Vonroc Pw503ac Pressure Washer Instruction Manual

PW503AC Pressure Washer

Product Information

Product Name:

PW503AC Pressure Washer

Product Description:

The PW503AC Pressure Washer is an electric machine used for
cleaning surfaces such as cars, patios, and outdoor furniture. It
has a double-insulated body and is equipped with a water jet that
can be directed towards the surface to be cleaned. The machine is
not intended to be connected to the potable water mains and must be
protected against frost.

Safety Warnings:

  • Read the enclosed safety warnings, the additional safety
    warnings, and the instructions before using the machine.
  • Do not direct the water jet towards people or animals. Do not
    direct the water jet towards the unit itself, electrical parts, or
    towards other electrical.
  • Protect the appliance against frost.
  • Use only hosed, fittings, and couplings recommended by the
    manufacturer.

Product Usage Instructions

  1. Read the enclosed safety warnings, the additional safety
    warnings, and instructions before using the machine.
  2. Place the machine on a stable surface.
  3. Connect the machine to a power source using an extension cable.
    Ensure that the extension cable is equipped with overload
    protectors and has an IPX5 rating.
  4. Fill the water tank with clean water. Do not connect the
    machine to the potable water mains.
  5. Connect the water hose to the machine’s water inlet.
  6. Turn on the machine using the power switch.
  7. Direct the water jet towards the surface to be cleaned. Do not
    direct the water jet towards people or animals.
  8. After use, turn off the machine using the power switch and
    disconnect it from the power source.
  9. Dispose of the water and clean the machine’s body and water
    tank.

PRESSURE WASHER
PW503AC

EN Original Instructions

05

CAUTION: Read the instructions before using the

machine.

DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung

11

ACHTUNG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung

vor Gebrauch der Maschine.

NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19

WAARSCHUWING: Lees deze gebruikershandleiding

zorgvuldig door voordat u de machine in gebruik

neemt.

FR Traduction de la notice originale

26

AVERTISSEMENT: Lire ce manuel d’utilisation

attentivement avant d’utiliser la machine.

ES Traducción del manual original

33

PRECAUCIÓN: Lea las instrucciones antes de usar

la máquina.

IT Traduzione delle istruzioni originali

40

ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima di utilizzare

la macchina.

SV Översättning av bruksanvisning i original

48

FÖRSIKTIGHET: Läs instruktionerna innan du

använder maskin.

DA Oversættelse af den originale brugsanvisning

54

FORSIGTIG: Læs instruktionerne, før du bruger

maskine.

PL Tlumaczenie instrukcji oryginalnej

61

OSTRZEENIE: Przed rozpoczciem korzystania z

tej maszyny naley dokladnie przeczyta instrukcj

obslugi.

RO Traducere a instruciunilor originale

68

PRECAUIE: Citii instruciunile înainte de a

utiliza mainrie.

14

9

12

6

19

11 10 18
15
B-1

A
7 4 16
8 1 2 17
5
3 13

2

WWW.VONROC.COM

B-2

C-1

C-2

C-3

C-4

C-5

WWW.VONROC.COM

Lock Unlock 3

D

E-1

E-2

F

4

WWW.VONROC.COM

EN

1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save the safety warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
DO NOT direct the water jet towards people or animals. DO NOT direct the water jet towards the unit itself, electrical parts or towards other electrical.
The machine is not intended to be connected to the potable water mains.
Protect the appliance against frost.
Double insulated.
Do not dispose of the product in unsuitable containers.
The product is in accordance with the applicable safety standards in the European directives.
SAFETY WARNINGS When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions.

WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Electrical safety · Always check if your mains voltage corresponds
with the value on the type plate. · When replacing old cables or plugs: · Throw away old cables or plugs immediately
as soon as new ones have replaced these. It is dangerous to put the plug of a loose cable into the socket outlet. · When using extension cables: · Only use an approved extension cable that is suitable for the machine’s power. The cores must have a diameter of at least 1.5 mm2. When the extension cable is on a reel, unroll the cable in its entirety. · All electrical connections e.g. extension cable, must be of an approved waterproof type for outdoor use and marked accordingly.
Immediately switch off the machine when: · Interruption of the mains plug, mains lead or
mains lead damage. · Defect switch. · Smoke or stench of scorched isolation.
SPECIFIC SAFETY RULES The USE and MAINTENANCE manual constitutes an essential part of the cleaner equipment and should be kept in a safe place for future reference. If you sell the cleaner, the manual should be handed on to the new owner. · Before starting the cleaner, make sure that it is
receiving water correctly. Operating the cleaner without water could damage the seals. · Do not disconnect the plug by pulling on the electrical cable. · If you are too far from the object you wish to clean, do not move the cleaner nearer by pulling on the high pressure hose; use the handle provided. · In versions not equipped with TSS device, do not operate the cleaner for more than 1-2 minutes with the gun closed as this could damage the seals. · Protect the cleaner from freezing during the winter. · Do not obstruct the ventilation grilles during

WWW.VONROC.COM

5

EN

operation.

agents or chemicals may adversely affect the

· The cross-section of any extension cables

safety of the machine.

used must be proportional to their length, i.e. · Recommend the operator to wear ear

the longer the extension cable, the greater the

protectors.

cross-section; cables with a protection level of · Do not use the machine within range of persons

“IPX5” must be used.

unless they wear protective clothing.

· Position the cleaner AS NEAR POSSIBLE to the · Do not direct the jet against yourself or others

water supply.

in order to clean clothes or foot-wear.

· The packaging is easily recyclable, and must be · Risk of explosion-Do not spray flammable

disposed of in compliance with the regulations

liquids.

in force in the country of installation.

· High pressure hoses, fittings and couplings

· Use the cleaner only with accessories

are important for the safety of the machine.

and replacement parts authorized by the

Use only hosed, fittings and couplings

manufacturer. The use of original accessories

recommended by the manufacturer.

and replacement parts will ensure safe,

· To ensure machine safety, use only original

troublefree operation.

spare parts from the manufacturer or approved

· The cleaner must be used standing on a secure,

by the manufacturer.

stable surface.

· Water that has flown through backflow

· Avoid unintentional firing of the trigger. Do not

preventers is considered to the non-potable.

carry the lance/ trigger assembly with your

· The machine shall be disconnected from its

hand over the trigger. Always use the trigger

power source by removing the plug from the

lock mechanism.

socket-outlet during cleaning or maintenance

· Ensure that the safety lock on the trigger

and when replacing the machine to another

is used, when you have stopped using the

function.

pressure washer to prevent accidental

· Observe a distance of at least 30cm when

operation.

using the jet to clean painted surfaces to avoid

· Read all the instructions before using the

damaging paintwork.

machine.

· Do not use the machine if a supply cord or

· Machines shall not be used by children.

important parts of the machine are damaged,

Children should be supervised to ensure that

e.g. safety devices, high pressure hoses, trigger

they do not play with the machine. This machine

gun.

is not intended for use by persons (including

· If an extension cord is used, the plug and

children) with reduced physical, sensory or

socket must be of watertight construction.

mental capabilities, or lack of experience and · Inadequate extension cords can be dangerous.

knowledge.

If an extension cord is used, it shall be suitable

· The electrical supply connection shall be made

for outdoor use, and the connection has to be

by a qualified person and comply with IEC

kept dry and off the ground. It is recommended

60364-1. The electric supply to this machine

that this is accomplished by means of a cord

should include a residual current device that

reel which keeps the socket at least 60mm

will interrupt the supply if the leakage current to

above the ground.

earth exceeds 30 mA.

· In order to avoid a hazard due to inadvertent

· The machine is intended to be used at a

resetting of the thermal cut-out, this appliance

temperature above 0 degree. (Only for machine

must not be supplied through an external

with power cord of H05VV-F).

switching device, such as a timer, or connected

· The operating method to be followed in the

to a circuit that is regularly switched on and off

event of accident (e.g. contact with detergents:

by the utility.

rinse with an abundance of clean water) or

· To ensure the machine safety, please only use

breakdown to prevent unsafe situations.

original spare parts (including nozzle) from the

· This machine has been designed for use with

manufacturer or approved by the manufacturer.

the cleaning agent supplied or recommended

Do not use the machine before you changed

by the manufacturer. The use of other cleaning

them if they are damaged.

6

WWW.VONROC.COM

EN

· Be care of the danger of the kickback force on · To reduce the risk of electrocution, don’t start

the spray assembly when opening the trigger

and run the machine in the rain or storm. Keep

gun and grasp the gun with hands firmly.

all connections dry and off the ground. Do

· To reduce the risk of injury, close supervision

not touch plug with wet hands. It is strictly

is necessary when a machine is used near

prohibited to let water leak into the machine.

children. High-pressure cleaner shall not be

· When the machine is running, please maintain

used by children or untrained person.

a constant water supply. Without water

· Know how to stop the machine and bleed

circulation will damage the sealing rings of the

pressures quickly. Be thoroughly familiar with

machine.

the controls.

· It is necessary to turn on the spray lance within

· Stay alert and watch what you are doing.

one or two minutes after the machine has been

· Do not operate the machine when fatigued or

started. Otherwise, the temperature of the

under the influence of alcohol or drugs.

circulating water within the machine will soon

· Keep operating area clear of all persons.

rise to a critical point, which will cause damage

· Do not overreach or stand on unstable support.

to the sealing rings inside the machine.

Keep good footing and balance at all times.

· Don’t start and run the machine in a place

· Follow the maintenance instructions specified

excessively cold so as to prevent the machine

in the manual.

from the freezing current.

· This machine must be grounded. If it has

· This machine has been designed for only using

malfunction or breakdown, grounding provides

cleaning water, do not use corrosive chemicals.

a path of least resistance for electric current to · Use cleaning agent supplied or recommend by

reduce the risk of electric shock. The plug must

the manufacturer.

be plugged into an appropriate outlet that is

· High-pressure jets can be dangerous if subject

properly installed and grounded in accordance

to misuse. The jet must not be directed at

with all local codes and ordinances. The rating

persons, animals, live electrical equipment or

voltage (V/Hz) of the machine has to be in

the machine itself. Pressure washers should not

compliance with the local power supplying

be pointed at tire walls, as it may be possible to

voltage.

damage them.

· Check with a qualified electrician or service

· Do not direct the jet against yourself or others

personnel if you are in doubt as to whether the

in order to clean clothes or footwear.

outlet is properly grounded. Do not modify the · Disconnect from the electrical power supply

plug provided with the machine. If it will not

before carrying out user maintenance.

fit the outlet, have a proper outlet installed by · If the mains cable is damaged it must be

a qualified electrician. Do not use any type of

replaced by the manufacturer, or its service

adapter with this machine.

agent or similarly qualified person to avoid a

· Use only extension cords that are intended

hazard.

for outdoor use and the socket must be of

· Do not use the machine if a supply cord or

watertight construction. These extension cords

important parts are damaged, e.g. safety

are identified by a marking “Acceptable for use

devices, high pressure hoses, trigger gun.

with outdoor machines; store indoors while

· Be aware of the recoil caused by the water jet

not in use.” Use only extension cords having

when the machine is switched on.

an electrical rating not less than the rating of · When the machine is moving and installing,

the machine. Do not use damaged extension

the machine must be in flat. When moving the

cords. Examine extension cord before using and

machine, pulling the handle to move it.

replace if damaged. Inadequate extension cords · Connect to the water supply. The machines

can be dangerous. Do not abuse extension cord

are not suitable for connection to portable

and do not yank on any cord to disconnect.

water mains. Connect the machine to the water

Keep cord away from heat and sharp edges.

supply. (It can be a water container).

Always disconnect the extension cord from the · Do not use the pipe if the pipe is damaged.

receptacle before disconnecting the machine

If you want connect this machine to portable

from the extension cord.

water mains, you must install a backflow

WWW.VONROC.COM

7

EN

preventer in the water pipe to prevent dirty water flow back to the drinking water system. The backflow preventer shall comply with EN 60335-2-79 ANNEX AA.
2. MACHINE INFORMATION

Intended use
The high pressure cleaner PW503AC is quick and efficient for cleaning vehicles, machines, boats, buildings, etc. Only clean vehicle engines in areas in which suitable oil traps are installed.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Model No.

PW503AC

Voltage

220-240 V~ 50/60Hz

Input power

2200 W

Max. pressure water supply 12 bar

Max. water temperature

50 °C

Rated flow rate

6.5 l/min

Max. flow rate

7.5 l/min

Rated pressure

120 bar

Max. pressure

170 bar

Weight

12.62 kg

IP class

IPX5

Protective class

II

Lpa (sound pressure)

74.6 dB(A) K=3dB(A)

Lwa (sound power)

88.3 dB(A) K=3dB(A)

Max. LwA (sound power)

89 dB(A)

Vibration

2.089 m/s2

DESCRIPTION The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2-5.
1. High pressure cleaner 2. On/off switch 3. Water inlet filter 4. Hose holder 5. Water outlet 6. Gun holder 7. Handle 8. Cable holder 9. Spray gun 10.Adjustable spray lance

11.Turbo lance 12.Lance extension 13. Cleaning needle 14. Detergent tank 15.Patio cleaner 16. High pressure hose 17. Detergent adjustment 18. Nozzle holder 19.Adapter from thread to quick connector
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains.
Assembly of the handle and hose holder (Fig. A, B1) 1. Assemble handle (7) and hose holder (4) as
shown in Fig. B1. 2. Tighten the screws.
Assembly of the gun holder, cable holder and nozzle holder (Fig. A, B2) Assemble gun holder (6), cable holder (8) and nozzle holder (18) as shown in Fig. B2.
4. OPERATION
The machine may cause electrical disturbances when starting.
The motor of this pressure washer will NOT run. It will only operate when the trigger is squeezed.
The cleaner must only be used with clean water; use of unfiltered water or corrosive chemicals will damage the cleaner.
If the motor stops and fails to restart, wait 2-3 minutes before restarting. THERMAL CUTOUT TRIPPED.
Turning on (Fig. A, C) 1. Turn the switch (2) to the “OFF/0″ position. 2. Ensure that you have a suitable water supply to
feed the pressure washer. 3. Connect lance (10 / 11) as shown in Fig. C1. 4. Connect the high pressure hose (16) to the
washer as shown in Fig. C2 and connect the spray gun (9) to the high pressure hose (16) as

8

WWW.VONROC.COM

EN

shown in Fig. C3. 5. Check gauze filter (3) is clear of any blockage
and assemble on the machine as shown in Fig. C4. 6. Connect the water supply hose. 7. Check that the hose has no kinks in it. 8. Turn on water and check for leaks. 9. Squeeze trigger to allow air to be expelled though the pump and hoses, lock trigger as shown in Fig. C5. 10. Plug in machine and turn on switch (2). 11. Unlock trigger as shown in Fig. C5 and use the pressure washer.
Patio cleaner (Fig. A) The patio cleaner (15) is ideally suited for the cleaning of floor and wall surfaces made of different materials such as wood, plastic, concrete, tiles, and natural stone.
1. Connect the patio cleaner lance to the patio cleaner (15) as shown in figure A.
2. Connect the lance extension (12) and the adapter (19) to the patio cleaner (15).
3. Connect the set to the spray gun (9).

· Ensure that you have a suitable water supply to feed the pressure washer. Check that all connections are tight and there are no leaks in the hose.
· The supply tap should be fully open (do not turn on the pressure washer yet).
· Now depress the trigger (unlock trigger lock first) to let water pass through the unit and expel any air.
· Turn on the pressure washer, once all the air has been expelled and water has reached the end of the lance.
Adjusting the nozzle (Fig. A, D) · Water may be sprayed out of the nozzle either
linearly or in a fan shape. Turn on the pressure first, and then adjust the nozzle.
Adjusting the working pressure (Fig. A, E) The working pressure can be adjusted by turning the sleeve on the end of the nozzle. · Turn the sleeve clockwise to increasing the
working pressure. · Turn the sleeve counter-clockwise to reduce the
working pressure.

Shut down (Fig. A, C) Never disconnect the high pressure hose (16) from the machine while the system is still pressurized.
ALWAYS turn off the unit’s motor BEFORE turning off the unit’s water supply. Serious damage could occur to the motor if the unit is run without water.
1. Turn off the motor (push switch (2) to the off position).
2. Unplug the unit from the power source. 3. Turn off the water supply. 4. Press the trigger of the gun (9) to depressurize
the system. 5. Disconnect the garden hose from the pressure
washer. 6. Engage the gun safety lock as shown in Fig. C5. 7. Wipe all surfaces of the unit with a damp clean
cloth.
Water supply This unit is to be used with a cold-water source only!

Using detergents (Fig. A, E1) The built-in detergent dispenser will allow you to apply many forms of liquid detergent onto the work surface. Detergent application happens at low-pressure only.
· Connect the adjustable nozzle (10) to the gun (9).
· Adjust the nozzle (10) to low pressure setting ” ”.
· Remove the cap on the detergent reservoir (14) and fill with liquid detergent only. Do not put any water into the reservoir. The pressure washer will mix water and detergent automatically. When finished applying the detergent to the work surface, it is possible to spray off the detergent by using the high pressure setting ” ”. In high-pressure mode, the pressure washer will not dispense detergent.
Adjusting the detergent rate (Fig. A, E2) To adjust the rate detergent is mixed with the water you can turn the detergent knob (17). · Turn left to decrease the amount of detergent
added.

WWW.VONROC.COM

9

EN

· Turn Right to increase the amount of detergent added.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the ventilation openings are free of dust and dirt. Remove very persistent dirt using a soft cloth moistened with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such as these will damage the synthetic components.
Water inlet filter (Fig. A) The water inlet filter (3) must be inspected regularly, so as to avoid blockage and restriction of the water supply to the pump.
Cleaning nozzle (Fig. A, F) When the nozzle is clogged, it may cause failure. The nozzle can be cleaned by inserting the `cleaning pin’ (13) into the tip to remove filth.
Storage and frost protection The high pressure cleaner and accessories that are not completely drained can be destroyed by frost. Completely drain the high pressure cleaner and accessories and protect them against frost.
Keep the high pressure cleaner in well-ventilated dry premises with temperature not going below +5°C.
MALFUNCTION Should the machine fail to function correctly, a number of possible causes and the appropriate solutions are given below:
1. When switched on, the machine will not start working.
· Plug is not well connected or electric socket is faulty. · Check plug, socket and fuse.
· The mains voltage is lower than the minimum requirement for start up. · Check that the mains voltage is adequate.

· The pump is stuck. · Refer to after storage instructions. Switch off the unit and let the motor cool.
· Thermal safety has tripped. · Leave the lance open with water coming through.
2. Fluctuating pressure · Pump sucking air.
· Check that hoses and connections are airtight.
· Valves dirty, worn out or stuck. Pump seals worn. · Clean and replace or refer to dealer.
3. Water leaking from the pump · Seals worn out.
· Check and replace, or refer to dealer.
4. The motor stops suddenly · Thermal safety switch has tripped due to
overheating. · Check that the mains voltage corresponds
to specifications. An extension cable, which is too thin, and too long can cause a voltage drop and cause the motor to overheat. Leave to cool down. Use heavy duty extension cables.
5. The pump does not reach the necessary pressure.
· Water inlet, filter is clogged. · Clean the water inlet filter.
· Pump sucking air from connections or hoses. · Check that all supply connections are tight.
· Suction/ delivery valves are clogged or worn out. · Check that the water feeding hose is not leaking.
· Unloader valve is stuck. · Clear or respire valves.
· Lance nozzle incorrect or worn out. · Loosen and re-tighten regulation screw check and/ or replace.
Repairs and servicing should only be carried out by a qualified technician or service firm.

10

WWW.VONROC.COM

DE

ENVIRONMENT

1. SICHERHEITSANWEISUNGEN

Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY

Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und der Bedienungsanleitung kann es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und die Bedienungsanleitung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt verwendet:

VONROC products are developed to the highest quality standards and are guaranteed free of defects in both materials and workmanship for the period lawfully stipulated starting from the date of original purchase. Should the product develop any failure during this period due to defective material and/or workmanship then contact VONROC directly.

Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung lesen.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Anleitung Verletzungen, Tod oder Beschädigung des Werkzeugs die Folge sein können.

The following circumstances are excluded from this guarantee: · Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized service centers; · Normal wear and tear; · The tool has been abused, misused or improperly maintained; · Non-original spare parts have been used.

Bedeutet, dass die Gefahr eines Stromschlag besteht.
Richten Sie den Wasserstrahl NICHT auf Personen und Tiere. Richten Sie den Wasserstrahl NICHT auf das Gerät selbst, auf elektrische Teile oder auf andere elektrische Geräte.

This constitutes the sole warranty made by company either expressed or implied. There are no other warranties expressed or implied which extend beyond the face hereof, herein, including the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall VONROC be liable for any incidental or consequential damages. The dealers remedies shall be limited to repair or replacement of nonconforming units or parts.

Die Maschine ist nicht dazu vorgesehen, an das Trinkwassernetz angeschlossen zu werden.
Gerät vor Frost schützen.
Schutzisoliert.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht über den Hausmüll.

The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice.

Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.

WWW.VONROC.COM

11

DE

SICHERHEITSWARNUNGEN

· Vor der Inbetriebnahme ist darauf zu achten,

Bei der Verwendung von elektrischen Geräten

dass die Wasserzufuhr korrekt erfolgt. Der

müssen stets die sicherheitsrelevanten

Betrieb des Reinigers ohne Wasser kann die

Bestimmungen Ihres Landes eingehalten

Dichtungen beschädigen.

werden, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag

· Ziehen Sie den Stecker nicht dadurch ab, dass

und Verletzungen zu vermeiden. Lesen Sie die

Sie am Kabel ziehen.

folgenden Sicherheitshinweise und auch die

· Wenn Sie zu weit von dem zu reinigenden

beiliegenden Sicherheitshinweise.

Objekt entfernt sind, darf der Reiniger

nicht dadurch bewegt werden, dass Sie am

ACHTUNG! Lesen Sie alle

Hochdruckschlauch ziehen: verwenden Sie den

Sicherheitshinweise und Anweisungen.

vorhandenen Griff.

Fehler bei der Einhaltung der nachstehend · Bei Versionen ohne TSS-Gerät darf der Reiniger

aufgeführten Anweisungen können

nicht länger als 1-2 Minuten mit geschlossener

elektrischen Schlag, Brand und/oder

Pistole betrieben werden, da dies die

schwere Verletzungen verursachen.

Dichtungen beschädigt.

· Schützen Sie den Reiniger im Winter vor Frost.

Elektrische Sicherheit

· Während des Betriebs dürfen die

· Prüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung mit

Belüftungsgitter nicht verdeckt werden.

dem Wert auf dem Typenschild übereinstimmt. · Der Querschnitt aller verwendeten

· Beim Austausch alter Kabel und Stecker:

Verlängerungskabel muss proportional

· Werfen Sie alte Kabel oder Stecker sofort weg,

zu ihrer Länge sein, d.h. je länger das

sobald sie durch neue ersetzt wurden. Es ist

Verlängerungskabel ist, desto größer muss

gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in

der Querschnitt sein; es sind Kabel mit dem

die Steckdose zu stecken.

Schutzgrad ,,IPX5″ zu verwenden.

· Verwendung von Verlängerungskabeln:

· Positionieren Sie den Reiniger SO NAH

· Verwenden Sie nur ein zugelassenes

MÖGLICH an der Wasserversorgung.

Verlängerungskabel, das für die Leistung des · Die Verpackung ist leicht zu recyceln und muss

Geräts geeignet ist. Die Kerne müssen einen

im Einklang mit den geltenden Vorschriften des

Durchmesser von mindestens 1,5 mm2 haben.

Aufstellungslandes entsorgt werden.

Wenn sich das Verlängerungskabel auf einer

· Verwenden Sie den Reiniger nur mit

Rolle befindet, entrollen Sie es vollständig.

Zubehörund Ersatzteilen, die vom Hersteller

· Alle elektrischen Anschlüsse, z.B.

autorisiert wurden. Die Verwendung von

Verlängerungskabel müssen von einem

Originalzubehör und -ersatzteilen gewährleistet

zugelassenen wasserdichten Typ für

einen sicheren, störungsfreien Betrieb.

den Außenbereich und entsprechend

· Der Reiniger muss auf einer sicheren, stabilen

gekennzeichnet sein.

Oberfläche verwendet werden.

· Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Betätigen des

Schalten Sie die Maschine in folgenden Fällen

Abzugs. Tragen Sie die Gruppe aus Lanze/Abzug

sofort aus:

nicht mit der Hand über dem Abzug. Verwenden

· Unterbrechung von Netzstecker oder Netzkabel

Sie immer den Verriegelungsmechanismus des

oder Schäden am Netzstecker.

Abzugs.

· Defekter Schalter.

· Stellen Sie sicher, dass die

· Rauch oder Geruch nach verbrannter Isolierung.

Sicherheitsverriegelung des Abzugs

aktiviert wird, wenn Sie nicht mehr mit dem

BESONDERE SICHERHEITSREGELN

Hochdruckreiniger arbeiten, um unabsichtliches

Das BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH ist ein

Betätigen zu verhindern.

wesentlicher Teil des Reinigungsgeräts und sollte · Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das

an einem sicheren Ort aufbewahrt werden. Wenn

Gerät verwenden.

Sie den Reiniger verkaufen, sollte das Handbuch an · Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt

den neuen Eigentümer übergeben werden.

werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,

um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem

12

WWW.VONROC.COM

DE

Gerät spielen. Dieses Gerät ist nicht zur

· Halten Sie mindestens 30cm Abstand ein, wenn

Verwendung durch Personen (einschließlich

der Strahl auf lackierte Oberflächen gerichtet

Kinder) mit eingeschränkten physischen,

wird, um Beschädigungen zu vermeiden.

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder · Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn die

mangelnder Erfahrung und Wissen vorgesehen.

Anschlussleitung oder wichtige Teile des Geräts

· Die elektrische Versorgungsanschluss muss

beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen,

von einer qualifizierten Person vorgenommen

Hochdruckschläuche, Spritzpistole.

werden und IEC 60364-1 entsprechen. Die

· Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird,

Stromversorgung zu diesem Gerät sollte eine

müssen Buchse und Stecker wasserdicht sein.

Fehlerstromschutzeinrichtung versorgen,

· Falsche Verlängerungskabel können gefährlich

die die Versorgung unterbricht, wenn der

sein. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet

Ableitstrom gegen Erde mehr als 30 mA

wird, muss es für den Außeneinsatz geeignet

beträgt.

sein und die Verbindung muss trocken

· Die Maschine ist für den Einsatz bei einer

und über dem Boden gehalten werden. Es

Temperatur über 0 Grad vorgesehen. (Nur für

wird empfohlen, hierzu eine Kabelrolle zu

Geräte mit dem Stromkabel H05VV-F).

verwenden, die die Buchse mindestens 60mm

· Vorgehen bei Unfällen (z.B. Kontakt mit

über dem Boden hält.

Reinigungsmitteln: mit viel sauberem Wasser · Um eine Gefährdung durch eine

abspülen) oder technischem Defekt, um

unbeabsichtigte Zurücksetzung der

gefährliche Situationen zu vermeiden.

Thermosicherung zu vermeiden, darf

· Dieses Gerät ist für den Einsatz mit dem

dieses Gerät nicht durch eine externe

Reinigungsmitteln vorgesehen, die vom

Schaltvorrichtung versorgt werden, wie

Hersteller geliefert oder empfohlen wurden.

beispielsweise durch einen Timer, oder mit

Die Verwendung anderer Reinigungsmittel

einer Schaltung verbunden werden, die

oder Chemikalien kann sich negativ auf die

regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.

Sicherheit der Maschine auswirken.

· Um die Maschinensicherheit zu gewährleisten,

· Empfehlen Sie dem Bediener, einen

verwenden Sie bitte nur Originalersatzteile vom

Gehörschutz zu tragen.

Hersteller (einschließlich der Düse) oder vom

· Verwenden Sie die Maschine nicht in Reichweite

Hersteller zugelassene Teile. Verwenden Sie das

von Personen, die keine Schutzkleidung tragen.

Gerät erst wieder, wenn Sie beschädigte Teile

· Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder

ausgetauscht haben.

andere Personen, um Kleidung oder Schuhe zu · Seien Sie auf einen kräftigen Rückschlag durch

reinigen.

die Sprühanordnung beim Öffnen der Pistole

· Explosionsgefahr: Versprühen Sie keine

vorbereitet und halten Sie die Pistole daher gut

brennbaren Flüssigkeiten.

mit den Händen fest.

· Für die Sicherheit der Maschine ist es wichtig, · Um Verletzungsgefahren zu reduzieren, ist

Hochdruckschläuche, -armaturen und

bei Verwendung des Geräts in der Nähe

-kupplungen zu verwenden. Verwenden Sie nur

von Kindern besondere Vorsicht nötig. Der

Schläuche, Armaturen und Kupplungen, die vom

Hochdruckreiniger darf nicht von Kindern und

Hersteller empfohlen wurden.

ungeübten Personen verwendet werden.

· Um die Maschinensicherheit zu gewährleisten, · Informieren Sie sich, wie die Maschine schnell

verwenden Sie nur Originalersatzteile vom

angehalten und der Druck schnell abgelassen

Hersteller oder vom Hersteller zugelassene

wird. Informieren Sie sich gründlich über die

Teile.

Funktion der Steuerelemente.

· Wasser, das durch Rückflussverhinderer

· Bleiben Sie aufmerksam und achten Sie genau

geflossen ist, wird als nicht trinkbar angesehen.

darauf, was Sie tun.

· Das Gerät muss für seine Reinigung oder

· Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde

Wartung oder beim Wechsel zu einer anderen

sind oder unter dem Einfluss von Alkohol oder

Funktion von der Stromversorgung getrennt

Medikamenten stehen.

werden, indem Sie den Stecker aus der

· Im Arbeitsbereich dürfen sich keine Personen

Steckdose ziehen.

aufhalten.

WWW.VONROC.COM

13

DE

· Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorne und

werden. Halten Sie alle Anschlüsse trocken und

stellen Sie sich nicht auf einen instabilen

vom Boden entfernt. Berühren Sie den Stecker

Untergrund. Achten Sie jederzeit für festen

nicht mit feuchten Händen. Es ist streng

Stand und Ihr Gleichgewicht.

verboten, Wasser in die Maschine laufen zu

· Beachten Sie die im Handbuch beschriebenen

lassen.

Wartungsanweisungen.

· Wenn die Maschine in Betrieb ist, sorgen Sie

· Dieses Gerät muss geerdet werden. Bei

bitte für eine konstante Wasserversorgung.

Ausfällen oder Pannen bietet die Erdung den

Ohne durchlaufendes Wasser werden die

Weg des geringsten Widerstandes für den

Dichtringe der Maschine beschädigt.

elektrischen Strom, und reduziert so das Risiko · Das Strahlrohr muss ein bis zwei Minuten

eines Stromschlags. Der Stecker muss in eine

nach dem Start der Maschine betätigt werden.

passende ,Steckdose gesteckt werden, die

Andernfalls erreicht die Temperatur des

ordnungsgemäß installiert und entsprechend

zirkulierenden Wassers in der Maschine schnell

den gültigen Vorschriften und Gesetzen geerdet

einen kritischen Punkt, wodurch die Dichtringe

ist. Die Nennspannung (V/Hz) des Geräts muss

im Gerät beschädigt werden.

der örtlichen Energieversorgungsspannung

· Starten und betreiben Sie das Gerät an nicht

entsprechen.

extrem kalten Orten, damit weder Wasser noch

· Wenden Sie sich an einen qualifizierten

Geräteteile einfrieren können.

Elektriker oder Servicemitarbeiter, wenn

· Diese Maschine wurde nur für den Einsatz von

Sie sich nicht sicher sind, ob die Steckdose

Reinigungswasser konzipiert, verwenden Sie

ordnungsgemäß geerdet ist. Nehmen Sie

daher keine ätzenden Chemikalien.

keine Änderungen an dem mit der Maschine

· Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die vom

gelieferten Stecker vor. Wenn er nicht in

Hersteller geliefert oder empfohlen werden.

die Steckdose passt, sollten Sie von einem

· Der Hochdruckstrahl kann bei falscher

qualifizierten Elektriker eine passende

Handhabung gefährlich sein. Der Strahl darf

Steckdose installieren lassen. Verwenden Sie

nicht auf Personen, Tiere, unter Spannung

für dieses Gerät keinerlei Adapter.

stehende elektrische Ausrüstung oder das Gerät

· Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die

selbst gerichtet werden. Druckreiniger sollten

für die Verwendung im Freien bestimmt sind

nicht auf Reifenwände gerichtet werden, da sie

und über eine wasserfeste Buchse verfügen.

dadurch beschädigt werden können.

Solche Verlängerungskabel sind wie folgt

· Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder

gekennzeichnet: ,,Für den Einsatz im Freien

andere Personen, um Kleidung oder Schuhe zu

geeignet; bei Nichtverwendung trocken lagern.”

reinigen.

Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die eine · Trennen Sie die Stromversorgung, bevor

elektrische Leistung haben, die mindestens so

der durch den Benutzer Wartungsarbeiten

groß ist wie diejenige des Geräts. Verwenden

vorgenommen werden.

Sie keine beschädigten Verlängerungskabel.

· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es

Untersuchen Sie Verlängerungskabel vor

durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder

der Verwendung und tauschen Sie sie bei

eine ähnlich qualifizierte Stelle ausgetauscht

Beschädigung aus. Falsche Verlängerungskabel

werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

können gefährlich sein. Verwenden Sie

· Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn

Verlängerungskabel nur für den vorgesehenen

die Anschlussleitung oder wichtige Teile

Zweck und ziehen Sie nicht daran, um Kabel

beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen,

voneinander zu trennen. Halten Sie das Kabel

Hochdruckschläuche, Spritzpistole.

von Hitze und scharfen Kanten fern. Trennen

· Seien Sie auf den Rückstoß vorbereitet,

Sie immer erst das Verlängerungskabel von

der beim Einschalten des Geräts durch den

der Steckdose, bevor Sie das Gerät vom

Wasserstrahl verursacht wird.

Verlängerungskabel trennen.

· Wenn das Gerät bewegt oder installiert wird,

· Um das Risiko eines Stromschlags zu

muss es gerade stehen. Ziehen Sie das Gerät an

verhindern, darf das Gerät bei Regen oder

seinem Griff, um es zu bewegen.

Gewitter weder gestartet noch betrieben

· Schließen Sie die Wasserversorgung an.

14

WWW.VONROC.COM

DE

Die Geräte sind nicht für den Anschluss an Trinkwasserleitungen vorgesehen. Schließen Sie das Gerät an die Wasserversorgung an. (Das kann z.B. ein Wasserbehälter sein.) · Verwenden Sie keine beschädigten Rohre. Wenn Sie das Gerät mit einer Trinkwasserleitung verbinden wollen, müssen Sie in der Wasserleitung einen Rückflussverhinderer installieren, damit kein Schmutzwasser zurück in das Trinkwassernetz fließen kann. Der Rückflussverhinderer muss EN 60335-2-79 ANNEX AA entsprechen.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck Der Hochdruckreiniger PW503AC eignet sich für die schnelle und effiziente Reinigung von Fahrzeugen, Maschinen, Booten, Gebäuden usw. Reinigen Sie Fahrzeugmotoren nur in Bereichen, in denen geeignete Ölabscheider vorhanden sind.

1. Hochdruckreiniger 2. Ein-/Ausschalter 3. Wasserzulauffilter 4. Schlauchhalter 5. Wasserablauf 6. Pistolenhalterung 7. Griff 8. Kabelhalter 9. Sprühpistole 10. Einstellbare Sprühlanze 11. Turbo-Lanze 12. Lanzenverlängerung 13. Reinigungsnadel 14. Reinigungsmitteltank 15. Terrassenreiniger 16. Hochdruckschlauch 17. Reinigungsmittelanpassung 18. Düsenhalter 19.Adapter vom Gewinde zum Schnellanschluss
3. MONTAGE

TECHNISCHE DATEN Modellnummer
Spannung Aufnahmeleistung Max. Druck der Wasserversorgung Max. Wassertemperatur Nenndurchfluss Nenndurchfluss max. Nenndruck Zulässiger Druck Gewicht IP-Klasse Schutzklasse Lpa (Schalldruckpegell) Lwa (Schallleistungspegel) Max. LwA (Schallleistungspegel) Schwingung

PW503AC 220-240 V~ 50/60Hz 2200 W
12 bar
50 °C 6.5 l/min 7.5 l/min 120 bar 170 bar 12.62 kg IPX5 II 74.6 dB(A) K=3dB(A) 88.3 dB(A) K=3dB(A)
89 dB(A)
2.089 m/s2

BESCHREIBUNG Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 5.

Schalten Sie das Gerät vor der Montage aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Montage von Griff und Schlauchhalter (Abb. A, B1) 1. Montieren Sie Griff (7) und Schlauchhalter (4)
wie in Abb. B1 dargestellt. 2. Ziehen Sie die Schrauben fest.
Montage von Pistolenhalter, Kabelhalter und Düsenhalter (Abb. A, B2) Montieren Sie Pistolenhalter (6), Kabelhalter (8) und Düsenhalter (18) wie in Abb. B2 dargestellt.
4. BETRIEB
Die Maschine kann beim Starten elektrische Störungen verursachen.
Der Motor des Hochdruckreinigers läuft NICHT. Er läuft nur, wenn der Abzug gedrückt wird.
Der Reiniger darf nur mit klarem Wasser verwendet werden; der Einsatz von ungefiltertem Wasser oder ätzenden Chemikalien beschädigt das Gerät.

WWW.VONROC.COM

15

DE

Wenn der Motor stoppt und nicht neu gestartet werden kann, warten Sie vor dem Neustart 2-3 Minuten. THERMOSICHERUNG AUSGELÖST.

Abschalten (Abb. A, C) Trennen Sie niemals das Hochdruckschlauch (16) vom Gerät, wenn das System noch unter Druck steht.

Einschalten (Abb. A, C) 1. Drehen Sie den Schalter (2) in die Position
,,OFF/0″. 2. Stellen Sie sicher, dass eine geeignete Wasser-
versorgung für den Hochdruckreiniger vorhanden ist. 3. Schließen Sie Lanze (10 / 11) an, wie in Abb. C1 dargestellt. 4. Schließen Sie den Hochdruckschlauch (16) wie in Abb. C2 gezeigt mit dem Gerät und die Sprühpistole (9) wie in Abb. C3 gezeigt mit dem Hochdruckschlauch (16). 5. Stellen Sie sicher, dass der Gazefilter (3) nicht verstopft ist, und bringen Sie ihn an der Maschine an, wie in Abb. C4 dargestellt. 6. Schließen Sie den Wasserversorgungsschlauch an. 7. Überprüfen Sie, dass der Schlauch nicht geknickt ist. 8. Drehen Sie das Wasser auf und prüfen Sie das Gerät auf Dichtigkeit. 9. Drücken Sie den Abzug, damit die Luft aus der Pumpe und den Schläuchen entweichen kann, und sperren Sie dann den Abzug, wie in Abb. C5 dargestellt. 10.Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose und stellen Sie den Schalter (2) in die Ein-Stellung. 11. Entsperren Sie den Abzug, wie in Abb. C5 dargestellt, und verwenden Sie den Hochdruckreiniger.
Terrassenreiniger (Abb. A) Der Terrassenreiniger (15) eignet sich ideal für die Reinigung von Boden- und Wandflächen aus verschiedenen Materialien wie Holz, Kunststoff, Beton, Fliesen und Naturstein.
1. Schließen Sie die Lanze des Terrassenreinigers wie in Abbildung A gezeigt an den Terrassenreiniger (15) an.
2. Verbinden Sie die Lanzenverlängerung (12) und den Adapter (19) mit dem Terrassenreiniger (15).
3. Verbinden Sie die Kombination mit der Sprühpistole (9).

Schalten Sie IMMER den Motor des Geräts ab, BEVOR Sie die Wasserversorgung abstellen. Es kann schwere Schäden am Motor geben, wenn das Gerät ohne Wasser läuft.
1. Schalten Sie den Motor aus (Schalter (2) in die Aus-Stellung (Off) stellen).
2. Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle. 3. Stellen Sie die Wasserversorgung ab. 4. Drücken Sie den Abzug der Pistole (9), um das
System drucklos zu machen. 5. Trennen Sie den Schlauch vom Hochdruckreiniger. 6. Aktivieren Sie die Sicherung der Pistole, wie in
Abb. C5 dargestellt. 7. Wischen Sie alle Oberflächen des Geräts mit
einem feuchten, sauberen Tuch ab.
Wasserversorgung Warnung! Dieses Gerät darf nur mit einer Kaltwasserquelle verwendet werden!
· Achten Sie auf eine geeignete Wasserversorgung für den Hochdruckreiniger. Überprüfen Sie, ob alle Anschlüsse dicht sind und der Schlauch keine undichten Stellen aufweist.
· Der Zufuhrhahn sollte vollständig geöffnet werden (schalten Sie den Hochdruckreiniger noch nicht ein).
· Drücken Sie dann den Abzug (zuerst entsperren), um Wasser durch das Gerät fließen zu lassen und Luft zu beseitigen.
· Schalten Sie den Hochdruckreiniger ein, sobald die Luft entfernt ist und das Wasser das Ende der Lanze erreicht hat.
Einstellen der Düse (Abb. A, D) · Das Wasser kann aus der Düse entweder als
Strahl oder in Fächerform gesprüht werden. Schalten Sie zuerst den Druck ein und stellen Sie die Düse ein.
Einstellen des Arbeitsdrucks (Abb. A, E) Der Arbeitsdruck kann durch Drehen der Hülse am Ende der Düse eingestellt werden. · Drehen Sie die Hülse im Uhrzeigersinn, um den
Arbeitsdruck zu erhöhen.

16

WWW.VONROC.COM

DE

· Drehen Sie die Hülse gegen den Uhrzeigersinn, um den Arbeitsdruck zu verringern.
Verwenden von Reinigungsmitteln (Abb. A, E1) Mit dem integrierten Reinigungsmittelspender lassen sich verschiedene flüssige Reinigungsmittel auf die zu bearbeitende Fläche auftragen. Die Reinigungsmittelauftragung erfolgt nur bei niedrigem Druck.
· Bringen Sie die einstellbare Düse (10) an der Pistole (9) an.
· Stellen Sie die Düse (10) auf die niedrige Druckeinstellung ein ” ”.
· Nehmen Sie den Deckel des Reinigungsmittelspenders (14) ab und füllen Sie nur flüssiges Reinigungsmittel ein. Geben Sie kein Wasser in den Behälter. Der Hochdruckreiniger mischt Wasser und Reinigungsmittel automatisch. Nach dem Auftragen des Reinigungsmittels auf die zu reinigende Fläche können Sie es mit der hohen Druckeinstellung entfernen ” ”. Im Hochdruckbetrieb gibt der Hochdruckreiniger kein Reinigungsmittel ab.
Anpassen der Reinigungsmittelmenge (Abb. A, E2) Zum Anpassen der Menge an Reinigungsmittel, die mit dem Wasser vermischt wird, drehen Sie den Reinigungsmittelknopf (17). · Drehen Sie ihn nach links, um die Menge des
zugegebenen Reinigungsmittels zu verringern. · Drehen Sie ihn nach rechts, um die Menge des
zugegebenen Reinigungsmittels zu erhöhen.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und Wartung immer aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.

Wasserzulauffilter (Abb. A) Der Wasserzulauffilter (3) muss regelmäßig überprüft werden, um Verstopfungen und Einschränkungen der Wasserversorgung der Pumpe zu vermeiden.
Reinigen der Düse (Abb. A, F) Eine verstopfte Düse kann zum Ausfall des Geräts führen. Sie können Schmutz aus der Düse entfernen, indem Sie die ,,Reinigungsnadel” (13) in die Spitze einführen.
Lagerung und Frostschutz Wenn Flüssigkeiten nicht vollständig aus dem Hochdruckreiniger und dem Zubehör abgelassen werden, können die Geräte durch Frost zerstört werden. Entleeren Sie Hochdruckreiniger und Zubehör daher vollständig und schützen Sie sie vor Frost.
Bewahren Sie den Hochdruckreiniger an einem gut belüfteten, trockenen Ort auf, an dem die Temperatur nicht unter +5°C fällt.
FEHLFUNKTIONEN Sollte das Gerät nicht einwandfrei funktionieren, finden Sie nachfolgend mögliche Ursachen und die entsprechenden Lösungen:
1. Nach dem Einschalten funktioniert das Gerät nicht.
· Der Stecker ist nicht richtig eingesteckt oder die Steckdose ist defekt. · Überprüfen Sie Stecker, Steckdose und Sicherung.
· Die Netzspannung ist niedriger als die Mindestanforderung für das Starten des Geräts. · Überprüfen Sie, ob die Netzspannung angemessen ist.
· Die Pumpe sitzt fest. · Beachten Sie die Anweisungen für das Vorgehen nach der Lagerung des Geräts. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie den Motor abkühlen.
· Thermische Sicherung hat ausgelöst. · Lassen Sie die Lanze offen und Wasser herausfließen.
2. Schwankender Druck · Pumpe saugt Luft.
· Überprüfen, ob Schläuche und Anschlüsse luftdicht sind.

WWW.VONROC.COM

17

DE

· Ventile sind verschmutzt, abgenutzt oder stecken fest. Pumpendichtungen abgenutzt. · Reinigen und ersetzen, oder Händler kontaktieren.
3. Wasser tritt aus der Pumpe aus · Dichtungen abgenutzt.
· Überprüfen und ersetzen, oder Händler kontaktieren.
4. Der Motor stoppt plötzlich · Thermoschutzschalter hat wegen Überhitzung
abgeschaltet. · Überprüfen, ob die Netzspannung
den Spezifikationen entspricht. Ein Verlängerungskabel, das zu dünn und zu lang ist, kann einen Spannungsabfall verursachen und dazu führen, dass der Motor überhitzt. Abkühlen lassen. Hochleistungsverlängerungskabel verwenden.
5. Die Pumpe erreicht nicht den erforderlichen Druck
· Wasserzulauffilter verstopft. · Wasserzulauffilter reinigen.
· Pumpe saugt Luft von Anschlüssen oder Schläuchen. · Überprüfen, ob alle Versorgungsanschlüsse dicht sind.
· Saug-/Druckventile sind verschmutzt oder abgenutzt. · Prüfen, ob der Wasserzufuhrschlauch dicht ist.
· Entlastungsventil steckt fest. · Ventile säubern.
· Lanzendüse fehlerhaft oder abgenutzt. · Regelschraube lösen und wieder festziehen, überprüfen und/oder ersetzen.
Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem qualifizierten Techniker oder Dienstleister durchgeführt werden.
UMWELTSCHUTZ

Nur für EG-Länder Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und sind für den gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Materialund/ oder Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausgeschlossen: · Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servicestellen vorgenommen oder versucht wurden. · Normale Abnutzung und Verschleiß. · Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht, missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet. · Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, die über das hier Genannte hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Änderungen vorgenommen werden. Die technischen Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Werkzeuge und Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

18

WWW.VONROC.COM

NL

1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen, de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de instructies. Het niet opvolgen van de veiligheidswaarschuwingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Richt de waterstraal NOOIT op mensen of dieren. Richt de waterstraal NOOIT richting op de unit zelf, de elektrische onderdelen of andere elektrische apparatuur.
De machine is niet bedoeld om aangesloten te worden op de drinkwatervoorziening.

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids waarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Elektrische veiligheid · Controleer altijd of uw voltage correspondeert
met de waarde op de typeplaat. · Bij het vervangen van oude kabels of stekker: · Gooi oude kabels of stekkers direct weg zodra
u deze heeft vervangen door nieuwe. Het is gevaarlijk om de stekker van een losse kabel in een stopcontact te steken. · Bij het gebruik van verlengkabels: · Gebruik alleen een goedgekeurde verlengkabel die geschikt is voor de machinevoeding. De kernen moeten een diameter hebben van minimaal 1,5 mm2. Als de verlengkabel op een haspel zit, rol dan de kabel in zijn geheel uit. · Alle elektrische verbindingen zoals een verlengkabel moet goedgekeurd en waterbestendig zijn voor outdoor gebruik en zo zijn aangemerkt.
Schakel de machine direct uit wanneer: · Onderbreking van de netstekker kan leiden tot
schade. · Een kapotte schakelaar. · Rook of geur van verschroeidheid.

Apparaat tegen vorst beschermen.
Dubbel geïsoleerd.
Werp het product niet weg in ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Bij het gebruik van elektrische machines dient u ten alle tijden de veiligheidsregels in acht te nemen die van toepassing is in uw land om het risico op brand, elektrische schok en persoonlijk letsel. Lees de volgende veiligheidsinstructies en de bijgesloten veiligheidsinstructies.

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS De GEBRUIK en ONDERHOUD handleiding maakt een essentieel onderdeel uit van de schoonmaakuitrusting en moet op een veilige plek bewaard worden voor toekomstig gebruik. Als u de reinger verkoopt, dient u de handleiding aan de nieuwe eigenaar te geven. · Verzeker u ervan dat de reiniger op de juiste
manier van water voorzien wordt, voordat u deze aanzet. Gebruik van de reiniger zonder water kan de zegels beschadigen. · Haal de stekker er niet uit door aan de elektriciteitskabel te trekken. · Als u zich te ver van het te reinigen object bevindt, verplaats de reiniger dan niet door de trekken aan de hogedrukspuit, maar gebruik de handgreep. · In de versies die niet uitgerust zijn met een TSS apparaat, gebruik de reiniger dan niet langer dan 1-2 minuten met het pistool gesloten om-

WWW.VONROC.COM

19

NL

dat dit de afdichting kan beschadigen.

· Wat de doen in het geval van een ongeluk (bijv.

· Bescherm de reiniger tegen bevriezing in de

contact met schoonmaakmiddelen): spoelen

winter.

met ruim schoon water) of uitschakelen om

· Zorg ervoor dat de ventilatierooster vrij blijven

onveilige situaties te voorkomen.

tijdens het gebruik.

· Deze machine is geschikt voor gebruik met de

· De kabeldoorsnede van verlengkabels moet in

schoonmaakmiddelen die geleverd of aange-

proportie zijn ten opzichte van de kabellengte.

raden worden door de fabrikant. Het gebruik

Hoe langer de verlengkabel is, des te langer de

van andere middelen kan een ongewenst effect

kabeldoorsnede. Bij een grotere kabeldoorsnede.

hebben op de veiligheid van de machine.

De kabels die gebruikt moeten worden moeten · Het wordt aanbevolen voor de gebruiker van de

van beveiligingsniveau ,,IPX5″ zijn.

machine om gehoorbescherming te gebruiken.

· Plaats de reiniger ZO DICHTBIJ MOGELIJK bij de · Gebruik het apparaat niet binnen het bereik

watertoevoer.

van mensen die geen beschermende kleding

· De verpakking is eenvoudig recyclebaar en

dragen.

moet weggegooid worden volgens de wet- en · Richt de waterstraal niet direct op uzelf of an-

regelgeving in het land van installatie.

dere om kleding of schoenen schoon te spuiten.

· Gebruik de reiniger uitsluitend met de bijhoren- · Ontploffingsgevaar – spuit niet met ontvlambare

de accessoires en vervangingsonderdelen die

vloeistoffen.

goedgekeurd zijn door de fabrikant. Door de

· Hogedrukslangen, aansluitingen en koppel-

originele accessoires en vervangingsonderdelen

stukken zijn belangrijk voor de veiligheid van de

te gebruiken bent u verzekerd van een veilig,

machine. Gebruik alleen slangen, aansluitingen

probleemloos gebruik.

en koppelstukken die worden aanbevolen door

· De reiniger moet gebruikt worden op een veili-

de fabrikant.

ge, stabiele ondergrond.

· Om de veiligheid van de machine te verzekeren,

· Vermijd het onopzettelijk indrukken van de

dient u alleen originele onderdelen of onderde-

trekker. Draag de lans/trekker nooit met uw

len die goedgekeurd zijn door de fabrikant te

hand op de trekker. Maak altijd gebruik van de

gebruiken.

startvergrendeling.

· Water dat door de terugslagklep heeft ge-

· Verzeker u ervan dat het beveiligingsslot op

stroomd is niet meer drinkbaar.

de trekker inschakelt als u klaar bent met het · De machine moet worden afgesloten van de

gebruik van de drukreiniger, om onopzettelijk

stroomvoorziening door de stekker uit het stop-

indrukken te voorkomen.

contact te halen tijdens het schoonmaken of

· Lees alle instructies voor ingebruikname van de

onderhoud en bij het vervangen van de machine

machine.

voor een ander functie.

· Machines moeten niet geopereerd worden door · Probeer op een afstand van tenminste 30 cm.

kinderen. Kinderen moeten onder toezicht staan

bij het gebruik van de straal om geschilderde

om te verzekeren dat ze niet kunnen spelen met

oppervlakken te reinigen om beschadiging van

de machine. Deze machine moet niet worden

het schilderwerk te voorkomen.

gebruikt door personen (inclusief kinderen) met · Gebruik de machine niet als een stroomkabel of

verminderde fysieke of sensorische vermogens,

andere belangrijke onderdelen van de machine

of gebrek aan ervaring en kennis.

beschadigd zijn, bijvoorbeeld veiligheidsappara-

· De elektrische stroomtoevoer moet worden

ten, hogedrukslangen en startpistool.

aangelegd door een gekwalificeerd persoon en · Als een bestaande kabel wordt gebruik dan

in overeenstemming zijn met IEC 603641. De

moet de stekker en het stopcontact waterbe-

elektrische toevoer van deze machine moet een

stendig zijn.

foutstroombeveiliging bevatten die de toevoer · Verkeerde verlengkabels kunnen gevaarlijk zijn.

van van stroom onderbreekt als lekkende

Als er een verlengkabel gebruik wordt dan moet

stroom naar de aarde 30 mA overschrijdt.

deze geschikt zijn voor outdoor gebruik en de

· De machine is bedoeld voor gebruik boven de 0

verbinding moet droog en boven de grond ge-

graden. (Alleen voor machines met een stroom-

houden worden. Het wordt aanbevolen om een

kabel van H05VV-F).

kabelhaspel te gebruiken die het stopcontact

20

WWW.VONROC.COM

NL

tenminste 60mm boven de grond houdt.

voor outdoor-gebruik en het stopcontact dient

· Om letsel te vermijden als gevolg van onbe-

waterdicht te zijn. Deze verlengkabels zijn voor-

doeld resetten van de thermische uitval, moet

zien van een markering ,,Geschikt voor gebruik

dit apparaat niet worden aangestuurd door een

met outdoor machines; binnen bewaren indien

extern schakelapparaat zoals een timer en niet

niet in gebruik.” Gebruik alleen verlengkabels

worden aangesloten op een circuit dat regelma-

die een elektrisch vermogen hebben dat niet

tig aan- en uit geschakeld wordt.

minder is dan het vermogen van de machine.

· Om de veiligheid van de machine te verzekeren

Gebruik geen beschadigde verlengkabels. Con-

mogen alleen originele onderdelen (inclusief

troleer de verlengkabel voordat u deze gebruikt

spuitstuk) of onderdelen die goedgekeurd zijn

en vervang de kabel indien deze beschadigd

door de fabrikant gebruikt worden. In het geval

is. Onjuiste verlengkabels kunnen gevaarlijk

van beschadiging mag de machine niet gebruikt

zijn. Wees voorzichtig met de verlengkabel en

worden voordat deze zijn vervangen.

trek niet aan de kabel om deze los te koppelen.

· Pas op voor het gevaar van de terugslag van

Houd de kabel uit de buurt van hitte en scherpe

de straal bij het openen van het startpistool en

randen. Maak de verlengkabel altijd los van de

houdt het pistool stevig vast met uw handen.

opvangbak voordat u de machine loskoppelt

· Om het risico van verwonding te verminderen, is

van de verlengkabel.

strikt toezicht nodig als u de machine gebruikt · Om het risico op elektrocutie te voorkomen,

in de buurt van de kinderen. De hogedrukreini-

dient u de machine niet aan te zetten als het

ger mag niet gebruikt worden door kinderen of

regent of stormt. Houd alle aansluitingen droog

ongetrainde personen.

en weg van de grond. Raak de stekker niet aan

· Zorg dat u weet hoe u de machine kunt stoppen

met natte handen. Het is strikt verboden om

en de druk snel kunt laten teruglopen. Zorg dat

water te laten lekken in de machine.

u bekend bent met de bediening.

· Zorg voor een constante watervoorziening als

· Blijf alert en kijk wat u doet.

de machine aan staat. Zonder watercirculatie

· Hanteer de machine niet als u vermoeid of

raakt de afdichting van de machine beschadigd.

onder invloed van alcohol of drug bent.

· De lanstraal moet binnen een of twee minuten

· Houd de werkplek vrij van personen.

nadat de machine gestart is aangezet worden.

· Overstrek uzelf niet en ga niet op een instabiele

Anders kan de temperatuur van het circuleren-

ondergrond staan. Sta altijd stevig en gebalan-

de water in de machine stijgen tot een kritiek

ceerd op de vlakke grond.

punt, wat schade veroorzaakt aan de afdich-

· Volg de onderhoudsinstructies in de handleiding.

tingsringen in de machine.

· Deze machine moet op de vlakke grond staan. · Start de machine niet in een plek waar het

Als er een defect of storing optreedt, dan is

erg koud is om te voorkomen dat de stroom

aarding het pad van de minste weerstand voor

bevriest.

elektrische stroom om het risico op elektrische · Deze machine is ontworpen voor gebruik met

schok te verminderen. De stekker moet in een

water, gebruik geen bijtende chemicaliën.

geschikt contact gestoken worden dat op de

· Gebruik het schoonmaakmiddel dat meegele-

juiste manier geïnstalleerd is in overeenstem-

verd is of aangeraden wordt door de fabrikant.

ming met de lokale code en verordeningen. Het · Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn als ze

voltage (V/Hz) van de machine moet in over-

verkeerd gebruikt worden. De straal mag nooit

eenstemming zijn met het voltage van de lokale

gericht worden op personen, dieren, elektrische

stroomtoevoer.

uitrusting of de machine zelf. Hogedrukreini-

· Controleer met een gecertificeerde elektricien

gers mogen niet gericht worden op de flank van

of servicemedewerker als u niet zeker weet of

een autoband omdat deze beschadigd zouden

het stopcontact geaard is. Maak geen aanpas-

kunnen raken.

singen aan de stekker die is meegeleverd met · Richt de straal niet direct op uzelf of andere om

de machine. Als de stekker niet in het stopcon-

kleding of schoenen schoon te spuiten.

tact past, zorg dan voor een geschikt contact · Koppel de stroom af voordat u onderhoud uit-

met een gekwalificeerde elektricien. Gebruik

voert.

niet zomaar elke adapter met deze machine.

· Als de netkabel beschadigd is moet deze ver-

· Gebruik alleen verlengkabels die geschikt zijn

vangen worden door de fabrikant of serviceme-

WWW.VONROC.COM

21

NL

dewerkers of een ander gekwalificeerd persoon om risico’s te voorkomen. · Gebruik de machine niet als een stroomkabel of andere belangrijke onderdelen van de machine beschadigd zijn, zoals veiligheidsapparaten, hogedrukslangen en startpistool. · Houdt rekening met de terugslag van de waterstraal als de machine aangezet wordt. · Als de machine beweegt en geïnstalleerd wordt, moet de machine plat zijn. De machine moet verplaatst worden door aan de handgreep te trekken. · Aansluiten op de watervoorziening. De machines zijn niet geschikt voor aansluiting op de een draagbare watervoorziening. Sluit de machine aan op de watervoorziening. (dit kan een watertank zijn). · Gebruik de pijp niet als de pijp beschadigd is. Als u de machine aansluit aan de draagbare hoofdkraan, moet u een terugslagklep installeren in de waterpijp om het teruglopen van smerig water in de waterleiding te voorkomen. De terugslagklep moet in overeenstemming zijn met EN 60335-2-79 ANNEX AA.
2. TECHNISCHE INFORMATIE

Bedoeld gebruik
De PW503AC hogedrukreiniger is een snelle en efficiënte oplossing voor het reinigen van voertuigen, machines, boten, gebouwen enz. Reinig voertuigen alleen op plaatsen waar zich geschikte olie-afscheiders bevinden.

TECHNISCHE SPECIFICATIES

Model Nr.

PW503AC

Voltage

220-240 V~ 50/60Hz

Ingangsvermogen

2200 W

Max. druk watertoevoer

12 bar

Max. watertemperatuur

50 °C

Nominale waterdoorstroming 6.5 l/min

Max. waterdoorstroming

7.5 l/min

Nominale druk

120 bar

Max. druk

170 bar

Gewicht

12.62 kg

IP klasse

IPX5

Beschermingsklasse

II

Lpa (geluidsdrukniveau)

74.6 dB(A) K=3dB(A)

Lwa (geluidsvermogenniveau) 88.3 dB(A) K=3dB(A)

Max. Lwa (geluidsvermogenniveau)

89 dB(A)

Vibratie

2.089 m/s2

BESCHRIJVING De nummers in de tekst verwijzen naar de illustraties op pagina 2-5.

1. Hogedrukreiniger 2. Aan/Uit-schakelaar 3. Waterinlaatfilter 4. Slanghouder 5. Water-uitgang 6. Pistoolhouder 7. Handgreep 8. Kabelhouder 9. Spuitpistool 10. Verstelbare spuitlans 11. Turbo spuitlans 12. Lansverlenging 13. Reinigingsnaald 14. Schoonmaakmiddelreservoir 15. Terrasreiniger 16. Hogedrukslang 17. Afstelling van schoonmaakmiddel 18. Spuitmondhouder 19.Adapter van draad naar snelsluiting
3. ASSEMBLAGE

Schakel vóór montage altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Montage van de handgreep en de slanghouder (Afb. A, B1) 1. Monteer handgreep (7) en slanghouder (4)
zoals wordt getoond in Afb. B1. 2. Draai de schroeven vast.

Montage van de pistoolhouder, kabelhouder en spuitmondhouder (Afb. A, B2) Monteer pistoolhouder (6), kabelhouder (8) en spuitmondhouder (18) zoals wordt getoond in Afb. B2.

22

WWW.VONROC.COM

NL

4. GEBRUIK
De machine kan elektrische storingen veroorzaken bij het starten.
De motor van deze hogedrukreiniger draait NIET. Deze werkt alleen als de trekker wordt ingedrukt.
De reiniger kan alleen gebruikt wordt met schoon water, het gebruik van ongefilterd water of bijtende substanties beschadigen de reiniger.
Als de motor stop en niet meer start, wacht dat 2-3 minuten voordat u het opnieuw probeert. THERMISCHE UITVAL GESPRONGEN.
Inschakelen (Afb. A, C) 1. Draai de schakelaar (2) naar de stand “OFF/0″. 2. Zorg voor een goede aanvoer van water voor de
voeding van de hogedrukreiniger. 3. Sluit de lans (10 / 11) aan, zoals is
weergegeven in Afb. C1. 4. Sluit de hogedrukslang (16) aan op de ring
zoals wordt getoond in Afb. C2 en sluit het sproeipistool (9) aan op de hogedrukslang (16) zoals wordt getoond in Afb. C3. 5. Controleer dat het metaalgaasfilter (3) vrij is van blokkades en monteer het op de machine, zoals is weergegeven in Afb. C4. 6. Sluit de waterslang aan. 7. Controleer dat er geen knikken in de slang zitten. 8. Zet de wateraanvoer open en controleer op lekkages. 9. Knijp de trekker in zodat de lucht door de pomp en de slangen naar buiten wordt gedreven, vergrendel de trekker, zoals is weergegeven in Afb. C5. 10. Sluit de machine aan en zet de schakelaar (2) in de aan-stand. 11. Ontgrendel de trekker, zoals is weergegeven in Afb. C5, en gebruik de hogedrukreiniger.
Terrasreiniger (Afb. A) De terrasreiniger (15) is bij uitstek geschikt voor het reinigen van de vloer en de wanden die zijn gemaakt van verschillende materialen, zoals hout, kunststof, beton, tegels en natuursteen.

1. Sluit de lans van de terrasreiniger aan op de terrasreiniger (15), zoals wordt getoond in afbeelding A.
2. Sluit het verlengstuk van de lans (12) en de adapter (19) aan op de terrasreiniger (15).
3. Sluit het geheel aan op het spuitpistool (9).
Uitschakelen (Afb. A, C) Koppel de hogedrukslang (16) nooit los van de machine terwijl er nog druk op het systeem staat.
Zet de motor ALTIJD uit VOORDAT u de watertoevoer uitzet. De motor kan beschadigd raken als deze loopt zonder water.
1. Zet de motor uit (duw de schakelaar (2) in de uitstand).
2. Ontkoppel de unit van de stroomvoorziening. 3. Draai de watervoorziening dicht. 4. Druk de trekker van het pistool (9) in zodat de
druk uit het systeem kan ontsnappen. 5. Koppel de tuinslang los van de
hogedrukreiniger. 6. Breng de veiligheidsvergrendeling van het
pistool aan, zoals is weergegeven in Afb. C5. 7. Maak alle oppervlakken van de unit schoon met
een vochtige, schone doek.
Watertoevoer Waarschuwing! Deze unit kan alleen gebruikt worden met koud water!
· Verzeker u ervan dat u een juiste watertoevoer heeft om de druk in de reiniger te voeden. Controleer of alle verbindingen vast zitten en er geen lekken in de slang zitten.
· De kraan dient geheel open te staan (zet de reiniger nog niet aan).
· Vervolgens drukt u de trekker in (ontgrendel eerst het pistoolveiligheidsslot) om water door de unit te laten lopen en lucht te verwijderen.
· Druk op de hogedrukreiniger zodra alle lucht verwijderd is en het water het einde van de spuitlans bereikt heeft.
De spuitmond aanpassen (Afb. A, D) · Het water kan uit de mond gespoten worden
in een lineare vorm of in waaiervorm. Schakel eerst de druk in en pas dan de spuitmond aan.

WWW.VONROC.COM

23

NL

De werkdruk aanpassen (Afb. A, E) U kunt de werkdruk aanpassen door de mof aan het uiteinde van de spuitmond te draaien. · Draai de mof naar rechts als u de werkdruk wilt
verhogen. · Draai de mof naar links als u de werkdruk wilt
verlagen.
Schoonmaakmiddelen gebruiken (Afb. A, E1) Met de ingebouwde schoonmaakmiddel-dispenser kunt u allerlei vloeibare schoonmaakmiddellen op het werkoppervlak aanbrengen. Schoonmaakmiddel wordt uitsluitend onder lage druk aangebracht.

oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Waterinlaatfilter (Afb. A) Het waterinlaatfilter (3) regelmatig worden geïnspecteerd, zodat blokkades en beperking van de watertoevoer naar de pomp worden vermeden.
Spuitmond reinigen (Afb. A, F) Wanneer de spuitmond is verstopt, kan dat leiden tot een storing. U kunt de spuitmond reinigen door de `reinigingsnaald’ (13) in de tip te steken en vuil te verwijderen.

· Sluit de verstelbare spuitmond (10) aan op het Opslag en bescherming tegen vorst

pistool (9).

Wanneer u niet alle water uit de hogedrukreiniger

· Stel de spuitmond (10) af in een stand voor lage en accessoires laat lopen, kunnen zij ernstig

druk ” ”.

worden beschadigd door de vorst. Laat alle water

· Neem de dop van het schoonmaakmiddelen-

uit de hogedrukreiniger en de accessoires lopen

reservoir (14) en vul de dispenser uitsluitend

zodat zij beschermd zijn tegen de vorst.

met een vloeibaar schoonmaakmiddel.

Doe geen water in het reservoir. De

Berg de hogedrukreiniger op in een goed

hogedrukreiniger mengt automatisch water

geventileerde, droge ruimte waar de temperatuur

en schoonmaakmiddel. Wanneer u geen

niet daalt onder +5°C.

schoonmaakmiddel op het werkoppervlak wilt

aanbrengen, kunt u het schoonmaakmiddel

STORING

in de stand ” ” voor hoge druk wegspuiten. Als de machine niet correct functioneer dan zijn er

In de stand voor hoge druk geeft de

een aantal mogelijke oorzaken. Hieronder worden

hogedrukreiniger geen schoonmaakmiddel af. een aantal passende oplossingen gegeven:

De dosering van het schoonmaakmiddel aanpassen (Afb. A, E2) U kunt de verhouding schoonmaakmiddel en water aanpassen door de schoonmaakmiddelknop (17) te draaien. · Draai naar links als u minder schoonmaak-
middel wilt toevoegen. · Draai naar rechts als u meer schoonmaakmiddel
wilt toevoegen.
5. ONDERHOUD
Koppel de kabel los van de stroomvoorziening voordat u onderhoud uitvoert of de machine klaar maakt voor opslag.

1. De machine is ingeschakeld, maar start niet. · De stekker is niet goed aangesloten of het
stopcontact is defect. · Controleer de stekker, het stopcontact en de
zekering. · Het voltage is lager dan de minimale vereiste
om op te starten. · Controleer of het voltage juist is. · De pomp is defect. · Ga naar de instructies voor na-opslag
instructies. Zet de unit uit en laat de motor
afkoelen. · De thermische beveiliging is gesprongen.
· Laat de spuitlans open en laat het water
doorstromen.

Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen

2. Fluctuerende druk · De pomp zuigt lucht aan.
· Controleer of de slangen en verbindingen
luchtdicht zijn.

24

WWW.VONROC.COM

NL

· De kleppen zijn vervuild, versleten of vastgelopen. De pompafdichting is versleten. · Maak dit schoon of ga naar de dealer.
3. Het water lekt uit de pomp · De afdichting is versleten.
· Controleer en vervang of ga naar de dealer.
4. De motor stopt plotseling. · De thermische bedieningsschakelaar is
gesprongen als gevolg van oververhitting. · Controleer of het voltage juist is. Een
verlengkabel die te dun en lang is kan een voltageverlies veroorzaken en de motor oververhitten. Laat het afkoelen. Gebruik intensieve verlengkabel.
5. De pomp bereikt niet de benodigde druk. · Watertoevoer, filter is verstopt.
· Maak de watertoevoerfilter schoon. · De pomp zuigt lucht van verbindingen of slangen.
· Controleer of de slangen en verbindingen vastzitten.
· Zuiging en lever kleppen zijn verstopt of versleten. · Controleer of de waterslang niet lekt.
· Onlaadklep zit vast. · Maak de kleppen vrij.
· De spuitlans is niet juist of versleten. · Maak de schroef los en draai opnieuw aan. Controleer en/of vervang.
Reparaties en service kan alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus of servicebedrijf.
MILIEU

GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie: · Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe ondernomen, door een nietgeautoriseerd servicecentrum. · Normale slijtage. · De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of slecht onderhouden. · Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen andere garanties expliciet of impliciet welke verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele schade of gevolgschade. Reparaties van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.

Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/ EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

WWW.VONROC.COM

25

FR

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants, veuillez également lire les avertissements de sécurité additionnels ainsi que les instructions. Le non-respect des avertissements de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Veuillez conserver les avertissements de sécurité et les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Indique un risque de blessure, perte de vie ou endommagement de l’outil possibles, en cas de non-respect des consignes de ce manuel.
Indique un risque de choc électrique.
NE dirigez PAS le jet d’eau vers des personnes ou des animaux. NE dirigez PAS le jet d’eau vers l’appareil lui-même, les pièces électriques ou d’autres équipements électriques.
La machine n’est pas conçue pour être raccordée au réseau d’eau potable.
Mettre l’appareil à l’abri du gel.
Double isolation.

AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité des avertissements de sécurité et des instructions. Le nonrespect de toutes les instructions indiquées cidessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Sécurité électrique · Vérifiez toujours que la tension de votre réseau
correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. · Si vous remplacez les câbles ou les prises usagés: · Jetez les câbles et les prises usagées immédiatement après les avoir remplacés par des neufs. Il est dangereux de brancher la prise d’un câble endommagée dans une prise de courant. · Si vous utilisez des ralllonges de câble: · N’utilisez qu’une rallonge recommandée, correspondant à la puissance de la machine. L’âme du câble doit avoir un diamètre d’au moins 1,5 mm2. Si la rallonge est sur un enrouleur, déroulez-le entièrement. · Tous les raccords électriques, de la rallonge par exemple, doivent être de type étanches à l’eau pour une utilisation en extérieure et être marqués en conséquence.
Eteignez immédiatement la machine en cas de: · Défaillance de la prise secteur ou celle du câble
d’alimentation, endommagement du câble d’alimentation. · Défaillance de l’interrupteur. · Fumée ou odeur de brûlé provenant d’un isolant.

Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur spécifiées dans les directives européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez des machines électriques, respectez toujours la réglementation applicable en matière de sécurité dans votre pays, afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure. Lisez les consignes de sécurité suivantes ainsi que celles jointes.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Le manuel d’UTILISATION et de MAINTENANCE fait partie intégrante du nettoyeur et il doit être conservé dans un lieu sûr pour pouvoir s’y référer dans le futur. Si vous vendez le nettoyeur, le manuel doit être remis au nouveau propriétaire. · Avant de démarrer le nettoyeur, assurezvous
qu’il est correctement alimenté en eau. L’utilisation du nettoyeur sans eau peut endommager les joints. · Ne débranchez pas la prise en tirant sur le câble électrique. · Si vous êtes trop loin de l’objet à nettoyer, ne déplacez pas le nettoyeur en tirant sur le tuyau

26

WWW.VONROC.COM

FR

à haute pression ; utilisez la poignée existante. · La machine est prévue pour être utilisée à une

· Pour les versions qui ne sont pas équipées

température supérieure à 0°. (Machine avec

du dispositif TSS, ne faites pas fonctionner le

cordon électrique H05VV-F uniquement).

nettoyeur plus de 1 à 2 minutes pistolet fermé, · La méthode de fonctionnement à suivre en

cela pourrait endommager les joints.

cas d’accident (ex : contact avec du détergent:

· Protégez le nettoyeur du gel pendant l’hiver.

rincez abondamment à l’eau claire) ou de panne

· N’obstruez pas les grilles d’aération pendant le

afin d’éviter les situations dangereuses.

fonctionnement.

· Cette machine a été conçue pour être utilisée

· La section des rallonges utilisées doit être

avec le détergent fourni ou recommandé par le

proportionnelle à leur longueur. Cela signifie

fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou

que plus le câble est long, plus la section doit

produits chimiques peut nuire à la sécurité de

être importante. Des câbles d’un niveau de

la machine.

protection ,,IPX5″ doivent être utilisés.

· Conseillez à l’utilisateur de porter des

· Placez le nettoyeur AUSSI PRES QUE POSSIBLE

protections auditives.

de l’alimentation en eau.

· N’utilisez pas la machine à portée de

· L’emballage est recyclable et doit être jeté

personnes, à moins qu’elles ne portent des

conformément à la réglementation en vigueur

vêtements de protection.

dans le pays d’utilisation.

· Ne dirigez pas directement le jet vers

· N’utilisez le nettoyeur qu’avec des accessoires

vousmême ou d’autres personnes pour nettoyer

et des pièces détachées approuvés par le

les vêtements ou les chaussures.

fabricant. L’utilisation d’accessoires et de

· Risque d’explosion, ne vaporisez pas de liquides

pièces détachées d’origine garantissent un

inflammables.

fonctionnement sûr et durable.

· Les tuyaux à haute pression, les fixations et

· Le nettoyeur doit être utilisé, posé sur une

les raccords sont essentiels à la sécurité de la

surface sûre et stable.

machine. N’utilisez que des tuyaux, fixations et

· Evitez le déclenchement involontaire de la

raccords recommandés par le fabricant.

gâchette. Ne portez pas l’ensemble lance/

· Pour garantir la sécurité de la machine,

gâchette, le doigt posé sur la gâchette. Utilisez

n’utilisez que des pièces détachées d’origine

toujours le mécanisme de verrouillage de la

provenant du fabricant ou recommandées par

gâchette.

lui.

· Assurez-vous d’utiliser le verrou de sécurité de · L’eau passée à travers les disconnecteurs est

la gâchette lorsque vous avez fini de vous servir

considérée comme étant non-potable.

du nettoyeur, afin d’éviter toute mise en marche · La machine doit être débranchée de sa source

accidentelle.

d’alimentation électrique en retirant la prise de

· Lisez toutes les consignes avant d’utiliser la

la prise de courant pendant le nettoyage ou la

machine.

maintenance ou lors du remplacement de la

· Les machines ne doivent pas être utilisées par

machine pour une autre fonction.

les enfants. Les enfants doivent être surveillés · Conservez une distance d’au moins 30 cm

afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec

lorsque vous utilisez le jet pour nettoyer des

la machine. Cette machine n’est pas conçue

surfaces peintes, afin d’éviter d’endommager la

pour être utilisée par des personnes (dont les

peinture.

enfants) ux capacités physiques, sensorielles · N’utilisez pas la machine si le cordon

ou mentales déficientes ou manquant

d’alimentation ou des pièces importantes de la

d’expérience et de connaissances.

machine sont endommagés, ex : dispositifs de

· Le raccordement à l’alimentation électrique

sécurité, pistolet à gâchette.

doit être réalisée par une personne qualifiée

· Si vous utilisez une rallonge, sa prise et la prise

et être conforme à la norme CEI 60364-1.

murale doivent être étanches à l’eau.

L’alimentation électrique de cette machine doit · Des rallonges inadéquates peuvent être

inclure un disjoncteur différentiel qui coupe le

dangereuses. Si vous utilisez une rallonge, elle

courant en cas de courant de fuite par la prise

doit être adaptée à une utilisation à l’extérieur

de terre supérieur à 30 mA.

et les branchements doivent rester au sec et au

WWW.VONROC.COM

27

FR

dessus du sol. Pour ce faire, il est recommandé

réparateur qualifiés si vous n’êtes pas sûr

d’utiliser un enrouleur qui maintienne la prise à

que la prise est correctement reliée à la

au moins 60 mm au dessus du sol.

terre. Ne modifiez pas la prise fournie avec la

· Afin d’éviter un risque dû à la réinitialisation

machine. Si elle ne rentre pas dans la prise de

intempestive du coupe-circuit thermique,

courant, faites remplacer cette dernière par un

cet appareil ne doit pas être alimenté par un

électricien qualifié. N’utilisez aucun autre type

interrupteur externe, comme un minuteur

d’adaptateur avec la machine.

par exemple, ou être raccordé à un circuit

· N’utilisez que des rallonges prévues pour être

régulièrement activé et désactivé par le circuit

utilisées à l’extérieur dont la prise est étanche

général.

à l’eau. Ce type de rallonges est identifié par

· Pour garantir la sécurité de la machine,

un marquage ,,Compatible pour un usage avec

n’utilisez que des pièces détachées d’origine

des machines d’extérieur. Gardez à l’intérieur

(buses comprises) provenant du fabricant

quand elle n’est pas utilisée.” N’utilisez que des

ou recommandées par lui. N’utilisez pas la

rallonges dont la valeur électrique nominale

machine avant de les avoir remplacées si elles

n’est pas inférieure à celle de la machine.

sont endommagées.

N’utilisez pas de rallonges endommagées.

· Prenez garde au danger dû à la puissance

Contrôlez la rallonge avant de l’utiliser

du recul sur le dispositif de pulvérisation en

et remplacez-la si elle est endommagée.

déclanchant le pistolet à gâchette et tenez

Des rallonges inadéquates peuvent être

fermement le pistolet.

dangereuses. N’utilisez pas de rallonges de

· Afin de réduire le risque de blessure, une

façon abusive et ne tirez sur aucun cordon pour

surveillance accrue est nécessaire si la machine

les débrancher. Maintenez le cordon éloigné

est utilisée près d’enfants. Le nettoyeur à haute

de sources de chaleur et d’arêtes tranchantes.

pression ne doit pas être utilisé par des enfants

Débranchez toujours la rallonge de la prise de

ou des personnes non formées.

courant avant de débrancher la machine de la

· Vous devez savoir comment rapidement

rallonge.

arrêter et réduire la pression de la machine.

· Afin de réduire le risque d’électrocution, ne

Familiarisez-vous avec les commandes.

démarrez et n’utilisez pas la machine sous la

· Restez vigilant et concentré sur ce que vous

pluie ou en cas d’orage. Conservez tous les

faites.

branchements au sec et au dessus du sol. Ne

· N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou

manipulez pas la prise les mains mouillées.

sous l’influence d’alcool ou de médicaments.

Il est strictement interdit de laisser couler de

· Conservez la zone d’intervention exempte de

l’eau dans la machine.

toute personne.

· Lorsque la machine est en marche, maintenez

· Ne vous penchez pas et ne vous tenez pas sur

constante l’alimentation en eau. Sans

des surfaces instables. Gardez tout le temps

circulation d’eau, les joints d’étanchéité de la

une position stable et équilibrée.

machine peuvent être endommagés.

· Respectez les consignes de maintenance

· Il est nécessaire d’activer la lance deux ou

spécifiées dans le manuel.

trois minutes après avoir démarré la machine.

· Cette machine doit être reliée à la terre. En

Dans le cas contraire, la température de l’eau

cas de dysfonctionnement ou de panne, la

circulant à l’intérieur de la machine atteint

mise à la terre fournit au courant électrique

rapidement un niveau critique, ce qui risque

un passage de moindre résistance afin de

d’endommager les joints d’étanchéité à

réduire le risque de choc électrique. La prise

l’intérieur de la machine.

doit être branchée dans une prise secteur

· Ne démarrez et n’utilisez pas la machine dans

appropriée, correctement installée et mise

un lieu trop froid afin d’éviter qu’elle ne gèle.

à la terre conformément à tous les codes ou

· Cette machine a été conçue pour n’utiliser que

réglements locaux. La tension nominale (V/Hz)

de l’eau de lavage, n’utilisez pas de produits

de la machine doit être conforme à la tension

chimiques corrosifs.

électrique d’alimentation locale.

· Utilisez le détergent fourni ou recommandé par

· Vérifiez auprès d’un électricien ou d’un

le fabricant.

28

WWW.VONROC.COM

FR

· Les jets à haute pression peuvent être dangereux s’ils sont mal utilisés. Le jet ne doit pas être directement dirigé vers des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou la machine ellemême. Les nettoyeurs sous pression ne doivent pas être pointés sur les murs carrelés car il est possible de les endommager.
· Ne dirigez pas directement le jet vers vousmême ou d’autres personnes pour nettoyer les vêtements ou les chaussures.
· Débranchez la machine de l’alimentation électrique avant d’en effecteur la maintenance relevant de l’utilisateur.
· Si le câble d’alimentation est endommagé et afin d’éviter tout risque, il doit être remplacé par le fabricant ou l’un de ses représentants ou par une personne de même qualification.
· N’utilisez pas la machine si le cordon d’alimentation ou des pièces importantes sont endommagés, ex : dispositifs de sécurié, tuyaux à haute pression, pistolet à gâchette.
· Prenez garde au recul provoqué par le jet d’eau au moment de la mise en marche de la machine.
· La machine doit être à plat pour être déplacée et installée. Utilisez la poignée pour déplacer la machine.
· Raccordez l’alimentation en eau. Les machines ne sont pas adaptées pour un raccordement au réseau d’eau potable. Raccordez la machine à l’alimentation en eau. (Il peut s’agir d’un réservoir d’eau).
· Si vous souhaitez raccorder cette machine au réseau d’eau potable, vous devez installer un disconnecteur dans le tuyau d’eau afin d’éviter que de l’eau sâle soit refoulée dans le système d’eau potable. Le disconnecteur doit être conforme à la norme EN 60335-2-79 ANNEXE AA.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA MACHINE
Utilisation prévue Le nettoyeur à haute pression PW503AC sert à rapidement et efficacement nettoyer les véhicules, machines, bateaux, bâtiments, etc. Ne nettoyez les moteurs de véhicules que dans des zones où des récupérateurs d’huile appropriés sont installés.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

N° de modèle

PW503AC

Tension

220-240 V~ 50/60Hz

Puissance absorbée

2200 W

Alimentation en eau, pression max.

12 bar

Température de l’eau max. 50 °C

Débit nominal

6.5 l/min

Débit d’eau max

7.5 l/min

Pression nominale

120 bar

Pression admissible

170 bar

Poids

12.62 kg

Classe IP

IPX5

Classe de protection

II

Lpa (pression acoustique)

74.6 dB(A) K=3dB(A)

Lwa (puissance acoustique) 88.3 dB(A) K=3dB(A)

Max. Lwa (puissance acoustique)

89 dB(A)

Vibration

2.089 m/s2

DESCRIPTION Les numéros dans le texte se rapportent aux schémas des pages 2-5.
1. Nettoyeur haute pression 2. Interrupteur Marche/Arrêt 3. Filtre d’arrivée d’eau 4. Porte-tuyau 5. Sortie d’eau 6. Support de pistolet 7. Poignée 8. Porte-câble 9. Pistolet pulvérisateur 10.Lance réglable 11.Lance turbo 12.Rallonge de lance 13. Aiguille de nettoyage 14. Réservoir à détergent 15. Nettoyeur pour patios 16. Flexible haute pression 17. Réglage détergent 18. Porte-buse 19.Adaptateur pour raccord rapide

WWW.VONROC.COM

29

FR

3. MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur.
Installer la poignée et le porte-tuyau (Fig. A, B1) 1. Installer la poignée (7) et le porte-tuyau (4)
comme illustré par la Fig. B1. 2. Serrez les vis.

6. Raccordez le tuyau d’alimentation en eau. 7. Contrôlez que le tuyau n’est pas entortillé. 8. Ouvrez l’arrivée d’eau et contrôlez l’absence de
fuite. 9. Enfoncez la gâchette pour expulser l’air de la
pompe et des tuyaux, verrouillez la gâchette, comme illustré à la Fig. C5. 10. Branchez la machine et tournez l’interrupteur (2). 11.Déverrouillez la gâchette, comme illustré à la Fig. C5, et utilisez le nettoyeur haute pression.

Installer le porte-pistolet et le porte-câble et le porte-buse (Fig. A, B2) Installer le porte-pistolet (6), le porte-câble (8) et le porte-buse (18), comme illustré par la Fig. B2.
4. FONCTIONNEMENT
La machine peut provoquer des perturbations électriques au démarrage.
Le moteur de ce nettoyeur à haute pression NE fonctionnera PAS. Il ne se met en marche que lorsque la gâchette est enfoncée.
Le nettoyeur ne doit être utilisé qu’avec de l’eau propre. L’utilisation d’eau non filtrée ou de produits chimiques corrosifs peut endommager le nettoyeur.
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, patientez 2 à 3 minutes avant de le redémarrer. COUPE-CIRCUIT THERMIQUE DECLENCHE.
Mise en marche (Fig. A, C) 1. Tournez l’interrupteur (2) sur la position
“ARRÊT/0″. 2. Assurez-vous d’une alimentation en eau
adaptée pour alimenter le nettoyeur haute pression. 3. Raccordez la lance (10 / 11), comme illustré à la Fig. C1. 4. Raccordez le tuyau haute pression (16) à l’appareil, comme illustré par la Fig. C2 et raccordez le pistolet de pulvérisation (9) au tuyau haute pression (16), comme illustré par la Fig. C3. 5. Contrôlez que le filtre à tamis (3) est propre et installez-le sur la machine, comme illustré à la Fig. C4.

Nettoyeur pour patios (Fig. A) Le nettoyeur pour patios (15) est idéalement adapté pour le nettoyage des sols et des murs de différentes matières, bois, plastique, béton, carrelage ou pierre naturelle.
1. Raccordez la lance du nettoyeur pour patios à l’appareil (15), comme illustré par la figure A.
2. Raccordez la rallonge de la lance (12) et l’adaptateur (19) au nettoyeur pour patios (15).
3. Raccordez l’ensemble au pistolet de pulvérisation (9).
Extinction (Fig. A, C) Ne débranchez jamais le tuyau haute pression (16) de la machine, tant que le système est sous pression.
Eteignez TOUJOURS le moteur de l’appareil AVANT de couper l’arrivée d’eau. Le moteur peut être gravement endommagé si l’appareil fonctionne sans eau.
1. Éteignez le moteur (enfoncez l’interrupteur (2) jusqu’à la position Arrêt).
2. Débranchez l’appareil de la source d’alimentation électrique.
3. Coupez l’arrivée d’eau. 4. Appuyez sur la gâchette du pistolet (9) pour
dépressuriser le système. 5. Débranchez le tuyau d’arrosage du nettoyeur
haute pression. 6. Enclenchez le verrou de sécurité du pistolet,
comme illustré à la Fig. C5. 7. Essuyez toutes les surfaces de l’appareil à l’aide
d’un chiffon humide propre.
Alimentation en eau Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec de l’eau froide!

30

WWW.VONROC.COM

FR

· Assurez-vous de disposer d’une alimentation en Régler la quantité de détergent (Fig. A, E2)

eau appropriée pouvant alimenter le nettoyeur

Pour régler la quantité de détergent à mélanger à

à haute pression. Vérifiez que tous les raccords l’eau, vous pouvez tourner le bouton Détergent (17).

sont serrés et qu’il n’y a aucune fuite sur le tuyau. · Tournez à gauche pour diminuer la quantité de

· Le robinet d’arrivée d’eau doit être

détergent ajoutée.

complètement ouvert (n’allumez pas encore le · Tournez à droite pour augmenter la quantité de

nettoyeur à haute pression).

détergent ajoutée.

· Enfoncez alors la gâchette (déverrouillez-la d’abord) pour laisser couler l’eau à travers

5. ENTRETIEN

l’appareil et expulser l’air éventuel.

· Allumez le nettoyeur à haute pression une fois

Avant le nettoyage et l’entretien, mettez

tout l’air explusé et que l’eau arrive à l’extrémité

toujours la machine hors tension et

de la lance.

débranchez la fiche de la prise secteur.

Réglage de la buse (Fig. A, D) · L’eau peut être projetée hors de la buse de
façon linéaire ou en forme d’éventail. Lancez la pression puis réglez la buse.
Régler la pression de service (Fig. A, E) Il est possible de régler la pression de service en tournant la bague à l’extrémité de la buse. · Tournez la bague dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la pression. · Tournez la bague dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour diminuer la pression.
Utiliser des détergents (Fig. A, E1) Le distributeur de détergent intégré vous permet d’utiliser différents types de détergents liquides sur la surface à traiter. L’utilisation de détergent n’est possible qu’à faible pression.
· Raccordez la buse réglable (10) au pistolet (9). · Réglez la buse (10) à la pression la plus faible
” ”. · Retirez le cache du réservoir à détergent (14)
et remplissez le réservoir de détergent liquide uniquement. Ne mettez pas d’eau dans le réservoir. Le nettoyeur haute pression mélange automatiquement de l’eau avec le détergent. Après avoir appliqué le détergent sur la surface à traiter, il est possible d’arrêter la pulvérisation du détergent en réglant l’appareil à sa pression la plus haute ” ”. En mode Haute pression, le nettoyeur à haute pression ne libère pas de détergent.

Nettoyez le corps de la machine régulièrement au moyen d’un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aération ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié avec de la mousse de savon pour nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits peuvent endommager les parties synthétiques.
Filtre d’arrivée d’eau (Fig. A) Le filtre d’arrivée d’eau (3) doit être inspecté régulièrement afin d’éviter tout blocage ou diminution de l’arrivée d’eau jusqu’à la pompe.
Nettoyer la buse (Fig. A, F) L’encrassement de la buse peut provoquer une défaillance. La buse peut être nettoyée en insérant “l’aiguille de nettoyage” (13) dans la pointe pour en retirer la saleté.
Stockage et protection contre le gel Le nettoyeur haute pression et ses accessoires peuvent geler s’ils ne sont pas complètement vidangés. Vidangez complètement le nettoyeur haute pression et ses accessoires et protégez-les contre le gel.
Conservez le nettoyeur haute pression dans un local bien aéré dont la température ne descend pas sous +5°C.
DYSFONCTIONNEMENT Des causes possibles et des solutions adaptées vous sont données ci-dessous au cas où la machine ne fonctionne pas correctement:

WWW.VONROC.COM

31

FR

1. Même allumée, la machine ne démarre pas. · La prise n’est pas bien enfoncée ou la prise
électrique est défectueuse. · Vérifiez la prise, la prise murale et le fusible. · La tension du réseau est inférieure au minimum requis pour le démarrage. · Vérifiez que la tension du réseau est
suffisante. · La pompe est coincée.
· Référez-vous aux instructions concernant la sortie d’hivernage. Eteignez l’appareil et laissez le moteur refroidir.
· Le coupe-circuit thermique s’est déclenché. · Laissez la lance ouverte et l’eau en sortir.
2. Pression fluctuante · La pompe aspire de l’air.
· Vérifiez que les tuyaux et les raccords sont étanches à l’air.
· Les vannes sont sales, usées ou coincées. Les joints de la pompe sont usés. · Nettoyez et réinstallez ou faites appel au revendeur.
3. De l’eau fuit par la pompe · Les joints sont usés.
· Nettoyez et réinstallez ou faites appel au revendeur.

· La vanne de décharge est coincée. · Dégagez les vannes.
· Buse de lance incorrecte ou usée. · Dévissez et revissez la vis de régulation, contrôlez et/ou remplacez.
Les opérations de réparation et de remise en service ne doivent être réalisées que par un technicien qualifié ou une entreprise de réparation.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou électriques défectueux ou destinés à être mis au rebut doivent être déposés aux points de recyclage appropriés.
Only for EC countries Uniquement pour les pays de l’UE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en oeuvre dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.
GARANTIE

4. Le moteur s’arrête de façon soudaine · Le coupe-circuit thermique s’est déclenché à
cause d’une surchauffe. · Vérifiez que la tension du réseau correspond
aux spécifications. Une rallonge trop fine ou trop longue peut provoquer une chute de tension et une surchauffe du moteur. Laissez refroidir. Utilisez des rallonges très résistantes.
5. La pompe n’atteint pas la pression nécessaire. · Arrivée d’eau, filtre obstrués.
· Nettoyez le filtre d’arrivée d’eau. · La pompe aspire de l’air par les raccords ou les
tuyaux. · Vérifiez que les raccords d’alimentation sont
étanches. · Les vannes d’aspiration/d’alimentation sont
bouchées ou usées. · Vérifiez que le tuyau d’alimentation en eau
ne fuit pas.

Les produits VONROC sont développés aux plus hauts standards de qualité et ils sont garantis contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la durée légale stipulée à partir de la date d’achat d’origine du produit. En cas d’une quelconque panne du produit pendant cette durée qui serait due à un défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en charge par la garantie: · Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre de réparation non agréé. · L’usure normale. · L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu. · Des pièces détachées non d’origine ont été utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la société explicitement ou implicitement. Il n’existe aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui

32

WWW.VONROC.COM

ES

peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu responsable de dommages accidentels ou consécu tifs. Les solutions proposées par les revendeurs devront se limiter à la réparation ou le remplacement des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans préavis.

1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas. De no respetarse las advertencias de seguridad y las instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve las advertencias de seguridad y las instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de usuario o en el producto:

Lea el manual de usuario.

Denota riesgo de lesiones personales, pérdida de vida o daños a la herramienta en caso de incumplimiento de las instrucciones del presente manual.

Indica peligro de descarga eléctrica.

NO dirija el chorro de agua hacia personas o animales. NO dirija el chorro de agua hacia la unidad, las piezas eléctricas u otros dispositivos eléctricos.

La máquina no ha sido concebida para ser conectada a la red de agua potable.

Proteja el aparato contra el hielo.

Doble aislamiento.

No tire el producto en contenedores no apropiados.

El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo.

WWW.VONROC.COM

33

ES

PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias

TSS, no utilice la hidrolimpiadora más de 1 o

de seguridad y todas las instrucciones. Si

2 minutos con la pistola cerrada porque se

no lo hace, el uso indebido puede acarrear

pueden dañar las juntas.

cortocircuitos, fuego o lesiones graves.

· Proteja la hidrolimpiadora del congelamiento

durante el invierno.

Seguridad eléctrica

· No obstruya las rejillas de ventilación durante el

· Controle que la tensión de la red sea la misma

funcionamiento.

que la que aparece indicada en la placa.

· Las sección cruzada de cualquier cable de

· Recambio de cables y enchufes.

prolongación utilizado debe ser proporcional a

· Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se

su longitud; es decir que, cuanto más largo sea

debe sustituir con una red de cables especial que

el cable de prolongación, mayor deberá ser la

se puede obtener del fabricante o del servicio

sección cruzada. Deben utilizarse cables con un

de atención al cliente. Deshágase de los cables

nivel de protección “IPX5”.

o clavijas antiguos inmediatamente después de · Coloque la hidrolimpiadora LO MÁS CERCA

sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar

POSIBLE del suministro de agua.

a un enchufe la clavija de un cable suelto.

· El embalaje es fácilmente reciclable y debe

· Uso de cables de extensión.

eliminarse de conformidad con las normas en

· Utilice siempre cables de extensión autorizados

vigor en el país de instalación.

que sean aptos para la potencia del aparato.

· Use la hidrolimpiadora solo con los accesorios

Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2.

y las piezas de repuesto autorizados por el

Cuando el cable de extensión esté en un carrete,

fabricante. El uso de accesorios y de piezas de

desenrolle el cable comp.

repuesto originales asegura un funcionamiento

· Extensión Todas las conexiones eléctricas por

seguro y sin problemas.

ejemplo cable, debe ser de un aprobado a

· La hidrolimpiadora debe usarse sobre una

prueba de agua escribir para uso en exteriores

superficie segura y estable.

y marcado en consecuencia.

· Evite disparar en modo no intencional el gatillo.

No transporte el conjunto de la lanza o el gatillo

Apague inmediatamente la máquina en los

teniendo el dedo apoyado en el gatillo. Use

siguientes casos:

siempre el mecanismo de bloqueo del gatillo.

· Interrupción del enchufe o el conductor de

· Compruebe que el bloqueo de seguridad del

alimentación de red o daño del conductor de

gatillo esté activado cuando deje de usar

alimentación de red.

la hidrolimpiadora a presión, para evitar el

· Interruptor defectuoso.

funcionamiento accidental.

· Humo u olor de aislamiento quemado.

· Lea las instrucciones antes de usar la máquina.

· Las máquinas no deben ser usadas por

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECIALES

los niños. Los niños siempre deben estar

El manual de USO y MANTENIMIENTO constituye

supervisados para constatar que no jueguen con

una parte esencial de la hidrolimpiadora y debe

la máquina. Esta máquina no ha sido concebida

conservarse en un lugar seguro para su futura

para ser usada por personas (incluidos los

consulta. Si vende la hidrolimpiadora, debe

niños) con capacidades físicas, sensoriales

entregar el manual al nuevo propietario.

o mentales reducidas, o que carezcan de

· Antes de empezar a limpiar, compruebe que

experiencia y conocimientos sobre su uso.

la recepción de agua sea correcta. Utilizar la

· La conexión de la alimentación eléctrica deberá

hidrolimpiadora sin agua puede dañar las juntas.

ser realizada por una persona cualificada, de

· No desconecte el enchufe tirando del cable de

conformidad con la norma IEC 60364-1. El

corriente.

suministro eléctrico de esta máquina deberá

· Si está demasiado alejado del objeto que desea

incluir un dispositivo diferencial residual que

limpiar, no acerque la hidrolimpiadora tirando

interrumpa el suministro si la pérdida de

de la manguera de presión, use la empuñadura

corriente a tierra excede los 30 mA durante 30

suministrada.

ms, o un dispositivo que compruebe el circuito

· En versiones no equipadas con el dispositivo

a tierra.

34

WWW.VONROC.COM

ES

· La máquina ha sido concebida para ser usada a · Para evitar el riesgo de un restablecimiento

una temperatura superior a 0 grados. (Solo para

inadvertido del disyuntor térmico, el aparato

la máquina con cable de corriente de H05VV-F).

no debe estar alimentado por un dispositivo de

· Deberá seguirse el modo operativo en caso

conmutación externo, como un temporizador, ni

de accidente (p. ej., en caso de contacto con

conectado a un circuito que apague o encienda

detergentes: aclare con abundante agua limpia) o

regularmente la unidad.

avería, para prevenir situaciones de inseguridad. · Para garantizar la seguridad de la máquina,

· Esta máquina ha sido diseñada para ser usada

use solo las piezas de repuesto (incluidas las

con el producto limpiador suministrado o

boquillas) originales del fabricante o aprobadas

recomendado por el fabricante. El uso de otros

por el fabricante. No use la máquina antes de

productos de limpieza o sustancias químicas

cambiarlas si están dañadas.

puede afectar a la seguridad de la máquina.

· Tenga cuidado del peligro que suponen las

· Se recomienda que el operador use protectores

fuerzas de contragolpe del conjunto rociador al

auditivos.

abrir el disparador, y aferre bien la pistola con

· No use la máquina cerca de otras personas,

ambas manos.

salvo que usen ropa protectora.

· Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere

· No dirija el chorro contra usted mismo ni hacia

una estrecha supervisión si la máquina se usa

otras personas para limpiar la ropa o el calzado.

en proximidad de niños. La hidrolimpiadora

· Riesgo de explosión – No rocíe líquidos

a presión no deberá ser usada por niños o

inflamables.

personas no capacitadas para su uso.

· Las mangueras, accesorios y acoplamientos de · Aprenda inmediatamente cómo detener la

alta presión son importantes para la seguridad

máquina y purgar la presión. Familiarícese con

de la máquina. Use solo las mangueras,

los controles.

accesorios y acoplamientos recomendados por · Esté alerta y preste atención en todo momento.

el fabricante.

· No utilice la máquina cuando esté cansado o

· Para garantizar la seguridad de la máquina,

bajo el efecto de drogas o alcohol.

use solo las piezas de repuesto originales del · Mantenga alejadas a todas las personas de la

fabricante o autorizadas por el fabricante.

zona de trabajo.

· El agua que fluye por los obturadores de reflujo · No se extienda demasiado ni permanezca sobre

se considera no potable.

un apoyo inestable. Esté siempre bien apoyado

· La máquina se desconecta de la fuente de

y en equilibrio.

alimentación sacando el enchufe de la toma de · Siga las instrucciones de mantenimiento

corriente durante la limpieza o el mantenimiento

especificadas en el manual.

y al cambiar la máquina a otra función.

· Esta máquina debe estar conectada a tierra. En

· Mantenga una distancia de al menos 30 cm

caso de mal funcionamiento o avería, la puesta

cuando use el chorro para limpiar superficies

a tierra proporciona una ruta de resistencia

pintadas, para no dañar la pintura.

mínima a la corriente eléctrica, para reducir el

· No use la máquina si el cable de alimentación

riesgo de descarga eléctrica. El enchufe debe

o alguna pieza importante de la maquina están

conectarse a una toma de corriente apropiada,

dañados, p. ej. los dispositivos de seguridad,

instalada y puesta a tierra de acuerdo con

las mangueras de presión o el disparador.

los códigos y reglamentos locales. La tensión

· Si se usa un cable de prolongación, la toma y el

nominal (V/Hz) de la máquina debe corresponder

enchufe deben ser estancos al agua.

a la tensión del suministro de red.

· Los cables de prolongación inadecuados

· Consulte a un electricista cualificado o al

pueden ser peligrosos. Si usa un cable de

personal de servicio si tiene dudas sobre

prolongación, debe ser apto para uso en

la puesta a tierra de la toma de corriente.

exteriores, y la conexión debe mantenerse seca

No modifique el enchufe suministrado con

y alejada del suelo. Se recomienda que esté

la máquina. Si no se adapta a la toma de

formado por un carrete de cable que mantenga

corriente, haga instalar una toma adecuada por

el enchufe a por lo menos 60 mm por encima

un electricista cualificado. No use ningún tipo

del suelo.

de adaptadores con esta máquina.

WWW.VONROC.COM

35

ES

· Use solo cables de prolongación previstos

· No dirija el chorro contra usted mismo ni hacia

para uso en exteriores y dotados de fábrica

otras personas para limpiar la ropa o el calzado.

de enchufe estanco al agua. Estos cables de

· Desconecte la alimentación de corriente antes

prolongación llevan la inscripción “Aceptable

de efectuar el mantenimiento de usuario.

para uso con máquinas exteriores; guardar en · Si el cable de alimentación se daña, debe ser

interiores cuando no se usa”. Use solo cables

sustituido por el fabricante, sus agentes de

de prolongación que tengan valores eléctricos

servicios u otras personas con cualificación

nominales no inferiores a los valores nominales

similar, para evitar peligros.

de la máquina. No utilice cables de prolongación · No use la máquina si el cable de alimentación

dañados. Controle el cable de prolongación

o alguna pieza importante de la maquina están

antes de usarlo y sustitúyalo si está dañado. Los

dañados, p. ej. los dispositivos de seguridad,

cables de prolongación inadecuados pueden

las mangueras de presión o el disparador.

ser peligrosos. No use indebidamente el cable · Tenga cuidado de los contragolpes que causa el

de prolongación y no tire de ningún cable para

chorro de agua al encender la máquina.

desenchufarlo. Mantenga el cable alejado del · Cuando desplace e instale la máquina, esta

calor y de las aristas vivas. Desconecte siempre

debe estar sobre una superficie plana. Cuando

el cable de prolongación del receptáculo

desplace la máquina, tire de la empuñadura

antes de desenchufar la máquina del cable de

para moverla.

prolongación.

· Conecte el suministro de agua. Las máquinas

· Para reducir el riesgo de electrocución, no

no son aptas para la conexión a fuentes de

encienda ni haga funcionar la máquina bajo la

suministro de agua portátiles. Conecte la

lluvia o en caso de tormenta. Mantenga todas

máquina al suministro de agua. (Puede ser un

las conexiones secas y alejadas del suelo. No

recipiente de agua).

toque el enchufe con las manos húmedas. Está · No use el tubo si está dañado. Si desea conectar

estrictamente prohibido permitir las pérdidas

esta máquina a una fuente de suministro de

de agua de la máquina.

agua portátil, debe instalar un obturador de

· Cuando la máquina está en funcionamiento,

reflujo en el tubo de agua para evitar que el agua

mantenga un suministro de agua constante.

sucia refluya hacia el sistema de agua potable.

Si no circula agua, se dañarán los anillos de

El obturador de reflujo debe ser conforme a la

estanqueidad de la máquina.

norma EN 60335-2-79, ANEXO AA.

· Es necesario encender la lanza rociadora uno o
dos minutos después de encender la máquina. 2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

En caso contrario, la temperatura del agua

circulante dentro de la máquina aumentará

Uso previsto

prontamente hasta un punto crítico y dañará los La hidrolimpiadora a presión PW503AC es veloz

anillos de estanqueidad interiores de la máquina. y eficaz para limpiar vehículos, máquinas, botes,

· No arranque ni haga funcionar la máquina en edificios, etc. Limpie solo las partes de los

un lugar excesivamente frío, para evitar que el motores de los vehículos que tengan instalados

agua de la máquina se congele.

separadores de aceite adecuados.

· Esta máquina ha sido diseñada solo para uso

con agua limpia, no use productos químicos

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

corrosivos. · Use el producto limpiador suministrado o

Modelo n.º

PW503AC

recomendado por el fabricante.

Voltaje

220-240 V~ 50/60Hz

· Los chorros de alta presión pueden ser dañosos Potencia de entrada

2200 W

si se usan en modo inapropiado. El chorro no debe dirigirse directamente a personas, animales, equipos eléctricos conectados ni

Presión máx. suministro de agua

12 bar

hacia la propia máquina. Las hidrolimpiadoras a Temperatura máx. agua

50 °C

presión no deben dirigirse hacia las superficies Caudal de régimen

6.5 l/min

de los neumáticos pues pueden dañarlas.

Caudal máx.

7.5 l/min

36

WWW.VONROC.COM

ES

Presión nominal Presión máx. Peso Clase IP Clase de protección Lpa (presión acústica) Lwa (potencia acústica) Lwa (potencia acústica) máx. Vibración

120 bar 170 bar 12.62 kg IPX5 II 74.6 dB(A) K=3dB(A) 88.3 dB(A) K=3dB(A) 89 dB(A) 2.089 m/s2

DESCRIPCIÓN Los números del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2-5.
1. Hidrolimpiadora a presión 2. Interruptor de encendido/apagado 3. Filtro de la entrada de agua 4. Soporte de manguera 5. Salida de agua 6. Soporte de la pistola rociadora 7. Empuñadura 8. Sujetacables 9. Pistola rociadora 10.Lanza rociadora ajustable 11.Lanza turbo 12. Extensión de la lanza 13.Aguja de limpieza 14. Depósito de detergente 15.Limpiador de patios 16. Manguera de alta presión 17. Ajuste del detergente 18.Soporte de la boquilla 19.Adaptador desde la rosca hasta el conector
rápido
3. MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la máquina y extraiga el enchufe de la red de alimentación.
Conjunto de mango y soporte de la manguera (fig. A, B1) 1. Conjunto de mango (7) y soporte de manguera
(4) como se muestra en la fig. B1. 2. Apriete los tornillos.

Conjunto del soporte de la pistola, el cable y la boquilla (figuras A y B2) Conjunto del soporte de la pistola (6), el cable (8) y la boquilla (18), como se muestra en la fig. B2.
4. FUNCIONAMIENTO
La máquina puede causar perturbaciones eléctricas al arrancar.
El motor de esta hidrolimpiadora a presión NO funcionará. Funciona solo al apretar el gatillo.
La hidrolimpiadora debe usarse solo con agua limpia; el uso de agua sin filtrar o de productos químicos daña la hidrolimpiadora.
Si el motor se para y no vuelve a arrancar, espere 2-3 minutos antes de volver a ponerlo en marcha. SE HA DISPARADO EL DISYUNTOR TÉRMICO.
Encendido (fig. A y C) 1. Mueva el interruptor (2) a la posición “OFF/0″. 2. Asegúrese de tener una alimentación de agua
apta para alimentar la hidrolimpiadora. 3. Conecte la lanza (10/11) como se muestra en la
fig. C1. 4. Conecte la manguera de alta presión (16) a la
limpiadora como se muestra en la fig. C2 y conecte la pistola rociadora (9) a la manguera de alta presión (16) como se muestra en la fig. C3. 5. Compruebe que el filtro de malla (3) no esté bloqueado y móntelo en la máquina como se muestra en la fig. C4. 6. Conecte la manguera de suministro de agua. 7. Compruebe que la manguera no esté retorcida. 8. Encienda el agua y compruebe que no haya pérdidas. 9. Apriete el gatillo para dejar que salga el aire por la bomba y las mangueras; bloquee el gatillo como se muestra en la fig. C5. 10. Enchufe la máquina y encienda el interruptor (2). 11.Desbloquee el gatillo como se muestra en la fig. C5 y utilice la hidrolimpiadora.

WWW.VONROC.COM

37

ES

Limpiador de patios (fig. A) El limpiador de patios (15) es perfecto para la limpieza de las superficies de patios y suelos de distintos materiales como madera, plástico, cemento, baldosas y piedra natural.
1. Conecte la lanza del limpiador de patios al limpiador de patios (15) como se muestra en la figura A.
2. Conecte la extensión de la lanza (12) y el adaptador (19) al limpiador de patios (15).
3. Conecte el conjunto a la pistola rociadora (9).
Apagado (fig. A y C) Nunca desconecte la manguera de presión (16) de la máquina mientras el sistema aún esté presurizado.
Apague SIEMPRE el motor de la unidad ANTES de apagar el suministro de agua de la unidad. El motor puede dañarse gravemente si la unidad funciona sin agua.
1. Apague el motor (gire el interruptor (2) a la posición de apagado).
2. Desenchufe la unidad de la fuente de alimentación.
3. Cierre el suministro de agua. 4. Apriete el gatillo de la pistola (9) para despresu-
rizar el sistema. 5. Desconecte la manguera de jardín de la hi-
drolimpiadora a presión. 6. Active la cerradura de seguridad de la pistola
como se muestra en la fig. C5. 7. Limpie todas las superficies de la unidad con
un paño limpio y húmedo.
Suministro de agua
¡Esta unidad debe usarse solo con agua fría!
· Proporcione una alimentación de agua apta para alimentar la hidrolimpiadora. Compruebe que todas las conexiones estén bien fijadas y que la manguera no presente fugas.
· La llave de suministro debe estar totalmente abierta (no encienda todavía la hidrolimpiadora).
· Ahora pulse el gatillo (desbloquéelo primero) para que el agua pase a través de la unidad y expulse el aire que pudiera haber.
· Encienda la hidrolimpiadora una vez que todo el

aire haya sido expulsado y el agua haya llegado al final de la lanza.
Ajuste de la boquilla (fig. A y D) · El agua de la boquilla puede rociarse en modo
lineal o en forma de abanico. Primero encienda la presión y después ajuste la boquilla.
Ajuste de la presión de trabajo (fig. A y E) La presión de trabajo puede ajustarse girando el manguito del extremo de la boquilla. · Gire el manguito en sentido horario para au-
mentar la presión de trabajo. · Gire el manguito en sentido antihorario para
reducir la presión de trabajo.
Uso de detergentes (fig. A y E1) El dispensador de detergente incorporado le permitirá aplicar el detergente líquido de muchas formas en la superficie de trabajo. La aplicación del detergente ocurre solo a baja presión.
· Coloque la boquilla ajustable (10) en la pistola (9).
· Regule la boquilla (10) a presión baja ” ”. · Quite la tapa del depósito de detergente (14) y
llénelo únicamente con detergente líquido. No ponga agua en el depósito. La hidrolimpiadora mezclará el agua y el detergente automáticamente. Al terminar de aplicar el detergente a la superficie de trabajo, es posible quitar el detergente pulverizando con el ajuste de alta presión ” ”. En el modo de alta presión, la hidrolimpiadora no dispensará detergente.
Ajuste de la cantidad de detergente (fig. A y E2) Para ajustar la cantidad de detergente mezclado con el agua, puede girar el botón del detergente (17). · Gire a la izquierda para reducir la cantidad de
detergente añadido. · Gire a la derecha para aumentar la cantidad de
detergente añadido.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el mantenimiento, apague siempre la máquina y extraiga el enchufe de la red de alimentación.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con un paño suave, preferentemente después de cada

38

WWW.VONROC.COM

ES

uso. Compruebe que los orificios de ventilación estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo persistente utilizando un paño suave humedecido con agua y jabón. No use disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
Filtro de entrada de agua (fig. A) El filtro de entrada de agua (3) debe comprobarse periódicamente para evitar obstrucciones y restricciones en el suministro de agua a la bomba.
Boquilla de limpieza (fig. A, F) Si la boquilla se atasca, podría provocar fallos. La boquilla puede limpiarse insertando el “pin de limpieza” (13) en la punta para quitar la suciedad.
Almacenamiento y protección contra el hielo La hidrolimpiadora y los accesorios que no se hayan drenado totalmente pueden ser destruidos por el hielo. Drene totalmente la hidrolimpiadora y sus accesorios y protéjalos contra el hielo.
Guarde la hidrolimpiadora en un lugar ventilado y seco en el que la temperatura no sea inferior a +5°C.
MAL FUNCIONAMIENTO En caso de que la máquina no funcione correctamente, a continuación se indican las posibles causas y la solución apropiada:
1. La máquina no empieza a funcionar al encenderla.
· El enchufe no está bien conectado o la toma de corriente es defectuosa. · Compruebe el enchufe, la toma y el fusible.
· La red de tensión es inferior al mínimo requerido para el arranque. · Compruebe que la tensión de red sea adecuada.
· La bomba está atascada. · Consulte las instrucciones para después del almacenamiento. Apague la unidad y deje que el motor se enfríe.
· Se ha disparado la seguridad térmica. · Deje la lanza abierta para que salga el agua.
2. La presión fluctúa. · Bomba de aspiración de aire.
· Compruebe que las mangueras y las conexiones sean herméticas.

· Válvulas sucias, desgastadas o bloqueadas. Juntas de la bomba desgastadas. · Límpielas o sustitúyalas o consulte a su vendedor.
3. Pérdida de agua de la bomba. · Juntas desgastadas.
· Pruébelas o sustitúyalas o consulte a su vendedor.
4. El motor se detiene repentinamente. · El interruptor térmico de seguridad se ha
disparado por un recalentamiento. · Compruebe que la tensión de red
corresponda a las especificaciones. Un cable prolongador demasiado fino o demasiado largo puede causar una caída de tensión y hacer que el motor se recaliente. Deje enfriar. Use cables prolongadores para servicio pesado.
5. La bomba no alcanza la presión necesaria. · La entrada de agua o el filtro están obstruidos.
· Limpie el filtro de la entrada de agua. · La bomba aspira aire de las conexiones o las
mangueras. · Compruebe que todas las conexiones de
alimentación estén apretadas. · Las válvulas de aspiración o de salida están
obstruidas o desgastadas. · Compruebe que la manguera de
alimentación de agua no tenga pérdidas. · La válvula de descarga está bloqueada.
· Limpie o purgue las válvulas. · Boquilla de la lanza incorrecta o desgastada.
· Afloje y vuelva a apretar el tornillo de ajuste. Contrólelo y/o sustitúyalo.
Las reparaciones y el mantenimiento deben ser realizados solo por un técnico cualificado o por una empresa de servicios.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado.

WWW.VONROC.COM

39

IT

Solo para países de la Comunidad Europea No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su transposición a las legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse por separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados con los más altos estándares de calidad y VONROC garantiza que están exentos de defectos relacionados con los materiales y la fabricación durante el periodo legalmente estipulado, a contar desde la fecha de compra original. En caso de que el producto presente defectos relacionados con los materiales y/o la fabricación durante este periodo, póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes casos: · Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o alteraciones a la máquina. · Si se ha producido un desgaste normal. · Si la herramienta ha sido mal tratada o usada en modo impropio, o se ha realizado incorrectamente su mantenimiento. · Si se han utilizado piezas de repuesto no originales.
La presente constituye la única garantía implícita y explícita que ofrece la compañía. No existen otras garantías explícitas o implícitas que excedan las citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en especial. VONROC no será considerada responsable en ningún caso por daños incidentales o consecuentes. Los recursos a disposición de los distribuidores se limitan a la reparación o a la sustitución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a variaciones. Las especificaciones pueden variarse sin previo aviso.

1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte o danni all’utensile in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica un pericolo di scosse elettriche.
NON dirigere il getto d’acqua verso persone o animali. NON dirigere il getto d’acqua verso l’unità stessa, le parti elettriche o verso altri apparecchi elettrici.
La macchina non è destinata ad essere collegata alla rete idrica potabile.
Proteggere la macchina dal gelo.
Doppio isolamento.
Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei.
Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea.
AVVERTENZE DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchi elettrici, osservare sempre le norme di sicurezza vigenti nel proprio paese per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni personali. Leggere le istruzioni di sicurezza riportate di seguito oltre a quelle allegate al presente manuale.

40

WWW.VONROC.COM

IT

ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di

con la pistola chiusa in quanto ciò potrebbe

sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si

danneggiare le guarnizioni.

seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si · Proteggere l’idropulitrice dal gelo durante

può incorrere in uno shock elettrico, in un

l’inverno.

incendio e/o in lesioni serie.

· Non ostruire le griglie di ventilazione durante il

funzionamento.

Sicurezza elettrica

· La sezione trasversale di eventuali prolunghe

· Controllare sempre che la tensione di rete

utilizzate deve essere proporzionale alla

corrisponda al valore sulla targhetta.

loro lunghezza, ovvero, più lungo è il cavo di

· In caso di sostituzione di vecchi cavi o spine:

prolunga, maggiore è la sezione trasversale;

· Buttare via i vecchi cavi o spine

devono essere utilizzati cavi con un livello di

immediatamente non appena sono stati

protezione di ,,IPX5″.

sostituiti con quelli nuovi. È pericoloso mettere · Posizionare l’idropulitrice IL PIÙ VICINO

la spina di un cavo allentato nella presa.

POSSIBILE alla rete idrica.

· Quando si utilizzano cavi di prolunga:

· L’imballaggio è facilmente riciclabile e deve

· Utilizzare solo un cavo di prolunga omologato

essere smaltito in conformità alle norme vigenti

e adatto per la potenza della macchina. I nuclei

nel paese di installazione.

devono avere un diametro di almeno 1,5 mm2. · Utilizzare il detergente solo con accessori e

Quando il cavo di prolunga è su un avvolgitore,

parti di ricambio autorizzati dal produttore.

srotolare il cavo nella sua interezza.

L’uso di accessori originali e pezzi di ricambio

· Tutti i collegamenti elettrici, per esempio il cavo

garantisce un funzionamento sicuro e senza

di prolunga, devono essere di tipo impermeabile

problemi.

omologato per uso esterno e marcati di

· L’idropulitrice deve essere utilizzata in posizione

conseguenza.

verticale su una superficie stabile e sicura.

· Evitare la pressione involontaria del grilletto.

Spegnere immediatamente l’elettroutensile nei

Non trasportare il gruppo lancia/grilletto

seguenti casi:

con la mano sul grilletto. Utilizzare sempre il

· Interruzione di corrente dalla spina o dal cavo

meccanismo di blocco del grilletto.

di alimentazione o cavo di alimentazione

· Assicurarsi di utilizzare il blocco di sicurezza

danneggiato.

sul grilletto quando si è smesso di usare

· Interruttore difettoso.

l’idropulitrice per evitare l’azionamento

· Fumo o odore di bruciato.

accidentale.

· Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare la

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

macchina.

Il manuale d’USO e MANUTENZIONE costituisce

· Le macchine non devono essere utilizzate dai

parte essenziale dell’attrezzatura dell’idropulitrice

bambini. I bambini devono essere sorvegliati

e deve essere conservato in un luogo sicuro

per assicurarsi che non giochino con la

per consultazioni future. In caso di vendita

macchina. Questa macchina non è destinata

dell’idropulitrice, il manuale deve essere

ad essere utilizzata da persone (compresi i

consegnato al nuovo proprietario.

bambini) con capacità fisiche, sensoriali o

· Prima di avviare l’idropulitrice, assicurarsi che

mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e

riceva correttamente l’acqua. Il funzionamento

di conoscenze.

dell’idropulitrice senz’acqua potrebbe

· Il collegamento alla rete elettrica deve essere

danneggiare le guarnizioni.

effettuato da una persona qualificata ed

· Non staccare la spina tirando il cavo elettrico.

essere conforme alla norma IEC 60364-1.

· Se ci si trova in una posizione troppo lontana

L’alimentazione elettrica alla macchina deve

dall’oggetto che si desidera pulire, non

includere un dispositivo di corrente residua che

avvicinare l’idropulitrice tirando il tubo ad alta

interrompa l’alimentazione se la corrente di

pressione; utilizzare l’apposita maniglia.

dispersione verso terra supera 30 mA per 30 ms

· Nelle versioni non dotate di dispositivo TSS,

o un dispositivo in grado di rilevare il circuito di

non utilizzare il detergente per più di 1-2 minuti

terra.

WWW.VONROC.COM

41

IT

· L’apparecchio è destinato ad essere utilizzato

deve essere adatta per l’uso esterno e la

ad una temperatura superiore a 0 gradi. (Solo

connessione deve essere mantenuta asciutta e

per macchine con cavo di alimentazione

sollevata da terra. Si raccomanda di utilizzare

H05VV-F).

un avvolgicavo che mantenga la presa a un

· Il metodo operativo da rispettare in caso

minimo di 60 mm dal suolo.

di incidente (ad esempio, il contatto con

· Per evitare il rischio di una reimpostazione

detergenti: sciacquare con acqua pulita in

involontaria della protezione termica, questo

abbon

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals