FIXETTO 18 Cordless Stapler
Product Information: FIXETTO 18/38 S Cordless Stapler
The FIXETTO 18/38 S is a cordless stapler used for stapling
various materials, such as fabric, paper, and wood. The stapler
operates on a rechargeable lithium-ion battery and features a
magazine capacity of up to 100 staples.
Technical Specifications
- Sound pressure level (LpA): 84 dB(A), uncertainty (KpA): 3
dB - Sound power level (LWA): 95 dB(A), uncertainty (KWA): 3 dB
- Vibration emission value (ah): 4.89 m/s2, uncertainty (K): 1.5
m/s2 - Magazine capacity: up to 100 staples
Safety Precautions
Before using the FIXETTO 18/38 S cordless stapler, please read
and follow all safety precautions outlined in the user manual.
Always wear appropriate personal protective equipment, including
safety glasses.
Usage Instructions
Before Use
- Ensure the battery is charged and properly installed in the
handle. - Load the staples into the magazine (see section 5.2).
- Check that the stapler nose and magazine release are clear of
debris.
Staple Loading
- Remove the battery from the handle.
- Pull back the magazine release (2) and slide the magazine cover
(3) back until it clicks into place. - Load the staples from the bottom of the magazine (4) as shown
in image 4.
Battery Charging
- Remove the battery from the handle.
- Insert the battery into the charger (5) and plug in the
charger. - Refer to the LED indicators on the charger for battery status.
One LED blinking means the battery is low and needs to be charged.
All three LEDs lit means the battery is fully charged.
Operation
The FIXETTO 18/38 S cordless stapler has two operating modes:
single shot and continuous shot.
Single Shot Mode
- Set the mode switch (11) to single shot mode.
- Press the trigger (1) once to fire a staple.
Continuous Shot Mode
- Set the mode switch (11) to continuous shot mode.
- Hold down the trigger (1) to fire staples continuously as long
as the nose plate (7) is pressed against the material being
stapled.
Maintenance
After each use, clean the stapler with a soft brush or cloth.
For replacement parts, please contact customer service and provide
the necessary information (see section 7.2).
FIXETTO 18/38 S
D Originalbetriebsanleitung Akku-Tacker
GB Original operating instructions Cordless stapler
F Instructions d’origine Agrafeuse sans fil
I Istruzioni per l’uso originali Graffettatrice a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-hæftemaskine
S Original-bruksanvisning Batteridriven häftpistol
CZ Originální návod k obsluze Akumulátorový sponkovac
SK Originálny návod na obsluhu Akumulátorová sponkovacka
NL Originele handleiding Accu-tacker
E Manual de instrucciones original Grapadora de batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje Akkunaulain
SLO Originalna navodila za uporabo Akumulatorski sponkac
H Eredeti használati utasítás Akkus-tzgép
RO Instruciuni de utilizare originale Capsator cu acumulator
GR
P Manual de instruções original Agrafador sem fio
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Akumulatorski pistolj za spajanje
RS Originalna uputstva za upotrebu Akumulatorska heftalica
PL Instrukcj oryginaln Zszywacz akumulatorowy
TR Orijinal Kullanma Talimati Akülü zimba
EE Originaalkasutusjuhend Akuga klambrilööja
13
Art.-Nr.: 42.577.85
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 1
I.-Nr.: 21012
19.12.2022 10:06:09
1
6
7
12
5
1
3
11
9
2
7 65
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 2
2
10
3
13 2
2 – 2 –
3
19.12.2022 10:06:12
4
a
4
5
b
a
6
7
a
d
e
c
8
11
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 3
9
+
–
9 – 3 –
19.12.2022 10:06:14
10
11
f
f
7
8
12
1
2
3
– 4 Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 4
19.12.2022 10:06:17
D
Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 12) 1. Gefahr! – Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen. 2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 3. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1) 1. Abzugshebel 2. Magazinentriegelung 3. Magazinabdeckung 4. Magazin 5. Füllstandsanzeige
6. Tackernase und Auslösesicherung 7. Abdeckplatte außen 8. Abdeckplatte innen 9. Tiefeneinstellung 10. Gürtelclip 11. Umschalter Einzelschuss-Dauerschuss 12. LED-Licht 13. Ersatzkappe
2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
· Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
· Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
· Akku-Tacker · Ersatzkappe · Innensechskantschlüssel 3 mm · Klammer 38 mm (500 Stück) · Originalbetriebsanleitung · Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Tacker dient zum Eintreiben von Klammern in Holz und ähnlichen Materialien. Es dürfen nur Klammern verwendet werden, wie in Punkt 4 ,,Technische Daten” beschrieben. Andere Ein-
– 5 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 5
19.12.2022 10:06:19
D
treibgegenstände dürfen nicht verwendet werden. Ebenso ist eine Verwendung auf harten Werkstoffen wie Stein, Metall usw. nicht zulässig.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor:……………. 18 V d. c. Höchstanzahl der Arbeitsgänge je Minute:……. 60 Klammer Breite: …………………………… 5,5-6,1 mm Klammer Länge: ……………………………. 10-38 mm Klammer Dicke:……………………………….. 1,25 mm Gewicht:………………………………………………2,1 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA………………………… 84 dB(A) Unsicherheit KpA…………………………………….. 3 dB Schallleistungspegel LWA…………………… 95 dB(A) Unsicherheit KWA ……………………………………. 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
Schwingungsemissionswert ah = 4,89 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro-
werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung: Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
· Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. · Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
· Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. · Überlasten Sie das Gerät nicht. · Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
· Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit! Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
– 6 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 6
19.12.2022 10:06:19
D
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung! Entfernen Sie den Akku vor allen Prüf- und Einstellarbeiten.
Warnung: Tragen Sie beim Arbeiten mit dem AkkuTacker die erforderliche Schutzkleidung, insbesondere Schutzbrille. Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
· Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn den
festen Sitz der Magazinabdeckung (Abb. 1/ Pos. 3). Reinigen Sie das Gerät gründlich und sofort nach der Arbeit.
· Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn die ein-
wandfreie Funktion der Auslösesicherung (6) sowie den festen Sitz aller Schrauben.
· Führen Sie keine Manipulationen am Eintreib-
gerät durch.
· Demontieren oder blockieren Sie keine Teile
des Eintreibgerätes, wie z. B. eine Auslösesicherung.
· Führen Sie keine “Notreparaturen” mit unge-
eigneten Mitteln durch.
· Das Eintreibgerät ist regelmäßig und sach-
gerecht nach Angaben des Herstellers zu warten.
· Vermeiden Sie jegliche Schwächung und Be-
schädigung des Gerätes, z. B. durch a) Einschlagen oder Eingravieren, b) vom Hersteller nicht zugelassene Umbau-
maßnahmen, c) Führen an Schablonen, die aus hartem Mate-
rial, z. B. Stahl, gefertigt sind, d) Schieben über den Fußboden, e) Handhabung als Hammer, f) jede Art von Gewalteinwirkung.
5.1 Kontrolle der Auslösesicherung (Abb. 1)
Warnung! Entfernen Sie den Akku.
Überprüfen Sie die Auslösesicherung (6) vor jeder Benutzung. Die Auslösesicherung muss sich frei bewegen ohne zu klemmen. Die Feder der Tackernase und Auslösesicherung (6), muss die Auslösesicherung wieder zur gelösten Ausgangsposition zurückbringen. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn die Auslösesicherung nicht funktioniert.
1. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. 2. Entfernen Sie das Eintreibemittel aus dem
Magazin (Abb. 3/Pos. 4). 3. Kontrollieren Sie, dass die Tackernase und
Auslösesicherung (6) sich frei auf und ab bewegen lassen. 4. Schieben Sie den Akku wieder in das Gerät. 5. Drücken Sie die Tackernase/Auslösesicherung (6) gegen das Werkstück ohne den Abzugshebel (1) zu drücken. Das Gerät darf nicht arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es arbeitet, ohne dass der Abzugshebel (1) gedrückt wird. Verletzungsgefahr! 6. Entfernen Sie das Gerät vom Werkstück. Die Tackernase und Auslösesicherung (6) muss zur gelösten Ausgangsposition zurückkehren. Drücken Sie den Abzugshebel (1). Das Gerät darf nicht arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht wenn es arbeitet. Verletzungsgefahr! 7. Drücken Sie die Tackernase und Auslösesicherung (6) gegen das Werkstück und betätigen Sie den Abzugshebel (1), das Gerät arbeitet.
5.2 Laden von Klammern (Abb. 2-4/ Pos. 4)
Warnung! Entfernen Sie den Akku.
· Zum Füllen des Magazins (4) das Gerät so
halten, dass die Mündung weder auf den eigenen Körper noch auf eine andere Personen gerichtet ist.
· Um das Magazin zu füllen, drücken Sie auf
die Magazinentriegelung (2) und ziehen die Magazinabdeckung (3) bis zum Anschlag nach hinten, siehe Bild 3.
· Klammer:
Legen Sie die Klammern (a) von unten in das Magazin (4) wie in Bild 4 gezeigt.
Hinweis! Der Magazinschieber muss sich ohne großen Kraftaufwand schieben lassen. Achten Sie auf verklemmte Klammer!
– 7 Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 7
19.12.2022 10:06:20
D
5.3 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 5-6) 1. Akku-Pack (a) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (b) nach unten drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (c) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken. 3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
2 oder 1 LED(`s) leuchten Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken: Die Temperatur des Akkus ist überschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
· ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist.
· ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
· das Ladegerät · und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.4 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 7) Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (d). Die Akku-Kapazitätsanzeige (e) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen.
6. Bedienung
6.1 Betrieb (Bild 2) Prüfen Sie mittels der Füllstandanzeige (5) vor jedem Arbeitsbeginn, ob das Magazin Klammern enthält und die Magazinabdeckung(3) ordnungsgemäß verschlossen ist.
Hinweis! Benutzen Sie ein Probewerkstück, welches in Struktur und Materialstärke dem der zu verbindenden Werkstücke entspricht, um die gewünschte und optimale Einschlagtiefe der Klammer zu ermitteln.
6.2 Schussauslösung (Abb. 1) Die eingebauten Schusssicherungen verhindern eine unbeabsichtigte Schussauslösung des AkkuTackers. Die Schussauslösung kann daher nur ausgelöst werden, indem Sie den Akku-Tacker mit der Tackernase (6) auf das Material drücken und den Abzugshebel (1) betätigen.
Einzelschuss Stellen Sie den Umschalter Einzelschuss-Dauerschuss (11) auf Einzelschuss.
Setzen Sie zum Tackern den Akku-Tacker mit der Tackernase (6) auf das Werkstück. Ziehen Sie den Abzugshebel (1) einmal durch und lassen diesen nach jedem Schuss wieder los.
Dauerschuss Stellen Sie den Umschalter Einzelschuss-Dauerschuss (11) auf Dauerschuss. Ziehen und halten Sie den Abzugshebel (1). Der Akku-Tacker gibt nun bei jedem Aufsetzen der
– 8 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 8
19.12.2022 10:06:20
D
Auslösesicherung (6) auf das Werkstück einen Schuss ab bis der Abzugshebel (1) losgelassen wird. Ist die Klammer zu tief bzw. nicht tief genug eingeschlagen, kann die Einschlagtiefe mit der Tiefeneinstellung (Bild 1/Pos.9) eingestellt werden (siehe Punkt 6.4)
Achtung! Um eine Überhitzung des Akku-Tackers zu vermeiden, muss nach ca. 500 Schuss im Dauerbetrieb eine Pause von 20 Minuten eingehalten werden.
6.3 Verklemmung von Klammer (Abb.10-11) Sollte sich eine Klammer im Gerät verklemmen, gehen Sie wie folgt vor:
· Entfernen Sie den Akku vom Gerät. · Öffnen Sie die Magazinabdeckung (3) · Lösen Sie die vier Schrauben für die Abdeck-
platte (7) wie in Bild 10 gezeigt.
· Entfernen sie die Abdeckplatte (7). · Entfernen Sie die verklemmte Klammer · Montieren Sie die Abdeckplatte wieder. Ach-
ten Sie hierbei auf die richtige Einbaurichtung und Reihenfolge.
· Schrauben Sie die Abdeckplatte (7) wieder
fest.
6.4 Tiefeneinstellung (Bild 9 ) Das Gerät verfügt über eine Tiefeneinstellung (Abb. 9 / Pos. 9) in Form eines Drehknopfes. Wird dieser in Richtung (+) geschraubt, werden die Klammern tiefer eingeschossen. Um die Klammern weniger tief einzuschießen, muss der Drehknopf in Richtung ,,-” geschraubt werden.
Hinweis! Verwenden Sie Probewerkstücke.
· Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
· Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes · Ident-Nummer des Gerätes · Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku.
7.1 Reinigung
· Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
– 9 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 9
19.12.2022 10:06:20
D
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Aus
Blinkt
An
Aus
Aus
An
Blinkt
Aus
Blinkt
Blinkt
An
An
Bedeutung und Maßnahme
Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO) Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: – Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen. – Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 10
– 10 –
19.12.2022 10:06:21
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 11
– 11 –
19.12.2022 10:06:21
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
Akku Klammern
Beispiel
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
· Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? · Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? · Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 12
– 12 –
19.12.2022 10:06:22
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: – Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. – Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. – Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
– 13 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 13
19.12.2022 10:06:22
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
ZUBEHÖR
PRODUKTINFORMATIONEN
PREISINFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
TRACK & TRACE
GARANTIEVERLÄNGERUNGEN
REPARATURSERVICE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar
Telefon: Telefax: E-Mail:
09951 – 959 2000 09951 – 959 1700 [email protected]
– 14 –
Einhell-Service.com >>>
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 14
19.12.2022 10:06:23
GB
Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 12) 1. Danger! – Read the operating instructions to
reduce the risk of injury. 2. Caution! Wear ear-muffs. The impact of noi-
se can cause damage to hearing. 3. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge-
nerated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the following instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
· Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
· Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
· Check to see if all items are supplied. · Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
· If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
· Cordless stapler · Replacement cap · 3 mm hexagon key · 38 mm staples (500 pcs) · Original operating instructions · Safety instructions
3. Proper use
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Figs. 1) 1. Trigger 2. Magazine release 3. Magazine cover 4. Magazine 5. Filling level indicator 6. Stapler head and trigger catch 7. Cover plate (outside) 8. Cover plate (inside) 9. Depth setting 10. Belt clip 11. Selector switch for single shot / repeat shot 12. LED lamp 13. Replacement cap
The cordless stapler is designed for driving staples into wood and similar materials. You are allowed to use only staples of the type described in section 4 “Technical data”. Never use any other staples. Similarly this tool must never be used on any hard materials such as stone, metal, etc.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
– 15 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 15
19.12.2022 10:06:33
GB
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply: …………………………. 18 V DC Maximum number of operations per minute: .. 60 Staple width: ……………………………… 5.5-6.1 mm Staple length: ………………………………. 10-38 mm Staple thickness: …………………………….. 1.25 mm Weight: ……………………………………………….2.1 kg
Danger! Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level …………………… 84 dB(A) KpA uncertainty ……………………………………… 3 dB LWA sound power level …………………….. 95 dB(A) KWA uncertainty ……………………………………… 3 dB
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Vibration emission value ah = 4.89 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
· Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
· Service and clean the appliance regularly. · Adapt your working style to suit the appliance. · Do not overload the appliance. · Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
· Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used. 3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
Danger! The electric power tool generates an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances this field may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning: The vibration and noise emission levels may vary from the level specified during actual use, depending on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
5. Before using the equipment
Warning! Always remove the rechargeable battery before starting any inspection or adjusting work.
Warning: Wear the necessary protective clothing, in particular safety goggles, when working with the cordless stapler. Pay attention to the safety regulations.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 16
– 16 –
19.12.2022 10:06:33
GB
· Each time before starting work, check that the
magazine cover is securely fastened (Fig. 1/ Item 3). Clean the equipment thoroughly and immediately each time after it has been used.
· Each time before starting work, check that the
trigger catch functions perfectly and that all screws are securely fastened.
· Never tamper with the stapler. · Never dismantle or block any parts of the
stapler such as e.g. a trigger catch.
· Never carry out any “emergency repairs” with
unsuitable means.
· Proper stapler maintenance is required at
regular intervals in accordance with the information supplied by the manufacturer.
· Take precautions to prevent anything which
would weaken or damage the equipment, e.g. from a) striking or engraving, b) modifications which are prohibited by the manufacturer, c) guiding on templates made of hard material, e.g. steel, d) pushing across the floor, e) using as a hammer, f) any kinds of acts of violence.
5.1 Checking the trigger catch (Fig. 1)
Warning! Remove the battery.
Check the trigger catch (6) each time before use. The trigger catch must move freely without jamming. The spring on the stapler head and trigger catch must return the trigger catch to the released initial position again. Never use the equipment if the trigger catch is not working.
1. Remove the battery from the tool. 2. Remove the staples from the magazine (Fig.
3/Item 4). 3. Check that the trigger catch (6) can move up
and down freely. 4. Reinsert the battery in the tool. 5. Press the stapler head/trigger catch (6)
against the workpiece without pressing the trigger (1). The tool is not allowed to operate. Never use the tool if it operates without the trigger (1) being pressed. Risk of injury! 6. Remove the tool from the workpiece. The trigger catch (6) must return to its released starting position. Press the trigger (1). The tool is not allowed to operate. Do not use the tool if it operates. Risk of injury!
7. Press the stapler head and trigger catch (6) against the workpiece and press the trigger (1); the tool will operate.
5.2 Loading staples (Fig. 2-4/Item 4)
Warning! Remove the battery.
· When you fill the magazine (4), make sure
that you hold the equipment in such a way that the muzzle is pointed neither at yourself nor at anyone else.
· To fill the magazine, press the magazine re-
lease (2) and slide back the magazine cover (3) as far as it will go (see Fig. 3).
· Staples:
Insert the staples (a) into the magazine (4) from below as shown in Fig. 4.
Important! It must be possible to move the magazine slide without applying much force. Watch out for jammed staples!
5.3 Charging the Li battery pack (Fig. 5-6) 1. Remove the battery pack (a) from the handle,
pressing the pushlock button (b) downwards to do so. 2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (c) into the socket outlet. The green LED will then begin to blink. 3. Push the battery pack onto the battery charger.
In section 10 (Charger indicator) you will find a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the following:
· voltage at the power socket · whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit
If the battery pack still fails to charge, send
· the charger · and the battery pack
to our customer service center.
– 17 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 17
19.12.2022 10:06:33
GB
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fires.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.
5.4 Battery capacity indicator (Fig. 7) Press the button for the battery capacity indicator (d). The battery capacity indicator (e) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit: The battery has an adequate remaining charge.
1 LED flashes: The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink: The battery temperature is too high. Remove the battery from the equipment, keep it at room temperature for one day. If the fault reoccurs, this means that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
6. Operation
6.1 Operation (Fig. 2) Each time before starting to work, use the filling level indicator (5) to check if the magazine contains any staples and make sure that the magazine cover (3) is properly closed.
Important! Determine the required and optimum depth of penetration of the staples by first using a test workpiece which is similar in structure and
material thickness to the workpieces you want to join.
6.2 Triggering shots (Fig. 1) The built-in trigger catches prevent the cordless stapler from being triggered accidentally. As the result a shot can be triggered only when you press the stapler head (6) of the cordless stapler against the material and actuate the trigger (1).
Single shot Set the selector switch for single shot / repeat shot (11) to single shot.
Place the stapler head (6) of the cordless stapler against the workpiece ready for stapling. Pull the trigger (1) once and let it go again after each shot.
Repeat shot Set the selector switch for single shot / repeat shot (11) to repeat shot. Pull and hold the trigger (1). Each time you now place the trigger catch (6) against the workpiece the cordless stapler will shoot repeatedly until you release the trigger (1).
If the staple goes in too far or if it does not go in far enough you can adjust the depth of penetration with the depth adjuster (Fig. 1/Item 9) (see section 6.4).
Important! To prevent the cordless stapler from overheating, you must take a break of 20 minutes after approx. 500 shots in repeat mode.
6.3 Jammed staples (Fig. 10-11) If a staple becomes jammed in the tool, proceed as follows:
· Remove the battery from the tool. · Open the magazine cover (3). · Undo the four screws for the cover plate (7)
as shown in Fig. 10.
· Remove the cover plate (7). · Remove the jammed staples. · Refit the cover plate. Take care to fit in the
right direction and order.
· Screw the cover plate (7) securely back in
place.
– 18 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 18
19.12.2022 10:06:34
GB
6.4 Adjusting the depth (Fig. 9) The tool has a depth adjuster (Fig. 9 / Item 9) in the form of a rotary knob. If you screw it in the direction (+), the staples will be shot in deeper. If you want to reduce the depth that the staples are shot in, you have to screw the rotary knob in the direction (-).
Important! Use some test pieces.
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger! Always pull out the battery pack before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
· Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
· We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
· Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
7.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
· Type of machine · Article number of the machine · Identification number of the machine · Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 19
– 19 –
19.12.2022 10:06:34
GB
10. Charger indicator
Indicator status
Explanations and actions
Red LED Green LED
Off
Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On
Off
Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
Off
On
The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing Off
Adapted charging The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be: – The rechargeable battery has not been used for a very long time. – The battery temperature is outside the ideal range. Action: Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Flashing
Flashing
Fault Charging is no longer possible. The battery pack is defective. Action: Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
On
On
Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 20
– 20 –
19.12.2022 10:06:35
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 21
– 21 –
19.12.2022 10:06:35
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts* Consumables* Missing parts
Category
Example Rechargeable battery Staples
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
· Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? · Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? · What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 22
– 22 –
19.12.2022 10:06:36
GB
Warranty certificate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: – Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. – Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). – Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 23
– 23 –
19.12.2022 10:06:36
F
Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir figure 12) 1. Danger! – Lisez ce mode d’emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures. 2. Prudence! Portez une protection de
l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. 3. Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omission lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
7. Plaque de recouvrement extérieure 8. Plaque de recouvrement intérieure 9. Bague de réglage de profondeur 10. Clip pour ceinture 11. Commutateur coup unique-coup continu 12. Lampe LED 13. Capot de remplacement
2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l`article est complet à l`aide de la description du volume de livraison. S`il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l`appareil muni d`une preuve d`achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d`emploi.
· Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
· Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
· Vérifiez si la livraison est bien complète. · Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
· Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
· Agrafeuse sans fil · Capot de remplacement · Clé à six pans 3 mm · Agrafes 38 mm (500 pièces) · Mode d’emploi d’origine · Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1) 1. Levier de détente 2. Déverrouillage de magasin 3. Recouvrement de magasin 4. Magasin 5. Indicateur de niveau de remplissage 6. Nez de l’agrafeuse et mécanisme de sécurité
de déclenchement
3. Utilisation conforme à l’affectation
L`agrafeuse sans fil sert à enfoncer des agrafes dans le bois et matériaux similaires. Utilisez uniquement des agrafes comme décrit au point 4 « Caractéristiques techniques ». Il est interdit d`utiliser d`autres éléments à enfoncer. De la même manière, il est interdit de l`utiliser sur des matériaux durs comme la pierre, le métal etc.
– 24 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 24
19.12.2022 10:06:36
F
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : …… 18 V d. c. Nombre maximum d’opérations par minute : .. 60 Largeur d’agrafe : ……………………….. 5,5-6,1 mm Longueur d’agrafe : ………………………. 10-38 mm Épaisseur d’agrafe : ………………………… 1,25 mm Poids : ………………………………………………..2,1 kg
Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA ……. 84 dB(A) Imprécision KpA …………………………………….. 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA ….. 95 dB(A) Imprécision KWA …………………………………….. 3 dB
Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Valeur d’émission de vibration ah = 4,89 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer différents outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement : Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation effective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
· Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
· Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
· Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. · Ne surchargez pas l’appareil. · Faites contrôler l’appareil le cas échéant. · Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
· Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Danger ! Cet appareil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur producteur d’implants médicaux avant de commander la machine.
– 25 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 25
19.12.2022 10:06:37
F
5. Avant la mise en service
Avertissement ! Retirez l’accumulateur avant tous les travaux de contrôle et de réglage.
Avertissement : Portez les vêtements de protection requis, en particulier des lunettes de protection, pour travailler avec l`agrafeuse sans fil. Respectez les consignes de sécurité.
· Contrôlez chaque fois avant de commencer
votre travail la bonne fixation du recouvrement de magasin (fig. 1/pos. 3). Nettoyez à fond l’appareil juste après l’avoir utilisé.
· Contrôlez à chaque fois avant de commencer
votre travail, que le mécanisme de sécurité de déclenchement (6) fonctionne impeccablement et que toutes les vis sont bien en place.
· Ne faites aucune manipulation sur l’outil
d’enfoncement.
· Ne démontez ni ne bloquez aucune pièce de
l’outil d’enfoncement, comme par ex. le mécanisme de sécurité de déclenchement.
· Ne réalisez aucune « réparation d’urgence »
avec des moyens inadéquats.
· L’outil d’enfoncement doit faire l’objet d’un
entretien régulier et adéquat selon les indications du fabricant.
· Évitez tout affaiblissement et endommage-
ment de l’appareil, par ex. par a) frappe ou gravure, b) mesures de transformation non autorisées
par le fabricant, c) guidage au niveau de patrons en matériau
dur, par ex. acier, d) poussée sur le plancher, e) manipulation comme un marteau, f) tout emploi de force.
5.1 Contrôle du mécanisme de sécurité de déclenchement (fig. 1)
Avertissement ! Retirez l’accumulateur.
Vérifiez le mécanisme de sécurité de déclenchement (6) avant chaque utilisation. Le mécanisme de sécurité de déclenchement doit se mouvoir librement sans coincer. Le ressort du nez de l’agrafeuse et du mécanisme de sécurité de déclenchement (6) doit ramener le mécanisme de sécurité de déclenchement à la position de départ
déclenchée. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le mécanisme de sécurité de déclenchement ne fonctionne pas.
1. Retirez l’accumulateur de l’appareil. 2. Retirez le moyen d’enfoncement du magasin
(fig. 3/pos. 4). 3. Vérifiez à présent que le nez de l’agrafeuse et
le mécanisme de sécurité de déclenchement (6) peuvent monter et descendre librement. 4. Réinsérez l’accumulateur dans l’appareil. 5. Poussez le nez de l’agrafeuse/mécanisme de sécurité de déclenchement (6) contre la pièce à usiner sans appuyer sur le levier de détente (1). L’appareil ne doit pas fonctionner. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne avec le levier de détente (1) non enclenché. Risque de blessure ! 6. Retirez l’appareil de la pièce à usiner. Le nez de l’agrafeuse et le mécanisme de sécurité de déclenchement (6) doivent retourner à la position de départ déclenchée. Appuyez sur le levier de détente (1). L’appareil ne doit pas fonctionner. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne. Risque de blessure ! 7. Poussez le nez de l’agrafeuse et le mécanisme de sécurité de déclenchement (6) contre la pièce à usiner et actionnez le levier de détente (1), l’appareil fonctionne.
5.2 Chargement des agrafes (fig. 2-4/pos. 4)
Avertissement ! Retirez l’accumulateur.
· Pour remplir le magasin (4), tenez l’appareil
de sorte que l’embouchure ne soit dirigée ni vers le propre corps ni vers d’autre personnes.
· Pour remplir le magasin, appuyez sur le dé-
verrouillage de magasin (2) et tirez le recouvrement de magasin (3) vers l’arrière jusqu’à la butée, voir figure 3.
· Agrafes :
Placez les agrafes (a) dans le magasin par le bas, comme illustré sur la figure 4.
Remarque ! Le coulisseau de magasin doit pouvoir coulisser sans grand effort. Faites attention aux agrafes coincées !
– 26 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 26
19.12.2022 10:06:37
F
5.3 Charge du bloc accumulateur lithium (fig. 5-6)
1. Retirez le bloc accumulateur (a) de la poignée en enfonçant la touche à crans (b) vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur (c) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Poussez l’accumulateur sur le chargeur. Au point 10 (affichage chargeur), vous trouverez un tableau avec les significations des affichages LED sur le chargeur.
S’il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler
· si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant.
· si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Les 3 voyants LED sont allumés : L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) L`accumulateur dispose encore d`un résidu de charge suffisant.
1 voyant LED clignote : L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent : La température de l’accumulateur est trop élevée. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifie que l’accumulateur est en décharge profonde et défectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
6. Commande
Si le chargement de l’accumulateur reste impos-
sible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
· le chargeur · et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
6.1 Fonctionnement (figure 2) Contrôlez chaque fois avant de commencer votre travail, si le magasin contient des agrafes à l`aide de l`indicateur de niveau (5) et si le recouvrement de magasin (3) est fermé correctement.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fil soit emballés séparément dans des sacs en plastique afin d’éviter les courtscircuits ou un incendie !
Dans l`intérêt d`une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l`appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l`endommagement du bloc accumulateur !
Remarque ! Utilisez un échantillon, dont la structure et l`épaisseur de matériau correspondent à celles des pièces à lier, afin de déterminer la profondeur d`implantation optimale et souhaitée des agrafes.
6.2 Déclenchement de coup (fig. 1) Les dispositifs de sécurité de coup intégrés empêchent un déclenchement de coup involontaire de l’agrafeuse sans fil. Le coup peut donc uniquement être déclenché lorsque vous pressez l`agrafeuse sans fil avec le nez de l’agrafeuse (6) sur le matériau et actionnez le déclencheur (1).
Coup unique Réglez le commutateur coup unique-coup continu (11) sur coup unique.
5.4 Indicateur de charge de l’accumulateur (fig. 7)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (d). L’indicateur de charge de l’accumulateur (e) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Pour agrafer, placez l`agrafeuse sans fil avec le nez de l`agrafeuse (6) sur la pièce. Tirez une fois le déclencheur (1) et relâchez-le après chaque coup.
– 27 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 27
19.12.2022 10:06:38
F
Coup continu Réglez le commutateur coup unique-coup continu (11) sur coup continu. Tirez et maintenez le déclencheur (1). L`agrafeuse sans fil tire maintenant un coup chaque fois que le mécanisme de sécurité de déclenchement (6) est posé sur la pièce jusqu`à ce que le déclencheur (1) soit relâché. Si l`agrafe est implantée trop profondément ou pas assez profondément, il est possible de régler la profondeur d`implantation avec la bague de réglage de profondeur (fig. 1/pos. 9) (voir point 6.4).
Attention ! Pour éviter une surchauffe de l`agrafeuse sans fil, il faut faire une pause de 20 minutes après env. 500 coups en mode continu.
6.3 Coincement d`agrafes (fig. 10-11) Si une agrafe devait se coincer dans l`appareil, procédez comme suit :
· Retirez l`accumulateur de l`appareil. · Ouvrez le recouvrement de magasin (3). · Desserrez les quatre vis pour la plaque de
recouvrement (7) comme indiqué sur la figure 10.
· Retirez la plaque de recouvrement (7). · Retirez l`agrafe coincée. · Remontez la plaque de recouvrement. Veillez
ce faisant au bon sens de montage et au bon ordre.
· Revissez à fond la plaque de recouvrement
(7).
6.4 Réglage de profondeur (figure 9) L`appareil dispose d`une bague de réglage de profondeur (fig. 9/pos. 9) sous la forme d`un bouton rotatif. Si celui-ci est vissé vers (+), les agrafes sont implantées plus profondément. Pour implanter les agrafes moins profondément, il faut visser le bouton rotatif vers « – ».
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger ! Débranchez l`accumulateur avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
· Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
· Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
· Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
· Type de l’appareil · No. d’article de l’appareil · No. d’identification de l’appareil · No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
Remarque ! Utilisez des échantillons.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 28
– 28 –
19.12.2022 10:06:38
F
8. Mise au rebut et recyclage
L`appareil se trouve dans un emballage permettant d`éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L`appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l`appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l`administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 29
– 29 –
19.12.2022 10:06:38
F
10. Affichage chargeur
État de l’affichage
Voyant
Voyant
LED rouge LED vert
Arrêt
Clignote
Marche
Arrêt
Arrêt
Marche
Clignote Arrêt
Clignote Clignote
Marche
Marche
Signification et mesures
État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués.
La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO) Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Charge d’adaptation Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : – L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps. – La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale Mesures : Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Erreur Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse. Mesures : Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Perturbation thermique La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C) Mesures : Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 30
– 30 –
19.12.2022 10:06:39
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 31
– 31 –
19.12.2022 10:06:39
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l`approvisionnement en pièces de rechange et d`usure ou l`achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Catégorie Pièces d`usure* Matériel de consommation/ pièces de consommation* Pièces manquantes
Accumulateur Agrafes
Exemple
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d`enregistrer le cas du défaut sur internet à l`adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
· est-ce que l`appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? · avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? · quel est le défaut de fonctionnement de l`appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 32
– 32 –
19.12.2022 10:06:40
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l`adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s`adressent uniquement à des consommateurs, c`est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s`étend exclusivement aux défauts résultant d`une erreur de fabrication ou de matériau d`un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l`appareil, soit à l`échange de l`appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n`ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n`y a donc pas de contrat de garantie quand l`appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : – les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d`une installation incorrecte, au non-respect du mode d`emploi (en raison par ex. du branchement de l`appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d`une exposition de l`appareil à des conditions environnementales anormales ou d`un manque d`entretien et de maintenance. – les dommages résultant d`une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l`appareil ou une utilisation d`outils ou d`accessoires non autorisés), de la pénétration d`objets étrangers dans l`appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l`utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). – les dommages sur l`appareil ou des parties de l`appareil résultant de l`usure normale liée à l`utilisation de l`appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d`achat de l`appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l`expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l`échange de l`appareil n`entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d`une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l`appareil. Cela est valable également dans le cas d`une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l`appareil défectueux à l`adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d`achat ou tout autre justificatif de l`achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l`impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l`appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l`étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l`appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d`usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d`emploi.
– 33 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 33
19.12.2022 10:06:40
I
Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 12) 1. Pericolo! – Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l’uso. 2. Attenzione! Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. 3. Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
8. Piastra di copertura interna 9. Dispositivo per la regolazione della profondità 10. Clip per cintura 11. Commutatore applicazione singola/continua 12. Luce a LED 13. Tappo di riserva
2.2 Elementi forniti Verificate che l`articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l`apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall`acquisto dell`articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
· Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
· Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
· Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
· Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
· Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
· Graffettatrice a batteria · Tappo di riserva · Chiave a brugola da 3 mm · Graffette 38 mm (500 pz.) · Istruzioni per l’uso originali · Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell`apparecchio (Fig. 1) 1. Leva a grilletto 2. Sbloccaggio del magazzino 3. Copertura del magazzino 4. Magazzino 5. Indicazione di livello 6. Naso e sicura 7. Piastra di copertura esterna
3. Utilizzo proprio
La graffettatrice a batteria serve per conficcare graffette nel legno e in materiali simili. Si devono utilizzare solo graffette come descritto al punto 4 “Caratteristiche tecniche”. Non devono essere usate graffette di altro tipo. Non è consentito neanche l`uso su materiali duri come pietra, metallo ecc.
– 34 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 34
19.12.2022 10:06:41
I
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: … 18 V DC Numero massimo di colpi al minuto: …………… 60 Larghezza graffette: ……………………. 5,5-6,1 mm Lunghezza graffette: …………………….. 10-38 mm Spessore graffette: ………………………….. 1,25 mm Peso: ………………………………………………….2,1 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA ……….. 84 dB (A) Incertezza KpA ………………………………………. 3 dB Livello di potenza acustica LWA …………. 95 dB (A) Incertezza KWA ………………………………………. 3 dB
Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745.
Valore emissione vibrazioni ah = 4,89 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento: Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l`utilizzo effettivo dell`elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l`elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
· Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
· Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
· Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
· Non sovraccaricate l’apparecchio. · Fate eventualmente controllare l’apparecchio. · Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Pericolo! Questo elettroutensile sviluppa un campo elettromagnetico durante l’esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 35
– 35 –
19.12.2022 10:06:41
I
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento! Togliete la batteria prima di qualsiasi lavoro di controllo e regolazione.
Avvertimento: Nel lavorare con la graffettatrice a batteria portate gli indumenti protettivi necessari, in particolare gli occhiali. Osservate le disposizioni di sicurezza.
· Ogni volta prima di iniziare a lavorare con-
trollate che la copertura del magazzino sia ben inserita (Fig. 1/Pos. 3). Pulite bene l`apparecchio subito dopo avere terminato il lavoro.
· Prima di iniziare a lavorare controllate sempre
il perfetto funzionamento della sicura (6) e che le viti siano fissate saldamente.
· Non eseguite alcuna manipolazione sulla
chiodatrice/graffettatrice.
· Non smontate o bloccate parti della chiodatri-
ce/graffettatrice, come ad es. la sicura.
· Non eseguite ,,riparazioni di emergenza” con
mezzi non adatti.
· La manutenzione della choidatrice/graffett-
atrice deve essere eseguita regolarmente e correttamente secondo le indicazioni del costruttore.
· Evitate ogni possibile indebolimento o dann-
eggiamento dell`apparecchio, ad es. tramite a) colpi o incisioni, b) modifiche non consentite dal costruttore, c) lavoro lungo sagome realizzate in materiale
duro, ad es. acciaio, d) spostamento sul pavimento, e) utilizzo come martello, f) ogni tipo di impiego della forza.
5.1 Controllo della sicura (Fig. 1)
Avvertimento! Togliete la batteria.
Prima dell`utilizzo controllate sempre la sicura (6). La sicura deve muoversi liberamente senza bloccarsi. La molla del naso e della sicura (6) deve riportare la sicura nella posizione iniziale di rilascio. Non utilizzate mai l`apparecchio se la sicura non funziona. 1. Togliete la batteria dall`apparecchio. 2. Togliete i chiodi/le graffette dal magazzino
(Fig. 3/Pos. 4).
3. Controllate che il naso e la sicura (6) si possano muovere liberamente verso l`alto e verso il basso.
4. Reinserite la batteria nell`apparecchio. 5. Premete il naso/la sicura (6) contro il pezzo
da lavorare senza premere la leva a grilletto (1). L`apparecchio non deve funzionare. Non utilizzate l`apparecchio se funziona senza che venga premuta la leva a grilletto (1). Pericolo di lesioni! 6. Togliete l`apparecchio dal pezzo da lavorare. Il naso e la sicura (6) devono ritornare nella posizione iniziale di rilascio. Premete la leva a grilletto (1). L`apparecchio non deve funzionare. Non usate l`apparecchio se invece funziona. Pericolo di lesioni! 7. Quando premete il naso e la sicura (6) contro il pezzo da lavorare e azionate la leva a grilletto (1) l`apparecchio entra in funzione.
5.2 Ricarica di graffette (Fig. 2-4/ Pos. 4)
Avvertimento! Togliete la batteria.
· Per riempire il magazzino (4) tenete
l`apparecchio in modo che l`uscita non sia rivolta né verso il vostro corpo né verso altre persone.
· Per riempire il magazzino premete lo sbloc-
caggio (2) e tirate indietro la copertura (3) fino alla battuta, vedi Fig. 3.
· Graffette:
Inserite le graffette (a) nel magazzino (4) dal basso come mostrato nella Fig. 4.
Avvertenza! L`introduzione dell’inseritore per magazzino deve richiedere poca forza. Fate attenzione a graffette incastrate!
5.3 Ricarica della batteria LI (Fig. 5-6) 1. Estraete la batteria (a) dall`impugnatura pre-
mendo verso il basso il tasto di arresto (b). 2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (c) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare. 3. Spingete la batteria sul caricabatterie. Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una tabella con i significati delle spie LED sul caricabatterie.
– 36 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 36
19.12.2022 10:06:41
I
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, verificate
· che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente
· che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del caricabatterie.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
· il caricabatterie · e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell`apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
5.4 Indicazione di carica della batteria (Fig. 7)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (d). L`indicazione di carica della batteria (e) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati La batteria dispone di una sufficiente carica residua.
1 LED lampeggia La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano: La temperatura della batteria è superiore al valore limite. Togliete la batteria dall`apparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se l`errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall`apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
6. Uso
6.1 Esercizio (Fig. 2) Prima di iniziare qualsiasi lavoro verificate tramite l`indicazione di livello (5) che il magazzino contenga graffette e che la copertura del magazzino (3) sia chiusa correttamente.
Avvertenza! Utilizzate un pezzo di prova con struttura e spessore del materiale corrispondenti ai pezzi da collegare per determinare la profondità di inserimento desiderata e ottimale delle graffette.
6.2 Colpo (Fig. 1) Le sicure incorporate evitano che con la graffettatrice a batteria venga sparato involontariamente un colpo. Per questo il colpo può essere sparato solo premendo il naso (6) della graffettatrice a batteria sul materiale e azionando la leva a grilletto (1).
Applicazione singola Portate il commutatore di applicazione singola/ continua (11) su applicazione singola.
Per eseguire l’operazione desiderata appoggiate il naso (6) della graffettatrice a batteria sul pezzo da lavorare. Tirate una volta completamente la leva del grilletto (1) e lasciatela andare di nuovo dopo ogni colpo.
Applicazione continua Portate il commutatore di applicazione singola/ continua (11) su applicazione continua. Tirate e tenete tirata la leva a grilletto (1). La graffettatrice a batteria spara ora una graffetta ogni volta che la sicura (6) tocca il pezzo da lavorare fino a quando viene lasciata andare la leva a grilletto (1). Se la graffetta viene inserita con una profondità eccessiva ovvero insufficiente, è possibile impostare la profondità di inserimento con l’apposito dispositivo (Fig. 1/Pos.9) (vedi punto 6.4)
Attenzione! Per evitare che la graffettatrice a batteria si surriscaldi si deve fare una pausa di 20 minuti ogni ca. 500 colpi in esercizio continuo.
– 37 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 37
19.12.2022 10:06:42
I
6.3 Blocco di graffette (Fig. 10-11) Se una graffetta dovesse incastrarsi nell’apparecchio, procedete nel modo seguente:
· Togliete la batteria dall`apparecchio. · Aprite la copertura del magazzino (3) · Svitate le quattro viti per la piastra di copertu-
ra (7) come indicato nella Fig. 10.
· Togliete la piastra di copertura (7). · Togliete la graffetta incastrata · Rimontate la piastra di copertura. Nel farlo
fate attenzione al senso di montaggio e all’ordine corretti.
· Avvitate di nuovo saldamente la piastra di
copertura (7).
6.4 Regolazione della profondità (Fig. 9) L`apparecchio è dotato di un dispositivo per la regolazione della profondità (Fig. 9/Pos. 9) sotto forma di manopola. Se questa viene ruotata in direzione “+”, le graffette vengono inserite più in profondità. Per inserire le graffette meno in profondità la vite zigrinata deve essere ruotata in direzione “-“.
Avvertenza! Utilizzate dei pezzi scarti per fare delle prove.
7.2 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
· modello dell’apparecchio · numero dell’articolo dell’apparecchio · numero d’ident. dell’apparecchio · numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L`apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L`apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l`apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all`amministrazione comunale.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia togliete la batteria.
7.1 Pulizia
· Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa.
· Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
· Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 38
– 38 –
19.12.2022 10:06:42
I
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori LED rosso LED verde
Significato e interventi
Spento Acceso Spento Lampeggia
Lampeggia Acceso
Lampeggia Spento Acceso Spento
Lampeggia Acceso
Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l`uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO) Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento: Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi: – La batteria non è stata ricaricata per molto tempo. – La temperatura della batteria non si trova nel range ideale. Intervento: Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Anomalia La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento: Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento: Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 39
– 39 –
19.12.2022 10:06:43
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall`apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 40
– 40 –
19.12.2022 10:06:43
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
Batteria Graffette
Esempio
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l`anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
· L`apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall`inizio? · Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? · A vostro parere che cosa non funziona nell`apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 41
– 41 –
19.12.2022 10:06:43
I
Certificato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l`apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all`indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all`eliminazione di questi difetti dell`apparecchio o alla sostituzione dell`apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l`impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l`apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: – Danni all`apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un`installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l`uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall`esposizione dell`apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. – Danni all`apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell`apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell`apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all`impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). – Danni all`apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un`usura comune, dovuta all`uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell`apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell`apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l`apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l`apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell`acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d`identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell`apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l`apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull`apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l`apparecchio all`indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l`uso.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 42
– 42 –
19.12.2022 10:06:44
DK/N
Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fig. 12) 1. Fare! – Læs betjeningsvejledningen for at re-
ducere risikoen for personskade. 2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen
fra maskinen kan forårsage høretab. 3. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis-
ter, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterfølgende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
11. Omskifter enkeltskud-flerskud 12. LED-lys 13. Reservekappe
2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
· Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
· Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
· Kontroller, at der ikke mangler noget. · Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
· Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
· Akku-hæftepistol · Reservekappe · Unbrakonøgle 3 mm · Klemme 38 mm (500 stk.) · Original betjeningsvejledning · Sikkerhedsanvisninger
3. Tilsigtet brug
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1) 1. Aftrækker 2. Magasinoplåsning 3. Magasinafdækning 4. Magasin 5. Fyldindikator 6. Hæftespids og udløsesikring 7. Dækplade udvendigt 8. Dækplade indvendigt 9. Dybdeindstilling 10. Bælteclips
Akku-hæftepistolen bruges til at inddrive klemmer i træ og lignende materialer. Der må kun bruges klemmer, der er beskrevet under punkt 4 “Tekniske data”. Andre inddrivningsenheder må ikke anvendes. Ligeledes må anvendelse på hårde materialer, såsom sten, metal osv., ikke finde sted.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
– 43 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 43
19.12.2022 10:06:44
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: ……………… 18 V d. c. Maks. antal arbejdsgange/minut: ………………. 60 Klammebredde: …………………………. 5,5-6,1 mm Klammelængde: …………………………… 10-38 mm Klammetykkelse: …………………………….. 1,25 mm Vægt: ………………………………………………….2,1 kg
Fare! Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60745.
Lydtryksniveau LpA …………………………… 84 dB(A) Usikkerhed KpA ……………………………………… 3 dB Lydeffektniveau LWA …………………………. 95 dB(A) Usikkerhed KWA …………………………………….. 3 dB
Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745.
Svingningsemissionstal ah = 4,89 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
· Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. · Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
· Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. · Overbelast ikke maskinen. · Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
· Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn. 3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
Fare! Dette el-værktøj frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages i brug.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel: Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
5. Inden ibrugtagning
Advarsel! Fjern altid akkumulatorbatteriet, før kontrolog indstillingsarbejde gennemføres.
Advarsel: Brug beskyttelsesbeklædning, især sikkerhedsbriller, når du arbejder med akku-hæftepistolen. Følg sikkerhedsbestemmelserne.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 44
– 44 –
19.12.2022 10:06:45
DK/N
Følg sikkerhedsbestemmelserne.
· Tjek hver gang, før arbejdet påbegyndes,
at magasinafdækningen sidder fast (fig. 1/ pos. 3). Rengør maskinen grundigt umiddelbart efter arbejdsophør.
· Tjek hver gang, før arbejdet påbegyndes, at
udløsesikringen (6) fungerer, som den skal, samt at alle skruer sidder fast.
· Det er ikke tilladt at foretag manipulerende
indgreb på søm- og klammepistolen.
· Dele af søm- og klammepistolen som f.eks.
en udløsesikring må ikke afmonteres eller blokeres.
· Foretag ikke “nødudbedringer” med uegnede
midler.
· Søm- og klammepistolen skal vedligeholdes
jævnligt og fagmæssigt korrekt efter producentens anvisninger.
· Undgå enhver form for svækkelse og beska-
digelse af maskinen, f.eks. ved a) ituslåning eller indgravering b) ændringer på maskinen uden producentens
samtykke c) føring på skabeloner, som er fremstillet af
hårdt materiale, f.eks. stål d) skubning hen over gulvet e) brug som hammer f) enhver form for voldsanvendelse.
5.1 Kontrol af udløsesikring (fig. 1)
Advarsel! Fjern akkumulatorbatteriet.
Test altid udløsesikringen (6) før brug af maskinen. Udløsesikringen skal bevæge sig frit uden at klemme. Hæftespidsens og udløsesikringens (6) fjeder skal bringe udløsesikringen tilbage igen til den frikoblede udgangsposition. Brug aldrig maskinen, hvis udløsesikringen ikke fungerer.
1. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. 2. Fjern inddrivningsmidlet fra magasinet (fig. 3/
pos. 4). 3. Kontroller, at hæftespidsen og udløsesikrin-
gen (6) kan bevæges frit op og ned. 4. Skub akkumulatorbatteriet ind i produktet
igen. 5. Tryk hæftespidsen/udløsesikringen (6) mod
arbejdsemnet uden at trykke på aftrækkeren (1). Maskinen må ikke arbejde. Anvend ikke produktet, hvis det arbejder, uden at aftrækkeren (1) trykkes ind. Fare for kvæstelser! 6. Tag maskinen væk fra arbejdsemnet. Hæftespidsen og udløsesikringen (6) skal vende til-
bage til den løsnede udgangsposition. Tryk på aftrækkeren (1). Maskinen må ikke arbejde. Anvend ikke maskinen, når den arbejder. Fare for kvæstelser! 7. Tryk hæftespidsen og udløsesikringen (6) mod emnet og betjen aftrækkeren (1), produktet arbejder.
5.2 Ladning af klemmer (fig. 2-4/pos. 4)
Advarsel! Fjern akkumulatorbatteriet.
· Når magasinet (4) skal fyldes op, holdes pro-
duktet sådan, at mundingen hverken peger mod din egen krop eller mod andre personer.
· Magasinet fyldes ved at trykke på magasino-
plåsningen (2) og trække magasinafdækningen (3) helt bagud, se billede 3.
· Klemmer:
Læg klemmerne (a) ind i magasinet (4) nedefra som vist på billede 4.
Bemærk! Magasinskyderen skal kunne bevæges uden stor kraftanstrengelse. Pas på, at klammer ikke kommer i klemme!
5.3 Opladning af LI-akku-pack (fig. 5-6) 1. Træk akku-pack’en (a) ud af håndtaget, mens
du trykker anslagsknappen (b) ned. 2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til opladeren (c) i stikkontakten. Den grønne LED begynder at blinke. 3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren.
Under punkt 10 (`Visninger på ladeadapteren’) findes en oversigt, der forklarer betydningen af LED-visningerne på ladeadapteren.
Hvis det ikke skulle være muligt at oplade batteridelen, så kontrollér
· om der er netspænding på stikdåsen · om kontakten på opladerens ladekontakter er
fejlfri.
Såfremt det stadig ikke er muligt at oplade batteridelen, bedes De sende
· opladeren · og batteridelen
til vores kundeservice.
– 45 –
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 45
19.12.2022 10:06:45
DK/N
Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaffelse af akkumulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade LI-akku-pack’en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, hvis du konstaterer, at akku-skruemaskinens ydelse er nedsat.
5.4 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (fig. 7)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (d). Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikatoren (e) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Bemærk! Brug et testemne, hvis struktur og materialetykkelse svarer til de emner, der skal forbindes, for at kunne fastlægge den ønskede og optimale inddrivningsdybde for klemmerne.
6.2 Skududløsning (fig. 1) De integrerede skydesikringer forhindrer, at akkuhæftepistolen aktiveres utilsigtet. Skududløsningen kan derfor kun udløses ved at trykke akkuhæftepistolens hæftespids (6) mod materialet og betjene aftrækkeren (1).
Enkeltskud Stil omskifteren enkeltskud-flerskud (11) på enkeltskud.
Anbring akku-hæftepistolens hæftespids (6) på emnet til hæftning. Træk aftrækkeren (1) igennem en gang og slip den igen efter hvert skud.
Alle 3 LED`er lyser: Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(,er) lyser Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker: Akkubatteriet er afladt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker: Akkumulatorbatteriets temperatur er underskredet. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afladet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
6. Betjening
6.1 Drift (billede 2) Hver gang inden du begynder arbejdet, skal du kontrollere på fyldindikatoren (5), om magasinet indeholder klemmer, og om magasinafdækningen (3) er lukket korrekt.
Flerskud Stil omskifteren enkeltskud-flerskud (11) på flerskud. Træk ud og hold fast i aftrækkeren (1). Akkuhæftepistolen udløser et skud, hver gang udløsesikringen (6) anbringes på emnet, til aftrækkeren (1) slippes. Er klemmen slået for dybt eller ikke dybt nok ind, kan inddrivningsdybden indstilles med dybdeindstillingen (billede 1/pos.9) (se punkt 6.4)
Pas på! For at undgå at akku-hæftepistolen bliver for varm, skal der holdes en pause på 20 minutter efter ca. 500 skud i vedvarende drift.
6.3 Fastklemning af klemme (fig. 10-11) Skulle en klemme have sat sig i klemme i produktet, gøres følgende:
· Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. · Åbn magasinafdækningen (3) · Løsn de fire skruer til dækpladen (7) som vist
på billede 10.
· Fjern dækpladen (7). · Fjern den fastklemte klemme · Monter dækpladen igen. Kontroller, at det
hele monteres i den rigtige rækkefølge igen.
· Skru dækpladen (7) fast igen.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 46
– 46 –
19.12.2022 10:06:45
DK/N
6.4 Dybdeindstilling (billede 9 ) Produktet er udstyret med en dybdeindstilling (fig. 9/pos. 9) i form af en drejeknap. Drejes denne hen imod (+), skydes klemmerne længere ind i emnet. Hvis klemmerne ikke skal skydes så langt ind, skal drejeknappen drejes imod “-“.
Bemærk! Brug testemner.
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
7.1 Rengøring
· Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
· Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
· Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30°C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
7.2 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
· Produktets typebetegnelse · Produktets varenummer · Produktets identnummer · Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 47
– 47 –
19.12.2022 10:06:46
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi- Grøn lysdiode ode
Betydning og påkrævet handling
Slukket
Blinker
Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
Tændt
Slukket
Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket
Tændt
Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO) Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet. Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker
Slukket
Tilpasningsopladning Ladeaggregatet befinder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager: – Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid. – Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område. Påkrævet handling: Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker
Blinker
Fejl Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt. Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt
Tændt
Temperaturfejl Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C). Påkrævet handling: Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 48
– 48 –
19.12.2022 10:06:46
DK/N
Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er med mindre denne tilbagesender maskinen forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Kontroller før bortskaffelsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG. Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 49
– 49 –
19.12.2022 10:06:46
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
Akku Klammer
Eksempel
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
· Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? · Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? · Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 50
– 50 –
19.12.2022 10:06:47
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: – Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. – Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). – Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_FIXETTO_18_38_S_SPK13.indb 51
– 51 –
19.12.2022 10:06:47
S
Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 12) 1. Fara! – Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador. 2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att
hörseln förstörs. 3. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan
du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som finns på detta elverktyg. Om nedanstående instruktioner inte beaktas finns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador. Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
12. LED-ljus 13. Reservlock
2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
· Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
· Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
· Kontrollera att leveransen är komplett. · Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
· Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
· Batteridriven häftpistol · Reservlock · Insexnyckel 3 mm · Klammer 38 mm (500 st) · Original-bruksanvisning · Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1) 1. Avtryckare 2. Magasinuppregling 3. Magasinlock 4. Magasin 5. Mängdindikering 6. Häftnos och utlösningsspärr 7. Yttre täckplatta 8. Inre täckplatta 9. Djupinställning 10. Bältesklämma 11. Omkopplare enkelspikning-stötspikning
Den batteridrivna häftpistolen används till att spika in klammer i trä och liknande material. Endast klammer som beskrivs under punkt 4 “Tekniska data” får användas. Andra slags klammer får inte användas. Dessutom är det inte tillåtet att använda maskinen på hårda material, t.ex. sten, metall eller liknande.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar an


















