Claber 8419 Aquauno Logica Plus Water Timer User Manual

8419 Aquauno Logica Plus Water Timer

Product Information

  • Product Name: Aquauno Logica, Aquauno Logica Balcony, Aquauno
    Logica Plus, Eco-Logic
  • Product Type: Water Timer
  • Usage: Used for irrigation purposes by connecting it to a tap
    and a system
  • Installation: Do not install the timer inside valve boxes,
    below ground level or indoors. Do not use the timer with chemicals
    or liquids other than water. Do not use the timer with operating
    pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145
    psi).
  • Battery: Requires a new, branded 9V alkaline battery

Product Usage Instructions

  1. Installation: Connect the timer to a tap and connect it to the
    system. Do not install the timer inside valve boxes, below ground
    level or indoors. Do not use the timer with chemicals or liquids
    other than water. Do not use the timer with operating pressures
    lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145 psi).
  2. Battery Fitting: Press the two side buttons to open the timer
    and insert a new, branded 9V alkaline battery. Remember to turn on
    the water tap.
  3. Programming the Timer: The pre-set irrigation run time and
    frequency of each program cannot be changed. The characteristics of
    all programs are summarised in a list provided on the protective
    cover.

IT Guida all’utilizzo UK User manual FR Guide d’utilisation

AQUAUNO LOGICA – AQUAUNO LOGICA BALCONY – AQUAUNO LOGICA PLUS – ECO-LOGIC 1

DE Benuttzzerrhandbucch ES Guía de uso PL Instrukcja obslugi

HR Uputstva za upotrebu

IT INSTALLAZIONE. Collegare il programmatore al rubinetto e raccordarlo all’impianto. Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il livello
del terreno o all’interno di edifici. Non usare il programmatore con sostanze chimiche o liquidi diversi dall’acqua. Non impiegare il programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3 psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
UK INSTALLATION. Connect the timer to a tap and connect it to the system. Do not install the water timer inside valve boxes, below ground level or indoors.
Do not use the water timer with chemicals or liquids other than water. Do not use the water timer with operating pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145 psi).
FR INSTALLATION. Raccordez le programmateur au robinet et raccordez-le à l’installation. N’installez pas le programmateur à l’intérieur de regards, sous le
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N’utilisez pas le programmateur avec des substances chimiques ou liquides autres que l’eau. N’utilisez pas le programmateur avec des pressions d’exercice inférieures à 0,5 bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
DE INSTALLATION. Schließen Sie den Bewässerungscomputer an den Wasserhahn an und verbinden Sie ihn mit der Anlage. Installieren Sie den
Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox underirdisch oder in Gebäuden. Verwenden Sie das Bewässerungscomputer nicht mit chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser. Verweden Sie des Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
ES INSTALACIÓN. Conecte el programador al grifo y al sistema. No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del terreno o en el interior de
edificios. No utilice el programador con sustancias químicas/líquidos distintos del agua. No emplee el programador con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores a 10 bar (145 psi).
PL MONTAZ. Podlczy programator do kranu i podlczy go do systemu. Nie instalowa programatora w studzienkach, pod poziomem ziemi ani wewntrz
budynków. Nie zasila programatora ze ródel innych ni zalecane. Nie uywa programatora przy cinieniach roboczych poniej 0,5 bar (7,3 psi) ani przekraczajcych 10 bar (145 psi).
HR INSTALACIJA. Montirajte programator na slavinu i spojite ga na sustav. Ne postavljajte programator unutar sahtova, ispod razine tla ili unutar zgrada.
Osim vode, ne koristite programator s drugim tekuinama i kemikalijama. Ne koristite programator s radnim tlakovima nizim od 0,5 bara (7,3 psi) ili visim 10 bara (145 psi).

1

2

3

2

1
click!
Per programmatori (codice): – For timers (code): – Pour les programmateurs (code): – Für Bewässerungscomputer (Art.): – Para programadores (código): – W przypadku programatorów (kod): – za programatore (sifra):
8419 – 8422 – 8444 – 8446 – 8932

AQUAUNO LOGICA – AQUAUNO LOGICA BALCONY – AQUAUNO LOGICA PLUS – ECO-LOGIC 2
IT INSERIMENTO BATTERIA. Premere i due pulsanti laterali per aprire il programmatore e inserire una batteria alcalina da 9V, nuova e di marca.
Importante: ricordarsi di aprire il rubinetto dell’acqua.
UK FITTING THE BATTERY. Press the two side buttons to open the timer and insert a new, branded 9V alkaline battery.
Important: remember to turn on the water tap.
FR REMPLACER LA PILE. Appuyez sur les deux boutons latéraux pour ouvrir le programmateur et insérez une pile alcaline de 9V, neuve et de marque.
Attention: ne pas oublier d’ouvrir le robinet d’eau.
DE EINLEGEN DIE BATTERIE. Betätigen Sie die beiden seitlichen Tasten, um den Bewässerungscomputer zu öffnen und setzen Sie ein neue Alkaline 9 V
Markenbatterie ein. Wichtig: Denken Sie daran, den Wasserhahn zu öffnen.
ES COLOCACIÓN DE LA PILA. Pulse los dos botones laterales para abrir el programador y coloque una pila alcalina de 9 V, nueva y de marca.
Atención: acuérdese de abrir el grifo del agua.
PL WKLADANIE BATERII. Nacisn dwa boczne przyciski, aby otworzy sterownik i wloy now, markow bateri alkaliczn 9 V.
Wazne: pamietac o odkreceniu kranu z woda!
HR UMETANJE BATERIJE. Pritisnite dvije bocne tipke za otvaranje programatora i umetnite potpuno novu alkalnu bateriju od 9V.
Vazno: ne zaboravite otvoriti slavinu za vodu.

1

2

3

ON!

2

3

1

VALVOLA BRAATITNESREYNSOR

VALVOLA BRAATITNESREYNSOR

1

2

9AlVcaline

1

Alk9alVine

NEW!

Per programmatori (codice): – For timers (code): – Pour les programmateurs (code): – Für Bewässerungscomputer (Art.): – Para programadores (código): – W przypadku programatorów (kod): – za programatore (sifra):
8419 – 8422 – 8444 – 8446 – 8932

AQUAUNO LOGICA – AQUAUNO LOGICA BALCONY – AQUAUNO LOGICA PLUS – ECO-LOGIC 3
IT UTILIZZO – Programmazione dell’irrigazione. Le caratteristiche di tutti i programmi sono riassunte in uno elenco riportato sul coperchio di protezione.
Ciascun programma ha preimpostati la durata dell’irrigazione (quanto irrigare) e la frequenza dell’irrigazione (ogni quanto tempo irrigare); entrambi i parametri non sono modificabili.
UK USE – Programming the timer. All of the programme characteristics are summarised in a list provided on the protective cover. Each programme has a
pre-set irrigation run time (i.e. how long to irrigate for) and frequency (i.e. how often to irrigate). Neither of these settings can be changed.
FR UTILISATION – Programmation de l’arrosage. Les caractéristiques de tous les programmes sont résumées dans une liste reportée sur le couvercle de
protection. Chaque programme a la durée de l’arrosage (combien arroser) et la fréquence de l’arrosage (tous les combien arroser) prédéfinies ; les deux paramètres ne sont pas modifiables.
DE GEBRAUCH – Programmierung der Bewässerung. Auf dem Schutzdeckel finden Sie eine Übersicht mit den Eigenschaften aller Programme. Für jedes
Programm sind die Bewässerungsdauer (wie lang bewässert wird) und die Bewässerungshäufigkeit (in welchen zeitlichen Abständen bewässert wird) voreingestellt; beide Parameter können nicht geändert werden.
ES USO – Programación del riego. Las características de todos los programas se resumen en una lista que figura en la tapa de protección. Cada programa
tiene predefinidas la duración del riego (cuánto regar) y la frecuencia del riego (cada cuánto tiempo regar); estos dos parámetros no se pueden modificar.
PL OBSLUGA – Programowanie nawadniania. Parametry wszystkich programów zostaly podsumowane na licie umieszczonej na pokrywie ochronnej.
Kady program ma ustawiony czas nawadniania (ile nawadnia) i czstotliwo nawadniania (co ile czasu nawadnia): adnego z tych parametrów nie mona zmienia.
HR KORISTENJE – Programiranje zalijevanja. Obiljezja svih programa sadrzana su na popisu koji se nalazi na zastitnom omotu. Svaki program ima
unaprijed postavljeno trajanje zalijevanja (koliko zalijevati) i ucestalost zalijevanja (koliko cesto zalijevati); nijedan od parametara ne moze se mijenjati.

8422 Aquauno Logica/ 8444 Aquauno Logica/ 8446 Aquauno Logica

8419 Aquauno Logica Plus 8932 Eco-Logic

Balcony

1 2 min every 12h

1 2 min every 6h

1 1 min every 12h

2 5 min every 12h

2 5 min every 6h

2 2 min every 12h

3 10 min every 12h

3 2 min every 12h

3 5 min every 12h

4 1 min every 24h

4 5 min every 12h

4 1 min every 24h

5 3 min every 24h

5 10 min every 12h

5 2 min every 24h

6 5 min every 24h

6 5 min every 24h

6 3 min every 24h

7 8 min every 24h

7 15 min every 24h

7 4 min every 24h

8

9

10 11

7

8 10 min every 24h

8 30 min every 24h

8 5 min every 24h

6

12

13 5

9 15 min every 24h

9 60 min every 24h

9 6 min every 24h

4

14

3

15

21

10 30 min every 24h

10 90 min every 24h

10 8 min every 24h

11 60 min every 24h

11 30 min every 48h

11 10 min every 24h

12 5 min every 2 days 12 60 min every 48h

12 15 min every 24h

13 15 min every 2 days 13 60 min every 72h

13 2 min every 48h

14 30 min every 3 days 14 90 min every 72h

14 5 min every 48h

15 60 min every 7 days 15 120 min every week 15 8 min every 72h

Per programmatori (codice): – For timers (code): – Pour les programmateurs (code): – Für Bewässerungscomputer (Art.): – Para programadores (código): – W przypadku programatorów (kod): – za programatore (sifra):
8419 – 8422 – 8444 – 8446 – 8932

AQUAUNO LOGICA – AQUAUNO LOGICA BALCONY – AQUAUNO LOGICA PLUS – ECO-LOGIC 4
IT UTILIZZO – Programmazione dell’irrigazione. All’ora in cui si desidera che parta l’irrigazione ruotare il selettore sul programma desiderato. Il
programma selezionato si attiva dopo 10 secondi. In Aquauno Logica Plus (codice 8419) un led luminoso verde si accende durante il suo funzionamento. Con batteria in esaurimento il led apparirà rosso.
UK USE – Programming the timer. At the time you want irrigation to start, turn the dial to the desired programme. The selected programme starts after 10
seconds. With Aquauno Logica Plus (code 8419), a green LED lights up during operation. When the batteries are running low, the LED is red.
FR UTILISATION – Programmation de l’arrosage. À l’heure où vous souhaitez que l’arrosage parte, tournez le sélecteur sur le programme souhaité. Le
programme sélectionné s’active après 10 secondes. Sur Aquauno Logica Plus (code 8419) une led lumineuse verte s’allume pendant son fonctionnement. Avec pile quasiment déchargée, la led apparaîtra de couleur rouge.
DE GEBRAUCH – Programmierung der Bewässerung. Zu der Uhrzeit, zu der die Bewässerung starten soll, stellen Sie den Drehschalter auf das gewünschte
Programm. Das ausgewählte Programm wird nach 10 Sekunden aktiviert. Beim Aquauno Logica Plus (Art. 8419) leuchtet während des Betriebs eine grüne LED. Wenn die Batterie fast leer ist, leuchtet die LED rot.
ES USO – Programación del riego. A la hora a la que se desea que comience el riego, gire el selector hasta el programa deseado. El programa seleccionado
se activa al cabo de 10 segundos. En Aquauno Logica Plus (código 8419), un led luminoso verde se enciende durante el funcionamiento. Si la pila se está agotando, el led se encenderá en rojo.
PL OBSLUGA – Programowanie nawadniania. W momencie, w którym chce si rozpocz nawadnianie, naley obróci przelcznik na dany program.
Wybrany program jest aktywowany po 10 sekundach. W Aquauno Logica Plus (kod 8419) zapala si zielona dioda LED podczas jego pracy. Przy niskim stanie baterii dioda LED bdzie wieci na czerwono.
HR KORISTENJE – Programiranje ciklusa zalijevanja. U trenutku kada zelite zapoceti zalijevanja, okrenite birac na zeljeni program. Izabrani program
aktivirat e se nakon 10 sekundi. Kod Aquauno Logica Plus (sifra 8419) tijekom rada svijetli led zeleno svjetlo. U slucaju niske baterije, pojavit e se crveno led svjetlo.

1

2

8

9

10 11

7

12 6

13 5

4

14

3

15

21

2
1

11 12 1

10

2

9

3

8

4

76 5

3

7 89

6

10

5

11

4

12

3
2 1

13
14 15

8 7

9

10 11

12 6

13 5

4

14

3

15

21

10 sec.
START!

Per programmatori (codice): – For timers (code): – Pour les programmateurs (code): – Für Bewässerungscomputer (Art.): – Para programadores (código): – W przypadku programatorów (kod): – za programatore (sifra):
8419 – 8422 – 8444 – 8446 – 8932

AQUAUNO LOGICA – AQUAUNO LOGICA BALCONY – AQUAUNO LOGICA PLUS – ECO-LOGIC 5
IT UTILIZZO – Variazione della programmazione. È possibile modificare il programma d’irrigazione in qualsiasi momento, portando il selettore in OFF/0 e
poi, all’ora in cui si desidera partano le irrigazioni, spostandolo sul nuovo programma desiderato.
UK USE – Changing a watering programme. The irrigation programme can be changed at any time by turning the dial to OFF/0 and then turning it to the
new programme you want to use at the time you want the irrigation cycle to start.
FR UTILISATION – Variations de la programmation. Il est possible de modifier le programme d’arrosage à tout moment, en amenant le sélecteur sur OFF/0
et, à l’heure où l’on souhaite faire partir les arrosages, en le déplaçant sur le nouveau programme souhaité.
DE GEBRAUCH – Änderung der Programmierung. Das Bewässerungsprogramm kann jederzeit verändert werden. Stellen Sie dazu den Drehschalter
zunächst auf OFF/0 und zu der Uhrzeit, zu der die Bewässerungen starten sollen, stellen Sie den Schalter auf das neue gewünschte Programm.
ES USO – Cambios en la programación. El programa de riego se puede modificar en cualquier momento, poniendo el selector en OFF/0 y luego, a la hora
a la que se desea que comiencen los riegos, volviendo a ponerlo en el nuevo programa deseado.
PL OBSLUGA – Zmiany w programowaniu. Zmiana w programowaniu. Program nawadniania mona zmieni w dowolnym momencie, obracajc
przelcznik w poloenie OFF/0, a nastpnie, o danej godzinie rozpoczcia nawadniania, przestawiajc go do nowego danego programu.
HR KORISTENJE – Promjena programa. Program zalijevanja mogue je promijeniti u bilo kojem trenutku, okretanjem biraca na OFF/0 i zatim, kad zelite
zapoceti zalijevanje, pomicanjem na novi zeljeni program.

1

2

8

9

10 11

7

12 6

13 5

4

14

3

15

21

7 89

6

10

5

11

4

12

3
2 1

13
14 15

8

9

10 11

7

12 6

13 5

4

14

3

15

21

7 89

6

10

5

11

4

12

3
2 1

13
14 15

Per programmatori (codice): – For timers (code): – Pour les programmateurs (code): – Für Bewässerungscomputer (Art.): – Para programadores (código): – W przypadku programatorów (kod): – za programatore (sifra):
8419 – 8422 – 8444 – 8446 – 8932

AQUAUNO LOGICA – AQUAUNO LOGICA BALCONY – AQUAUNO LOGICA PLUS – ECO-LOGIC 6
IT RAIN SENSOR. In Aquauno Logica Plus (codice 8419) è possibile collegare al programmatore il sensore di pioggia Rain Sensor (codice 90915), utilizzando
l’apposito connettore e togliendo il connettore ponte installato. Se inizia a piovere il Rain Sensor non fermerà l’irrigazione in corso, ma quelle successive se il livello di acqua al suo interno sarà sufficiente (pluviometria di almeno 5 mm). Se non si usa il Rain Sensor, lasciare inserito il connettore ponte.
UK RAIN SENSOR. With Aquauno Logica Plus (code 8419), you can connect the Rain Sensor (code 90915) to the timer by replacing the existing bridge
connector installed with a specific connector. If it starts to rain, the Rain Sensor will not stop the irrigation cycle in progress but it will stop the subsequent cycles if the level of water inside it reaches a sufficient level (at least 5 mm of rainfall). If you are not using the Rain Sensor, leave the bridge connector inserted.
FR RAIN SENSOR. Sur Aquauno Logica Plus (code 8419) il est possible de raccorder le capteur de pluie Rain Sensor (code 90915) au programmateur, en
utilisant le connecteur prévu à cet effet et en retirant le connecteur pont installé. Si il commence à pleuvoir, le Rain Sensor n’arrêtera pas l’arrosage en cous, mais ceux suivants si le niveau d’eau à l’intérieur est suffisant (pluviométrie d’au moins 5 mm). Si le Rain Sensor n’est pas utilisé, laisser le connecteur pont inséré.
DE RAIN SENSOR. Beim Aquauno Logica Plus (Art. 8419) können Sie an den Bewässerungscomputer den Regensensor Rain Sensor (Art. 90915) anschließen;
verwenden Sie dazu den entsprechenden Verbinder und entfernen Sie den installierten Brückenstecker. Wenn es zu regnen beginnt, unterbricht der Rain Sensor nicht die laufende Bewässerung, sondern setzt die nächsten Bewässerungen aus, wenn der Wasserstand in seinem Inneren ausreichend hoch ist (Niederschlagshöhe von mindestens 5 mm). Wenn der Rain Sensor nicht verwendet wird, lassen Sie den Brückenstecker eingesetzt.
ES RAIN SENSOR. En Aquauno Logica Plus (código 8419), se puede conectar al programador el sensor de lluvia Rain Sensor (código 90915), utilizando el
conector previsto y quitando el conector puente instalado. Si empieza a llover, el Rain Sensor no interrumpirá el riego en curso, sino los siguientes si el nivel de agua en su interior es suficiente (pluviometría de al menos 5 mm). Si no va a usar el Rain Sensor, deje el conector puente montado.
PL RAIN SENSOR. W Aquauno Logica Plus (kod 8419) do programatora mona podlczy czujnik deszczu Rain Sensor (kod 90915), korzystajc w tym celu z
odpowiedniego zlcza i wyjmujc zainstalowany lcznik mostkowy. Jeli zacznie pada deszcz, czujnik Rain Sensor nie przerwie nawadniania w toku, ale, jeli poziom wody w jego wntrzu bdzie wystarczajcy (opady deszczu równe co najmniej 5 mm), kolejne nawadnianie zostanie wstrzymane. Jeli nie korzysta si z czujnika Rain Sensor, zostawi zaloony lcznik mostkowy.
HR SENZOR ZA KISU. U Aquauno Logica Plus (sifra 8419) mogue je na programator spojiti senzor kise Rain Sensor (sifra 90915), zamjenom postojeeg
premosnog konektora s odgovarajuim konektorom. Ako pocne kisiti, Rain Sensor nee zaustaviti zalijevanje u tijeku, ve sljedea zalijevanja ako razina vode u njegovoj unutrasnjosti bude dovoljna (najmanje 5 mm padalina). Ostavite umetnut premosni konektor ako se senzor za kisu ne koristi.

1

2

3

9AlVcaline

1

1

2

VALVOLA BRAATITNESREYNSOR

9AlVcaline

VALVOLA BRAATITNESREYNSOR

Per programmatori (codice): – For timers (code): – Pour les programmateurs (code): – Für Bewässerungscomputer (Art.): – Para programadores (código): – W przypadku programatorów (kod): – za programatore (sifra):
8419 – 8422 – 8444 – 8446 – 8932

AQUAUNO LOGICA – AQUAUNO LOGICA BALCONY – AQUAUNO LOGICA PLUS – ECO-LOGIC 7
IT PULIZIA E MANUTENZIONE. Lavare il filtro alla fine di ogni stagione e controllarlo periodicamente. Chiudere il rubinetto e allentare la ghiera di serraggio
ruotandola in senso antiorario. Svitare la ghiera della presa 3/4″ dal rubinetto ruotandola in senso orario. Estrarre il filtro e sciacquarlo sotto acqua corrente. Dopo il lavaggio rimontare il tutto. Per una pulizia accurata dei componenti interni vedere lo schema di smontaggio/rimontaggio delle parti meccaniche da effettuare a fine stagione.
UK CLEANING AND MAINTENANCE. Clean the filter at the end of each season and check it regularly. Turn off the water tap and loosen the screw collar,
turning anticlockwise. Loosen the 3/4″ screw collar of the tap connector, turning clockwise. Remove the filter. Rinse the filter clean under running water. After washing, reassemble all parts as before. To clean the internal components properly, please see the diagram showing the mechanical parts to be disassembled/ reassembled at the end of the season.
FR NETTOYAGE ET ENTRETIEN. Lavez le filtre à la fin de chaque saison et contrôlez-le périodiquement. Fermer le robinet et desserrer la bague de serrage
en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Dévisser la bague de la prise 3/4″ du robinet en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Déposer le filtre. Rincer le filtre sous l’eau courante. Après le nettoyage, remonter le tout. Pour un nettoyage soigné des composants internes, consultez le schéma de démontage/remontage des parties mécaniques à effectuer en fin de saison.
DE REINIGUNG UND WARTUNG. Reinigen Sie den Filter am Ende jeder Saison und kontrollieren Sie ihn regelmäßig. Schließen Sie den Hahn und lösen Sie
den Gewindering, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Schrauben Sie den Gewindering des 3/4″-Anschlusses vom Hahn, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie den Filter heraus und spülen Sie ihn unter ießendem Wasser ab. Bauen Sie nach der Reinigung alles wieder zusammen. Für eine akkurate Reinigung der inneren Bauteile wird auf die Übersicht zum Ausbau/Wiedereinbau der mechanischen Bauteile am Saisonende verwiesen.
ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. Lave el filtro al final de cada temporada y revíselo periódicamente. Cierre el grifo y a oje el casquillo de apriete girándolo
hacia la izquierda. Desenrosque el casquillo de apriete de la toma de 3/4″del grifo girándolo hacia la derecha. Extraiga el filtro. Limpie el filtro con un chorro de agua corriente. Tras el lavado, móntelo todo. Para limpiar en profundidad los componentes internos, consulte el esquema del desmontaje/montaje de las partes mecánicas que se debe realizar a final de temporada.
PL CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. Na koniec kadego sezonu umy filtr i sprawdza go okresowo. Zamkn kran i poluzowa nakrtk mocujc,
obracajc j w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zdj nakrtk mocujc zlcza 3/4″ z kranu, obracajc j w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Wyj filtr i wypluka go pod biec wod. Po umyciu zmontowa wszystko ponownie. W celu dokladnego oczyszczenia elementów wewntrznych naley zapozna si ze schematem demontau i ponownego montau czci mechanicznych przeprowadzanych pod koniec sezonu.
HR CISENJE I ODRZAVANJE. Operite filtar na kraju svake sezone i redovno ga provjeravajte. Zatvorite slavinu i otpustite maticu steznog prstena okretanjem
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Odvijte 3/4″ stezni prsten konektora za slavinu okreui ga u smjeru kazaljke na satu. Uklonite filtar i isperite ga pod mlazom vode. Nakon pranja sve ponovno sastavite. Za temeljito cisenje unutarnjih komponenti pogledajte skicu rastavljanja/ponovnog sastavljanja mehanickih dijelova koje se obavlja na kraju sezone.

1

2

3

OFF!
1 2

Per programmatori (codice): – For timers (code): – Pour les programmateurs (code): – Für Bewässerungscomputer (Art.): – Para programadores (código): – W przypadku programatorów (kod): – za programatore (sifra):
8419 – 8422 – 8444 – 8446 – 8932

AQUAUNO LOGICA – AQUAUNO LOGICA BALCONY – AQUAUNO LOGICA PLUS – ECO-LOGIC 8
IT PULIZIA E MANUTENZIONE. A fine stagione, prima dell’arrivo delle gelate invernali, scollegare il programmatore dal rubinetto, rimuovere la batteria e
riporlo in un ambiente chiuso e non umido dove la temperatura non scende al di sotto di 3 °C.
UK CLEANING AND MAINTENANCE. At the end of the season, before the winter frosts, disconnect the timer from the tap, remove the battery and store the
timer in a sheltered place, away from damp, where the temperature does not fall below 3°C.
FR NETTOYAGE ET ENTRETIEN. En fin de saison, avant l’arrivée des gelées hivernales, débranchez le programmateur du robinet, retirez la pile et rangez-le
dans un lieu à l’abri et non humide, où la température ne descend pas en dessous de 3°C.
DE REINIGUNG UND WARTUNG. Vor Einbruch der Frostperiode soll der Bewässerungscomputer vom Wasserhahn abgeschraubt werden. Entfernen Sie
dann die Batterie und lagern Sie den Bewässerungscomputer frostsicher (Temperatur +3° C) und trocken ein.
ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. A final de temporada, antes de que lleguen las heladas invernales, desconecte el programador del grifo, extraiga la pila y
guárdelo en un lugar protegido y no húmedo en el que la temperatura no baje de 3 °C.
PL CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. Pod koniec sezonu, przed nadejciem zimowych mrozów, naley odlczy programator od kranu, wyj bateri i
umieci go w zamknitym, niewilgotnym pomieszczeniu, gdzie temperatura nie spada poniej 3°C.
HR CISENJE I ODRZAVANJE. Na kraju sezone, prije pocetka zimskog mraza, skinite programator sa slavine, izvadite bateriju i spremite ga na suho i
zatvoreno mjesto na temperaturi iznad 3°C.

1
OFF!
1
3

2

3

2

VALVOLA BRAATITNESREYNSOR

2

Alk9alVine

1

Per programmatori (codice): – For timers (code): – Pour les programmateurs (code): – Für Bewässerungscomputer (Art.): – Para programadores (código): – W przypadku programatorów (kod): – za programatore (sifra):
8419 – 8422 – 8444 – 8446 – 8932

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals