or mugs A9. Drip tray grille A10. Drip tray A11. Drip tray water level indicator A12. Water tank lid A13. Water tank extraction handle A14. Water tank A15. Water softener filter housing A16. Power cord connector socket A17. Main switch (ON/OFF) A18. Coffee spout A19. Coffee mill outlet (tamping station) A20. Presser lever A21. Cover giving access to coffee mill funnel
1.2 Description of control panel – B B1. ON/Standby button B2. Ground coffee quantity dial B3. “2x”button: selection of 2-coffee filter B4. Coffee temperature button B5. “OK” button: delivery of beverage/confirm B6. Hot water button B7. “My” button: customization of beverage quantity B8. Function selector dial
· Espresso · Americano · Coffee · Descale B9. “Descale” light B10. “Steam ready” light B11. “No beans container” light B12. “Energy saving” light B13. “Clean” light (see “8.1 Cleaning of the coffee outlet”) B14. “Beans container empty” light B15. “No water” light B16. “Press” light B17. Pressure gauge

1.3 Description of accessories – C C1. Filter holder C2. 1 cup filter C3. 2 cup filter C4. “Total Hardness Test” paper C5. Descaler C6. Removable power cord C7. Tube brush C8. Coffee outlet cleaning accessory C9. Softballs C10. Milk jug C11. Steam wand cleaning needle
1.4 Optional cleaning accessories recommended by the manufacturer
For more information, visit www.delonghi.com. Cleaning tabs (see “8.1 Cleaning the coffee outlet”)
Cleaner EAN: 8004399333307
2. PREPARING THE APPLIANCE Wash all accessories with warm water and washing-up liquid, then proceed as follows: 1. Locate the beans container in the (A2) coffee mill (fig.
1).The container is correctly in place when the arrow aligns with the symbol and a “click” is heard (fig. 2). 2. Locate the drip tray (A10) together with the cup grille (A8) and drip tray grille (A9) (fig. 3); 3. Take out the water tank (A14) (fig. 4) and fill with fresh clean water, taking care not to exceed the MAX level (fig. 5). 4. Put the tank back in the appliance.
Important: Never operate the appliance without water in the tank or without the tank. Please note: You should customise water hardness as soon as possible following the instructions in section “7. Settings menu”.
3. SETTING UP THE APPLIANCE 1. Plug the power cord connector (C6) into the socket (A16) at
the back of the appliance (fig. 6), then plug into the mains socket. Make sure the main switch (A17) at the back of the appliance is pressed and in the I position (fig. 7); 2. Place a container of at least 100 ml capacity under the hot water spout (next to the coffee spout (A18)) as illustrated (fig. 8). 3. Press the button (B6) next to the indicator light (fig. 9): delivery will start and then stop automatically. Empty the container. Before using the coffee maker, the internal circuits of the machine must be rinsed. Proceed as follows: 4. Attach the filter holder (C1) complete with filter to the appli19 ance. To attach correctly, align the filter holder handle with

“INSERT” (fig. 10), then turn the handle to the right until it is aligned in the “CLOSE” position; 5. Place a container under the filter holder and the steam wand (A6); 6. Press the OK button (B5): delivery will start (fig. 11); 7. When delivery has finished, turn the steam dial (A4) (fig. 12) and release the jet for a few seconds so as to rinse the steam circuit: to ensure best possible results, repeat the operation 3 or 4 times. The purpose of this procedure is to purge any water from the circuit before using steam to prepare a beverage. The appliance is ready for use.
Please note: We also recommend rinsing the internal circuits if the appliance is not used for a long period.
The first time you use the appliance, you need to make 4-5 cups of coffee before the appliance starts to give satisfactory results. Pay particular attention to the quantity of pre-ground coffee in the filter ((C2) or (C3)) (see instructions in section “4.1 Step 1 – Grinding”). Proceed as described in section”The”perfect dose””.
4. PREPARATION OF COFFEE
4.1 Step 1 – Grinding 1. Put coffee beans in the container (A2) (fig. 13). It is best to
grind only a quantity of beans sufficient for immediate use, so that the coffee will always be fresh. 2. Select the grinding level (fig. 14). The factory setting is 5 (medium ground). If this is too fine or too coarse, adjust the level according to personal taste and to the type of coffee being used (the adjustment must be made only when the coffee mill is in operation). Please note: A grinding level between 3 and 6 is recommended for most coffees. A grinding level of 1 or 2 is very fine and should be used with special coffees only (light roasted) 3. Place the ground coffee filter (C2) or (C3) in the filter holder (C1) (fig. 15); If the 2-cup filter is in use, press the 2x button (B3): this will also double the quantity of espresso coffee delivered from the spout. 4. Set the quantity by adjusting the dial (B2), starting from the minimum position (fig. 16). Refer to the section on “Adjusting the quantity of ground coffee in the filter”for further indications.
5. Attach the filter holder to the outlet of the coffee mill (A19), aligning it with “INSERT”, then turning it to the right. Grinding begins when the filter holder reaches the CLOSE position, then stops automatically.

Adjusting the quantity of ground coffee in the filter

MEDIUM LIGHT X-LIGHT

MEDIUM – DARK

DARK X-DARK
Extra grinding range

Different varieties of coffee bean give different results when ground: consequently, the initial adjustment of the dosage requires special care. This illustration shows how to regulate the dosage, based on the roast colour: this should be taken as a general guide, given that in practice, the final adjustment can vary according to the composition of the beans. 1. Set the dosage starting from the minimum position. 2. Looking at the roast colour of your particular beans, turn
the dial slowly to find the right adjustment.

4.2 Step 2 – Tamping 1. Following the grinding step, bring the tamping lever (A20)
down completely (keeping the filter in place under the outlet) (fig. 17). For a perfect result, repeat the step twice. 2. Keep the tamping lever fully down when removing the filter holder (fig 18) and then return the lever to its initial position. 3. Having checked that the dosage is as required (see “The “perfect dose””), attach the filter holder to the brewer outlet (A18) (fig. 19). Please note: Coffee left on the edges of the filter after pressing does not in any way compromise the quality of the brewing and therefore the end result.

The “perfect dose”

· A reference mark inside the coffee filters identifies the per-

fect quantity.

The “perfect dose”

Laser marking

Relief mark

– Laser marked filters: the perfect quantity corresponds to the top line of the mark.
– Filters with relief mark: the perfect quantity corresponds to the line in relief.
· Make sure the coffee is at the right level after tamping. It might be necessary to adjust the level a few times using the dial (B2) before the ideal dosage is achieved.

20

· If the coffee is extracted too strongly or too weakly even at the ideal dosage, this can be corrected by grinding the beans more finely or more coarsely (see “4.1 Step 1 – Grinding”). To correct over-extraction (coffee released too slowly), select a coarser setting. To correct under-extraction (coffee released too quickly), select a finer setting.
· Barista tips: Draw the filter holder away from the tamper with the lever (A20) still down, so that the dose of coffee has a perfectly smooth finish.
· When using pre-ground coffee: – spoon the pre-ground coffee into the filter; – turn the dial to ; – attach the filter holder to the grinder outlet; – lower the tamping lever.

4.3 Step 3 – Brewing 1. Select the temperature (fig. 20) (see “Coffee preparation
temperature”). 2. Select the desired beverage (fig. 21). 3. Press OK (B5) to start brewing (fig. 11) (pre-infusion and
infusion). Delivery of the coffee will stop automatically.

Coffee preparation temperature The water temperature is controlled during the entire preparation process to ensure its stability during the extraction step. The Specialista Prestigio offers 3 infusion temperatures* set in a range between 92 and 96 °C. The temperature effectively utilized will depend typically on the variety of been and the roast: Robusta beans require a lower temperature, and Arabica beans a higher temperature. The same applies for dark roasted beans or for light roasted beans, respectively.

Temperature level Corresponding indicator light

Roast colour

MIN

Dark

MED

Medium-dark

MAX

Light – Medium

* This is the temperature of the water in the thermoblock. It is therefore not the temperature of the beverage in the cup or the temperature of the beverage at the moment of release from the outlets of the filter holder.

5. MAKING MILK BEVERAGES 5.1 Frothing the milk 1. Fill the jug (C10) with the amount of milk to be warmed/
frothed, bearing in mind that the volume of the milk will increase 2- or 3-fold (fig. 22). For a denser and more evenly distributed froth, best results will be achieved using whole cow’s milk at refrigerator temperature (about 5 °C).
2. To froth the milk, offer the nozzle of the steam wand (A6) to the surface of the liquid: this will allow air to mix with the milk and steam.
3. Keep the steam nozzle just in contact with the surface, taking care not to let in too much air and create unsuitably large bubbles.
4. Immerse the nozzle just beneath the surface of the milk: this will create a vortex in the liquid. Once the milk is heated to the desired temperature, turn off the steam and wait for the flow to stop completely before removing the milk jug from the machine.
Barista tips: · Fresh milk is best. Always use fresh milk straight from
the fridge. · For best results, always replace the milk jug in the fridge
when not in use. · Whole milk ensures optimum results. The appearance and
texture of froth depending on the nature of the dairy milk or vegetable beverages utilized. · After frothing the milk, eliminate unwanted bubbles by swirling the jug gently.
Cleaning the steam wand: 1. Following use, always wipe the steam wand (fig. 23) with a
cloth to remove residual deposits of milk. The recommended procedure for in-depth cleaning is to use Eco MultiClean: this product ensures maximum hygiene by removing milk proteins and fats, and can be used for cleaning the entire machine. 2. Release steam for a few seconds to clean the wand (fig. 12). 3. Wait until the steam wand has cooled down: to ensure the wand works efficiently over time, use the special cleaning tool (C11) to free the 3 holes (fig. 24) of any obstruction.

21

6. CUSTOMISING THE QUANTITY OF COFFEE BEVERAGES WITH THE BUTTON (B7)
1. Prepare the appliance to deliver 1 or 2 cups of the coffee beverage you want to make, as far as attaching the filter holder (C1) complete with the (C2) or (C3) filter and ground coffee.
2. Turn the dial (B8) to select the beverage being programmed.
3. Press the button: the light associated with the button blinks.
4. Press the OK button to start delivery. The lights associated
with the Ok and buttons blink. 5. When the required quantity is reached, press OK. If the bev-
erage includes another ingredient, the machine will start delivering this one as well: once the required quantity has been reached, press OK.
6. Press the button to save. The appliance is now ready
again for further use and the light remains on. If there is no wish to save the new setting, simply press any other button. Please note: · Coffee beverages can be programmed, but the delivery of
steam and hot water can not. · Programming changes the quantity of beverage delivered,
but not the quantity of ground coffee · “2x” beverages can be programmed separately. · To restore the default factory settings, press and hold
the button until the light goes off. The selected beverage reverts to the default quantity.

Coffee recipe

Default Programmable quantity quantity

35 ml

from 25 to 90 ml

2x 70 ml 80 ml

from 50 to 180 ml from 50 to 120 ml

2x 160 ml 120 ml
2x 240 ml

from 120 to 240 ml
· espresso: from 25 to 60 ml · water: from 25 to 120 ml
· espresso: from 50 to 120 ml
· water: from 50 to 240 ml

7. SETTINGS MENU 1. Enter the menu:

Press together and hold for 5 seconds

2x

2. Settings selected with dial (B8)

Corresponding Turn to setting Extra grinding adjustment
Water hardness
Auto-off

Adjustments
Range 1
Range 2 soft
medium hard/very hard 9 minutes

1.5 hours
3 hours 3. Settings selected with buttons

Energy saving

Active Off

Default values

Press the button and hold for at least 5 sec-
onds , until the light remains permanently on

4. Save the new settings by pressing ON/Standby (B1)

22

8. CLEANING THE APPLIANCE Important! · Do not use solvents, abrasive detergents or alcohol to clean
the coffee machine. · Do not use metal objects to remove encrustations or coffee
deposits as they could scratch metal or plastic surfaces. · Should the machine remain idle for more than a week, it
is advisable to carry out a rinse cycle before preparing any beverages. Danger! · Never immerse the coffee maker in water when cleaning: it is an electrical appliance. · Before commencing any cleaning operation on the outside of the machine, turn it off, unplug it from the mains socket and wait for it to cool down.

6. Press and hold the button (B6) until the light (B13) comes on. After a few minutes, the cleaning cycle stops automatically.
7. Remove the filter holder and the cleaning accessory. 8. Wash the filter holder and the filter under running water. 9. Attach the filter holder again and run a rinse cycle by press-
ing the button: it is advisable to place a container under the filter holder. 10. Remove and empty the drip tray. Please note: This cleaning cycle can be initiated at any time by pressing the button and holding for a few seconds. To cancel, press and hold the button for at least 10 seconds.
8.2 Cleaning the beans container housing 1. Make sure the beans container (A2) is empty. If in doubt,
operate the mill briefly to make certain. 2. Release the container by turning it anticlockwise and de-
tach it from the machine (fig. 27). 3. Remove coffee residues using a vacuum cleaner (fig. 28). 4. Clean the beans container housing with a moist cloth, and
wipe dry (fig. 29); 5. Reposition the beans container in the coffee mill. The con-
tainer is correctly in place when the arrow is aligned with the symbol and a “click” is heard (fig.30).

8.3 Cleaning the burrs When cleaning the beans container (A2), clean the container hous-

ing and the top burr with a moist cloth. If the burrs need to be

removed and replaced, contact a service centre. The burr can be removed in the event of the coffee mill being

jammed by the presence of foreign matter. Should this occur,

remove the beans container and proceed as follows: 1. Attach the filter holder (C1) and operate the mill briefly

without beans to free the internal duct.

2. Turn the appliance off.

3. Turn the grinding adjustment dial anticlockwise as far as it will go, which is the “REMOVE” position (fig. 31).

4. Gripping the top burr by the handle, pull it up and out of

8.1 Cleaning the coffee outlet

the housing (fig.32).

When light comes on (orange) (B13), it means that the 5. Clean the burr with a brush (fig. 33) and remove coffee res-

coffee circuit needs to be cleaned. This requires special cleaning

idues using a vacuum cleaner (fig. 28).

tabs for coffee makers, which must be purchased separately. For

more information, visit www.Delonghi.com.

1. Insert the 1-cup filter (C2) in the holder (C1) (fig. 25).

2. Position the cleaning accessory in the filter (C8) (fig. 25)

and press home.

3. Place the cleaning tab on the accessory (fig. 26).

4. Attach the filter holder to the coffee outlet (A18).

5. Fill the tank(A14) with water. Make sure the drip tray (A10)

is empty. 23

33

34

6. Replace the burr in the housing (fig. 34); 7. Turn the adjustment dial to select the desired grinding level
(fig. 14); Check that the burr is properly seated by pulling on the handle: if it is correctly in place, it will not move.
8.4 Replacing the burrs When the quantity of ground coffee becomes less than expected, contact a service centre to have the burrs replaced: with the new burrs fitted, adjust the coffee mill by accessing the settings menu (“7. Settings menu”) and selecting the first range of the “extra grinding adjustment” setting. Next, turn the ground coffee quantity adjustment dial (B2) to the MIN position and set the dose as for first-time use (see”The”perfect dose””).
8.5 Cleaning the “Smart tamping station” 1. Clean the attachment area with a brush (fig. 35). 2. Pull the lever (A20) down completely and clean the tamper
with a brush (fig. 36), then release the lever. 3. Use the tube brush (C7) to clean the coffee funnel (fig. 37).

1. Remove the “TOTAL HARDNESS TEST” indicator paper (C4) from its pack.
2. Immerse the paper completely in a glass of water for one second.
3. Remove the paper from the water and shake lightly. Set the machine accordingly, as indicated in the section “7. Settings menu”.
Water Hardness Test Result Button Level
1 soft water
2 medium water
3 hard or very hard water
4. Set the machine accordingly, as indicated in the section “7. Settings menu”.
10. HOW TO USE SOFTBALLS Softballs (C9) are an innovative treatment system that prolongs the life of the machine, without altering the properties of the water, while ensuring consistently creamy and aromatic coffee. To optimize the effectiveness of the treatment, leave Softballs in the water overnight before use. 1. Take the sachet of Softballs from the wrapper (fig. 38 ).

35

36

37

9. WATER HARDNESS The descale light (B9) comes on following a predetermined period of operation that depends on a water hardness setting. The machine can also be programmed according to the actual hardness of the local water supply, in which case descaling may be required less frequently.

38

39

2. Rinse the sachet of Softballs under running water (fig. 39). 3. Immerse the sachet in the water tank (A14) (fig. 40).

24

40

41

44

45

4. Change the sachet of Softballs every 3 months (fig. 41).

11. DESCALING
Important! · Before using the descaler, (C5)read the instructions and the
labelling on the pack. · Use De’Longhi descaler only. Using unsuitable descaler
products and/or performing the descale procedure incorrectly could give rise to faults not covered by the manufacturer’s guarantee. · Descaler can cause damage to delicate surfaces. If the product is accidentally spilt, dry immediately.

To descale

Descaler De’Longhi descaler

Container Capacity 2 litres

Time

~40min

1. (REMOVE WATER SOFTENER AND SOFTBALLS, IF PRESENT). Pour the descaler into the water tank (A14) up to the first
level A marked on the inside of the tank (which corresponds to the contents of one 100ml pack) (fig. 42).

3. Make sure that the filter holder (C1) is not attached. Position a container under the coffee outlet and the hot water spout, and another under the steam wand (A6) (fig. 44).
4. Turn the knob (B8) to (fig. 45): the OK light comes on,
orange in colour and the light blinks. 5. Press the OK button: the OK light blinks. 6. The descaling programme starts and the descaler liquid comes
out of the spouts. The descale programme removes limescale deposits from inside the appliance by automatically performing a series of rinses and pauses until the tank is empty. Descaling ceases and the colour of the OK light turns to white. This means that a rinse cycle must be carried out: 7. Empty the containers used to collect the descaler solution and reposition them under the spouts. 8. Remove the water tank, empty out any residual descaler solution, rinse under running water and fill with fresh water up to the MAX level (fig. 46). Put the tank back in its housing.

MAX

B A

42

43

2. Add water up to level B (fig. 43). Now reposition the water tank in the machine.

46
9. Press the OK button: the rinse cycle will start.
10. Once the rinse cycle has been completed, water will stop draining out and the machine is ready for use.
11. Empty the containers used to collect the rinse water. 12. Remove and empty the drip tray, then reposition it in the
machine.

25

13. Remove the tank, fill with fresh water, and reposition in the machine.
The machine is now ready for use.

Please note: · The descaling cycle can be started up at any time (even if
the relative light has not yet come on). · Should descaling be started up by mistake, it can be
stopped by pressing the OK button and holding for 10 seconds; the rinse cycle cannot be stopped.

12. EXPLANATION OF INDICATOR LIGHTS

LIGHTS

EXPLANATION OF LIGHTS

OPERATION

All lights blink briefly

Turning the machine on

Self-diagnosis

permanently on

The machine has been turned on for the Proceed as indicated in section “3. Setting up first time and the water circuit must be the appliance” filled

permanently on (white)

The machine is ready to deliver fluids

Set up the machine and proceed with preparation of the beverage

·

light: indicates the selected coffee

temperature

·

light: indicates the machine

is ready to deliver hot water

permanently on

Energy saving is enabled

Refer to section “7. Settings menu” for instructions on disabling the function

permanently on

The beans container (A2)is empty

Fill the beans container

blinking

The grinding function has been se- Fill the beans container lected, but the beans container (A2) is empty

blinking momentarily at regular intervals

The dial (B2) has been set to the MAX adjustment

When the freshly ground coffee in the filter is not sufficient, select a new grinding range as indicated in section “6. Menù settings”.

permanently on

There is not enough water in the tank Fill the tank with water, or remove the tank (A14) or the tank is not correctly in place and reposition it correctly

26

LIGHTS blinking permanently on blinking permanently on

EXPLANATION OF LIGHTS

OPERATION

An attempt is being made to prepare a Fill the tank with water beverage, but with water tank (A14) empty

Because the beans are too finely ground, the coffee is delivered too slowly or not at all

Remove the filter holder (C1) and repeat the coffee-making steps, bearing in the mind the indications given in sections “4.1 Step 1 – Grinding” and “4.2 Step 2 – Tamping”

The coffee filter (C2) or (C3) is Rinse the filters under running water obstructed

The tank (A14) is not properly in place Press down lightly on the tank to open the and the relative valves are not open valves

Limescale in the water circuit

Descale as described in section “11. Descaling”

The machine is ready to deliver steam

The machine is at the right temperature to deliver steam. To deliver steam from the wand, turn the steam dial (A4)

The machine is switched on and energy saving is enabled. The steam dial (A4) is in the steam delivery position

The indicator light blinks to indicate that the machine is preparing to deliver steam. Delivery begins as soon as the steam circuit is up to temperature

The machine is ready to deliver steam

The machine is at the right temperature to provide steam when the light remains permanently on

The machine is delivering steam

The beans container is not in place

Position the beans container (A2) correctly, or check that it is correctly in place The container is correctly in place when the arrow is aligned with the symbol and a “click” is heard

27

LIGHTS blinking

EXPLANATION OF LIGHTS

OPERATION

The setting of the grinding level adjustment selector is incorrect, or beyond the maximum adjustment possible

Return the selector to one of the regular settings (between 1 and 8), remembering that: · The grinding adjustment must be made
with the mill in operation · The mill should be adjusted one level
at a time, and used at least 5 times between one adjustment and the next

OUT ofOcUoTrreOcFt correctrraannge

CCoorrrreecctt range range

permanently on
permanently on (red) blinks (red) +
blinks (orange) blinks (red) +
permanently on (white)

The machine calls for tamping

The coffee has just been ground and the filter holder is attached to the coffee mill

The filter holder has been detached from the coffee mill without tamping

Release the filter holder and proceed, tamping the coffee as described in section “The “perfect dose”” “When using pre-ground coffee:”

The filter holder has been released with Repeat the grinding step grinding incomplete, or the tamping step has occurred too quickly

The coffee mill funnel is clogged

Clean as described in section “8.5 Cleaning the “Smart tamping station””. If the problem persists, access the funnel by opening the relative cover and clear the blockage using the tube brush

The burrs are jammed by foreign matter Remove the foreign matter and clean the burrs as indicated in section “8.3 Cleaning the burrs”.

Descaling is required

Carry out descaling as described in section “11. Descaling”

Descaling is in progress

Complete the operation as described in section “11. Descaling”

Rinsing is required

28

LIGHTS blinks (red) + blinks (white)
permanently on (orange)
blinking (orange) All indicator lights blink

EXPLANATION OF LIGHTS

OPERATION

Rinsing is in progress following completion of the descale cycle

The coffee outlet requires cleaning See section”8.1 Cleaning the coffee outlet”

Cleaning of the coffee outlet is in progress

General alarm

Contact Customer Services

13. TROUBLESHOOTING

PROBLEM

CAUSE

SOLUTION

There is water in the drip tray (A10)

This water comes from the internal cir- Empty and clean the drip tray on a regcuits of the machine and is a normal con- ular basis sequence of their operation

The machine fails to produce espresso coffee

No water in the tank (A14)
The (B6) light is on, meaning that the coffee circuit or the steam circuit is empty

Fill the tank
Press the button associated with the light to fill the circuit

Blockage in the coffee filter (C2) or (C3) Rinse the filters under running water

The tank (A14)is not properly in place and Press down lightly on the tank to open the valves at the bottom are not open the valves at the bottom

Limescale in the water circuit

Descale as described in section “11. Descaling”

Coffee ground too finely

Remove the filter holder (C1) and repeat the coffee-making steps, bearing in the mind the indications given in sections “4.1 Step 1 – Grinding” and “4.2 Step 2 – Tamping”

The filter holder cannot be attached to the coffee outlet

The ground coffee has not been tamped or the quantity is excessive

Repeat the grinding step with different settings. Reduce the dosage quantity: check that the filter (C2) or (C3) (1 or 2 cups) and the grinding dosage are correctly matched (2x button (B3) selected or otherwise)

The espresso coffee drips from the edges of the filter holder (C1) instead of from the holes

The filter holder is not properly attached
The seal of the coffee outlet (A18) has lost flexibility or is dirty

Attach the filter holder correctly and rotate firmly as far as it will go
Have the coffee outlet seal replaced by a Service Centre

Blockage in the coffee filter (C2) or (C3) Rinse the filters under running water

29

PROBLEM

CAUSE

SOLUTION

The espresso cream is too white (delivered from the spout too fast)

The machine settings need to be reappraised

Remove the filter holder and repeat the coffee-making steps, bearing in the mind the indications given in sections”4.1 Step 1 – Grinding” and “4.2 Step 2 – Tamping”

The espresso cream is too dark (delivered from the spout too slowly)

The machine settings need to be reappraised

Remove the filter holder (C1) and repeat the coffee-making steps, bearing in the mind the indications given in sections “4.1 Step 1 – Grinding” and “4.2 Step 2 – Tamping”

On completion of the descale cycle, the During the rinse cycle, the water tank has Repeat the rinse cycle (see section “11.

machine calls for a further rinse

not been filled to the MAX level

Descaling”)

The machine does not grind the coffee

Foreign matter has found its way into the Clean the burrs as described in section

coffee mill

“8.3 Cleaning the burrs”, making sure

you remove all the beans from the beans

container (A2) before extracting it. Be-

fore putting the burr back, vacuum all

residues from the housing

The beans container (A2) is not correctly The container is correctly in place when

positioned

the arrow is aligned with the sym-

bol and a “click” is heard

Changing to a different type of coffee

All beans currently in the machine must · Empty the beans container (A2) (oper-

first be removed

ating the coffee mill without beans or

removing any beans still present with

a vacuum cleaner)

· Attach the filter holder (C1) and op-

erate the mill a few times without

beans to free the internal duct: now

attach the filter holder to the coffee

mill outlet (A19) aligning it with the

INSERT mark, and turn it to the right.

Grinding begins when the filter holder

reaches the CLOSE position, then stops

automatically. Repeat until the filter is

empty

· Fill the container (A2) with the new

variety of coffee beans

· If the amount of ground coffee does

not give the perfect dose, proceed to

set up the machine as for first-time use

30

PROBLEM

CAUSE

After grinding, the coffee filter (C2) or The funnel of the coffee mill is clogged (C3) is empty

After grinding, there is too much coffee in the filter

SOLUTION
Clean as described in section “8.5 Cleaning the “Smart tamping station””. If the problem persists, access the funnel by opening the relative cover (A21) and clear the blockage using the tube brush

After grinding, the amount of coffee in The “Smart Tamping Station” needs Clean as described in section “8.5 Cleaning

the filter (C2) or (C3) does not give the cleaning

the “Smart tamping station””, then repeat

“perfect dose”

the grinding step

The quantity of ground coffee needs Adjust the quantity of coffee with the dial

adjusting

(B2), following the instructions in section

“The”perfect dose””. If the dial is already in

the max. position, proceed as described in

section “7. Settings menu” – “Extra grind-

ing adjustment”

Over time the burrs wear down

Have the burrs replaced as indicated in section “8.4 Replacing the burrs”.

31

Avant d’utiliser l’appareil toujours lire la brochure des consignes 1.3 Description des accessoires – C

de sécurité.

C1. Coupelle porte-filtre

1. DESCRIPTION

C2. Filtre 1 tasse C3. Filtre 2 tasses

1.1 Description de l’appareil – A A1. Couvercle du réservoir à grains A2. Réservoir à grains A3. Grille d’appui pour tasses A4. Manette vapeur A5. Buse à eau chaude A6. Tube buse vapeur A7. Grille d’appui pour tasses espresso

C4. Bande réactive « Total Hardness Test » C5. Détartrant C6. Cordon d’alimentation amovible C7. Écouvillon C8. Accessoire de nettoyage buse à café C9. Softballs C10. Pot à lait C11. Aiguille de nettoyage pour lance à vapeur

A8. Grille d’appui pour verres ou mugs A9. Grille égouttoir A10. Égouttoir A11. Indicateur du niveau de l’eau dans l’égouttoir A12. Couvercle réservoir d’eau A13. Poignée extraction réservoir d’eau A14. Réservoir d’eau

1.4 Accessoires de nettoyage non inclus, recommandés par le constructeur
Pour de plus amples informations, visitez Delonghi.com. Pastilles de nettoyage (Voir « 8.1 Nettoyage de la buse à café »)

A15. Logement filtre adoucisseur

Nettoyant

A16. Logement connecteur cordon d’alimentation

EAN : 8004399333307

A17. Interrupteur général (ON/OFF)

A18. Buse à café

2. PRÉPARATION DE L’APPAREIL

A19. Sortie moulin à café (Tamping station)

Laver tous les accessoires à l’eau tiède avec du savon à vaisselle

A20. Levier tasseur

puis procéder comme suit :

A21. Volet pour accéder à la goulotte du moulin à café

1. Insérer le réservoir à grains (A2) dans le moulin à café (fig.

1.2 Description panneau de contrôle – B B1. Touche ON/Veille B2. Bouton de réglage de la quantité de café moulu B3. Touche « X2 » : pour utiliser le filtre 2 cafés B4. Touche « température café » B5. Touche « OK » : pour préparer la boisson/pour confirmer B6. Touche « écoulement eau chaude » B7. Touche « My » : pour personnaliser la longueur des boissons B8. Bouton de sélection fonctions
· Espresso

1). Le réservoir est inséré correctement lorsque la flèche est alignée au symbole et que l’on entend un « clic » (fig. 2). 2. Insérer l’égouttoir (A10) avec la grille d’appui pour tasses (A8) et la grille égouttoir (A9) (fig. 3) ; 3. Extraire le réservoir d’eau (A14) (fig. 4) et le remplir d’eau fraîche et propre en veillant à ne pas dépasser l’inscription MAX (fig. 5). 4. Puis réinsérer le réservoir.
Attention : Ne jamais mettre en marche l’appareil sans eau dans le réservoir ou
sans réservoir.

· Americano · Café

Nota bene : Il est conseillé de personnaliser le plus rapidement possible la dureté de l’eau en suivant la procédure décrite dans le chapitre « 7. Menu paramètres ».

· Détartrage B9. Voyant « détartrage » B10. Voyant « vapeur prête » B11. Voyant « absence réservoir à grains » B12. Voyant « économie d’énergie » B13. Voyant « Nettoyage » (voir « 8.1 Nettoyage de la buse à
café ») B14. Voyant « réservoir à grains vide » B15. Voyant « manque d’eau » B16. Voyant « tassage » B17. Manomètre

3. PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE LA MACHINE 1. Insérer le connecteur du cordon d’alimentation (C6) dans
le logement prévu à cet effet (A16) à l’arrière de l’appareil (fig. 6) ; puis brancher la fiche sur la prise. S’assurer et vérifier que l’interrupteur général (A17), au dos de l’appareil, est enfoncé sur la position I (fig. 7) ; 2. Positionner un récipient ayant une capacité minimale de 100 ml sous la buse à eau chaude (au niveau de la buse à café (A18)) (fig. 8) ; 3. Appuyer sur la touche (B6) au niveau du voyant (fig. 9) : l’écoulement commence et s’interrompt automatique-

32 ment. Vider le récipient.

Avant de commencer à utiliser la machine, il faut rincer les circuits internes de la machine. Procéder de la manière suivante : 4. Accrocher la coupelle porte-filtre (C1) munie du filtre à la
machine : pour un accrochage correct, aligner la poignée de la coupelle porte-filtre à « INSERT » (fig. 10) et tourner la poignée vers la droite, jusqu’à l’aligner à la position « CLOSE » ; 5. Mettre un récipient sous la coupelle porte-filtre et le tube de la buse vapeur (A6); 6. Appuyer sur la touche OK (B5) (fig. 11) : la préparation commence ; 7. Une fois la préparation finie, tourner le bouton vapeur (A4) (fig. 12) et débiter de la vapeur pendant quelques secondes de manière à rincer le circuit vapeur : pour une distribution optimale de vapeur, on conseille de répéter cette opération 3 ou 4 fois. Ceci permet d’éliminer l’eau dans le tube avant de distribuer de la vapeur. L’appareil est donc prêt à l’usage.
Nota bene : Le rinçage des circuits internes est conseillé même en cas d’inutilisation prolongée de l’appareil.
À la première utilisation il faut faire 4-5 cafés avant que la machine ne commence à donner un résultat satisfaisant : prêter une attention particulière à la dose de café moulu dans le filtre ((C2) ou (C3)) (voir instructions du paragraphe « 4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) »). Procéder comme indiqué au chapitre « La « dose parfaite » ».
4. PRÉPARER LE CAFÉ
4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) 1. Verser les grains dans le réservoir (A2) (fig. 13). Il est re-
commandé de ne verser que les grains nécessaires à la préparation : de cette manière on utilisera toujours du café frais ; 2. Sélectionner le degré de mouture (fig. 14). Le paramètre d’usine est 5 (mouture moyenne). Si le résultat n`est pas satisfaisant, régler le niveau en fonction du goût personnel et du type de café (le réglage doit être effectué durant le fonctionnement du moulin à café). Nota bene : Le degré de mouture entre 3 et 6 est conseillé pour
la plupart des cafés. En sélectionnant 1 ou 2, on obtient une mou-
ture très fine, à utiliser uniquement avec du café très particulier
(torréfié léger). 3. Insérer l’un des filtres café (C2) ou (C3) dans le porte-filtre
(C1) (fig. 15). Si l’on utilise le filtre pour 2 tasses, appuyer sur la touche X2 (B3) : cette sélection permet de doubler la quantité d’espresso préparée. 4. Régler le bouton quantité (B2) en partant de la position minimale (fig. 16). Se référer au paragraphe « Régler la quantité de café moulu dans le filtre » pour de plus amples indications.

5. Accrocher le porte-filtre à la sortie du moulin à café (A19) en l’alignant à l’inscription INSERT : puis tourner la coupelle vers la droite. La mouture commence lorsque la coupelle atteint la position CLOSE et s’interrompt automatiquement.
Régler la quantité de café moulu dans le filtre

MOYEN CLAIR X-CLAIR

MOYENFONCÉ

FONCÉ X-FONCÉ

Plage extra de mouture

Chaque variété de grain donne un résultat différent durant la mouture c’est pourquoi, au début, le réglage de la dose demande le plus grand soin. Cette illustration donne des indications sur la manière de régler la dose, basées sur la couleur de torréfaction : elles doivent être considérées comme un point de départ, mais peuvent varier suivant la composition des grains de café. 1. Programmer la dose en commençant par la position
minimale. 2. En faisant référence à la couleur de torréfaction de votre
café, tourner lentement le bouton.
4.2 Phase 2 – Tassage (tamping) 1. Après la mouture, abaisser le levier de tassage (A20)
jusqu’en butée (ne pas enlever le porte-filtre) (fig. 17). Pour un résultat parfait, répéter 2 fois. 2. Maintenir le levier abaissé jusqu’en butée durant le retrait du porte-filtre (fig. 18). Puis ramener le levier dans la position initiale. 3. Après avoir vérifié que la dose est correcte (voir « La « dose parfaite » »), accrocher le porte-filtre à la buse à café (A18) (fig. 19). Nota bene : Si après le tassage il reste du café le long des bords
du filtre, cela ne compromet absolument pas la qualité de l’extrac-
tion et, donc, le résultat final.
La « dose parfaite » · Les filtres café, ont un repère interne pour identifier la dose
parfaite. Dose
parfaite

Marquage au laser

Marquage en relief

33

– Filtres avec marquage au laser : la dose parfaite correspond à la ligne supérieure du marquage ;

MAX

Clair – moyen

– Filtres avec marquage en relief : la dose parfaite cor-

respond à la ligne en relief ;

· ·

S’assurer que le café est à niveau après le tassage. Il pourrait être nécessaire de régler plusieurs fois le bouton (B2) avant de parvenir à la dose parfaite. Si le café est sur- ou sous-extrait et que la dose est à l’inté-

* Cette température fait référence à l’eau dans le thermoblock. Elle est donc différente de la température de la boisson en tasse ou de la température mesurée quand la

rieur de la dose parfaite, régler le degré de mouture le plus

boisson sort des buses du porte-filtre.

fin ou le plus grossier (voir « 4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) »). Si le café est sur-extrait (distribution trop lente) la

5. PRÉPARATION DE BOISSONS À BASE DE LAIT

mouture devra être plus grossière. Si le café est sous-extrait 5.1 Émulsionner le lait

(distribution trop rapide) la mouture devra être plus fine. 1. Verser dans le pot (C10) la quantité de lait que l’on souhaite

· Le barista conseille : Extraire le porte-filtre alors que le

chauffer/émulsionner, en tenant compte du fait que le vo-

levier du tasseur (A20) est abaissé pour obtenir une finition

lume du lait augmentera de 2 à 3 fois (fig. 22). Pour obtenir

parfaite de la dose de café.

une mousse plus dense et homogène, il est recommandé

· Si l’on utilise du café prémoulu :

d’utiliser du lait de vache entier et à la température du ré-

– verser le café prémoulu dans le filtre ;

frigérateur (environ 5° C).

– tourner le bouton sur

;

– accrocher le porte-filtre à la sortie du moulin à café ;

– abaisser le levier de tassage.

4.3 Phase 3 – Distribution (brewing) 1. Sélectionner la température (fig. 20) (voir « La température
pour préparer le café »). 2. Sélectionner la boisson souhaitée (fig. 21). 3. Appuyer sur OK (B5) pour commencer la distribution (fig.
11) (pré-infusion et infusion). La distribution du café s’interrompt automatiquement.

La température pour préparer le café La température de l’eau est contrôlée durant tout le processus de préparation afin de garantir sa stabilité en phase d’extraction. La Specialista Prestigio offre 3 températures d’infusion* qui correspondent à une plage entre 92°C et 96°C. On conseille une température différente en fonction de la variété et de la torréfaction des grains : les grains de Robusta requièrent une température basse ; les grains d’Arabica une température haute. Il en va de même pour les grains avec une torréfaction foncée ou pour les grains à peine torréfiés.

Niveau de température

Voyant correspondant

Niveau de torréfaction

MIN

Foncé

MOY

Moyen-foncé

2. Pour émulsionner le lait, appuyer le tube buse vapeur (A6) sur la surface du lait : de cette façon l’air se mélange au lait et à la vapeur.
3. Maintenir la buse vapeur sur la surface, en veillant à ne pas capturer trop d’air en créant des bulles trop grosses.
4. Plonger la buse vapeur sous la surface du lait : de cette manière il se forme un tourbillon. Après avoir atteint la température souhaitée, refermer le bouton vapeur et attendre que la distribution de la vapeur s’interrompe complètement avant d’enlever le pot à lait.
Le barista conseille : · Le lait frais est meilleur. Toujours utiliser du lait frais à la
température du réfrigérateur. · Pour un meilleur résultat, on conseille de mettre le pot à
lait au réfrigérateur. · Le lait entier assure d’excellents résultats. Le résultat et la
texture de la mousse varient en fonction du lait de vache ou des boissons végétales utilisées. · Après avoir émulsionné le lait, éliminer les bulles en faisant tournoyer légèrement le pot à lait.

Nettoyage de la buse vapeur :
1. Après chaque utilisation, éliminer les résidus de lait de
la buse vapeur à l’aide d’un chiffon (fig. 23). Pour un 34

nettoyage profond, il est recommandé d’utiliser Eco MultiClean : il assure l’hygiène en éliminant les protéines et les graisses du lait et peut être utilisé pour nettoyer toute la machine. 2. Distribuer de la vapeur pendant quelques secondes pour bien nettoyer la buse (fig. 12). 3. Attendre que la buse refroidisse : pour maintenir l’efficacité de la buse dans le temps, utiliser l’aiguille de nettoyage (C11) pour maintenir libres les 3 trous (fig. 24).

6. PERSONNALISER LA LONGUEUR DES BOISSONS AU CAFÉ À L’AIDE DE LA TOUCHE
(B7) 1. Préparer la machine pour faire 1 ou 2 tasses de la boisson au
café que l’on souhaite préparer, jusqu’à accrocher le portefiltre (C1) doté de filtre (C2) ou (C3) et de café moulu. 2. Tourner le bouton (B8) pour sélectionner la boisson à programmer.

3. Appuyer sur la touche : le voyant correspondant à la

touche clignote. 4. Appuyer sur la touche OK pour commencer la distribu-

tion. Les voyants correspondants aux touches OK et clignotent. 5. Après avoir atteint la quantité souhaitée, appuyer sur OK. Si la boisson prévoit la préparation d’un autre ingrédient, la préparation de ce dernier commence : après avoir atteint la quantité souhaitée, appuyer sur OK.
6. Appuyer sur la touche pour enregistrer. L’appareil est
prêt pour une nouvelle utilisation et le voyant reste allumé. Si l’on ne souhaite pas enregistrer la programmation, appuyer sur n’importe quelle autre touche. Nota bene : · Il est possible de programmer les boissons à base de café, mais non la distribution de vapeur et d’eau chaude. · La programmation modifie les quantités des boissons, mais non du café moulu. · Les boissons « X2 » peuvent être programmées séparément. · Pour repasser aux paramètres d’usine, maintenir la

touche enfoncée jusqu’à l’arrêt. La boisson sélectionnée revient à la quantité d’usine.

Recette café

Quantité Quantité programmable d’usine

35 ml

de 25 à 90 ml

X2 70 ml

de 50 à 180 ml

Recette café

Quantité d’usine
80 ml

Quantité programmable de 50 à 120 ml

X2 160 ml 120 ml
X2 240 ml

de 120 à 240 ml
· espresso : de 25 à 60 ml · eau : de 25 à 120 ml
· espresso : de 50 à 120 ml · eau : de 50 à 240 ml

7. MENU PARAMÈTRES

1. Entrer dans le menu :

Presser simultanément pendant 5 secondes

x2

2. Paramètres avec sélection à partir du bouton (B8)

P a r a m è t r e Tourner sur correspondant Réglage extra de la mouture
Dureté de l’eau

Réglages Plage 1 Plage 2 douce moyenne

Arrêt automatique

dure/très dure 9 minutes
1,5 heures

3 heures 3. Paramètre avec sélection à partir de la touche :

Économie d’énergie

Activée
Éteinte

35

Valeurs d’usine

Maintenir enfoncée la
touche pendant au moins 5 secondes, jusqu’à ce que le voyant reste allumé fixe

4. Enregistrer les nouveaux paramètres en appuyant sur ON/Veille (B1)

8. NETTOYAGE DE L’APPAREIL Attention ! · Pour le nettoyage de la machine, ne pas utiliser de solvants,
de nettoyants abrasifs ou de l’alcool. · Ne pas utiliser d’objets métalliques pour retirer les incrus-
tations ou les dépôts de café car ils pourraient rayer les surfaces en métal ou en plastique. · Pour des périodes d’inutilisation supérieures à 1 semaine il est recommandé, avant d’utiliser la machine, de procéder à un rinçage. Danger ! · Au cours du nettoyage, ne jamais plonger la machine dans l’eau : c’est un appareil électrique. · Avant toute opération de nettoyage des parties extérieures de l’appareil, éteindre la machine, retirer la fiche de la prise de courant et laisser refroidir la machine.

8.1 Nettoyage de la buse à café
Quand le voyant s’allume (orange) (B13), il faut procéder au nettoyage du circuit café. Pour effecteur le cycle de nettoyage, acheter les pastilles de nettoyage pour machines à café. Pour de plus amples informations, visiter www.Delonghi.com. 1. Insérer le filtre 1 tasse (C2) dans le porte-filtre (C1) (fig. 25). 2. Insérer l’accessoire de nettoyage (C8) dans le filtre (fig. 25)
et le presser à fond. 3. Mettre la pastille pour le nettoyage sur l’accessoire (fig. 26). 4. Accrocher le porte-filtre à la buse à café (A18). 5. Remplir le réservoir d’eau (A14). S’assurer que l’égouttoir
(A10) est vide. 6. Maintenir enfoncée la touche (B6), jusqu’à ce que le
voyant (B13) s’allume. Après quelques minutes, le nettoyage s’interrompt automatiquement. 7. Enlever le porte-filtre et l’accessoire de nettoyage. 8. Laver le porte-filtre et le filtre à l’eau courante. 9. Réinsérer le porte-filtre et procéder à un rinçage en appuyant sur la touche : on conseille de mettre un récipient sous le porte-filtre. 10. Enlever et vider l’égouttoir.
Nota bene : Ce cycle de nettoyage peut être lancé à tout moment en appuyant sur la touche pendant quelques secondes. Pour annuler l’opération, appuyer sur le bouton pendant 10 secondes.
8.2 Nettoyer le logement du réservoir à grains 1. S’assurer que le réservoir à grains (A2) est vide. Éventuel-
lement procéder à quelques moutures à vide pour le vider. 2. Décrocher le réservoir de la machine en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (fig. 27) 3. Aspirer les résidus de café (fig. 28). 4. Nettoyer le logement du réservoir à grains à l’aide d’un
chiffon humide et essuyer (fig. 29) ; 5. Repositionner le réservoir en l’insérant dans le moulin à
café. Le réservoir est inséré correctement quand la flèche est alignée au symbole et que l’on entend un « clic » (fig.30).

36

8.3 Nettoyage des meules Lorsqu’on nettoie le réservoir à grains (A2), nettoyer le logement du réservoir et la meule supérieure à l’aide d’un chiffon humide. S’adresser à un centre d’assistance pour enlever ou remplacer les meules. Il est possible d’enlever la meule au cas où le moulin à café serait bloqué par un corps étranger. Si c’est le cas, enlever le réservoir à grains et procéder de la manière suivante : 1. Accrocher la coupelle porte-filtre (C1) et faire une mouture
« à vide » pour libérer le conduit du café. 2. Éteindre l’appareil. 3. Tourner le régulateur de mouture dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’en butée, sur la position « REMOVE » (fig. 31). 4. Extraire la partie supérieure de la meule, en la saisissant par la poignée prévue à cet effet (fig.32). 5. Nettoyer la meule à l’aide d’un pinceau (fig. 33) et aspirer les résidus de café avec un aspirateur (fig. 28).

33

34

6. Insérer la meule dans son logement (fig. 34) ; 7. Tourner le régulateur en sélectionnant le degré de mouture
souhaité (fig. 14) ; Vérifier que la meule est bien insérée, en la tirant par la poignée : la meule est insérée correctement si elle ne bouge pas.
8.4 Remplacement des meules Quand la quantité de café moulu diminue encore, s’adresser à un centre d’assistance pour remplacer les meules : puis régler à nouveau le moulin à café en entrant dans le menu paramètres (« 7. Menu paramètres ») et en sélectionnant la première plage du réglage extra de la mouture. Puis, tourner le bouton de réglage quantité (B2) sur la position MIN et régler la dose comme à la première utilisation (voir « La « dose parfaite » »).

8.5 Nettoyage de la « Smart tamping station » 1. Nettoyer la zone d’accrochage avec un pinceau (fig. 35). 2. Tirer le levier (A20) jusqu’en butée et nettoyer le tasseur à
l’aide d’un pinceau (fig. 36), puis relâcher le levier.

3. En utilisant l’écouvillon (C7), nettoyer la goulotte café (fig. 37).

35

36

37

9. DURETÉ DE L’EAU Le voyant (B9) détartrage s’allume après une période de fonctionnement prédéfinie qui dépend de la dureté de l’eau. Il est possible de programmer la machine en fonction de la dureté réelle de l’eau courante dans les différentes régions, en rendant ainsi l’opération de détartrage moins fréquente. 1. Retirer la bande réactive fournie « TOTAL HARDNESS TEST »
(C4) de son emballage. 2. Plonger entièrement la bande réactive dans un verre d’eau
pendant environ une seconde. 3. Extraire la bande de l’eau et la secouer légèrement. Pro-
grammer l’appareil, comme indiqué dans le chapitre « 7. Menu paramètres ».
Résultat Test Dureté De l’Eau Touche Niveau
1 eau douce
2 eau moyenne
3 Eau dure ou très
dure
4. Programmer l’appareil, comme indiqué dans le chapitre « 7. Menu paramètres ».
10. COMMENT UTILISER SOFTBALLS Softballs (C9) est un système innovant qui prolonge la durée de vie de la machine, sans altérer la qualité de l’eau, en garantissant la préparation d’un café crémeux et aromatique. Pour optimiser l’efficacité, laisser Softballs dans l’eau pendant toute la nuit précédant l’utilisation. 1. Extraire le paquet de Softballs de l’emballage (fig. 38).

37

B A

38

39

2. Rincer le paquet de Softballs à l’eau courante (fig. 39). 3. Plonger le sachet dans le réservoir d’eau (A14) (fig. 40).

42
2. Ajouter de l’eau jusqu’au niveau le réservoir d’eau dans la machine.

43
B (fig. 43). Réinsérer donc

40

41

44

45

4. Remplacer le sachet de Softballs tous les 3 mois (fig. 41).

11. DÉTARTRAGE
Attention ! · Avant l’utilisation, lire les instructions et l’étiquette du dé-
tartrant (C5), reportées sur l’emballage du détartrant. · Il est recommandé d’utiliser exclusivement du détartrant
De’Longhi. L’utilisation de détartrants non appropriés, ainsi que le détartrage non régulièrement effectué, peut entraîner l’apparition de défauts non couverts par la garantie du producteur. · Le détartrant peut abîmer les surfaces délicates. Si le produit est renversé accidentellement, essuyer immédiatement.

Pour effectuer le détartrage

Détartrant Détartrant De’Longhi

Récipient Capacité 2 litres

Temps

~40min

1. (SI PRÉSENTS, ENLEVER FILTRE ADOUCISSEUR ET SOFTBALLS). Verser dans le réservoir d’eau (A14) le détartrant

3. S’assurer que le porte-filtre (C1) n’est pas accroché et positionner un récipient sous les buses à café, à eau chaude et sous la buse vapeur (A6) (fig. 44).
4. Tourner le bouton (B8) sur (fig. 45) : le voyant OK s’al-
lume en orange et le voyant clignote.; 5. Appuyer sur la touche OK : le voyant OK clignote. 6. Le programme de détartrage démarre et le liquide détartrant
s’écoule des buses. Le programme de détartrage effectue automatiquement et par intervalles toute une série de rinçages pour enlever les résidus de calcaire qui se trouvent à l’intérieur de la machine à café jusqu’à vider le réservoir. La distribution s’interrompt et le voyant OK devient blanc. Il est donc nécessaire de procéder au cycle de rinçage : 7. Vider le récipient utilisé pour la récupération du liquide détartrant et le remettre sous les buses. 8. Extraire le réservoir d’eau, le vider d’éventuels résidus de solution détartrante, le rincer à l’eau courante et le remplir d’eau fraîche jusqu’au niveau MAX (fig. 46). Réinsérer donc le réservoir dans son logement.

jusqu’au niveau A (correspondant à un emballage de 100ml) imprimé sur le côté interne du réservoir (fig. 42).

38

MAX 46

9. Appuyer sur la touch la touche OK : le rinçage démarre.
10. Une fois le rinçage terminé, la distribution s’interrompt et l’appareil est prêt à l’emploi.
11. Vider les récipients de récupération de l’eau de rinçage. 12. Extraire et vider l’égouttoir, puis le réinsérer. 13. Extraire et remplir le réservoir d’eau fraîche, puis le réinsérer. L’appareil est maintenant prêt à l’usage.
Nota bene : · Le cycle de détartrage peut être lancé à tout moment
(même si le voyant correspondant n’est pas encore allumé). · Au cas où le détartrage aurait été lancé par erreur, appuyer
sur la touche OK pendant 10 secondes ; le rinçage ne peut pas être interrompu.

12. SIGNIFICATION DES VOYANTS

VOYANTS

SIGNIFICATION DES VOYANTS

OPÉRATION

Tous les voyants clignotent brièvement Allumage de l’appareil

Autodiagnostic

C’est le premier allumage de la machine Procéder comme indiqué au chap. « 3.

fixe

et il est nécessaire de procéder au rem- Première mise en marche de la machine »

plissage du circuit eau

fixe (blanc)

La machine est prête pour la distribution Préparer la machine et procéder à la préparation de la boisson

· Voyant : indique la température

café sélectionnée

· Voyant

: indique que la ma-

chine est prête à distribuer de l’eau

chaude

La fonction économie d’énergie est Se référer au chap. « 7. Menu paramètres » si

fixe

activée

l’on souhaite désactiver la fonction

Le réservoir à grains (A2) est vide

Remplir le réservoir à grains

fixe

clignotant

On souhaite procéder à la mouture, Remplir le réservoir à grains mais le réservoir à grains (A2) est vide

clignote brièvement à intervalles réguliers

Le bouton (B2) est tourné sur la position de réglage maximale

Quand, après la mouture, le café dans le filtre est insuffisant, sélectionner une nouvelle plage de mouture comme indiqué dans le chapitre « 7. Menu paramètres ».

L’eau dans le réservoir (A14) n’est pas Remplir le réservoir ou extraire et réinsérer

fixe

suffisante ou le réservoir d’eau n’est pas correctement le réservoir

bien inséré

39

VOYANTS clignotant fixe clignotant fixe

SIGNIFICATION DES VOYANTS

OPÉRATION

On souhaite procéder à la préparation d’une Remplir le réservoir d’eau boisson, mais le réservoir d’eau (A14)est vide

La mouture est trop fine et le café sort par conséquent trop lentement ou ne sort pas du tout

Extraire la coupelle porte-filtre (C1), répéter les opérations pour faire le café en tenant compte des indications du par. « 4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) » et « 4.2 Phase 2 Tassage (tamping) »

Le filtre café (C2) ou (C3) est bouché Rincer les filtres à l’eau courante

Le réservoir (A14) est mal inséré et les Presser légèrement le réservoir de manière à clapets correspondants ne sont pas en ouvrir les clapets ouverts

Calcaire à l’intérieur du circuit Effectuer le détartrage comme au chap. « 11.

hydraulique

Détartrage »

L’appareil est prêt pour la distribution L’appareil a atteint la température pour dis-

de vapeur

tribuer de la vapeur. Pour procéder à la distri-

bution, tourner le bouton vapeur (A4)

L’appareil est allumé et la fonction économie d’énergie est activée : la manette vapeur (A4) est en position pour distribuer de la vapeur

Le voyant clignote pour indiquer que l’appareil est en train de se préparer pour distribuer de la vapeur : la distribution commence dès que l’appareil est en température

L’appareil est prêt pour la distribution L’appareil est à la bonne température pour

de vapeur

la préparation de vapeur lorsque le voyant

reste fixe

L’appareil est en train de distribuer de la vapeur

Le réservoir à grains n’est pas inséré

Insérer correctement le réservoir à grains (A2) ou vérifier qu’il est inséré correctement. Le réservoir est inséré correctement quand la flèche est alignée au symbole et que l’on entend un « clic »

40

VOYANTS clignotant

SIGNIFICATION DES VOYANTS

OPÉRATION

Le réglage du sélecteur du degré de mouture n’est pas correct ou dépasse le réglage maximal possible

Remettre le sélecteur sur l’une des positions de mouture (entre 1 et 8), en se souvenant de : · Régler la mouture alors que le moulin à
café est en marche · Régler d’un niveau à la fois et faire au
moins 5 moutures entre un réglage et l’autre

OUT of correct range

Correct range

fixe
fixe (rouge) clignote (rouge) +
clignote (orange) clignote (rouge) +
fixe (blanc)

L’appareil requiert le tassage

La mouture vient d’être effectuée et le porte-filtre est accroché au moulin à café

Le porte-filtre a été décroché du moulin Décrocher le porte-filtre et tasser le café

à café sans tasser

comme décrit au par. « La « dose parfaite » »

« Si l’on utilise du café prémoulu : »

Le porte-filtre a été décroché sans ter- Répéter la mouture miner la mouture ou le tassage a été effectué trop vite

La goulotte café du moulin à café est engorgée

Effectuer le nettoyage en suivant les instructions du par. « 8.5 Nettoyage de la « Smart tamping station » ». Si le problème persiste, accéder à la goulotte en ouvrant le volet prévu à cet effet et la libérer en utilisant l’écouvillon

Les meules sont bloquées par un corps Enlever le corps étranger et nettoyer les

étranger

meules comme indiqué au par. « 8.3 Net-

toyage des meules ».

Il est nécessaire de procéder au Effecteur le détartrage comme illustré au

détartrage

chap. « 11. Détartrage »

L’appareil est en train d’effectuer le Compléter l’opération comme décrit au chap.

détartrage

« 11. Détartrage »

Il faut procéder au rinçage

41

VOYANTS

SIGNIFICATION DES VOYANTS

OPÉRATION

clignote (rouge) + clignote (blanc)

L’appareil est en train d’effectuer le rinçage du cycle détartrage

fixe (orange)

Il faut procéder au nettoyage de la buse Voir par. « 8.1 Nettoyage de la buse à café » à café

L’appareil est en train d’effectuer le net-

clignotant (orange) Tous les voyants clignotent

toyage de la buse à café DisEfdoNnecDltaiEopnHnlOaemRgeSent

13. SI QUELQUE CHOSE NE FONCTIONNEcoPrArSecte

S’adresser à un centre d’aPcssoliasrtrgaenecctee

PROBLÈME

CAUSE

SOLUTION

Il y a de l’eau dans l’égouttoir (A10)

Cela fait partie du fonctionnement nor- Vider et nettoyer régulièrement mal des circuits internes de la machine l’égouttoir

Le café espresso ne sort plus

Absence d’eau dans le réservoir (A14) Remplir le réservoir

Le voyant (B6) est allumé et indique Appuyer sur la touche correspondante au que le circuit café ou le circuit vapeur est voyant pour remplir le circuit
vide

Le filtre (C2) ou (C3) est bouché

Rincer les filtres à l’eau courante

Le réservoir (A14) est mal inséré et les Enfoncer légèrement le réservoir pour clapets sur le fond ne sont pas ouverts ouvrir les clapets sur le fond

Calcaire à l’intérieur du circuit Effectuer le détartrage comme au chap.

hydraulique

« 11. Détartrage »

Mouture trop fine

Extraire la coupelle porte-filtre (C1), répéter les opérations pour faire le café en tenant compte des indications du par. « 4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) » et « 4.2 Phase 2 – Tassage (tamping) »

Le porte-filtre ne s’accroche pas à l’appareil

Le café moulu n’a pas été tassé ou est en quantité excessive

Répéter la mouture avec des paramètres différents. Réduire la quantité de la dose : vérifier que le filtre (C2) ou (C3) (1 ou 2 tasses) est correct par rapport à la dose à moudre (touche 2x (B3) sélectionnée ou non sélectionnée)

Le café espresso goutte sur les bords du Le porte-filtre est mal inséré porte-filtre (C1) et non des orifices

Fixer correctement le porte-filtre et le tourner à fond avec force

Le joint de la buse à café (A18) n’est plus Remplacer le joint de la buse à café

élastique ou est sale

auprès d’un Centre d’Assistance

Le filtre (C2) ou (C3) est bouché

Rincer les filtres à l’eau courante

42

PROBLÈME

CAUSE

SOLUTION

La crème du café est claire (le café sort Il faut revoir les paramètres de l’appareil rapidement du bec)

Extraire la coupelle, répéter les opérations pour faire le café en tenant compte des indications du par. « 4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) » et « 4.2 Phase 2 Tassage (tamping) »

La crème du café est foncée (le café sort Il faut revoir les paramètres de l’appareil lentement du bec)

Extraire la coupelle porte-filtre (C1), répéter les opérations pour faire le café en tenant compte des indications du par. « 4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) » et « 4.2 Phase 2 – Tassage (tamping) »

Au terme du détartrage, l’appareil a be- Durant le cycle de rinçage, le réservoir n’a Répéter le rinçage (voir chap. « 11.

soin d’un autre rinçage

pas été rempli jusqu’au niveau MAX

Détartrage »)

L’appareil ne moud pas le café

Un corps étranger est présent à l’intérieur Effectuer le nettoyage des meules en

du moulin à café

suivant les instructions du par. « 8.3

Nettoyage des meules », en s’assurant

d’avoir enlevé tous les grains du réservoir

à grains (A2) avant de l’extraire. Avant

de réinsérer la meule, aspirer soigneuse-

ment chaque résidu de son logement

Le réservoir à grains (A2) n’est pas dans la Le réservoir est inséré correctement

position correcte

quand la flèche est alignée au sym-

bole et que l’on entend un « clic »

Si l’on souhaite changer de qualité de café

Il est nécessaire d’éliminer tous les grains présents dans la machine

· Vider le réservoir à grains (A2) (en faisant des moutures à vide ou éventuellement en aspirant les grains résiduels)
· Accrocher la coupelle porte-filtre (C1) et faire des moutures « à vide » pour libérer le conduit du café : accrocher le porte-filtre à la sortie du moulin à café (A19) en l’alignant à l’inscription INSERT et tourner la coupelle vers la droite. La mouture commence lorsque la coupelle atteint la position CLOSE et s’interrompt automatiquement. Répéter jusqu’à ce que le filtre soit vide
· Insérer la nouvelle variété de grains de café dans le réservoir (A2)
· Si la « dose parfaite » n’est pas atteinte lors de la mouture, procéder comme à la première utilisation

43

PROBLÈME

CAUSE

SOLUTION

Après la mouture, le filtre café (C2) ou (C3) est vide
Après la mouture, la poudre de café dans le filtre est surabondante

La goulotte café du moulin à café est engorgée

Effectuer le nettoyage en suivant les instructions du par. « 8.5 Nettoyage de la « Smart tamping station » ». Si le problème persiste, accéder à la goulotte en ouvrant le volet (A21) prévu à cet effet et la libérer en utilisant l’écouvillon

Après la mouture, la poudre de café dans le filtre (C2) ou (C3) n’atteint pas la « dose parfaite »

La « Smart Tamping Station » a besoin d’être nettoyée

Effectuer le nettoyage en suivant les instructions du par. « 8.5 Nettoyage de la « Smart tamping station » », puis répéter la mouture

Il faut régler la quantité de café moulu

Régler la quantité à l’aide du bouton dédié (B2) en suivant les indications du par. « La « dose parfaite » ». Si le bouton est déjà sur la position max, procéder comme indiqué à la section « 7. Menu paramètres » – « Réglage extra de la mouture »

Avec le temps les meules s’usent

Procéder au remplacement des meules comme indiqué au par. « 8.4 Remplacement des meules »

44

Vor dem Gebrauch des Gerätes lesen Sie bitte immer das Heft mit 1.3 Beschreibung der Zubehörteile – C

den Sicherheitshinweisen durch.

C1. Siebträger

1. BESCHREIBUNG

C2. 1-Tassen-Sieb C3. 2-Tassen-Sieb

1.1 Beschreibung des Gerätes – A A1. Deckel des Kaffeebohnenbehälters A2. Kaffeebohnenbehälter A3. Tassenrost A4. Ausgabeknopf für Dampf A5. Heißwasserauslauf A6. Dampfausgaberohr A7. Tassenrost für Espresso

C4. Reaktionsstreifen,,Total Hardness Test” C5. Entkalker C6. Abnehmbares Netzkabel C7. Bürste C8. Reinigungszubehör für Kaffeeauslauf C9. Softballs C10. Milchkännchen C11. Reinigungsnadel für Dampflanze

A8. Tassenrost für Gläser oder große Tassen

1.4 Vom Hersteller empfohlenes, nicht

A9. Rost der Abtropfschale A10. Abtropfschale A11. Wasserstandsanzeige in der Abtropfschale A12. Deckel des Wassertanks A13. Griff zur Entnahme des Wassertanks A14. Wassertank A15. Aufnahme für Wasserfilter

im Lieferumfang enthaltenes
Reinigungszubehör Für weitere Informationen besuchen Sie bitte Delonghi.com.
Reinigungstabs (Siehe ,,8.1 Reinigung des Kaffeeauslaufs”)

A16. Aufnahme Steckverbindung Netzkabel A17. Hauptschalter (ON/OFF) A18. Kaffeeauslauf

Reinigungsmittel EAN: 8004399333307

A19. Mahlwerkausgang (Tamperstation)

2. VORBEREITUNG DES GERÄTES

A20. Anpresshebel

Reinigen Sie alle Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und Ge-

A21. Tür für den Zugang zur Rutsche des Mahlwerks

schirrspülmittel und fahren Sie dann wie folgt fort:

1.2 Beschreibung der Bedienblende – B B1. Taste ON/Bereitschaft B2. Mengenregler für Kaffeepulver B3. Taste,,X2″: zur Verwendung des Siebs für 2 Kaffees B4. Taste,,Kaffeetemperatur” B5. Taste,,OK”: zur Ausgabe des Getränks/Bestätigung B6. Taste,,Heißwasserausgabe” B7. Taste ,,My”: zur individuellen Einstellung der Menge des
Getränks B8. Funktionswahlschalter
· Espresso · Americano · Kaffee · Entkalkung

1. Setzen Sie den Kaffeebohnenbehälter (A2) in das Mahlwerk ein (Abb. 1). Der Behälter ist richtig eingesetzt, wenn der Pfeil mit dem Symbol übereinstimmt und ein ,,Klicken” zu hören ist (Abb. 2).
2. Setzen Sie die Abtropfschale (A10) zusammen mit dem Tassenrost (A8) und dem Rost der Abtropfschale (A9) ein (Abb. 3);
3. Nehmen Sie den Wassertank heraus (A14) (Abb. 4) und füllen Sie ihn mit frischem, sauberem Wasser, wobei darauf zu achten ist, dass die Markierung MAX nicht überschritten wird (Abb. 5).
4. Setzen Sie dann den Wassertank wieder ein.
Vorsicht: Das Gerät nie mit leerem Wassertank oder ohne Wassertank in Betrieb
setzen. Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, die Wasserhärte so bald wie möglich je nach in-

B9. Kontrolllampe,,Entkalkung” B10. Kontrolllampe,,Dampf bereit”

dividuellem Bedarf einzustellen, indem Sie, wie in Kapitel ,,7. Menü Einstellungen” beschrieben, vorgehen.

B11. Kontrolllampe,,Kaffeebohnenbehälter fehlt” B12. Kontrolllampe,,Energiesparmodus” B13. Kontrolllampe ,,Reinigung” (siehe “8.1 Cleaning of the cof-
fee outlet”) B14. Kontrolllampe,,Kaffeebohnenbehälter leer” B15. Kontrolllampe,,Wasser fehlt” B16. Kontrolllampe,,Anpressen”

3. ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTES 1. Stecken Sie die Steckverbindung des Netzkabels (C6) in
ihre Aufnahme (A16) an der Rückseite des Gerätes (Abb. 6); stecken Sie dann den Stecker in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter (A17) an der Rückseite des Gerätes auf I steht (Abb. 7);

B17. Manometer

45

2. Stellen Sie einen Behälter mit einem Mindestfassungsvermögen von 100 ml unter den Heißwasserauslauf (in Höhe des Kaffeeauslaufs (A18)) (Abb. 8);
3. Drücken Sie die Taste (B6) für die Kontrolllampe (Abb. 9): die Ausgabe beginnt und wird automatisch abgebrochen. Leeren Sie den Behälter.
Vor dem ersten Gebrauch der Kaffeemaschine müssen die internen Leitungen der Kaffeemaschine durchgespült werden. Dazu wie folgt vorgehen: 4. Rasten Sie den Siebträger (C1) mit dem Sieb an der Kaffee-
maschine ein: zum richtigen Einrasten muss der Griff des Siebträgers auf ,,INSERT” (Abb. 10) ausgerichtet und der Handgriff nach rechts gedreht werden, bis er mit der Position ,,CLOSE” übereinstimmt; 5. Stellen Sie einen Behälter unter den Siebträger und das Dampfausgaberohr (A6); 6. Drücken Sie die Taste OK (B5) (Abb. 11): die Ausgabe beginnt; 7. Drehen Sie nach Beendigung der Ausgabe den Ausgabeknopf für Dampf (A4) (Abb. 12) und geben Sie für einige Sekunden Dampf aus, um den Dampfkreislauf durchzuspülen: für eine optimale Dampfausgabe wird empfohlen, diesen Vorgang drei- oder viermal zu wiederholen. Dadurch wird vor der Dampfausgabe das Wasser im Rohr beseitigt. Danach ist das Gerät betriebsbereit.
Hinweis: das Spülen der internen Leitungen wird auch bei längerem Nichtge-
brauch des Gerätes empfohlen.
Beim ersten Gebrauch müssen Sie mindestens 4-5 Kaffees zubereiten, bevor die Kaffeemaschine ein zufriedenstellendes Resultat erzielt: achten Sie besonders auf die in das Sieb ((C2) oder (C3)) gemahlene Kaffeemenge (siehe Anleitung im Abschnitt ,,4.1 Schritt 1 – Mahlvorgang (grinding)”). Gemäß den Angaben im Kapitel ,,Die ,,perfekte Menge””vorgehen.
4. ZUBEREITUNG VON KAFFEE
4.1 Schritt 1 – Mahlvorgang (grinding) 1. Füllen Sie die Bohnen in den Behälter (A2) (Abb. 13). Es ist
empfehlenswert, nur die für die Zubereitung benötigten Bohnen einzufüllen: auf diese Weise ist der Kaffee bei der Verwendung immer frisch; 2. Mahlgrad einstellen (Abb. 14). Die werkseitige Einstellung ist 5 (mittlerer Mahlgrad). Sollte das Resultat nicht zufriedenstellend sein, kann die Stufe anhand des eigenen Geschmacks und der Kaffeesorte eingestellt werden (Einstellung muss bei laufendem Mahlwerk erfolgen). Hinweis: Der Mahlgrad zwischen 3 und 6 wird für die meisten
Kaffees empfohlen. Bei der Einstellung des Mahlgrads auf 1 oder
2 ist das Resultat sehr fein; sie sollte daher nur bei sehr speziellen
Kaffees verwendet werden (leicht geröstet).

3. Setzen Sie eines der Kaffeesiebe (C2) oder (C3) in den Siebträger (C1) ein (Abb. 15). Wenn das Sieb für 2 Tassen verwendet wird, muss die Taste X2 (B3) gedrückt werden: bei dieser Auswahl wird auch die doppelte Menge Espresso ausgegeben.
4. Regeln Sie den Drehknopf zur Auswahl der Menge (B2), indem Sie auf kleinster Stufe beginnen (Abb. 16).
Für weitere Angaben wird auf den Abschnitt,,Die in das Sieb gemahlene Kaffeemenge einstellen” verwiesen.
5. Rasten Sie den Siebträger am Ausgang des Mahlwerks (A19) ein und richten Sie ihn zum Text INSERT aus: drehen Sie dann den Siebträger nach rechts. Der Mahlvorgang beginnt, wenn der Siebträger die Position CLOSE erreicht und wird automatisch abgebrochen.
Die in das Sieb gemahlene Kaffeemenge einstellen

MITTEL HELL X-HELL

MITTEL-DUNKEL DUNKEL
X-DUNKEL Erweiterter Mahlbereich

Jede Kaffeebohnensorte erzielt ein anderes Mahlergebnis; die Einstellung der Menge muss daher zu Beginn sehr sorgfältig erfolgen. Diese Erläuterung gibt Hinweise zur Einstellung der Menge, die auf der Röstfarbe basieren: sie sind als Ausgangspunkt zu verstehen, können aber anhand der Zusammensetzung der Kaffeebohnen variieren. 1. Stellen Sie die Menge der kleinsten Position ein. 2. Drehen Sie den Drehknopf langsam unter Berücksichtigung
der Röstfarbe Ihres Kaffees.
4.2 Schritt 2 – Anpressen (tamping) 1. Drücken Sie nach dem Mahlvorgang den Anpresshebel
(A20) bis zum Anschlag nach unten (entfernen Sie den Siebträger nicht) (Abb. 17). Für ein perfektes Resultat muss der Vorgang zweimal wiederholt werden. 2. Halten Sie den Hebel beim Entfernen des Siebträgers bis zum Anschlag nach unten gedrückt (Abb. 18). Bringen Sie den Hebel dann wieder in die Ausgangsstellung zurück. 3. Rasten Sie den Siebträger, nachdem sie geprüft haben, dass die Kaffeemenge korrekt ist (siehe ,,Die ,,perfekte Menge””), am Kaffeeauslauf ein (A18) (Abb. 19).

46

Hinweis: Wenn nach dem Anpressen Kaffeerückstände an den Rändern des Siebs verbleiben, beeinträchtigt dies in keiner Weise die Qualität der Extraktion und des Endresultats.
Die,,perfekte Menge” · Die Kaffeesiebe haben innen eine Markierung für die An-
zeige der perfekten Menge. Perfekte Menge

Ja nach Sorte und Röstgrad der Bohnen wird eine unterschiedliche Temperatur empfohlen: Robusta-Bohnen erfordern eine niedrige Temperatur; Arabica-Bohnen eine hohe Temperatur. Das gleiche gilt für Bohnen mit dunkler Röstung oder für frisch geröstete Bohnen.

Temperaturstufe Entsprechende Kontrolllampe

Röstgrad

MIN

Dunkel

Lasermarkierung

Erhabene Markierung

– Siebe mit Lasermarkierung: die perfekte Menge entspricht der oberen Linie der Markierung;
– Siebe mit erhabener Markierung: die perfekte Menge entspricht der erhabenen Linie;
· Vergewissern Sie sich, dass sich der Kaffee nach dem Anpressen in diesem Bereich befindet. Es könnte notwendig sein, den Drehknopf (B2) mehrfach zu regeln, bevor die perfekte Menge erreicht ist.
· Wenn der Kaffee über- oder unterextrahiert ist und sich die Dosierung im Bereich der perfekten Menge befindet, muss der Mahlgrad feiner oder gröber eingestellt werden (siehe ,,4.1 Schritt 1 – Mahlvorgang (grinding)”). Wenn der Kaffee überextrahiert ist (Ausgabe zu langsam), muss der Mahlgrad gröber eingestellt werden. Wenn der Kaffee unterextrahiert ist (Ausgabe zu schnell), muss der Mahlgrad feiner
eingestellt werden. · Der Barista empfiehlt: Nehmen Sie den Siebträger (A20)
heraus während der Anpresshebel nach unten gedrückt ist, um das Kaffeepulver perfekt gleichmäßig zu verteilen.

· Wenn vorgemahlener Kaffee verwendet wird: – geben Sie den vorgemahlenen Kaffee in das Sieb; – drehen Sie den Drehknopf auf ; – rasten Sie den Siebträger am Ausgang des Mahlwerks ein; – drücken Sie den Anpresshebel nach unten.

MED

Mittel-dunkel

MAX

Hell – Mittel

* Diese Temperatur bezieht sich auf das Wasser im Thermoblock. Sie weicht daher von der Temperatur des Getränks in der Tasse oder von der beim Austreten des Getränks aus den Ausläufen des Siebträgers gemessenen Temperatur ab.
5. ZUBEREITUNG VON MILCHGETRÄNKEN
5.1 Milch aufschäumen 1. Füllen Sie das Kännchen (C10) mit der Milchmenge, die er-
hitzt/aufgeschäumt werden soll; beachten Sie dabei, dass sich das Milchvolumen verdoppelt bis verdreifacht (Abb. 22). Um einen üppigeren und gleichmäßigeren Schaum zu erhalten, verwenden Sie Kuhvollmilch mit Kühlschranktemperatur (etwa 5°C).

4.3 Schritt 3 – Ausgabe (brewing)

1. Wählen Sie die Temperatur (Abb. 20) (siehe,,Temperatur für

die Kaffeezubereitung”).

2. Wählen Sie das gewünschte Getränk (Abb. 21).

3. Drücken Sie OK (B5), um mit der Ausgabe zu beginnen

(Abb. 11) (Vorbrühen und Brühen). Die Kaffeeausgabe wird

automatisch abgebrochen.

2.

Temperatur für die Kaffeezubereitung

Die Wassertemperatur ist während des gesamten Zubereitungsprozesses kontrolliert, um ihre Stabilität in der Extrak-

3.

tionsphase zu gewährleisten. Die Specialista Prestigio bietet 3

Brühtemperaturen*, die einem Bereich zwischen 92°C und 96°C entsprechen.

4.

47

Um die Milch aufzuschäumen, legen Sie das Dampfausgaberohr (A6) auf die Milchoberfläche: so vermischt sich die Luft mit der Milch und dem Dampf. Halten Sie das Dampfausgaberohr auf der Oberfläche und achten Sie darauf, dass nicht zu viel Luft aufgenommen wird und sich nicht zu große Blasen bilden. Tauchen Sie das Dampfausgaberohr unter die Milchoberfläche: auf diese Weise entsteht ein Wirbel. Sobald die

gewünschte Temperatur erreicht ist, schließen Sie den Ausgabeknopf für Dampf wieder und warten, bis die Dampfausgabe vollständig beendet ist, bevor Sie das Milchkännchen entnehmen.
Der Barista empfiehlt: · Frische Milch ist besser. Verwenden Sie immer Milch mit
Kühlschranktemperatur. · Für ein besseres Resultat wird empfohlen, das Milchkänn-
chen immer in den Kühlschrank zu stellen. · Vollmilch bietet ausgezeichnete Resultate. Das Resultat
und die Textur des Schaums variieren, je nachdem, ob Kuhmilch oder pflanzliche Getränke verwendet werden. · Schwenken Sie das Milchkännchen nach dem Aufschäumen leicht, damit die Blasen aufplatzen.
Reinigung des Dampfausgaberohrs: 1. Entfernen Sie nach jedem Gebrauch die Milchrückstände
mit einem weichen Tuch vom Dampfausgaberohr (Abb. 23). Für eine gründliche Reinigung ist die Verwendung von Eco MultiClean empfehlenswert: es garantiert Hygiene, da Milcheiweiße und Milchfette beseitigt werden, und kann für die Reinigung der gesamten Kaffeemaschine verwendet werden. 2. Geben Sie für einige Sekunden Dampf aus, um das Ausgaberohr gut zu reinigen (Abb. 12). 3. Warten Sie, bis der Auslauf abgekühlt ist: verwenden Sie die Reinigungsnadel (C11), um die 3 Löcher frei zu halten (Abb. 24), damit das Ausgaberohr langfristig funktionstüchtig bleibt.
6. INDIVIDUELLE EINSTELLUNG DER MENGE DER
KAFFEEGETRÄNKE MIT DER TASTE (B7) 1. Bereiten Sie die Kaffeemaschine vor, um 1 oder 2 Tassen
des gewünschten Kaffeegetränks auszugeben, und rasten Sie den Siebträger (C1) mit Sieb (C2) oder (C3) und mit Kaffeepulver ein. 2. Drehen Sie den Drehknopf (B8), um das Getränk auszuwählen, das programmiert werden soll.
3. Drücken Sie die Taste : die Kontrolllampe für die Taste
blinkt. 4. Drücken Sie die Taste OK, um mit der Ausgabe zu beginnen.
Die Kontrolllampen für die Tasten OK und blinken. 5. Sobald die gewünschte Menge erreicht ist, drücken Sie
OK. Falls das Getränk die Ausgabe einer weiteren Zutat vorsieht, beginnt deren Ausgabe: sobald die gewünschte Menge erreicht ist, drücken Sie OK.
6. Drücken Sie die Taste , um zu speichern. Das Gerät ist
für einen neuen Gebrauch bereit und die Kontrolllampe bleibt eingeschaltet.

Wenn die Programmierung nicht gespeichert werden soll, drücken Sie eine beliebige andere Taste. Hinweis: · Kaffeegetränke können programmiert werden, nicht aber die
Dampfausgabe und die Heißwasserausgabe. · Die Programmierung ändert die Mengen der Getränke, aber
nicht die Menge des gemahlenen Kaffees. · Die Getränke ,,X2″ können separat programmiert werden. · Um zu den Werkseinstellungen zurückzukehren, halten

Sie die Taste bis zur Ausschaltung anhaltend gedrückt. Das gewählte Getränk kehrt auf die Werkseinstellung zurück.

Kaf-

Werksein- Programmierbare Menge

feerezept stellung

35 ml

25 bis 90 ml

X2 70 ml 80 ml

50 bis 180 ml 50 bis 120 ml

X2 160 ml 120 ml
X2 240 ml

120 bis 240 ml
· Espresso: 25 bis 60 ml · Wasser: 25 bis 120 ml
· Espresso: 50 bis 120 ml · Wasser: 50 bis 240 ml

7. MENÜ EINSTELLUNGEN

1. Das Menü aufrufen:

Drücken Sie gleichzeitig für 5 Sekunden

x2

2. Einstellungen mit Auswahl über den Drehknopf (B8)

Entsprechende Drehen auf Einstellung
Erweiterte Einstellung des Mahlgrads

Regelungen
Bereich 1
Bereich 2

48

Wasserhärte

weich

mittel

AutoAbschaltung

hart/sehr hart 9 Minuten
1,5 Stunden

3 Stunden 3. Einstellungen mit Auswahl über die Taste:

Energiesparmodus

Aktiv
Ausgeschaltet

Werkseinstellungen

Halten Sie die Taste
für mindestens 5 Sekunden gedrückt, bis die Kontrolllampe permanent eingeschaltet bleibt

4. Speichern Sie die neuen Einstellungen durch Drücken von ON/Bereitschaft (B1)

8. REINIGUNG DES GERÄTES
Vorsicht! · Verwenden Sie zur Reinigung der Maschine keine Lösungs-
und Scheuermittel oder Alkohol. · Verwenden Sie zum Entfernen vonVerkrustungen oder Kaf-
feeablagerungen keine Metallgegenstände, weil sie Oberflächen aus Metall oder Kunststoff verkratzen könnten. · Bei Nichtgebrauch von mehr als einer Woche wird empfohlen, vor dem Gebrauch der Kaffeemaschine einen Spülvorgang durchzuführen.
Gefahr! · Während der Reinigung die Kaffeemaschine nie ins Wasser
tauchen: es handelt sich um ein Elektrogerät. · Vor jeder Reinigung der äußeren Teile des Gerätes die Kaf-
feemaschine ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und die Kaffeemaschine abkühlen lassen.

8.1 Reinigung des Kaffeeauslaufs Wenn die Kontrolllampe sich einschaltet (orange) (B13), muss der Kaffeekreislauf gereinigt werden. Kaufen Sie die Reinigungstabs für Kaffeemaschinen, um den Reinigungszyklus durchzuführen. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte www.Delonghi.com. 1. Setzen Sie das 1-Tassen-Sieb (C2) in den Siebträger (C1)
(Abb. 25). 2. Setzen Sie das Reinigungszubehör (C8) in das Sieb (Abb.
25) und drücken Sie es fest nach unten. 3. Legen Sie den Reinigungstab auf das Zubehör (Abb. 26). 4. Rasten Sie den Siebträger am Kaffeeauslauf (A18) ein. 5. Füllen Sie den Wassertank (A14). Vergewissern Sie sich,
dass die Abtropfschale (A10) leer ist. 6. Halten Sie die Taste (B6) gedrückt, bis sich die Kon-
trolllampe (B13) einschaltet. Nach einigen Minuten wird die Reinigung automatisch abgebrochen. 7. Entnehmen Sie den Siebträger und das Reinigungszubehör. 8. Waschen Sie den Siebträger und das Sieb unter fließendem Wasser. 9. Setzen Sie den Siebträger wieder ein und führen Sie einen Spülvorgang durch, indem Sie die Taste drücken: es wird empfohlen, einen Behälter unter den Siebträger zu stellen. 10. Nehmen Sie die Abtropfschale heraus und leeren Sie sie.

49

Hinweis: Dieser Reinigungszyklus kann jederzeit gestartet werden, indem die Taste für einige Sekunden gedrückt wird. Um den Vorgang abzubrechen, drücken Sie die Taste für 10 Sekunden.
8.2 Reinigen Sie das Fach des Kaffeebohnenbehälters
1. Vergewissern Sie sich, dass der Kaffeebohnenbehälter (A2) leer ist. Lassen Sie das Mahlwerk eventuell einige Male leer laufen, um es zu leeren.
2. Rasten Sie den Kaffeebohnenbehälter aus, indem Sie ihn nach links drehen, und ziehen Sie ihn aus der Kaffeemaschine (Abb. 27).
3. Saugen Sie Kaffeerückstände auf (Abb. 28). 4. Reinigen Sie die Aufnahme des Kaffeebohnenbehälters mit
einem feuchten Tuch und trocknen Sie sie ab (Abb. 29); 5. Setzen Sie den Kaffeebohnenbehälter wieder in das Mahl-
werk ein. Der Behälter ist richtig eingesetzt, wenn der Pfeil mit dem Symbol übereinstimmt und ein,,Klicken” zu hören ist (Abb. 30).
8.3 Reinigung der Mahlwerkzeuge Wenn der Kaffeebohnenbehälter (A2) gereinigt wird, müssen auch die Aufnahme des Behälters und das obere Mahlwerkzeug mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Wenden Sie sich an ein Kundendienstzentrum, um die Mahlwerkzeuge zu entfernen und auszutauschen. Das Mahlwerkzeug kann entfernt werden, wenn das Mahlwerk durch einen Fremdkörper blockiert ist. Sollte dies passieren, entfernen Sie den Kaffeebohnenbehälter und gehen Sie wie folgt vor: 1. Rasten Sie den Siebträger (C1) ein und lassen Sie das
Mahlwerk einmal ,,leer” laufen, um den Kaffeeschacht zu befreien. 2. Schalten Sie das Gerät aus. 3. Drehen Sie den Mahlgradregler bis zum Anschlag nach links auf die Position,,REMOVE”(Abb. 31). 4. Ziehen Sie den oberen Teil des Mahlwerkzeugs an seinem Griff heraus (Abb. 32). 5. Reinigen Sie das Mahlwerkzeug mit einem Pinsel (Abb. 33) und saugen Sie Kaffeerückstände mit einem Staubsauger auf (Abb. 28).

33

34

6. Setzen Sie das Mahlwerkzeug in seine Aufnahme (Abb. 34); 7. Drehen Sie den Regler auf den gewünschten Mahlgrad
(Abb. 14); Überprüfen Sie, ob das Mahlwerkzeug richtig eingesetzt ist, indem Sie am Griff ziehen: das Mahlwerkzeug ist richtig eingesetzt, wenn es sich nicht bewegt.
8.4 Austauschen der Mahlwerkzeuge Wenn sich die Kaffeepulvermenge weiterhin reduziert, wenden Sie sich an ein Kundendienstzentrum, um die Mahlwerkzeuge auszutauschen: stellen Sie dann das Mahlwerk erneut ein, indem Sie das Menü Einstellungen (,,7. Menü Einstellungen”) aufrufen und den ersten Bereich der erweiterten Einstellung des Mahlgrads wählen. Drehen Sie dann den Mengenregler (B2) auf MIN und stellen Sie die Menge wie beim ersten Gebrauch eine (siehe,,Die,,perfekte Menge””).

8.5 Reinigung der,,Smart Tamping Station” 1. Reinigen Sie den Bereich zum Einrasten mit einem Pinsel
(Abb. 35).
2. Ziehen Sie den Hebel (A20) bis zum Anschlag und reinigen Sie den Tamper mit einem Pinsel (Abb. 36); lassen Sie dann den Hebel wieder los.
3. Reinigen Sie die Kaffeerutsche mit einer Bürste (C7)(Abb. 37).

35

36

37

50

9. WASSERHÄRTE Die Kontrolllampe (B9) Entkalkung schaltet sich nach einer voreingestellten Betriebszeit ein, die von der Wasserhärte abhängt. Die Kaffeemaschine kann je nach der in den verschiedenen Wohnregionen vorhandenen Wasserhärte programmiert werden, sodass die Entkalkung weniger häufig durchgeführt werden muss. 1. Nehmen Sie den mitgelieferten Reaktionsstreifen ,,TOTAL
HARDNESS TEST” (C4)aus seiner Packung; 2. Den Streifen etwa eine Sekunde lang vollständig in ein Glas
Wasser eintauchen. 3. Den Streifen aus dem Wasser nehmen und leicht schütteln.
Stellen Sie das Gerät gemäß den Angaben im Kapitel ,,7. Menü Einstellungen” ein.
Ergebnis Wasserhärtetest Taste Stufe
1 weiches Wasser
2 normales Wasser
3 hartes oder sehr hartes
Wasser
4. Stellen Sie das Gerät gemäß den Angaben im Kapitel ,,7. Menü Einstellungen” ein.
10. VERWENDUNG VON SOFTBALLS Softballs (C9) ist ein innovatives System, das die Lebensdauer der Kaffeemaschine verlängert, ohne die Wasserqualität zu beeinflussen, und so die Ausgabe eines cremigen und aromatischen Kaffees garantiert. Um die Wirksamkeit zu optimieren, sollte Softballs vor dem Gebrauch über Nacht im Wasser gelassen werden. 1. Nehmen Sie das Softballs-Paket aus der Verpackung (Abb.
38).

2. Spülen Sie das Softballs-Paket unter fließendem Wasser ab (Abb. 39).
3. Tauchen Sie den Beutel in den Wassertank (A14) (Abb. 40).

40

41

4. Tauschen Sie den Softballs-Beutel alle 3 Monate aus (Abb. 41).

11. ENTKALKUNG
Vorsicht! · Vor dem Gebrauch lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung
und die Angaben auf dem Etikett des Entkalkers (C5) durch, die sich auf der Packung des Entkalkers befinden. · Verwenden Sie ausschließlich Entkalker von De’Longhi. Die Verwendung von ungeeigneten Entkalkern sowie die nicht regelmäßig durchgeführte Entkalkung können zum Auftreten vom Defekten führen, die nicht durch die Herstellergarantie abgedeckt sind. · Der Entkalker kann empfindliche Oberflächen beschädigen. Sollte das Produkt versehentlich verschüttet werden, bitte sofort wegwischen.

Zur Durchführung der Entkalkung

Entkalker Entkalker De’Longhi

Behälter Fassungsvermögen 2 Liter

Zeit

~40min

1. (FALLS VORHANDEN, DEN WASSERFILTER UND SOFTBALLS ENTFERNEN). Geben Sie den Entkalker bis zum auf der In-

nenseite des Tanks aufgedruckten Füllstand A in den Wassertank (A14) (entspricht einer 100ml Packung) (Abb. 42).

38

39

51

B A

MAX

42

43

2. Füllen Sie bis zum Füllstand B mit Wasser auf (Abb. 43). Setzen Sie dann den Wassertank wieder in die Kaffeemaschine ein.

44

45

3. Stellen Sie sicher, dass der Siebträger (C1) nicht eingerastet ist, und stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffee- und Heißwasserauslauf und unter das Dampfausgaberohr (A6) (Abb. 44).
4. Drehen Sie den Drehknopf (B8) auf (Abb. 45): die Kontrolllampe OK schaltet sich in Orange ein; die Kontrolllampe
blinkt. 5. Drücken Sie die Taste OK: die Kontrolllampe OK blinkt. 6. Das Entkalkungsprogramm startet und die Entkalkungslösung
tritt aus den Ausläufen heraus. Das Entkalkungsprogramm führt automatisch eine Reihe von Spülvorgängen und Pausen durch, um die Kalkablagerungen in der Kaffeemaschine zu beseitigen, bis der Tank vollständig geleert ist. Die Ausgabe wird abgebrochen und die Kontrolllampe OK wird weiß. Nun muss ein Spülvorgang durchgeführt werden: 7. Leeren Sie das zum Auffangen der Entkalkungslösung verwendete Gefäß und stellen Sie es erneut unter die Ausläufe. 8. Entnehmen Sie den Wassertank, leeren Sie mögliche Rückstände der Entkalkungslösung aus, spülen Sie den Tank unter fließendem Wasser aus und füllen Sie ihn bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser (Abb. 46). Setzen Sie dann den Wassertank wieder in seine Aufnahme.

46
9. Drücken Sie die Taste OK: der Spülvorgang beginnt.
10. Nach Beendigung des Spülvorgangs wird die Ausgabe abgebrochen und das Gerät ist betriebsbereit.
11. Leeren Sie die zum Auffangen des Spülwassers verwendeten Gefäße.
12. Ziehen Sie die Abtropfschale heraus, leeren Sie sie und setzen Sie sie dann wieder ein.
13. Ziehen Sie den Wassertank heraus, füllen Sie ihn mit frischem Wasser und setzen Sie ihn dann wieder ein.
Nun ist das Gerät betriebsbereit.
Hinweis: · Der Entkalkungszyklus kann jederzeit gestartet werden
(auch wenn die entsprechende Kontrolllampe noch nicht eingeschaltet ist). · Falls die Entkalkung versehentlich gestartet wurde, drücken Sie die Taste OK für 10 Sekunden; der Spülvorgang kann nicht abgebrochen werden.

52

12. BEDEUTUNG DER KONTROLLLAMPEN

KONTROLLLAMPEN Alle Kontrolllampen blinken kurz auf
leuchtet permanent leuchtet permanent (weiß)

BEDEUTUNG KONTROLLLAMPEN

DER VORGANG

Einschalten des Geräts

Eigendiagnose

Die Kaffeemaschine wurde zum ersten Gemäß den Angaben im Kapitel vorgehen”3. Mal eingeschaltet und der Kreislauf Erste Inbetriebnahme des Gerätes” muss mit Wasser gefüllt werden

Die Kaffeemaschine ist für die Ausgabe Bereiten Sie die Kaffeemaschine vor und be-

bereit

reiten Sie das Getränk zu

· Kontrolllampe : zeigt die gewählte

Kaffeetemperatur an

· Kontrolllampe

: zeigt an, dass

die Maschine für die Heißwasseraus-

gabe bereit ist

leuchtet permanent

Der Energiesparmodus ist aktiv

Auf den Abschnitt “7. Menü Einstellungen” Bezug nehmen, wenn die Funktion deaktiviert werden soll

leuchtet permanent

Der Kaffeebohnenbehälter (A2) ist leer Kaffeebohnenbehälter füllen

Der Mahlvorgang soll durchgeführt Kaffeebohnenbehälter füllen

blinkt

werden, aber der Kaffeebohnenbe-

hälter (A2) ist leer

blinkt in regelmäßigen Abständen kurz auf

Der Drehknopf (B2) ist auf die höchste Stufe gestellt

Wenn nach dem Mahlvorgang zu wenig Kaffee im Sieb ist, muss gemäß den Angaben im Kapitel “6. Menù settings” ein neuer Mahlbereich gewählt werden.

leuchtet permanent

Das Wasser im Tank (A14) ist nicht ausreichend oder der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt

Den Wassertank füllen oder den Wassertank entnehmen und wieder korrekt einsetzen

53

KONTROLLLAMPEN blinkt leuchtet permanent blinkt leuchtet permanent

BEDEUTUNG KONTROLLLAMPEN

DER VORGANG

Ein Getränk soll zubereitet werden, aber der Den Wassertank füllen Wassertank (A14) ist leer

Der Mahlgrad ist zu fein, sodass der Kaffee zu langsam oder gar nicht herausläuft

Den Siebträger (C1) entnehmen, die Vorgänge für die Kaffeezubereitung wiederholen und dabei die Angaben im Abschnitt ,,4.1 Schritt 1 – Mahlvorgang (grinding)” und ,,4.2 Schritt 2 – Anpressen (tamping)” beachten

Das Kaffeesieb (C2) oder (C3) ist Die Filter unter fließendem Wasser abspülen verstopft

Der Wassertank (A14) ist nicht richtig Den Wassertank leicht andrücken, damit sich eingesetzt und die Ventile am Boden die Ventile öffnen sind nicht geöffnet

Kalk im Wasserkreislauf

Die Entkalkung gemäß Kapitel “11. Entkalkung”durchführen

Das Gerät ist für die Dampfausgabe Das Gerät hat die Temperatur erreicht, um

bereit

Dampf auszugeben. Für die Ausgabe den Aus-

gabeknopf für Dampf (A4) drehen

Das Gerät ist eingeschaltet und der Energiesparmodus ist aktiv: der Ausgabeknopf für Dampf (A4) ist eingestellt, um Dampf auszugeben

Die Kontrolllampe blinkt, um anzuzeigen, dass das Gerät sich vorbereitet, um Dampf auszugeben: die Ausgabe beginnt, sobald das Gerät aufgeheizt ist

Das Gerät ist für die Dampfausgabe Das Gerät ist für die Dampfausgabe aufge-

bereit

heizt, wenn die Kontrolllampe permanent

leuchtet

Das Gerät gibt gerade Dampf aus

Der Kaffeebohnenbehälter ist nicht eingesetzt

Den Kaffeebohnenbehälter (A2) richtig einsetzen oder überprüfen, dass er richtig eingesetzt ist. Der Behälter ist richtig eingesetzt, wenn der Pfeil mit dem Symbol übereinstimmt und ein,,Klicken” zu hören ist

54

KONTROLLLAMPEN blinkt

BEDEUTUNG KONTROLLLAMPEN

DER VORGANG

Der Wahlschalter des Mahlgrads ist nicht richtig eingestellt oder die maximal mögliche Einstellung ist überschritten
AUSSERHALB des richtigen OUT ofBceorreriechcst
range

Den Wahlschalter wieder auf eine der Mahlpositionen (zwischen 1 und 8) stellen und dabei folgendes beachten: · Den Mahlgrad einstellen während das
Mahlwerk in Betrieb ist · Immer nur um eine Stufe verstellen und
zwischen zwei Einstellungen mindesten 5 Mahlvorgänge durRchicfühhtriegner
Bereich
Correct
range

leuchtet permanent
leuchtet permanent (rot) blinkt (rot) +
blinkt (orange)

Das Gerät fordert das Anpressen an

Der Mahlvorgang wurde gerade durchgeführt und der Siebträger ist am Mahlwerk eingerastet

Der Siebträger wurde ohne Anpressen vom Mahlwerk ausgerastet

Den Siebträger ausrasten und den Kaffee, wie im Abschnitt beschrieben, anpressen “Die ,,perfekte Menge”” “Wenn vorgemahlener Kaffee verwendet wird:”

Der Siebträger wurde ausgerastet, Den Mahlvorgang wiederholen ohne den Mahlvorgang zu beenden, oder das Anpressen ist zu früh erfolgt

Die Kaffeerutsche des Mahlwerks ist verstopft

Wie im Abschnitt “8.5 Reinigung der ,,Smart Tamping Station”” beschrieben, die Reinigung durchführen. Wenn das Problem weiterhin besteht, die entsprechende Tür öffnen und die Rutsche mithilfe der Bürste von der Verstopfung befreien

Die Mahlwerkzeuge sind durch einen Den Fremdkörper entfernen und die Mahl-

Fremdkörper blockiert

werkzeuge reinigen, wie im Abschnitt ,,8.3

Reinigung der Mahlwerkzeuge” beschrieben.

Die Entkalkung muss durchgeführt Die Entkalkung durchführen, wie im Kapitel

werden

erläutert “11. Entkalkung”

Das Gerät führt gerade die Entkalkung Den Vorgang zu Ende führen, wie im Kapitel

durch

“11. Entkalkung”beschrieben

55

KONTROLLLAMPEN
blinkt (rot) + leuchtet permanent (weiß)
blinkt (rot) + blinkt (weiß)
leuchtet permanent (orange)
blinkt (orange) Alle Kontrolllampen blinken

BEDEUTUNG KONTROLLLAMPEN

DER VORGANG

Der Spülvorgang muss durchgeführt werden

Das Gerät führt gerade den Spülvorgang des Entkalkungszyklus durch

Die Reinigung des Kaffeeauslaufs muss Siehe Abschnitt “8.1 Reinigung des

durchgeführt werden

Kaffeeauslaufs”

Das Gerät führt gerade die Reinigung des Kaffeeauslaufs durch

Allgemeine Störung

Wenden Sie sich an eine Kundendienststelle

13. BETRIEBSSTÖRUNGEN

PROBLEM

URSACHE

ABHILFE

In der Abtropfschale (A10) befindet sich Dies gehört zum normalen Betrieb der Die Abtropfschale regelmäßig leeren und

Wasser

internen Kreisläufe der Kaffeemaschine reinigen

Der Espresso läuft nicht mehr heraus Kein Wasser im Tank (A14)

Den Tank füllen

Die Kontrolllampe

(B6) ist Die Taste für die Kontrolllampe

eingeschaltet, um anzuzeigen, dass der drücken, um den Kreislauf zu füllen

Kaffeekreislauf oder der Dampfkreislauf

leer ist.

Das Sieb (C2) oder (C3) ist verstopft

Die Filter unter fließendem Wasser abspülen

Der Wassertank (A14) ist nicht richtig Den Wassertank leicht andrücken, damit eingesetzt und die Ventile am Boden sind sich die Ventile am Boden öffnen nicht geöffnet

Kalk im Wasserkreislauf

Die Entkalkung gemäß Kapitel “11. Entkalkung”durchführen

Mahlgrad zu fein

Den Siebträger (C1) entnehmen, die Vorgänge für die Kaffeezubereitung wiederholen und dabei die Angaben im Abschnitt “4.1 Schritt 1 – Mahlvorgang (grinding)” und “4.2 Schritt 2 – Anpressen (tamping)” beachten

Der Siebträger rastet nicht am Gerät ein

Das Kaffeepulver wurde nicht gepresst Den Mahlvorgang mit anderen Einstel-

oder die Menge ist zu groß

lungen wiederholen. Die Dosiermenge

reduzieren: überprüfen, dass das Sieb

(C2) oder (C3) (1 oder 2 Tassen) für die

zu mahlende Menge richtig ist (Taste 2x

(B3) gewählt oder nicht)

56

PROBLEM

URSACHE

ABHILFE

Der Espresso tropft über die Ränder des Der Siebträger ist nicht richtig eingesetzt Den Siebträger richtig einrasten und

Siebträgers (C1) anstatt aus den Löchern

kräftig bis zum Anschlag drehen

Die Dichtung des Kaffeeauslaufs (A18) Die Dichtung des Kaffeeauslaufs

hat an Elastizität verloren oder ist bei einem Kundendienstzentrum

verschmutzt

austauschen

Das Sieb (C2) oder (C3) ist verstopft

Die Filter unter fließendem Wasser abspülen

Die Crema des Kaffees ist hell (der Kaffee läuft zu schnell aus dem Ausguss)

Die Einstellungen des Gerätes müssen überprüft werden

Den Siebträger entnehmen, die Vorgänge für die Kaffeezubereitung wiederholen und dabei die Angaben im Abschnitt “4.1 Schritt 1 – Mahlvorgang (grinding)” und “4.2 Schritt 2 – Anpressen (tamping)” beachten

Die Crema des Kaffees ist dunkel (der Kaffee läuft zu langsam aus dem Ausguss)

Die Einstellungen des Gerätes müssen überprüft werden

Den Siebträger (C1) entnehmen, die Vorgänge für die Kaffeezubereitung wiederholen und dabei die Angaben im Abschnitt ,,4.1 Schritt 1 – Mahlvorgang (grinding)” und,,4.2 Schritt 2 – Anpressen (tamping)” beachten

Nach Beendigung der Entkalkung fordert Während des Spülvorgangs wurde der Den Spülvorgang wiederholen (siehe Kadas Gerät einen weiteren Spülvorgang an Tank nicht bis zum Füllstand MAX gefüllt pitel”11. Entkalkung”)

Das Gerät mahlt den Kaffee nicht

Im Mahlwerk befindet sich ein Die Mahlwerkzeuge gemäß den An-

Fremdkörper

gaben im Abschnitt ,,8.3 Reinigung der

Mahlwerkzeuge” reinigen und sich dabei

vergewissern, dass alle Bohnen aus dem

Kaffeebohnenbehälter (A2) entfernt

wurden, bevor er herausgezogen wird.

Bevor das Mahlwerkzeug wieder einge-

baut wird, müssen alle Rückstände sorg-

fältig

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals