K Rcher Fc 3 Cordless Premium Hard Floor Cleaner User Manual

FC 3 Cordless Premium Hard Floor Cleaner

Product Information

The FC 3 Cordless is a premium cordless cleaning device. It
comes with various features and accessories to provide efficient
and convenient cleaning.

Product Usage Instructions

  1. Assembly: Connect the hand grip firmly to the
    base.
  2. Charging: Before using the device, make sure
    to charge the battery fully. Connect the charging cable to the
    charging port and plug it into a power source.
  3. Mounting Rollers: Attach the cleaning rollers
    to the device by aligning them with the roller holders and twisting
    them until they are securely in place.
  4. Fill Freshwater Tank: Open the freshwater tank
    and fill it with water or a suitable cleaning solution.
  5. Power On/Off: Press the power button to turn
    on the device. Press it again to turn it off.
  6. Cleaning: Move the device over the desired
    surface, ensuring that the rollers are adequately dampened for
    effective cleaning.
  7. Empty Dirty Water Tank: When the dirty water
    tank is full, open the tank compartments and empty the dirty water.
    Clean the tank thoroughly.
  8. Cleaning Rollers: After each use, clean the
    rollers under running water to remove dirt and debris. Allow them
    to dry before reinstalling.

FC 3 Cordless FC 3 Cordless Premium

Deutsch

6

English

13

Français

20

Italiano

28

Nederlands

35

Español

42

Português

50

Dansk

57

Norsk

64

Svenska

71

Suomi

78

85

Türkçe

93

100

Magyar

108

Cestina

115

Slovenscina

122

Polski

129

Românete

136

Slovencina

143

Hrvatski

150

Srpski

157

164

Eesti

172

Latviesu

179

Lietuviskai

186

193

201

217

Register your product
www.kaercher.com/welcome

001 59693860 (07/20)

1

2

3

1.

1.

4
1.
2.

2.
5
4 h

2.
6
2. 1.

7

8 1.

9
1.

2.

2. 3.

10

11

12

~ 2

Min.

1. ON

3. OFF

2.

2

13
1.
2.
16

14

1.

2.

3.
17 1.
2.

15
2. 1.
18

19

20

21

1.

2.

22

23

24

2. 1.

3

25

2269 1.

FoamStop:

Shake well

2.

1/2 x

(1 ml)

4

13

12 11 10
9
9

6

7

14

15

RM 16 RM 17

536

534

RM 18
536

5

Inhalt
Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Montage Inbetriebnahme Betrieb Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Technische Daten

DE

6

DE

6

DE

8

DE

8

DE

8

DE

9

DE

10

DE

11

DE

12

Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf wasserfesten Hartböden. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen). Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linoleum, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett, Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbelägen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien und Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Das Gerät und der enthaltene Akku dürfen deshalb nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann kostenlos über lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Lieferumfang
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
­ Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
­ Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Symbole auf dem Gerät
GEFAHR
Das Gerät enthält elektrische Bauteile und darf deshalb nicht unter fließendes Wasser oder in mit Wasser gefüllte Behälter gehalten werden – auch nicht zur Reinigung des Gerätes.
ACHTUNG
Beim Auffüllen des Frischwassertanks während den Reinigungsarbeiten bitte folgende Vorgehensweise beachten:
1. Zuerst Schmutzwassertank entleeren.
2. Danach Frischwassertank befüllen.

6

DE ­ 6

Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
GEFAHR
Gerät nicht ins Wasser tauchen! Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ord-
nungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden. Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Beschädigung unverzüglich durch ein Originalteil ersetzen. Vor allen Pflege­ und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Das Gerät enthält elektrische Bauteile – nicht unter fließendem Wasser reinigen. Keine leitenden Gegenstände (z. B. Schraubendreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken. Keine Kontakte oder Leitungen berühren. Die Angabe der Spannung auf dem Typenschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben.
Ladegerät
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen. Ladegerät nicht in verschmutztem oder nassem
Zustand benutzen. Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung betreiben. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen.

Das Ladegerät nur in trockenen Räumen verwenden und lagern.
Netzkabel von Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.
Verlängerungskabel mit Mehrfachsteckdosen und gleichzeitigem Betrieb von mehreren Geräten sind zu vermeiden.
Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Ladegerät nicht abdecken und Lüftungsschlitze des Ladegeräts frei halten.
Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen nur von Fachpersonal ausführen lassen.
Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akkupacks verwenden.
Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Beschädigung unverzüglich durch ein Originalteil ersetzen.
Akku GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Den Akku keiner starken Sonneneinstrahlung, Hit-
ze sowie Feuer aussetzen.
WARNUNG
Den Akku nur mit beiliegendem Originalladegerät oder einem von KÄRCHER zugelassenen Ladegerät laden.
Folgenden Adapter benutzen:
PS02
Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses, zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht austauschbar sind.
Sicherer Umgang GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu

DE ­ 7

7

benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Gerät von Kindern fernhalten, solange es eingeschaltet oder noch nicht abgekühlt ist. Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Das Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung betreiben oder lagern!
VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Azeton) in den Wassertank füllen, da sie die im Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
Körperteile (z. B. Haare, Finger) von den rotierenden Reinigungswalzen fern halten.
Hände während der Reinigung des Bodenkopfes schützen, da Verletzungsgefahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter).
Verbindungskabel von Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.
ACHTUNG
Das Gerät nur einschalten, wenn Frischwassertank und Schmutzwassertank eingesetzt sind.
Mit dem Gerät dürfen keine scharfen oder größeren Gegenstände (z. B. Scherben, Kieselsteine, Spielzeugteile) aufgenommen werden.
Keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den Frischwasserbehälter füllen. Ebenfalls darauf achten, dass diese Stoffen nicht aufgenommen werden.
Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Beschichtung (z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Fliesen, Linoleum) verwenden.
Gerät nicht zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden verwenden.
Gerät nicht über das Bodengitter von KonvektorHeizungen führen. Das austretende Wasser kann nicht vom Gerät aufgenommen werden, wenn es über das Gitter geführt wird.
Bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch das Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten und Netzstecker des Ladegeräts ziehen.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C betreiben.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbereich lagern.
Gerätebeschreibung
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Handgriff
3 Wandrutschsicherung Handgriff
4 Frischwassertank
5 Griffmulde Frischwassertank
6 Ladebuchse
7 Schmutzwassertank

8 Griffmulde Reinigungswalze 9 Reinigungswalzen 10 Bodenkopfabdeckung 11 Verriegelung Bodenkopfabdeckung 12 Akkuanzeige 13 Ladegerät mit Ladekabel 14 Parkstation 15 Aufbewahrung Walzen

16 * Reinigungsmittel 17 ** Reinigungsmittel 18 ** Reinigungsmittel 9 ** Reinigungswalzen * FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium

RM 536 RM 534 RM 536 2x

30 ml 30 ml 500 ml

Montage

ACHTUNG
Zu beachten ist, dass das Stromkabel durchgehend in
der Führungsschiene liegt, bevor die Handgriffsleiste
montiert wird. Abbildung Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundge-
rät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.

Inbetriebnahme

Abbildung Zur Standsicherung das Gerät in die Parkstation
stellen.
Walzen montieren

Abbildung Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen. Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau zu blau). Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswalzen fest sitzen.
Ladevorgang

Abbildung Ladekabel des Ladegerätes in Ladebuchse am
Gerät stecken. Netzstecker des Ladegeräts in Steckdose stecken. Abbildung Die LED-Kontrollleuchten zeigen den aktuellen La-
dezustand des Akkus an. Beim Laden des komplett leeren Akkus blinken alle
3 LED-Kontrollleuchten von unten nach oben nacheinander auf. Bei 1/3 Akkuaufladung leuchtet die unterste LED dauerhaft, die beiden oberen LEDs blinken weiterhin. Bei 2/3 Akkuaufladung leuchten die beiden unteren LEDs dauerhaft, die oberste LED blinkt weiterhin. Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchten die 3 LED-Kontrollleuchten 60 Minuten konstant weiter. Nach dieser Zeit sind die LEDKontrollleuchten erloschen. Abbildung Nach der Aufladung Netzstecker aus der Steckdose und Ladekabel aus der Ladebuchse nehmen.

8

DE ­ 8

Frischwassertank befüllen
Abbildung Gerät in die Parkstation stellen. Abbildung Frischwassertank an Griffmulde greifen und aus
dem Gerät herausnehmen. Abbildung Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen. Abbildung Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen. Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pfle-
gemittel in den Frischwassertank gefüllt werden.* Markierung ,,MAX” darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden. Tankverschluss schließen. Abbildung Frischwassertank in das Gerät einsetzen. Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen. ACHTUNG *Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw. Pflegemittel achten.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG Abbildung Gerät kann nur angetrockneten Schmutz und Flüssigkeiten (max. 140 ml) aufnehmen. Abbildung Vor Arbeitsbeginn den Boden kehren oder saugen. So wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von Schmutz bzw. losen Partikeln befreit. Boden vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen). Abbildung Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen, rückwärts Richtung Tür arbeiten. Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Gerätes in einer Geschwindigkeit wie beim Staubsaugen. Bei stärkeren Verschmutzungen das Gerät langsam über den Boden gleiten lassen. Das Ausüben von Druck auf das Gerät ist nicht notwendig. Bei Lieferumfang der Walzenpaare in grau und gelb: Beide Walzenpaare haben die gleiche Funktionalität, können aber für unterschiedliche Anwendungsbereiche (farbliche Unterscheidung z. B. für Küche und Bad) verwendet werden.
Mit der Arbeit beginnen
ACHTUNG Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die Reinigungswalzen zu drehen. Damit sich das Gerät nicht von selbst fortbewegt, muss der Handgriff festgehalten werden. Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt und Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.

Abbildung Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken. Mit Gerät mehrmals vor- und zurückfahren, bis
Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Akkulaufzeit
Abbildung ­ 3 LEDs leuchten – 3/3 Akkulaufzeit (volle Laufzeit). ­ 2 LEDs leuchten – 2/3 Akkulaufzeit. ­ 1 LED leuchtet – 1/3 Akkulaufzeit. Ca. 2 Minuten bevor der Akku leer ist, blinkt die un-
terste LED. Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät ab-
geschaltet hat, blinkt die unterste LED 60 Sekunden lang schneller.
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
ACHTUNG
Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den
Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen
des Schmutzwassertanks vermieden. Siehe Kapitel ,,Frischwassertank befüllen”. Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank entleeren”.
Schmutzwassertank entleeren
Abbildung Gerät in die Parkstation stellen. Abbildung Verriegelung Bodenkopfabdeckung betätigen. Bodenkopfabdeckung abnehmen. Abbildung Schmutzwassertank aus dem Bodenkopf heraus-
nehmen. Abbildung Die Klappen über den beiden Schmutzwassertank-
kammern aufklappen. Schmutzwassertank entleeren. Abbildung Je nach Verschmutzung Bodenkopfabdeckung
und Schmutzwassertank mit Leitungswasser reinigen. Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkammern können abgenommen und separat gereinigt werden. Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkammern wieder einsetzen und schließen. Abbildung Den Schmutzwassertank in den Bodenkopf einsetzen. Abbildung Die Verriegelung der Bodenkopfabdeckung betätigen und die Abdeckung auf den Bodenkopf aufsetzen, dann die Verriegelung loslassen. Schmutzwassertank und Bodenkopfabdeckung müssen fest im bzw. am Gerät sitzen.
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Bei längeren Arbeitspausen wird empfohlen das Gerät
in die Parkstation zu stellen, um Schäden an sensiblen
Böden durch feuchte Walzen zu vermeiden. Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Parkstation stellen.

DE ­ 9

9

Gerät ausschalten
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Parkstation stellen. ACHTUNG Nach Beendigung der Arbeit Gerät reinigen. Abbildung Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Wasser ausleeren. Abbildung bis Schmutzwassertank, Bodenkopfabdeckung und
Reinigungswalzen reinigen. Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank reinigen”. Siehe Kapitel ,,Bodenkopf reinigen”. Siehe Kapitel ,,Walzen reinigen”.
Gerät aufbewahren
ACHTUNG Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei Lagerung des Gerätes Frischwasser- und Schmutzwassertank vollständig entleert werden. Nasse Walzen an der Luft trocken lassen (z. B. auf der Parkstation), die nassen Walzen zum Trocknen nicht in geschlossene Schränke stellen. Abbildung Das Gerät in die Parkstation stellen. Abbildung Zum Trocknen die nassen Walzen auf die Parksta-
tion aufstecken. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR Abbildung Das Gerät enthält elektrische Bauteile und darf deshalb nicht unter fließendes Wasser oder in mit Wasser gefüllte Behälter gehalten werden – auch nicht zur Reinigung des Gerätes. ACHTUNG Abbildung Um das Gerät zu reinigen, sind die einzelnen Komponenten (Bodenkopfdeckel, Frisch- und Schmutzwassertank sowie Walzen) abzunehmen und separat zu reinigen. Das Gerät selbst kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG Damit sich der Schmutz nicht im Tank festsetzt, muss der Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt werden. ACHTUNG Die Bodenkopfabdeckung nicht in der Spülmaschine reinigen: Die Grundfunktion des Geräts kann beeinträchtigt werden, wenn sich die Bodenkopfabdeckung durch den Spülvorgang verzieht und die Abstreifkante dann nicht mehr richtig auf die Walzen drückt. Das Reinigungsergebnis verschlechtert sich. Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Das Gerät in die Parkstation stellen.

Abbildung bis Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen.
Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank entleeren”. Bodenkopfabdeckung, Schmutzwassertank und
Schmutzwassertankklappen mit Leitungswasser reinigen. Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkammern können abgenommen und separat gereinigt werden. Schmutzwassertank und Schmutzwassertankklappen können alternativ in der Spülmaschine gereinigt werden. Hinweis Die Gummierung bei den Klappen kann durch das Waschen in der Spülmaschine klebrig werden. Die Dichtheit wird aber nicht beeinträchtigt. Abbildung bis Wenn kein weiterer Betrieb des Geräts erwünscht, Walzen ebenfalls reinigen. Siehe Kapitel ,,Walzen reinigen”. Abbildung bis Nach der Reinigung Schmutzwassertank mit Klappen und Bodenkopfabdeckung wieder in das Gerät einsetzen.
Bodenkopf reinigen
ACHTUNG
Bei Verschmutzung Bodenkopf reinigen. ACHTUNG
Die Bodenkopfabdeckung nicht in der Spülmaschine reinigen: Die Grundfunktion des Geräts kann beeinträchtigt werden, wenn sich die Bodenkopfabdeckung durch den Spülvorgang verzieht und die Abstreifkante dann nicht mehr richtig auf die Walzen drückt. Das Reinigungsergebnis verschlechtert sich. Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Das Gerät in die Parkstation stellen. Abbildung Verriegelung Bodenkopfabdeckung betätigen. Bodenkopfabdeckung abnehmen. Abbildung Bodenkopfabdeckung unter fließendem Wasser
reinigen. Schmutzwassertank und Walzen reinigen.
Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank reinigen”. Siehe Kapitel ,,Walzen reinigen”. Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen. Abbildung Bodenkopfabdeckung in Bodenkopf einsetzen.
Walzen reinigen
ACHTUNG
Walzen sollten nach jedem Einsatz unter dem Wasser-
hahn ausgewaschen oder in der Waschmaschine gerei-
nigt werden damit sich keine Reinigungsmittelrückstän-
de in den Walzen bilden, die mit der Zeit zu Schaumbil-
dungen führen könnten.
Falls das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden
abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutz-
wassertank entleert werden. So wird vermieden, dass
während der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks
auslaufen. Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.

10

DE ­ 10

Abbildung Das Gerät in die Parkstation stellen. Abbildung An Griffmulde Reinigungswalzen herausdrehen. Abbildung Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen. oder Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis
zu 60 °C waschen. ACHTUNG Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weichspüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht beschädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe Reinigungswirkung. Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner geeignet. Abbildung bis Nach der Reinigung Walzen auf die Parkstation
stecken und an der Luft trocknen lassen. Zeitminimierung der Trocknung durch vorheriges
Auswringen der Walzen möglich. Wenn kein weiterer Gerätebetrieb erwünscht, Bo-
denkopfabdeckung und Schmutzwassertank ebenfalls reinigen. Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss von Garantieleistungen führen. Hinweis Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reinigungs- oder Pflegemittel verwenden. Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemit-
tel auf die Mengenangaben des Herstellers achten. Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungs- oder Pflegemittel befüllen. Damit die Füllmenge ,,MAX” vom Frischwassertank nicht überschritten wird, bei der Wasserbefüllung noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder Pflegemittel lassen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Akku wird nicht geladen
Ladestecker/Netzstecker nicht korrekt angeschlossen. Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Gerät lässt sich nicht einschalten
Akku ist leer. Gerät aufladen. Prüfen, ob das Ladekabel noch im Gerät steckt. Ladekabel ausstecken, da kein Betrieb bei einge-
stecktem Ladekabel möglich.
LED-Fehleranzeige
Unterste LED blinkt beim Einschalten des Geräts und das Gerät läuft nicht an. Akku ist leer. Gerät aufladen. Alle LEDs blinken gleichzeitig schnell.

Gerät hat eine Motorblockade (z. B. aufgrund von zu starkem Druck auf die Walzen oder aufgrund von Fahren gegen eine Wand/Ecke).
Gerät aus- und wieder einschalten. oder Nutzung von falschem oder defektem Netzteil. Original Netzteil verwenden/defektes Netzteil aus-
tauschen. Die drei LEDs leuchten nacheinander im 1-Sekundentakt auf. Gerät zu heiß während der Anwendung (z. B. bei
Betrieb bei hohen Umgebungstemperaturen). Pause machen und Gerät abkühlen lassen. Wenn sich das Gerät zudem abschaltet: Pause machen und Gerät abkühlen lassen. Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn es
entsprechend abgekühlt ist.
Walzen sind zu trocken
Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet. Befeuchtung der Walzen durch mehrmaliges Vor-
und Zurückfahren auf einer Stelle. Filter unter Frischwassertank ist falsch oder gar nicht eingesetzt. Sicherstellen, dass der Filter unter dem Frischwas-
sertank richtig im Gerät sitzt. Schaumstoff mit gelbem Pin in der Mitte muss nach oben zeigen. Hinweis Falls der Filter nicht vorhanden ist, kann dieser als Ersatzteil bestellt werden. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Gerät nimmt Schmutz nicht auf
Kein Wasser im Frischwassertank. Wasser nachfüllen. Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im Ge-
rät sitzt. Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig eingesetzt. Reinigungswalzen einsetzen bzw. Reinigungswal-
zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung eindrehen. Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt. Reinigungswalzen reinigen. oder Reinigungswalzen ersetzen. Das Reinigungsmittel wurde vergessen, falsch dosiert oder es wurde ein falsches Reinigungsmittel verwendet Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und auf die richtige Dosierung achten. Bodenkopfabdeckung nicht richtig montiert Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt. Dazu Abdeckung entnehmen und erneut einsetzen.
Schaumbildung im Bodenkopf und auf dem Boden
Hinweis Eine leichte Schaumbildung im Bodenkopf während des Betriebs ist normal und führt zu keiner Beeinträchtigung der Funktion. Nur bei übermäßiger Schaumbildung (z. B. Schaumstreifen auf dem Boden) sind weitere Maßnahmen notwendig. Falsches Reinigungsmittel oder falsche Dosierung. Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.

DE ­ 11

11

Die Funktionsweise des Geräts beruht auf dem Abstreifen des Schmutzes von den Reinigungswalzen. Dabei sammeln sich Schmutz und Reinigungsmittelrückstände von Bodenbelägen im Schmutzwassertank. Unter bestimmten Umständen kann dies zu Schaumbildung führen. Schmutzwassertank, Bodenkopfabdeckung und
Reinigungswalzen reinigen.
Kein gutes Reinigungsergebnis
Walzen sind verschmutz. Walzen reinigen. Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet. Befeuchtung der Walzen durch mehrmaliges Vor-
und Zurückfahren auf einer Stelle. Falsches Reinigungsmittel oder falsche Dosierung. Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten. Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmitteln auf dem Boden. Walzen gründlich mit Wasser von Reinigungsmit-
telrückständen befreien. Boden mehrmals mit Gerät und sauberen Walzen
reinigen ohne Reinigungsmittel zu verwenden. Dadurch werden Reinigungsmittelrückstände auf dem Boden entfernt.
Walzen drehen sich nicht
Walzen werden blockiert. Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Gegen-
stand in den Walzen verklemmt hat. Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung eingedreht sind. Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt. Dazu
Abdeckung entnehmen und erneut einsetzen.
Wasseraufnahme nicht optimal
Bodenkopfabdeckung nicht richtig montiert Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt.
Dazu Abdeckung entnehmen und erneut einsetzen. Walzen sind abgenutzt. Walzen ersetzen.
Gerät verliert Schmutzwasser
Schmutzwassertank ist überfüllt. Schmutzwassertank sofort leeren. Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Überprüfen, ob die Bodenkopfabdeckung fest auf
dem Schmutzwassertank sitzt. Überprüfen, ob die Schmutzwassertankklappen
richtig verschlossen sind.
Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät
ACHTUNG
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom
Grundgerät abnehmen.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfol-
gen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
Abbildung Siehe Abbildung am Ende der Betriebsanleitung Schraubendreher im 90 Grad Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken und Handgriff abnehmen. ACHTUNG
Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwischen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird. Vorsichtig ziehen, da sonst das Gerät beschädigt werden kann.

Technische Daten

Elektrischer Anschluss Spannung
Schutzgrad Gerät Schutzklasse Ladegerät Schutzklasse Nennleistung Gerät Nennspannung Akku Akkutyp Betriebszeit bei voller Akkuladung Ladezeit bei leerem Akku Ausgangsspannung Ladegerät: Ausgangsstrom Ladegerät Leistungsdaten Walzenumdrehungen pro Minute Füllmenge Frischwassertank Schmutzwassertank Maße Gewicht (ohne Zubehör und Reinigungsflüssigkeiten) Länge Breite Höhe Kabellänge Ladegerät

100-240 V 1~50-60 Hz
IPX4 III
II 40 W 7,2 V Li-Ion 20 min
4h 9,5 V 0,6 A
500 U/min
360 ml 140 ml
2,4 kg
305 mm 226 mm 1220 mm
1800 mm

Technische Änderungen vorbehalten!

12

DE ­ 12

Contents

General information Safety instructions Description of the Appliance Assembly Commissioning Operation Care and maintenance Troubleshooting Technical specifications

EN

6

EN

6

EN

8

EN

8

EN

8

EN

9

EN

10

EN

11

EN

12

General information
Before using your appliance for the first time, read these original operating instructions, act in compliance with them, and keep them for later use or for subsequent owners.
Proper use
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors in your private household and only on waterproof hard floors. Do not clean water-sensitive floor coverings such as untreated cork floors (the moisture could penetrate and damage the floor). The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled, stone, oiled and waxed parquet, laminate and all waterresistant floor coverings.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliance contain valuable recyclable materials and substances that must not be released into the environment. Thus, the appliance and the accumulator contained must not be disposed of via the domestic waste. The disposal can take place via locally available return and collection systems free of charge. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.
Spare parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Warranty The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
Safety instructions
­ Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.
­ Warnings and notes that are attached on the appliance provide important notes for the safe operation.
Symbols on the machine
DANGER
The device contains electrical components and must therefore never be held under running water or immersed in a container containing water – even for cleaning the device.
ATTENTION
Please adhere to the following procedure for filling the fresh water tank during cleaning work:
1. First empty the waste water tank. 2. Then fill the fresh water tank.

EN ­ 6

13

Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in-
juries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
Electric components
DANGER
Do not immerse the device into water. Check the faultless condition of the appliance and
the accessories before using it. Otherwise, the ap-
pliance must not be used. Immediately replace the charger with the charging
cable in case of visible damage. Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by the author-
ized customer service. The appliance contains electrical components – do
not clean under running water. Do not insert conductive objects (such as screw-
drivers or the like) into the charging socket. Do not touch contacts or wires. The voltage indicated on the type plate must corre-
spond to the supply voltage. Do not scrape the power cord across sharp edges
and ensure that it does not get pressed.
WARNING
The appliance may only be connected to an electric
supply that has been installed by an electrician in
accordance with IEC 60364. The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate of the appliance. For safety reasons, we recommend that you oper-
ate the appliance only via a earth-leakage circuit
breaker (max. 30 mA).
Charger
DANGER
Risk of electric shock. Never touch the mains plug and the socket with wet
hands. Do not use the charger if dirty or wet. Do not operate the charger in explosive environment. Do not carry the charger by holding the mains cable. Store and use the charger in dry rooms only. Protect the mains cable against heat, sharp edges,
oil and moving parts of the machine. Avoid using extension wires with multiple sockets
and simultaneous operation of multiple devices.

Do not pull the plug from the socket by pulling the mains cable.
Do not cover the charger and keep the air vents of the charger open.
Do not open the charger. Get repairs done only by authorised experts.
Use the charger only to charge approved battery packs.
Immediately replace the charger with the charging cable in case of visible damage.
Battery
DANGER
Risk of electric shock. Do not expose the battery to direct sunlight, heat or
fire.
WARNING
Charge the battery with the enclosed original charger or a charger approved by KÄRCHER only.
Use the following adaptor:
PS02
Do not open the battery, as there is a risk of an electrical shock; also, irritating or caustic vapors can escape.
This device contains non-replaceable batteries.
Safe handling
DANGER
The user must use the appliance as intended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.
The appliance may not be operated in explosive atmospheres.
If the appliance is used in hazardous areas the corresponding safety provisions must be observed.
Do not use the appliance if it fell down, is visibly damaged or leaking.
Keep packaging films away from children, there is a risk of suffocation!
WARNING
The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly.
This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance. Supervise children to prevent them from playing
with the appliance. Keep appliance out of reach of children as long as
it is switched on or hasn’t cooled down. Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision. Operate or store the appliance only in accordance
with the description or illustration!

14

EN ­ 7

CAUTION
Create stability for the appliance prior to any work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage. Never fill solvents, solvent-containing liquids or un-
diluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinner,
and acetone) into the water reservoir as these sub-
stances corrode the materials used in the appli-
ance. Never leave the appliance unattended as long as it
is in operation. Keep parts of the body (e.g. hair, fingers) away
from the rotating cleaning rollers. Protect your hands when cleaning the floor head
due to a danger of injury from sharp objects (e.g.
splinters). Keep connection cable away from heat, sharp edg-
es, oil and moving parts.
ATTENTION
Only switch on the appliance when the fresh water
tank and waste water tank are fitted. The device may not be used for vacuuming sharp
objects or large objects (e.g. glass shards, gravel,
toy parts). Do not fill the fresh water container with vinegar,
decalcification agents, essential oils or similar sub-
stances. Also take care to ensure that these sub-
stances are not vacuumed. Only use this appliance on hard floors with water-
proof coatings (e. g. varnished parquet, enamelled
tiles, Linoleum). Do not use the appliance for cleaning of carpets or
carpeted floors. Do not use the appliance over the floor grilles of con-
vector heaters. The appliance is not able to take in the
water discharged when used above grilles. In case of longer breaks in operation and after use,
switch off the device at the main switch / device
switch and pull the charger’s mains plug. Do not operate the appliance at temperatures be-
low 0 °C. Protect the unit from rain. Do not store outside.
Description of the Appliance

1 ON/OFF switch 2 Handle 3 Wall anti-slip handle 4 Fresh water tank 5 Fresh water tank recessed grip 6 Charging socket 7 Waste water tank 8 Recessed grip cleaning roller 9 Cleaning rollers 10 Floor head cover 11 Floor head cover lock 12 Battery indicator 13 Charger with charging cable 14 Parking station 15 Roller storage

16 * Detergent 17 ** Detergent

RM 536 RM 534

30 ml 30 ml

18 ** Detergent 9 ** Cleaning rollers

RM 536 500 ml 2x

* FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium

Assembly

ATTENTION
Take care to ensure that the power cable lies fully in the
guide rail before fitting the handle bar.
Illustration Insert handle into the basic unit as far as it goes un-
til it engages audibly. The handle must sit snugly into the appliance.

Commissioning

Illustration Place the device in the parking station for safe storage.
Installing the rollers

Illustration Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop. Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g. blue should match up with blue). After the installation, check to ensure that the cleaning rollers sit snugly.
Charging process

Illustration Plug the charging cable of the charger into the
charging socket on the device. Plug the mains plug of the charger into a power outlet. Illustration The LED indicator lights display the battery’s cur-
rent charging state. All 3 LED indicator lights flash from bottom to top
when charging a completely empty battery. The lowermost LED lights up continuously when
the battery is 1/3 charged, the two upper LEDs continue to flash. When the battery is 2/3 charged, the two lower LEDs light up continuously, the uppermost LED continues to flash. After the battery has been fully charged, the 3 LED indicator lights will continue to light constantly for 60 minutes. After this time, the LED indicator lights go out. Illustration Once the battery is charged, pull the mains plug out of the socket and the charging cable out of the charging socket.

Fill fresh water reservoir

Illustration Place the device in the parking station. Illustration Grasp the fresh water tank by the recessed grip
and remove it from the device. Illustration Open the tank cap and turn it to the side. Illustration Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water. KÄRCHER detergents/care agents can also be
added to the fresh water tank as required.* Do not exceed the “MAX” marking when filling. Close tank lock.

EN ­ 8

15

Illustration Insert the fresh water container into the appliance. The fresh water tank must sit snugly into the appliance. ATTENTION *Follow the recommended dosage instructions on the detergent/care agent.
Operation
General information on the operation
ATTENTION Illustration The device can only vacuum dried dirt and liquids (max. 140 ml). Illustration Brush or vacuum the floor before starting work. This removes dirt and loose particles from the floor before the wet cleaning commences. Before use, check the floor for water consistency at suspect areas. Do not clean water-sensitive coatings, such as untreated cork floors (moisture ingress is possible which may damage the floor). Illustration To avoid fresh footprints on the freshly-wiped floor, work backwards towards the door. Clean the floor by moving the appliance back and
forth at a similar speed as if you were vacuum cleaning. If the floor is especially dirty, let the appliance glide slowly across the floor. Pressure does not need to be exerted on the device. For scope of delivery of the roller pads in grey and yellow: Both roller pads have the same functionality, they can be used for different areas of application (colour distinction, e.g. for kitchen and bathroom).
Start working
ATTENTION After switching on the appliance, the cleaning rollers will begin to rotate. Hold the handle tight to prevent the appliance from moving forwards by itself. Make sure the fresh water tank is filled with water and the waste water tank is fitted in the appliance. Illustration To switch on the appliance press the on/off switch. Move the unit back and forth several times until the
rollers are sufficiently moistened.
Battery service life
Illustration ­ 3 LEDs illuminated – 3/3 battery run time (full run
time). ­ 2 LEDs illuminated – 2/3 battery run time. ­ 1 LEDs illuminated – 1/3 battery run time. The lowermost LED starts to flash approx. 2 min-
utes before the battery has to be charged. The last LED flashes quicker for 60 seconds when
the battery is empty and the device has switched off.
Refill detergent
ATTENTION Before filling the fresh water tank, please empty the waste water tank. In this way you can avoid overflowing of the waste water tank. See chapter “Filling the fresh water tank”. See Chapter “Emptying the waste water tank”.

Emptying the waste Water tank
Illustration Place the device in the parking station. Illustration Actuate the floor head cover latch. Remove the floor head cover. Illustration Remove the waste water tank from the floor head. Illustration Fold the flaps over the two waste water tank chambers. Empty the waste water tank. Illustration Clean the floor head cover and waste water tank
with tap water, depending on the degree of soiling. The flaps of the two waste water tank chambers
can be removed and cleaned separately. Re-insert and close the flaps of the two waste water
tank chambers. Illustration Insert the waste water tank into the floor head. Illustration Actuate the latch on the floor head cover, fit the cover
onto the floor head and then release the latch. The waste water tank and floor head cover must sit
firmly in and on the device.
Interrupting operation
ATTENTION To prevent damage to sensitive floors through wet rollers, we recommend placing the device in the parking station during longer work breaks. Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the device in the parking station.
Turning Off the Appliance
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the device in the parking station. ATTENTION Clean the device after completing the work. Illustration Drain any water remaining in the fresh water tank. Figure to Clean the waste water tank, floor head cover and
cleaning rollers. See chapter “Cleaning the waste water tank”. See chapter “Cleaning the floor head”. See chapter “Cleaning the rollers”.
Storing the Appliance
ATTENTION To prevent odours developing, the fresh water and waste water tank must be completely emptied prior to storing the appliance. Allow wet rollers to dry in the air (e.g. on the parking station), do not place wet rollers in closed cupboards to dry. Illustration Place the device in the parking station. Illustration Place the wet rollers on the parking station to dry. Store the appliance in a dry room.

16

EN ­ 9

Care and maintenance
DANGER Illustration The device contains electrical components and must therefore never be held under running water or immersed in a container containing water – even for cleaning the device. ATTENTION Illustration To clean the device, remove the individual components (floor head cover, fresh water tank, waste water tank and rollers) and clean them separately. Wipe down the rest of the device with a moist cloth.
Clean the waste water tank
ATTENTION The waste water tank must be cleaned regularly to ensure that dirt does not accumulate in the tank. ATTENTION Do not clean the floor head cover in a dishwasher: The basic function of the device can be impaired if the floor head cover is distorted by the dishwasher and the wiper edge no longer presses correctly onto the rollers. This will produce a worse cleaning result. Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the device in the parking station. Figure to Remove the waste water tank from the appliance.
See Chapter “Emptying the waste water tank”. Clean the floor head cover, waste water tank and
waste water tank flaps with tap water. The flaps of the two waste water tank chambers
can be removed and cleaned separately. Alternatively, the waste water tank and waste water
tank flaps can be cleaned in a dishwasher. Note The rubber inlays of the waste water tank flaps can become sticky when washed in a dishwasher. This does not affect their sealing ability. Figure to Also clean the rollers if the device is not going to be
used further. See chapter “Cleaning the rollers”. Figure to After cleaning, fit the waste water tank with flaps and floor head cover back into the device.
Cleaning the floor head
ATTENTION Clean the floor head if dirty. ATTENTION Do not clean the floor head cover in a dishwasher: The basic function of the device can be impaired if the floor head cover is distorted by the dishwasher and the wiper edge no longer presses correctly onto the rollers. This will produce a worse cleaning result. Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the device in the parking station. Illustration Actuate the floor head cover latch. Remove the floor head cover.

Illustration Rinse off the floor head cover under running water. Clean the waste water tank and rollers.
See chapter “Cleaning the waste water tank”. See chapter “Cleaning the rollers”. Clean the roller drive with a moist cloth. Illustration Insert the floor head cover into the floor head.
Cleaning the rollers
ATTENTION The rollers should be washed under a tap or cleaned in a washing machine after each use to prevent accumulation of detergent residues in the rollers that can lead to the formation of foam over time. The fresh water tank and waste water tank must be emptied if the device is laid on the floor in order to remove the rollers. This prevents liquids from escaping from the tanks while the device is lying on the floor. Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the device in the parking station. Illustration Twist out the cleaning rollers from the recessed
grip. Illustration Clean the cleaning rollers under running water. or Wash the cleaning rollers in the washing machine
up to 60°C. ATTENTION Do not use any soft detergents when cleaning in the washing machine. This avoids causing damage to the microfibres. It also preserves the high performance levels of the cleaning rollers. The cleaning rollers are not suitable for the tumble dryer. Figure to Once cleaned, place the rollers on the cleaning sta-
tion storage and leave them to air dry. Drying time can be minimized by wringing out the
rollers beforehand. Also clean the floor head cover and waste water
tank if the device is not going to be used further. Clean the roller drive with a moist cloth.
Detergents and care products
ATTENTION The use of unsuitable cleaning and disinfecting agents can damage the appliance and will void the warranty. Note Add cleaning or disinfecting agent as required. When dosing the detergent and care product, fol-
low the manufacturer’s dosage instructions. To prevent foaming, first fill the fresh water tank
with water then cleaning or disinfecting agent. To avoid exceeding the “MAX” fill level on the fresh
water tank, leave room for the cleaning or disinfecting agent when filling with water.

EN ­ 10

17

Troubleshooting
Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service.
Battery is not charging
Charging plug/mains plug not correctly connected. Connect charging plug/mains plug correctly.
The device cannot be switched on
Battery is empty. Charge the device. Check whether the charging cable is still plugged
into the device. Take out charging cable, operation is not possible
while charging cable is plugged in.
LED fault display
Lowermost LED flashes when the device is switched on and does not start. Battery is empty. Charge the device. All LEDs flash quickly simultaneously. The device has a motor blockage (e.g. due to ex-
cessive pressure on the rollers or through movement into a wall/corner). Switch on/off the appliance again. or Use of wrong or defective mains plug. Use original mains plug/replace defective mains plug. The three LEDs light up sequentially in a 1-second cycle. Device too hot during use (e.g. when operating in high ambient temperatures). Take a break and let the device cool down. If the device also switches off: Take a break and let the device cool down. The device can only be switched on again once it has cooled down enough.
Rollers are too dry
Rollers are not being sufficiently moistened. Moisten the rollers by moving back and forth over
the same position. The filter under the fresh water tank is incorrectly fitted or not fitted at all. Ensure that the filter under the fresh water tank is
correctly fitted in the device. The foam with the yellow pin in the middle must point upwards. Note If the filter is not present, it can be ordered as a spare part. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
Appliance is not sucking up dirt
No water in the fresh water tank. Refill water Fresh water tank does not fit properly in the device. Insert the fresh water tank so that it sits snugly in
the appliance. Cleaning rollers missing or not fitted correctly. Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller
holder up to the mechanical stop. Cleaning rollers are contaminated or worn. Clean the cleaning rollers. or Replace the cleaning rollers.

The detergent has been forgotten, an incorrect dosage is being used or the incorrect detergent is being used Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage. Floor head cover not installed correctly Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in place.
Formation of foam in the floor head and on the floor
Note Slight foam formation in the floor head during operation is normal and does not impair functionality. Further measures are only necessary when there is excessive foam formation (e.g. streaks of foam on the floor). Incorrect detergent or incorrect dosage. Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage. Device operation is based on the cleaning rollers removing dirt. Dirt and detergent residues from floor coverings collect in the waste water tank. This can lead to foam formation under some circumstances. Clean the waste water tank, floor head cover and
cleaning rollers.
Poor cleaning result
The rollers are dirty. Clean the rollers. Rollers are not being sufficiently moistened. Moisten the rollers by moving back and forth over
the same position. Incorrect detergent or incorrect dosage. Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage. Foreign detergents are present on the floor. Remove all detergent residues from the rollers us-
ing water. Clean the floor several times using the device and
clean rollers, without using detergent. This removes detergent residues from the floor
Rollers do not turn
Rollers are blocked. Remove rollers and check if an object has become
stuck in the rollers. Check that the rollers are screwed in as far as they
will go onto the roller holder. Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in place.
Water vacuuming not optimum
Floor head cover not installed correctly Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in place. The rollers are worn out. Replace the rollers.
Appliance is leaking waste water.
Waste water tank is overfilled. Empty the waste water tank right away. Waste water tank does not fit properly in the appliance. Check that the floor head cover is firmly seated on
the waste water tank. Check that the waste water tank flaps are correctly
closed.

18

EN ­ 11

Removing the handle from the basic unit
ATTENTION Do not remove the handle from the basic unit once it has been assembled. The handle may only be removed from the basic unit if the unit is sent out for service purposes. Illustration See illustration at the end of the operating instructions Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small
opening at the rear side of the handle and remove handle. ATTENTION Please ensure that the connection cable between the basic unit and the handle are not damaged. Pull carefully to avoid damaging the device.

Technical specifications

Electrical connection

Voltage

100-240 V

1~50-60 Hz

Protection class

IPX4

Device

III

Protective class

Charger protection class

II

Rated power of appliance

40 W

Nominal battery voltage

7,2 V

Battery type

Li-Ion

Operating time with full charge

20 min

Charging time for empty battery

4h

Charger initial voltage:

9,5 V

Output current, charger

0,6 A

Performance data

Roller revolutions per minute

500 rpm

Filling quantity

Fresh water tank

360 ml

waste water tank

140 ml

Dimensions

Weight (without accessories and cleaning fluids)

2,4 kg

Length

305 mm

Width

226 mm

Height

1220 mm

Cable length Charger

1800 mm

Subject to technical modifications!

EN ­ 12

19

Contenu

Consignes générales Consignes de sécurité Description de l’appareil Montage Mise en service Fonctionnement Entretien et maintenance Assistance en cas de panne Caractéristiques techniques

FR

6

FR

6

FR

8

FR

8

FR

8

FR

9

FR

10

FR

11

FR

13

Consignes générales
Veuillez lire ce manuel d’instructions original avant la première utilisation de votre appareil ; agissez selon ces instructions et conservez ce manuel pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Utilisation conforme
Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au nettoyage des sols durs et résistants à l’eau dans les ménages. Ne pas nettoyer les revêtements sensibles à l’eau comme par ex. les sols en liège non traités (l’humidité peut pénétrer et endommager le sol). L’appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC, du linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des parquets huilés ou cirés, des revêtements de sol stratifiés ainsi que pour tous les revêtements de sol résistants à l’eau.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux et des substances de qualité recyclables qui ne doivent pas être tout simplement jetés. L’appareil et l’accumulateur qu’il contient ne doivent donc pas être éliminés dans les ordures ménagères. L’élimination se fait gratuitement par des systèmes de reprise et de collecte disponibles localement. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Contenu de livraison
Le liste des composants de votre appareil figure sur l’emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S’il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Pièces de rechange
N’utiliser que des accessoires et pièces de rechange d’origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l’appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d’un défaut matériel ou d’un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d’achat. (Adresse au dos)
Consignes de sécurité
­ En plus des consignes figurant dans ce mode d’emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respectées.
­ Afin d’assurer un fonctionnement sans danger, les avertissements et les consignes placés sur l’appareil doivent être respectés.
Symboles sur l’appareil
DANGER
L’appareil contient des sous-ensembles électriques et ne doit donc pas être maintenu sous l’eau courante ni dans des récipients remplis d’eau – pas même pour le nettoyage de l’appareil.
ATTENTION
Prière de respecter la procédure suivante lors du remplissage du réservoir d’eau propre pendant les travaux de nettoyage :
1. Vider d’abord le bac d’eau sale. 2. Remplir ensuite le réservoir d’eau propre.

20

FR ­ 6

Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d’un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d’une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Composants électriques
DANGER
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ! Contrôler l’état de l ‘appareil et de l’accessoire
avant de les utiliser. Si l’appareil n’est pas en bon état, il ne doit pas être utilisé. En cas d’endommagement visible, remplacer immédiatement le chargeur avec le câble de chargement par des pièces d’origine. Avant tout travail d’entretien et de maintenance, mettre l’appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur l’appareil. L’appareil contient des composants électriques ne pas nettoyer sous l’eau courante. Ne pas enficher d’objets conducteurs (par ex. tournevis ou équivalent) dans la douille de chargement. Ne toucher aucun contact ou aucun câble. La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension d’alimentation. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes vives et ne pas le coincer.
AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
Branchement l’appareil uniquement à du courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que l’appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30mA).
Chargeur
DANGER
Risque d’électrocution. Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides. Ne pas utiliser l’appareil de charge en état sale ou
mouillé. Ne pas utiliser l’appareil de charge dans un envi-
ronnement où il y a un risque de explosion.

Ne pas porte l’appareil de charge au câble d’alimentation.
Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans des locaux secs
Eloigner le câble d’alimentation de chaleur, des rebords aigus, de l’huile et des pièces d’appareil mobiles.
On doit évité des prolongateurs avec des prises multiples et le fonctionnement parallèlement de plusieurs appareils.
Ne pas débrancher la fiche en tirant le câble d’alimentation.
Ne pas couvrir l’appareil de charge et laisser les interstices d’aération libres.
Ne pas ouvrir l’appareil de charge. Les réparations doivent être fait uniquement par des spécialistes.
Ne utiliser l’appareil de charge que pour le chargement des groupes d’accumulateurs autorisés.
En cas d’endommagement visible, remplacer immédiatement le chargeur avec le câble de chargement par des pièces d’origine.
Accumulateur
DANGER
Risque d’électrocution. Ne pas soumettre l’accumulateur à un fort rayonne-
ment solaire, à la chaleur ainsi qu’au feu.
AVERTISSEMENT
Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur d’origine fourni ou un chargeur approuvé par KÄRCHER .
Utiliser l’adaptateur suivant :
PS02
Ne pas ouvrir l’accumulateur, Risque de courtcircuit ! Il est en outre possible que des vapeurs irritantes ou des fluides agressifs s’en échappent.
Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent pas être remplacées.
Manipulation fiable
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des dommages visibles ou s’il fuit.
Tenir les feuilles d’emballage hors de la portée d’enfants – Risque d’asphyxie !
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expé-

FR ­ 7

21

rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d’une per-
sonne responsable de leur sécurité ou ont été for-
mées à l’utilisation de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Tenir l’appareil à l’écart des enfants lorsqu’il est en
marche ou tant qu’il n’est pas encore refroidi. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance. N’utiliser ou ne stocker l’appareil que conformé-
ment à la description ou à la figure !
PRÉCAUTION
Avant d’effectuer toute opération avec ou sur l’ap-
pareil, en assurer la stabilité afin d’éviter tout acci-
dent ou tout endommagement dû à une chute de
l’appareil. Ne jamais remplir le réservoir d’eau de solvants, de
liquides contenant des solvants ou d’acides non di-
lués (tels que détergents, essence, diluants pour
peinture et acétone), car ceux-ci ont un effet corro-
sif sur les matériaux se trouvant dans l’appareil. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lors-
qu’il est en marche. Eloigner les parties du corps (p. ex. cheveux,
doigts) des rouleaux de nettoyage en rotation. Se protéger les mains pendant le nettoyage de la
tête de lavage, car il existe un risque de blessures
dues à des objets acérés (p. ex. des éclats). Tenir le câble de liaison éloigné de la chaleur, de
bords vifs, d’huile et des pièces de l’appareil mo-
biles.
ATTENTION
Mettre l’appareil en marche uniquement si le réser-
voir d’eau propre et le bac d’eau sale sont mis en
place. Ne pas aspirer d’objets acérés ou de grosses di-
mensions (p. ex. des morceaux cassés, du gravier,
des éléments de jouets, etc.). Ne pas remplir d’acide acétique, de produit détar-
trant, d’huiles essentielles ou de produits analogu-
es dans le réservoir d’eau propre. Veiller égale-
ment à ce que ces produits ne soient pas aspirés. Utiliser cet appareil uniquement sur des sols durs
avec revêtement étanche à l’eau (p. ex. parquet
peint, carrelage émaillé, linoléum). Ne pas utiliser l’appareil pour le nettoyage de tapis
ou de moquettes. Ne pas passer l’appareil sur la grille des chauf-
fages par convecteur. En passant sur la grille, l’ap-
pareil ne peut pas absorber l’eau qui s’écoule. Lors de pauses de fonctionnement prolongées et
après avoir utilisé l’appareil, le mettre hors circuit
via l’interrupteur principal et débrancher la fiche
secteur du chargeur. Ne pas exploiter l’appareil à des températures infé-
rieures à 0 °C. Protéger l’appareil de la pluie. Ne pas l’entreposer
à extérieur.

Description de l’appareil

1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Poignée 3 Poignée de sécurité anti-dérapage 4 Réservoir d’eau propre 5 Poignée encastrée du réservoir d’eau propre 6 Prise de chargeur 7 Réservoir d’eau sale 8 Poignée encastrée rouleau de nettoyage 9 Rouleaux de nettoyage 10 Cache de la tête de lavage 11 Verrouillage du cache de la tête de lavage 12 Indicateur d’accu 13 Appareil de charge avec câble de charge 14 Station de parking 15 Rangement des rouleaux

16 * Produit détergent 17 ** Produit détergent

RM 536 30 ml RM 534 30 ml

18 ** Produit détergent

RM 536 500 ml

9 ** Rouleaux de nettoyage 2x

* FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium

Montage

ATTENTION
Veiller à ce que le cordon d’alimentation soit posé en
continu dans le rail de guidage avant le montage de la
poignée.
Figure : Insérer la barre de la poignée jusqu’en butée dans
l’appareil de base jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible. La barre de la poignée doit être bien fixée dans l’appareil.

Mise en service

Figure : Placer l’appareil dans la station de parking pour as-
surer sa stabilité.
Montage des rouleaux

Figure : Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu’en butée. Tenir compte de l’affectation des couleurs figurant
à l’intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de l’appareil (p. ex. le bleu avec le bleu). Après le montage, vérifier si les rouleaux de nettoyage sont bien installés.
Processus de charge

Figure : Brancher le câble du chargeur sur la prise du char-
geur de l’appareil. Brancher la fiche secteur du chargeur dans la
prise. Figure : Les témoins de contrôle LED indiquent l’état de
chargement actuel de la batterie. Pendant le chargement de la batterie complète-
ment déchargée, les 3 témoins de contrôle LED clignotent successivement de bas en haut.

22

FR ­ 8

Pendant la recharge de la batterie au 1/3 déchargée, la LED inférieure reste allumée, les deux LED supérieures continuent de clignoter.
Pendant la recharge de la batterie au 2/3 déchargée, les deux LED inférieures restent allumées, la LED supérieure continue de clignoter.
Lorsque la batterie est entièrement rechargée, les 3 témoins lumineux LED restent allumés pendant 60 minutes. Après ce délai, les témoins lumineux LED s’éteignent.
Figure : À l’issue de la recharge, débrancher la fiche sec-
teur de la prise de courant et le câble de charge de la prise du chargeur.
Remplir le réservoir d’eau fraîche
Figure : Placer l’appareil dans la station de parking. Figure : Saisir le réservoir d’eau propre par la poignée en-
castrée et le sortir de l’appareil. Figure : Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur
le côté. Figure : Remplir le réservoir d’eau propre à l’eau potable
froide ou tiède. Selon les besoins, les produits d’entretien et de
nettoyage de la marque KÄRCHER peuvent être ajoutés dans le réservoir d’eau propre.* Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé lors du remplissage. Fermer le couvercle du réservoir. Figure : Mettre le réservoir d’eau fraîche en place dans l’appareil. Le réservoir d’eau propre doit être bien installé dans l’appareil. ATTENTION *Tenir compte de la recommandation de dosage figurant sur le produit de nettoyage ou d’entretien.
Fonctionnement
Remarques générales relatives à la commande
ATTENTION Figure : L’appareil ne peut aspirer que des salissures sèches et des liquides (max. 140 ml). Figure : Balayer ou aspirer le sol avant de commencer à travailler. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et/ou des particules avant le nettoyage humide. Avant d’utiliser l’appareil sur un endroit peu visible, vérifier si le sol est résistant à l’eau. Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l’eau tels que les sols en liège non traités (l’humidité risque de pénétrer et d’endommager le sol). Figure : Afin d’éviter que toute empreinte n’apparaisse sur le sol fraîchement nettoyé, travailler en marche arrière en direction de la porte. Le nettoyage du sol a lieu en effectuant un mouve-
ment avant et arrière de l’appareil à une vitesse similaire à celle d’un aspirateur.

En cas d’encrassement plus important, faire glisser lentement l’appareil sur le sol. Il n’est pas nécessaire d’exercer une pression sur l’appareil.
Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris et jaune : les deux paires de rouleaux ont la même fonction, mais ne peuvent pas être utilisées dans des domaines d’utilisation différents (différents coloris, p. ex. pour la cuisine et la salle de bain).
Commencer le travail
ATTENTION
Les rouleaux de nettoyage se mettent à tourner dès que
l’appareil est sous tension. La poignée doit être mainte-
nue afin d’empêcher l’appareil de se déplacer de façon
autonome.
S’assurer que le réservoir d’eau propre est rempli d’eau
et que le bac d’eau sale est inséré dans l’appareil. Figure : Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt). Faire avancer et reculer l’appareil plusieurs fois
jusqu’à ce que les rouleaux soient suffisamment humides.
Autonomie de la batterie
Figure : ­ 3 LED allumées – 3/3 d’autonomie de la batterie
(durée de marche maximum). ­ 2 LED allumées – 2/3 d’autonomie de la batterie. ­ 1 LED allumée – 1/3 d’autonomie de la batterie. Environ 2 minutes avant que la batterie ne soit
vide, la LED inférieure clignote. Une fois que la batterie est vide et que l’appareil
s’est éteint, la dernière LED inférieure clignote plus vite pendant 60 secondes.
Ajout de détergent
ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d’eau propre, prière de vi-
der le bac d’eau sale. Cela permet d’éviter le déborde-
ment du bac d’eau sale. Voir le chapitre « Remplissage du réservoir d’eau propre ». Cf. le chapitre « Vidage du bac d’eau sale ».
Vidange du réservoir d’eau sale
Figure : Placer l’appareil dans la station de parking. Figure : Actionner le verrouillage du cache de la tête de la-
vage. Déposer le cache de la tête de lavage. Figure : Sortir le bac d’eau sale de la tête de lavage. Figure : Rabattre les clapets sur les deux compartiments du
bac d’eau sale. Vidange du réservoir d’eau sale. Figure : Selon le degré d’encrassement, nettoyer le cache
du bac d’eau sale et le bac d’eau sale avec de l’eau du robinet. Les clapets sur les deux compartiments du bac d’eau sale peuvent être retirés et nettoyés séparément. Remettre les clapets les deux compartiments du bac d’eau sale en place et les fermer.

FR ­ 9

23

Figure : Placer le bac d’eau sale dans la tête de lavage. Figure : Actionner le verrouillage du cache de la tête de la-
vage et placer le cache sur la tête de lavage, puis relâcher le verrouillage. Le bac d’eau sale et le cache de la tête de lavage doivent être solidement fixés dans ou sur l’appareil.
Interrompre le fonctionnement
ATTENTION Lors d’arrêts de travail prolongés,il est conseillé de placer l’appareil dans la station de parking afin d’éviter que les rouleaux humides endommagent les sols sensibles. Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Placer l’appareil dans la station de parking.
Mise hors tension de l’appareil
Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Placer l’appareil dans la station de parking. ATTENTION Nettoyer l’appareil à l’issue du travail. Figure : Retirer l’eau s’il est reste encore dans le réservoir
d’eau propre. Figure à Nettoyer le bac d’eau sale, le cache de la tête de la-
vage et les rouleaux de nettoyage. Voir le chapitre « Nettoyage du bac d’eau sale ». Voir le chapitre « Nettoyage de la tête de lavage ». Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Ranger l’appareil
ATTENTION Pour éviter la formation d’odeurs, les réservoirs d’eau propre et d’eau sale doivent être complètement vidés lors du stockage de l’appareil. Laisser sécher les rouleaux humides à l’air (p. ex. sur la station de parking), pour les faire sécher, ne pas placer les rouleaux humides dans des armoires fermées. Figure : Placer l’appareil dans la station de parking. Figure : Placer les rouleaux humides sur la station de par-
king pour les faire sécher. Stocker l’appareil dans des locaux secs.
Entretien et maintenance
DANGER Figure : L’appareil contient des sous-ensembles électriques et ne doit donc pas être maintenu sous l’eau courante ni dans des récipients remplis d’eau – pas même pour le nettoyage de l’appareil. ATTENTION Figure : Afin de nettoyer l’appareil, les composants individuels (couvre-plancher, réservoir d’eau propre et bac d’eau sale ainsi que les rouleaux) doivent être retirés et nettoyés séparément. L’appareil lui-même peut être essuyé avec un chiffon humide.

Nettoyage du bac d’eau sale
ATTENTION
Pour que les salissures ne s’incrustent pas dans le ré-
servoir, nettoyer régulièrement le bac d’eau sale.
ATTENTION
Ne pas nettoyer le cache de la tête de lavage dans un
lave-vaisselle : La fonction de base de l’appareil peut
être influencée négativement lorsque le cache de la tête
de lavage se gauchit pendant le rinçage, le bord de ra-
clage se s’appuyant plus correctement sur les rouleaux.
Le résultat de nettoyage se dégrade.
Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Placer l’appareil dans la station de parking. Figure à Retirer le bac d’eau sale de l’appareil.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d’eau sale ». Nettoyer le cache de la tête de lavage, le bac d’eau
sale et les clapets du bac d’eau sale avec de l’eau du robinet. Les clapets sur les deux compartiments du bac d’eau sale peuvent être retirés et nettoyés séparément. Une alternative consiste à nettoyer le bac d’eau sale et les clapets du bac d’eau sale dans un lavevaisselle. Remarque Le nettoyage en lave-vaisselle peut rendre collants les caoutchoucs des clapets du bac d’eau sale. L’étanchéité n’est cependant pas influencée. Figure à Nettoyez également les rouleaux si vous ne souhaitez pas poursuivre l’utilisation de l’appareil. Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ». Figure à À l’issue du nettoyage, replacer le bac d’eau sale avec les clapets et le cache de la tête de lavage dans l’appareil.
Nettoyage de la tête de lavage
ATTENTION
Nettoyer la tête de lavage si elle est encrassée.
ATTENTION
Ne pas nettoyer le cache de la tête de lavage dans un lave-vaisselle : La fonction de base de l’appareil peut être influencée négativement lorsque le cache de la tête de lavage se gauchit pendant le rinçage, le bord de raclage se s’appuyant plus correctement sur les rouleaux. Le résultat de nettoyage se dégrade. Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Placer l’appareil dans la station de parking. Figure : Actionner le verrouillage du cache de la tête de lavage. Déposer le cache de la tête de lavage. Figure : Nettoyer le cache de la tête de lavage à l’eau claire. Nettoyer le bac d’eau sale et les rouleaux.
Voir le chapitre « Nettoyage du bac d’eau sale ». Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ». Nettoyer l’entraînement des rouleaux avec un chiffon humide. Figure : Placer le cache de la tête de lavage dans la tête de lavage.

24

FR ­ 10

Nettoyage des rouleaux
ATTENTION
Il est conseillé de laver les rouleaux sous le robinet
d’eau ou dans un lave-vaisselle après chaque utilisation
pour que des résidus de détergent susceptibles de pro-
voquer une formation de mousse avec le temps ne se
forment pas sur les rouleaux.
Vider le réservoir d’eau et le bac d’eau sale si l’appareil
est posé sur le sol pour sortir les rouleaux. On évite ain-
si un écoulement de liquides hors du bac pendant la
pose sur le sol. Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Placer l’appareil dans la station de parking. Figure : Dévisser les rouleaux de nettoyage au niveau de la
poignée encastrée. Figure : Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l’eau cou-
rante. ou Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à
laver jusqu’à 60 °C. ATTENTION
Ne pas utiliser d’adoucisseur en cas de nettoyage dans
la machine à laver. Ainsi, les microfibres ne seront pas
endommagées et les rouleaux de nettoyage conservent
leur effet élevé de nettoyage.
Les rouleaux de nettoyage ne peuvent pas passer au
sèche-linge. Figure à À l’issue du nettoyage, placer les rouleaux sur la
station de parking et les laisser sécher à l’air. Une réduction de la durée de séchage est possible
en essorant les rouleaux au préalable. Nettoyez également le cache de la tête de lavage
et le bac d’eau sale si vous ne souhaitez pas poursuivre l’utilisation de l’appareil. Nettoyer l’entraînement des rouleaux avec un chiffon humide.
Produit de nettoyage et d’entretien
ATTENTION
L’utilisation de produits de nettoyage et d’entretien non
appropriés peut endommager l’appareil et entraîner
l’extinction des droits à garantie. Remarque Selon les besoins, utiliser un produit de nettoyage ou d’entretien de la marque KÄRCHER pour le nettoyage du sol. Lors du dosage du produit de nettoyage et d’entre-
tien, tenir compte des quantités recommandées par le fabricant. Afin d’éviter toute formation de mousse, remplir d’abord le réservoir d’eau propre avec de l’eau puis ajouter le produit de nettoyage et d’entretien. Pour ne pas dépasser le volume de remplissage « MAX » du réservoir d’eau propre, laisser encore de la place lors du remplissage de l’eau pour le produit de nettoyage et d’entretien.

Assistance en cas de panne
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l’aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s’adresser au service après-vente agréé.
La batterie ne charge pas.
La prise du chargeur/la fiche secteur ne sont pas branchées correctement.
Brancher correctement la prise du chargeur/fiche secteur.
Impossible d’allumer l’appareil
La batterie est vide. Recharger l’appareil. Vérifier si le câble de charge est encore branché à
l’appareil. Débrancher le câble de charge car l’appareil ne
fonctionne pas s’il est branché.
Messages d’erreur via les LED
La LED inférieure clignote lorsque l’appareil est activé, et il ne se met pas en marche. La batterie est vide. Recharger l’appareil. Toutes les LED clignotent rapidement en même temps. Le moteur de l’appareil est bloqué (p. ex. en raison
d’une forte pression sur les rouleaux ou du choc avec un mur ou un angle). Arrêter et redémarrer l’appareil. ou Emploi d’un bloc secteur erroné ou défectueux. Utiliser un bloc secteur d’origine/remplacer le bloc secteur défectueux. Les trois LED clignotent successivement toutes les secondes. L’appareil chauffe trop pendant l’application (p. ex. lors d’une utilisation à des températures ambiantes élevées. Faire une pause et laisser refroidir l’appareil. Si l’appareil se coupe malgré cela : Faire une pause et laisser refroidir l’appareil. Ne remettre l’appareil sous tension que lorsqu’il a suffisamment refroidi.
Les rouleaux sont trop secs
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides. Humidification des rouleaux en avançant et en re-
culant plusieurs fois sur place. Le filtre sous le réservoir d’eau propre est mal utilisé ou n’est pas utilisé. Assurez-vous que le filtre situé sous le réservoir
d’eau propre est correctement installé dans l’appareil. La mousse avec une épingle jaune au milieu doit être dirigée vers le haut. Remarque Si le filtre manque, vous pouvez le commander en tant que pièce de rechange. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

FR ­ 11

25

Non-aspiration des salissures par l’appareil
Le réservoir d’eau propre est vide. Appoint en eau Le réservoir d’eau propre n’est pas positionné correctement dans l’appareil. Mettre le réservoir d’eau propre en place et s’assu-
rer qu’il est bien fixé dans l’appareil. Les rouleaux de nettoyage sont absents ou ne sont pas insérés correctement. Insérer les rouleaux de nettoyage et visser les rou-
leaux de nettoyage jusqu’en butée sur le porte-rouleaux. Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés. Nettoyer les rouleaux de nettoyage. ou Remplacer les rouleaux de nettoyage. Le produit d’entretien a été oublié, mal dosé ou un produit d’entretien erroné a été utilisé. Utiliser exclusivement un produit d’entretien KÄRCHER et s’assurer que le dosage est correct. Le cache de la tête de lavage n’est pas monté correctement. Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre en place.
Formation de mousse dans la tête de lavage et sur le sol
Remarque Une légère formation de mousse dans la tête de brossage des sols pendant le fonctionnement est normale et n’engendre aucun dysfonctionnement. Des mesures complémentaires doivent être prises uniquement en cas de formation excessive de mousse (p. ex. bandes de mousse sur le sol). Produit d’entretien erroné ou mauvais dosage. Utiliser exclusivement un produit d’entretien KÄR-
CHER et s’assurer que le dosage est correct. Le fonctionnement de l’appareil repose sur l’élimination de la mousse des rouleaux de nettoyage. La poussière et les restes de résidus de détergents des revêtements de sol sont récoltés dans le réservoir d’eau usée. Cela peut occasionner la formation de mousse dans certaines circonstances. Nettoyer le bac d’eau sale, le cache de la tête de la-
vage et les rouleaux de nettoyage.
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Les rouleaux sont encrassés. Nettoyer les rouleaux. Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides. Humidification des rouleaux en avançant et en re-
culant plusieurs fois sur place. Produit d’entretien erroné ou mauvais dosage. Utiliser exclusivement un produit d’entretien KÄR-
CHER et s’assurer que le dosage est correct. Des résidus de produits d’entretien étrangers se trouvent sur le sol. Nettoyer soigneusement les rouleaux avec de l’eau
pour retirer les restes de résidus de détergents. Pour ce faire, nettoyer plusieurs fois le sol avec
l’appareil et des rouleaux propres sans utiliser de produit d’entretien. Les résidus de détergent sont ainsi retirés du sol.

Les rouleaux ne tournent pas
Les rouleaux sont bloqués. Retirer les rouleaux et s’assurer qu’aucun objet
n’est coincé dans les rouleaux. Vérifier si les rouleaux sont insérés jusqu’en butée
sur le support mural. Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre en place.
Absorption d’eau non optimale
Le cache de la tête de lavage n’est pas monté correctement. Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre en place. Les rouleaux sont usés. Remplacer les rouleaux.
Fuite d’eau sale de l’appareil
Le bac d’eau sale est trop rempli. Vider immédiatement le bac d’eau sale. Le bac d’eau sale n’est pas positionné correctement dans l’appareil. Vérifier si le cache de la tête de lavage est solide-
ment fixé sur le bac d’eau sale. Vérifier si les clapets du bac d’eau sale sont correc-
tement fermés.
Retrait de la poignée de l’appareil de base
ATTENTION Ne plus retirer la poignée de l’appareil de base après assemblage. Le retrait de la poignée de l’appareil de base ne peut être effectué que lorsque l’appareil est expédié à des fins de maintenance. Figure : Cf. Figure à la fin du Manuel d’utilisation Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l’ouver-
ture à l’arrière de la poignée et retirer la poignée. ATTENTION Merci de noter que le câble de liaison entre l’appareil de base et la poignée ne doit pas être endommagé. Tirez avec attention, sinon l’appareil pourrait être endommagé.

26

FR ­ 12

Caractéristiques techniques

Branchement électrique

Tension

100-240 V

1~50-60 Hz

Degré de protection

IPX4

Appareil

III

Classe de protection

Classe de protection du chargeur

II

Puissance nominale de l’appareil

40 W

Tension nominale accumulateur

7,2 V

Type d’accumulateur

Li-Ion

Durée de service avec charge d’accumulateur totale

20 min

Temps de charge d’un accumula-

4h

teur vide

Tension de sortie du chargeur

9,5 V

Courant de sortie du chargeur

0,6 A

Performances

Rotations des rouleaux par minute

500 tr/min

Contenance

Réservoir d’eau propre

360 ml

Réservoir d’eau sale

140 ml

Dimensions

Poids (sans accessoires et détergents)

2,4 kg

Longueur

305 mm

Largeur

226 mm

Hauteur

1220 mm

Longueur de câble Chargeur

1800 mm

Sous réserve de modifications techniques !

FR ­ 13

27

Indice

Avvertenze generali

IT

6

Norme di sicurezza

IT

6

Descrizione dell’apparecchio

IT

8

Montaggio

IT

8

Messa in funzione

IT

8

Funzionamento

IT

9

Cura e manutenzione

IT

10

Guida alla risoluzione dei guasti

IT

11

Dati tecnici

IT

12

Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell’apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per la pulizia di pavimenti duri in ambiente domestico e solo su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all’acqua. Non pulire superfici sensibili all’acqua quali ad es. pavimenti in sughero non trattati (l’umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pavimento). L’apparecchio è adatto alla pulizia di PVC, linoleum, piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato nonché tutti i pavimenti non sensibili all’acqua.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Apparecchi vecchi contengono materiali di valore riciclabili e sostanze che non devono essere dispersi nell’ambiente. L’apparecchio e l’accumulatore all’interno non devono perciò essere smaltiti con i rifiuti domestici. Lo smaltimento può essere eseguito gratuitamente tramite sistemi di consegna e raccolta differenziata disponibili localmente. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell’imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Norme di sicurezza
­ Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
­ Le targhette di avvertimento poste sull’apparecchio forniscono importanti indicazioni in materia di sicurezza.
Simboli riportati sull’apparecchio
PERICOLO
L’apparecchio contiene componenti elettrici e pertanto non deve essere tenuto sotto l’acqua corrente o in serbatoi riempiti con acqua, neppure per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE
Per il riempimento del serbatoio acqua pulita durante i lavori di pulizia, seguire la seguente procedura:
1. Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua sporca. 2. Poi riempire il serbatoio acqua pulita.

28

IT ­ 6

Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Componenti elettrici
PERICOLO
Non immergere l’apparecchio nell’acqua! Verificare il perfetto stato dell’apparecchio e degli
accessori prima della messa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo. Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse risultare visibilmente danneggiato, sostituirlo immediatamente con un ricambio originale. Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Gli interventi di riparazione dell’apparecchio vanno eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. L’apparecchio contiene componenti elettrici, non pulirlo sotto acqua corrente. Non introdurre oggetti conduttori (p.es. giraviti o simili) nella presa di carica. Non toccare nessun contatto o cavo. L’indicazione della tensione sulla targhetta deve corrispondere alla tensione di alimentazione. Tenere lontano il cavo di allacciamento da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
AVVERTIMENTO
Collegare l’apparecchio solo ad un allacciamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l’apparecchio solo alla corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta tipo dell’apparecchio.
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di principio di utilizzare l’apparecchio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA).
Caricabatterie
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica
con mani bagnate. Non utilizzare il caricabatterie sporco o bagnato. Non utilizzare il caricabatterie in ambienti a rischio
d’esplosione. Non trasportare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Usare e conservare il caricabatterie solo in ambien-
ti asciutti.

Tenere lontano il cavo di alimentazione da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
Da evitarsi il funzionamento di diversi apparecchi contemporaneo utilizzando prolunghe con spine multiple.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Non coprire il caricabatterie e tenere libere le feritoie di ventilazione.
Non aprire il caricabatterie. Le riparazioni vanno eseguite solo da personale qualificato.
Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità accumulatore autorizzate.
Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse risultare visibilmente danneggiato, sostituirlo immediatamente con un ricambio originale.
Accumulatore
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Non esporre l’accumulatore a forti raggi solari, ca-
lore o fuoco.
AVVERTIMENTO
Caricare l’accumulatore (batteria) solo con il caricabatterie originale in dotazione o con un caricabatterie autorizzato da KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
PS02
Non aprire l’accumulatore, sussiste il rischio di corto circuito, inoltre possono fuoriuscire vapori irritanti o liquidi irritanti.
Questo apparecchio contiene batterie non intercambiabili.
Uso sicuro
PERICOLO
L’utente deve utilizzare l’apparecchio in modo conforme alla sua destinazione. Esso deve rispettare le condizioni del luogo e durante il lavoro con l’apparecchio, fare attenzione alle persone presenti sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare l’apparecchio in aree potenzialmente a rischio di esplosione.
Rispettare assolutamente le relative norme di sicurezza in caso di utilizzo dell’apparecchio in aree a rischio.
Non utilizzare l’apparecchio se dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di asfissia!
AVVERTIMENTO
L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio e dei pericoli da esso derivante.

IT ­ 7

29

I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio fuori la portata dei bambini
finché è acceso oppure non è ancora raffreddato. La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza. Utilizzare e conservare l’apparecchio solo secondo
la descrizione o la figura!
PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con o sull’apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell’apparecchio.
Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro (p.es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell’acqua, in quanto corrodono i materiali dell’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è in funzione.
Tenere lontane le parti del corpo (ad es. capelli, dita) dai rulli per la pulizia rotanti.
Durante la pulizia della testata pavimento proteggere le mani dal rischio di lesioni causate da oggetti appuntiti (ad es. schegge).
Tenere lontano il cavo di collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
ATTENZIONE
Accendere l’apparecchio solo con il serbatoio acqua pulita e acqua sporca inseriti.
Non raccogliere con l’apparecchio oggetti con spigoli vivi o di grandi dimensioni (ad es. frantumi, pietrisco, parti di giocattoli).
Non riempire il serbatoio acqua pulita con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre sostanze simili. Prestare sempre attenzione a non assorbire sostanze di questo tipo.
Utilizzare l’apparecchio solo su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all’acqua (ad es. parquet verniciato, piastrelle smaltate, linoleum).
L’apparecchio non è destinato alla pulizia di tappeti o moquette.
Non far passare l’apparecchio sulle griglie di fondo di riscaldamenti a convettori. L’acqua che fuoriesce non può essere raccolta dall’apparecchio se questo viene fatto passare sulla griglia.
In caso di pause di lavoro prolungate e al termine dell’utilizzo, disattivare l’apparecchio dall’interruttore principale / interruttore dell’apparecchio e staccare la spina del caricabatterie.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di temperature inferiori a 0 °C.
Proteggere l’apparecchio contro la pioggia. Depositare l’apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Descrizione dell’apparecchio
1 Interruttore ON/OFF
2 Impugnatura
3 Impugnatura antiscivolo
4 Serbatoio acqua pulita
5 Portamaniglia serbatoio acqua pulita
6 Presa di carica
7 Serbatoio acqua sporca
8 Presa rullo per la pulizia
9 Rulli per la pulizia

10 Copertura della testata pavimento 11 Bloccaggio della copertura della testata pavimen-
to 12 Indicatore batteria 13 Caricabatteria con rispettivo cavo 14 Stazione di parcheggio 15 Alloggiamento rulli

16 * Detergente 17 ** Detergente 18 ** Detergente 9 ** Rulli per la pulizia * FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium

RM 536 RM 534 RM 536 2x

30 ml 30 ml 500 ml

Montaggio

ATTENZIONE
Accertarsi che il cavo elettrico poggi in modo continuo
nel binario di guida prima di montare l’impugnatura.
Figura Inserire l’impugnatura fino all’arresto nell’apparec-
chio di base, finché non si sente lo scatto. L’impugnatura deve essere ben salda nell’apparecchio.

Messa in funzione

Figura Per assicurare la stabilità dell’apparecchio, posizio-
narlo nella stazione di parcheggio.
Montaggio dei rulli

Figura Avvitare i rulli per la pulizia sull’apposito supporto
fino all’arresto. Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli sull’apparecchio (ad es. blu con blu). Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia sono saldamente posizionati.
Processo di carica
Figura Inserire il cavo di ricarica del caricabatterie nella
presa di carica dell’apparecchio. Inserire la spina del caricabatterie in una presa
elettrica. Figura Le spie di controllo a LED indicano lo stato di carica
attuale della batteria. Durante la carica della batteria totalmente scarica,
tutte e 3 le spie di controllo a LED lampeggiano in sequenza dal basso verso l’alto. Raggiunto 1/3 di carica della batteria, il LED più in basso rimane acceso fisso, mentre i due LED sovrastanti continuano a lampeggiare. Raggiunti 2/3 di carica della batteria, i due LED più in basso rimangono accesi fissi, mentre il LED superiore continua a lampeggiare. Dopo il completo caricamento della batteria, le 3 spie di controllo a LED restano accese per altri 60 minuti, poi si spengono. Figura Al termine della carica, togliere la spina dalla presa e il cavo di ricarica dalla presa del caricabatterie.

30

IT ­ 8

Riempire il serbatoio acqua pulita
Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di par-
cheggio. Figura Estrarre dall’apparecchio il serbatoio acqua pulita
prendendolo dal portamaniglia. Figura Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato. Figura Riempire il serbatoio dell’acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida. In caso di necessità, possono essere aggiunti al
serbatoio dell’acqua pulita anche prodotti per la pulizia e la manutenzione KÄRCHER.* Durante il riempimento non si deve superare il contrassegno “MAX”. Chiudere il tappo del serbatoio. Figura Inserire il serbatoio acqua pulita nell’apparecchio. Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione salda all’interno dell’apparecchio. ATTENZIONE *Attenersi ai consigli di dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manutenzione.
Funzionamento
Indicazioni generali riguardo all’ uso
ATTENZIONE Figura L’apparecchio può essere utilizzato solo per raccogliere sporco secco e liquidi (max. 140 ml). Figura Prima di iniziare a lavorare, spazzare o aspirare il pavimento. In questo modo, il pavimento viene liberato da sporco e particolato già prima della pulizia a umido. Prima di utilizzare l’apparecchio verificare in un punto poco visibile la resistenza all’acqua. Non pulire rivestimenti sensibili all’acqua come ad es. pavimenti di sughero non trattati (l’umidità potrebbe penetrare e danneggiare il pavimento). Figura Per evitare di lasciare delle impronte sul pavimento appena lavato procedere camminando all’indietro in direzione della porta. La pulizia del pavimento si effettua muovendo l’ap-
parecchio avanti e indietro alla stessa velocità con cui si passa l’aspirapolvere. In caso di sporco più tenace far scorrere lentamente l’apparecchio sul pavimento. Non è necessario applicare una pressione sull’apparecchio. Per la fornitura delle coppie di rulli in grigio e giallo: Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzionalità, ma possono essere usate per diversi campi d’impiego (distinzione in base al colore, ad es. per cucina e bagno).

Iniziare a lavorare
ATTENZIONE
Non appena l’apparecchio si accende i rulli per la pulizia
iniziano a girare. Affinché l’apparecchio non si muova
da solo, è necessario tenere saldamente la maniglia.
Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d’ac-
qua e che nell’apparecchio sia stato inserito il serbatoio
acqua sporca. Figura Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore
(on/off). Passare avanti e indietro più volte con l’apparec-
chio fino a quando i rulli non sono sufficientemente bagnati.
Durata della batteria
Figura ­ 3 LED accesi – 3/3 del tempo di funzionamento bat-
teria (intera durata). ­ 2 LED accesi – 2/3 del tempo di funzionamento bat-
teria. ­ 1 LED acceso – 1/3 del tempo di funzionamento
batteria. Ca. 2 minuti prima che la batteria debba essere ri-
caricata, il LED più in basso lampeggia. Quando la batteria è completamente scarica e l’ap-
parecchio si è spento, il LED più in basso lampeggia più velocemente per 60 secondi.
Rabbocco del liquido per la pulizia
ATTENZIONE
Prima del rabbocco del serbatoio dell’acqua pulita svuo-
tare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita
di far traboccare il serbatoio acqua sporca. Vedere capitolo “Riempire il serbatoio dell’acqua pulita”. Vedi il capitolo “Svuotamento del serbatoio acqua sporca”.
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporco
Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di par-
cheggio. Figura Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento. Togliere la copertura della testata pavimento. Figura Estrarre il serbatoio per l’acqua sporca dalla testata
pavimento. Figura Ribaltare lo sportello di entrambe le camere del
serbatoio per l’acqua sporca. Svuotare il serbatoio acqua sporca. Figura A seconda della sporcizia pulire la copertura della
testata pavimento e il serbatoio per l’acqua sporca con acqua del rubinetto. Gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio per l’acqua sporca possono essere rimossi e lavati separatamente. Riposizionare e chiudere gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio per l’acqua sporca. Figura Inserire il serbatoio per l’acqua sporca nella testata pavimento. Figura Attivare il bloccaggio della copertura della testata pavimento e applicare la copertura sulla testata pavimento, quindi rilasciare il bloccaggio.

IT ­ 9

31

Il serbatoio per l’acqua sporca e la copertura della testata pavimento devono avere una posizione salda all’interno dell’apparecchio o sull’apparecchio.
Interrompere il funzionamento
ATTENZIONE In caso di pause prolungate dal lavoro si consiglia di riporre l’apparecchio nella stazione di parcheggio per evitare che i rulli bagnati possano danneggiare i pavimenti delicati. Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/off. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Spegnere l’apparecchio
Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/off. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di par-
cheggio. ATTENZIONE Al termine dei lavori pulire l’apparecchio. Figura Se nel serbatoio dell’acqua pulita c’è ancora
dell’acqua, svuotarla. Figura fino a Pulire il serbatoio per l’acqua sporca, la copertura
della testata pavimento e i rulli di pulizia. Vedi il capitolo “Pulizia del serbatoio per l’acqua sporca”. Vedi il capitolo “Pulizia della testata pavimento”. Vedi il capitolo “Pulizia dei rulli”.
Deposito dell’apparecchio
ATTENZIONE Per evitare la formazione di odori durante la conservazione dell’apparecchio, svuotare completamente il serbatoio dell’acqua pulita e quello dell’acqua sporca. Lasciare asciugare i rulli bagnati solo all’aria (ad es. sulla stazione di parcheggio), non mettere i rulli bagnati ad asciugare in armadi chiusi. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di par-
cheggio. Figura Per asciugare i rulli bagnati, posizionarli sulla sta-
zione di parcheggio. Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
PERICOLO Figura L’apparecchio contiene componenti elettrici e pertanto non deve essere tenuto sotto l’acqua corrente o in serbatoi riempiti con acqua, neppure per la pulizia dell’apparecchio. ATTENZIONE Figura Per pulire l’apparecchio, i singoli componenti (coperchio della testata pavimento, serbatoio per l’acqua pulita e l’acqua sporca e rulli) devono essere rimossi e puliti separatamente. L’apparecchio stesso può essere pulito con un panno umido.

Pulizia del serbatoio acqua sporca
ATTENZIONE
Per evitare che lo sporco si depositi nel serbatoio occor-
re pulire periodicamente il serbatoio per l’acqua sporca. ATTENZIONE
Non lavare la copertura della testata pavimento nella la-
vastoviglie: la funzionalità di base dell’apparecchio po-
trebbe essere pregiudicata nel caso in cui la copertura
della testata pavimento venga piegata dal processo di
lavaggio e il bordo di spazzolamento non prema più cor-
rettamente sui rulli. In questa eventualità si potrebbero
ottenere risultati di pulizia peggiori. Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/off. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di par-
cheggio. Figura fino a Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall’apparecchio.
Vedi il capitolo “Svuotamento del serbatoio acqua sporca”. Pulire la copertura della testata pavimento, il serbatoio per l’acqua sporca e gli sportelli del serbatoio per l’acqua sporca con acqua corrente. Gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio per l’acqua sporca possono essere rimossi e lavati separatamente. Il serbatoio per l’acqua sporca e gli sportelli del serbatoio per l’acqua sporca possono in alternativa essere anche lavati in lavastoviglie. Indicazione La guarnizione degli sportelli del serbatoio per l’acqua sporca può diventare appiccicosa a seguito del lavaggio in lavastoviglie, senza comunque pregiudicare la tenuta. Figura fino a Se non si desidera più utilizzare l’apparecchio, pulire i rulli. Vedi il capitolo “Pulizia dei rulli”. Figura fino a Dopo la pulizia reinserire nell’apparecchio il serbatoio per l’acqua sporca con gli sportelli e la copertura della testata pavimento.
Pulizia della testata pavimento
ATTENZIONE
Pulire la testata pavimento quando è sporca. ATTENZIONE
Non lavare la copertura della testata pavimento nella la-
vastoviglie: la funzionalità di base dell’apparecchio po-
trebbe essere pregiudicata nel caso in cui la copertura
della testata pavimento venga piegata dal processo di
lavaggio e il bordo di spazzolamento non prema più cor-
rettamente sui rulli. In questa eventualità si potrebbero
ottenere risultati di pulizia peggiori. Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/off. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di par-
cheggio. Figura Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento. Togliere la copertura della testata pavimento. Figura Pulire la copertura della testata pavimento sotto ac-
qua corrente.

32

IT ­ 10

Pulire il serbatoio per l’acqua sporca e i rulli. Vedi il capitolo “Pulizia del serbatoio per l’acqua sporca”. Vedi il capitolo “Pulizia dei rulli”.
Pulire l’azionamento dei rulli con un panno umido. Figura Inserire la copertura della testata pavimento nella
testata pavimento.
Pulizia dei rulli
ATTENZIONE
I rulli devono essere lavati dopo ogni utilizzo con acqua
corrente o in lavatrice per evitare che si accumulino de-
positi di detergenti nei rulli che col tempo possono por-
tare alla formazione di schiuma.
Se l’apparecchio viene posto sul pavimento per rimuo-
verne i rulli, è necessario svuotare il serbatoio dell’ac-
qua pulita e il serbatoio per l’acqua sporca. In questo
modo si evita che mentre è appoggiato per terra fuorie-
sca dell’acqua dai serbatoi. Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/off. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di par-
cheggio. Figura Svitare i rulli per la pulizia dall’apposita presa. Figura Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua corrente. oppure Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo
di 60 °C. ATTENZIONE
Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In
questo modo non si danneggia la microfibra e i rulli per
la pulizia mantengono il loro elevato effetto pulente.
I rulli per la pulizia non sono compatibili con l’asciugatri-
ce. Figura fino a Dopo il lavaggio mettere i rulli sulla stazione di par-
cheggio e farli asciugare all’aria. Per ridurre il tempo di asciugatura è possibile striz-
zare preventivamente il rullo. Se non si desidera più utilizzare l’apparecchio, pu-
lire la copertura della testata pavimento e il serbatoio per l’acqua sporca. Pulire l’azionamento dei rulli con un panno umido.
Prodotti per la pulizia e la manutenzione
ATTENZIONE
L’impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione
non adatti può danneggiare l’apparecchio e causare
l’esclusione della garanzia. Indicazione A seconda della necessità utilizzare un prodotto KÄRCHER per la pulizia o la manutenzione. Per il dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione osservare le quantità indicate dal produttore. Per evitare la formazione di schiuma, riempire il serbatoio acqua pulita prima d’acqua e poi versare il prodotto per la pulizia o la manutenzione. Per non superare il livello di riempimento “MAX” del serbatoio dell’acqua pulita, durante il riempimento dell’acqua lasciare posto alla quantità di prodotto per la pulizia o la manutenzione.

Guida alla risoluzione dei guasti
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
La batteria non viene caricata
La spina del caricabatterie/di rete non è collegata correttamente.
Collegare la spina del caricabatterie/di rete.
L’apparecchio non si accende
La batteria è scarica. Caricare l’apparecchio. Verificare se il cavo del caricabatterie è inserito
nell’apparecchio. Staccare il cavo del caricabatterie perché l’appa-
recchio non può funzionare con il cavo del caricabatterie inserito.
Indicatore errori a LED
Il LED inferiore lampeggia quando si accende l’apparecchio e l’apparecchio non funziona. La batteria è scarica. Caricare l’apparecchio. Tutti i LED lampeggiano insieme rapidamente. L’apparecchio ha un blocco del motore (ad es. a
causa di una pressione eccessiva sui rulli o per l’urto contro una parete/uno spigolo). Spegnere e riaccendere l’apparecchio. oppure L’alimentatore utilizzato non è corretto o è guasto. Utilizzare un alimentatore originale/sostituire l’alimentatore guasto. I tre LED si accendono in sequenza con frequenza di 1 secondo. Apparecchio troppo caldo durante l’utilizzo (ad es. durante l’utilizzo a temperatura ambiente elevata). Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparecchio. Se l’apparecchio si spegne anche: Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparecchio. accendere nuovamente l’apparecchio solo dopo che si è raffreddato.
I rulli sono troppo asciutti
I rulli non sono sufficientemente bagnati. Bagnare i rulli passando più volte avanti e indietro
sullo stesso punto. Il filtro sotto il serbatoio dell’acqua pulita non è inserito in modo corretto oppure non è inserito affatto. Assicurarsi che il filtro sotto il serbatoio dell’acqua
pulita sia posizionato correttamente nell’apparecchio. Il materiale espanso con il pin giallo al centro deve essere rivolto verso l’alto. Indicazione Se il filtro non è disponibile, può essere ordinato come pezzo di ricambio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
L’apparecchio non raccoglie lo sporco
Il serbatoio dell’acqua pulita è vuoto. Aggiungere acqua Il serbatoio dell’acqua pulita non è posizionato correttamente nell’apparecchio. Inserire il serbatoio acqua pulita in modo che sia
saldamente posizionato nell’apparecchio. Rulli per la pulizia mancanti o non introdotti correttamente.

IT ­ 11

33

Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli sull’apposito supporto fino all’arresto.
I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati. Pulire i rulli per la pulizia. oppure Sostituire i rulli per la pulizia. Il detergente non è stato aggiunto, è stato aggiunto con un dosaggio non corretto o è stato utilizzato un detergente non coretto Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio. La copertura della testata pavimento non è montata correttamente Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e riposizionare la copertura.
Formazione di schiuma nella testata pavimento e sul pavimento
Indicazione Una leggera formazione di schiuma nella testata pavimento durante l’esercizio è normale e non pregiudica il funzionamento. Solo in caso di formazione eccessiva di schiuma (ad es. strisce di schiuma sul pavimento) sono necessaria ulteriori misure. Detergente non corretto o non correttamente dosato. Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio. Il funzionamento dell’apparecchio si basa sulla rimozione dello sporco dei rulli di pulizia. Lo sporco e i residui di detergente vengono così raccolti dal pavimento e convogliati nel serbatoio per l’acqua sporca. In determinate circostanze, ciò può causare la formazione di schiuma. Pulire il serbatoio per l’acqua sporca, la copertura
della testata pavimento e i rulli di pulizia.
Risultato di pulizia insoddisfacente
I rulli sono troppo sporchi. Pulire i rulli. I rulli non sono sufficientemente bagnati. Bagnare i rulli passando più volte avanti e indietro
sullo stesso punto. Detergente non corretto o non correttamente dosato. Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio. Sono presenti residui di detergente sul pavimento. Eliminare attentamente i residui di detergente dai
rulli con acqua. Pulire più volte il pavimento con l’apparecchio e rul-
li puliti senza detergenti. In questo modo si eliminano i residui di detergente dal pavimento
I rulli non ruotano
I rulli sono bloccati. Rimuovere i rulli e controllare che non si sia inca-
strato un oggetto tra i rulli. Verificare se i rulli sono avvitati sull’apposito sup-
porto fino all’arresto. Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e riposizionare la copertura.
Assorbimento di acqua non ottimale
La copertura della testata pavimento non è montata correttamente Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e riposizionare la copertura. I rulli sono usurati. Sostituire i rulli.

L’apparecchio perde acqua sporca
Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno. Svuotare immediatamente il serbatoio acqua sporca. IL serbatoio acqua sporca non è posizionato correttamente nell’apparecchio. Verificare se la copertura della testata pavimento è
saldamente posizionata sul serbatoio acqua sporca. Accertarsi che gli sportelli del serbatoio per l’acqua
sporca siano correttamente chiusi.
Rimozione della maniglia dall’apparecchio base
ATTENZIONE Dopo l’assemblaggio non rimuovere più la maniglia dall’apparecchio di base. La rimozione della maniglia dall’apparecchio base deve avvenire solo quando l’apparecchio viene inviato al servizio assistenza. Figura Vedere la figura alla fine delle istruzioni per l’uso Inserire il cacciavite ad angolo di 90 gradi nella pic-
cola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla. ATTENZIONE Si prega di fare attenzione che il cavo di collegamento tra l’apparecchio base e la maniglia non venga danneggiato. Tirare con cautela, altrimenti l’apparecchio potrebbe essere danneggiato.
Dati tecnici

Attacco elettrico

Tensione

100-240 V

1~50-60 Hz

Grado di protezione

IPX4

Apparecchio

III

Classe di protezione

Classe di protezione del carica-

II

batterie

Potenza nominale apparecchio

40 W

Tensione nominale accumulatore

7,2 V

Tipo accumulatore

ioni di litio

Tempo di funzionamento a carica massima

20 min

Tempo di carica, accumulatore

4h

scarico

Tensione di uscita caricabatterie

9,5 V

Corrente di uscita caricabatterie

0,6 A

Prestazioni

Rotazioni dei rulli al minuto

500 giri/min.

Capacità di riempimento

Serbatoio acqua pulita

360 ml

Serbatoio acqua sporca

140 ml

Dimensioni

Peso (senza accessori e liquidi di pulizia)

2,4 kg

Lunghezza

305 mm

Larghezza

226 mm

Altezza

1220 mm

Lunghezza cavo Caricabatterie

1800 mm

Con riserva di modifiche tecniche!

34

IT ­ 12

Inhoud
Algemene instructies Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving apparaat Montage Inbedrijfstelling Gebruik Onderhoud Hulp bij storingen Technische gegevens

NL

6

NL

6

NL

8

NL

8

NL

8

NL

9

NL

10

NL

11

NL

12

Algemene instructies
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een andere eigenaar.
Reglementair gebruik
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen van harde vloeren in het privé-huishouden en alleen op waterbestendige harde vloeren. Geen watergevoelige ondergronden zoals onbehandelde kurkvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de vloerbedekking beschadigen). Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, linoleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, laminaat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle, voor recycling geschikte materialen en stoffen, die niet in het milieu terecht mogen komen. Het apparaat en de accu mogen daarom niet met het huisvuil afgevoerd worden. De afvoer kan gratis via de plaatselijk beschikbare teruggave- en inzamelsystemen gebeuren. Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.
Reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.

Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Veiligheidsaanwijzingen
­ Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moeten de algemene voorschriften inzake veiligheid en ongevallenpreventie van de wetgever in acht genomen worden.
­ Waarschuwings- en instructiestickers op het apparaat geven belangrijke aanwijzingen over veilig gebruik.
Symbolen op het toestel
GEVAAR
Het apparaat bevat elektrische onderdelen en mag daarom niet onder stromend water worden gehouden of in met water gevulde reservoirs worden ondergedompeld – ook niet om het apparaat te reinigen.
LET OP
Let bij het vullen van het verswaterreservoir tijdens de reinigingswerkzaamheden op de volgende procedure:
1. Eerst vuilwaterreservoir leegmaken. 2. Vervolgens verswaterreservoir vullen.

NL ­ 6

35

Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
Elektrische componenten
GEVAAR
Apparaat niet in water onderdompelen! Het apparaat en de accessoires voor gebruik contro-
leren op goede staat. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken. Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddellijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare beschadiging. Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst. Het apparaat bevat elektrische onderdelen – reinig het niet onder stromend water. Steek geen geleidende voorwerpen (bv. schroevendraaiers e.d.) in de laadbus. Geen contacten of leidingen aanraken. De opgave van de spanning op het typeplaatje moet overeenkomen met de voedingsspanning. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken.
WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan een elektrische aansluiting aangesloten zijn die door een elektromonteur conform IEC 60364 werd uitgevoerd.
Sluit het apparaat enkel aan wisselstroom aan. De spanning moet overeenstemmen met het typeplaatje van het apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan het apparaat te gebruiken via een aardlekschakelaar (max. 30mA).
Oplaadapparaat
GEVAAR
Gevaar van stroomschok Neem de netstekker en de contactdoos nooit met
vochtige handen vast. Laadapparaat niet in vervuilde of natte toestand
gebruiken. Laadapparaat niet in een explosiegevaarlijke om-
geving gebruiken. Laadapparaat niet aan de netkabel dragen. Gebruik en bewaar het oplaadapparaat enkel in
droge ruimten.

Netkabel beschermen tegen hitte, scherpe kanten, olie en bewegende toestelonderdelen.
Verlengsnoeren met meervoudige stopcontacten en gelijktijdige werking van meerdere apparaten zijn te vermijden.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken.
Laadapparaat niet afdekken en ventilatiespleet van het laadapparaat vrijhouden.
Laadapparaat niet openen. Herstellingen uitsluitend laten uitvoeren door vakkundig personeel.
Laadapparaat uitsluitend voor het opladen van goedgekeurde accupacks gebruiken.
Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddellijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare beschadiging.
Batterij
GEVAAR
Gevaar van stroomschok Stel de batterij niet bloot aan sterke zonnestralen,
hitte en vuur.
WAARSCHUWING
Laad de accu enkel met het origineel bijgevoegde of een door KÄRCHER vrijgegeven oplaadapparaat.
Volgende adapter gebruiken:
PS02
Accu niet openen, er bestaat gevaar van kortsluiting en er kunnen irriterende dampen of bijtende vloeitsoffen vrijkomen.
Dit apparaat bevat accu’s die niet kunnen worden vervangen.
Veilige omgang
GEVAAR
De gebruiker moet het apparaat op reglementaire wijze gebruiken. Hij moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en tijdens de werkzaamheden met het apparaat letten op personen in de omgeving.
Het is verboden om het apparaat in explosiegevaarlijke bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijke bereiken moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als het vooraf gevallen, zichtbaar beschadigd of ondicht is.
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen, er bestaat verstikkingsgevaar!
WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het apparaat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

36

NL ­ 7

Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen zolang het ingeschakeld of niet afgekoeld is.
De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
Bedien of bewaar het apparaat overeenkomstig de beschrijving c.q. afbeelding!
VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat te vermijden.
Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onverdunde zuren (bijv. reinigingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton) in het waterreservoir omdat deze stoffen materialen in het apparaat aantasten.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht staan terwijl het in bedrijf is.
Lichaamsdelen (bijv. haar, vinger) uit de buurt van de roterende borstelwalsen houden.
Handen tijdens de reiniging van de vloerkop beschermen. Er bestaat gevaar voor letsel door puntige voorwerpen (bijv. splinters).
Verbindingskabel uit de buurt houden van hittebronnen, scherpe kanten, olie en bewegende apparaatonderdelen.
LET OP
Schakel het apparaat alleen in als het verswateren het vuilwaterreservoir zijn geplaatst.
Met het apparaat mogen geen scherpe of grote voorwerpen (bijv. scherven, kiezelstenen, delen van speelgoed) worden opgenomen.
Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel, etherische olie of gelijkaardige stoffen in het verswaterreservoir doen. Let er ook op dat deze stoffen niet worden opgenomen.
Gebruik het apparaat alleen op harde vloeren met watervaste coating (bijv. gelakt parket, geëmailleerde tegels, linoleum).
Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van tapijten en vloerbedekking.
Rijd met het apparaat niet over het vloerrooster van convectorverwarmingen. Het apparaat kan het uittredende water niet opnemen als het over het rooster rijdt.
Schakel het apparaat bij langere pauzes en na gebruik met de hoofdschakelaar/apparaatschakelaar uit en trek de netstekker van het oplaadapparaat los.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C.
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan.
Beschrijving apparaat
1 AAN/UIT-schakelaar
2 Handgreep
3 Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de wand
4 Schoonwaterreservoir
5 Greep verswaterreservoir
6 Laadbus
7 Vuilwaterreservoir

8 Greep borstelwals 9 Borstelwalsen 10 Vloerkopafdekking 11 Vergrendeling vloerkopafdekking 12 Accu-indicatie 13 Laadapparaat met laadkabel 14 Parkeerstation 15 Opberging walsen

16 * Reinigingsmiddel 17 ** Reinigingsmiddel 18 ** Reinigingsmiddel 9 ** Borstelwalsen * FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium

RM 536 RM 534 RM 536 2x

30 ml 30 ml 500 ml

Montage

LET OP
Let erop dat de stroomkabel ononderbroken in de gelei-
dingsrail ligt, voordat de handgreeprail wordt gemon-
teerd. Afbeelding De stang van de handgreep tot de aanslag in het
basisapparaat plaatsen tot ze hoorbaar vastklikt. Handgreepstang moet vast in het apparaat steken.

Inbedrijfstelling

Afbeelding Plaats het apparaat in het parkeerstation zodat
deze stabiel staat.
Walsen monteren

Afbeelding Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien. Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant
van de wals en de walshouder op het apparaat overeenkomen (blauw op blauw). Controleer na de montage of de borstelwalsen stevig vastzitten.
Laadproces

Afbeelding Sluit de laadkabel van het oplaadapparaat op de
laadbus van het apparaat aan. Netstekker van het oplaadapparaat in de contact-
doos steken. Afbeelding De led-controlelampjes geven de actuele laadtoe-
stand van de accu aan. Tijdens het laden van een volledig lege accu knip-
peren alle 3 led-controlelampjes na elkaar van onder naar boven. Wanneer de accu voor 1/3 is opgeladen, branden de onderste ledlampjes continu, de beide bovenste ledlampjes knipperen verder. Wanneer de accu voor 2/3 is opgeladen, branden de beide onderste ledlampjes continu, de bovenste ledlampjes knipperen verder. Nadat de batterij volledig is opgeladen, blijven de 3 led-controlelampjes 60 minuten continu branden. Daarna gaan de led-controlelampjes uit. Afbeelding Na het opladen de netstekker uit het stopcontact trekken en de laadkabel uit de laadbus halen.

NL ­ 8

37

Schoonwatertank vullen
Afbeelding Apparaat in het parkeerstation plaatsen. Afbeelding Verswaterreservoir aan de greep vastnemen en uit
het apparaat halen. Afbeelding Tankafsluiting openen en opzij draaien. Afbeelding Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater. Indien nodig kunnen reinigings- en onderhouds-
middelen van KÄRCHER in het schoonwaterreservoir worden gevuld.* Markering “MAX” mag tijdens het vullen niet worden overschreden. Tankdop sluiten. Afbeelding Schoonwatertank in het apparaat plaatsen. Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zitten. LET OP *Let op de aanbevolen dosering voor het reinigings- of onderhoudsmiddel.
Gebruik
Algemene instructies voor de bediening
LET OP Afbeelding Apparaat kan alleen droog vuil en vloeistof (max. 140 ml) opnemen. Afbeelding Voor begin van de werkzaamheden de vloer vegen of stofzuigen. Zo worden het vuil en de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de vloer verwijderd. Controleer voor het gebruik van het apparaat op een normale plaats of de vloer waterbestendig is. Reinig geen ondergrond die gevoelig is voor water, zoals onbehandelde kurkvloer (vocht kan binnendringen en de vloer beschadigen). Afbeelding Rijd achterwaarts richting de deuropening zodat er geen voetsporen op de vers gereinigde vloer achterblijven. De vloer wordt door de voorwaartse en achter-
waartse bewegingen van het apparaat gereinigd, net zoals bij stofzuigen. Laat op sterk vervuilde plaatsen het apparaat langzaam over de grond glijden. Er moet geen druk op het apparaat worden uitgeoefend. Bij meegeleverde walsparen in grijs en geel: Beide walsparen hebben dezelfde functie, maar kunnen voor verschillende toepassingsgebieden worden ingezet (kleur dient als onderscheiding, bijv. voor keuken en bad).
Beginnen met het werk
LET OP De borstelwalsen beginnen meteen te draaien als het apparaat wordt ingeschakeld. De handgreep moet worden vastgehouden om ervoor te zorgen dat het apparaat niet uit zichzelf wegrijdt. Controleer of het verswaterreservoir met water is gevuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is geplaatst.

Afbeelding Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken. Met het apparaat meermaals heen en terug rijden
tot de walsen voldoende zijn bevochtigd.
Looptijd batterij
Afbeelding ­ 3 leds branden – 3/3 batterijlooptijd (volledige looptijd). ­ 2 leds branden – 2/3 batterijlooptijd. ­ 1 led brandt – 1/3 acculooptijd. Ca. 2 minuten voordat de accu leeg is, knippert de
onderste led. Als de accu leeg is en het apparaat is uitgescha-
keld, knippert de onderste led gedurende 60 seconden sneller.
Reinigingsvloeistof navullen
LET OP
Voor het vullen van het verswaterreservoir het vuilwa-
terreservoir legen. Zo wordt vermeden dat het vuilwa-
terreservoir overloopt. Zie hoofdstuk “Verswaterreservoir vullen”. Zie hoofdstuk “Vuilwaterreservoir leegmaken”.
Vuilwatertank leegmaken
Afbeelding Apparaat in het parkeerstation plaatsen. Afbeelding Vergrendeling vloerkopafdekking bedienen. Vloerkopafdekking verwijderen. Afbeelding Vuilwaterreservoir uit de vloerkop nemen. Afbeelding De kleppen boven beide kamers van het vuilwater-
reservoir open klappen. Vuilwatertank leegmaken. Afbeelding Afhankelijk van de verontreiniging de vloerkopaf-
dekking en vuilwaterreservoir met leidingwater reinigen. De kleppen van beide kamers van het vuilwaterreservoir kunnen eruit worden gehaald en apart worden gereinigd. De kleppen van beide kamers van het vuilwaterreservoir opnieuw plaatsen en sluiten. Afbeelding He

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals