Aeg Dvk6981hr Cooker Hood User Manual

DVK6981HR Cooker Hood

Product Information

The DVK6981HR, DVK6981HB, and DVK6981HG are cooker hoods
manufactured by AEG. These cooker hoods are designed to remove
cooking odors, smoke, and steam from your kitchen while you
cook.

Product Usage Instructions

  1. Before using the cooker hood, make sure it is properly
    installed and connected to a power source.
  2. Turn on the cooker hood by pressing the appropriate button. The
    different buttons may have different functions, so refer to the
    user manual for specific instructions.
  3. If using the cooker hood for the first time, it is recommended
    to run it for a few minutes on high speed to get rid of any
    residual odors from manufacturing.
  4. While cooking, turn on the cooker hood to the appropriate speed
    to remove cooking odors, smoke, and steam from your kitchen.
  5. After cooking, continue to run the cooker hood for a few
    minutes to ensure that all cooking odors and steam have been
    removed from your kitchen.
  6. Clean the cooker hood regularly according to the instructions
    in the user manual to ensure proper functioning and prevent buildup
    of grease and other residue.

DVK6981HR DVK6981HB DVK6981HG

BG |

2

HR Upute za uporabu | Kuhinjska napa

12

CS Návod k pouzití | Odsavac par

21

DA Brugsanvisning | Emhætte

31

NL Gebruiksaanwijzing | Afzuigkap

40

EN User Manual | Cooker Hood

50

ET Kasutusjuhend | Õhupuhasti

59

FI Käyttöohje | Liesituuletin

68

FR Notice d’utilisation | Hotte

77

DE Benutzerinformation | Herd-Abzugshaube

87

EL |

99

HU Használati útmutató | Konyhai szagelszívó

110

IT Istruzioni per l’uso | Cappa da cucina

120

KK | 130

LT Naudojimo instrukcija | Gar rinktuvas

140

LV Lietosanas instrukcija | Tvaika noscjs

149

MK |

158

NO Bruksanvisning | Ventilator

168

PL Instrukcja obslugi | Okap kuchenny

177

PT Manual de instruções | Exaustor

188

RO Manual de utilizare | Hot pentru aragaz

198

RU |

208

SR |

219

SK Návod na pouzívanie | Odsávac pár

229

SL Navodila za uporabo | Kuhinjska napa

239

ES Manual de instrucciones | Campana extractora

248

SV Bruksanvisning | Spisfläkt

258

SQ Udhëzimet për përdorim | Aspirator

267

TR Kullanma Kilavuzu | Davlumbaz

277

UK |

286

AR

| 305

, AEG. , , , – ­ , . , , -. :
, , , : www.aeg.com/support – : www.registeraeg.com
, : www.aeg.com/shop

. ,,”, : , PNC, .
/ ­
.

1. …………………………………………………… 2 2. ……………………………………………………..5 3. ………………………………………………………………………………… 7 4. ……………………………………………………………………… 7 5. ………………………………………………………………. 7 6. ……………………………………………………………………9 7. …………………………………………. 10 8. …………………………………………………..11
1. . .
2

. 1.1 · 8-
, , , . 8- , . · , , . · . · , . · , . 1.2 · , . · . · , , , , () . · , . · : .
3

· , , , . , .
· : , .
· , . · ,
, – 65 , . · . · , , , , . · , , , ( , , ..). · , 0,04 . · , , , . · , ,
4

. · , , . , III . , . · . · . · , . · , , . . · (- 2 ) , . · .

2.

2.1
!
, , , .
· .
· .
· , .

· , , . .
· , , .
· , .

5

2.2
!
.
· . .
· , .
· ( ) , .
· .
· .
· .
· , .
· , . .
· , .
· , . .
· . , .
2.3
!
, .
· . .
· .

· .
· , .
· .
· .
· .
· , .
· , 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4
· . .
· () , : , , , . .
2.5
!
.
· .
· .
· . .

6

3.
! . “”.

3.1
.

4.
4.1

123 456

7

89

10

1 . / . 2 3 4 5 6
7 (Breeze)
8
9 Hob²Hood
10

.
.
.
.
.
. 5 – .
. 60 .
.
– .
.

5.
5.1
-.

7

; .

, .

, – .

, .

. – . 60 . .

15 .

. , . .

. 1 , .
,:
1. ,
. . 2. ,
.

.
5.3
, 8 . .

. ,
. , .
,
.
5.2 Hob²Hood
, . , . ,

,
.
5.4
,
. 30 , .
30 , .

8

,, “.
,, “.
, 3 .

:
1. . 2. , . 3. ,
3 . ,
. 4. ,
3 . ,
.

6.
6.1

. .
. , – .
.

– .

. . – . , – . – .
. . – , .

– . , – 4/6 – .

6.2
, .
:

1. , .

9

1
2. (1).
1

6.3
!
!
:
1. .
,, ” . 2.
. . , .

2

3. (2), .
. 4.
.
. , .
5. , .
, .

3. , .
4. .
.
6.4
(LED). . ,,” ,, “.

7.

! . “”.

10

7.1 , …

.

– –

.

.

.

.

, . – , – .

.

.

. ,, “.

– .

.

.

– –

.

.

.

,, “.

8.

. . , .

,
l , . .

11

ZA SAVRSENE REZULTATE
Hvala vam na odabiru ovog AEG proizvoda. Proizveli smo ga tako da dugo godina besprijekorno radi, primjenom inovativnih tehnologija koje olaksavaju zivot – funkcije koje mozda neete pronai kod obicnih ureaja. Odvojite nekoliko minuta na citanje kako biste iz njega izvukli ono najbolje. Posjetite nase internetske stranice:
Dobit ete savjete o koristenju, rjesavanju problema, brosure i informacije o servisu i popravcima: www.aeg.com/support Registrirajte svoj proizvod za bolju uslugu: www.registeraeg.com
Kupite dodatnu opremu, potrosni materijal i originalne rezervne dijelove za svoj ureaj: www.aeg.com/shop
KORISNICKA SLUZBA I SERVIS
Uvijek koristite originalne zamjenske dijelove. Kada kontaktirate nas ovlasteni servis trebate imati sljedee podatke: Model, PNC, serijski broj. Podaci se mogu nai na nazivnoj plocici.
Upozorenje / oprez – sigurnosne informacije Ope informacije i savjeti Ekoloske informacije
Zadrzava se pravo na izmjene.
SADRZAJ
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI………………………………………………………….12 2. SIGURNOSNE UPUTE……………………………………………………………………… 15 3. POSTAVLJANJE……………………………………………………………………………….16 4. OPIS PROIZVODA…………………………………………………………………………….16 5. SVAKODNEVNA UPORABA……………………………………………………………… 17 6. CISENJE I ODRZAVANJE………………………………………………………………. 18 7. RJESAVANJE PROBLEMA……………………………………………………………….. 20 8. BRIGA ZA OKOLIS…………………………………………………………………………… 20
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI Prije postavljanja i koristenja ureaja, pazljivo procitajte isporucene upute. Proizvoac nije odgovoran za bilo kakvu ozljedu ili osteenje koji su rezultat neispravnog postavljanja ili koristenja. Upute uvijek drzite na sigurnom i pristupacnom mjestu za buduu upotrebu.
12

1.1 Sigurnost djece i osjetljivih osoba · Ovaj ureaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija
te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogunosti ili osobe koje ne raspolazu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno koristenje ureaja te razumiju ukljucene opasnosti. Djeca mlaa od 8 godina i osobe s vrlo teskim i slozenim invaliditetom moraju se drzati podalje od ureaja, osim ako su pod stalnim nadzorom. · Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s ureajem. · Ambalazu drzite podalje od djece i zbrinite je na odgovarajui nacin. · Drzite djecu i kune ljubimce podalje od ureaja dok radi. · Bez nadzora djeca ne smiju obavljati cisenje ureaja i korisnicko odrzavanje. 1.2 Opa sigurnost · Ovaj je ureaj namijenjen kunoj uporabi iznad ploca za kuhanje, kuhala i slicnih ureaja za kuhanje. · Ovaj je ureaj namijenjen za pojedinacnu uporabu u domainstvu u zatvorenom prostoru. · Ovaj ureaj moze se koristiti u uredima, hotelskim sobama, sobama za goste s doruckom, seoskim kuama za goste i drugim slicnim smjestajem u kojima takva uporaba ne prelazi (prosjecnu) razinu uporabe u domainstvu. · Ureaj iskljucite iz elektricne mreze prije bilo kakvog odrzavanja. · OPREZ: Dostupni dijelovi mogu se zagrijati tijekom uporabe s ureajima za kuhanje. · Upotrijebite samo vijke za pricvrsivanje koje ste dobili s ureajem, ako nisu isporuceni, koristite vijke koji su preporuceni u uputama za instalaciju. Ugradite ureaj na sigurno i prikladno mjesto koje zadovoljava uvjete postavljanja.
13

· UPOZORENJE: Nepostavljanje vijaka ili pricvrsnog ureaja u skladu s ovim uputama moze rezultirali opasnosu od strujnog udara.
· Nemojte koristiti ljepila za ucvrsivanje ureaja. · Minimalna udaljenost izmeu povrsine ploce za kuhanje na
kojoj stoje posude i donjeg dijela ureaja mora biti najmanje 65 cm, osim ako je drugacije navedeno u uputama za postavljanje ureaja ili ploce za kuhanje. · Ispustanje zraka mora biti u skladu s propisima lokalnih vlasti. · Provjerite imate li dobru ventilaciju u prostoriji gdje je ureaj postavljen kako biste izbjegli povratni protok plinova u prostoriju iz ureaja u kojima izgaraju druga goriva, ukljucujui otvoreni plamen. · Uvjerite se da ventilacijski otvori nisu blokirani i da se zrak koji sakuplja ureaj ne dovodi u kanal za ispustanje dima i pare iz drugih ureaja (sustavi centralnog grijanja, termosifoni, grijaci vode itd.). · Kada ureaj radi s drugim ureajima, maksimalni vakuum koji se stvara u prostoriji ne smije prelaziti 0,04 mbara. · Ako je kabel napajanja osteen, mora ga zamijeniti proizvoac, ovlasteni servisni centar ili kvalificirane osobe kako bi se izbjegao strujni udar. · Ako je komplet kabela osteen, potrebno ga je zamijeniti posebnim kompletom kabela koji je dostupan kod proizvoaca ili njegovog ovlastenog servisnog centra. · Ako je ureaj prikljucen izravno na elektricnu mrezu, elektricna instalacija mora biti opremljena izolacijskim ureajem koji omoguuje iskljucivanje ureaja iz struje na svim polovima. Potpuna iskljucenost mora udovoljavati uvjetima navedenim u prenaponskoj kategoriji III. Sredstva za odspajanje moraju biti ugraena u fiksno ozicenje u skladu s pravilima ozicenja. · Nemojte flambirati iznad ureaja. · Nemojte ga koristiti za ispustanje opasnih ili eksplozivnih tvari i para.
14

· Ureaj redovito ocistite mekom krpom kako biste sprijecili propadanje materijala povrsine.
· Za cisenje povrsine ureaja nemojte koristiti parni cistac, vodeni sprej, ostra abrazivna sredstva za cisenje ili ostre metalne strugace. Koristite samo neutralne deterdzente.
· Redovito cistite filtre za masnou (najmanje svaka 2 mjeseca) i uklonite naslage masnoe s ureaja kako biste sprijecili opasnost od pozara.
· Za cisenje unutrasnjosti ureaja koristite krpu.

2. SIGURNOSNE UPUTE
2.1 Instalacija
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda, elektricnog udara, vatre, opekotina ili osteenja ureaja.
· Samo kvalificirana osoba smije instalirati ovaj ureaj.
· Ne postavljajte i ne koristite osteeni ureaj.
· Slijedite upute za postavljanje isporucene s ureajem.
· Prilikom pomicanja ureaja uvijek budite pazljivi jer je ureaj tezak. Uvijek nosite zastitne rukavice i zatvorenu obuu.
· Prije postavljanja ureaja uklonite svu ambalazu, naljepnicu i zastitnu foliju.
· Ne instalirajte ispuh zraka u zidni otvor, osim ako otvor nije namijenjen za ovu svrhu.
2.2 Spajanje na elektricnu mrezu
UPOZORENJE!
Opasnost od pozara i strujnog udara.
· Svako povezivanje s elektricnom mrezom treba izvrsiti kvalificirani elektricar.
· Provjerite jesu li parametri na natpisnoj plocici kompatibilni s elektricnim vrijednostima mreznog napajanja.
· Ako na natpisnoj plocici ureaja nije
otisnut simbol ( ), ureaj je potrebno uzemljiti.

· Uvijek koristite pravilno montiranu uticnicu sa zastitom od strujnog udara.
· Pazite da se elektricni kabeli ne zapletu. · Ne koristite adaptere s vise uticnica i
produzne kabele. · Ako je uticnica labava, nemojte
prikljucivati utikac. · Ne povlacite kabel napajanja kako biste
izvukli utikac iz uticnice. Uvijek uhvatite i povucite utikac. · Zastita od strujnog udara dijelova pod naponom i izoliranih dijelova mora biti pricvrsena na takav nacin da se ne moze ukloniti bez alata. · Provjerite je li ureaj pravilno postavljen. Labavi i neispravni kabel napajanja moze uzrokovati pregrijavanje stezaljke. · Ureaj prikljucite na kraju postavljanja. Osigurajte da se napajanju nakon postavljanja moze lako pristupiti.
2.3 Primjena
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede, opeklina ili strujnog udara.
· Ovaj ureaj namijenjen je iskljucivo kuhanju. Ne koristite ureaj za druge svrhe.
· Ne mijenjajte specifikacije ovog ureaja. · Ne rukujte ureajem mokrim rukama ili
ako ima kontakt s vodom. · Koristite samo dodatnu opremu
isporucenu s ureajem.

15

· Plamen ili zagrijane predmete drzite dalje od masti i ulja tijekom kuhanja i przenja.
· Nemojte koristiti nepokrivene elektricne rostilje.
· Ureaj ne koristite za cuvanje stvari. · Nemojte koristiti poveala, dalekozore ili
slicne opticke ureaje da biste gledali izravno u osvjetljenje ureaja. · Ako ureaj radi s drugim ureajima, maksimalni razvijeni tlak ne smije prelaziti 4 Pa (4×10-5 bara).
2.4 Servis
· Za popravak ureaja kontaktirajte ovlasteni servis. Koristite samo originalne rezervne dijelove.
· Sto se tice zarulje(a) unutar ovog proizvoda i rezervnih zarulja koje se prodaju zasebno: Ove zarulje namijenjene

su da izdrze ekstremne fizicke uvjete u kuanskim ureajima, poput temperature, vibracija, vlage ili namijenjene su signalizaciji informacija o radnom stanju ureaja. Nisu namijenjene za druge primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u kuanstvu.
2.5 Zbrinjavanje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede ili gusenja.
· Obratite se opinskim vlastima za informacije o nacinu zbrinjavanja ureaja.
· Iskopcajte ureaj iz napajanja. · Odrezite kabel napajanja blizu ureaja i
odlozite ga.

3. POSTAVLJANJE
UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

3.1 Upute za postavljanje
Za potpune informacije o ugradnji ureaja pogledajte posebnu instalacijsku knjizicu.

4. OPIS PROIZVODA
4.1 Pregled upravljacke ploce

123 456

7

89

10

Funkcija 1 Ukljuceno / Iskljuceno 2 Prva brzina 3 Druga brzina 4 Trea brzina

Opis Ukljucuje i iskljucuje napu. Motor prebacuje na prvu razinu brzine. Motor prebacuje na drugu razinu brzine. Motor prebacuje na treu razinu brzine.

16

Funkcija 5 Maksimalna brzina 6 Pojacanje brzine
7 Breeze 8 Obavijest o filtru
9 Hob²Hood 10 Zarulja

Opis Motor se prebacuje na maksimalnu razinu brzine.
Motor se prebacuje na maksimalnu razinu brzine. Nakon 5 minuta ureaj se vraa na prethodnu postavku. Napa radi na najnizoj brzini. Nakon 60 minuta ureaj se iskljucuje.
Podsjetnik na promjenu ili cisenje filtra s ugljenom i cisenje filtra za masnou. Indikator funkcije za upravljanje napom s ploce za kuhanje.
Ukljucuje i iskljucuje svjetlo.

5. SVAKODNEVNA UPORABA
5.1 Uporaba nape
Provjerite preporucenu brzinu prema tablici u nastavku.

Prilikom zagrijavanja hrane, kuhanja s pokrivenim posudama.

Prilikom kuhanja s pokrivenim posudama na vise zona kuhanja ili plamenika, lagano przenje.

Prilikom kljucanja i przenja velikih kolicina hrane bez poklopca, kuhanja na vise zona kuhanja ili plamenika.

i

Prilikom kljucanja i przenja velikih kolicine hrane bez poklopca, visoka vlaznost.

Osvjezava zrak u kuhinji nakon kuhanja na vrlo niskoj razini buke. Moze se aktivirati i deaktivirati dodirom simbola. Funkcija se automatski iskljucuje nakon 60 minuta. Koristi se samo nakon ku- hanja.

Preporuca se ostaviti napu da radi oko 15 minuta nakon kuhanja.
Upravljacka ploca je polje senzora. Dodirnite simbole na 1 sekundu za aktiviranje funkcije.
Za upravljanje napom: 1. Ukljucite ureaj pritiskom simbola . Sad mozete ukljuciti funkcije. 2. Za ukljucivanje funkcije dodirnite simbol.

Svjetlo nape radi neovisno o ostalim funkcijama nape. Za osvjetljenje povrsine
za kuhanje dodirnite simbol svjetla . Za promjenu intenziteta svjetlosti, ponovo dodirnite i drzite simbol.
Za iskljucivanje ureaja ponovno pritisnite
simbol .
5.2 Hob²Hood funkcija
To je automatska funkcija koja povezuje plocu za kuhanje s kuhinjskom napom. Ploca za kuhanje i kuhinjska napa imaju komunikaciju preko infracrvenog signala.

17

Brzina ventilatora automatski se odreuje na temelju postavljenog nacina rada i temperature najtoplije posude na ploci za kuhanje. Ventilator mozete koristiti i uz rucnu uporabu ploce za kuhanje. Funkcija se moze ukljuciti s kontrolne ploce na ploci za kuhanje.
Za vise informacija o uporabi funkcije, pogledajte korisnicki prirucnik ploce.
5.3 Ukljucivanje maksimalne brzine motora
Kada dodirnete tipku , maksimalna brzina motora pocinje raditi u trajanju od 8 minuta. Nakon tog vremena ureaj se vraa na svoje prethodne postavke brzine.
Kada je funkcija ukljucena, dodatni dodir na tipku nema nikakav ucinak.
5.4 Obavijest o filtru
Alarm filtra podsjea na promjenu ili cisenje filtra s ugljenom i cisenje filtra za masnou. Indikator filtra je ukljucen na 30 sekundi

ako se filtar za masnou mora ocistiti. Indikator filtra treperi na 30 sekundi ako filtar s ugljenom treba zamijeniti ili ocistiti.
Pogledajte cisenje filtra za masnou u poglavlju o odrzavanju i cisenju.
Pogledajte cisenje ili zamjenu filtra s ugljenom u poglavlju o odrzavanju i cisenju.
Za resetiranje funkcije dodirnite na 3 sekunde. Za aktiviranje ili deaktiviranje funkcije: 1. Ukljucite upravljacku plocu. 2. Uvjerite se da su ikone postale bijele. 3. Za ukljucivanje funkcije dodirnite na 3
sekunde. Ako je funkcija ukljucena, ikona filtra treperi pet puta. 4. Za iskljucivanje funkcije dodirnite na 3
sekunde. Ako je funkcija iskljucena, ikona filtra treperi tri puta.

6. CISENJE I ODRZAVANJE
6.1 Napomene o cisenju

Nemojte koristiti abrazivne deterdzente i cetke. Povrsinu ureaja ocistite mekom krpom namocenom u mlaku vodu i blagim deterdzen- tom.

Sredstva za cise- nje

Nakon kuhanja neki dijelovi ureaja mogu se zagrijati. Da biste izbjegli mrlje, ureaj treba ohladiti i osusiti cistom krpom ili papirnatim rucnicima.
Mrlje ocistite blagim deterdzentom.

Svaki mjesec cistite ureaj i filtre za masnou. Unutrasnjost i filtre za masnou pazljivo odmastite. Nakupljanje masti ili drugih ostataka moze uzrokovati pozar. Kada je obavijest o filtru ukljucena, slijedite upute za cisenje dodataka. Pogledajte Oba- vijest o filtru u poglavlju Svakodnevna uporaba.

Filtri za masnou mogu se prati u perilici posua.

Redovito cistite na- Perilica mora biti postavljena na nisku temperaturu i kratak ciklus. Filtar za masnou mo-

pu

ze izgubiti boju, to nema utjecaja na rad ureaja.

18

Vrijeme zasienja filtra s ugljenom varira ovisno o vrsti kuhanja i pravilnosti cisenja filtra za masnou. Filtar s aktivnim ugljenom nije mogue prati, ne moze se obnoviti i mora se zamijeniti otprilike svakih 4 do 6 mjeseci rada ili cese za osobito ucestalu upotrebu.

Filtar s ugljenom
6.2 Cisenje filtra za masnou
Filtri se montiraju pomou kopci i zatika na suprotnoj strani. Za cisenje filtra: 1. Povucite poklopac da biste ga otvorili.
1
2. Pritisnite rucku montazne kopce na ploci filtra ispod nape (1).

5. Za montazu filtra nazad, slijedite prva dva koraka obrnutim redoslijedom.
Ponovite korake za sve filtre ako je primjenjivo.
6.3 Zamjena filtra s ugljenom
UPOZORENJE! Filtar s ugljenom nije periv!
Zamjena filtra:
1. Izvadite filtre za masnou iz ureaja. Pogledajte “Cisenje filtra za masnou” u ovom poglavlju. 2. Povucite jezicke prema donjem dijelu
filtra. Postoje dva filtra s ugljenom. Jedan se nalazi ispod, a drugi na prednjoj strani ureaja.

1

2
3. Lagano nagnite prednji dio filtra prema dolje (2), a zatim ga povucite.
Ponovite prva dva koraka za sve filtre. 4. Ocistite filtre pomou spuzve s
neabrazivnim deterdzentima ili u perilici posua.
Perilica mora biti postavljena na nisku temperaturu i kratak ciklus. Filtar za masnou moze izgubiti boju, nema utjecaja na rad ureaja.

3. Lagano nagnite prednji dio filtra prema dolje, a zatim ga povucite.
4. Da biste instalirali novi filtar, izvrsite iste korake obrnutim redoslijedom.
U svakom slucaju, potrebno je zamijeniti filtre najmanje svaka cetiri mjeseca.
6.4 Zamjena zarulje
Ovaj ureaj opremljen je LED zaruljom. Ovaj dio moze zamijeniti samo tehnicar. U slucaju bilo kakve neispravnosti, pogledajte “Servis” u poglavlju “Sigurnosne upute”.

19

7. RJESAVANJE PROBLEMA

UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.
7.1 Sto uciniti ako …

Problem Ureaj ne mozete ukljuciti. Ureaj ne mozete ukljuciti.
Svjetlo ne radi. Ureaj ne apsorbira dovoljno pare. Ukljucen je indikator alarma filtra
.

Mogui uzrok

Rjesenje

Ureaj nije prikljucen na mrezno na- Provjerite je li ureaj ispravno pri- pajanje ili nije pravilno prikljucen. kljucen na elektricno napajanje.

Osigurac je pregorio.

Uvjerite se da je osigurac uzrok kva- ra. Ako osigurac stalno pregara, ob- ratite se kvalificiranom elektricaru.

Svjetlo penice nije ispravno.

Zamijenite zarulju. Pogledajte po- glavlje “Odrzavanje i cisenje”.

Brzina motora nije prikladna za po- Promjena brzine motora. javljujue pare.

Ukljucen je alarm filtra. Filtar za masnou mora se ocistiti ili filtar s ugljenom mora se zamijeniti ili oci- stiti.

Pogledajte obavijesti o filtru u po- glavlju “Svakodnevna uporaba”.

8. BRIGA ZA OKOLIS

Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalazu za recikliranje odlozite u prikladne spremnike. Pomozite u zastiti okolisa i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od elektricnih i elektronickih ureaja. Ureaje

oznacene simbolom ne bacajte zajedno s kunim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklazno mjesto ili kontaktirajte nadleznu sluzbu.

20

PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Dkujeme vám, ze jste si zvolili výrobek znacky AEG. Aby vám bezchybn slouzil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadují zivot, a vybavili funkcemi, které u obycejných spotebic nespís nenajdete. Aby vám slouzil co nejlépe, stací vnovat pár minut ctení. Navstivte nase webové stránky:
Rady k pouzívání, brozury, poradce pi potízích a informace o servisu a opravách získáte na: www.aeg.com/support Zaregistrujte svj spotebic a získejte lepsí servis: www.registeraeg.com
Nákup píslusenství, spotebního materiálu a originálních náhradních díl pro vás spotebic: www.aeg.com/shop
PÉCE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporucujeme pouzívat originální náhradní díly. V pípad kontaktování naseho autorizovaného servisního stediska mjte u sebe následující údaje: Model, PNC, sériové císlo. Tyto informace naleznete na typovém stítku.
Varování / Dlezité bezpecnostní informace Vseobecné informace a rady Informace o ochran zivotního prostedí
Zmny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE…………………………………………………………..21 2. BEZPECNOSTNÍ POKYNY……………………………………………………………….. 24 3. INSTALACE…………………………………………………………………………………….. 25 4. POPIS SPOTEBICE……………………………………………………………………….. 26 5. DENNÍ POUZÍVÁNÍ……………………………………………………………………………26 6. CISTNÍ A ÚDRZBA…………………………………………………………………………. 28 7. ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD…………………………………………………………………..29 8. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ…………………………… 30
1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pecliv pectte jest ped instalací spotebice a jeho prvním pouzitím. Výrobce nenese odpovdnost za zádný úraz ani skodu v dsledku nesprávné instalace nebo pouzití. Návod k pouzití vzdy uchovávejte na bezpecném a pístupném míst pro jeho budoucí pouzití.
21

1.1 Bezpecnost dtí a postizených osob · Tento spotebic smí pouzívat dti starsí osmi let nebo
osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby bez paticných zkuseností a znalostí, pouze pokud tak ciní pod dozorem nebo obdrzeli instrukce týkající se bezpecného provozu spotebice, a pokud rozumí rizikm spojeným s provozem spotebice. Dti mladsí osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postizením bez stálého dozoru udrzujte z dosahu spotebice. · Nenechte dti hrát si se spotebicem. · Vsechny obaly uschovejte mimo dosah dtí a ádn je zlikvidujte. · Nedovolte dtem a domácím zvíatm, aby se piblizovaly k zapnutému spotebici. · Cistní a uzivatelskou údrzbu spotebice by nemly provádt dti bez dozoru. 1.2 Vseobecné bezpecnostní informace · Tento spotebic je urcen pouze k domácímu pouzití nad varnými deskami, sporáky a podobnými kuchyskými tepelnými spotebici. · Tento spotebic je urcen k pouzití v bzné nespolecné domácnosti ve vnitních prostorách. · Tento spotebic lze pouzívat v kanceláích, hotelových pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných ubytovacích zaízeních, kde vyuzití nepesahuje (prmrnou) úrove vyuzití v domácnosti. · Ped údrzbou vzdy spotebic odpojte od napájení. · UPOZORNNÍ: Dostupné cásti spotebice se mohou bhem pouzívání zahát na vysokou teplotu. · Pouzijte výhradn upevovací srouby dodané spolecn se spotebicem. Nejsou-li soucástí dodávky, pouzijte srouby doporucené v pokynech k instalaci. Spotebic nainstalujte na bezpecném a vhodném míst, které spluje pozadavky na instalaci.
22

· VAROVÁNÍ: Nedodrzení tchto pokyn k instalaci sroub nebo upevovacího zaízení mze mít za následek riziko úrazu elektrickým proudem.
· K upevnní spotebice nepouzívejte lepidla. · Minimální vzdálenost mezi povrchem varné desky, na níz
stojí varné nádoby, a dolní cástí spotebice musí být 65 cm, pokud není v instalacních pokynech ke spotebici nebo varné desce uvedeno jinak. · Vývod vzduchu musí splovat píslusné místní pedpisy. · V místnosti, kde je spotebic nainstalován, zajistte správnou ventilaci, která zabrání zptnému toku plyn do místnosti ze spotebic spalujících plyn nebo jiná paliva, vcetn otevených topenis. · Ujistte se, ze vtrací otvory nejsou zakryté a spotebic vzduch neodvádí do kouovodu, kterým jsou odvádny kou a pára z jiných spotebic (ústední vytápní, termosifon, ohívace vody atd.). · Kdyz spotebic pracuje spolecn s dalsími spotebici, maximální podtlak vytváený v místnosti by neml pekrocit hodnotu 0,04 mbar. · Je-li napájecí kabel poskozený, smí ho vymnit pouze výrobce, autorizované servisní stedisko nebo osoby s podobnou píslusnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. · Je-li sada kabel poskozená, je nutno ji vymnit za speciální sadu kabel, kterou vám poskytne výrobce nebo autorizované servisní stedisko. · Pokud je spotebic pipojen pímo k napájení, elektroinstalace musí být vybavena izolacním zaízením, které umozuje odpojení vsech pól spotebice od zdroje napájení. Úplné odpojení musí být v souladu s podmínkami uvedenými v kategorii peptí III. V pevné elektroinstalaci musí být zaclenn prvek pro odpojení od sít v souladu s elektroinstalacními pedpisy. · Pod spotebicem nepipravujte jídlo flambováním.
23

· Spotebic nepouzívejte k vypoustní nebezpecných nebo výbusných materiál a výpar.
· Spotebic cistte pravideln mkkým hadíkem, abyste zabránili poskození materiálu jeho povrchu.
· K cistní povrchu spotebice nepouzívejte cisticí pístroj na páru, rozprasovac vody, drsné abrazivní prostedky ani ostré kovové skrabky. Pouzívejte pouze neutrální mycí prostedky.
· Tukové filtry pravideln cistte (alespo kazdé dva msíce) a odstraujte usazenou mastnotu ze spotebice, abyste pedesli nebezpecí pozáru.
· Vnitek spotebice vycistte pomocí hadíku.

2. BEZPECNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí poranní, zásahu elektrickým proudem, pozáru nebo poskození spotebice.
· Tento spotebic smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
· Poskozený spotebic neinstalujte ani nepouzívejte.
· ite se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotebicem.
· Pi pemisování spotebice bute vzdy opatrní, protoze je tzký. Vzdy pouzívejte ochranné rukavice a uzavenou obuv.
· Ped instalací spotebice odstrate veskeré obaly, stítky a ochrannou fólii.
· Neinstalujte odvtrávání do výklenku ve zdi, pokud výklenek není k tomuto úcelu urcen.
2.2 Pipojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí pozáru nebo úrazu elektrickým proudem.
· Veskerá elektrická pipojení by mla být provedena kvalifikovaným elektrikáem.

· Zkontrolujte, zda údaje na typovém stítku souhlasí s parametry elektrické sít.
· Pokud na typovém stítku není otistn
symbol ( ), spotebic musí být uzemnn. · Vzdy pouzívejte správn instalovanou
síovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem. · Elektrické kabely nesmí být zamotané. · Nepouzívejte rozbocovací zástrcky ani prodluzovací kabely. · Pokud je síová zásuvka uvolnná, nezapojujte do ni síovou zástrcku. · Neodpojujte spotebic ze zásuvky tahem za kabel. Vzdy tahejte za zástrcku. · Ochrana ped úrazem elektrickým proudem u zivých ci izolovaných cástí musí být pipevnna tak, aby nesla odstranit bez pouzití nástroj. · Ujistte se, ze je spotebic nainstalován správn. Volné a nesprávné zapojení napájecího kabelu mze mít za následek pehátí svorky. · Spotebic pipojte na konci instalacních prací. Po instalaci musí zstat síová zástrcka nadále dostupná.

24

2.3 Pouzití
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí zranní, popálení ci úrazu elektrickým proudem.
· Tento spotebic je urcen výhradn pro pípravu jídel. Nepouzívejte spotebic k jiným úcelm.
· Nemte technické parametry spotebice. · Nepouzívejte spotebic, máte-li vlhké ruce,
nebo kdyz je v kontaktu s vodou. · Pouzívejte pouze píslusenství dodávané
se spotebicem. · Bhem vaení a smazení drzte plameny
nebo oháté pedmty mimo dosah tuk a olej. · Nepouzívejte odkryté elektrické mízky. · Nepouzívejte spotebic jako odkládací plochu. · Nedívejte se pímo do osvtlení spotebice pomocí lupy, dalekohledu nebo podobných optických pístroj. · Pokud spotebic pracuje v kombinaci s dalsími zaízeními, maximální vyvinutý tlak nesmí pekrocit 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4 Servis
· Pro opravu spotebice se obrate na autorizované servisní stedisko.

Pouzívejte výhradn originální náhradní díly. · Pokud jde o zárovku (zárovky) v tomto spotebici a samostatn prodávané náhradní zárovky: Tyto zárovky jsou navrzeny tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotebicích, a uz jde o teplotu, vibrace ci vlhkost, nebo jsou urceny k signalizaci informací o provozním stavu spotebice. Nejsou urceny k pouzití v jiných spotebicích a nejsou vhodné k osvtlení místností v domácnosti.
2.5 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí úrazu ci udusení.
· Pro informace ohledn správné likvidace spotebice se obrate na místní úady.
· Odpojte spotebic od elektrické sít. · Odíznte síový kabel v blízkosti
spotebice a zlikvidujte jej.

3. INSTALACE
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.

3.1 Pokyny k instalaci
Úplné informace o instalaci spotebice naleznete v samostatné pírucce k instalaci.

25

4. POPIS SPOTEBICE
4.1 Pehled ovládacího panelu

123 456

7

89

10

Funkce 1 Zap/Vyp 2 První nastavení otácek 3 Druhé nastavení otácek 4 Tetí nastavení otácek 5 Maximální otácky 6 Posílení otácek
7 Funkce Breeze
8 Upozornní na výmnu filtru
9 Hob²Hood 10 Osvtlení

Popis Slouzí k zapnutí a vypnutí odsavace par.
Motor pepne na první nastavení otácek.
Motor pepne na druhé nastavení otácek.
Motor pepne na tetí nastavení otácek.
Motor pepne na maximální nastavení otácek.
Motor pepne na maximální nastavení otácek. Po 5 minutách se spo- tebic vrátí k pedchozímu nastavení. Odsavac par pracuje pi nejnizsích otáckách. Po 60 minutách se spo- tebic vypne. Upozoruje na nutnost výmny nebo vycistní uhlíkového filtru a vyci- stní tukového filtru. Ukazatel funkce k ovládání odsavace par z varné desky.
Slouzí k zapnutí a vypnutí osvtlení.

5. DENNÍ POUZÍVÁNÍ
5.1 Pouzívání odsavace par
Doporucené otácky naleznete v níze uvedené tabulce.

Pi ohevu jídla, pi vaení se zakrytými nádobami.

Pi vaení se zakrytými nádobami na více varných zónách nebo hoácích, pi mírném smazení.

Pi vaení (vody) a smazení velkého mnozství jídla bez poklice, pi vaení na více varných zónách nebo hoácích.

a

Pi vaení (vody) a smazení velkého mnozství jídla bez poklice, pi vysoké vlhkosti.

Osvzuje vzduch v kuchyni po vaení pi velmi nízké hladin hluku. Funkci lze zapnout a vypnout stisknutím symbolu. Funkce se automaticky vypne po 60 minutách. Pouzívejte pouze po vaení.

26

Doporucuje se nechat odsavac par zapnutý jest piblizn 15 minut po dokoncení pípravy jídla.

této dob se spotebic vrátí k pedchozímu nastavení otácek.
Kdyz je funkce spustná, dalsí stisknutí tlacítka nemá zádný vliv.

Ovládací panel je senzorové tlacítko. Funkce zapnete stisknutím píslusného symbolu na 1 sekundu.

5.4 Upozornní na výmnu filtru
Kontrolka výstrahy filtru upozoruje na nutnost výmny nebo vycistní uhlíkového

Jak uvést do provozu odsavac par, :

filtru a vycistní tukového filtru. Pokud

1. Spotebic zapnete stisknutím symbolu . kontrolka filtru svítí 30 sekund, je nutné

Nyní mzete zapnout funkce.

vycistit tukový filtr. Pokud kontrolka filtru

2. K zapnutí funkce stisknte symbol.

bliká 30 sekund, je nutné vymnit nebo vycistit uhlíkový filtr.

Svtlo odsavace par funguje nezávisle na ostatních funkcích. Varnou desku rozsvítíte stisknutím symbolu osvtlení
. Chcete-li zmnit intenzitu svtla, znovu stisknte a podrzte symbol.
Spotebic vypnete optovným stisknutím
symbolu .

Viz pokyny k cistní tukového filtru v kapitole Cistní a údrzba.
Viz pokyny k cistní uhlíkového filtru nebo výmn uhlíkového filtru v kapitole Cistní a údrzba.

5.2 Hob²Hood funkce
Jedná se o automatickou funkci, která spojí varnou desku s odsavacem par. Jak varná deska, tak odsavac par jsou vybaveny infracerveným vysílacem. Rychlost ventilátoru se ídí automaticky na základn rezimu nastavení a teploty nejteplejsí varné nádoby na varné desce. Ventilátor lze také prostednictvím varné desky ovládat rucn. Funkci lze zapnout z panelu varné desky.
Dalsí informace o pouzití funkce najdete v návodu k pouzití varné desky.

Funkci resetujte stisknutím na 3 sekundy.
Zapnutí nebo vypnutí funkce: 1. Zapnte ovládací panel. 2. Ujistte se, ze ikony jsou bílé. 3. Funkci zapnete stisknutím na 3
sekundy.
Je-li funkce zapnutá, ikona filtru ptkrát zabliká .
4. Tuto funkci vypnete stisknutím na 3 sekundy.
Je-li funkce vypnutá, ikona filtru tikrát zabliká .

5.3 Aktivace maximálních otácek motoru

Kdyz stisknete tlacítko , motor bude osm minut pracovat pi maximálních otáckách. Po

27

6. CISTNÍ A ÚDRZBA
6.1 Poznámky k cistní

Cisticí prostedky

Nepouzívejte abrazivní cisticí prostedky a kartáce. Povrch spotebice otete mkkým hadíkem namoceným v roztoku teplé vody a setrného mycího prostedku.
Po vaení se mohou nkteré cásti spotebice zahát. Abyste zabránili skvrnám, musí spo- tebic vychladnou a je nutné jej vysusit cistou látkovou nebo papírovou utrkou.
Skvrny vycistte pomocí setrného cisticího prostedku.

Spotebic a tukové filtry cistte kazdý msíc. Vnitek a tukové filtry setrn ocistte od tu- ku. Hromadní mastnoty ci zbytk jídel mze zpsobit pozár. Kdyz se zobrazuje upozornní filtru, ite se pokyny k cistní píslusenství. Viz cást Upo- zornní filtru v kapitole Denní pouzívání.

Tukové filtry lze mýt v mycce nádobí.

Odsavac par

Mycka nádobí musí být nastavena na nízkou teplotu a krátký program. U tukového filtru

udrzujte vzdy cistý mze dojít k barevné zmn, ale nemá to zádný vliv na výkon spotebice.

Doba nasycení uhlíkového filtru se lisí v závislosti na typu pípravy jídla a cetnosti cistní tukového filtru. Aktivní uhlíkový filtr není omyvatelný, nelze jej regenerovat a je nutné jej vymnit kazdých 4/6 msíc pouzívání nebo castji v pípad obzvlást velkého vytízení.

Uhlíkový filtr
6.2 Cistní tukového filtru
Filtry jsou uchyceny na protjsí stran pomocí úchytek a svorek. Cistní filtru: 1. Vytazením kryt otevete.

1 2

1 2. Stisknte drzadlo úchytky na panelu filtru
pod odsavacem par (1).

3. Pední cást filtru naklopte mírn dol (2) a poté zatáhnte.
Opakujte první dva kroky postupu u vsech filtr. 4. Filtry ocistte pomocí houbicky s
neabrazivními cisticími prostedky nebo pouzijte mycku nádobí.

28

Mycka nádobí musí být nastavena na nízkou teplotu a krátký program. U tukového filtru mze dojít ke zmn barvy, coz ale nemá zádný vliv na výkon spotebice.
5. Pro instalaci filtr zpt provete první dva kroky postupu v opacném poadí.
V pípad poteby opakujte postup u vsech filtr.
6.3 Výmna uhlíkového filtru
VAROVÁNÍ!
Uhlíkový filtr je neomyvatelný!
Výmna filtru:
1. Vyjmte tukové filtry ze spotebice. Viz ,,Cistní tukového filtru” v této kapitole. 2. Zatáhnte zoubky smrem k dolní cásti
filtru. Jsou instalovány dva uhlíkové filtry. Jeden je umístn pod spotebicem a druhý na jeho pední stran.

3. Pední cást filtru naklopte mírn dol a poté zatáhnte.
4. Pi instalaci nového filtru provete stejný postup v opacném poadí.
V kazdém pípad je nutné mnit filtry nejmén kazdé ctyi msíce.
6.4 Výmna zárovky
Spotebic se dodává s zárovkou typu LED. Tento díl smí vymnit pouze skolený technik. V pípad jakékoliv závady viz cást ,,Servis” v kapitole ,,Bezpecnostní pokyny”.

7. ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD

VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
7.1 Co dlat, kdyz…

Problém Nelze zapnout spotebic. Nelze zapnout spotebic.
Osvtlení nefunguje. Spotebic nepohlcuje dostatecné mnozství výpar. Kontrolka výstrahy filtru svítí.

Mozná pícina

esení

Spotebic není zapojený do elektric- Zkontrolujte, zda je spotebic správ- ké sít nebo je pipojený nesprávn. n zapojený do elektrické sít.

Je spálená pojistka.

Zkontrolujte, zda pícinou závady není pojistka. Pokud se pojistka spaluje opakovan, obrate se na autorizovaného elektrikáe.

Vadná zárovka.

Vymte zárovku. ite se cástí ,,Cistní a údrzba”.

Otácky motoru neodpovídají mnoz- Zmte otácky motoru. ství vznikajících výpar.

Kontrolka výstrahy filtru svítí. Tuko- Viz Upozornní na výmnu filtru v vý filtr je nutné vycistit nebo uhlíkový kapitole ,,Denní pouzívání”. filtr je nutné vymnit nebo vycistit.

29

8. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ

Recyklujte materiály oznacené symbolem . Obaly vyhote do píslusných odpadních kontejner k recyklaci. Pomáhejte chránit zivotní prostedí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotebice urcené k

likvidaci. Spotebice oznacené píslusným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotebic odevzdejte v místním sbrném dvoe nebo kontaktujte místní úad.

30

TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere ­ funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere ­ så du kan få det bedste ud af det. Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.aeg.com/support Registrér dit produkt for at få bedre service: www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED……………………………………………………………………………….31 2. SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………. 34 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………35 4. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………. 35 5. DAGLIG BRUG………………………………………………………………………………… 36 6. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING………………………………………………37 7. FEJLFINDING………………………………………………………………………………….. 39 8. MILJØHENSYN…………………………………………………………………………………39
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.
31

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. · Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug over kogeplader, komfurer og lignende madlavningsanordninger. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · Kobl enheden fra strømforsyningen inden rengøring og vedligeholdelse. · FORSIGTIG: Tilgængelige dele kan blive meget varme under brugen med madtilberedningsudstyr. · Brug kun skruerne, der følger med apparatet. Følger der ikke skruer med, bruges de skruerne, der anbefales i installationsvejledningen. Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
32

· ADVARSEL: Manglende installation af skruerne eller fastgørelsesenheden i henhold til disse instruktioner kan medføre elektriske farer.
· Brug ikke lim til montering af apparatet. · Minimumsafstanden mellem kogepladen, hvor gryderne og
panderne er, og den nederste del af apparatet skal være mindst 65 cm, medmindre andet er angivet i installationsvejledningen til apparatet eller komfuret. · Luftudledningen skal overholde de lokale myndigheders regler. · Sørg for god luftventilation i lokalet, hvor apparatet er installeret for at undgå tilbagestrømning af gasser ind i lokalet fra apparater, der brænder gas eller andre brændstoffer, herunder åbne brande. · Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede, og at luften indsamlet af apparatet ikke transporteres til en kanal, der anvendes til udstødning af røg og damp fra andre apparater (centralvarmeanlæg, termosifoner, vandvarmere osv.). · Når apparatet er aktivt sammen med andre apparater, må det maksimale vakuum i rummet ikke overstige 0,04 mbar. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal det udskiftes med et specielt tilslutningskabel, der fås hos producenten eller hos et autoriseret servicecenter. · Hvis apparatet er tilsluttet direkte til strømforsyningen, skal den elektriske installation være forsynet med en isoleringsenhed, der gør det muligt at afbryde apparatet fra strømmen på alle poler. Fuldstændig frakobling skal overholde betingelserne i overspændingskategori III. Middel til afbrydelse skal være indbygget i den faste ledningsføring i overensstemmelse med reglerne for ledningsføring. · Undgå at flambere under apparatet.
33

· Må ikke anvendes til udslip af farlige eller eksplosive materialer og dampe.
· Rengør jævnligt apparatet med en blød klud for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
· Brug ikke damprens, vandspray, hårde slibemidler eller skarpe metalskraber til at rengøre apparatets overflade. Brug kun neutralt rengøringsmiddel.
· Rengør fedtfiltre regelmæssigt (mindst hver anden måned) og fjern fedtaflejringer fra apparatet for at forhindre brandfare.
· Brug en klud til at rengøre apparatet indvendigt.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation
ADVARSEL!
Risiko for personskade, elektrisk stød, brand, forbrændinger eller skade på apparatet.
· Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
· Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
· Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Før installation af apparatet fjernes al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm.
· Du må ikke bortlede udblæsningsluften gennem en vægkanel, medmindre den er designet til det formål.
2.2 Tilslutning, el
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.

· Hvis symbolet ( ) ikke skrives på mærkepladen, skal apparatet jordes.
· Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
· Netledningerne må ikke være viklet sammen.
· Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sørg for, at apparatet installeres korrekt. Løse og uprofessionelt udførte stikforbindelser kan medføre, at klemmen bliver overophedet.
· Tilslut apparatet i slutningen af installationen. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.

34

· Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Brug ikke apparatet til andet.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug kun det tilbehør, der følger med kogepladen.
· Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du stege og koger.
· Brug ikke en utildækket elektrisk grill. · Brug ikke apparatet som
frasætningsplads. · Brug ikke forstørrelsesglas, kikkert eller
lignende optiske enheder til at se direkte på apparatets belysning. · Hvis apparatet fungerer med andre apparater, må det maksimalt udviklede tryk ikke overstige 4 Pa (4 x 10-5 bar).
2.4 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.

· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
2.5 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.

3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

3.1 Installationsvejledning
Se det medfølgende installationshæfte for at få mere at vide om apparatets installation.

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over betjeningspanel

123 456

7

89

10

35

Funktion 1 Tænd / sluk 2 Første hastighed 3 Anden hastighed 4 Tredje hastighed 5 Maksimal hastighed 6 Hastighedsboost
7 Brise
8 Filtermeddelelse
9 Hob²Hood 10 Ovnpære

Beskrivelse Slår emhætten til og fra.
Motoren skifter til første hastighedsniveau.
Motoren skifter til andet hastighedsniveau.
Motoren skifter til tredje hastighedsniveau.
Motoren skifter til maksimalt hastighedsniveau.
Motoren skifter til maksimalt hastighedsniveau. Efter 5 minutter skifter apparatet tilbage til den forrige indstilling. Emhætten kører på den laveste hastighed. Efter 60 minutter slukker apparatet. Minder brugeren om at skifte eller rengøre kulfilteret og om at rengøre fedtfilteret. Indikator for funktionen til at styre emhætten fra kogesektionen.
Slår lyset til og fra.

5. DAGLIG BRUG
5.1 Brug af emhætten
Kontroller den anbefalede hastighed i henhold til nedenstående tabel.

Opvarmning af mad og tilberedning med gryder med låg på.

Tilberedning af mad i gryder med låg på på flere kogezoner eller blus, let stegning.

Kogning og stegning af store mængder mad uden låg på, madtilberedning på flere kogezoner el- ler blus.

og

Kogning og stegning af store mængder mad uden låg på, megen fugt.

Frisker luften op i køkkenet efter tilberedning ved et meget lavt støjniveau. Den kan aktiveres og deaktiveres ved at berøre symbolet. Funktionen slukker automatisk efter 60 minutter. Brug kun efter tilberedning.

Vi anbefaler, at man lader emhætten køre videre i ca. 15 minutter efter madlavningen.

Betjeningspanelet er et sensorfelt. Tryk på symbolerne i 1 sekund for at aktivere funktionerne.
For at betjene emhætten,:
1. Tænd apparatet ved at trykke på symbolet .
Nu kan du aktivere funktionerne.

36

2. Berør symbolet for at aktivere funktionen.

Emhættens lys fungerer uafhængigt af andre emhættefunktioner. Rør ved lyssymbolet for at tænde lyset over
kogesektionen . For at ændre lysintensiteten skal du røre og holde symbolet igen
Sluk for apparatet ved at trykke på ikonet igen.
5.2 Hob²Hood -funktion
Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på baggrund af funktionens indstilling og temperaturen af det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen. Funktionen aktiveres fra komfurpanelet.
Nærmere oplysninger om kogesektionen finder du i den tilhørende brugsvejledning.
5.3 Aktivering af maksimal motorhastighed
Når du trykker på , begynder maksimal motorhastighed og den varer i 8 minutter. Derefter vender apparatet tilbage til sine tidligere hastighedsindstillinger.

Mens funktionen er i gang, har yderligere tryk på ingen effekt.
5.4 Filtermeddelelse
Filteralarm minder brugeren om at skifte eller rengøre kulfilteret og om at rengøre fedtfilteret. Filterindikatoren tænder i 30 sekunder, hvis fedtfilteret skal rengøres. Filterindikatoren blinker i 30 sekunder, hvis kulfilteret skal udskiftes eller rengøres.
Se rengøring af fedtfilteret i pleje- og rengøringskapitlet.
Se afsnittet om kulfilteret eller udskiftning af kulfilteret i pleje- og rengøringskapitlet.
Tryk på i 3 sekunder for at nulstille funktionen. Sådan slås funktionen til eller fra: 1. Tænd betjeningspanelet. 2. Sørg for, at ikonerne er hvide. 3. Tryk på i 3 sekunder for at slå
funktionen til. Hvis funktionen er aktiveret, blinker filterikonet fem gange. 4. Tryk på i 3 sekunder for at slå
funktionen fra. Hvis funktionen er deaktiveret, blinker filterikonet tre gange.

6. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
6.1 Bemærkninger om rengøring

Brug ikke slibende rengøringsmidler og børster. Rengør apparatets overflade med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengørings- middel.

Rengøringsmidler

Efter madlavning kan nogle dele af apparatet blive varmt. For at undgå pletter skal appa- ratet køles ned og tørres med ren klud eller papirhåndklæde.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.

37

Rengør apparatet og fedtfiltre hver måned. Rengør indersiden og fedtfiltrene omhyggeligt for fedt. Ophobning af fedt eller andre rester kan medføre en brand. Følg instruktionerne til rengøring af tilbehøret, når filtermeddelelsen er tændt. Se Filter- meddelelse i kapitlet om daglig brug.

Fedtfiltre kan vaskes i en opvaskemaskine.

Hold emhætten ren

Opvaskemaskinen skal være indstillet til lave temperaturer og en kort cyklus. Fedtfilteret kan blive misfarvet, men det har ingen indvirkning på filterets ydelse.

Kulfilterets holdbarhed afhænger af typen af madlavning, og hvor ofte fedtfiltrene rengø- res. Filteret med aktivt kul er ikke vaskbart, kan ikke regenereres og skal udskiftes cirka hver 4./6. måned, eller hyppigere til særlig kraftig anvendelse.

Filter med aktivt kul
6.2 Rengøring af fedtfilteret
Filtrene er monteret med clips og stifter i den modsatte side. Sådan rengøres filteret: 1. Træk i afdækningen for at åbne den.
1 2. Tryk på grebet til monteringsclipsen på
filterpanelet under emhætten (1). 1
2

Opvaskemaskinen skal være indstillet til lave temperaturer og en kort cyklus. Fedtfilteret kan blive misfarvet, men det har ingen indvirkning på filterets ydeevne.
5. Filtrene monteres igen, ved at man følger de første to trin i omvendt rækkefølge.
Gentag dette på alle de filtre, hvor det er relevant.
6.3 Udskiftning af kulfilteret
ADVARSEL!
Kulfilteret kan ikke vaskes!
Sådan udskiftes filteret:
1. Fjern fedtfiltrene fra apparatet. Vi henviser til afsnittet “Rengøring af fedtfilteret”. 2. Træk tappene mod den nederste del af
filteret. Der er to trækulfiltre. Det ene er placeret under og det andet på forsiden af apparatet.

3. Vip forsiden af filteret let nedad (2), og træk.
Gentag de første to trin på alle filtrene. 4. Rengør filtrene med en svamp med ikke-
skurrende rengøringsmidler eller i opvaskemaskinen.

3. Vip forsiden af filteret let nedad og træk.

38

4. Når du skal installere det nye filter, gentages proceduren i omvendt rækkefølge.
Det er under alle omstændigheder nødvendigt at udskifte filtrene mindst hver fjerde måned.

6.4 Udskiftning af pæren
Dette apparat er forsynet med LED-lampe. Denne del må kun udskiftes af teknikeren. Ved funktionsfejl følges “Service” i kapitlet “Sikkerhedsvejledning”.

7. FEJLFINDING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Hvis noget går galt

Problem Du kan ikke tænde for apparatet.
Du kan ikke tænde for apparatet.
Pæren ikke lyser. Apparatet absorberer ikke nok damp. Filteralarmindikatoren er tændt.

Mulige årsager

Løsning

Apparatet er ikke sluttet til en strøm- Kontrollér, om apparatet er tilsluttet forsyning, eller det er forkert tilslut- korrekt til strømforsyningen. tet.

Sikringen er sprunget.

Se efter, om fejlen skyldes en defekt sikring. Kontakt en kvalificeret instal- latør, hvis sikringen springer flere gange i træk.

Pæren er defekt.

Udskift pæren. Se under “Vedlige- holdelse og rengøring”.

Motorhastigheden er ikke høj nok i Skift motorens hastighed. forhold til dampen.

Filteralarm er tændt. Fedtfilteret skal Se filtermeddelelsen i kapitlet “Dag- rengøres, eller kulfilteret skal udskif- lig brug”. tes eller rengøres.

8. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

39

VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken ­ functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen. Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie: www.aeg.com/support Registreer je product voor een betere service: www.registeraeg.com Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat: www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer. De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE………………………………………………………………..40 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN………………………………………………………..43 3. MONTAGE ……………………………………………………………………………………… 45 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT……………………………………………….. 45 5. DAGELIJKS GEBRUIK……………………………………………………………………… 45 6. ONDERHOUD EN REINIGING…………………………………………………………… 47 7. PROBLEEMOPLOSSING………………………………………………………………….. 48 8. MILIEUBESCHERMING……………………………………………………………………..49
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
40

instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen · Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. · Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen. · Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg. · Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is. · Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. 1.2 Algemene veiligheid · Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik boven kookplaten, fornuizen en soortgelijke kooktoestellen. · Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik. · Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt. · Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken.
41

· LET OP! Makkelijk toegankelijke onderdelen kunnen heet worden tijdens gebruik met kooktoestellen.
· Gebruik alleen de bevestigingsschroeven die bij het apparaat zijn meegeleverd. Als deze niet zijn meegeleverd, gebruik dan de schroeven die in de installatie-instructies worden aanbevolen. Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen voldoet.
· WAARSCHUWING: Het niet installeren van de schroeven of het bevestigingsapparaat volgens deze instructies kan leiden tot elektrische gevaren.
· Gebruik geen lijm om het apparaat vast te zetten. · De minimumafstand tussen het kookoppervlak waarop de
pannen staan en het onderste deel van het apparaat moet ten minste 65 cm bedragen, tenzij anders aangegeven in de installatie-instructies voor het apparaat of de kookplaat. · De luchtafvoer moet voldoen aan de voorschriften van de lokale autoriteiten. · Zorg voor een goede luchtventilatie in de ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen van gassen van apparaten in de ruimte die op gas of andere brandstoffen werken, zoals open haarden, te voorkomen. · Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd en dat de door het apparaat opgevangen lucht niet wordt overgebracht naar een kanaal dat wordt gebruikt om rook en stoom uit andere apparaten (centrale verwarmingssystemen, thermosifons, waterverwarmingstoestellen, enz.) af te zuigen. · Wanneer het apparaat met andere apparaten werkt, mag het maximale vacuüm dat in de ruimte wordt gegenereerd niet groter zijn dan 0,04 mbar. · Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen.
42

· Als de snoerset beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale snoerset die verkrijgbaar is bij de fabrikant of het erkende servicecentrum.
· Als het apparaat rechtstreeks op de voeding is aangesloten, moet de elektrische installatie zijn uitgerust met een isoleerinrichting waarmee het apparaat van alle polen van het stopcontact kan worden losgekoppeld. Volledige ontkoppeling moet voldoen aan de voorwaarden van de overspanningscategorie III. De middelen voor ontkoppeling moeten worden geïncorporeerd in de vaste bedrading, in overeenstemming met de bedradingsregels.
· Flambeer niet onder het apparaat. · Gebruik het niet om gevaarlijke of explosieve materialen en
dampen af te zuigen. · Reinig het apparaat regelmatig met een zachte doek om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. · Gebruik geen stoomreiniger, waterspray, agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het oppervlak van het apparaat schoon te maken. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. · Reinig de vetfilters regelmatig (ten minste om de 2 maanden) en verwijder vetafzettingen uit het apparaat om brandgevaar te voorkomen. · Gebruik een doek om de binnenkant van het apparaat schoon te maken.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, elektrische schokken, brand, brandwonden en schade aan het apparaat.
· Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren.
· Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.

· Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
· Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
· Verwijder voordat u het apparaat installeert alle verpakkingen, de etikettering en de beschermfolie.

43

· Installeer de uitlaatlucht niet in een wandopening, tenzij de opening voor dat doel is ontworpen.
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
· Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
· Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
· Als het symbool ( ) niet op de typeplaat is afgedrukt, moet het apparaat geaard worden.
· Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
· Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
· Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
· Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
· Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
· De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo’n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
· Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
· Sluit het apparaat aan het einde van de installatie aan. Zorg ervoor dat de netvoeding na installatie bereikbaar is.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken.
· Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.

· De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
· Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
· Gebruik alleen de accessoires die bij het apparaat zijn geleverd.
· Houd vlammen of verwarmde voorwerpen weg van vetten en oliën tijdens het koken en bakken.
· Gebruik geen onbedekte elektrische roosters.
· Gebruik het apparaat niet als een opslagoppervlak.
· Gebruik geen vergrootglazen, verrekijkers of soortgelijke optische apparaten om direct naar de verlichting van het apparaat te kijken.
· Als het apparaat met andere apparaten werkt, mag de maximale ontwikkelde druk niet hoger zijn dan 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4 Service
· Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
· Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
2.5 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
· Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
· Haal de stekker uit het stopcontact. · Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.

44

3. MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

3.1 Installatie-instructies
Zie voor volledige informatie over de installatie van het apparaat een apart installatieboekje.

4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Overzicht bedieningspaneel

123 456

7

89

10

Functie 1 Aan/uit 2 Eerste snelheid 3 Tweede snelheid 4 Derde snelheid 5 Maximale snelheid 6 Snelheid boost
7 Bries
8 Filtermelding
9 Hob²Hood 10 Lamp

Beschrijving Schakelt de kap in en uit.
De motor schakelt over naar het eerste snelheidsniveau.
De motor schakelt over naar het tweede snelheidsniveau.
De motor schakelt over naar het derde snelheidsniveau.
De motor schakelt over naar het maximale snelheidsniveau.
De motor schakelt over naar het maximale snelheidsniveau. Na 5 mi- nuten keert het apparaat terug naar de vorige instelling. De kap werkt op de laagste snelheid. Na 60 minuten schakelt het ap- paraat uit. Herinnert je eraan om het koolfilter te vervangen of te reinigen en het vetfilter te reinigen. Indicator van de functie om de kap vanaf de kookplaat te besturen.
Schakelt de lampen in en uit.

5. DAGELIJKS GEBRUIK
5.1 De kap gebruiken
Controleer de aanbevolen snelheid volgens onderstaande tabel.

45

Tijdens het opwarmen van voedsel, koken met potten met deksel.

Tijdens het koken met potten met deksel op meerdere kookzones of branders, zachtjes bakken.

Tijdens het koken en bakken van grote hoeveelheden voedsel zonder deksel, koken op meerdere kookzones of branders.

en

Tijdens het koken en bakken van grote hoeveelheden voedsel zonder deksel, grote luchtvochtig- heid.

Frist op een laag geluidsniveau na het koken de lucht in keuken op. Het apparaat kan worden inen uitgeschakeld door het symbool aan te raken. De functie wordt na 60 minuten automatisch uit- geschakeld. Alleen gebruiken na het koken.

Het wordt aanbevolen om de kap ongeveer 15 minuten na het koken aan te laten staan.
Het bedieningspaneel is een sensorveld. Raak de symbolen gedurende 1 seconde aan om de functies in te schakelen.
Om de kap: 1. Zet het apparaat aan door op het
symbool te drukken. Je kunt nu de functies activeren. 2. Raak om de functie in te schakelen het
symbool aan.
De verlichting van de afzuigkappen werkt onafhankelijk van andere afzuigkapfuncties. Om het kookoppervlak te verlichten, raak je het lampje aan . Om de lichtintensiteit te wijzigen, houd het symbool opnieuw ingedrukt.
Om het apparaat uit te schakelen druk je opnieuw op het symbool .
5.2 Hob²Hood -functie
Het is een automatische functie die de kookplaat op een afzuigkap aansluit. Zowel de kookplaat als de afzuigkap heeft een infraroodontvanger. De snelheid van de ventilator wordt automatisch bepaald op basis van de modusinstelling en de temperatuur van de heetste pan op de kookplaat. U kunt

de ventilator van de kookplaat ook handmatig bedienen. De functie kan worden geactiveerd vanaf het paneel van de kookplaat.
Voor meer informatie over het gebruik van de kookplaat raadpleegt u de gebruiksaanwijzing van de kookplaat.
5.3 Maximale motorsnelheid activeren
Wanneer u op tikt, begint de maximale motorsnelheid gedurende 8 minuten te werken. Daarna keert het apparaat terug naar de vorige snelheidsinstellingen.
Wanneer de functie is ingeschakeld, heeft een extra aanraking van geen effect.
5.4 Filtermelding
Het filteralarm herinnert u eraan om de koolfilter te vervangen of te reinigen en de vetfilter te reinigen. Het controlelampje van de filter brandt gedurende 30 seconden als de vetfilter moet worden gereinigd. Het controlelampje van de filter knippert gedurende 30 seconden als de koolfilter moet worden vervangen of gereinigd.
Zie het gedeelte over het reinigen van de vetfilter in het hoofdstuk ‘Onderhoud en reiniging’.

46

Zie het gedeelte over het reinigen van de koolfilter of het vervangen van de koolfilter in het hoofdstuk ‘Onderhoud en reiniging’.
Als u de functie wilt resetten, houdt u 3 seconden ingedrukt.
Functie activeren of deactiveren:
1. Schakel het bedieningspaneel in. 2. Zorg ervoor dat alle pictogrammen wit
zijn.

3. Als u de functie wilt activeren, houdt u 3 seconden ingedrukt.
Als de functie is geactiveerd, knippert het
filterpictogram vijf keer. 4. Als u de functie wilt deactiveren, houdt u
3 seconden ingedrukt. Als de functie is gedeactiveerd, knippert het
filterpictogram drie keer.

6. ONDERHOUD EN REINIGING
6.1 Opmerkingen over schoonmaken

Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen en borstels. Maak het oppervlak van het apparaat schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel.
Na het koken kunnen sommige onderdelen van het apparaat heet worden. Om vlekken te voorkomen moet het apparaat afkoelen en worden gedroogd met een schone doek of Reinigingsmiddelen keukenpapier. Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.

Houd de kap schoon

Reinig het apparaat en smeer de filters elke maand. Reinig de binnen- en vetfilters zorg- vuldig zodat er geen vet meer achterblijft. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroorzaken. Volg de instructies voor het reinigen van de accessoires wanneer de filtermelding is inge- schakeld. Raadpleeg in het hoofdstuk “Dagelijks gebruik” het gedeelte over “Filtermel- ding”.
U kunt vetfilters ook in de afwasmachine wassen. De vaatwasser moet op een lage temperatuur en een korte cyclus worden ingesteld. De vetfilter kan verkleuren, maar dat heeft geen invloed op de prestaties van het apparaat.

De verzadigingstijd van de koolfilter varieert afhankelijk van het type koken en de regel- maat van het reinigen van de vetfilter. De actieve koolfilter is niet wasbaar, kan niet wor- den geregenereerd en moet ongeveer om de 4/6 maanden worden vervangen, of vaker voor bijzonder zwaar gebruik.
Koolstoffilter
6.2 De vetfilter reinigen
Filters worden gemonteerd met behulp van clips en pennen aan de andere kant. De filter reinigen: 1. Trek aan het deksel om het te openen.

47

1
2. Druk op de handgreep van de montageclip op het filterpaneel onder de kap (1).
1

Herhaal de stappen voor alle filters indien van toepassing.
6.3 De koolfilter vervangen
WAARSCHUWING! De koolfilter is NIET afwasbaar!
Om de filter te vervangen:
1. Haal de vetfilters uit het apparaat. Zie “De vetfilter reinigen” in dit hoofdstuk. 2. Trek de flapjes naar het onderste deel
van de filter. Er zijn twee houtskoolfilters. De ene bevindt zich eronder en de andere aan de voorzijde van het apparaat.

2

3. Kantel de voorkant van de filter iets naar beneden (2) en trek vervolgens.
Herhaal de eerste twee stappen voor alle filters. 4. Reinig de filters met een spons met niet-
schurende reinigingsmiddelen of in een vaatwasser.
De vaatwasser moet op een lage temperatuur en een korte cyclus worden ingesteld. De vetfilter kan verkleuren, maar dat heeft geen invloed op de prestaties van het apparaat.
5. Voer de eerste twee stappen in omgekeerde volgorde uit om de filters terug te plaatsen.

3. Kantel de voorkant van de filter iets naar beneden en trek vervolgens.
4. Voer dezelfde stappen in omgekeerde volgorde uit om een nieuwe filter te installeren.
In ieder geval moeten de filters ten minste om de vier maanden worden vervangen.
6.4 Het lampje vervangen
Dit apparaat wordt geleverd met een ledlamp. Dit onderdeel kan alleen door een technicus worden vervangen. Raadpleeg in geval van storingen “Service” in het hoofdstuk “Veiligheidsinstructies”.

7. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

48

7.1 Wat te doen in de volgende gevallen…

Probleem U kunt het apparaat niet activeren.
U kunt het apparaat niet activeren.
Het lampje brandt niet. Het apparaat absorbeert niet ge- noeg dampen. Het controlelampje van het filter- alarm brandt.

Mogelijke oorzaak

Oplossing

Het apparaat is niet aangesloten op Controleer of het apparaat goed is een stroomvoorziening of het is ver- aangesloten op het lichtnet. keerd aangesloten.

De zekering is doorgeslagen.

Ga na of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installa- teur.

Het lampje is stuk.

Vervang het lampje. Zie het hoofd- stuk “Onderhoud en reiniging”.

De motorsnelheid is niet voldoende Wijzig de snelheid van de motor. voor de optredende dampen.

Het filteralarm is ingeschakeld. De vetfilter moet worden schoonge- maakt of de koolfilter moet worden vervangen of gereinigd.

Raadpleeg in het hoofdstuk “Dage- lijks gebruik” het gedeelte over “Fil- termelding”.

8. MILIEUBESCHERMING

Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.

Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

49

FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler ­ features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support Register your product for better service: www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 50 2. SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 53 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………54 4. PRODUCT DESCRIPTION………………………………………………………………… 54 5. DAILY USE……………………………………………………………………………………….55 6. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………….. 56 7. TROUBLESHOOTING………………………………………………………………………. 58 8. ENVIRONMENTAL CONCERNS…………………………………………………………58
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.
50

1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. · Keep children and pets away from the appliance when it operates. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety · This appliance is intended for domestic use above hobs, cookers and similar cooking devices. · This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment. · This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · Before carrying out any maintenance, disconnect the appliance from the power supply. · CAUTION: Accessible parts may become hot during use with cooking appliances. · Use only the fixing screws supplied with the appliance if not supplied, use the screws recommended in the installation instructions. Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
51

· WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
· Do not use adhesives to fix the appliance. · The minimum distance between the hob surface on which
the pans stand and the lower part of the appliance shall be at least 65 cm, unless otherwise specified in the installation instructions for the appliance or hob. · The discharge of air must comply with local authorities regulations. · Ensure good air ventilation in the room where the appliance is installed to avoid the backflow of gases into the room from appliances burning gas or other fuels, including open fires. · Make sure that the ventilation openings are not blocked and the air collected by the appliance is not conveyed into a duct used to exhaust smoke and steam from other appliances (central heating systems, thermosiphons, waterheaters, etc.). · When the appliance operates with other appliances the maximum vacuum generated in the room should not exceed 0.04 mbar. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard. · If the cord set is damaged, it must be replaced by a special cord set available from the manufacturer or its Authorised Service Centre. · If the appliance is connected directly to the power supply, the electrical installation must be equipped with an isolating device that allows to disconnect the appliance from the mains at all poles. Complete disconnection must comply with conditions specified in the overvoltage category III. The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. · Do not flambé under the appliance.
52

· Do not use to exhaust hazardous or explosive materials and vapours.
· Clean the appliance regularly with a soft cloth to prevent the deterioration of the surface material.
· Do not use a steam cleaner, water spray, harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the surface of the appliance. Use only neutral detergents.
· Clean grease filters regularly (at least every 2 months) and remove grease deposits from the appliance to prevent the risk of fire.
· Use a cloth to clean the interior of the appliance.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation
WARNING!
Risk of injury, electric shock, fire, burns or damage to the appliance.
· Only a qualified person must install this appliance.
· Do not install or use a damaged appliance.
· Follow the installation instructions supplied with the appliance.
· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
· Before installing the appliance remove all the packaging, the labelling and the protective film.
· Do not install the exhaust air into a wall cavity, unless the cavity is designed for that purpose.
2.2 Electrical connection

· If the symbol ( ) is not printed on the rating plate, the appliance must be earthed.
· Always use a correctly installed shockproof socket.
· Do not let the electricity mains cable tangle.
· Do not use multi-plug adapters and extension cables.
· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
· The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
· Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable can make the terminal become too hot.
· Connect the appliance at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains after the installation.

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.

2.3 Use
WARNING! Risk of injury, burns and electric shock.
· This appliance is for cooking purpose only. Do not use the appliance for other purpose.

53

· Do not change the specification of this appliance.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
· Use only the accessories supplied with the appliance.
· Keep flames or heated objects away from fats and oils during cooking and frying.
· Do not use uncovered electric grills. · Do not use the appliance as a storage
surface. · Do not use magnifying glasses, binoculars
or similar optical devices to look directly at the lighting of the appliance. · If the appliance works with other devices, the maximum developed pressure must not exceed 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately:

These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
2.5 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.

3.1 Installation instructions
For complete information about the installation of the appliance refer to a separate installation booklet.

4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Control panel overview

123 456

7

89

10

Function 1 On / Off

Description Turns the hood on and off.

54

Function 2 First speed 3 Second speed 4 Third speed 5 Maximum speed 6 Speed boost
7 Breeze
8 Filter notification
9 Hob²Hood 10 Lamp

Description The motor switches to first speed level.
The motor switches to second speed level.
The motor switches to third speed level.
The motor switches to maximum speed level.
The motor switches to maximum speed level. After 5 minutes the ap- pliance returns to previous setting. The hood operates on the lowest speed. After 60 minutes the appli- ance turns off. Reminds to change or clean the charcoal filter and clean the grease filter. Indicator of the function to control hood from hob.
Turns the lights on and off.

5. DAILY USE
5.1 Using the hood
Check the recommended speed according to the table below.

While heating up food, cooking with covered pots.

While cooking with covered pots on multiple cooking zones or burners, gentle frying.

While boiling and frying big quantities of food without a lid, cooking on multiple cooking zones or burners.

and

While boiling and frying big quantities of food without a lid, big humidity.

Refreshes the air in kitchen after cooking at a very low noise level. It can be activated and deactivated by touching the symbol. The function turns off automatically after 60 minutes. Use after cooking only.

It is recommended to leave the hood operating for approximately 15 minutes after cooking.

1. Turn on the appliance by pressing the symbol.
You can now activate the functions. 2. To activate the function touch the symbol.

The control Panel is a sensor field. Touch the symbols for 1 second to activate the functions.
To operate the hood:

55

The hoods light works independently to other hood functions. To illuminate the cooking surface touch the light symbol
. To change the light intensity touch and hold the symbol again.
To turn off the appliance press the symbol again.
5.2 Hob²Hood function
It is an automatic function which connects the hob with a hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan using the hob manually. The function can be activated from panel of the hob.
For more information how to use the function refer to the hob user manual.
5.3 Activating Maximum Motor Speed
When you touch , the Maximum Motor Speed starts to operate for 8 minutes. After that time, the appliance returns to its previous speed settings.

5.4 Filter notification
Filter alarm reminds to change or clean the charcoal filter and clean the grease filter. The filter indicator is turned on for 30 seconds if the grease filter must be cleaned. The filter indicator flashes for 30 seconds if the charcoal filter must be replaced or cleaned.
Refer to cleaning the grease filter in care and cleaning chapter.
Refer to cleaning the charcoal filter or replacing the charcoal filter in care and cleaning chapter.
To reset the function touch for 3 seconds. To activate or deactivate function: 1. Switch on the control panel. 2. Make sure that the icons are turned
white. 3. To activate function touch for 3
seconds. If the function is activated, the filter icon flashes five times. 4. To deactivate function touch for 3
seconds. If the function is deactivated, the filter icon flashes three times.

When the function is turned on, additional touch on does not have any effects.

6. CARE AND CLEANING
6.1 Notes on cleaning

Cleaning Agents

Do not use abrasive detergents and brushes. Clean the surface of the appliance with a soft cloth with warm water and a mild detergent.
After cooking some parts of appliance can get hot. To avoid stains appliance must be cooled down and dried with clean cloth or paper towels.
Clean stains with a mild detergent.

56

Keep the hood clean

Clean the appliance and grease filters each month. Clean the interior and grease filters carefully from fat. Fat accumulation or other residue may cause fire. Follow the instructions for cleaning the accessories when filter notification is on. Refer to Filter notification in daily use chapter.
Grease filters can be washed in a dishwasher. The dishwasher must be set to a low temperature and a short cycle. The grease filter may discolour, it has no influence on the performance of the appliance.

The time of saturation of the charcoal filter varies depending on the type of cooking and the regularity of cleaning the grease filter. The activated charcoal filter is not washable, cannot be regenerated and must be replaced approximately every 4/6 months of opera- tion, or more frequently for particularly heavy usage.

Charcoal filter

6.2 Cleaning the grease filter
Filters are mounted with the use of clips and pins on the opposite side. To clean the filter: 1. Pull the cover to open it.
1 2. Press the handle of the mounting clip on
the filter panel underneath the hood (1). 1
2

The dishwasher must be set to a low temperature and a short cycle. The grease filter may discolour, it has no influence on the performance of the appliance.
5. To mount the filters back follow the first two steps in reverse order.
Repeat the steps for all filters if applicable.
6.3 Replacing the charcoal filter
WARNING!
The charcoal filter is non-washable!
To replace the filter:
1. Remove the grease filters from the appliance.
Refer to “Cleaning the grease filter” in this chapter. 2. Pull the tabs towards the bottom part of
the filter. There are two charcoal filters. One situated underneath and the other at the front side of the appliance.

3. Slightly tilt the front of the filter downwards (2), then pull.
Repeat the first two steps for all filters. 4. Clean the filters using a sponge with non
abrasive detergents or in a dishwasher.

3. Slightly tilt the front of the filter downwards, then pull.

57

4. To install a new filter, perform the same steps in reverse order.
In any case, it is necessary to replace the filters at least every four months.

6.4 Replacing the lamp
This appliance is supplied with a LED lamp. This part can be replaced by a technician only. In case of any malfunction refer to “Service” in the “Safety Instructions” chapter.

7. TROUBLESHOOTING

WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 What to do if…

Problem You cannot activate the appliance.
You cannot activate the appliance.
The lamp does not operate. The appliance does not absorb enough vapours. The filter alarm indicator is on.

Possible cause

Remedy

The appliance is not connected to a Check if the appliance is correctly power supply or it is connected in- connected to the electrical supply. correctly.

The fuse is blown.

Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.

The lamp is defective.

Replace the lamp. Refer to the “Care and Cleaning” chapter.

The motor speed is not adequate to Change the speed of the motor. the appearing vapours.

The filter alarm is on. The grease fil- Refer to the filter notification in “Dai- ter must be cleaned or the charcoal ly use” chapter. filter must be replaced or cleaned.

8. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

58

PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada. Külastage meie veebisaiti, kust leiate
Nõuandeid, brosüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.aeg.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil www.registeraeg.com
Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi. Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks alljärgnevad andmed: mudel, PNC, seerianumber. Teave on toodud andmeplaadil.
Hoiatused / Ettevaatusabinõud ­ ohutusteave Üldine teave ja vihjed Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.
SISUKORD
1. OHUTUSINFO…………………………………………………………………………………..59 2. OHUTUSJUHISED…………………………………………………………………………….62 3. PAIGALDAMINE………………………………………………………………………………. 63 4. TOOTE KIRJELDUS…………………………………………………………………………. 63 5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE……………………………………………………………..64 6. PUHASTUS JA HOOLDUS…………………………………………………………………65 7. VEAOTSING……………………………………………………………………………………. 67 8. JÄÄTMEKÄITLUS…………………………………………………………………………….. 67
1. OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata.
59

1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus · Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. · Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks. · Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt. · Hoidke lapsed ja lemmikloomad töötavast seadmest eemal. · Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia. 1.2 Üldine ohutus · See seade on mõeldud koduseks kasutamiseks pliidiplaatide, pliitide ja sarnaste toiduvalmistamisseadmete kohal. · See seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamise siseruumides. · Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades, talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides, kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi. · Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti. · ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad toiduvalmistamisseadmetega kasutamisel kuumeneda. · Kasutage ainult seadmega kaasas olevaid kinnituskruvisid, kui neid pole, kasutage paigaldusjuhendis soovitatud kruvisid. Paigaldage seade ohutusse ja sobivasse kohta, mis vastab paigaldusnõuetele.
60

· HOIATUS: Kui kruvisid või kinnitusseadet juhistekohaselt ei paigaldata, võib see kaasa tuua elektriga seotud ohu.
· Ärge kasutage seadme kinnitamiseks liime. · Minimaalne vahekaugus pliidipinna (millele asetatakse
nõud) ja seadme alumise külje vahel peab olema vähemalt 65 cm, kui seadme või pliidi paigaldusjuhendis ei ole öeldud teisiti. · Õhu väljalaskmine peab vastama kohalike omavalitsuste eeskirjadele. · Jälgige, et paigaldatavas ruumis oleks tagatud korralik ventilatsioon, mis takistaks sinna gaasi, muu kütuse või lahtise leegi põlemise tagajärjel tekkivate gaaside imbumist. · Veenduge, et ventilatsiooniavad ei ole ummistunud ja seadmes kogunenud õhku ei juhita kanalisse, mida kasutatakse muude seadmete (keskküttesüsteemid, termosifoonid, veesoojendid jne) suitsu ja auru ärajuhtimiseks. · Kui seade töötab teiste seadmetega, ei tohiks ruumis tekkiv maksimaalne vaakum ületada 0,04 mbar. · Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt. · Kui juhtmekomplekt on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juhtmekomplektiga, mis on saadaval tootjalt või tema volitatud hoolduskeskuselt. · Kui seade on ühendatud otse toiteallikaga, peab elektriseade olema varustatud eraldusseadmega, mis võimaldab seadme kõigil poolustel vooluvõrgust lahti ühendada. Tuleb tagada täielik lahtiühendamine vastavalt ülepinge III kategoorias sätestatud tingimustele. Katkestusvahendid peavad olema juhtmestikuga ühendatud vastavalt juhtmete paigaldamise eeskirjadele. · Vältige seadme all flambeerimist. · Ärge kasutage ohtlike või plahvatusohtlike materjalide ja aurude eemaldamiseks.
61

· Pinnamaterjali kahjustumise ärahoidmiseks puhastage seadet regulaarselt.
· Ärge kasutage seadme pinna puhastamiseks aurupuhastit, veepihustit, tugevatoimelisi abrasiivseid puhastusvahendeid ega teravaid metallkaabitsaid. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid.
· Süttimisohu vältimiseks puhastage rasvafiltreid regulaarselt (vähemalt iga 2 kuu järel) ja eemaldage seadmelt rasvasetted.
· Puhastage seadme sisemust lapiga.

2. OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS!
Vigastuse, elektrilöögi, tulekahju, põletuste või seadme kahjustamise oht!
· Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik.
· Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada.
· Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid.
· Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
· Enne seadme paigaldamist eemaldage kogu pakend, märgistus ja kaitsekile.
· Ärge suunake väljatõmbeõhku seinasüvendisse, välja arvatud juhul, kui süvend on selleks ette nähtud.
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
· Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
· Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu näitajatele.
· Kui andmeplaadil ei ole trükitud sümbolit
( ), tuleb see seade maandada.

· Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud elektriohutut pistikupesa.
· Vältige elektrijuhtmete sassiminekut. · Ärge kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid. · Kui seinakontakt logiseb, ärge pange
sinna toitepistikut. · Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge
tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust. · Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma tööriistadeta eemaldada. · Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtise ja sobimatu elektrijuhtme kasutamisel võib seinakontakt üle kuumeneda. · Paigaldamisel jätke ühendamine kõige viimaseks. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs elektrivarustusele.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
· See seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks. Ärge kasutage seadet mistahes muul eesmärgil.
· Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. · Ärge kasutage seadet märgade kätega
ega veega kokku puutudes. · Kasutage ainult seadmega kaasnenud
tarvikuid.

62

· Toiduvalmistamisel jälgige, et leegid ega kuumad osad ei puutuks kokku rasva või õliga.
· Ärge kasutage katmata elektrilisi reste. · Ärge kasutage seadet hoiupinnana. · Ärge kasutage suurendusklaase, binoklit
ega sarnaseid optilisi seadmeid, et vaadata otse seadme valgustisse. · Kui seade töötab koos teiste seadmetega, ei tohi maksimaalne tekitatud rõhk ületada 4 Pa (4×10-5 baari).
2.4 Teenused
· Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi.
· Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste

majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks.
2.5 Kõrvaldamine
HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
· Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
· Eemaldage seade vooluvõrgust. · Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja
visake ära.

3. PAIGALDAMINE
HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

3.1 Paigaldusjuhised
Täieliku ülevaate seadme paigaldamise kohta leiate iseseisvast paigaldusjuhendist.

4. TOOTE KIRJELDUS
4.1 Juhtpaneeli ülevaade

123 456

7

89

10

Funktsioon 1 Sisse/välja 2 Esimene kiirus 3 Teine kiirus 4 Kolmas kiirus

Kirjeldus Lülitab õhupuhasti sisse ja välja. Mootor lülitub esimesele kiirusele. Mootor lülitub teisele kiirusele. Mootor lülitub kolmandale kiirusele.

63

Funktsioon 5 Maksimumkiirus 6 Kiiruse suurendamine 7 Kerge tuul 8 Filtri märguanne 9 Hob²Hood 10 Lamp

Kirjeldus Mootor lülitub maksimumkiirusele.
Mootor lülitub maksimumkiirusele. 5 minuti pärast lülitub seade uuesti eelmisele sättele.
Õhupuhasti töötab madalaimal kiirusel. 60 minuti pärast lülitub seade välja.
Tuletab meelde, et söefilter tuleb asendada või puhastada ja rasvafil- ter tuleb puhastada.
Pliidi kaudu õhupuhasti kasutamise funktsiooni indikaator.
Lülitab valgustuse sisse ja välja.

5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
5.1 Õhupuhasti kasutamine
Kontrollige soovitatavat kiirust vastavalt alltoodud tabelile.

Toidu kuumutamisel kaanetatud potiga.

Toidu valmistamisel kaanetatud pottidega mitmel keedualal või põletil, õrn praadimine.

Keetmine ja suuremate koguste praadimine ilma kaaneta, toiduvalmistamine mitmel keedualal või põletil.

ja

Keetmine ja suuremate koguste praadimine ilma kaaneta, suur niiskus.

Värskendab köögiõhku pärast küpsetamist väga madala müratasemega. Seda saab aktiveerida ja deaktiveerida, puudutades sümbolit. See funktsioon lülitub iga 60 minuti järel automaatselt väl- ja. Kasutada ainult pärast küpsetamist.

Soovitatav on jätta pärast küpsetamist õhupuhasti tööle ligikaudu 15 minutiks.
Juhtpaneel on sensorväli. Puudutage sümboleid 1 sekund, et funktsioonid aktiveerida.
Õhupuhasti kasutamiseks: 1. Lülitage seade sisse, vajutades sümbolit
. Nüüd saate funktsioonid sisse lülitada. 2. Funktsiooni käivitamiseks puudutage
sümbolit.

Õhupuhasti valgusti on teistest funktsioonidest sõltumatu. Keedualade valgustamiseks puudutage valgustuse
sümbolit . Valgustugevuse muutmiseks puudutage ja hoidke nuppu uuesti.
Seadme väljalülitamiseks vajutage uuesti
sümbolit .
5.2 Hob²Hood funktsioon
See on automaatne funktsioon, mis ühendab pliidi ja õhupuhasti. Nii pliidil kui ka õhupuhastil on infrapuna-

64

signaalkommunikaator. Ventilaatori kiirus määratakse automaatselt valitud reziimi ja pliidil oleva kõige kuumema nõu temperatuuri alusel. Ventilaatori tööd saab pliidi kaudu ka käsitsi juhtida. Funktsiooni saab sisse lülitada pliidi paneelilt.

Kui söefilter vajab puhastamist, lülitub filtri indikaator 30 sekundiks sisse .
Lugege rasvafiltri puhastuse kohta puhastuse ja hoolduse peatükist.

Lisateavet funktsiooni kasutamise kohta leiate pliidi kasutusjuhendist.
5.3 Maksimaalse mootorikiiruse sisselülitamine
Puudutades nuppu , lülitub maksimaalne mootorikiirus sisse 8 minutiks. Pärast seda pöördub seade tagasi eelmisele kiirustasemele.
Kui funktsioon on sisse lülitatud, ei ole nupu täiendaval puudutamisel mingit mõju.
5.4 Filtri märguanne
Filtrihoiatus tuletab meelde, et söefilter tuleb asendada või puhastada ja rasvafilter puhastada. Kui rasvafilter vajab puhastamist, lülitub filtri indikaator 30 sekundiks sisse .

Lugege söefiltri puhastamise või söefiltri asendamise kohta puhastuse ja hoolduse peatükist.
Funktsiooni lähtestamiseks puudutage nuppu
3 sekundit.
Funktsiooni:
1. Lülitage sisse juhtpaneel. 2. Veenduge, et ikoonid on valgeks
muutunud. 3. Funktsiooni aktiveerimiseks puudutage
nuppu 3 sekundit. Kui söefiltri märguanne on sisse lülitatud, siis
filtri ikoon vilgub viis korda. 4. Funktsiooni väljalülitamiseks puudutage
nuppu 3 sekundit. Kui funktsioon on välja lülitatud, siis filtri ikoon
vilgub kolm korda.

6. PUHASTUS JA HOOLDUS
6.1 Juhised puhastamiseks

Ärge kasutage abrasiivseid vahendeid ega harju. Puhastage seadme pinda pehme lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuvahendiga.
Pärast toiduvalmistamist on mõned seadmeosad kuumad. Plekkide vältimiseks laske seadmel enne puhastamist jahtuda; kuivatage seda puhta lapi või köögipaberiga.
Puhastusvahendid Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit.

Nii seadet kui rasvafiltrit tuleks põhjalikumalt puhastada kord kuus. Puhastage hoolikalt seadme sisemus ja rasvafiltrid rasvast. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süttimi- se. Kui filtri hoiatus põleb, järgige tarvikute puhastamise juhiseid. Vt filtri hoiatuse jaotist pea- tükis Igapäevane kasutamine.

Hoidke õhupuhasti puhtana

Rasvafiltreid võib pesta ka nõudepesumasinas. Valige nõudepesumasinas madala temperatuuriga lühike tsükkel. Rasvafilter võib kergelt muuta värvi, kuid see ei mõjuta kuidagi seadme tööd.

65

Söefiltri kasutusaeg võib olla erinev, sõltudes toiduvalmistamise tüübist ja rasvafiltri pu- hastamise sagedusest. Aktiveeritud söefilter ei ole pestav, seda ei saa regenereerida ning see tuleb iga 4-6 kuu tagant uue vastu välja vahetada; väga intensiivsel kasutamisel aga tihedamini.

Söefilter

6.2 Rasvafiltri puhastamine
Filtrite paigaldamisel on vastaspoolel kasutatud klambreid ja tihvte.
Filtri puhastamiseks: 1. tõmmake katet, et see eemaldada.

5. Filtrite taaspaigaldamiseks teostage kaks esimest toimingut vastupidises järjekorras.
Korrake samme kõigi filtrite puhul, kui see on asjakohane.
6.3 Söefiltri vahetamine

1 2. Vajutage kinnitusklambri hoidikut, mis
asub filtripaneelil õhupuhasti all (1).

HOIATUS!
Söefilter ei ole pestav!
Filtri asendamiseks:
1. Eemaldage seadmest kõik rasvafiltrid. Vt käesoleva peatüki osa “Rasvafiltri puhastamine”. 2. Lükake sakke filtri alumise osa suunas.
Söefiltreid on kaks. Üks filter asub seadme allosas ja teine selle esiosas.

1

2

3. Kallutage filtri esiosa kergelt allapoole (2), seejärel tõmmake.
Korrake kahte esimest toimingut kõigi filtrite puhul. 4. Puhastage filtrid nõudepesumasinas või
mitte-abrasiivse toimega pesuaines niisutatud käsnaga.
Nõudepesumasin peab olema seatud madalale temperatuurile ja lühikesele tsüklile. Rasvafilter võib värvi muuta, kuid see ei mõjuta seadme toimivust.

3. Kallutage filtri esiosa kergelt allapoole, seejärel tõmmake.
4. Uue filtri paigaldamiseks teostage toiming vastupidises järjekorras.
Kindlasti tuleb filtrid välja vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant.
6.4 Lambi asendamine
Selle seadme juurde kuulub ka LED-lamp. Seda osa võib asendada ainult tehnik. Mis tahes rikke korral vaadake jaotist “Hooldus” peatükis “Ohutusjuhised”.

66

7. VEAOTSING

HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
7.1 Mida teha, kui…

Probleem Seade ei käivitu. Seade ei käivitu.
Lamp ei põle. Seade ei ima aure piisavalt hästi. Filtrihoiatuse indikaator põleb.

Võimalik põhjus

Lahendus

Seade ei ole vooluvõrku ühendatud Kontrollige, kas seade on õigesti

või on ühendatud valesti.

vooluvõrku ühendatud.

Kaitse on vallandunud.

Tehke kindlaks, kas tõrke põhjustas kaitse. Kui kaitse korduvalt uuesti vallandub, võtke ühendust elektrik- uga.

Valgusti on rikkis.

Asendage lamp. Vt peatükki “Pu- hastus ja hooldus”.

Valitud mootorikiirus ei vasta tekki- Muutke mootorikiirust. vale auruhulgale.

Filtrihoiatus põleb. Rasvafilter tuleb Vt filtri hoiatust jaotisest “Igapäeva- puhastada või söefilter välja vaheta- ne kasutamine”. da või puhastada.

8. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud

seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.

67

TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää ­ nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta. Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.aeg.com/support Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa: www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia: www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 68 2. TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 71 3. ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 72 4. TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 72 5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 73 6. HOITO JA PUHDISTUS…………………………………………………………………….. 74 7. VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………..76 8. YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………… 76
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
68

varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, etteivät he ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön keittotasojen, liesien ja vastaavien ruoanlaittolaitteiden päällä. · Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja. · Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen huoltoa. · HUOMIO: Laitteen kosketettavissa olevat osat voivat kuumentua, kun sitä käytetään ruoanlaittolaitteiden kanssa. · Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja kiinnitysruuveja. Jos ne eivät kuulu pakkaukseen, käytä asennusohjeissa suositeltuja ruuveja. Laite on asennettava
69

turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset. · VAROITUS: Mikäli ruuveja tai kiinnityslaitetta ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, olemassa on sähköiskujen vaara. · Laitteen kiinnityksessä ei saa käyttää liimaa. · Jätä pannujen alla olevan keittotason pinnan ja laitteen alaosan väliin vähintään 65 cm tilaa, ellei muuta mainita laitteen tai keittotason asennusohjeissa. · Ilmanpoistojärjestelmän tulee olla paikallisten määräyksien mukainen. · Varmista, että huoneen ilmanvaihto on hyvä. Muiden kaasulla tai polttoaineilla toimivien laitteiden tai avotulien kehittämät höyryt tai savu eivät saa päästä tilaan ilmastointikanavien kautta. · Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole tukoksia ja ettei laitteen keräämää ilmaa syötetä muiden laitteiden savun- ja höyrynpoistokanaviin (keskuslämmitysjärjestelmät, termosifonit, vedenlämmittimet, jne.). · Kun laite toimii muiden laitteiden kanssa, huoneen alipaine saa olla korkeintaan 0,04 mbar. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta. · Jos johto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain valmistajalta tai valtuutetulta huoltoliikkeeltä saatavaan erikoisjohtoon. · Jos laite on liitetty suoraan sähköverkkoon, sähköjärjestelmään on asennettava eristyslaite, joka mahdollistaa virran katkaisemisen kaikista laitteen navoista. Täydellinen virran katkaisu on taattava ylijänniteluokan III määrityksien mukaisesti. Poiskytkentävälineet on sisällytettävä kiinteään johdotukseen johdotussääntöjä noudattaen. · Älä liekitä laitteen alla. · Ei saa käyttää vaarallisten tai räjähtävien materiaalien ja höyryjen sammuttamiseen.
70

· Puhdista laite säännöllisesti pehmeällä liinalla, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Älä käytä höyrypesuria, vesisuihkua, voimakkaita hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallikaapimia laitteen pinnan puhdistamiseen. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita.
· Puhdista rasvasuodattimet säännöllisesti (vähintään 2 kuukauden välein) ja poista rasvajäämät laitteesta tulipalovaaran välttämiseksi.
· Puhdista laitteen sisäosa liinalla.

2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja, sähköiskuja, tulipaloja, palovammoja tai laitteen vaurioitumisen.
· Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
· Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
· Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen laitteen asentamista.
· Ilmanpoistoa ei saa asentaa seinän sisään, ellei seinän syvennystä ole tarkoitettu tähän tarkoitukseen.
2.2 Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
· Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
· Jos symbolia ( ) ei ole merkitty arvokilpeen, laite on maadoitettava.
· Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.

· Varo, ettei virtajohto takerru kiinni mihinkään.
· Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen. · Liitä laite asennuksen jälkeen. Varmista, että verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Laitetta ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Käytä vain laitteen mukana toimitettuja
varusteita. · Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana
rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen ja paistamisen aikana. · Älä käytä suojaamattomia sähkögrillejä.

71

· Älä käytä laitetta säilytystasona. · Älä katso suoraan laitteen valoon
suurennuslaseilla, kiikareilla tai vastaavilla optisilla laitteilla. · Jos laite toimii muiden laitteiden kanssa, kehittynyt enimmäispaine ei saa ylittää 4 Pa:ta (4 x 10-5 baaria).
2.4 Huolto
· Kun laite on korjattava, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa

vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.5 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.

3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

3.1 Asennusohjeet
Katso kaikki laitteen asennusta koskevat tiedot erillisestä asennusoppaasta.

4. TUOTEKUVAUS
4.1 Käyttöpaneelin osat

123 456

7

89

10

Toiminto 1 Päälle/Pois päältä 2 Ensimmäinen nopeustaso 3 Toinen nopeustaso 4 Kolmas nopeustaso 5 Enimmäisnopeus 6 Nopeustehostus

Kuvaus Kytkee liesituulettimen päälle ja pois päältä. Moottori kytkeytyy ensimmäiselle nopeustasolle. Moottori kytkeytyy toiselle nopeustasolle. Moottori kytkeytyy kolmannelle nopeustasolle. Moottori siirtyy enimmäisnopeustasolle. Moottori kytkeytyy enimmäisnopeustasolle. Viiden minuutin kuluttua laite palaa edelliselle asetukselle.

72

Toiminto 7 Kevyt ilmavirta 8 Suodatinilmoitus 9 Hob²Hood-liesituuletin 10 Lamppu

Kuvaus Liesituuletin toimii vähimmäisnopeudella. 60 minuutin kuluttua laite kytkeytyy pois toiminnasta.
Muistuttaa hiilisuodattimen vaihto- tai puhdistustarpeesta sekä rasva- suodattimen puhdistustarpeesta.
Liesituulettimen keittotason ohjauksen merkivalo.
Sytyttää ja sammuttaa valot.

5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
5.1 Liesituulettimen käyttö
Tarkista suositeltu nopeus alla olevasta taulukosta.

Ruokien lämmitys, ruoanvalmistus kannellisilla keittoastioilla.

Ruoanvalmistus kannellisilla keittoastioilla useammalla keittoalueella tai polttimella, kevyt paista- minen.

Keittäminen ja suurien ruokamäärien paistaminen ilman kantta, ruoanvalmistus useammalla keit- toalueella tai polttimella.

ja

Keittäminen ja suurien ruokamäärien paistaminen ilman kantta, suuri määrä kosteutta ilmaan.

Raikastaa keittiön ilmaa ruoanvalmistuksen jälkeen, eikä pidä paljon meteliä. Se voidaan käynnis- tää ja sammuttaa koskettamalla symbolia. Toiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä 60 mi- nuutin kuluttua. Käytä ainoastaan ruoanvalmistuksen jälkeen.

Liesituuletin on suositeltavaa jättää toimintaan noin 15 minuutin ajaksi ruoanvalmistuksen jälkeen.
Käyttöpaneeli koostuu antureista. Kosketa symboleita 1 sekunnin ajan toimintojen kytkemiseksi toimintaan.
Liesituulettimen käyttäminen: 1. Kytke laite päälle painamalla symbolia
. Voit kytkeä toiminnon pois päältä. 2. Kytke toiminto päälle koskettamalla
symbolia.

Liesituulettimen valo toimii itsenäisesti muihin liesituulettimen toimintoihin nähden. Valaistaksesi keittotason pintaa
kosketa valosymbolia . Voit muuttaa valon voimakkuutta koskettamalla ja pitämällä symbolia uudelleen painettuna.
Sammuta laite painamalla uudelleen
symbolia .
5.2 Hob²Hood -toiminto
Kyseessä on automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tila-asetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman

73

keittoastian lämpötilan mukaan. Puhallinta voidaan säätää myös keittotasosta manuaalisesti. Toiminto voidaan kytkeä toimintaan keittotason paneelista.

merkkivalo vilkkuu 30 sekunnin ajan, jos hiilisuodattimen vaihto tai puhdistus on tarpeen.

Lisätietoa toiminnon käyttämisestä löytyy keittotason käyttöohjeesta.
5.3 Moottorin maksiminopeuden aktivoiminen
Painiketta koskettaessa moottorin maksiminopeus käynnistyy 8 minuutin ajaksi. Sen jälkeen laite palaa edelliseen nopeusasetukseen.
Kun toiminto on kytketty toimintaan, painikkeen kosketuksilla ei ole vaikutusta.
5.4 Suodatinilmoitus
Suodatinhälytys muistuttaa hiilisuodattimen vaihto- tai puhdistustarpeesta sekä rasvasuodattimen puhdistustarpeesta. Suodattimen merkkivalo syttyy 30 sekunnin ajaksi, jos rasvasuodattimen puhdistus on tarpeen. Suodattimen

Katso luku “Rasvasuodattimen puhdistaminen” luvusta “Hoito ja puhdistus”.
Katso hiilisuodattimen puhdistus- tai vaihto-ohjeet luvusta “Hoito ja puhdistus”.
Nollaa toiminto koskettamalla painiketta kolmen sekunnin ajan. Kyke toiminto päälle tai pois päältä: 1. Kytke ohjauspaneeli päälle. 2. Varmista, että kuvakkeet ovat muuttuneet
valkoisiksi. 3. Käynnistä toiminto koskettamalla –
painiketta 3 sekunnin ajan. Jos toiminto on käytössä, suodattimen kuvake vilkkuu viisi kertaa. 4. Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
painiketta 3 sekunnin ajan. Jos toiminto on pois päältä, suodattimen kuvake vilkkuu kolme kertaa.

6. HOITO JA PUHDISTUS
6.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia

Puhdistusaineet

Älä käytä hankaavia pesuaineita tai harjoja. Puhdista laitteen pinnat lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdistusliinaa.
Jotkin laitteen osat voivat kuumentua käytön aikana. Anna laitteen jäähtyä ja kuivaa se puhtaalla liinalla tai paperipyyhkeillä tahrojen välttämiseksi.
Poista tahrat miedolla pesuaineella.

Pidä liesituuletin puhtaana.

Puhdista laite ja rasvasuodattimet kuukauden välein. Poista rasva huolellisesti sisäosasta ja rasvasuodattimista. Rasvan tai muiden roiskeiden kertyminen voi johtaa tulipaloon. Kun suodattimen hälytys aktivoituu, noudata lisävarusteiden puhdistusohjeita. Katso koh- ta “Suodattimen hälytys” osiosta “Päivittäinen käyttö”.
Rasvasuodattimet voidaan pestä astianpesukoneessa. Pese astianpesukoneen alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä ohjelmalla. Rasvasuodattimessa voi esiintyä värimuutoksia, tämä ei vaikuta laitteen suorituskykyyn.

74

Hiilisuodattimen kyllästymisaika vaihtelee ruoanlaittotavan ja rasvasuodattimen puhdistus- tiheyden mukaan. Aktivoitunutta hiilisuodatinta ei voi pestä tai regeneroida, se tulee vaih- taa noin 4-6 kuukauden käytön jälkeen tai sitä tiheämmin erityisen vaativassa käytössä.

Hiilisuodatin
6.2 Rasvasuodattimen puhdistaminen
Suodattimet tulee asentaa pidikkeiden avulla niin, että tapit ovat vastakkaisella puolella. Puhdistaaksesi suodattimen 1. vedä kansi auki.
1
2. Paina asennuspidikkeen kahvaa liesituulettimen alaosassa olevassa suodatinpaneelissa (1). 1
2

Pese astianpesukoneen alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä ohjelmalla. Rasvasuodattimessa voi esiintyä värimuutoksia, mutta se ei vaikuta laitteen suorituskykyyn.
5. Asenna suodattimet takaisin noudattamalla kahden ensimmäisen vaiheen ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.
Toista vaiheet tarvittaessa kaikkien suodattimien kohdalla.
6.3 Hiilisuodattimen
VAROITUS!
Hiilisuodatinta ei voi pestä!
Suodattimen vaihtaminen:
1. Irrota rasvasuodattimet laitteesta. Lue ohjeet tämän luvun osiosta “Rasvasuodattimen puhdistaminen”. 2. Vedä kielekkeitä suodattimen alaosaa
kohti. Hiilisuodattimia on kaksi. Yksi laitteen alapuolella ja toinen laitteen etuosassa.

3. Kallista suodattimen etuosaa hiukan alaspäin (2) ja vedä sen jälkeen.
Toista kaksi ensimmäistä vaihetta jokaisen suodattimen kohdalla. 4. Puhdista suodattimet sienellä käyttäen
hankaamattomia pesuaineita tai pese ne astianpesukoneessa.

3. Kallista suodattimen etuosaa hiukan alaspäin ja vedä sen jälkeen.
4. Asenna uusi suodatin suorittamalla toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
Suodattimet on joka tapauksessa vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein.

75

6.4 Lampun vaihtaminen
Laitteen mukana toimitetaan LED-lamppu. Tämän osan saa vaihtaa ainoastaan

huoltoteknikko. Mikäli laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä, katso kohta “Huolto” luvusta “Turvallisuusohjeet”.

7. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Käyttöhäiriöt

Ongelma

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

Laite ei kytkeydy toimintaan.

Laitetta ei ole kytketty sähköverk- Tarkista, onko laite kytketty oikein koon tai se on liitetty sähköverkkoon sähköverkkoon. virheellisesti.

Laite ei kytkeydy toimintaan.

Sulake on palanut.

Tarkista, onko toimintahäiriön syynä sulake. Jos sulake palaa aina uudel- leen, käänny sähköalan ammattilai- sen puoleen.

Valo ei syty.

Lamppu on palanut.

Vaihda lamppu. Lue ohjeet kohdas- ta “Hoito ja puhdistus”.

Laite ei poista höyryä riittävän te- hokkaasti.

Moottorin nopeus on riittämätön muodostuvaan höyryyn nähden.

Säädä moottorin nopeutta.

Suodattimen hälytyksen merkkivalo palaa.

Suodattimen hälytys on aktivoitunut. Rasvasuodatin on puhdistettava tai hiilisuodatin on vaihdettava tai puh- distettava.

Katso kohta “Suodattimen hälytys” osiosta “Päivittäinen käyttö”.

8. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.

Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

76

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie ­ fonctions que vous ne trouverez peutêtre pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil. Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.aeg.com/support Enregistrer votre produit pour un meilleur service : www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil : www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ…………………………………………………………77 2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ………………………………………………………… 80 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………82 4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL………………………………………………………….82 5. UTILISATION QUOTIDIENNE……………………………………………………………. 82 6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE…………………………………………………………… 84 7. DÉPANNAGE……………………………………………………………………………………85 8. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT…………………….86
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d’une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
77

instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l’écart de l’appareil, à moins d’être surveillés en permanence. · Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. · Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. · Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours de fonctionnement. · Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 1.2 Sécurité générale · Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique sur des tables de cuisson, des cuisinières ou d’autres appareils de cuisson similaires. · Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur. · Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique. · Avant d’effectuer une opération de maintenance, débranchez l’appareil de la prise secteur.
78

· ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes en cours d’utilisation en raison des appareils de cuisson.
· Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec l’appareil. Si elles ne sont pas fournies, utilisez les vis recommandées dans les instructions d’installation. Installez l’appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d’installation.
· AVERTISSEMENT : Ne pas installer les vis ou le dispositif de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
· N’utilisez pas d’adhésifs pour fixer l’appareil. · La distance minimale entre la surface de la table de cuisson
sur laquelle les récipients sont posés et la partie inférieure de l’appareil doit être d’au moins 65 cm, sauf indication contraire dans les instructions d’installation de l’appareil ou de la table de cuisson. · L’évacuation d’air doit être conforme aux réglementations des autorités locales. · Aérez suffisamment la pièce où est installé l’appareil pour éviter le reflux de gaz provenant d’appareils utilisant d’autres combustibles, y compris les flammes nues. · Assurez-vous que les aérations ne sont pas bouchées et que l’air aspiré par l’appareil ne provient pas d’un conduit d’évacuation des fumées et vapeurs émises par d’autres appareils (systèmes de chauffage central, thermosiphons, chauffe-eau, etc.). · Lorsque l’appareil fonctionne avec d’autres appareils, le vide maximal généré dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar. · Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou toute personne disposant de qualifications similaires afin d’éviter tout danger électrique.
79

· Si le cordon amovible est endommagé, il doit être remplacé par un cordon amovible spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente agréé.
· Si l’appareil est directement branché sur l’alimenta

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals