Haier Hats6ds46bwifi Cooker Hood User Manual

HATS6DS46BWIFI Cooker Hood

Product Information: – Product Name: Installation
and User’s Manual – Manufacturer: Candy Hoover Group Srl –
Compliance: Directive 2014/53/EU and relevant Statutory
Requirements – Declaration of Conformity: Available at
www.candy-group.com Safety Precaution: – Children
should be supervised to prevent them from playing with the
appliance. – Follow the electrical installation guidelines to avoid
electrical shock hazards. – The lamp used in the product is not
suitable for room lighting. – Use a 3 Amps fuse.
Installation (Wall Mounting): 1. Before
installation, turn off and unplug the unit. 2. Place the cooker
hood at a distance of 65-75cm above the cooking plane. 3. Drill
three 8mm holes for the bracket and secure it to the wall using the
provided screws. 4. Hang the cooker hood onto the wall bracket
hook. 5. Attach the one-way valve to the air outlet of the cooker
hood and connect the exhaust pipe to the valve. 6. a) Place the
glass on top of the cooker hood and secure it with four screws and
washers. Do not overtighten to prevent glass cracking. b) Insert
the inner chimney into the outer chimney and pull it upwards to
adjust the height. Slide the chimney to reach the desired height,
then hang the fixing hole onto the fixing screws. Note: Detailed
instructions for venting outside and inside, description of
components, operation, maintenance, troubleshooting, conformity
with directives, and environmental protection can be found in the
complete user manual.

ENGLISH ITALIANO
FRANÇAIS ESPAÑOL CESTÍNA SLOVENCINA PORTUGUÊS DEUTSCH POLAND NEDERLANDS
ROMÂN MAGYAR

INSTALLATION AND USER’S MANUAL MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN NÁVOD K INSTALACI A POUZITÍ NÁVOD NA INSTALÁCIU A POUZITIE MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSLUGI I INSTALACJI HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
MANUAL DE INSTALARE I UTILIZARE TELEPÍTÉSI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

INSTALLATION AND USER’S MANUAL

CONTENT

INTRODUCTION

02

SAFETY PRECAUTION

02

ELECTRICAL INSTALLATION

04

SPECIFICATION

05

INSTALLATION (VENT OUTSIDE)

06

INSTALLATION (VENT INSIDE)

13

DESCRIPTION OF COMPONENTS

14

OPERATION

14

MAINTENANCE

17

TROBULESHOOTING

18

CONFORMITY WITH DIRECTIVES

19

ENVIRONMENTAL PROTECTION

19

1

INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood. This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage. The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and easy assembly installation.
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant Statutory Requirements (for the UKCA market). The full text of the declaration of conformity is available at the following internet address: www.candy-group.com
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine. The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast shop and other commercial purpose. The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to keep in good working condition. Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the unit from danger of burning. Forbid the direct baking from the gas cooker. Please keep the kitchen room a good convection. Before connecting this appliance check that the power supply cord is not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified service personnel only. There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels; The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels; Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
2

– Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
– Do not flambé under the range hood. The range hood is not intended to be installed over a hob having more than four hob elements
5IFTFTIBMMCFBEFRVBUFWFOUJMBUJPOPGUIFSPPNXIFOUIFSBOHF IPPEJTVTFEBUUIFTBNFUJNFBTBQQMJBODFTCVSOJOHHBTPSPUIFS GVFMT OPUBQQMJDBCMFUPBQQMJBODFTUIBUPOMZEJTDIBSHFUIFBJSCBDL JOUPUIFSPPN
UIFEFUBJMTDPODFSOJOHUIFNFUIPEBOEGSFRVFODZPGDMFBOJOH UIFSFJTBGJSFSJTLJGDMFBOJOHJTOPUDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIF JOTUSVDUJPOT EPOPUGMBNFVOEFSUIFSBOHFIPPE $”65*0/”DDFTTJCMFQBSUTNBZCFDPNFIPUXIFOVTFEXJUI DPPLJOHBQQMJBODFT
Electrical Shock Hazard ~ Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
~ Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
The lamp used in this product is not suitable for use in the lighting of a room. The purpose of this lamp is to provide illumination for using the product.
3

Electrical Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts. The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it complies with the wiring diagram. The cable must not be bent or compressed. Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as follows: Brown = L or Live Blue = N or Neutral Green and Yellow = E or Earth
The fuse must be rated at 3 Amps.
4

Standard Installation Accessories List

Spec. Casing

Illustration Picture

Qty

1

Upper Chimney

1

Lower Chimney

1

Lower chimney bracket

1

Upper chimney bracket

1

Hanging Board

1

8 rawl plugs

9

8×6 white color

Screws

9

ST4.0×30

7.2screws

2

ST4.0×8

Air outlet

1

Carbon filter

2

5

INSTALLATION wall mounting If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe non flammabe with an interior diameter of 150mm)

1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. 2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.

3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten the bracket onto the wall with the screws provided.

Wall plug Wall bracket

Screw(4mm x 30mm) 107.5mm

6

4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then, attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe Cooker hood 7

6. i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker hood. ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass cracking, please do not tighten the screws too strongly. i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required.
ii. Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixing screws as showed in below pictures.
Inner chimney
Outer chimney
8

8. i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided. ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.

Plate II Wall plug

Screw 4mm x 8mm Screw (4mm x 30mm)

9

StandardInstallationAccessoriesList

Spec.

IllustrationPicture

Qty

AirDeflector

1

Bracket

1

8rawlplugs

2

8× 6 w h i t e c o l o r

Screws

2

ST4.0×30

Screws

2

ST3.5×12

10

INSTALLATION(AIRDEFLECTOR):
Airdeflectorismentionedasincludedandnotoptional. 1. Beforeinstallation,curvebothendsofthebracketasshownbelow: 2. FixthebrackettotheT-shapedplasticoutletwith2pcsST3.5x12mm
screwsprovided.
3.Drill2holestoaccommodatethewallplugs,thenscrewandtightenthe bracketontothewallwith2pcsST4x30mmscrewsprovided.
4.Attachtheexhaustpipeontotheairoutletofthecookerhoodasshownbelow:
5.Installthechimneytotheunitandfixit. 11

o i1MFBTFLJOEMZCFOPUFE5TIBQFEQMBTUJDPVUMFUBOEWGMBQTDBOOPU CFVTFEBUUIFTBNFUJNF:PVDBOVTFUIFNJOUXPXBZT
“EEW GMBQPOFYJTUJOHPVUMFU
6TF5TIBQFEQMBTUJDPVUMFU
OPBEEW GMBQw
o i/PUF5IFQSPEVDUJTQSPWJEFEXJUIWGMBQBDDFTTPSZ5IJT BDDFTTPSZJTOPUNBOEBUPSZGPSJOTUBMMBUJPO
PQFSBUJPOBOEVTFPG UIFQSPEVDUw
12

INSTALLATION (VENT INSIDE) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction. Repeat the same on the other side.
NOTE: o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous. o When activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
13

DESCRIPTION OF COMPONENTS
CONFIGURATION 1
OPERATION
Low Speed button It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam.
Medium Speed button Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for high effective ventilation.
Boost 1(speed 4)
Press speed b button 1, the backlit of speed B button is on, and the cooker hood is working at boost mode ;
Boost 2(speed 5)
Press speed b button 2, the backlit of speed B+ button is on, and the cooker hood is working at boost mode ;
Light Short press for lighting on & off Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor & light will turn off automatic with three Buzzer sound.
Wi-Fi Connection
Long press WiFi icon and enter into connecting mode: the backlit of WiFi icon keep flashing indicate the connection is under connecting, the backlit of WiFi icon is light on indicate it is connected, same for standby mode; long press WiFi icon again and the connection will be stopped;
14

CONFIGURATION 2
STANDBY MODE. After plug in, all lighting, system in STANDBY MODE.
Low Speed button It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam.
Medium Speed button Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for high effective ventilation.
Booster function This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will increase speed for 5 minutes, before slowing down again.
Light Short press for lighting on & off Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor & light will turn off automatic with three Buzzer sound.
Wi-Fi Connection Long press WiFi icon and enter into connecting mode: the backlit of WiFi icon keep flashing indicate the connection is under connecting, the backlit of WiFi icon is light on indicate it is connected, same for standby mode; long press WiFi icon again and the connection will be stopped;
15

Download hOn App
First of all, you should download hOn APP and install to your portable device. Then enroll your hood.
NOTE
ENROLLMENT HAIER HOOD
The image of the hood has the only purpose of presenting it. May not be perfectly representative.
1- Press the WiFi button until the icon starts blinking When the pairing is completed the WiFi icon will be on. 16

MAINTENANCE Before cleaning switch the unit off and pull out the plug. I. Regular Cleaning Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit. II. Monthly Cleaning for Grease Filter ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire. The filter collects grease, smoke and dust…… so the filter is directly affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with household cleaning detergent. III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a year depending on how frequent the cooker hood used. IV. Changing a light bulb Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the bulb that requires replacement, you will find it located in the light fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W) Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
17

Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are fully tightened.

TROBULESHOOTING

Fault Light on, but fan does not work Both light and fan do not work
Serious Vibration of the unit
Suction performance not good

Cause The fan blade is jammed. The motor is damaged.
Halogen light bulb burn.
Power cord looses. The fan blade is damaged. The fan motor is not fixed tightly.
The unit is not hung properly on the bracket.
Too long distance between the unit and the cooking plane

Solution
Switch off the unit and repair by qualified service personnel only.
Replace the bulb with correct rating. Plug in to the power supply again. Switch of the unit and repair by qualified service personnel only. Switch off the unit and repair by qualified service personnel only. Take down the unit and check whether the bracket is in proper location.
Readjust the distance to 65-75cm

Te c h n o l o g y Standard Frequency Band(s)[MHz] Maximum Power[mW]

Wi-Fi 802.11 b/g/n 2400 MHz – 2483.5 MHz 100 mW

Product information for networked equipment

power consumption of the product in

networked standby if all wired network ports are connected and all

2W

wireless network ports are activated:

How to activate wireless network port:

If the Hood has been enrolled with the APP, turn on the Hood to activate wireless network port.

If the Hood has been enrolled with the APP, turn
How to deactivate wireless network port: off the Hood to deactivate wireless network port. If the Hood hasn’t been enrolled with the APP,
wireless network port will be deactivated even the
Hood is on.

18

CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the appliance and contact the Assistance Service. PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it? It is important you to inform the Assistance Service of your product code and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3); this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located on the appliance. It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most significantly) saving the corresponding callout charges. This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: WEEE should not be treated as household waste; WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present. In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
19

MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO
INDICE
INTRODUZIONE………………………………………………………………………………….. 21 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA……………………………………………………… 21 IMPIANTO ELETTRICO ……………………………………………………………………….. 23 INSTALLAZIONE (MONTAGGIO A PARETE) …………………………………………. 25 INSTALLAZIONE (SFIATO INTERNO) …………………………………………………… 31 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ……………………………………………………….. 33 MANUTENZIONE ………………………………………………………………………………… 36 QUALCOSA NON FUNZIONA ………………………………………………………………. 37 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI …………………………………………………………. 38
20

INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto questa cappa. Il presente manuale di istruzioni ha lo scopo di fornire tutte le istruzioni necessarie per l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per un uso corretto e sicuro dell’elettrodomestico, leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima dell’installazione e dell’uso. La cappa utilizza materiali di alta qualità ed è realizzata con un design aerodinamico. Dotata di motore elettrico di grande potenza e ventola centrifuga, fornisce anche una forte potenza di aspirazione, funzionamento a basso rumore, filtro antiaderente per grassi e facile installazione di montaggio.
Con la presente Candy Hoover Group Srl dichiara che l’apparecchiatura radio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE e ai relativi requisiti di legge (per il mercato UKCA). Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo internet: www.candy-group.com
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
– Non lasciare mai che i bambini facciano funzionare l’elettrodomestico.
– La cappa è destinata al solo uso domestico e non è adatta per barbecue, rosticcerie e altri usi commerciali.
– La cappa e il suo filtro devono essere puliti regolarmente per garantirne il buono stato di funzionamento.
– Pulire la cappa secondo il manuale di istruzioni per evitare il rischio di bruciature.
– Si sconsiglia la cottura diretta dal fornello a gas. Si consiglia di tenere una buona convezione in cucina.
– Prima di collegare l’elettrodomestico controllare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito solo da personale di assistenza qualificato.
– Deve esserci un’adeguata ventilazione dell’ambiente quando si utilizza la cappa aspirante insieme ad elettrodomestici con combustione a gas o altri combustibili;
– L’aria non deve essere scaricata in una canna fumaria usata per i fumi da elettrodomestici con combustione a gas o altri;
– È necessario rispettare le normative relative allo scarico dell’aria.
– I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
21

non giochino con l’elettrodomestico. – Non effettuare cotture flambé sotto la cappa aspirante. – La cappa non è destinata ad essere installata su un piano
cottura con più di quattro elementi di cottura – Questi devono essere un’adeguata ventilazione della stanza
quando la cappa aspirante è usata allo stesso tempo di elettrodomestici che bruciano gas o altri combustibili (non applicabile agli elettrodomestici che scaricano solo l’aria indietro nella stanza); – i dettagli relativi al metodo e alla frequenza della pulizia. – se la pulizia non viene effettuata in accordo con le istruzioni, sussiste il rischio di incendi; – non accendere fiamme libere sotto la cappa aspirante; – ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare calde quando vengono utilizzate con elettrodomestici di cottura.
Rischio di elettrocuzione
– Inserire l’elettrodomestico solo in una presa correttamente collegata a terra. In caso di dubbio, rivolgersi ad un tecnico qualificato.
– Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare la morte, incendi o elettrocuzione.
La lampada utilizzata in questo prodotto non è adatta per l’uso nell’illuminazione di una stanza. Lo scopo di questa lampada è fornire illuminazione per l’utilizzo del prodotto.
22

Impianto elettrico
Tutte le installazioni devono essere eseguite da una persona competente o da un elettricista qualificato. Prima di collegare l’alimentazione di rete, assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
Collegamento diretto
L’elettrodomestico deve essere collegato direttamente alla rete usando un interruttore onnipolare con un’apertura minima di 3 mm tra i contatti. L’installatore deve assicurarsi che sia stato effettuato il corretto collegamento elettrico e che sia conforme allo schema elettrico. Il cavo non deve essere piegato o schiacciato. Controllare regolarmente che la spina e il cavo di alimentazione non siano danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo o un gruppo di cavi speciale disponibile dal produttore o dal suo agente di servizio.
AVVERTENZA: Questo è un elettrodomestico di classe I e DEVE essere messo a terra
Questo elettrodomestico viene fornito con un cavo di rete a 3 conduttori colorato come segue: Marrone = L o alimentato Blu = N o Neutro Verde e giallo = E o Terra
PRESA A DUE POLI COMMUTATA CON FUSIBILE

N (blu) L (Marrone)
(Verde/Giallo)
Il fusibile deve avere una potenza di 3 A.

UTILIZZARE UN FUSIBILE DA 3 A

23

Elenco degli accessori per l’installazione standard

Specif.

Illustrazione Immagine

Quantità

Involucro

1

Canna fumaria superiore

1

Canna fumaria inferiore

1

Staffa canna fumaria inferiore

1

Staffa canna fumaria superiore

1

Piastra di sospensione

1

Tassello ad espansione Ø 8 Ø 8ר 6 colore bianco

9

Viti ST4,0x30

9

Viti Ø 7,2 ST4,0x8

2

Uscita dell’aria

1

Filtro al carbonio

2

24

INSTALLAZIONE (montaggio a parete)
Se avete un’uscita verso l’esterno, la vostra cappa può essere collegata come nell’immagine sottostante per mezzo di un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo flessibile non infiammabile con un diametro interno di 150 mm)
1. Prima dell’installazione, spegnere l’elettrodomestico e staccarlo dalla presa.
2. La cappa deve essere posizionata ad una distanza di circa 65-75 cm dal piano di cottura per ottenere i migliori effetti.
3. Praticare 3 fori da 8 mm per alloggiare la staffa. Avvitare e stringere la staffa sul muro con le viti fornite.
25

Presa a muro Staffa a parete

Vite (4 mm x 30 mm) 107,5

4. Lasciare montata la cappa e appenderla al gancio della staffa a muro.

5. Fissare la valvola unidirezionale all’uscita dell’aria della cappa. Poi, attaccare il tubo di scarico sulla valvola unidirezionale come mostrato qui sotto.

26

Tubo di scarico
Cappa
6. i. Posizionare il vetro nella posizione appropriata sulla parte superiore della cappa. ii. Fissare con 4 viti e rondella. Per evitare che il vetro si incrini, si prega di non serrare troppo le viti.
7. i. Mettere la canna fumaria nella canna fumaria esterna, poi sollevare la canna fumaria interna tirando verso l’alto. Regolare fino a raggiungere l’altezza richiesta.
ii. Fare scorrere la canna fumaria per regolarne l’altezza. Quando si raggiunge l’altezza desiderata, inserire il foro di fissaggio nelle viti di fissaggio come mostrato nelle immagini sottostanti.
27

Canna fumaria interna

Canna fumaria esterna

8. i. Praticare 2 fori da 8 mm per inserire la piastra II. Avvitare e serrare la piastra II al muro con 2 viti fornite. ii. Montare la canna fumaria sull’elettrodomestico e fissarla con 2 viti.

Piastra II

Vite 4 mm x 8 mm

Presa a muro

Vite 4 mm x 30 mm

28

Elenco degli accessori per l’installazione standard

Specif.

Illustrazione Immagine

Quantità

Deflettore d’aria

1

Staffa

1

Tasselli ad espansione

Ø 8

2

Ø8× Ø6 colore bianco

Viti ST4,0x30

2

Viti ST3,5×12

2

29

INSTALLAZIONE (DEFLETTORE D’ARIA):
Il deflettore d’aria è indicato come incluso e non opzionale. 1. Prima del montaggio, curvare entrambe le estremità della staffa come
mostrato di seguito: 2. Fissare la staffa all’uscita in plastica a T con 2 viti ST3,5×12 mm fornite.
3. Praticare 2 fori per inserire i tasselli, poi avvitare e serrare la staffa sul muro con 2 viti ST4x30 mm fornite.
4. Fissare il tubo di scarico all’uscita dell’aria della cappa come mostrato di seguito:
30

5. Installare la canna fumaria sull’elettrodomestico e fissarla.
o Notare quanto segue: L’uscita in plastica a T e le alette a V non possono essere usate contemporaneamente. Potete usarle in due modi: 1) Aggiungere un’aletta a V sull’uscita esistente; 2) Usare un’uscita in plastica a T, senza aggiungere un’aletta a V.
o Nota: Il prodotto viene fornito con l’accessorio aletta a V. Questo accessorio non è obbligatorio per il montaggio, il funzionamento e l’uso del prodotto.
INSTALLAZIONE (SFIATO INTERNO)
Se non si dispone di uno scarico all’esterno, il tubo di scarico non è necessario e l’installazione è simile a quella indicata nella sezione “Installazione (scarico all’esterno)”.
Il filtro al carbone attivo si utilizza per filtrare gli odori.
31

Per montare il filtro al carbone attivo, il filtro per grasso essere tolto. Premere il fermo e tirarlo verso il basso.
Mettere il filtro al carbone attivo nell’elettrodomestico e fissarlo facendolo ruotare. Ripetere la stessa operazione sull’altro lato.
Chiuso NOTA: o Accertarsi che il filtro sia fissato saldamente. In caso contrario, il filtro
potrebbe staccarsi e provocare danni. o Quando il filtro al carbone attivo è collegato, la potenza di aspirazione
diminuisce
32

DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
CONFIGURAZIONE 1
FUNZIONAMENTO
Pulsante bassa velocità È usato per la ventilazione sulla cucina. È adatto per la cottura a fuoco lento e la cottura che non producono molto vapore.
Pulsante media velocità La velocità del flusso d’aria è ideale per la ventilazione durante la cottura standard.
Pulsante alta velocità Quando viene prodotta un’alta densità di fumo o vapore, premere il pulsante alta velocità per un’alta ventilazione efficace.
Boost 1 (velocità 4)
Premere il pulsante 1 della velocità b, la retroilluminazione del pulsante della velocità B è accesa, e la cappa funziona in modalità boost;
Boost 2 (velocità 5)
Premere il pulsante 2 della velocità b, la retroilluminazione della velocità B+ è accesa, e la cappa funziona in modalità boost;
Luce Breve pressione per accendere e spegnere l’illuminazione
Timer rapido: Premere a lungo il pulsante luce e tenerlo premuto per 3 secondi, i pulsanti di velocità del ventilatore lampeggiano ed entro 5 minuti inizia il conto alla rovescia; dopo 5 minuti motore e luce si spengono automaticamente e l’avvisatore acustico si attiva per tre volte.
Collegamento Wi-Fi
Premere a lungo l’icona Wi-Fi ed entrare in modalità di collegamento: la retroilluminazione dell’icona Wi-Fi continua a lampeggiare per indicare che il collegamento è in corso, la retroilluminazione dell’icona Wi-Fi è accesa per indicare che è collegata, lo stesso dicasi per la modalità standby; premere nuovamente a lungo l’icona Wi-Fi e il collegamento verrà interrotto;
33

CONFIGURAZIONE 2
MODALITÀ STANDBY.
Dopo la connessione, tutte le luci e il sistema sono in modalità STANDBY.
Pulsante bassa velocità È usato per la ventilazione sulla cucina. È adatto per la cottura a fuoco lento e la cottura che non producono molto vapore. Pulsante media velocità La velocità del flusso d’aria è ideale per la ventilazione durante la cottura standard. Pulsante alta velocità Quando viene prodotta un’alta densità di fumo o vapore, premere il pulsante alta velocità per un’alta ventilazione efficace. Funzione booster Questa cappa ha una funzione booster. Per attivare il booster, premere
alla velocità 4, entrare nella velocità massima mentre la cappa è in uso e aumenterà la velocità per 5 minuti, prima di rallentare nuovamente. Luce Breve pressione per accendere e spegnere l’illuminazione Timer rapido: Premere a lungo il pulsante luce e tenerlo premuto per 3 secondi, i pulsanti di velocità del ventilatore lampeggiano ed entro 5 minuti inizia il conto alla rovescia; dopo 5 minuti motore e luce si spengono automaticamente e l’avvisatore acustico si attiva per tre volte. Collegamento Wi-Fi Premere a lungo l’icona Wi-Fi ed entrare in modalità di collegamento: la retroilluminazione dell’icona Wi-Fi continua a lampeggiare per indicare che il collegamento è in corso, la retroilluminazione dell’icona Wi-Fi è accesa per indicare che è collegata, lo stesso dicasi per la modalità standby; premere nuovamente a lungo l’icona Wi-Fi e il collegamento verrà interrotto;
34

Scaricare l’applicazione hOn
Prima di tutto, scaricare l’App hOn e installarla sul vostro dispositivo portatile. Poi registrare la propria cappa.
NOTA
REGISTRAZIONE CAPPA HAIER
L’immagine della cappa ha il solo scopo di presentarla. Può non essere perfettamente rappresentativa.
1- Premere il pulsante Wi-Fi fino a quando l’icona non inizia a lampeggiare. Quando l’abbinamento è completato, l’icona Wi-Fi sarà accesa.
35

MANUTENZIONE
Prima della pulizia spegnere l’elettrodomestico ed estrarre la spina.
I. Pulizia regolare Utilizzare un panno morbido inumidito con acqua tiepida leggermente insaponata o un detergente per la pulizia della casa. Non utilizzare mai tamponi metallici, prodotti chimici, abrasivi o spazzole rigide per pulire l’elettrodomestico.
II. Pulizia mensile del filtro per i grassi ESSENZIALE: Pulire il filtro ogni mese può prevenire qualsiasi rischio di incendio.
Il filtro raccoglie grasso, fumo e polvere… quindi il filtro influenza direttamente l’efficienza della cappa. Se non pulito, il residuo di grasso (potenzialmente infiammabile) si satura sul filtro. Pulirlo con un detergente per la casa.
III. Pulizia annuale del filtro a carbone attivo Applicare SOLO all’elettrodomestico installato come unità di ricircolo (senza scarico verso l’esterno). Questo filtro trattiene gli odori e deve essere sostituito almeno una volta all’anno a seconda della frequenza di utilizzo della cappa.
IV. Cambiare una lampadina
Togliere le viti sul vetro, togliere il vetro della cappa. Trovare la lampadina che deve essere sostituita, la troverete situata nel dispositivo di illuminazione che si trova all’interno della sezione esposta della protezione.
Scollegare il punto di cablaggio della luce e rimuovere i portalampada e il cablaggio dalla cappa. Importante: Non è possibile sostituire le lampadine singolarmente, sarà necessario richiedere le lampadine, i portalampada e il cablaggio come ricambio completo. (Luce a LED: max. 1,5 W)
Montare le lampadine di ricambio, i portalampada e il cablaggio nello stesso modo dei componenti. Poi ricollegare il punto di cablaggio della luce.
Rimontare il vetro della cappa e fissare le viti del vetro. Assicurarsi che le viti siano completamente serrate.
36

QUALCOSA NON FUNZIONA

Anomalia La luce è accesa, ma la ventola non funziona Sia la luce che la ventola non funzionano Grave vibrazione dell’elettrodo mestico
Potenza di aspirazione non buona

Causa La pala della ventola è bloccata. Il motore è danneggiato.
Lampadina alogena bruciata. Il cavo di alimentazione si stacca. La pala della ventola è danneggiata.
Il motore della ventola non è fissato saldamente. L’elettrodomestico non è appeso correttamente alla staffa. Distanza eccessiva tra l’elettrodomestico e il piano di cottura

Cosa fare
Spegnere l’elettrodomestico e fare riparare solo da personale di assistenza qualificato.
Sostituire la lampada con un’altra di pari capacità.
Collegarlo di nuovo all’alimentazione.
Spegnere l’elettrodomestico e farlo riparare solo da personale di assistenza qualificato.
Spegnere l’elettrodomestico e fare riparare solo da personale di assistenza qualificato.
Togliere l’elettrodomestico e verificare che la staffa sia posizionata correttamente.
Regolare nuovamente la distanza a 65-75 cm

Tecnologia Norma Banda(e) di frequenza [MHz] Potenza massima [mW]

Wi-Fi 802.11 b/g/n 2400 MHz – 2483,5 MHz 100 mW

Informazioni sui prodotti per apparecchiature collegate in rete

consumo di energia del prodotto in standby in rete se tutte le porte di rete cablate sono collegate e tutte le porte di rete wireless sono attivate:

2 W

Come attivare la porta di rete wireless:

Se la cappa è stata registrata con l’APP, accendere la cappa per attivare la porta di rete wireless.

Come disattivare la porta di rete wireless:

Se la cappa è stata registrata con l’APP, spegnere la cappa per disattivare la porta di rete wireless. Se la cappa non è stata registrata con l’APP, la porta di rete wireless sarà disattivata anche se la cappa è accesa.

37

SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Se non è possibile identificare la causa dell’anomalia di funzionamento, spegnere l’elettrodomestico e contattare il servizio di assistenza. NUMERO DI SERIE DEL PRODOTTO. Dove lo trovo? È importante che comunichiate al Servizio di Assistenza il codice del vostro prodotto e il suo numero di serie (un codice di 16 caratteri che inizia con il numero 3), che si trova sul certificato di garanzia o sulla targhetta dei dati situata sull’elettrodomestico. Aiuterà ad evitare viaggi inutili dai tecnici, risparmiando così (e in modo più significativo) le spese di chiamata corrispondenti.
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono causare conseguenze negative per l’ambiente) e componenti principali (che possono essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano sottoposti a trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli inquinanti, nonché recuperare e riciclare tutti i materiali. Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE non diventino un problema a livello ambientale. Esistono alcune regole specifiche da rispettare: i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici; i RAEE devono essere affidati agli speciali centri di raccolta gestiti dai comuni o da società autorizzate. In molti stati è disponibile anche un servizio di raccolta porta a porta per i RAEE. In caso di acquisto di nuovi elettrodomestici, quelli vecchi possono essere affidati al venditore che li deve ritirare gratuitamente in numero corrispondente agli elettrodomestici acquistati, a condizione che i singoli elettrodomestici siano di tipo simile e con le stesse funzioni di quelli acquistati.
38

Notice d’installation et d’utilisation
SOMMAIRE
INTRODUCTION …………………………………………………………………………………. 40 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ………………………………………………………………… 40 INSTALLATION ELECTRIQUE ……………………………………………………………… 42 INSTALLATION (MONTAGE MURAL) ……………………………………………………. 44 INSTALLATION (ÉVACUATION INTERNE)…………………………………………….. 50 DESCRIPTION DES COMPOSANTS …………………………………………………….. 52 ENTRETIEN………………………………………………………………………………………… 55 DÉPANNAGE ……………………………………………………………………………………… 56 SERVICE APRÈS-VENTE…………………………………………………………………….. 57
39

INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi cette hotte. Ce mode d’emploi est conçu pour vous fournir toutes les consignes requises relatives à l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil. Afin d’utiliser l’appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant l’installation et l’utilisation. La hotte utilise des matériaux de haute qualité et est fabriquée avec un design épuré. Équipée d’un moteur électrique de grande puissance et d’un ventilateur centrifuge, elle offre également une forte puissance d’aspiration, un fonctionnement à faible bruit, un filtre à graisse anti-adhésif ainsi qu’une installation et un montage faciles.
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que les équipements radio sont conformes à la directive 2014/53/UE et aux exigences légales applicables (pour le marché UKCA). Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse internet suivante : www.candy-group.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
– Ne laissez jamais les enfants faire fonctionner la machine. – La hotte est à usage domestique uniquement, ne convient
pas au barbecue, au rôtissoire et à d’autres usages commerciaux. – La hotte et son filtre doivent être nettoyés régulièrement afin de rester en bon état de fonctionnement. – Nettoyez la hotte conformément au mode d’emploi et gardez l’appareil à l’abri du risque de brûlure. – Interdire la cuisson directe avec une cuisinière à gaz. Veuillez garder une bonne convection dans la cuisine. – Avant de brancher cet appareil, vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé. Un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé uniquement par du personnel d’entretien qualifié. – Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce lorsque la hotte est utilisée en même temps que des appareils à gaz ou employant d’autres combustibles : – L’air ne doit pas être évacué par un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées d’autres appareils à gaz ou alimentés par d’autres carburants ; – Les réglementations en matière d’évacuation de l’air doivent être respectées.
40

– Surveillez les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. – Nee pas faire flamber les aliments sous la hotte. – La hotte de cuisinee n’est pas destinée à être installée sur
une table de cuisson ayant plus de quatre plaques de cuisson
– Il doit y avoir une ventilation adéquate de la salle lors de l’utilisation de la hotte simultanément aux appareils à gaz ou employant d’autres combustibles (non applicable aux appareils qui se contentent de décharger l’air de nouveau dans la pièce) ;
­ il doit y avoir une ventilation adéquate de la salle lors de l’utilisation de la hotte simultanément aux appareils à gaz ou employant d’autres combustibles (non applicable aux appareils qui se contentent de décharger l’air de nouveau dans la pièce) ;
– les détails concernant la méthode et la fréquence de nettoyage.
– il subsiste un risque d’incendie si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux instructions ;
– ne pas faire de flammes sous la hotte ; – ATTENTION : les pièces accessibles peuvent être chaudes
lorsqu’elles sont utilisées avec des appareils de cuisson.
Risque de choc électrique
– Branchez uniquement cet appareil dans une prise correctement mise à la terre. En cas de doute, demandez conseil à un ingénieur dûment qualifié.
– Le non respect de ces instructions peut entraîner la mort ou provoquer des risques d’incendie ou de décharge électrique.
La lampe utilisée dans ce produit ne convient pas pour l’éclairage d’une pièce. Le but de cette lampe est de fournir un éclairage pour l’utilisation du produit.
41

Installation électrique
Toute installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifié. Avant de brancher l’alimentation électrique, assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension sur la plaque signalétique.
Branchement direct
L’appareil doit être branché directement au secteur à l’aide d’un disjoncteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts. L’installateur doit s’assurer que le branchement électrique a été effectué correctement et qu’il est conforme au schéma de câblage. Le câble ne doit pas être plié ou comprimé. Vérifiez régulièrement que la prise électrique et le cordon d’alimentation ne sont pas endommagés. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon ou un montage spécial disponible auprès du fabricant ou de son agent de maintenance.
AVERTISSEMENT : Il s’agit d’un appareil de classe I et DOIT être mis à la terre
Cet appareil est fourni avec un câble d’alimentation à 3 conducteurs colorés comme suit : Marron = L ou Live (phase) Bleu = N ou Neutre Vert et Jaune = E ou Earth (terre)
SORTIE DE DÉRIVATION FUSIBLE À DOUBLE PÔLE COMMUTÉE

N (Bleu) L (Marron)
(Vert /Jaune)
Le fusible doit être calibré à 3 ampères.

UTILISER UN FUSIBLE À 3 A

42

Liste d’accessoires d’installation standard

Spéc.

Image d’illustration

Qté

Logement

1

Haut de conduit

1

Partie inférieure de conduit

1

Support de conduit inférieur

1

Support de conduit supérieur

1

Plaque suspendue

1

Ø8 bouchons rawl Ø8ר6 couleur blanche

9

Vis ST4,0×30

9

Ø7,2vis ST4.0×8

2

Sortie d’air

1

Filtre à charbon

2

43

INSTALLATION (montage mural)
Si vous avez une sortie vers l’extérieur, votre hotte peut être raccordée comme sur l’image ci-dessous par un conduit d’évacuation (émail, aluminium, gaine souple non inflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm)
1. Avant l’installation, éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise de courant.
2. Pour une meilleure prestation, la hotte doit être placée à une distance de 65 à 75cm au-dessus de la plaque de cuisson.
3. Percez des trous de 3 x 8 mm pour recevoir le support. Vissez et serrez le support sur le mur avec les vis fournies.
44

Prise murale Fixation murale

Vis (4 mm x 30 mm) 107,5

4. Laissez la hotte et accrochez-la au crochet du support mural.

5. Fixez la valve anti-retour sur la prise de sortie de l’air de la hotte. Ensuite, fixez le tuyau d’échappement sur la soupape unidirectionnelle comme indiqué ci-dessous.
Tuyau d’échappement

Hotte de cuisine 45

6. i. Placez le verre dans la position appropriée sur le dessus de la hotte. ii. Fixez avec 4 vis et une rondelle. Afin d’éviter la fissuration du verre, veuillez ne pas serrer les vis trop fort.
7. i. En plaçant le conduit intérieur dans celui extérieur, puis en tirant celui intérieur vers le haut. Ajustez pour atteindre la hauteur requise.
ii. Faites glisser le conduit pour régler sa hauteur. Lorsque la hauteur requise est atteinte, accrochez le trou de fixation aux vis de fixation comme indiqué dans les images ci-dessous. Conduit intérieur
Conduit extérieur
46

8. i. Percez des trous de 2 x 8 mm pour recevoir la plaque II. Vissez et serrez la plaque II sur le mur avec 2 vis fournies. ii. Assemblez le conduit sur l’appareil et fixez-la à l’aide de 2 vis.

Plaque II

Vis 4 mm x 8 mm

Prise murale

Vis 4 mm x 30 mm

47

Liste d’accessoires d’installation standard

Spéc.

Image d’illustration

Qté

Collecteur-déflecteur

1

Support

1

Ø8 bouchons rawl

Ø8 × Ø6 couleur

2

blanche

Vis ST4,0×30

2

Vis ST 3,5×12

2

48

INSTALLATION (DÉFLECTEUR D’AIR) :
Le déflecteur d’air est mentionné comme inclus et non optionnel. 1. Avant l’installation, courbez les deux extrémités du support comme indiqué
ci-dessous : 2. Fixez le support à la sortie en plastique en forme de T avec 2 vis ST 3,5×12
mm fournies.
3. Percez 2 trous pour recevoir les fiches murales, puis vissez et serrez le support sur le mur avec 2 vis ST 4x30mm fournies.
4. Fixez le tuyau d’échappement sur la sortie d’air de la hotte comme indiqué ci-dessous :
49

5. Installez le conduit sur l’appareil et fixez-le.
o Veuillez remarquer : Les prises en plastique en forme de T et les volets en V ne peuvent pas être utilisés en même temps. Vous pouvez les utiliser de deux façons : 1) Ajoutez un volet en V sur la prise existante ; 2) Utilisez une sortie en plastique en forme de T, sans ajouter de volet en V.”
o Remarque : Le produit est équipé d’un volet en V. Cet accessoire n’est pas obligatoire pour l’installation, le fonctionnement et l’utilisation du produit.”
INSTALLATION (ÉVACUATION INTERNE)
Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’échappement n’est pas nécessaire et l’installation est similaire à celle indiquée dans la section “INSTALLATION (ÉVACUATION EXTERNE)”.
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs.
50

Pour installer le filtre à charbon actif, le filtre à graisse doit d’abord être détaché. Appuyez sur le système d’ouverture et tirez-le filtre vers le bas.
Branchez le filtre à charbon actif dans l’unité et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Faites pareil de l’autre côté.
Fermé REMARQUE : o Assurez-vous que le filtre soit correctement bloqué. Dans le cas contraire, il
pourrait tomber et endommager le bloc. o Quand le filtre à charbon actif est installé, la force d’aspiration est plus
faible.
51

DESCRIPTION DES COMPOSANTS
CONFIGURATION 1
FONCTIONNEMENT
Bouton vitesse minimale Il est utilisé pour la ventilation dans la cuisine. Il convient pour mijoter et réaliser une cuisson qui ne fait pas beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire La vitesse d’écoulement de l’air est idéale pour la ventilation dans un fonctionnement de cuisson standard.
Bouton vitesse maximale Lorsqu’une forte densité de fumée ou de vapeur est produite, appuyez sur le bouton grande vitesse pour une ventilation efficace élevée.
Boost 1 (vitesse 4) Appuyez sur la touche vitesse b 1, le rétro-éclairage de la touche vitesse B est activé et la hotte fonctionne en mode boost ;
Boost 2 (vitesse 5) Appuyez sur la touche vitesse b 2, le rétro-éclairage de la touche vitesse B+ est activé et la hotte fonctionne en mode boost ;
Faible Enfoncez brièvement pour allumer et éteindre l’éclairage
Minuterie rapide : Appuyez longuement sur le bouton lumineux et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes, les boutons de vitesse du ventilateur clignotent et comptent à rebours pendant 5 minutes, au bout de 5 minutes, le moteur et le voyant s’éteignent automatiquement avec trois sons de l’avertisseur sonore.
Connexion Wi-Fi Appuyez longuement sur l’icône Wi-Fi et passez en mode connexion : le rétro-éclairage de l’icône Wi-Fi continue de clignoter pour indiquer que la connexion est en cours, le rétro-éclairage de l’icône Wi-Fi est allumé pour indiquer qu’elle est connectée, même chose pour le mode veille; appuyez longuement sur l’icône Wi-Fi à nouveau et la connexion sera arrêtée ;
52

CONFIGURATION 2
MODE VEILLE
Après branchement, tout l’éclairage, système est en MODE VEILLE.
Bouton vitesse minimale Il est utilisé pour la ventilation dans la cuisine. Il convient pour mijoter et réaliser une cuisson qui ne fait pas beaucoup de vapeur. Bouton vitesse intermédiaire La vitesse d’écoulement de l’air est idéale pour la ventilation dans un fonctionnement de cuisson standard. Bouton vitesse maximale Lorsqu’une forte densité de fumée ou de vapeur est produite, appuyez sur le bouton grande vitesse pour une ventilation efficace élevée. Fonction Booster Cette hotte a une fonction booster. Pour activer le booster, appuyez sur jusqu’à la vitesse 4, réglezsur la vitesse la plus élevée lorsque la hotte est en cours d’utilisation et il augmentera la vitesse pendant 5 minutes, avant de ralentir à nouveau. Faible Enfoncez brièvement pour allumer et éteindre l’éclairage Minuterie rapide : Appuyez longuement sur le bouton lumineux et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes, les boutons de vitesse du ventilateur clignotent et comptent à rebours pendant 5 minutes, au bout de 5 minutes, le moteur et le voyant s’éteignent automatiquement avec trois sons de l’avertisseur sonore. Connexion Wi-Fi Appuyez longuement sur l’icône Wi-Fi et passez en mode connexion : le rétro-éclairage de l’icône Wi-Fi continue de clignoter pour indiquer que la connexion est en cours, le rétro-éclairage de l’icône Wi-Fi est allumé pour indiquer qu’elle est connectée, même chose pour le mode veille; appuyez longuement sur l’icône Wi-Fi à nouveau et la connexion sera arrêtée ;
53

Télécharger l’application hOn
Tout d’abord, vous devez télécharger l’Appli hOn et l’installer sur votre appareil portable. Ensuite, enregistrez votre hotte.
REMARQUE
ENREGISTREMENT HOTTE HAIER
L’image de la hotte a pour seul but de la présenter. Il se peut qu’il ne soit pas parfaitement représentatif.
54

1- Appuyez sur le bouton Wi-Fi jusqu’à ce que l’icône clignote Lorsque l’appariement est terminé, l’icône Wi-Fi est activée.
ENTRETIEN
Avant le nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez-le.
I. Nettoyage Régulier Utilisez un chiffon doux humidifié avec de l’eau moyennement savonneuse ou un détergent ménager. N’utilisez jamais de tampon métallique, de produit chimique, de matériau abrasif ou de brosse rigide pour nettoyer l’appareil.
II. Nettoyage mensuel du filtre à graisse Fondamental : Nettoyez le filtre tous les mois pour éviter tout risque d’incendie. Le filtre recueille la graisse, la fumée et la poussière… de sorte que le filtre affecte directement l’efficacité de la hotte. S’il n’est pas nettoyé, le résidu de graisse (potentiellement inflammable) saturera le filtre. Nettoyez-le avec un détergent ménager.
III. Nettoyage annuel du filtre à charbon actif S’applique UNIQUEMENT à l’unité installée en tant qu’unité de recirculation (non ventilée vers l’extérieur). Ce filtre piège les odeurs et doit être remplacé au moins une fois par an en fonction de la fréquence d’utilisation de la hotte.
IV. Changement d’ampoule Retirez les vis sur la vitre, retirez la vitre de la hotte. Identifiez l’ampoule qui doit être remplacée, vous la trouverez dans le luminaire qui se trouve à l’intérieur de la section exposée de l’auvent.
Débranchez le point de câblage de la lampe et retirez les porte-ampoules et le câblage de la hotte. Important : Il n’est pas possible de remplacer chacune des ampoules, il sera nécessaire d’obtenir les ampoules, les supports d’ampoules et le câblage en tant que pièce complète. (lumière LED : MAX.1,5 W) Installez les ampoules de rechange, les porte-ampoules et le câblage de la même manière que les ampoules d’origine. Raccordez ensuite de nouveau le point de câblage de la lumière. Remettez la vitre de la hotte et fixez les vis en verre. Assurez-vous que les vis sonnt complètement serrées.
55

DÉPANNAGE

Problème Lumière allumée, mais le ventilateur ne fonctionne pas.
La lumière et le ventilateur ne fonctionnent pas
Vibration grave de l’appareil
Les performances d’aspiration ne sont pas bonnes

Cause
La pale du ventilateur est coincée.
Le moteur est endommagé.
Unene ampoule halogène a grillé.
Le cordon d’alimentation est desserré.
La pale du ventilateur est endommagée.
Le moteur du ventilateur n’est pas fixé fermement.
L’appareil n’est pas correctement accroché au support.
Distance trop grande entre l’appareil et le plan de cuisson

Solution Éteignez l’appareil et faites- le réparer uniquement par du personnel d’entretien qualifié.
Remplacez l’ampoule par un calibre correct. Branchez à nouveau l’alimentation.
Commutation de l’unité et réparation par du personnel d’entretien qualifié uniquement. Éteignez l’appareil et faites- le réparer uniquement par du personnel d’entretien qualifié. Faites descendre l’appareil et vérifiez si le support est correctement positionné. Réajustez la distance à 65-75 cm

Technologie Standard Bande(s) de fréquence [MHz] Puissance maximale [mW]

Wi-Fi 802.11 b/g/n 2400 MHz-2483,5 MHz 100 mW

Informations sur le produit pour les équipements en réseau

consommation d’énergie du produit en veille en réseau si tous les ports réseau câblés sont raccordés et ceux sans fil sont activés :

2 W

Comment activer le port de réseau sans fil :

Si la hotte a été enregistrée avec l’APPLICATION, activez cette hotte pour activer le port réseau sans fil.

Comment désactiver le port de réseau sans fil :

Si la hotte a été enregistrée avec l’APPLICATION, désactivez la hotte pour désactiver le port réseau sans fil. Si la hotte n’a pas été enregistrée avec l’APPLICATION, le port réseau sans fil sera désactivé même si la hotte est activée.

56

SERVICE APRÈS-VENTE
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de l’anomalie de fonctionnement, éteignez l’appareil et contactez le service d’assistance. NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où puis-je le trouver ? Il est important de communiquer le code de référence de votre appareil et son numéro de série (un code à 16 chiffres qui commence par 3). Il est inscrit sur le certificat de garantie et sur la plaque d’identification de l’appareil. Cela permettra d’éviter les trajets inutiles vers les techniciens, ce qui permettra (et surtout) d’économiser les frais d’appel correspondants.
Cet appareil comporte les symboles conformes à la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l’environnement) et les composants de base (qui peuvent être réutilisés). Il est important de soumettre les déchets DEEE à des traitements spécifiques, afin d’enlever et éliminer tous les polluants de manière adéquate et de récupérer et recycler tous les matériaux. Toute personne peut jouer un rôle important en veillant à ce que les déchets DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; pour cela, il est essentiel de suivre quelques règles de base : Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ; Les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés reconnues. Dans de nombreux pays, pour des DEEE encombrants, la collecte à domicile peut être organisée. Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut être retourné au détaillant qui est en devoir de le récupérer sans frais de manière individualisée, tant que l’équipement est de type équivalent et a les mêmes fonctions que l’équipement fourni.
57

MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN …………………………………………………………………………………. 59 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD……………………………………………………….. 59 INSTALACIÓN ELÉCTRICA………………………………………………………………….. 61 INSTALACIÓN (MONTAJE EN LA PARED) ……………………………………………. 63 INSTALACIÓN (SALIDA INTERIOR) ……………………………………………………… 69 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES …………………………………………….. 71 MANTENIMIENTO ……………………………………………………………………………….. 74 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS…………………………………………………………… 75 SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE………………………………………………. 76
58

INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir esta campana extractora. Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todas las instrucciones necesarias relacionadas con la instalación, el uso y el mantenimiento del electrodoméstico. Para que el electrodoméstico funcione correctamente y con seguridad, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de la instalación y el uso. La campana extractora utiliza materiales de alta calidad, y está hecha con un diseño aerodinámico. Equipada con un motor eléctrico de gran potencia y un ventilador centrífugo, también proporciona una fuerte potencia de aspiración, un funcionamiento de bajo ruido, un filtro de grasa antiadherente y una instalación de fácil montaje.
Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que los equipos radioeléctricos cumplen con la Directiva 2014/53/UE y con los requisitos legales pertinentes (para el mercado UKCA). Se encuentra disponible el texto completo de la declaración de conformidad en la siguiente dirección de Internet: www.candy-group.com
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
– No deje que los niños utilicen el electrodoméstico. – La campana extractora es para uso doméstico
exclusivamente y no puede utilizarse en barbacoas, asadores u otros establecimientos comerciales. – La campana extractora y el filtro deben limpiarse de forma periódica para mantener el producto en buenas condiciones de uso. – Limpie la campana extractora de acuerdo con el manual de instrucciones y mantenga el electrodoméstico fuera de peligro de quemaduras. – La campana no debe utilizarse en un hornillo de gas. Durante su uso, asegúrese de que exista ventilación suficiente en la cocina. – Antes de conectar este electrodoméstico, compruebe que el cable de alimentación no esté dañado. Un cable de suministro dañado debe ser reemplazado únicamente por personal de asistencia cualificado. – Debe haber una ventilación adecuada de la habitación cuando se utilice la campana extractora al mismo tiempo que los aparatos de gas u otros; – No conecte el aparato a una salida de aire en la que se hayan
59

conectado otros dispositivos que quemen gas u otros combustibles; – Deben cumplirse las normas relativas a la salida de humos. – Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el electrodoméstico. – No flamee debajo de la campana extractora. – La campana extractora no está pensada para instalarse sobre una placa con más de cuatro zonas de cocción – Deberá asegurarse una buena ventilación de la cocina cuando se utilice la campana de extractora al mismo tiempo que los aparatos que quemen gas u otros combustibles (no aplicable a los aparatos que solo descargan el aire de vuelta a la cocina);
– los detalles relativos al método y la frecuencia de la limpieza. – Hay riesgo de incendio si la limpieza no se realiza de acuerdo
con las instrucciones. – no flamee debajo de la campana extractora; – PRECAUCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse
cuando se usan con aparatos de cocina.
Riesgo de descarga eléctrica
– Conecte este electrodoméstico únicamente a una toma de corriente con conexión a tierra. En caso de duda, busque el consejo de un técnico debidamente cualificado.
– El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte, un incendio o una descarga eléctrica.
La lámpara utilizada en este producto no es adecuada para su uso en la iluminación de una habitación.El propósito de esta lámpara es proporcionar iluminación para usar el producto.
60

Instalación eléctrica
Toda la instalación debe ser realizada por un electricista cualificado u otro profesional competente. Antes de conectar la alimentación de la red, asegúrese de que la tensión de la red corresponda a la tensión que figura en la placa de datos.
Conexión directa
El electrodoméstico se conecta directamente a la corriente, utilizando un disyuntor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos. El instalador debe asegurarse de que la conexión a la red eléctrica se haya realizado correctamente y cumpliendo el esquema eléctrico. El cable no debe doblarse ni aplastarse. Revise regularmente el enchufe y el cable de alimentación para ver si están dañados. Si el cable de suministro está dañado, debe ser reemplazado por un cable o conjunto especial disponible en el fabricante o su agente del servicio de asistencia.
ADVERTENCIA: Este es un aparato de Clase I y DEBE ser conectado a tierra
Este aparato se suministra con un cable de red de 3 hilos del siguiente color: Marrón = L (Live) o CORRIENTE Azul = N (Neutral) o NEUTRAL Verde y amarillo = E (Earth) o TIERRA
SALIDA CON CONMUTACIÓN CON FUSIBLES DE DOBLE POLO

N (Azul) L (marrón)
(Verde/amarillo)
El fusible debe tener una capacidad de 3 A

USAR UN FUSIBLE DE 3 A

61

Lista de accesorios de instalación estándar

Espec.

Fig. Ilustración

Carcasa

Cant. 1

Chimenea superior

1

Chimenea inferior

1

Soporte de la chimenea inferior

1

Soporte de la chimenea superior

1

Placa de soporte

1

taquetes Ø8 – Ø8ר6 color blanco

9

Tornillos ST4,0×30

9

Tornillos Ø7,2 ST4,0x8

2

Salida de aire

1

Filtro de carbono

2

62

INSTALACIÓN (montaje en la pared)
Si tiene una salida al exterior, la campana se puede conectar como se muestra a continuación mediante un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible no inflamable con un diámetro interior de 150 mm)
1. Antes de la instalación, apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la toma de corriente.
2. La campana extractora debe colocarse a una distancia de 65~ 75 cm de la superficie de cocción para obtener resultados óptimos.
63

3. Perfore 3 agujeros de 8 mm para acomodar el soporte. Atornille y apriete el soporte en la pared con los tornillos suministrados.

Taco

Tornillo (4 x 30 mm)

Soporte de pared

107,5

4. Deje la campana extractora y cuélguela del enganche del soporte de la pared.

64

5. Fije la válvula unidireccional a la salida de aire de la campana extractora. Entonces, conecte el tubo de escape a la válvula unidireccional como se muestra a continuación. Tubo de escape
Campana extractora
6. i. Ponga el vidrio en la posición apropiada en la parte superior de la campana extractora. ii. Fije con 4 tornillos y arandela. Para evitar que el vidrio se agriete, no apriete los tornillos con demasiada fuerza.
7. i. Ponga la chimenea interior en la chimenea exterior; luego tire de la chimenea interior hacia arriba. Ajústela para alcanzar la altura necesaria.
65

ii. Deslice la chimenea para ajustar la altura de la chimenea. Cuando se alcance la altura requerida, entonces cuelgue el agujero de fijación a los tornillos de fijación como se muestra en las fig. de abajo.
Chimenea interior

Chimenea exterior

8. i. Perfore 2 agujeros de 8 mm para acomodar la placa II. Atornille y apriete la placa II en la pared con los 2 tornillos suministrados. ii. Monte la chimenea en la unidad y fíjela con 2 tornillos.

Placa II

Tornillo 4 mm x 8 mm

Taco

Tornillo 4 mm x 30 mm

66

Lista de accesorios de instalación estándar

Espec.

Fig. Ilustración

Deflector de aire

Soporte
Ø8 taquetes Ø8× Ø6 color blanco
Tornillos ST4,0×30

Tornillos ST3,5×12

Cant. 1 1 2 2 2

67

INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE):
El deflector de aire se menciona como incluido y no opcional. 1. Antes de la instalación, curve ambos extremos del soporte como se
muestra a continuación: 2. Fije el soporte a la salida de plástico en forma de T con los 2 tornillos
ST3,5×12 mm proporcionados.
3. Practique 2 orificios para colocar los tacos, luego atornille y apriete el soporte en la pared con los 2 tornillos ST4x30 mm proporcionados.
4. Conecte el tubo de escape a la salida de aire de la campana de la cocina como se muestra a continuación:
68

5. Instale la chimenea en la unidad y fíjela.
o Tenga en cuenta lo siguiente: La salida de plástico en forma de T y las lengüetas en V no se pueden utilizar al mismo tiempo. Puede utilizarlos de dos maneras: 1) Añada la lengüeta en V a la salida existente; 2) Utilice la salida de plástico en forma de T, sin añadir la lengüeta en V.
o Nota: El producto dispone de una lengüeta en V como opcional. Este accesorio no es obligatorio para la instalación, funcionamiento y uso del producto.
INSTALACIÓN (SALIDA INTERIOR)
Si no tiene una salida al exterior, no se requiere un tubo de escape y la instalación es similar a la que se muestra en la sección “INSTALACIÓN (SALIDA EXTERIOR)”.
El filtro de carbón activo puede utilizarse para atrapar olores.
69

Para instalar el filtro de carbón activo, primero hay que quitar el filtro para grasa. Presione el cierre y tire de él hacia abajo.
Enchufe el filtro de carbón activo en el electrodoméstico y gírelo en el sentido de las agujas del reloj. Repita lo mismo en el otro lado.
Cierre NOTA: o Asegúrese de que el filtro esté bien cerrado. De lo contrario, se aflojaría y
supondría un peligro. o Cuando el filtro de carbón activado se monta, la potencia de aspiración se
reduce.
70

DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
CONFIGURACIÓN 1
FUNCIONAMIENTO
Botón de baja velocidad Se usa para la ventilación de la cocina. Es adecuado para cocinar a fuego lento y para elaboraciones que no producen mucho vapor.
Botón de velocidad media La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación de una cocina estándar.
Botón de alta velocidad Cuando se produzca una alta densidad de humo o vapor, pulse el botón de alta velocidad para una ventilación eficaz.
Boost 1(velocidad 4)
Pulse el botón de velocidad b 1, la retroiluminación del botón de velocidad B está encendida y la campana de la cocina está funcionando en modo boost (alta potencia);
Boost 2(velocidad 5)
Pulse el botón de velocidad b 2, la retroiluminación del botón de velocidad B+ está encendida y la campana de la cocina está funcionando en modo boost;
Luz Pulse brevemente para encender y apagar la iluminación
Temporizador rápido: Mantenga pulsado el botón de luz durante 3 segundos, los botones de velocidad del ventilador parpadearán y entrarán en una cuenta atrás de 5 minutos, después de la cual el motor y la luz se apagarán automáticamente con tres sonidos de zumbador.
Conexión wifi
Pulse prolongadamente el icono wifi y entre en modo de conexión: si el icono wifi sigue parpadeando significa que la conexión está en curso, si está encendido significa que está conectada o en modo standby; pulse prolongadamente el icono wifi de nuevo y la conexión se detendrá;
71

CONFIGURACIÓN 2
Modo standby
Después de enchufar el aparato, la iluminación se pone en MODO STANDBY.
Botón de baja velocidad Se usa para la ventilación de la cocina. Es adecuado para cocinar a fuego lento y para elaboraciones que no producen mucho vapor. Botón de velocidad media La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación de una cocina estándar. Botón de alta velocidad Cuando se produzca una alta densidad de humo o vapor, pulse el botón de alta velocidad para una ventilación eficaz. Función Booster (potencia extra) Esta campana tiene una función de potencia extra. Para activar el booster, pulse a la velocidad 4, entre en la velocidad más alta mientras la campana está en uso y aumentará la velocidad durante 5 minutos, antes de reducir la velocidad de nuevo. Luz Pulse brevemente para encender y apagar la iluminación Temporizador rápido: Mantenga pulsado el botón de luz durante 3 segundos, los botones de velocidad del ventilador parpadearán y entrarán en una cuenta atrás de 5 minutos, después de la cual el motor y la luz se apagarán automáticamente con tres sonidos de zumbador. Conexión wifi Pulse prolongadamente el icono wifi y entre en modo de conexión: si el icono wifi sigue parpadeando significa que la conexión está en curso, si está encendido significa que está conectada o en modo standby; pulse prolongadamente el icono wifi de nuevo y la conexión se detendrá;
72

Descarga de la aplicación hOn
En primer lugar, debería descargar la app hOn e instalarla en su dispositivo portátil. Entonces podrá registrar su campana.
NOTA
REGISTRO DE UNA CAMPANA HAIER
La imagen de la campana es meramente indicativa. Podría no corresponder a la realidad.
1- Pulse el botón wifi hasta que el icono comience a parpadear; cuando se haya finalizado el emparejamiento, el icono wifi se mostrará encendido.
73

MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza, apague el electrodoméstico y desenchúfelo.
I. Limpieza regular Utilice un paño suave humedecido con agua jabonosa tibia o detergente de uso doméstico. No utilice estropajos metálicos, productos químicos, material abrasivo o un cepillo rígido para limpiar el electrodoméstico.
II. Limpieza mensual del filtro para grasa FUNDAMENTAL: Limpiar el filtro cada mes puede evitar riesgos de incendio. En el filtro se acumula grasa, humo, polvo, etc. por lo que el la eficacia de la campana depende en gran parte del estado del filtro. Si no se limpia, los restos de grasa (potencialmente inflamables) se saturarán en el filtro. Límpielo con detergente de uso doméstico.
III. Limpieza anual del filtro de carbón activo SOLAMENTE se aplica a unidades instaladas como unidad de recirculación (sin ventilación al exterior). Este filtro atrapa olores y debe ser reemplazado al menos una vez al año dependiendo de la frecuencia con la que se utilice la campana de la cocina.
IV. Cambio de la bombilla Retire los tornillos del cristal, y el cristal de la campana. Encuentre la bombilla que desea sustituir, se encuentra en la lámpara que está dentro de la sección expuesta de la cubierta.
Desconecte el punto de cableado de la luz y retire los portalámparas y el cableado de la campana. Importante: No es posible reemplazar las bombillas individualmente, hay que considerar las bombillas, los portalámparas y el cableado como un conjunto. (Luz LED: máx. 1,5 W) Coloque las bombillas de recambio, los portalámparas y el cableado de la misma manera que los originales. A continuación, reconecte el punto de cableado de la luz. Vuelva a colocar el vidrio de la campana y apriete los tornillos del vidrio. Asegúrese de que los tornillos estén bien apretados.
74

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Fallo La lámpara se enciende, pero el ventilador no funciona. Tanto la lámpara como el ventilador no funcionan.
El electrodoméstico vibra mucho.

Causa La pala del ventilador está atascada. El motor está dañado.
La bombilla halógena se ha fundido. El cable de alimentación se suelta. La pala del ventilador está dañada.
El motor del ventilador no está bien fijado.

El electrodoméstico no está bien sujeto en el soporte.

La aspiración no Demasiada distancia

es suficientemente entre el

potente.

electrodoméstico y la

placa de cocción.

Solución
Apague el electrodoméstico y deje que el personal de asistencia proceda a repararlo.
Sustituya la bombilla con una con la clasificación correcta.
Vuelva a conectarlo al suministro eléctrico.
Apague el electrodoméstico y deje que el personal de asistencia proceda a repararlo.
Apague el electrodoméstico y deje que el personal de asistencia proceda a repararlo.
Retire la unidad y compruebe si el soporte está en la ubicación correcta.
Reajuste la distancia a 65-75 cm

Tecnología Estándar Banda/s de frecuencia [MHz] Potencia máxima [mW]

Wifi 802.11 b/g/n 2400 MHz – 2483,5 MHz 100 mW

Información de producto para equipos en red

consumo de energía del producto en modo

standby en red si está conectado al

suministro eléctrico los puertos de red están conectados y todos

2W

los puertos de red inalámbrica están

activados:

Cómo activar el puerto de red inalámbrica:

Si la campana se ha registrado en la app, active la campana para activar el puerto de red inalámbrica.

Cómo desactivar el puerto de red inalámbrica:

Si la campana se ha registrado en la app, desactive la campana para desactivar el puerto de red inalámbrica. Si la campana no se ha registrado en la app, el puerto de red inalámbrica se desactivará aunque la campana esté activada.

75

SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Si no puede identificar la causa de la anomalía de funcionamiento, apague el aparato y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia. NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde puedo encontrarlo? Es importante que informe al Servicio de Asistencia del código de su producto y su número de serie (un código de 16 caracteres que comienza con el número 3); este se encuentra en el certificado de garantía o en la placa de datos situada en el electrodoméstico. Ayudará a evitar viajes inútiles a los técnicos, ahorrando así (y lo que es más importante) los correspondientes cargos por llamadas.
Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden tener consecuencias negativas para el medio ambiente) y componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a procedimientos específicos para eliminar y desechar de manera correcta todos los contaminantes, además de recuperar y reciclar todos los materiales. Todos personalmente somos importantes cuando se trata de garantizar que los RAEE no se conviertan en un problema ambiental. Para esto, es fundamental respetar algunas reglas básicas: Los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos. Los RAEE deben entregarse en los puntos de recogida pertinentes que gestionan los municipios o las empresas autorizadas. En algunos países existe un servicio de recogida de RAEE de gran tamaño. En muchos países se puede entregar el electrodoméstico antiguo al comprar otro nuevo en el establecimiento, que deberá recogerlo de forma gratuita siempre que se trate de un aparato equivalente y que tenga las mismas funciones que el suministrado.
76

NÁVOD K INSTALACI A POUZITÍ
OBSAH
ÚVOD…………………………………………………………………………………………………. 78 BEZPECNOSTNÍ OPATENÍ………………………………………………………………… 78 ELEKTRICKÁ INSTALACE……………………………………………………………………. 80 INSTALACE (MONTÁZ NA ZE) …………………………………………………………… 82 INSTALACE (ODVTRÁVÁNÍ DOVNIT) ………………………………………………. 88 POPIS SOUCÁSTÍ……………………………………………………………………………….. 90 ÚDRZBA …………………………………………………………………………………………….. 93 ESENÍ PROBLÉM …………………………………………………………………………… 94 ZÁKAZNICKÁ ASISTENCNÍ SLUZBA…………………………………………………….. 95
77

ÚVOD
Dkujeme vám, ze jste si vybrali tento odsavac nad sporák. Návod k obsluze je sestaven tak, aby obsahoval vsechny potebné pokyny týkající se instalace, pouzití a údrzby spotebice. Pectte si tento návod pecliv jest ped instalací a pouzitím, abyste spotebic pouzívali správn a bezpecn. Odsavac par je vyrobený z vysoce kvalitních materiál a má aerodynamický design. Odsavac par je vybavený silným elektromotorem a odstedivým ventilátorem. Vyznacuje se velkým sacím výkonem, nízkou provozní hlucností, nepilnavým tukovým filtrem a jednoduchou montází.
Candy Hoover Group Srl tímto prohlasuje, ze rádiové zaízení je v souladu se smrnicí 2014/53/EU a s píslusnými zákonnými pozadavky (pro trh UKCA). Úplné znní prohlásení o shod je k dispozici na této internetové adrese: www.candy-group.com
BEZPECNOSTNÍ OPATENÍ
– Nikdy nedovolte dtem, aby obsluhovaly tento odsavac. – Odsavac par je urcen pouze pro domácí pouzití, není vhodný
pro grilování, pecení ani jiná komercní vyuzití. – Odsavac par vcetn filtru je teba pravideln cistit a udrzovat
ho tím v ádném provozním stavu. – Cistte odsavac par podle návodu k obsluze, a pedcházejte
tak nebezpecí vznícení odsavace. – Nedovolte pímé pecení na plynovém sporáku. Zajistte v
kuchyni vyhovující proudní vzduchu. – Ped pipojením tohoto spotebice zkontrolujte, zda není
poskozen napájecí kabel. Poskozený napájecí kabel smí vymovat pouze kvalifikovaný servisní personál. – Pokud se odsavac pouzívá spolecn s jinými spotebici spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti zajistno dostatecné vtrání. – Vzduch se nesmí odvádt do kouovodu, který se pouzívá k odtahu spalin ze spotebic spalujících plyn nebo jiná paliva. – Musejí být dodrzeny pedpisy týkající se vypoustní vzduchu. – Dti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, ze si se spotebicem nebudou hrát. – Pod odsavacem nepipravujte flambovaná jídla. – Odsavac není urcen k instalaci nad varnou desku s více nez ctymi plotýnkovými prvky.
78

– Pokud se odsavac pouzívá spolecn s jinými spotebici spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti zajistno dostatecné vtrání (nevztahuje se na spotebice, které pouze vypoustjí vzduch zpt do místnosti).
– Podrobnosti o zpsobu a frekvenci cistní. – Pokud cistní není provádno v souladu s pokyny, hrozí
nebezpecí vzniku pozáru. – Pod odsavacem nepipravujte flambovaná jídla. – UPOZORNNÍ: Pístupné cásti se pi pouzití s varnými
spotebici mohou zahát.
Nebezpecí úrazu elektrickým proudem
– Tento odsavac zapojujte pouze do ádn uzemnné zásuvky. V pípad pochybností pozádejte o radu kvalifikovaného technika.
– Nedodrzením tchto pokyn mzete zpsobit úmrtí, pozár nebo úraz elektrickým proudem.
Lampa pouzitá v tomto produktu není vhodná k pouzití pi osvtlení místnosti. Úcelem této zárovky je poskytnout osvtlení pro pouzívání výrobku.
79

Elektrická instalace
Veskerá instalace musí být provedena odborn zpsobilou osobou nebo kvalifikovaným elektrikáem. Ped pipojením síového napájení se ujistte, ze síové naptí odpovídá naptí na typovém stítku.
Pímé pipojení
Spotebic musí být pipojen pímo k síti pomocí vícepólového jistice s minimální mezerou 3 mm mezi kontakty. Instalacní technik musí zajistit provedení správného elektrického pipojení v souladu se schématem zapojení. Kabel nesmí být nikde ohnutý ani stlacený. Pravideln kontrolujte zástrcku a napájecí kabel, zda nejsou poskozené. Pokud je napájecí kabel poskozen, musí být nahrazen speciálním kabelem nebo sestavou, která je k dispozici u výrobce nebo jeho servisního zástupce.
VAROVÁNÍ: Jedná se o spotebic tídy I A MUSÍ být uzemnn
Tento spotebic je dodáván se 3zilovým síovým kabelem s následujícími barvami: hndá = L nebo zivý, modrá = N nebo neutrální, zelená a zlutá = E nebo uzemovací .
DVOUPÓLOVÝ SPÍNANÝ VÝSTUP S TAVNOU POJISTKOU

N (modrá) L (hndá)
(zelená/zlutá)
Pojistka musí být dimenzována na 3 A.

POUZIJTE POJISTKU 3 A

80

Seznam standardního instalacního píslusenství

Spec.

Ilustracní obrázek

Paznice

Mnoz. 1

Horní komín

1

Spodní komín

1

Drzák spodního komínu

1

Drzák horního komínu

1

Závsná deska

1

Ø8 hmozdinky Ø8ר6 bílá barva

9

Srouby ST4,0 × 30

9

Ø7,2 srouby ST4,0 × 8

2

Vývod vzduchu

1

Uhlíkový filtr

2

81

INSTALACE (montáz na ze)
Pokud máte vývod ven, mzete odsavac par pipojit podle níze uvedeného obrázku pomocí odtahového potrubí (smaltové, hliníkové, neholavé ohebné potrubí s vnitním prmrem 150 mm).

1. Ped instalací odsavac vypnte a odpojte ho ze zásuvky.
2. Odsavac par funguje nejlépe, pokud je umístn ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou plochou.

3.

Vyvrtejte 3 x 8 mm otvory pro upevnní konzoly. Pomocí dodaných

sroub pisroubujte a utáhnte konzolu na ze.

82

Hmozdinka Nástnná konzola

Sroub (4 mm x 30 mm) 107,5 m

4. Zvednte odsavac par a zavste ho na hácek nástnné konzoly.

5. Pipevnte jednosmrný ventil k vývodu vzduchu z odsavace par. Poté pipojte odtahové potrubí k jednosmrnému ventilu, jak je znázornno níze.

83

Odtahové potrubí
Odsavac par
6. i. Umístte sklo do píslusné polohy na horní cást odsavace par. ii. Upevnte ho pomocí 4 sroub a podlozek. Aby nedoslo k prasknutí skla, neutahujte srouby pílis siln.
7. i. Vnitní komín vlozte do vnjsího komínu. Poté vnitní komín vytáhnte nahoru. Upravte ho tak, abyste dosáhli pozadované výsky.
ii. Posunutím komínu nastavíte jeho výsku. Jakmile dosáhnete pozadované výsky, zavste upevovací otvor na upevovací srouby, jak je znázornno na následujících obrázcích.
84

Vnitní komín

Vnjsí komín

8.
i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro umístní desky II. Pisroubujte a utáhnte desku II na ze pomocí 2 dodaných sroub.
ii. Namontujte komín na jednotku a upevnte ho pomocí 2 sroub.

Deska II

Sroub 4 mm × 8 mm

Hmozdinka

Sroub 4 mm × 30 mm

85

Seznam standardního instalacního píslusenství

Spec.

Ilustracní obrázek

Deflektor vzduchu

Mnoz. 1

Drzák

1

Ø8 hmozdinky Ø8× Ø6 bílá barva

2

Srouby ST4,0 × 30

2

Srouby ST3,5 × 12

2

86

INSTALACE (DEFLEKTOR VZDUCHU):
Deflektor vzduchu je uveden jako soucást dodávky, nikoli volitelný. 1. Ped instalací zakivte oba konce konzoly, jak je znázornno níze: 2. Pipevnte konzolu k plastovému vývodu ve tvaru T pomocí 2 ks dodaných
sroub ST3,5 x 12 mm.
3. Vyvrtejte 2 otvory pro umístní hmozdinek, poté pisroubujte a utáhnte konzolu na ze pomocí 2 ks dodaných sroub ST4 x 30 mm.
4. Pipojte odtahové potrubí k vývodu vzduchu z odsavace par, jak je znázornno níze:
87

5. Namontujte komín na jednotku a upevnte ho.
o Vezmte prosím na vdomí: Plastový vývod ve tvaru T a klapky ve tvaru V nelze pouzívat soucasn. Mzete je pouzívat dvma zpsoby: 1) Pidejte klapku ve tvaru V na stávající vývod; 2) Pouzijte plastový vývod ve tvaru T, nepidávejte klapku ve tvaru V.
o Poznámka: S výrobkem je jako píslusenství dodávána klapka ve tvaru V. Toto píslusenství není pro instalaci, provoz a pouzívání výrobku povinné.
INSTALACE (ODVTRÁVÁNÍ DOVNIT)
Pokud nemáte vtrací otvor smrem ven, odtahové potrubí není nutné a instalace bude podobná jako na obrázku v cásti ,,INSTALACE (ODVTRÁVÁNÍ VEN)”.
K zachycení pach lze pouzít filtr s aktivním uhlím.
88

Pi instalaci filtru s aktivním uhlím je teba nejprve odmontovat tukový filtr. Stisknte pojistku a stáhnte ho smrem dol. Vlozte filtr s aktivním uhlím do odsavace a otocte jím ve smru hodinových rucicek. Stejný postup opakujte na druhé stran.
Zavít POZNÁMKA: o Ujistte se, ze je filtr pevn zajistný. V opacném pípad by se mohl uvolnit
a pedstavovat nebezpecí. o Kdyz je osazen filtr s aktivním uhlím, sací výkon se snízí.
89

POPIS SOUCÁSTÍ

KONFIGURACE 1

PROVOZ
Tlacítko nízké rychlosti Pouzívá se na odvtrávání do kuchyn. Je vhodný pro dusení pokrm a vaení, pi kterém nevzniká velké mnozství páry.
Tlacítko stední rychlosti Rychlost proudní vzduchu je ideální pro odvtrávání pi standardním vaení.
Tlacítko vysoké rychlosti Pi vysoké hustot koue nebo páry stisknte tlacítko vysoké rychlosti, které zajistí vysokou úcinnost odvtrávání.
Boost 1 (rychlost 4)
Stisknte tlacítko rychlosti b 1, rozsvítí se podsvícení tlacítka rychlosti B a odsavac par bude pracovat v intenzivním rezimu.
Boost 2 (rychlost 5)
Stisknte tlacítko rychlosti b 2, rozsvítí se podsvícení tlacítka rychlosti B+ a odsavac par bude pracovat v intenzivním rezimu.
Osvtlení Krátké stisknutí pro zapnutí a vypnutí osvtlení
Rychlý casovac: Dlouhé stisknutí tlacítka osvtlení po dobu 3 sekund, tlacítka otácek ventilátoru budou blikat a probíhá odpocet 5 minut, po 5 minutách se motor a osvtlení automaticky vypnou a bzucák tikrát zazní.
Pipojení Wi-Fi
Dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi a pechod do rezimu pipojení: podsvícení ikony Wi-Fi stále bliká a indikuje, ze probíhá pipojení, podsvícení ikony Wi-Fi svítí a indikuje, ze pipojení je navázáno, to stejné platí pro pohotovostní rezim; optovné dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi ukoncí pipojení.

90

KONFIGURACE 2
POHOTOVOSTNÍ REZIM
Po zapojení vse svítí, systém je v POHOTOVOSTNÍM REZIMU.
Tlacítko nízké rychlosti Pouzívá se na odvtrávání do kuchyn. Je vhodný pro dusení pokrm a vaení, pi kterém nevzniká velké mnozství páry. Tlacítko stední rychlosti Rychlost proudní vzduchu je ideální pro odvtrávání pi standardním vaení. Tlacítko vysoké rychlosti Pi vysoké hustot koue nebo páry stisknte tlacítko vysoké rychlosti, které zajistí vysokou úcinnost odvtrávání. Funkce posilovace Tento odsavac je vybavený funkcí zvýsení otácek na maximum. Chceteli aktivovat posilovac, stisknte na rychlost 4, zadejte nejvyssí rychlost, kdyz je odsavac v provozu, a rychlost se zvýsí na dobu 5 minut, nez se opt zpomalí. Osvtlení Krátké stisknutí pro zapnutí a vypnutí osvtlení Rychlý casovac: Dlouhé stisknutí tlacítka osvtlení po dobu 3 sekund, tlacítka otácek ventilátoru budou blikat a probíhá odpocet 5 minut, po 5 minutách se motor a osvtlení automaticky vypnou a bzucák tikrát zazní. Pipojení Wi-Fi Dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi a pechod do rezimu pipojení: podsvícení ikony Wi-Fi stále bliká a indikuje, ze probíhá pipojení, podsvícení ikony Wi-Fi svítí a indikuje, ze pipojení je navázáno, to stejné platí pro pohotovostní rezim; optovné dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi ukoncí pipojení.
91

Stáhnte si aplikaci hOn
Nejprve je teba, abyste si stáhli aplikaci hOn a nainstalovali ji do svého penosného zaízení. Poté zaregistruje svj odsavac.
POZNÁMKA
REGISTRACE ODSAVACE HAIER
Jediným úcelem obrázku je pedstavení odsavace. Nemusí být zcela vypovídající.
1 ­ Drzte stisknuté tlacítko Wi-Fi, dokud ikona nezacne blikat. Po dokoncení párování se ikona Wi-Fi rozsvítí.
92

ÚDRZBA
Ped cistním vypnte odsavac a vytáhnte zástrcku.
I. Pravidelné cistní Pouzívejte mkký hadík navlhcený vlaznou vodou s jemným saponátem nebo cisticím prostedkem pro domácnosti. Nikdy nepouzívejte k cistní spotebice kovové drátnky, chemický ci abrazivní prostedek nebo tuhý kartácek.
II. Msícní cistní tukového filtru ZÁSADNÍ: Vycistní filtru jednou za msíc mze zabránit nebezpecí pozáru. Filtr zachycuje tuk, kou a prach…takze filtr pímo ovlivuje úcinnost odsavace par. Pokud ho nevycistíte, budou zbytky tuku (potenciáln holavé) filtr zanáset. Vycistte ho cisticím prostedkem pro domácnosti.
III. Rocní cistní filtru s aktivním uhlím Platí POUZE pro jednotku, která je instalovaná jako recirkulacní jednotka (bez odvtrávání ven). Tento filtr zachycuje pachy a musí být vymován alespo jednou rocn v závislosti na tom, jak casto se odsavac par pouzívá.
IV. Výmna zárovky Vysroubujte srouby a sejmte krycí sklo. Najdte zárovku, kterou je teba vymnit. Najdete ji v osvtlovacím tlese uvnit odkryté cásti krytu odsavace.
Odpojte svorkovnici osvtlení a vytáhnte objímky zárovek vcetn vodic z odsavace. Dlezité: Zárovky nelze mnit jednotliv, bude nutné opatit si zárovky, objímky zárovek a vodice jako jeden celek. (LED zárovka: MAX 1,5 W) Namontujte náhradní zárovky, objímky zárovek a vodice na místa pvodních díl. Poté znovu zapojte svorkovnici osvtlení. Znovu nasate sklo odsavace a upevnte sklenné srouby. Ujistte se, ze srouby jsou zcela utazeny.
93

ESENÍ PROBLÉM

Porucha
Osvtlení zapnuté, ale ventilátor nefunguje.
Osvtlení ani ventilátor nefungují.

Pícina Lopatka ventilátoru je vzpícená. Motor je poskozený.
Halogenová zárovka je spálená. Volný napájecí kabel.

Závazné vibrace odsavace.

Lopatka ventilátoru je poskozená.
Motor ventilátoru není ádn upevnný.

Sací výkon je nízký.

Odsavac není správn zavsený na konzole.
Pílis velká vzdálenost mezi odsavacem a varnou plochou.

esení Vypnte jednotku a nechte ji opravit výhradn kvalifikovaným servisním personálem.
Vymte zárovku za stejný typ.
Zastrcte ho znovu do síové zásuvky.
Vypnte jednotku a nechte ji opravit výhradn kvalifikovaným servisním personálem. Vypnte jednotku a nechte ji opravit výhradn kvalifikovaným servisním personálem. Sundejte odsavac a zkontrolujte správné umístní konzoly. Nastavte vzdálenost na 65­75 cm.

Technologie Norma Frekvencní pásmo(-a) [MHz] Maximální výkon [mW]

Wi-Fi 802.11 b/g/n 2400 MHz­2483,5 MHz 100 mW

Informace o produktu pro zaízení v síti

Spoteba elektrické energie výrobku v pohotovostním rezimu pi pipojení k síti, pokud jsou vsechny
porty kabelové sít pipojeny a vsechny porty bezdrátové sít jsou aktivovány:

2 W

Jak aktivovat port bezdrátové sít:

Pokud byl odsavac zaregistrován pomocí APLIKACE, aktivujete port bezdrátové sít zapnutím odsavace.

Jak deaktivovat port bezdrátové sít:

Pokud byl odsavac zaregistrován pomocí APLIKACE, deaktivujete port bezdrátové sít vypnutím odsavace. Pokud nebyl odsavac zaregistrován pomocí APLIKACE, bude port bezdrátové sít deaktivován i pi zapnutém odsavaci.

94

ZÁKAZNICKÁ ASISTENCNÍ SLUZBA
Pokud nemzete zjistit pícinu provozní anomálie, vypnte spotebic a obrate se na asistencní sluzbu. SÉRIOVÉ CÍSLO PRODUKTU. Kde ho najdu? Je dlezité, abyste asistencní sluzb podali informaci o kódu vaseho výrobku a jeho sériovém císle (16místném kódu, který zacíná císlem 3); ten naleznete na zárucním listu nebo na stítku s údaji umístném na spotebici. Pomze to vyhnout se zbytecným cestám technik, címz (coz je nejdlezitjsí) usetíte za související poplatky za pivolání.
Tento spotebic je oznacen v souladu s evropskou smrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ). OEEZ obsahuje jak znecisující látky (které mohou mít negativní dopady na zivotní prostedí), tak základní slozky (které lze znovu pouzít). Je nutné provést speciální zpracování OEEZ, aby se odstranily a správn zlikvidovaly vsechny znecisující látky a obnovily a zrecyklovaly vsechny materiály. Jednotlivci mohou hrát dlezitou roli pi zajisování toho, aby se spotebic podléhající OEEZ nestal zátzí pro zivotní prostedí. Je nezbytné dodrzovat nkolik základních pravidel: Spotebic podléhající OEEZ se nesmí likvidovat jako domovní odpad; Spotebic podléhající OEEZ se musí pedat na píslusné sbrné místo pod správou obce nebo autorizovaných spolecností. V mnoha zemích mze být v pípad velkých spotebic podléhajících OEEZ k dispozici domovní sbr. V mnoha zemích, kdyz si zakoupíte nový spotebic, mzete starý spotebic vrátit prodejci, který ho musí pijmout zdarma na základ výmny kus za kus, pokud je zaízení stejného typu a má stejné funkce jako dodané zaízení.
95

NÁVOD NA INSTALÁCIU A POUZITIE
OBSAH
ÚVOD…………………………………………………………………………………………………. 97 BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA…………………………………………………………….. 97 ELEKTRICKÁ INSTALÁCIA ………………………………………………………………….. 99 INSTALÁCIA (MONTÁZ NA STENU) ……………………………………………………. 101 INSTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE) ……………………………………………….. 107 POPIS KOMPONENTOV…………………………………………………………………….. 109 ÚDRZBA …………………………………………………………………………………………… 112 RIESENIE PROBLÉMOV ……………………………………………………………………. 113 ASISTENCNÁ SLUZBA PRE ZÁKAZNÍKOV………………………………………….. 114
96

ÚVOD
akujeme, ze ste si vybrali tento digestor. Tento návod vám má poskytnú vsetky potrebné pokyny ohadne instalácie, pouzívania a údrzby prístroja. Pre správu a bezpecnú prevádzku zariadenia si starostlivo precítajte tento návod este pred instaláciou a pouzívaním. Digestor je vyrobený z vysokokvalitných materiálov a má moderný dizajn. Je vybavený vysokovýkonným elektromotorom a odstredivým ventilátorom a poskytuje tiez silný sací výkon, prevádzku s nízkou hlucnosou, nelepivý tukový filter a jednoduchú montáz.
Týmto Candy Hoover Group Srl vyhlasuje, ze rádiové zariadenie je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ a príslusnými zákonnými poziadavkami (pre trh UKCA). Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.candygroup.com
BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA
– Nikdy nedovote, aby zariadenie obsluhovali deti. – Digestor je urcený len na domáce pouzitie, nie je vhodný na
grilovanie, opekanie ci iné komercné úcely. – Digestor aj príslusný filter sa musí pravidelne cisti, aby boli
v dobrom funkcnom stave. – Vycistite digestor poda návodu na pouzitie a dávajte pozor,
aby zariadenie nebolo vystavené nebezpecenstvu oha. – Priame pecenie pomocou plynového varica je zakázané.
V kuchyni udrzujte dobré prúdenie vzduchu. – Pred pripojením tohto zariadenia skontrolujte, ci nie je
poskodený napájací kábel. Poskodený napájací kábel môze vymeni iba kvalifikovaný servisný pracovník. – Pocas pouzívania digestora súcasne so zariadeniami, ktoré spaujú plyn alebo iné palivá, treba ma dostatocné vetranie miestnosti. – Vzduch sa nesmie odvádza do komína, ktorý sa pouzíva na odvádzanie výparov zo zariadení, ktoré spaujú plyn alebo iné palivá. – Musíte dodrziava predpisy o odvádzaní vzduchu. – Deti by mali by pod dozorom, aby sa zaistilo, ze sa nebudú hra so zariadením. – Pod digestorom neflambujte. – Digestor nie je urcený na instaláciu nad varnú dosku s viac
97

ako styrmi varnými prvkami – Pocas pouzívania digestora súcasne so zariadeniami, ktoré
spaujú plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebice, ktoré vzduch iba filtrujú a privádzajú ho spä do miestnosti), je potrebné ma dostatocné vetranie miestnosti; – podrobnosti týkajúce sa metód a intervalov cistenia. – ak sa cistenie nevykonáva v súlade s pokynmi, existuje riziko poziaru; – pod digestorom neflambujte; – UPOZORNENIE:Prístupné casti sa môzu zahria pri pouzívaní s varnými spotrebicmi.
Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom
– Toto zariadenie zapojte iba do správne uzemnenej zásuvky. Ak máte pochybnosti, poziadajte o radu kvalifikovaného technika.
– Nedodrzanie týchto pokynov môze spôsobi smr, poziar alebo zásah elektrickým prúdom.
Lampa pouzitá v tomto výrobku nie je vhodná n a osvetlenie miestnosti. Úcelom tejto ziarovky je poskytnú osvetlenie na pouzívanie výr obku.
98

Elektrická instalácia
Vsetky instalacné práce musí vykona kompetentná osoba alebo spôsobilý elektrikár. Pred pripojením sieového napájania sa uistite, ze sieové napätie zodpovedá napätiu na typovom stítku.
Priame pripojenie
Spotrebic musí by pripojený priamo k sieti pomocou viacpólového istica s minimálnou medzerou 3 mm medzi kontaktmi. Instalacný technik musí zabezpeci vykonanie správneho elektrického pripojenia v súlade so schémou zapojenia. Kábel sa nesmie ohýba ani stláca. Pravidelne kontrolujte zástrcku a napájací kábel, ci nie sú poskodené. Ak je napájací kábel poskodený, musí sa vymeni za speciálny kábel alebo sústavu od výrobcu alebo jeho servisného zástupcu.
VAROVANIE: Toto je zariadenie triedy I a MUSÍ by uzemnené
Tento spotrebic je dodávaný so 3-zilovým sieovým káblom s nasledujúcimi farbami: hnedý = L alebo zivý, modrý = N alebo neutrálny, zelený a zltý = E alebo uzemovací
DVOJPÓLOVÁ SPÍNANÁ ZÁSUVKA S POISTKOU A VÝVODOM

N (modrá) L (hnedá)
(Zelený/zltý)
Poistka musí ma menovitý výkon 3 A.

POUZITE POISTKU A 3 A

99

Zoznam standardného instalacného príslusenstva

Specifikácia

Ilustracný obrázok

Kryt

Mnozstvo 1

Vrchný komín

1

Spodný komín

1

Drziak spodného komína

1

Drziak vrchného komína

1

Závesná doska

1

8 krycie uzávery 8×6 biela farba

9

Skrutky ST4,0×30

9

7.2skrutky ST4.0×8

2

Vývod vzduchu

1

Uhlíkový filter

2

100

INSTALÁCIA (montáz na stenu)
Ak máte výstup na vonkajsiu stranu, digestor môzete pripoji ako na obrázku nizsie pomocou extrakcného potrubia (smalt, hliník, ohybná rúra nehoravá s vnútorným priemerom 150 mm).
1. Prístroj pred instaláciou vypnite a odpojte od siete. 2. Digestor treba na dosiahnutie najlepsieho úcinku umiestni 65~75cm nad
varnú dosku.
101

3.

Vyvtajte 3 x 8 mm otvory pre drziak. Zaskrutkujte a utiahnite drziak na

stenu pomocou dodaných skrutiek.

Rozperka

Skrutka (4 mm x 30 mm)

Nástenná konzola

107,5m

4. Zdvihnite digestor a zaveste ho na hák v stene.

102

5. Pripevnite jednosmerný ventil na výstup vzduchu z digestora. Potom pripojte výstupnú rúru k jednosmernému ventilu, ako je uvedené nizsie. Odsávacie potrubie
Kuchynský digestor
6. i. Umiestnite sklo do správnej polohy na vrchu digestora. ii. Upevnite ho pomocou 4 skrutiek a podloziek. Aby ste zabránili praskaniu skla, neuahujte skrutky prílis silno.
7. i. Vlozte vnútorný komín do vonkajsieho komína. Potom vytiahnite vnútorný komín nahor. Nastavte tak, aby ste dosiahli pozadovanú výsku.
103

ii. Posúvaním komína nastavte výsku komína. Ke dosiahnete pozadovanú výsku, zaveste upevovací otvor k upevovacím skrutkám, ako je znázornené na obrázkoch nizsie.
Vnútorný komín

Vonkajsí komín

8.
i. Vyvtajte 2 x 8 mm otvory pre dosku II. Zaskrutkujte a utiahnite dosku II na stenu pomocou 2 dodaných skrutiek.
ii. Namontujte komín na zariadenie a upevnite 2 skrutkami.

Doska II

Skrutka 4 mm x 8 mm

Rozperka

Skrutka 4 mm x 30 mm

104

Zoznam standardného instalacného príslusenstva

Specifikácia

Ilustracný obrázok

Mnozstvo

Deflektor vzduchu

1

Konzola

1

Ø8 hmozdinky Ø8× Ø6biela farba

2

Skrutky ST4,0×30

2

Skrutky ST3,5×12 mm

2

105

MONTÁZ (VZDUCHOVÝ DEFLEKTOR):
Deflektor vzduchu je uvedený ako súcas balenia a nie je dobrovoný. 1. Pred montázou zahnite oba konce konzoly ako je zobrazené na obrázku: 2. Upevnite konzolu k plastovému výstupu v tvare T pomocou dodaných 2ks
skrutiek ST3,5×12 mm.
3. Vyvtajte 2 otvory na upevnenie hmozdiniek do steny, potom priskrutkujte a utiahnite konzolu na stenu pomocou dodaných 2ks skrutiek ST4x30 mm.
4. Pripojte výfukové potrubie na výstup vzduchu z digestora, ako je znázornené nizsie:
106

5. Nainstalujte komín na jednotku a upevnite ho.
o Upozorujeme, ze: Plastový výstup v tvare písmena T a v-klapky sa nemôzu pouzíva súcasne. Môzete ich pouzi dvoma spôsobmi: 1) Pridajte v- klapku na existujúci výstup; 2) Pouzite plastový výstup v tvare T, bez pridania v- klapky.”
o Poznámka: Výrobok je dodávaný s príslusenstvom pre v-klapky. Toto príslusenstvo nie je povinné na instaláciu, prevádzku a pouzívanie výrobku.”
INSTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE)
Ak nemáte vývod vonku, odsávacie potrubie nie je potrebné a instalácia je podobná ako v casti ,,INSTALÁCIA (VONKAJSIE VETRANIE)”.
Filter s aktívnym uhlím sa dá pouzíva na zachytávanie pachov. Na instaláciu filtra s aktívnym uhlím treba najprv odobra tukový filter. Zatlacte zámok a potiahnite ho nadol.
107

Filter s aktívnym uhlím vlozte do jednotky a upevnite ho otocením v smere hodinových ruciciek. Ten istý postup zopakujte na opacnej strane.
Zatvori POZNÁMKA: o Presvedcte sa, ze je filter bezpecne zaistený. Inác by sa mohol uvoni a
spôsobi poskodenie. o Po pripojení filtra s aktívnym uhlím sa znízi sací výkon.
108

POPIS KOMPONENTOV
KONFIGURÁCIA 1
PREVÁDZKA
Tlacidlo pomalých otácok Pouzíva sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na dusenie a varenie, ktoré nevytvára vea pary.
Tlacidlo stredných otácok Rýchlos prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri standardnom varení. Tlacidlo vysokých otácok Ak vzniká vysoká hustota dymu alebo pary, stlacte tlacidlo vysokej rýchlosti pre vysokoúcinné vetranie.
Boost 1 (rýchlos 4)
Stlacte tlacidlo rýchlosti b 1, podsvietenie tlacidla rýchlosti B je zapnuté a digestor pracuje v rezime boost;
Boost 2 (rýchlos 5)
Stlacte tlacidlo rýchlosti b 2, podsvietenie tlacidla rýchlosti B+ je zapnuté a digestor pracuje v rezime boost;
Svetlo Krátke stlacenie pre zapnutie a vypnutie osvetlenia Rýchly casovac: Dlhé stlacenie tlacidla svetla na 3 sekundy, tlacidlá rýchlosti ventilátora budú blika a zacne odpocítavanie 5 minút, po 5 minútach sa motor a svetlo vypnú automaticky s tromi zvukmi bzucania.
Pripojenie Wi-Fi
Dlhé stlacenie ikony WiFi a prepnutie do rezimu pripojenia: blikanie podsvietenia ikony WiFi indikuje, ze pripojenie je v procese pripojenia, rozsvietené podsvietenie ikony WiFi indikuje, ze je pripojené, rovnako ako v pohotovostnom rezime; dlhé stlacenie ikony WiFi znova a pripojenie sa zastaví;
109

KONFIGURÁCIA 2
POHOTOVOST REZIM.
Po zapojení, vsetko osvetlenie, systém v POHOTOVOSTNOM REZIME.
Tlacidlo pomalých otácok Pouzíva sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na dusenie a varenie, ktoré nevytvára vea pary. Tlacidlo stredných otácok Rýchlos prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri standardnom varení. Tlacidlo vysokých otácok Ak vzniká vysoká hustota dymu alebo pary, stlacte tlacidlo vysokej rýchlosti pre vysokoúcinné vetranie. Funkcia zvýsenia výkonu Tento digestor má funkciu zvýsenia výkonu. Ak chcete aktivova booster, stlacte na rýchlos 4 a prejdite na najvyssiu rýchlos pocas pouzívania digestora a na 5 minút sa zvýsi rýchlos, potom sa znova znízi. Svetlo Krátke stlacenie pre zapnutie a vypnutie osvetlenia Rýchly casovac: Dlhé stlacenie tlacidla svetla na 3 sekundy, tlacidlá rýchlosti ventilátora budú blika a zacne odpocítavanie 5 minút, po 5 minútach sa motor a svetlo vypnú automaticky s tromi zvukmi bzucania. Pripojenie Wi-Fi Dlhé stlacenie ikony WiFi a prepnutie do rezimu pripojenia: blikanie podsvietenia ikony WiFi indikuje, ze pripojenie je v procese pripojenia, rozsvietené podsvietenie ikony WiFi indikuje, ze je pripojené, rovnako ako v pohotovostnom rezime; dlhé stlacenie ikony WiFi znova a pripojenie sa zastaví;
110

Stiahnite si aplikáciu hOn
Najprv by ste si mali stiahnu aplikáciu hOn a nainstalova ju do mobilného zariadenia. Potom registrujte vás digestor.
POZNÁMKA
REGISTRÁCIA DIGESTORA HAIER
Jediným úcelom obrázka je prezentova digestor. Nemusí by úplne reprezentatívny.
1- Stlacte tlacidlo WiFi, kým ikona nezacne blika Po dokoncení párovania bude ikona WiFi zapnutá.
111

ÚDRZBA
Jednotku pred cistením vypnite a vytiahnite zástrcku.
I. Bezné cistenie Pouzite jemnú handricku navlhcenú s vlaznou jemne mydlovou vodou alebo domácim cistiacim prostriedkom. Na cistenie jednotky nikdy nepouzívajte kovové podlozky, abrazívny materiál ani pevné kefy.
II. Mesacné cistenie tukového filtra DÔLEZITÉ: Cistenie filtra raz za mesiac môze zabráni riziku poziaru. Filter zachytáva tuk, dym a prach… ………………… takze filter priamo ovplyvuje úcinnos digestora. Ak ho nevycistíte, nazbierajú sa na om mastné zvysky (potenciálne horavé). Vycistite ho s domácim cistiacim prostriedkom.
III. Rocné cistenie filtra s aktívnym uhlím Pouzívajte IBA na jednotku, ktorá je nainstalovaná ako obehová (nevyvedená von). Tento filter zachytáva pachy a musíte ho vymiea aspo raz rocne poda toho ako casto sa digestor pouzíva.
IV. Výmena ziarovky Odskrutkujte skrutky na skle a vyberte sklo digestora. Nájdite ziarovku, ktorá sa musí vymeni, nájdete ju umiestnenú v objímke, ktorá sa nachádza vo vnútri odkrytej casti ochranného krytu.
Odpojte bod vedenia svetla a vyberte drziaky ziaroviek a káble z digestora. Dôlezité: Ziarovky nie je mozné vymeni jednotlivo, musíte pouzi ziarovky, drziaky ziaroviek a vodice ako kompletnú zostavu. (LED svetlo: MAX. 1,5 W) Namontujte náhradné ziarovky, drziaky ziaroviek a vedenie rovnakým spôsobom ako pôvodné. Potom znova pripojte bod vedenia ziarovky. Namontujte sklo digestora a upevnite skrutky skla. Uistite sa, ze sú skrutky úplne utiahnuté.
112

RIESENIE PROBLÉMOV

Porucha Svetlo svieti, ale nefunguje ventilátor
Nefunguje ani svetlo ani ventilátor
Výrazné vibrácie zariadenia

Prícina List ventilátora sa zasekol. Motor je poskodený. Vypálená halogénová ziarovka. Napájací kábel je uvonený. List ventilátora je poskodený.
Motor ventilátora nie je pevne upevnený.

Sací výkon nie je dobrý

Zariadenie nie je správne zavesené na drziaku.
Prílis veká vzdialenos medzi jednotkou a plochou na varenie

Riesenie Vypnite zariadenie a nechajte ho opravi kvalifikovanému servisnému personálu.
Vymete za ziarovku so správnym výkonom. Znova zapojte napájací zdroj.
Vypnite zariadenie a nechajte ho opravi kvalifikovanému servisnému personálu. Vypnite zariadenie a nechajte ho opravi kvalifikovanému servisnému personálu. Zlozte zariadenie a skontrolujte, ci je drziak správne umiestnený.
Znovu upravte vzdialenos na 65 ­ 75 cm

Technológia Norma Frekvencné pásmo(a)[MHz] Maximálny výkon[mW]

Wi-Fi 802.11 b/g/n 2400­2483,5 MHz 100 mW

Produktové informácie o prepojenom zariadení

spotreba elektrickej energie výrobku v pohotovostnom rezime pri pripojení na sie, ak sú vsetky drôtové sieové porty sú pripojené a vsetky bezdrôtové sieové porty sú aktivované:
Ako aktivova port bezdrôtovej siete:

2W
Ak bol digestor zaregistrovaný v APLIKÁCII, zapnite digestor a aktivujte bezdrôtový sieový port.

Ako deaktivova port bezdrôtovej siete:

Ak bol digestor zaregistrovaný v APLIKÁCII, vypnite digestor a deaktivujte bezdrôtový sieový port. Ak digestor nebol zaregistrovaný v APLIKÁCII, bezdrôtový sieový port sa deaktivuje aj pri zapnutom digestore.

113

ASISTENCNÁ SLUZBA PRE ZÁKAZNÍKOV
Ak nedokázete identifikova prícinu nesprávnej prevádzky, vypnite zariadenie a obráte sa na asistencnú sluzbu. SÉRIOVÉ CÍSLO VÝROBKU. Kde ho môzem nájs? Je dôlezité, aby ste pracovníkom asistencnej sluzby oznámili kód produktu a jeho sériové císlo (16-miestny kód zacínajúci císlom 3). Nachádza sa na zárucnom liste alebo na stítku s údajmi na zariadení. Pomôzete tým vyhnú sa zbytocným výjazdom technikov, a tým (co je najdôlezitejsie) usetri príslusné poplatky za výjazdy.
Toto zariadenie je oznacené poda európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ obsahuje aj znecisujúce látky (ktoré môzu spôsobi negatívne dôsledky na zivotné prostredie) aj základné zlozky (ktoré sa môzu opätovne pouzi). Je dôlezité, aby sa s OEEZ manipulovalo ako so speciálny odpadom, aby sa odstránili a správne zlikvidovali vsetky znecisujúce látky a aby sa zhodnotili a recyklovali vsetky materiály. Jednotlivci môzu zohráva dôlezitú rolu pri zabezpecovaní toho, aby sa z OEEZ nestal problém zivotného prostredia; potrebné je dodrziava niekoko základných pravidiel: S OEEZ sa nesmie manipulova ako s domovým odpadom; OEEZ je potrebné odovzda v príslusných zberných strediskách spravovaných obcou alebo registrovanými spolocnosami. V mnohých krajinách sa vykonáva vyzdvihnutie vekého OEEZ v domácnostiach. V mnohých krajinách môzete pri kúpe nového spotrebica vráti starý predajcovi, ktorý je povinný vyzdvihnú ho bezplatne systémom jedného starého zariadenia za jedno nové zariadenie ekvivalentného typu a s rovnakými funkciami ako má odovzdávané zariadenie.
114

MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO

ÍNDICE

INTRODUÇÃO

116

PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA

116

INSTALAÇÃO ELÉTRICA

118

ESPECIFICAÇÃO

119

INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO EXTERIOR)

120

INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR)

127

DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

128

OPERAÇÃO

128

MANUTENÇÃO

131

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

132

CONFORMIDADE COM AS DIRETIVAS

133

PROTEÇÃO DO AMBIENTE

133

115

INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher este exaustor. Este manual de instruções foi concebido para lhe fornecer todas as instruções necessárias para a instalação, utilização e manutenção do aparelho. Para operar a unidade de forma correta e em segurança, leia este manual de instruções cuidadosamente antes da instalação e utilização do aparelho. O exaustor usa materiais de alta qualidade, e foi concebido com um design dinâmico. Equipado com uma ventoinha centrífuga e um motor elétrico de grande potência, fornece igualmente uma grande potência de aspiração, uma operação de baixo ruído, filtro de gordura antiaderente e instalação de montagem fácil.
Por este motivo, a Candy Hoover Group Srl declara que o equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE e com os requisitos estatutários pertinentes (para o mercado do Reino Unido). O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço Internet: www.candy-group.com
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA
Nunca permita que crianças operem o aparelho. O exaustor é apenas para uso doméstico, não é adequado para
churrascos, churrasqueiras ou outros fins comerciais. O exaustor e os seus filtros devem ser limpos regulamente para serem
mantidos em boas condições de funcionamento. Limpe o exaustor de acordo com o manual de instruções e proteja a
unidade do perigo de incêndio. Proíba cozinhar diretamente a partir do fogão a gás. Mantenha uma boa ventilação na divisão da cozinha. Antes de ligar este aparelho verifique se o cabo de alimentação não
está danificado. O cabo de alimentação deve ser substituído apenas por pessoal de serviço qualificado. Deverá existir uma ventilação adequada da divisão quando o exaustor estiver a ser usado ao mesmo tempo que aparelhos a gás ou outros combustíveis; O ar não deve ser descarregado num tubo de chaminé utilizado para evacuar fumos de aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis; Os regulamentos referentes à descarga de ar têm de ser cumpridos.
116

– As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
– Não prepare receitas flambadas por baixo do exaustor. O exaustor não se destina a ser instalado sobre uma placa com mais de quatro elementos
– Deve haver ventilação adequada na divisão onde o exaustor será utilizado em conjunto com aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis (não aplicável a aparelhos que apenas descarregam ar para a divisão);
– os detalhes relativos ao método e à frequência de limpeza. – existe o risco de incêndio se a limpeza não for realizada de acordo com
as instruções; – não prepare receitas flambadas por baixo do exaustor; – CUIDADO: As peças acessíveis podem tornar-se quentes quando
usadas com aparelhos para cozinhar.
Perigo de choque elétrico ~ Ligue esta unidade a uma tomada com devida ligação de terra.
Em caso de dúvida, informe-se junto de um técnico qualificado. ~ No caso de incumprimento destas instruções, isso pode resultar em
morte, incêndio ou choque elétrico.
A lâmpada usada neste produto não é adequada para uso na iluminação de uma sala. O objetivo desta lâmpada é fornecer iluminação para uso do produto.
117

Instalação elétrica
Todo a instalação tem de ser realizada por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado. Antes de ligar a alimentação da rede, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação.

Ligação direta O aparelho deve ser ligado diretamente à rede elétrica utilizando um disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos. O instalador deve certificar-se de que foi efetuada a ligação elétrica correta e que está em conformidade com o diagrama de cablagem. O cabo não deve estar dobrado nem comprimido. Verifique regularmente a ficha de alimentação e o cabo de alimentação quanto a danos. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído por um cabo ou conjunto especial disponíveis pelo fabricante ou pelo seu agente de serviço.

AVISO: Este é um aparelho de classe I e TEM de ser ligado à terra Este aparelho é fornecido com um cabo de rede de 3 núcleos colorido do seguinte modo: Castanho = L ou vivo Azul = N ou Neutro
Verde e Amarelo = E ou Terra

EUR

REINO UNIDO
TOMADA COM INTERRUPTOR DE FUSÍVEL COM DOIS POLOS

(Azul) (Castanho) (Verde/amarelo)
O fusível deve ter a classificação de 3 Amps.

UTILIZAR UM FUSÍVEL DE 3 AMP

118

Lista de acessórios de instalação padrão

Especificações. Invólucro

Imagem de ilustração

Qtde 1

Chaminé superior

1

Chaminé inferior

1

Suporte de chaminé inferior

1

Suporte de chaminé superior

1

Tabuleiro de suspensão

1

8 buchas

9

8×6 cor branca

Parafusos

9

ST4.0×30

parafusos 7.2

2

ST4.0×8

Saída de ar

1

Filtro de carvão

2

119

INSTALAÇÃO (montagem na parede)
Se tiver uma saída para o exterior, o seu exaustor pode ser ligado como apresentado na imagem a seguir através de um tubo de extração (tubo flexível de esmalte ou alumínio, não inflamável com um diâmetro interior de 150 mm)

1. Antes de realizar a instalação, desligue a unidade e retire a ficha da tomada.

2. O exaustor deve ser colocado a uma distância de 65~75 cm da superfície onde se cozinha para obter um melhor resultado.
65 cm 75cm

3. Faça 3 furos de 8 milímetros para acomodar o suporte. Enrosque e aperte o suporte na parede com os parafusos fornecidos.

Bucha de parede Suporte de parede

107,5 mm

Parafuso (4mm x 30mm)

120

4. Levante o exaustor e pendure no gancho do suporte de parede.
5. Fixe a válvula unidirecional à saída de ar do exaustor. Em seguida, prenda o tubo de escape na válvula unidirecional, como mostrado abaixo.
Tubo de escape
Exaustor
121

6. i. Coloque o vidro na posição adequada sobre o exaustor. ii. Fixe com os 4 parafusos e a anilha. Para evitar a rachar o vidro, não aperte demasiado os parafusos. i. Coloque a chaminé interior na chaminé exterior. Em seguida, puxe a chaminé interna para cima. Ajuste para alcançar a altura necessária.
ii. Deslize a chaminé para ajustar a altura da chaminé. Quando a altura for atingida, pendure o orifício de fixação nos parafusos de fixação conforme mostrado nas imagens em baixo.
Chaminé interior
Chaminé exterior
122

8. i. Faça 2 x 8 mm furos para acomodar a placa II. Enrosque e aperte a placa II na parede com os 2 parafusos fornecidos. ii. Monte a chaminé na unidade e fixe-a com 2 parafusos.

Placa II
Bucha de parede

Parafuso 4mm x 8mm Parafuso (4 mm x 30 mm)

123

Lista de acessórios de instalação padrão Especificações. Imagem de ilustração Deflector de ar

Qtde 1

Suporte

1

8 buchas

2

8×6 cor branca

Parafusos

2

ST4.0×30

Parafusos

2

ST3.5×12

124

INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR): O deflector do ar é mencionado como incluído e não opcional. 1. Antes da instalação, curve ambas as extremidades do suporte como mostrado abaixo: 2. Fixe o suporte na saída de plástico em forma de T com 2 parafusos St3.5×12 mm fornecidos.
3. Faça 2 furos para acomodar as buchas de parede, em seguida, enrosque e aperte o suporte na parede com 2 parafusos ST4x30mm fornecidos.
4. Encaixe o tubo de escape na saída de ar do exaustor, como mostrado abaixo:
5. Instale a chaminé na unidade e fixe-a.
125

o “Por favor, tome nota: A saída de plástico em forma de T e as abas em v não podem ser usadas ao mesmo tempo. Pode usá-las de duas maneiras: 1) Adicionar a aba em v à saída existente; 2) Use a tomada de plástico em forma de T, sem adicionar a aba em v.”
o “Nota: O produto é fornecido com um acessório de aba em v. Este acessório não é obrigatório para instalação, operação e uso do produto.”
126

INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR) Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de escape não é necessário e a instalação é semelhante ao que aparece na seção “INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO EXTERIOR)”.
É possível usar um filtro de carvão ativado para captar odores. Para instalar o filtro de carvão ativado, primeiro é necessário desprender o filtro de gordura. Pressione o fecho e puxe-o para baixo.
Encaixe o filtro de carvão ativado à unidade e rode-o na direção dos ponteiros do relógio. Repita a mesma operação do outro lado.
FECHAR
NOTA: o Certifique-se de que o filtro está bem preso. Caso contrário, este pode
soltar-se e pode constituir um perigo. o Com um filtro de carvão ativado instalado, o poder de aspiração será
reduzido.
127

DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
CONFIGURAÇÃO 1
FUNCIONAMENTO
Botão de baixa velocidade É utilizado para ventilação na cozinha. É usado para cozinhar em lume brando e cozinhados que não libertem muito vapor.
Botão de velocidade média A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação em cozinha normal.
Botão de velocidade alta Quando é produzida uma elevada densidade de fumo ou vapor, pressione o botão de velocidade alta para ventilação mais eficaz.
Boost 1 (velocidade 4) Prima o botão da velocidade b 1, a retroiluminação do botão B de velocidade está acesa, e o exaustor está a funcionar em modo boost;
Boost 2 (velocidade 5) Prima o botão da velocidade 2, a retroiluminação do botão B+ de velocidade B está acesa, e o exaustor está a funcionar em modo boost;
Luz Premir brevemente para acender e apagar a luz Temporizador rápido: Mantenha o botão de luz premido durante 3 segundos, os botões de velocidade do ventilador piscam numa contagem decrescente de 5 minutos e após 5 minutos o motor e a luz desligam automaticamente com três sinais sonoros.
Conexão Wi-Fi Mantenha premido o ícone Wi-Fi e entre no modo de conexão: a retroiluminação do ícone WiFi continua a piscar indicando que a conexão está em curso, a retroiluminação do ícone WiFi fica acesa para indicar que está conectado e o mesmo para o modo de espera; prima o ícone Wi-Fi novamente e a conexão será interrompida;
128

CONFIGURAÇÃO 2
MODO STANDBY. Depois de ligar, toda a iluminação, o sistema fica em MODO STANDBY.
Botão de baixa velocidade É utilizado para ventilação na cozinha. É usado para cozinhar em lume brando e cozinhados que não libertem muito vapor.
Botão de velocidade média A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação em cozinha normal.
Botão de velocidade alta Quando é produzida uma elevada densidade de fumo ou vapor, pressione o botão de velocidade alta para ventilação mais eficaz.
Função booster Este exaustor tem uma função booster. Para ativar o booster, Prima B para a velocidade 4, entre na velocidade mais alta enquanto o exaustor está em uso e aumente a velocidade durante 5 minutos, antes de desacelerar novamente.
Luz Premir brevemente para acender e apagar a luz Temporizador rápido: Mantenha o botão de luz premido durante 3 segundos, os botões de velocidade do ventilador piscam numa contagem decrescente de 5 minutos e após 5 minutos o motor e a luz desligam automaticamente com três sinais sonoros.
Conexão Wi-Fi Mantenha premido o ícone Wi-Fi e entre no modo de conexão: a retroiluminação do ícone WiFi continua a piscar indicando que a conexão está em curso, a retroiluminação do ícone WiFi fica acesa para indicar que está conectado e o mesmo para o modo de espera; prima o ícone Wi-Fi novamente e a conexão será interrompida;
129

Descarregar a aplicação hOn Descarregue primeiro a aplicação hOn e instale-a no seu dispositivo móvel. Em seguida, registe o seu exaustor.
NOTA
REGISTO DO EXAUSTOR HAIER
A imagem do exaustor tem o único propósito de o apresentar. Pode não ser perfeitamente representativa.
1- Prima o botão WiFi até o ícone começar a piscar. Quando o emparelhamento estiver concluído, o ícone WiFi fica aceso.
130

MANUTENÇÃO
Antes de limpar desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
I. Limpeza regular Utilize um pano macio humedecido com água com sabão ligeiramente morna ou com detergente de limpeza doméstico. Nunca utilize peças metálicas, químicos, materiais ou escovas abrasivos para limpar a unidade.
II. Limpeza mensal do filtro de gordura ESSENCIAL: Limpe o filtro todos os meses para evitar qualquer risco de incêndio.
O filtro recolhe gordura, fumos e poeiras pelo que o filtro afeta diretamente a eficiência do exaustor. Se não for limpo, os resíduos de gordura (potencialmente inflamáveis) saturarão o filtro. Limpe-o com um produto detergente de limpeza doméstico.
III. Limpeza anual do filtro de carvão ativado Aplique APENAS na unidade instalada como uma unidade de recirculação (não ventilada para o exterior). Este filtro captura odores e tem de ser substituído pelo menos uma vez por ano consoante a frequência com que utiliza o exaustor.
IV. Substituir uma lâmpada Remova os parafusos do vidro, retire o vidro do exaustor. Procure a lâmpada que precisa de ser substituída, vai encontrá-la localizada no candeeiro que está dentro da seção exposta da pala.
Desconecte o ponto da cablagem de luz e remova os casquilhos e a cablagem do exaustor. Importante: Não é possível substituir as lâmpadas individualmente, será necessário obter as lâmpadas, suportes e cabos como uma peça completa. (Luz LED: MÁX 1.5W)
Ajuste as lâmpadas de substituição, os suportes das lâmpadas e a cablagem da mesma forma que os originais. Em seguida, volte a ligar o ponto de cablagem de luz.
131

Volte a colocar o vidro do exaustor e prenda os parafusos de vidro. Certifiquese de que os parafusos estão apertados completamente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema

Causa

Solução

Luz acesa, mas A lâmina da ventoinha está Desligue a unidade e deixe a

a ventoinha não bloqueada.

reparação do aparelho apenas a cargo

funciona

O motor está danificado. de pessoal de serviço qualificado.

A luz e a ventoinha não trabalham

Lâmpada de halógeno fundida.
O cabo de alimentação está solto.

Substitua a lâmpada por uma de classificação correta.
Volte a ligá-lo à fonte de alimentação.

A lâmina da ventoinha está danificada.

Desligue a unidade e deixe a reparação do aparelho apenas a cargo de pessoal de serviço qualificado.

Vibração acentuada da unidade

O motor da ventoinha não está bem preso.

Desligue a unidade e deixe a reparação do aparelho apenas a cargo de pessoal de serviço qualificado.

A unidade não está pendurada corretamente no suporte.

Retire a unidade e verifique se o suporte está no local correto.

O desempenho de sucção não é bom

Existe uma distância demasiado longa entre a unidade e a superfície para cozinhar

Reajuste a distância para 65 a 75 cm

Tecnologia Standard Banda(s) de frequência [MHz] Potência máxima [mW]

Wi-Fi 802.11 b/g/n 2400 MHz – 2483.5 MHz 100 mW

Informação sobre o produto para equipamentos em rede

o consumo de potência do produto com a rede

em standby, se todas as portas de rede estiverem ligadas e todas as portas de rede

2W

wireless estiverem ativadas:

Como ativar a porta de rede wireless:

Se o exaustor tiver sido registado na APP, ligue o exaustor para ativar a porta de rede wireless.

Como desativar a porta de rede wireless:

Se o exaustor tiver sido registado na aplicação, ligue o exaustor para desativar a porta de rede wireless. Se o exaustor não tiver sido registado na aplicação, a porta da rede wireless ficará desativada, mesmo que o exaustor esteja ligado.

132

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Se não conseguir identificar a causa da anomalia de operação, desligue o aparelho e contacte o Serviço de Assistência.
NÚMERO DE SÉRIE DO PRODUTO. Onde posso encontrá-lo? É importante que informe o Serviço de Assistência do seu código de produto e o seu número de série (um código de 16 caracteres que começa com o número 3); este pode ser encontrado no certificado de garantia ou na placa de dados localizada no aparelho. Ajuda a evitar viagens deslocações desnecessárias dos técnicos, poupando assim as taxas de chamada correspondentes.
Este aparelho está marcado de acordo com a Diretiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Os REEE contêm substâncias poluentes (que podem causar consequências negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos, de maneira a remover e eliminar adequadamente todos os poluentes, e recuperar e reciclar todos os materiais. Os indivíduos têm um papel importante ao assegurar que os REEE não se tornam num problema ambiental, sendo essencial seguir algumas regras básicas:
Os REEE não devem ser tratados como resíduos domésticos;
Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por companhias registadas. Em muitos países pode estar disponível a recolha casa-a-casa, para REEE de grandes dimensões.
Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que tem de o recolher sem qualquer custo, um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
133

EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG

INHALT

EINLEITUNG

135

SICHERHEITSVORKEHRUNG

135

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

137

SPEZIFIKATION

138

INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN)

139

INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN)

146

BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN

147

BETRIEB

147

WARTUNG

150

FEHLERSUCHE

151

VEREINBARKEIT MIT DEN RICHTLINIEN

152

UMWELTSCHUTZ

152

134

EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Abzugshaube entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung enthält notwendigen Anleitungen für die Installation, die Bedienung und die Wartung des Gerätes. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Benutzung bitte durch, damit das Gerät richtig und sicher bedient werden kann. Diese Abzugshaube ist auch hochwertigen Werkstoffen und in einer schlanken Bauweise gefertigt. Ausgestattet mit einem großen, starken Elektromotor und einem Zentrifugalgebläse bietet sie starke Saugleistung, geräuscharmen Betrieb, einen austauschbaren Fettfilter sowie die einfache Montage.
Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass die Funkausstattung der Richtlinie 2014/53/EU und den einschlägigen gesetzlichen Anforderungen (für den UKCA-Markt) entspricht. Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet-Adresse verfügbar: www.candy-group.com
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Kinder dürfen das Gerät niemals bedienen. Die Abzugshaube ist für den Hausgebrauch und nicht für Grill-Restaurants,
Großküchen oder sonstigen gewerblichen Gebrauch geeignet. Die Abzugshaube und ihr Filter sollten regelmäßig gereinigt werden,
damit sie in einem guten Zustand bleibt. Reinigen Sie die Abzugshaube gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung und vermeiden Sie Brandgefahr für das Gerät. Direktes Backen auf dem Gasherd ist untersagt. Für gute Be- und Entlüftung der Küche sorgen. Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht beschädigt ist, bevor
Sie das Gerät anschließen. Der Austausch eines defekten Stromkabels muss qualifiziertem Kundendienstpersonal vorbehalten sein. Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die Abzugshaube zusammen mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin verbrennen. Die Abluft sollte nicht in einen Rauchfang geleitet werden, der auch für die Abgase einer Gas- oder Ölheizung verwendet wird. Vorschriften zur Abluft müssen befolgt werden.
135

– Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Keine Gerichte unter der Abzugshaube flambieren. Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Montage über einem Herd mit mehr als vier Kochfeldern ausgelegt.
– Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die Abzugshaube zusammen mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin verbrennen (gilt nicht für Geräte, die die abgesaugte Luft zurück in den Raum leiten).
– Eine detaillierte Anweisung zur Reinigung und deren Häufigkeit. – Es besteht ein Brandrisiko, wenn die Reinigung nicht entsprechend
dieser Anweisungen durchgeführt wird. – Keine Gerichte unter der Abzugshaube flambieren; – VORSICHT: Es kann sein, dass bestimmte Teile der Abzugshaube beim
Kochen heiß werden.
Gefahr von Stromschlägen ~ Dieses Gerät nur mit einer richtig geerdeten Steckdose verbinden.
Wenden Sie sich im Zweifel an einen Fachelektriker. ~ Bei Zuwiderhandlung besteht Lebensgefahr, Brandgefahr oder
Elektroschlaggefahr.
Die in diesem Produkt verwendete Lampe ist nicht für die Beleuchtung eines Raumes geeignet. Der Zweck dieser Lampe ist die Beleuchtung für die Verwendung des Produkts.
136

Elektrischer Anschluss

Sämtliche Anschlüsse müssen durch einen Fachmann oder qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an das Stromnetz, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.

Direkter Anschluss Das Gerät muss mit einem allpoligen Leistungsschalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten direkt an das Stromnetz angeschlossen werden. Der Installateur muss sicherstellen, dass der Stromanschluss korrekt hergestellt wurde und dem Verdrahtungsplan und den Sicherheitsvorschriften entspricht. Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden. Überprüfen Sie den Netzstecker und das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein vom Hersteller oder von seinem Service-Mitarbeiter empfohlenes ausgetauscht werden.

WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und MUSS geerdet werden. Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das wie folgt gefärbt ist: Braun = L oder Spannungsführender Draht Blau = N oder Neutralleiter Grün und Gelb = E oder Erdung

EUR

UK
ZWEIPOLIG GESCHALTETE ABGESICHERTE STICHLEITUNG

(Blau) (Braun) (Grün/Gelb)

EINE 3-AMPERE-SICHERUNG VERWENDEN

Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein.

137

Standardmäßiges Montagezubehör Spez.
Gehäuse

Abbildung

Menge 1

Oberer Abzug

1

Unterer Abzug

1

Untere Abzugshalterung

1

Obere Abzugshalterung

1

Aufhängeblech

1

8 Dübel

9

8×6 Weiß

Schrauben

9

ST4,0x30

7,2Schrauben

2

ST4,0×8

Luftauslass

1

Kohlefilter

2

138

INSTALLATION (Wandmontage)
Wenn eine Maueröffnung nach draußen vorhanden ist, kann die Abzugshaube wie unten gezeigt über einen Abluftkanal (Emaille, Aluminium, flexibles Rohr aus unbrennbarem Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) an diese angeschlossen werden.

1. Schalten Sie vor der Installation das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.

2. Die Abzugshaube sollte für eine optimale Leistung 65-75 cm über der Kochfläche aufgehängt werden.
65cm 75cm

3. Bohren Sie die 3 x 8-mm-Löcher für die Aufnahme der Halterung. Verschrauben Sie die Halterung mit den beiliegenden Schrauben fest in der Wand.

Dübel

Schraube (4 mm x 30 mm)

Wandhalterung

107,5mm

139

4. Heben Sie die Abzugshaube an und hängen Sie sie in die Wandhalterung ein.
5. Befestigen Sie das Ein-Wege-Ventil am Luftauslass der Abzugshaube. Verbinden Sie dann das Abluftrohr, wie nachstehend angezeigt, mit dem Ein-Wege-Ventil.
Abluftrohr
Abzugshaube
140

6. i. Setzen Sie die Glasscheibe in der entsprechen Position oben auf der Abzugshaube ein. ii. Mit vier (4) Schrauben und Unterlegscheibe befestigen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, um Risse in der Glasscheibe zu vermeiden. i. Stecken Sie den inneren in den äußeren Abzugskanal. Dann den inneren Abzug nach oben heraus ziehen. Entsprechend der gewünschten Höhe anpassen.
ii. Den Abzug schieben, um die Abzugshöhe anzupassen. Sobald die erforderliche Höhe erreicht ist, hängen Sie die Befestigungsöffnung, wie in den nachstehenden Abbildung gezeigt, in die Befestigungsschraube ein.
Innenabzug
Außenabzug
141

8. i. Bohren Sie 2 x 8-mm-Löcher für die Aufnahme von Blech II. Verschrauben Sie Blech II mit den beiden (2) beiliegenden Schrauben fest in der Wand. ii. Montieren Sie den Abzug an der Haube und befestigen Sie ihn mit zwei (2) Schrauben.

Blech II Dübel

Schraube 4mm x 8mm
Schraube (4mm x 30mm)

142

Standardmäßiges Montagezubehör

Spez.

Abbildung

Windabweiser

Menge 1

Halterung

1

8 Dübel

2

8×6 Weiß

Schrauben

2

ST4,0x30

Schrauben

2

ST3,5×12

143

MONTAGE (WINDABWEISER): Der Windabweiser gilt als im Lieferumfang enthalten und nicht als optional. 1. Biegen Sie vor der Montage beide Enden der Halterung wie unten dargestellt: 2. Befestigen Sie die Halterung mit 2 mitgelieferten Schrauben (ST3,5×12 mm) am T-förmigen Kunststoffabzug.
3. Bohren Sie 2 Löcher für die Dübel und schrauben Sie die Halterung mit 2 mitgelieferten Schrauben (ST4x30 mm) an der Wand fest.
4. Befestigen Sie das Abluftrohr wie unten gezeigt am Luftauslass der Dunstabzugshaube:
5. Montieren Sie den Abzug an der Haube und befestigen Sie ihn.
144

o ,,Bitte beachten Sie: Der T-förmige Kunststoffauslass und die V-Klappen können nicht gleichzeitig verwendet werden. Sie können sie auf zwei verschiedene Arten nutzen: 1) V-Klappe am vorhandenen Auslass anbringen; 2) T-förmigen Kunststoffauslass verwenden und keine V-Klappe anbringen.”
o ,,Hinweis: Das Produkt ist mit einem V-Klappen-Zubehör ausgestattet. Dieses Zubehör ist für die Installation, den Betrieb und die Verwendung des Produkts nicht zwingend erforderlich.”
145

INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN) Wenn Sie keinen Abzug ins Freie haben, wird das Abluftrohr nicht benötigt. Die Montage ist der im Abschnitt ,,INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN)” beschriebenen vergleichbar.
Aktivkohlefilter schließen unangenehme Gerüche ein. Bevor der Aktivkohlefilter installiert wird, muss zuerst der Fettfilter abgenommen werden. Die Sperre drücken und nach unten ziehen.
Den Aktivkohlefilter in das Gerät einstecken und im Uhrzeigersinn drehen. Den Vorgang auf der anderen Seite wiederholen.
SCHLIESSEN
HINWEIS: o Prüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann er
herausfallen und gefährliche Unfälle verursachen. o Bei Verwendung eines Aktivkohlefilters wird die Absaugkraft
herabgesetzt.
146

BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
KONFIGURATION 1
BETRIEB
Taste ,,Niedrige Geschwindigkeit” Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit geringer Dunstentwicklung.
Taste ,,Mittlere Geschwindigkeit” Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen.
Taste ,,Hohe Geschwindigkeit” Wenn viel Dampf oder dichter Dunst erzeugt wird, drücken Sie die Taste ,,Hohe Geschwindigkeit” für die höchste Abluftleistung.
Boost 1 (Geschwindigkeit 4) Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste B 1, die Hintergrundbeleuchtung der Taste leuchtet auf, und die Dunstabzugshaube arbeitet im Boost-Modus.
Boost 2 (Geschwindigkeit 5) Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste B 2, die Hintergrundbeleuchtung der Taste leuchtet auf, und die Dunstabzugshaube arbeitet im Boost-Modus.
Beleuchtung Kurzes Drücken, um Beleuchtung an- und auszuschalten
Schnell-Timer: Drücken Sie die Lichttaste 3 Sekunden lang. Die Tasten für die Gebläsegeschwindigkeit blinken und zählen bis zu 5 Minuten herunter, nach 5 Minuten schalten sich der Motor und das Licht automatisch aus und es ertönt ein dreimaliger Signalton.
Verbindung mit dem WLAN Drücken Sie lange das WLAN-Symbol und öffnen Sie in den Verbindungsmodus: Die Hintergrundbeleuchtung des WLAN-Symbols blinkt und zeigt an, dass die Verbindung hergestellt wird. Wenn die Hintergrundbeleuchtung des WLAN-Symbols leuchtet, wurde die Verbindung hergestellt. Dasselbe gilt für den Standby-Modus; drücken Sie erneut l

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals