Makita Hs6601 Compact Circular Saw Instruction Manual

HS6601 Compact Circular Saw

Product Information

The HS6601 is a circular saw designed for performing lengthways
and crossways straight cuts and mitre cuts with angles in wood. It
has a blade diameter of 165 mm and a maximum cutting depth of 54.5
mm. The saw operates at a no-load speed of 5,200 min-1 and has an
overall length of 296 mm. The net weight of the saw is 3.7 kg,
making it lightweight and easy to handle. The HS6601 is classified
as Safety Class II.

In addition to wood, the HS6601 can also be used to saw other
materials when equipped with appropriate Makita genuine saw
blades.

The tool should be connected to a power supply with the same
voltage as indicated on the nameplate. It can only be operated on
single-phase AC supply and is double-insulated, allowing it to be
used from sockets without an earth wire.

The tool produces a noise level of 87 dB(A) (sound pressure
level) and 98 dB(A) (sound power level). It is recommended to wear
ear protection while operating the tool.

The vibration emission value of the tool during actual use may
differ from the declared emission value. Safety measures should be
identified based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use, taking into account all parts of the operating
cycle.

The HS6601 complies with European Directives 2006/42/EC and is
manufactured in accordance with standard EN60745.

Product Usage Instructions

  1. Ensure that the power supply voltage matches the voltage
    indicated on the nameplate of the tool.
  2. Connect the tool to a single-phase AC power supply.
  3. Select the appropriate Makita genuine saw blade for the
    material to be cut.
  4. Position the tool firmly in contact with the workpiece.
  5. For lengthways and crossways straight cuts, align the blade
    with the desired cutting line and guide the tool steadily along the
    line.
  6. For mitre cuts with angles, adjust the tool as necessary and
    guide it steadily along the desired cutting line.
  7. Ensure proper safety measures are in place, such as wearing ear
    protection.
  8. After use, disconnect the tool from the power supply.

Refer to the user manual for more detailed instructions and
safety precautions.

EN Circular Saw FR Scie circulaire DE Handkreissäge IT Sega circolare NL Cirkelzaagmachine ES Sierra Circular PT Serra Circular DA Rundsav EL TR Sunta Kesme

INSTRUCTION MANUAL

6

MANUEL D’INSTRUCTIONS 12

BETRIEBSANLEITUNG

19

ISTRUZIONI PER L’USO

26

GEBRUIKSAANWIJZING

33

MANUAL DE INSTRUCCIONES

40

MANUAL DE INSTRUÇÕES

47

BRUGSANVISNING

53

59

KULLANMA KILAVUZU

66

HS6601

Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4

Fig.5
Fig.6 1
Fig.7 1 2
Fig.8
2

1 Fig.9
1 2
Fig.10 1

2 1 Fig.13

4 3

2 1

Fig.14

2

1

2

5 4 3
5

Fig.11
1 3
Fig.12

Fig.15

1

2

2

4 Fig.16

4 3
5
4 3

3

1

2

15.88

6

5

15.88 15.88

Fig.17

4 3
1

Fig.21

Fig.18
1 2
Fig.19

Fig.22
1 Fig.23

2
A B
1

Fig.20

2 Fig.24

4

1

0

2 Fig.25

Fig.26 Fig.27

1 1

5

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model: Blade diameter Max. Cutting depth
No load speed Overall length Net weight Safety class

at 0° at 45°

HS6601 165 mm 54.5 mm 37.5 mm 5,200 min-1 296 mm 3.7 kg
/II

· Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
· Specifications may differ from country to country. · Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended use
The tool is intended for performing lengthways and crossways straight cuts and mitre cuts with angles in wood while in firm contact with the workpiece. With appropriate Makita genuine saw blades, other materials can also be sawed.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Sound pressure level (LpA) : 87 dB(A) Sound power level (LWA) : 98 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Circular Saw Model No./ Type: HS6601 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.4.2015

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode: cutting wood Vibration emission (ah,W) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

6 ENGLISH

Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Circular saw safety warnings

Cutting procedures

1.

DANGER: Keep hands away from cutting

area and the blade. Keep your second hand

on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.

2. Do not reach underneath the workpiece. The

guard cannot protect you from the blade below the workpiece.

3. Adjust the cutting depth to the thickness of

the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.

4. Never hold piece being cut in your hands or

across your leg. Secure the workpiece to a

stable platform. It is important to support the

work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. Fig.1

5. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.

Kickback causes and related warnings
— kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
— when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
— if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

1. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Fig.2
Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
7. Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
8. ALWAYS hold the tool firmly with both hands. NEVER place your hand, leg or any part of your body under the tool base or behind the saw, especially when making cross-cuts. If kickback occurs, the saw could easily jump backwards over your hand, leading to serious personal injury.
Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a speed so that the blade cuts without slowing. Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
1. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to

7 ENGLISH

damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
3. Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
4. Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
5. To check lower guard, open lower guard by hand, then release and watch guard closure. Also check to see that retracting handle does not touch tool housing. Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS and can lead to serious personal injury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Maintain smooth advancement of tool without decrease in blade speed to avoid overheating the blade tips.
2. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the guard has closed and the blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents.
Fig.6
7. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that is marked on the tool or specified in the manual. Use of an incorrectly sized blade may affect the proper guarding of the blade or guard operation which could result in serious personal injury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first removing it from tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.

12. Wear a dust mask and hearing protection when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut, always tighten the lever securely. Fig.7: 1. Lever
Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the lever. For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than one blade tooth projects below workpiece. Using proper cut depth helps to reduce potential for dangerous KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting
Fig.8: 1. Clamping screw 2. Bevel scale plate Fig.9: 1. Clamping screw
Loosen the clamping screws. Set for the desired angle (0° – 45°) by tilting accordingly, then tighten the clamping screws securely.
Sighting
Fig.10: 1. Cutting line (0° position) 2. Cutting line (45° position)
For straight cuts, align the 0° position on the front of the base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the 45° position with it.

8 ENGLISH

Switch action
WARNING: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button by taping down or some other means. A switch with a negated lock-off button may result in unintentional operation and serious personal injury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off button. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. Fig.11: 1. Switch trigger 2. Lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock-off button. This can cause switch breakage.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing circular saw blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the circular saw blade.
To remove the circular saw blade, press the shaft lock fully so that the circular saw blade cannot revolve and use the wrench to loosen the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt, ring (country specific), outer flange and circular saw blade. Fig.12: 1. Hex wrench 2. Shaft lock 3. Loosen
4. Tighten
For tool without the ring Fig.13: 1. Hex bolt 2. Outer flange 3. Circular saw
blade 4. Inner flange
For tool with the ring Fig.14: 1. Hex bolt 2. Outer flange 3. Circular saw
blade 4. Ring 5. Inner flange
To install the circular saw blade, follow the removal procedure in reverse.

For tool with the inner flange for other than 15.88 mm hole-diameter saw blade
The inner flange has a certain diameter protrusion on one side of it and a different diameter protrusion on the other side. Choose a correct side on which protrusion fits into the saw blade hole perfectly. Mount the inner flange onto the mounting shaft so that the correct side of protrusion on the inner flange faces outward and then place saw blade and outer flange. Fig.15: 1. Mounting shaft 2. Inner flange 3. Circular
saw blade 4. Outer flange 5. Hex bolt
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: Make sure that the protrusion “a” on the inner flange that is positioned outside fits into the saw blade hole “a” perfectly. Mounting the blade on the wrong side can result in the dangerous vibration.
For tool with the inner flange for a 15.88 mm hole-diameter saw blade (country specific)
Mount the inner flange with its recessed side facing outward onto the mounting shaft and then place saw blade (with the ring attached if needed), outer flange and hex bolt.
For tool without the ring Fig.16: 1. Mounting shaft 2. Inner flange 3. Circular
saw blade 4. Outer flange 5. Hex bolt
For tool with the ring Fig.17: 1. Mounting shaft 2. Inner flange 3. Circular
saw blade 4. Outer flange 5. Hex bolt 6. Ring
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: If the ring is needed to mount the blade onto the spindle, always be sure that the correct ring for the blade’s arbor hole you intend to use is installed between the inner and the outer flanges. Use of the incorrect arbor hole ring may result in the improper mounting of the blade causing blade movement and severe vibration resulting in possible loss of control during operation and in serious personal injury.
Blade guard cleaning
When changing the circular saw blade, make sure to also clean the upper and lower blade guards of accumulated sawdust as discussed in the Maintenance section. Such efforts do not replace the need to check lower guard operation before each use.

9 ENGLISH

Hex wrench storage
Fig.18: 1. Hex wrench When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as shown in the figure. Fig.19: 1. Dust nozzle 2. Screw Fig.20: 1. Hose 2. Vacuum cleaner

MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
CAUTION: Clean out the guard to ensure there is no accumulated sawdust and chips which may impede the operation of the guarding system. A dirty guarding system may limit the proper operation which could result in serious personal injury. The most effective way to accomplish this cleaning is with compressed air. If the dust is being blown out of the guard, be sure the proper eye and breathing protection is used.

OPERATION
CAUTION: Be sure to move the tool forward in a straight line gently. Forcing or twisting the tool will result in overheating the motor and dangerous kickback, possibly causing severe injury.
Fig.21
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot be cut by the circular saw blade. Set the base on the workpiece to be cut without the circular saw blade making any contact. Then turn the tool on and wait until the circular saw blade attains full speed. Now simply move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed. To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow your intended cut line, do not attempt to turn or force the tool back to the cut line. Doing so may bind the circular saw blade and lead to dangerous kickback and possible serious injury. Release switch, wait for circular saw blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start cut again. Attempt to avoid positioning which exposes operator to chips and wood dust being ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury.
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory Fig.22: 1. Rip fence (Guide rule) 2. Clamping screw
The handy rip fence allows you to do extra-accurate straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the clamping screw on the front of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting the parallelism
Fig.23: 1. Screw
This adjustment has been made at the factory. But if it is off, you can adjust it as the following procedure. 1. Make sure all levers and screws are tightened. Slightly loosen the screw illustrated.
2. While opening the lower guard, move the rear of the base so that the distance A and B becomes equal. 3. Tighten the screws and make a test cut to check the parallelism.
Adjusting 0°-cut accuracy
Fig.24: 1. Adjusting bolt Fig.25: 1. Triangular rule 2. Clamping screw
This adjustment has been made at the factory. But if it is off, you can adjust it as the following procedure. 1. Slightly loosen the clamping screws on the front and rear of the tool.
2. Make the base perpendicular to the blade using a triangular rule or square rule by turning the adjusting bolt. 3. Tighten the clamping screws and make a test cut to check the verticalness.
Replacing carbon brushes
Fig.26: 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly. Replace them when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. 1. Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. Fig.27: 1. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should

10 ENGLISH

be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. · Circular saw blade · Rip fence (Guide rule) · Hex wrench · Dust nozzle · Guide rail · Bevel guide · Clamp · Sheet · Rubber sheet · Position sheet · Guide rail adapter · Rule bar NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
11 ENGLISH

FRANÇAIS (Instructions originales)

SPÉCIFICATIONS

Modèle :

HS6601

Diamètre de lame

165 mm

Profondeur max. de coupe

à 0°

54,5 mm

Vitesse à vide

à 45°

37,5 mm 5 200 min-1

Longueur totale

296 mm

Poids net

3,7 kg

Catégorie de sécurité

/II

· Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
· Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
· Poids selon la procédure EPTA 01/2003

Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes en longueur ou en biais, ainsi que pour des coupes d’onglet avec angle dans le bois tout en restant fermement en contact avec la pièce à travailler. Si vous utilisez des lames de scie de marque Makita, vous pouvez également scier d’autres matériaux.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise sans mise à la terre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 87 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA ) : 98 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (ah, W) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement Makita déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Scie circulaire N° de modèle/Type : HS6601 sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/EC et sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique conforme à la norme 2006/42/EC est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique 24.4.2015

Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

12 FRANÇAIS

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie circulaire

Procédures de coupe

1.

DANGER : Gardez vos mains à l’écart de

la zone de coupe et de la lame. Laissez votre

deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le

carter du moteur. La lame ne risquera pas de

vous couper les mains si vous les utilisez toutes

les deux pour tenir la scie.

2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le carter de protection ne peut pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce.

3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-
seur de la pièce à travailler. La partie de la lame visible sous la pièce à travailler doit être moindre qu’une dent de lame complète.

4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou contre la jambe. Immobilisez la pièce contre une surface stable. Il est important que la pièce soit soutenue correctement pour minimiser l’exposition du corps, les pincements de lame et les pertes de maîtrise.
Fig.1

5. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec le cordon d’alimentation de l’outil. Le contact avec un fil « sous tension » mettra également « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique, pouvant ainsi causer un choc électrique chez l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un guide longitudinal ou un guide de chant. La coupe sera plus précise et cela réduira les risques de pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orifice central est de taille et de forme (diamantée ou circulaire) appropriée. Si la lame utilisée n’est pas conçue pour la scie, elle tournera de manière excentrique et vous perdrez la maîtrise de l’outil.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons de la lame endommagés ou inadéquats. Les rondelles et le boulon de la lame ont été conçus

exclusivement pour votre scie, afin d’assurer une performance optimale et une utilisation sûre.
Causes des chocs en retour et avertissements concernant ces derniers
— le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil lorsque la lame de scie est coincée, pincée ou désalignée, et la scie, hors de contrôle, se soulève alors et quitte la pièce en se dirigeant vers l’utilisateur ;
— lorsque la lame se coince ou est pincée par le trait de scie qui se referme sur elle, la lame se bloque et la réaction du moteur entraîne la projection de l’outil à grande vitesse vers l’utilisateur ;
— si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la ligne de coupe, les dents arrière risquent de s’enfoncer dans la surface du bois et la lame de quitter le trait de scie en reculant brusquement vers l’utilisateur.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures ou conditions d’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en prenant des précautions adéquates, comme indiqué ci-dessous :
1. Maintenez une poigne ferme à deux mains sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils puissent résister à la force du choc en retour. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en retour peut faire bondir la scie vers l’arrière, mais la force du choc en retour peut être maîtrisée par l’utilisateur en prenant les précautions adéquates.
2. Si la lame se pince ou si vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, libérez la gâchette et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de la faire reculer alors que la lame tourne encore, sous peine de provoquer un choc en retour. Identifiez la cause du pincement de la lame et prenez les mesures correctives pour y remédier.
3. Avant de redémarrer la scie dans la pièce, centrez la lame de scie dans le trait de scie et assurez-vous que les dents ne pénètrent pas dans le matériau. Si la lame de scie se pince au moment du redémarrage de la scie, elle risque de remonter jusqu’à l’utilisateur ou de causer un choc en retour.
4. Placez un dispositif de soutien sous les grands panneaux pour réduire les risques de pincement de la lame et de choc en retour. Les panneaux de grande dimension ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être installés sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
Fig.2
Fig.3
5. N’utilisez pas des lames émoussées ou endommagées. Les lames mal affûtées ou mal posées produisent un trait de scie étroit, entraînant une friction excessive, le pincement de la lame et un choc en retour.
6. Les leviers de verrouillage de la profondeur de coupe et du réglage de coupe en biseau doivent être serrés de manière ferme et sûre

13 FRANÇAIS

avant de procéder à la coupe. Il y a risque de pincement et de choc en retour si les réglages de la lame changent pendant la coupe.
7. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous sciez dans un mur ou autre surface derrière laquelle peuvent se trouver des objets non visibles. La lame peut causer un choc en retour en entrant en contact avec ces objets.
8. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux mains. Ne placez JAMAIS la main, la jambe ou toute autre partie du corps sous la base de l’outil ou derrière la scie, particulièrement lors de coupes transversales. En cas de choc en retour, la scie pourrait facilement bondir vers l’arrière et passer sur votre main, vous infligeant une blessure grave.
Fig.4
9. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie à une vitesse permettant à la lame de tourner sans perte de vitesse. Le fait de forcer la scie peut résulter en des coupes inégales, une perte de précision et un choc en retour.
Fonctionnement du carter de protection
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le carter de protection inférieur ferme bien. N’utilisez pas la scie si le carter de protection inférieur ne se déplace pas librement et ne se referme pas immédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer le carter de protection inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le carter de protection inférieur peut se tordre. Soulevez le carter de protection inférieur à l’aide de la poignée rétractable et assurez-vous qu’il se déplace librement sans entrer en contact avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
2. Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter de protection inférieur. Le carter de protection et le ressort doivent être réparés avant l’utilisation s’ils ne fonctionnent pas correctement. Le fonctionnement du carter de protection inférieur peut être ralenti par des pièces endommagées, des dépôts gluants ou l’accumulation de débris.
3. Le carter de protection inférieur ne doit être rétracté manuellement que lors des coupes spéciales, comme les « coupes en plongée » et les « coupes mixtes ». Soulevez le carter de protection inférieur à l’aide de la poignée rétractable et libérez-le dès que la lame entre en contact avec le matériau. Pour tout autre type de coupe, il faut laisser le carter de protection inférieur fonctionner automatiquement.
4. Assurez-vous toujours que le carter de protection inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur l’établi ou le plancher. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière coupant tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. N’oubliez pas qu’il faut un certain temps avant que la lame ne s’arrête une fois la gâchette libérée.
5. Pour vérifier que le carter de protection inférieur se referme bien, ouvrez-le manuellement et relâchez-le. Assurez-vous également que la poignée rétractable ne touche pas le carter de l’outil. Une lame exposée est

TRÈS DANGEREUSE et peut causer de graves blessures.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. Soyez encore plus prudent pour couper du bois mouillé, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des noeuds. Pour éviter que le tranchant de la lame ne surchauffe, faites avancer l’outil à une vitesse régulière sans ralentissement de la vitesse de rotation de la lame.
2. N’essayez pas de retirer le matériau coupé pendant que la lame tourne. Attendez l’arrêt total de la lame avant de saisir le bout de matériau coupé. La lame continue de tourner même une fois le contact coupé.
3. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant de couper dans le bois de construction, inspectez-le et retirez-en tous les clous.
4. Placez la partie la plus grande du socle de la scie sur la partie de la pièce qui est solidement soutenue, non sur celle qui tombera une fois la coupe terminée. Si la pièce est courte ou petite, placez-la dans un dispositif de serrage. N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
Fig.5
5. Avant de déposer l’outil une fois la coupe terminée, assurez-vous que le carter de protection est fermé et que la lame est parfaitement immobile.
6. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très dangereux et peut entraîner un accident grave.
Fig.6
7. Certains matériaux contiennent des substances chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Respectez les données de sécurité du fabricant du matériau.
8. N’appliquez jamais de pression latérale sur la lame de scie pour l’arrêter.
9. N’utilisez pas de disques abrasifs.
10. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le diamètre indiqué sur l’outil ou spécifié dans le mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte de lame peut affecter la protection de la lame ou le fonctionnement du carter de protection, ce qui pourrait provoquer de graves blessures.
11. Maintenez la lame bien affûtée et propre. Les dépôts de colle et les copeaux de bois qui durcissent contre la lame ralentissent la scie et entraînent une augmentation des risques de choc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de l’eau chaude ou du kérosène. N’utilisez jamais d’essence.
12. Portez un masque antipoussières et des protections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.

14 FRANÇAIS

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION : Après avoir réglé la profondeur de coupe, serrez toujours solidement le levier.
Fig.7: 1. Levier
Desserrez le levier sur le guide de profondeur et déplacez la base en haut ou en bas. À la profondeur de coupe souhaitée, fixez la base en serrant le levier. Pour obtenir des coupes plus propres et plus sûres, réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L’utilisation d’une profondeur de coupe adéquate aide à réduire les risques de dangereux CHOCS EN RETOUR et de blessures.
Coupe en biseau
Fig.8: 1. Vis de serrage 2. Plaque d’échelle de biseau
Fig.9: 1. Vis de serrage
Desserrez les vis de serrage. Réglez selon l’angle souhaité (0° à 45°) en inclinant conformément, puis serrez solidement les vis de serrage.
Visée
Fig.10: 1. Ligne de coupe (position 0°) 2. Ligne de coupe (position 45°)
Pour les coupes rectilignes, alignez la position 0° à l’avant de la base sur la ligne de coupe. Pour les coupes en biseau de 45°, alignez la position 45° sur cette même ligne.

Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le bouton de sécurité avec du ruban ou de toute autre manière. Une gâchette dont le bouton de sécurité est bloqué comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil s’il se met en marche lorsque vous enclenchez simplement la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité. Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
Fig.11: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité
Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activation accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis enclenchez la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Dépose ou pose de la lame de scie circulaire
ATTENTION : Assurez-vous que la lame de scie circulaire est installée avec les dents orientées vers le haut à l’avant de l’outil.
ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie circulaire.
Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez complètement le blocage de l’arbre de sorte que la lame de scie circulaire ne puisse pas tourner et utilisez la clé pour desserrer le boulon hexagonal en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, l’anneau (propre au pays), la flasque extérieure et la lame de scie circulaire. Fig.12: 1. Clé hexagonale 2. Blocage de l’arbre
3. Desserrer 4. Serrer
Pour les outils sans anneau Fig.13: 1. Boulon hexagonal 2. Flasque extérieure
3. Lame de scie circulaire 4. Flasque intérieure

15 FRANÇAIS

Pour les outils avec anneau Fig.14: 1. Boulon hexagonal 2. Flasque extérieure
3. Lame de scie circulaire 4. Anneau 5. Flasque intérieure
Pour installer la lame de scie circulaire, suivez la procédure de retrait en sens inverse.
Pour les outils avec une flasque intérieure pour une autre lame que la lame de scie avec un diamètre de l’orifice de 15,88 mm
La flasque intérieure présente une partie saillante d’un diamètre donné d’un côté et une partie saillante d’un diamètre différent de l’autre côté. Choisissez le bon côté sur lequel la partie saillante s’engage parfaitement dans l’orifice de la lame de scie. Montez la flasque intérieure sur l’arbre de montage de sorte que le bon côté de la partie saillante sur la flasque intérieure soit tourné vers l’extérieur, puis placez la lame de scie et la flasque extérieure. Fig.15: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure
3. Lame de scie circulaire 4. Flasque extérieure 5. Boulon hexagonal
AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS D’AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Prenez également soin de ne pas trop serrer le boulon. Vous risquez de vous blesser si votre main s’échappe de la clé hexagonale.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la partie saillante « a » sur la flasque intérieure positionnée à l’extérieur s’engage parfaitement dans l’orifice de la lame de scie « a ». La fixation de la lame du mauvais côté peut provoquer des vibrations dangereuses.
Pour les outils avec une flasque intérieure pour lame de scie (propre au pays) avec un diamètre de l’orifice de 15,88 mm
Montez la flasque intérieure avec son côté encastré tourné vers l’extérieur sur l’arbre de montage, puis placez la lame de scie (avec l’anneau fixé, au besoin), la flasque extérieure et le boulon hexagonal.
Pour les outils sans anneau Fig.16: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure
3. Lame de scie circulaire 4. Flasque extérieure 5. Boulon hexagonal
Pour les outils avec anneau Fig.17: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure
3. Lame de scie circulaire 4. Flasque extérieure 5. Boulon hexagonal 6. Anneau

AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS D’AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Prenez également soin de ne pas trop serrer le boulon. Vous risquez de vous blesser si votre main s’échappe de la clé hexagonale.
AVERTISSEMENT : Si l’anneau est nécessaire pour monter la lame sur la broche, assurez-vous toujours que le bon anneau pour l’orifice central de lame que vous avez l’intention d’utiliser est installé entre les flasques intérieure et extérieure. L’utilisation d’un anneau avec orifice central incorrect peut provoquer une mauvaise fixation de la lame, entraînant un mouvement de la lame et de fortes vibrations susceptibles de produire une perte de contrôle pendant l’utilisation et de graves blessures.
Nettoyage du carter de protection
Lorsque vous changez la lame de scie circulaire, n’oubliez pas d’enlever également la sciure de bois accumulée sur les carters de lame supérieur et inférieur comme indiqué dans la section Entretien. Même après ce nettoyage, il est toujours nécessaire de vérifier le bon fonctionnement du carter de protection inférieur avant chaque utilisation.
Rangement de la clé hexagonale
Fig.18: 1. Clé hexagonale Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la tel qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre.
Raccordement à un aspirateur
Accessoire en option
Pour effectuer une opération de coupe propre, raccordez un aspirateur Makita à l’outil. Raccordez le tuyau de l’aspirateur au raccord à poussière comme illustré sur la figure. Fig.19: 1. Raccord à poussière 2. Vis Fig.20: 1. Tuyau 2. Aspirateur
UTILISATION
ATTENTION : Assurez-vous de déplacer l’outil doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe du moteur et un dangereux choc en retour, risquant de provoquer une blessure grave.
Fig.21
Tenez l’outil fermement. L’outil comporte une poignée avant et une poignée arrière. Utilisez les deux poignées pour mieux tenir l’outil. De plus, lorsque la scie est saisie à deux mains, celles-ci ne risquent pas d’être coupées par la lame de scie circulaire. Placez la base de l’outil sur la pièce à couper de sorte que la lame de scie circulaire n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et attendez que

16 FRANÇAIS

la lame de scie circulaire atteigne sa pleine vitesse. Déplacez ensuite simplement l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce, en le maintenant à plat et en le faisant avancer doucement jusqu’à ce que la coupe soit terminée. Pour obtenir des coupes propres, maintenez la ligne de coupe bien droite et la vitesse de progression constante. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame de scie circulaire et de provoquer un dangereux choc en retour pouvant causer une blessure grave. Relâchez la gâchette, attendez jusqu’à l’arrêt complet de la lame de scie circulaire, puis retirez l’outil. Réalignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis poursuivez la coupe. Évitez toute position vous exposant aux copeaux et poussières de bois éjectés par la scie. Portez un protecteur pour la vue afin d’éviter les blessures.
Guide parallèle (règle de guidage)
Accessoire en option Fig.22: 1. Guide parallèle (règle de guidage) 2. Vis
de serrage
Un guide parallèle pratique vous permet d’effectuer des coupes rectilignes d’une extrême précision. Faites simplement glisser le guide parallèle le long du côté de la pièce en le maintenant en position à l’aide de la vis située à l’avant de la base. Cela permet également d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
ATTENTION : Nettoyez le carter de protection pour garantir l’absence de sciure de bois et de copeaux accumulés susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système de protection. Un système de protection encrassé peut empêcher le bon fonctionnement et entraîner de graves blessures. L’air comprimé est le moyen le plus efficace pour procéder au nettoyage. Si vous éliminez la poussière du carter de protection en la soufflant, veillez à utiliser une protection oculaire et respiratoire adéquate.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Réglage du parallélisme
Fig.23: 1. Vis
Ce réglage a été fait en usine. Mais s’il est incorrect, vous pouvez l’ajuster en procédant comme suit.
1. Assurez-vous que tous les leviers et vis sont serrés. Desserrez légèrement la vis illustrée.

2. Tout en ouvrant le carter de protection inférieur, déplacez l’arrière de la base de sorte que la distance A et B devienne égale.
3. Serrez les vis et faites une coupe d’essai pour vérifier le parallélisme.
Réglage de la précision de la coupe à 0°
Fig.24: 1. Boulon de réglage Fig.25: 1. Règle triangulaire 2. Vis de serrage
Ce réglage a été fait en usine. Mais s’il est incorrect, vous pouvez l’ajuster en procédant comme suit. 1. Desserrez légèrement les vis de serrage à l’avant et à l’arrière de l’outil.
2. Placez la base perpendiculairement à la lame au moyen d’une règle triangulaire ou d’une équerre en tournant le boulon de réglage. 3. Serrez les vis de serrage et faites une coupe d’essai pour vérifier la verticalité.
Remplacement d’un balai en carbone
Fig.26: 1. Repère d’usure
Vérifiez régulièrement les balais en carbone. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère d’usure. Maintenez les balais en carbone propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbons. Les deux balais en carbone doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des balais en carbone identiques. 1. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis.
2. Enlevez les balais en carbone usés, insérez les neufs et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. Fig.27: 1. Bouchon de porte-charbon
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. · Lame de scie circulaire · Guide longitudinal (règle de guidage) · Clé hexagonale

17 FRANÇAIS

· Raccord à poussière · Rail de guidage · Guide pour biseau · Pince · Feuille · Feuille de caoutchouc · Feuille de position · Adaptateur pour rail de guidage · Règle NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
18 FRANÇAIS

DEUTSCH (Original-Anleitung)

TECHNISCHE DATEN

Modell:

HS6601

Sägeblattdurchmesser Max. Schnitttiefe
Leerlaufdrehzahl

bei 0° bei 45°

165 mm 54,5 mm 37,5 mm 5.200 min-1

Gesamtlänge Nettogewicht

296 mm 3,7 kg

Sicherheitsklasse

/II

· Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
· Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
· Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003

Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für Geradschnitte in Längs- und Querrichtung sowie für schräge Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen, wobei es in festem Kontakt mit dem Werkstück bleibt. Mit geeigneten Original-MakitaSägeblättern können auch andere Materialien gesägt werden.
Stromversorgung
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 87 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 98 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745: Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Schwingungsemission (ah, W): 2,5 m/s2 oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2

HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Handkreissäge Modell-Nr./Typ: HS6601 Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: 2006/42/EC Sie werden gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ EC ist erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 24.4.2015

Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
19 DEUTSCH

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck ,,Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für Kreissäge

Schneidverfahren

1.

GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom

Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten

Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder

das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge

halten, können sie nicht durch das Sägeblatt

verletzt werden.

2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der Unterseite des Werkstücks.

3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke
des Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht mehr als eine Zahnlänge auf der Unterseite des Werkstücks überstehen.

4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen. Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sachgemäß abzustützen, um Körperaussetzung, Klemmen des Sägeblatts oder Verlust der Kontrolle auf ein Minimum zu reduzieren.
Abb.1

5. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einen Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch wird die Schnittgenauigkeit verbessert und die Gefahr von Sägeblatt-Klemmen reduziert.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Spindelbohrung die korrekte Größe und Form (rautenförmig oder rund) hat. Sägeblätter, die nicht genau auf den Montageflansch der Säge passen, rotieren exzentrisch und verursachen den Verlust der Kontrolle.

8. Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die Sägeblattscheiben und -schrauben sind speziell für Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung und Betriebssicherheit zu gewährleisten.
Rückschlagursachen und damit zusammenhängende Warnungen
— Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes, schleifendes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt, der ein unkontrolliertes Anheben und Herausspringen der Säge aus dem Werkstück in Richtung der Bedienungsperson verursacht.
— Wenn das Sägeblatt durch den sich schließenden Sägeschlitz eingeklemmt oder festgehalten wird, bleibt das Sägeblatt stehen, und die Motorreaktion drückt die Säge plötzlich in Richtung der Bedienungsperson zurück.
— Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder versetzt wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in die Oberfläche des Holzstücks bohren, so dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraushebt und in Richtung der Bedienungsperson zurückspringt.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedingungen und kann durch Anwendung der nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
1. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom Sägeblatt befindet, nicht auf gleicher Linie mit dem Sägeblatt. Rückschlag kann Zurückspringen der Säge verursachen; doch wenn geeignete Vorkehrungen getroffen werden, können die Rückschlagkräfte von der Bedienungsperson unter Kontrolle gehalten werden.
2. Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und halten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück, bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge bei noch rotierendem Sägeblatt vom Werkstück abzunehmen oder zurückzuziehen, weil es sonst zu einem Rückschlag kommen kann. Nehmen Sie eine Überprüfung vor, und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache von Sägeblatt-Klemmen zu beseitigen.
3. Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindlichem Sägeblatt wieder einschalten, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und vergewissern Sie sich, dass die Sägezähne nicht mit dem Werkstück im Eingriff sind. Falls das Sägeblatt klemmt, kann es beim Wiedereinschalten der Säge aus dem Werkstück herausschnellen oder zurückspringen.
4. Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr von Klemmen und Rückschlagen des Sägeblatts auf ein Minimum zu reduzieren. Große Platten neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen. Die Stützen müssen beidseitig der Schnittlinie und in der Nähe der Plattenkante unter der Platte platziert werden.
Abb.2

20 DEUTSCH

Abb.3
5. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch angebrachte Sägeblätter erzeugen einen schmalen Sägeschlitz, der übermäßige Reibung, SägeblattKlemmen und Rückschlag verursacht.
6. Die Sägeblatttiefen- und Neigungseinstellungs-Arretierhebel müssen fest angezogen und gesichert sein, bevor der Schnitt ausgeführt wird. Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Sägens verstellt, kann es zu Klemmen und Rückschlag kommen.
7. Lassen Sie beim Sägen in vorhandene Wände oder andere tote Winkel besondere Vorsicht walten. Das vorstehende Sägeblatt kann Objekte durchschneiden, die Rückschlag verursachen können.
8. Halten Sie das Werkzeug IMMER mit beiden Händen fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand, Ihr Bein oder irgendeinen Körperteil unter die Werkzeugbasis oder hinter die Säge, insbesondere bei der Ausführung von Querschnitten. Falls Rückschlag auftritt, besteht die Gefahr, dass die Säge über Ihre Hand zurückspringt und schwere Personenschäden verursacht.
Abb.4
9. Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge an. Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt nicht abgebremst wird. Gewaltanwendung kann ungleichmäßige Schnitte, Verlust der Genauigkeit und möglichen Rückschlag verursachen.
Funktion der Schutzhaube
1. Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen. Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die untere Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und sofort schließt. Die untere Schutzhaube darf auf keinen Fall in der geöffneten Stellung festgeklemmt oder festgebunden werden. Wird die Säge versehentlich fallen gelassen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Heben Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückzuggriff an, und vergewissern Sie sich, dass sie sich ungehindert bewegt und bei allen Winkel- und Schnitttiefen-Einstellungen nicht mit dem Sägeblatt oder irgendeinem anderen Teil in Berührung kommt.
2. Überprüfen Sie die Funktion der Feder der unteren Schutzhaube. Falls Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei funktionieren, müssen die Teile vor der Benutzung gewartet werden. Falls beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Schmutzansammlung vorhanden sind, kann die untere Schutzhaube schwergängig werden.
3. Die untere Schutzhaube sollte nur für spezielle Schnitte, wie ,,Tauchschnitte” und ,,Doppelwinkelschnitte”, manuell zurückgezogen werden. Heben Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückzuggriff an, und sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt, muss die untere Schutzhaube losgelassen werden. Für alle anderen Sägearbeiten sollte

die untere Schutzhaube automatisch betätigt werden.
4. Vergewissern Sie sich stets, dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt verdeckt, bevor Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Boden ablegen. Ein ungeschützt auslaufendes Sägeblatt bewirkt Rückwärtskriechen der Säge und schneidet alles, was sich in seinem Weg befindet. Berücksichtigen Sie die Auslaufzeit des Sägeblatts bis zum Stillstand nach dem Loslassen des Schalters.
5. Öffnen Sie die untere Schutzhaube probeweise von Hand, und achten Sie beim Loslassen darauf, dass sie sich einwandfrei schließt. Vergewissern Sie sich auch, dass der Rückzuggriff nicht mit dem Werkzeuggehäuse in Berührung kommt. Die Bloßstellung des Sägeblatts ist SEHR GEFÄHRLICH und kann zu schweren Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen
1. Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem Holz, druckbehandeltem Bauholz oder Astholz besondere Vorsicht walten. Behalten Sie einen gleichmäßigen Vorschub des Werkzeugs bei, ohne dass sich die Sägeblattdrehzahl verringert, um Überhitzen der Sägeblattzähne zu vermeiden.
2. Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen. Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material wegnehmen. Das Sägeblatt läuft nach dem Ausschalten noch nach.
3. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Überprüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden auf Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.
4. Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte auf den fest abgestützten Teil des Werkstücks, nicht auf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt. Kurze oder kleine Werkstücke müssen eingespannt werden. VERSUCHEN SIE NICHT, KURZE WERKSTÜCKE MIT DER HAND ZU HALTEN!
Abb.5
5. Bevor Sie das Werkzeug nach Ausführung eines Schnitts absetzen, vergewissern Sie sich, dass sich die Schutzhaube geschlossen hat und das Sägeblatt zu vollständigem Stillstand gekommen ist.
6. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum Sägen verkehrt herum in einen Schraubstock einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und kann zu schweren Unfällen führen.
Abb.6
7. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.
8. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen Druck auf das Sägeblatt ab.
9. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
10. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder

21 DEUTSCH

im Handbuch angegeben ist. Die Verwendung eines Sägeblatts mit falscher Größe kann den einwandfreien Schutz des Sägeblatts oder den Schutzbetrieb beeinträchtigen, was ernsthaften Personenschaden zur Folge haben kann. 11. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber. An den Sägeblättern haftendes und verhärtetes Gummi und Harz verlangsamen die Säge und erhöhen die Rückschlaggefahr. Halten Sie das Sägeblatt sauber, indem Sie es vom Werkzeug abmontieren und dann mit Gummi- und Harzentferner, heißem Wasser oder Petroleum reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin. 12. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs eine Staubmaske und einen Gehörschutz.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Personenschäden verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Einstellen der Schnitttiefe
VORSICHT: Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der Schnitttiefe stets fest an.
Abb.7: 1. Hebel
Lösen Sie den Hebel an der Tiefenführung, und ziehen Sie die Grundplatte nach oben oder unten. Arretieren Sie die Grundplatte an der gewünschten Schnitttiefe durch Festziehen des Hebels. Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Sägeblattzahn unter das Werkstück übersteht. Die Einstellung der korrekten Schnitttiefe trägt zu einer Reduzierung gefährlicher RÜCKSCHLÄGE bei, die Personenschäden verursachen können.
Neigungsschnitt
Abb.8: 1. Klemmschraube 2. Neigungswinkelskalenplatte
Abb.9: 1. Klemmschraube
Lösen Sie die Klemmschrauben. Stellen Sie den gewünschten Winkel (0° – 45°) durch entsprechendes Neigen ein, und ziehen Sie dann die Klemmschrauben sicher fest.

Schnittmarkierung
Abb.10: 1. Schnittlinie (0°-Position) 2. Schnittlinie (45°-Position)
Richten Sie für Geradschnitte die 0°-Position auf der Vorderseite der Grundplatte auf die Schnittlinie aus. Richten Sie für 45°-Neigungsschnitte die 45°-Position auf die Linie aus.
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt.
WARNUNG: Versuchen Sie NIEMALS, den Einschaltsperrknopf mit Klebeband oder anderen Mitteln unwirksam zu machen. Ein Schalter mit unwirksamem Einschaltsperrknopf kann zu ungewolltem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen.
WARNUNG: Betreiben Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewolltem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Abb.11: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Einschaltsperrknopf
Um versehentliche Betätigung des Ein-AusSchalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen. Zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter loslassen.
ANMERKUNG: Betätigen Sie den EinAus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann zu Beschädigung des Schalters führen.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

22 DEUTSCH

Demontieren oder Montieren des Kreissägeblatts
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen.
VORSICHT: Verwenden Sie nur den MakitaSchraubenschlüssel zum Montieren und Demontieren von Kreissägeblättern.
Zum Demontieren des Kreissägeblatts die Spindelarretierung vollständig drücken, um das Kreissägeblatt am Drehen zu hindern, und dann die Innensechskantschraube mit dem Schraubenschlüssel durch Linksdrehen lösen. Dann Innensechskantschraube, Ring (länderspezifisch), Außenflansch und Kreissägeblatt abnehmen. Abb.12: 1. Inbusschlüssel 2. Spindelarretierung
3. Lösen 4. Anziehen
Für Werkzeug ohne den Ring Abb.13: 1. Innensechskantschraube
2. Außenflansch 3. Kreissägeblatt 4. Innenflansch
Für Werkzeug mit dem Ring Abb.14: 1. Innensechskantschraube
2. Außenflansch 3. Kreissägeblatt 4. Ring 5. Innenflansch
Zum Montieren des Kreissägeblatts wenden Sie das Demontageverfahren umgekehrt an.
Für Werkzeug mit Innenflansch für anderen SägeblattBohrungsdurchmesser als 15,88 mm
Der Innenflansch besitzt auf jeder Seite einen Vorsprung mit unterschiedlichen Durchmessern. Wählen Sie die korrekte Seite, deren Vorsprung genau in die Sägeblattbohrung passt. Montieren Sie anschließend den Innenflansch an der Montageachse, so dass die korrekte Seite des Vorsprungs am Innenflansch außen liegt, und bringen Sie dann Sägeblatt und Außenflansch an. Abb.15: 1. Montageachse 2. Innenflansch
3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch 5. Innensechskantschraube
WARNUNG: DIE INNENSECHSKANTSCHRAUBE IM UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN. Achten Sie auch darauf, die Schraube nicht gewaltsam anzuziehen. Abrutschen Ihrer Hand vom Inbusschlüssel kann einen Personenschaden verursachen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der außen liegende Vorsprung ,,a” am Innenflansch genau in die Sägeblattbohrung ,,a” passt. Die Montage des Sägeblatts auf der falschen Seite kann zu gefährlichen Vibrationen führen.

Für Werkzeug mit Innenflansch für Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser von 15,88 mm (länderspezifisch)
Montieren Sie den Innenflansch mit der Vertiefung nach außen auf die Montageachse, und bringen Sie dann Sägeblatt (Ring bei Bedarf angebracht), Außenflansch und Innensechskantschraube an.
Für Werkzeug ohne den Ring Abb.16: 1. Montageachse 2. Innenflansch
3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch 5. Innensechskantschraube
Für Werkzeug mit dem Ring Abb.17: 1. Montageachse 2. Innenflansch
3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch 5. Innensechskantschraube 6. Ring
WARNUNG: DIE INNENSECHSKANTSCHRAUBE IM UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN. Achten Sie auch darauf, die Schraube nicht gewaltsam anzuziehen. Abrutschen Ihrer Hand vom Inbusschlüssel kann einen Personenschaden verursachen.
WARNUNG: Falls der Ring benötigt wird, um das Sägeblatt an der Spindel zu montieren, sollten Sie sich stets vergewissern, dass der korrekte Ring für die Spindelbohrung des zu benutzenden Sägeblatts zwischen Innen- und Außenflansch installiert ist. Die Verwendung eines falschen Spindelbohrungsrings kann zu unzulässiger Montage des Sägeblatts führen, so dass es zu Sägeblattbewegung und starker Vibration kommt, die möglichen Verlust der Kontrolle während des Betriebs und schwere Personenschäden zur Folge haben kann.
Reinigung der Sägeblattschutzhaube
Wenn Sie das Kreissägeblatt auswechseln, reinigen Sie auch unbedingt die obere und untere Schutzhaube von angesammeltem Sägemehl, wie im Abschnitt ,,Wartung” beschrieben. Solche Arbeiten erübrigen jedoch nicht die Notwendigkeit, die Funktion der unteren Schutzhaube vor jedem Gebrauch zu überprüfen.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
Abb.18: 1. Inbusschlüssel
Der Inbusschlüssel kann an der in der Abbildung gezeigten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verloren geht.
Anschließen eines Sauggeräts
Sonderzubehör
Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. Schließen Sie dann den Schlauch des Sauggeräts an den Absaugstutzen an, wie in der Abbildung gezeigt. Abb.19: 1. Absaugstutzen 2. Schraube
Abb.20: 1. Schlauch 2. Sauggerät

23 DEUTSCH

BETRIEB

WARTUNG

VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug unbedingt in einer geraden Linie sachte vor. Zu starkes Drücken oder Verdrehen des Werkzeugs führt zu Überhitzen des Motors und gefährlichem Rückschlag, der möglicherweise schwere Verletzungen verursachen kann.
Abb.21
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Das Werkzeug ist mit einem vorderen und hinteren Griff ausgestattet. Benutzen Sie beide Griffe, um das Werkzeug optimal zu halten. Wenn beide Hände die Säge halten, können sie nicht durch das Kreissägeblatt verletzt werden. Setzen Sie die Grundplatte auf das zu schneidende Werkstück auf, ohne dass das Kreissägeblatt mit dem Werkstück in Berührung kommt. Schalten Sie dann das Werkzeug ein und warten Sie, bis das Kreissägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat. Schieben Sie das Werkzeug nun flach und gleichmäßig über die Werkstückoberfläche vorwärts, bis der Schnitt vollendet ist. Um saubere Schnitte zu erzielen, halten Sie eine gerade Schnittlinie und eine gleichmäßige Vorschubgeschwindigkeit ein. Falls der Schnitt sich nicht genau mit Ihrer beabsichtigten Schnittlinie deckt, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu drehen oder zur Schnittlinie zurückzudrücken. Dies könnte zu Klemmen des Kreissägeblatts und gefährlichem Rückschlag führen, was schwere Verletzungen verursachen kann. Lassen Sie den Schalter los, und warten Sie, bis das Kreissägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie das Werkzeug zurückziehen. Richten Sie das Werkzeug auf eine neue Schnittlinie aus, und beginnen Sie einen neuen Schnitt. Vermeiden Sie eine Positionierung, bei der Sie den von der Säge herausgeschleuderten Spänen und dem Holzstaub ausgesetzt sind. Tragen Sie einen Augenschutz, um Augenverletzungen zu verhüten.
Parallelanschlag (Richtlineal)
Sonderzubehör Abb.22: 1. Parallelanschlag (Richtlineal)
2. Klemmschraube
Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die Ausführung besonders genauer Geradschnitte. Schieben Sie einfach den Parallelanschlag gegen die Seite des Werkstücks, und sichern Sie ihn mit der Schraube an der Vorderseite der Grundplatte. Außerdem ermöglicht er wiederholte Schnitte von gleichförmiger Breite.

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
VORSICHT: Säubern Sie die Schutzhaube, um sicherzugehen, dass kein angesammeltes Sägemehl und keine Späne vorhanden sind, die die Funktion des Schutzsystems beeinträchtigen können. Ein verschmutztes Schutzsystem kann die ordnungsgemäße Funktion einschränken, was zu schweren Personenschäden führen kann. Am effektivsten kann diese Reinigung mit Druckluft durchgeführt werden. Verwenden Sie unbedingt einen geeigneten Augenschutz und eine Atemmaske, um sich vor dem aus der Schutzhaube herausgeblasenen Staub zu schützen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Einstellen der Parallelität
Abb.23: 1. Schraube
Diese Einstellung ist werksseitig durchgeführt worden. Falls sie jedoch verstellt ist, können Sie sie nach dem folgenden Verfahren korrigieren.
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Hebel und Schrauben fest angezogen sind. Lösen Sie die abgebildete Schraube geringfügig.
2. Während Sie die untere Schutzhaube öffnen, verschieben Sie die Hinterkante der Grundplatte, so dass die Abstände A und B gleich groß werden.
3. Ziehen Sie die Schrauben fest, und führen Sie einen Probeschnitt durch, um die Parallelität zu überprüfen.
Einstellen der 0°-Schnittgenauigkeit
Abb.24: 1. Einstellschraube
Abb.25: 1. Einstelldreieck 2. Klemmschraube
Diese Einstellung ist werksseitig durchgeführt worden. Falls sie jedoch verstellt ist, können Sie sie nach dem folgenden Verfahren korrigieren.
1. Lösen Sie die Klemmschrauben an der Vorderund Rückseite des Werkzeugs geringfügig.
2. Richten Sie die Grundplatte mithilfe eines Einstelldreiecks oder Richtlineals durch Drehen der Einstellschraube senkrecht zum Sägeblatt aus.
3. Ziehen Sie die Klemmschrauben fest, und führen Sie einen Probeschnitt durch, um die Senkrechte zu überprüfen.
Auswechseln der Kohlebürsten
Abb.26: 1. Verschleißgrenze
Überprüfen Sie die Kohlebürsten regelmäßig. Wechseln Sie sie aus, wenn sie bis zur

24 DEUTSCH

Verschleißgrenze abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ausgewechselt werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. 1. Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus. 2. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. Abb.27: 1. Bürstenhalterkappe Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. · Kreissägeblatt · Parallelanschlag (Richtlineal) · Inbusschlüssel · Absaugstutzen · Führungsschiene · Winkelführung · Klemme · Platte · Gummiplatte · Positionsplatte · Führungsschienenadapter · Richtstange HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
25 DEUTSCH

Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com

885452-991
EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA,
EL, TR 20150915

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals