Makita St001g Cordless Stapler Instruction Manual

ST001G Cordless Stapler

Product Information: Product Name: Cordless Stapler Model: ST001G,
ST002G Staple Width: 4 mm, 10 mm Applicable Staples Length: 13 mm –
25 mm Staple Magazine Capacity: 100 pcs Dimensions (L x W x H): 269
mm x 86 mm x 216 mm Rated Voltage: D.C. 36 V – 40 V max Net Weight:
2.5 – 3.7 kg Product Usage Instructions: 1. Before using the
cordless stapler, make sure to read the instruction manual
provided. 2. Ensure that the work area is clean and well lit to
prevent accidents. 3. Do not operate the stapler in explosive
atmospheres where flammable liquids, gases, or dust are present, as
sparks created by the stapler may ignite them. 4. Keep children and
bystanders away from the operating area to avoid distractions and
maintain control. 5. Check that the power tool plugs match the
outlet and never modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs with earthed (grounded) power tools to reduce the risk of
electric shock. Battery Cartridge and Charger Information:
Recommended Battery Cartridges: – BL4020* – BL4025* – BL4040* –
BL4050F – BL4080F Recommended Chargers: – DC40RA – DC40RB – DC40RC
Note: Only use the recommended battery cartridges and chargers
listed above. The use of any other battery cartridges and chargers
may cause injury and/or fire. Safety Warnings: 1. Read all safety
warnings, instructions, illustrations, and specifications provided
with the cordless stapler before use to avoid electric shock, fire,
and serious injury. Save all warnings and instructions for future
reference. 2. Keep the work area clean and well lit to prevent
accidents. 3. Do not operate the stapler in explosive atmospheres
where flammable liquids, gases, or dust are present, as sparks
created by the stapler may ignite them. 4. Keep children and
bystanders away from the operating area to avoid distractions and
maintain control. 5. Ensure that the power tool plugs match the
outlet and never modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs with earthed (grounded) power tools to reduce the risk of
electric shock.

EN Cordless Stapler

INSTRUCTION MANUAL

5

ZHCN

14

ID Stapler Tanpa Kabel

PETUNJUK PENGGUNAAN

23

MS Pengokot Tanpa Kord

MANUAL ARAHAN

33

VI

Máy Bn inh Cm Tay Hot ng Bng Pin

TÀI LIU HNG DN

42

TH

51

ST001G ST002G

1

1

2

1

2

Fig.1

3 Fig.4

1

2

1

Fig.2
B

Fig.5 1

A

Fig.3

2

2

Fig.6

1

2

2

1

1

2

Fig.7

2

3

Fig.8

1

Fig.9

3 Fig.10

1 2

Fig.11

3

4

1

Fig.12 1

2

3

Fig.13

Fig.14 3

4 1 2

2

3

Fig.15 1

Fig.19

1

Fig.16

2

Fig.20

Fig.17 Fig.18

2 3
1
4

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

ST001G

ST002G

Staple width

4 mm

10 mm

Applicable staples length

13 mm – 25 mm

Staple magazine capacity Dimensions (L x W x H) *1*2

100 pcs 269 mm x 86 mm x 216 mm

Rated voltage

D.C. 36 V – 40 V max

Net weight

2.5 – 3.7 kg

*1 without hook *2 with battery model BL4025
· Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
· Specifications and battery cartridge may differ from country to country. · The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge

BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F / BL4080F * : Recommended battery

Charger

DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

Symbols

Intended use

The followings show the symbols which may be used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.

Ni-MH Li-ion

Only for EU countries Due to the presence of hazardous components in the equipment, waste electrical and electronic equipment, accumulators and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries, as well as their adaptation to national law, waste electrical equipment, batteries and accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accordance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.

The tool is intended for pressing staples into construction materials such as timbers.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.

5 ENGLISH

2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic fields (EMF) that are not harmful to the user. However, users of pacemakers and other similar medical devices should contact the maker of their device and/or doctor for advice before operating this power tool.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect your eyes from injury when using power tools. The goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/New Zealand. In Australia/New Zealand, it is legally required to wear a face shield to protect your face, too.
It is an employer’s responsibility to enforce the use of appropriate safety protective equipments by the tool operators and by other persons in the immediate working area. Power tool use and care 1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 3. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 5. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

6 ENGLISH

6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work gloves which may be entangled. The entanglement of cloth work gloves in the moving parts may result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in
fire, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and changing accessories.

Cordless stapler safety warnings
1. Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the stapler can result in unexpected firing of fasteners and personal injury.
2. Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece. If the tool is not in contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target.
4. Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool. While removing a jammed fastener, the stapler may be accidentally activated if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
6. Do not use this stapler for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.
7. Keep hands and feet away from the ejection port area.
8. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
9. Always remove the battery cartridge before loading the fasteners, adjustment, inspection, maintenance or after operation is over.
10. Make sure no one is nearby before operation. Never attempt to drive fasteners from both the inside and outside of wall at the same time. Fasteners may rip through and/or fly off, presenting a grave danger.
11. Watch your footing and maintain your balance with the tool. Make sure there is no one below when working in high locations.
12. Check walls, ceilings, floors, roofing and the like carefully to avoid possible electrical shock, gas leakage, explosions, etc. caused by stapling into live wires, conduits or gas pipes.
13. Use only fasteners specified in this manual. The use of any other fasteners may cause malfunction of the tool.
14. Do not tamper with the tool or attempt to use it for other than driving fasteners.
15. Do not operate the tool without fasteners. It shortens the service life of the tool.
16. Stop driving operations immediately if you notice something wrong or out of the ordinary with the tool.
17. Never fasten into any materials which may allow the fastener to puncture and fly through as a projectile.
18. Never actuate the switch trigger and contact element at the same time until you are prepared to fasten workpieces. Allow the workpiece to depress the contact element. Never defeat its purpose by securing the contact element back or by depressing it by hand.

7 ENGLISH

19. Never tamper with the contact element. Check the contact element frequently for proper operations.
20. Always remove fasteners from the tool when not in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery cartridge. It may result in a fire, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the battery cartridge. Such conduct may result in a fire, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.

10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and grooves of the battery cartridge. It may cause heating, catching fire, burst and malfunction of the tool or battery cartridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near a high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

8 ENGLISH

4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Indicating the remaining battery capacity

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button

Indicator lamps

Remaining capacity

Lighted

Off

Blinking

75% to 100%

50% to 75%

25% to 50%

0% to 25%

Charge the battery.
The battery may have malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool/battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
NOTE: Clear possible causes for overload (e.g., clearing jams inside the magazine), and then try restarting the tool. If no improvement has been made, ask your local Makita Service Center.
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically. In this situation, let the tool/battery cool before turning the tool on again.

9 ENGLISH

NOTE: The lamp starts flashing when the tool/battery becomes overheated or detects an error during driving operation. Allow the tool and battery together (with the battery installed in the tool) to cool down until the lamp stops flashing. If no improvement has been made after cooling, ask your local Makita Service Center.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that could damage the tool and allows the tool to stop automatically. Take all the following steps to clear the causes, when the tool has been brought to a temporary halt or stop in operation. 1. Turn the tool off, and then turn it on again to
restart. 2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies). 3. Let the tool and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
CAUTION: When not operating the tool, depress the trigger-lock button from B side to lock the switch trigger in the “OFF” position.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the trigger-lock button is provided. To pull the switch trigger, depress the trigger-lock button from A side. After use, always press in the trigger-lock button from B side. Fig.3: 1. Trigger-lock button 2. Switch trigger
Adjusting depths of stapling
WARNING: Always make sure that your fingers are not placed on the switch trigger or the contact element and that the battery cartridge and staples are removed before adjusting the depths of stapling.
Depths of stapling can be changed by lifting and lowering the depth guide at the bottom of the tool. Turn the adjuster in the direction shown in the figure to adjust the depth guide position. Settings toggle through 5 ranges of depth in 0.6 mm increments. Fig.4: 1. Adjuster 2. Depth guide

Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger or actuate the contact element to light up the lamp. The lamp remains lit for up to 15 minutes while pulling the switch trigger or actuating the contact element. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger and the contact element. Fig.5: 1. Lamp
NOTICE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
NOTICE: The tool may not fire staples after the battery becomes low on power even while the lamp remains lit. In this case, charge the battery cartridge.
NOTICE: The lamp starts flashing when the tool/ battery becomes overheated or detects an error during driving operation. Take the following steps to clear possible causes. 1. Keep the battery installed in the tool, and let
the tool and battery together cool down until the lamp stops flashing. 2. Remove the battery cartridge from the tool, and then clear jams inside the magazine. If the tool does not restart after recovery, ask your local Makita Service Center.
ASSEMBLY
CAUTION: Always make sure that your fingers are not placed on the switch trigger or the contact element and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the stapler.
Staples
CAUTION: Do not use deformed, rusted, and corroded staple strips. Use staples specified in this manual. Using staples other than those specified may cause staple jamming and breakage of the tool.
NOTICE: Handle the staples and their box carefully. If the staples have been handled roughly, they may be bent out of shape, causing poor staple feed or jamming.
NOTICE: Avoid storing the staples in a very humid or hot place or place exposed to direct sunlight.

10 ENGLISH

Loading and unloading staples

Hook

CAUTION: Always make sure that your fingers are not placed on the trigger and the battery cartridge is removed before loading staples. Unintentional firing may cause personal injuries and property damage.
CAUTION: After loading staples, make sure that the sub magazine is surely closed. Falling staples out of the magazine may cause an injury to the operator or bystander, especially when working in high locations.
1. Turn the locking lever in the direction shown in the figure, then slide the sub magazine open. Fig.6: 1. Locking lever 2. Sub magazine
2. Load staples into the main magazine with their feet facing up. Fig.7: 1. Staples 2. Main magazine
NOTICE: Load staples in the correct direction as illustrated. The sub magazine cannot be closed securely if you load staples in wrong direction.
NOTICE: Avoid loading strips of fewer staples, especially when using staples in short lengths. It may cause jamming and damages to the tool.
NOTICE: Prepare strips of staples of the same length and size before loading multiple strips of staples at one time.
Should strips of different dimensions be installed in the magazine, discharge all the mismatched staples in the magazine onto the junk material.
3. Return the sub magazine to the original position and lock it in place with the locking lever.
To remove the staples, turn the locking lever and slide the sub magazine open. Take out the staples from the magazine.
Nose adapter
CAUTION: Always make sure that your fingers are not placed on the switch trigger or the contact element and the battery cartridge is removed before installing the nose adapter.
When firing staples on the material with easily-marred surfaces, attach the nose adapter onto the contact top. You can store the nose adapter in the holder at the back end of the magazine to keep it from being lost. Fig.8: 1. Nose adapter 2. Holder 3. Contact top

CAUTION: When installing the hook, always secure it with the screw firmly. If not, the hook may come off from the tool and result in the personal injury.
CAUTION: Use the hanging/mounting parts for their intended purposes only. Using for unintended purpose may cause accident or personal injury.
CAUTION: Do not hang the hook from the waist belt. Dropping the stapler, which is caused by the hook accidentally coming out of place, may cause unintentional firing and result in personal injuries.
Fig.9
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out. Fig.10: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
OPERATION
Testing safety system
WARNING: Make sure all safety systems are in working order before operation. Failure to do so may cause personal injuries.
Fig.11: 1. Trigger-lock button 2. Switch trigger 3. Contact element 4. Magazine
Test safety system as follows for possible fault before operation.
1. Unload staples from the tool and keep the magazine opened.
2. Install the battery cartridge and release the trigger lock.
3. Pull the switch trigger without touching the contact element against the material.
4. Touch the contact element against the material without pulling the switch trigger.
If the tool works in case 3 or 4 described above, safety system is not functioning properly. Stop using the tool immediately and ask your local Makita Service Center.

11 ENGLISH

Driving staples
WARNING: Do not use this stapler for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.
WARNING: Continue to place the contact element firmly on the material until the staple is driven completely. Unintentional firing may cause personal injuries.
WARNING: Keep your face away from the tool when operating the tool. Failure to do so may cause injury.
CAUTION: Hold the tool firmly during operation.
CAUTION: Do not use the tool beyond the continuous operating time allowed. It otherwise may cause damages to the tool resulting in personal injury.
NOTICE: The tool will not restart fastening after five seconds no switch operation while the contact element is placed on the workpiece. Pull the contact element free from the workpiece and reposition it in place to restart fastening.
You can operate the tool in either way of “single sequential actuation” or “contact actuation”.
Single sequential actuation: In this mode, you can drive one staple by one sequential operation.
1. Release the trigger lock.
2. Place flat the contact element on the material.
3. Hold the depth guide firmly against the material. Fig.12: 1. Trigger-lock button 2. Contact element
3. Depth guide
4. Pull the switch trigger fully to drive a staple. Fig.13: 1. Switch trigger
5. Release your finger from the switch trigger before moving the contact element from the material.
You can also sequentially drive staples by pulling the switch trigger while dragging the tool to the next area with the contact element pressed against the material. Fig.14
Contact actuation: In this mode, you can drive staples consecutively.
1. Release the trigger lock.
2. Pull the switch trigger. Fig.15: 1. Trigger-lock button 2. Switch trigger
3. Place flat the contact element on the material to drive a staple.
4. Move the tool to the next areas with the switch trigger pulled, and place flat the contact element on the material to drive following staples. Fig.16: 1. Switch trigger 2. Contact element

If the head of the staple remains above the workpiece surface, drive the staple while holding the stapler head firmly against the workpiece. Fig.17
NOTE: If the head of the staple still remains above the workpiece even you hold the stapler head, the material may not be suitable for the stapler. Continuing use of the stapler on such material may result in a damage to the stapler driver and/or stapler jamming.
Anti dry fire mechanism
WARNING: Always make sure that your fingers are not placed on the switch trigger or the contact element and the battery cartridge is removed before loading the staples.
As all the staples loaded in the magazine become used up, the tool will automatically stop firing to minimize damage from dry firing and enhance safety. Insert a new strip of staples in the magazine before restarting operation.
Checking remaining staples
Learn remaining staples in the magazine through the sight window. The pusher appears in the window and moves towards the firing opening as the amount of remaining staples becomes smaller. Fig.18: 1. Sight window 2. Staples 3. Pusher
Removing jammed staples
WARNING: Always make sure that the trigger is released, and the battery cartridge and staples are removed before removing jammed staples.
CAUTION: Do not remove the jammed staples with bare hands. The staples may jump out of the magazine and cause an injury.
1. Turn the locking lever in the direction shown in the figure, then slide the sub magazine open. 2. Remove all the staples left in the main magazine. 3. Clear jammed staples from the firing opening. Fig.19: 1. Locking lever 2. Sub magazine 3. Main
magazine 4. Firing opening
4. Place the strip of staples back in the magazine, and close the sub magazine securely.

12 ENGLISH

MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning magazine
Clean the inside of the magazine at regular intervals. Wipe off any dirt, dust, wood chips, and staple glue accumulated inside the magazine. Fig.20
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. · Staples · Makita genuine battery and charger NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
13 ENGLISH

()

× × *1*2

ST001G

ST002G

4 mm

10 mm

13 mm – 25 mm

100

269 mm × 86 mm × 216 mm

D.C. 36 V – 40 V

2.5 – 3.7 kg

*1 *2 BL4025
· · · EPTA-Procedure 01/2014

BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F / BL4080F
*

DC40RA / DC40RB / DC40RC

·

/

Ni-MH

Li-ion

14

“”
1.
2.
3.
1.
2. 3. 4. 5. 6. RCD RCD 7. EMF

1.
2. 3. / 4. 5. 6. 7. 8. 9. ANSI Z87.1 EN 166 AS/NZS 1336

15

1.
2.
3. /
4.
5.
6.
7.
8.
9.

1.
2.
3.

4.
5.
6. 130
7.

1.
2.
3.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. 8. 9.

16

10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.

1. 12 3
2.
3.
4.

5.
(1)
(2)
(3)
6. 50°C122°F
7.
8.
9.
10.
11.
12. Makita
13.
14.
15.
16. /
17.

17

18.

Makita Makita

1.
2.
3. 10 °C – 40 °C50 °F – 104 °F
4.
5.

CHECK 2: 1. 2. CHECK

75% 100%
50% 75%
25% 50%
0% 25%

1: 1. 2. 3.

18

Makita

Makita

1. 2. 3. Makita

“OFF”
B “OFF”
A B 3: 1. 2.

0.6 mm5 4: 1. 2.

15 10 5: 1.
1.
2. Makita

19

1. 6: 1. 2. 2. 7: 1. 2.

3.

8: 1. 2. 3.

9 10: 1. 2. 3.

11: 1. 2. 3.
4. 1. 2. 3. 4. 34 Makita

20

“””” 1. 2. 3. 12: 1. 2. 3.
4. 13: 1.
5. 14
1. 2. 15: 1. 2.
3. 4. 16: 1. 2.

17

18: 1. 2. 3.

1. 2. 3. 19: 1. 2. 3.
4. 4.

21

Makita Makita 20

Makita Makita · · Makita
22

BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)

SPESIFIKASI

Model:

ST001G

ST002G

Lebar isi stapler

4 mm

10 mm

Panjang isi stapler yang dapat digunakan

13 mm – 25 mm

Kapasitas magasin isi stapler
Dimensi (P x L x T) *1*2
Tegangan terukur

100 buah
269 mm x 86 mm x 216 mm D.C. 36 V – 40 V maks

Berat bersih

2,5 – 3,7 kg

*1 tanpa pengait *2 dengan model baterai BL4025
· Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat berubah tanpa pemberitahuan.
· Spesifikasi dan kartrid baterai dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
· Berat alat mungkin berbeda tergantung perangkat tambahan yang dipasang, termasuk kartrid baterai. Kombinasi alat terberat dan teringan, sesuai Prosedur EPTA 01/2014, ditunjukkan pada tabel.

Kartrid dan pengisi daya baterai yang dapat digunakan

Kartrid baterai

BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F / BL4080F * : Baterai yang direkomendasikan

Pengisi daya

DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Beberapa kartrid baterai dan pengisi daya yang tercantum di atas mungkin tidak tersedia, tergantung wilayah tempat tinggal Anda.

PERINGATAN: Hanya gunakan kartrid dan pengisi daya baterai yang tercantum di atas. Penggunaan kartrid dan pengisi daya baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera dan/atau kebakaran.

Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang dapat digunakan pada peralatan ini. Pastikan Anda memahami arti masing-masing simbol sebelum menggunakan peralatan.
Baca petunjuk penggunaan.

Ni-MH Li-ion

Hanya untuk negara-negara UE Akibat adanya komponen berbahaya dalam peralatan, limbah peralatan listrik dan elektronik, aki dan baterai dapat memiliki dampak negatif pada lingkungan dan kesehatan manusia.
Jangan buang peralatan listrik dan
elektronik atau baterai bersama limbah
rumah tangga! Sesuai dengan Petunjuk Eropa tentang limbah peralatan listrik dan elektronik
dan tentang aki dan baterai serta limbah aki dan baterai, serta penyesuaiannya terhadap undang-undang nasional, limbah peralatan listrik, baterai dan aki harus disimpan secara terpisah dan
dikirim ke tempat pengumpulan terpisah untuk sampah kota, beroperasi sesuai dengan peraturan tentang perlindungan
lingkungan. Hal ini ditunjukkan dengan simbol tempat sampah bersilang yang ditempatkan pada
peralatan.

Penggunaan

Mesin ini dibuat untuk menembakkan isi stapler ke material konstruksi seperti kayu.

23 BAHASA INDONESIA

PERINGATAN
KESELAMATAN
Peringatan keselamatan umum mesin listrik
PERINGATAN Bacalah semua peringatan keselamatan, petunjuk, ilustrasi dan spesifikasi yang disertakan bersama mesin listrik ini. Kelalaian untuk mematuhi semua petunjuk yang tercantum di bawah ini dapat menyebabkan sengatan listrik, kebakaran dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan dan petunjuk untuk acuan di masa depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan berpenerangan cukup. Tempat kerja yang berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam lingkungan yang mudah meledak, misalnya jika ada cairan, gas, atau debu yang mudah menyala. Mesin listrik menimbulkan bunga api yang dapat menyalakan debu atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat menggunakan mesin listrik. Bila perhatian terpecah, anda dapat kehilangan kendali.
Keamanan Kelistrikan
1. Steker mesin listrik harus cocok dengan stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker dengan cara apa pun. Jangan menggunakan steker adaptor dengan mesin listrik terbumi (dibumikan). Steker yang tidak diubah dan stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko sengatan listrik.
2. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan terbumi atau yang dibumikan seperti pipa, radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan listrik bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau dibumikan.
3. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan atau kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin listrik akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
4. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-kali menggunakan kabel untuk membawa, menarik, atau mencabut mesin listrik dari stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak, tepian tajam, atau bagian yang bergerak. Kabel yang rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan listrik.
5. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan, gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan mengurangi risiko sengatan listrik.

6. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan daya yang dilindungi peranti imbasan arus (residual current device – RCD). Penggunaan RCD mengurangi risiko sengatan listrik.
7. Mesin listrik dapat menghasilkan medan magnet (EMF) yang tidak berbahaya bagi pengguna. Namun, pengguna alat pacu jantung atau peralatan medis sejenisnya harus berkonsultasi dengan produsen peralatan tersebut
dan/atau dokter mereka sebelum mengoperasikan mesin listrik ini.
Keselamatan Diri
1. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda dan gunakan akal sehat bila menggunakan mesin listrik. Jangan menggunakan mesin listrik saat Anda lelah atau di bawah pengaruh obat bius, alkohol, atau obat. Sekejap saja lalai saat menggunakan mesin listrik dapat
menyebabkan cedera badan serius.
2. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman, atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi yang sesuai akan mengurangi risiko
cedera badan.
3. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off) sebelum menghubungkan mesin ke sumber daya dan/atau paket baterai, atau mengangkat atau membawanya. Membawa mesin listrik dengan jari Anda pada sakelarnya atau mengalirkan listrik pada mesin listrik
yang sakelarnya hidup (on) akan mengundang
kecelakaan.
4. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
5. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan dan keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
6. Kenakan pakaian yang memadai. Jangan memakai pakaian yang longgar atau perhiasan. Jaga jarak antara rambut dan pakaian Anda dengan komponen mesin yang bergerak. Pakaian yang longgar, perhiasan, atau rambut yang panjang dapat tersangkut pada komponen yang bergerak.
7. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut terhubung listrik dan digunakan dengan baik. Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi bahaya yang terkait dengan debu.
8. Jangan sampai Anda lengah dan mengabaikan prinsip keselamatan mesin ini hanya karena sudah sering mengoperasikannya dan sudah merasa terbiasa. Tindakan yang lalai dapat menyebabkan cedera berat dalam sepersekian
detik saja.

24 BAHASA INDONESIA

9. Selalu kenakan kacamata pelindung untuk melindungi mata dari cedera saat menggunakan mesin listrik. Kacamata harus sesuai dengan ANSI Z87.1 di Amerika Serikat, EN 166 di Eropa, atau AS/NZS 1336 di Australia/Selandia Baru. Di Australia/Selandia Baru, secara hukum Anda juga diwajibkan mengenakan pelindung wajah untuk melindungi wajah Anda.
Menjadi tanggung jawab atasan untuk menerapkan penggunaan alat pelindung keselamatan yang tepat bagi operator mesin dan orang lain yang berada di area kerja saat itu. Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik 1. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan dengan lebih baik dan aman pada kecepatan sesuai rancangannya. 2. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar tidak dapat menyalakan dan mematikannya. Mesin listrik yang tidak dapat dikendalikan dengan sakelarnya adalah berbahaya dan harus diperbaiki. 3. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau lepas paket baterai, jika dapat dilepas, dari mesin listrik sebelum melakukan penyetelan apa pun, mengganti aksesori, atau menyimpan mesin listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak sengaja. 4. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anakanak dan jangan biarkan orang yang tidak paham mengenai mesin listrik tersebut atau petunjuk ini menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih. 5. Rawatlah mesin listrik dan aksesori. Periksa apakah ada komponen bergerak yang tidak lurus atau macet, komponen yang pecah, dan kondisi-kondisi lain yang dapat memengaruhi pengoperasian mesin listrik. Jika rusak, perbaiki mesin listrik terlebih dahulu sebelum digunakan. Banyak kecelakaan disebabkan oleh kurangnya pemeliharaan mesin listrik. 6. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih. Mesin pemotong yang terawat baik dengan mata pemotong yang tajam tidak mudah macet dan lebih mudah dikendalikan.

7. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata mesin, dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan memperhitungkan kondisi kerja dan jenis pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik untuk penggunaan yang lain dari peruntukan
dapat menimbulkan situasi berbahaya.
8. Jagalah agar gagang dan permukaan pegangan tetap kering, bersih, dan bebas dari minyak dan pelumas. Gagang dan permukaan pegangan yang licin tidak mendukung keamanan
penanganan dan pengendalian mesin dalam
situasi-situasi tak terduga.
9. Ketika menggunakan mesin, jangan menggunakan sarung tangan kain yang dapat tersangkut. Sarung tangan kain yang tersangkut pada komponen bergerak dapat mengakibatkan
cedera pada pengguna.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin bertenaga baterai
1. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya yang ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya yang cocok untuk satu jenis paket baterai dapat menimbulkan risiko kebakaran ketika digunakan
untuk paket baterai yang lain.
2. Gunakan mesin listrik hanya dengan paket baterai yang telah ditentukan secara khusus. Penggunaan paket baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera dan kebakaran.
3. Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan dari benda logam lain, seperti penjepit kertas, uang logam, kunci, paku, sekrup atau benda logam kecil lainnya, yang dapat menghubungkan satu terminal ke terminal lain. Hubungan singkat terminal baterai dapat menyebabkan luka bakar atau kebakaran.
4. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak. Jika terjadi kontak secara tidak sengaja, bilas dengan air. Jika cairan mengenai mata, cari bantuan medis. Cairan yang keluar dari baterai bisa menyebabkan iritasi atau luka bakar.
5. Jangan menggunakan paket baterai atau mesin yang sudah rusak atau telah diubah. Baterai yang rusak atau telah diubah dapat
menyebabkan hal-hal yang tidak dapat diprediksi
yang dapat menyebabkan kebakaran, ledakan atau risiko cidera.
6. Jangan membiarkan paket baterai atau mesin dekat dengan api atau suhu yang berlebihan. Pajanan api atau suhu di atas 130 °C dapat menyebabkan ledakan.
7. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan mengisi daya paket baterai atau mesin di luar rentang suhu yang ditentukan di panduan. Mengisi daya secara tidak tepat atau pada suhu di luar rentang yang ditentukan
dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko
kebakaran.
Servis
1. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya kepada oleh teknisi yang berkualifikasi dengan menggunakan hanya suku cadang pengganti yang serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan mesin listrik.

25 BAHASA INDONESIA

2. Jangan pernah memperbaiki paket baterai yang sudah rusak. Perbaikan paket baterai harus dilakukan hanya oleh produsen atau penyedia
servis resmi.
3. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian aksesori.
Peringatan keselamatan stapler tanpa kabel
1. Selalu asumsikan bahwa ada pengencang di dalam mesin. Kelalaian penanganan mesin stapler dapat mengakibatkan isi stapler
ditembakkan secara tidak sengaja serta menyebabkan cedera.
2. Jangan arahkan peralatan ke arah diri Anda atau orang lain. Jika pelatuk tidak sengaja ditekan, isi stapler akan ditembakkan dan dapat mengakibatkan cedera.
3. Jangan menjalankan mesin kecuali mesin telah ditempelkan kuat-kuat ke benda kerja. Jika mesin tidak menyentuh benda kerja, isi stapler mungkin saja tertancap tidak tepat pada target Anda.
4. Lepaskan mesin dari sumber daya jika pengencang tersangkut di dalam mesin. Saat melepas pengencang yang tersangkut, stapler mungkin saja aktif secara tiba-tiba jika masih tersambung ke sumber listrik.
5. Berhati-hatilah saat melepas isi stapler yang tersangkut. Mekanisme mesin mungkin terkena tekanan dan isi staplernya mungkin saja ditembakkan dengan kuat saat melepaskan isi
stapler yang tersangkut.
6. Jangan menggunakan mesin stapler ini untuk mengencangkan kabel listrik. Mesin ini tidak didesain untuk pemasangan kabel listrik dan
dapat merusak insulasi kabel listrik, sehingga dapat mengakibatkan sengatan listrik atau bahaya
kebakaran.
7. Jauhkan tangan dan kaki dari area celah lontar.
8. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian aksesori.
9. Selalu lepas kartrid baterai sebelum melakukan pengisian isi stapler, penyetelan, pemeriksaan, pemeliharaan pada mesin, atau setelah pengoperasian selesai.
10. Pastikan tidak ada orang di sekitar Anda sebelum mengoperasikan mesin. Jangan pernah mencoba menembakkan isi stapler dari dalam dan luar dinding secara bersamaan. Isi stapler mungkin saja menembus dinding dan/ atau terpental, sehingga menyebabkan bahaya fatal.
11. Perhatikan pijakan dan jaga keseimbangan Anda terhadap mesin. Pastikan tidak ada orang yang berada di bawah Anda saat bekerja di tempat yang tinggi.
12. Periksa dinding, langit-langit, lantai, atap dan sejenisnya dengan hati-hati untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, kebocoran gas, ledakan, dsb. yang disebabkan oleh isi stapler yang menusuk kabel listrik, saluran atau pipa gas.

13. Gunakan hanya isi stapler yang telah ditentukan dalam buku panduan ini. Penggunaan isi stapler lain dapat menyebabkan malafungsi mesin.
14. Jangan memodifikasi mesin atau mencoba menggunakannya untuk tujuan lain selain untuk menembakkan isi stapler.
15. Jangan mengoperasikan mesin tanpa isi stapler. Hal tersebut akan mengurangi usia pakai mesin.
16. Segera hentikan pengoperasian mesin jika Anda merasakan ada sesuatu yang salah atau tidak biasa pada mesin.
17. Jangan pernah menembakkan isi stapler ke material apa pun yang dapat menyebabkan isi stapler menusuk dan menembus material.
18. Jangan pernah menggerakkan pelatuk sakelar dan elemen kontak secara bersamaan hingga Anda siap untuk mengencangkan benda kerja. Biarkan benda kerja untuk menekan elemen kontak. Jangan pernah menghambat mesin dengan menghalangi elemen kontak atau menekannya dengan tangan.
19. Jangan pernah memodifikasi elemen kontak. Periksa elemen kontak secara teratur untuk memastikan ketepatan pengoperasian mesin.
20. Selalu lepas pengencang dari mesin jika tidak digunakan.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN: JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya Anda dengan produk (karena penggunaan berulang) mengurangi kepatuhan yang ketat terhadap aturan keselamatan untuk produk yang terkait. PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi kaidah keselamatan yang tertera dalam petunjuk ini dapat menyebabkan cedera badan serius.
Petunjuk keselamatan penting untuk kartrid baterai
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai, bacalah semua petunjuk dan penandaan pada (1) pengisi daya baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar atau memodifikasi kartrid baterai. Tindakan tersebut dapat menimbulkan api, panas berlebih, atau ledakan.
3. Jika waktu beroperasinya menjadi sangat singkat, segera hentikan penggunaan. Hal tersebut dapat menimbulkan risiko panas berlebih, kemungkinan mengalami luka bakar atau bahkan terjadi ledakan.
4. Jika elektrolit mengenai mata Anda, basuh dengan air bersih dan segera cari pertolongan medis. Hal tersebut dapat mengakibatkan hilangnya kemampuan penglihatan Anda.

26 BAHASA INDONESIA

5. Jangan menghubungkan terminal kartrid baterai:
(1) Jangan menyentuhkan terminal dengan bahan penghantar listrik apa pun.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai pada wadah yang berisi benda logam lain seperti paku, uang logam, dsb.
(3) Jangan membiarkan baterai terkena air atau kehujanan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan aliran arus listrik yang besar, panas berlebih, kemungkinan mengalami luka bakar dan bahkan kerusakan pada baterai.
6. Jangan menyimpan dan menggunakan mesin dan kartrid baterai pada lokasi dengan suhu yang bisa mencapai atau melebihi 50 °C (122 °F).
7. Jangan membuang kartrid baterai di tempat pembakaran sampah walaupun benar-benar rusak atau tidak bisa digunakan sama sekali. Kartrid baterai bisa meledak jika terbakar.
8. Jangan memaku, memotong, menghancurkan, melempar, menjatuhkan kartrid baterai, atau memukulkan benda keras ke kartrid baterai. Tindakan tersebut dapat menimbulkan api, panas berlebih, atau ledakan.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Baterai litium-ion yang disertakan sesuai dengan persyaratan Perundangan Makanan Berbahaya. Harus ada pengawasan untuk pengangkutan
komersial misalnya oleh pihak ketiga, ekspeditor, persyaratan khusus terhadap pengemasan dan
pelabelan.
Diperlukan adanya konsultasi dengan ahli
mengenai material berbahaya untuk persiapan
barang yang akan dikirimkan. Perhatikan pula peraturan nasional yang lebih terperinci yang
mungkin ada.
Beri perekat atau tutupi bagian yang terbuka
dan kemasi baterai dengan cara yang tidak akan
menimbulkan pergeseran dalam pengemasan.
11. Ketika membuang kartrid baterai, lepaskan dari mesin dan buang ke tempat yang aman. Patuhi peraturan setempat yang berkaitan dengan pembuangan baterai.
12. Gunakan baterai hanya dengan produk yang ditentukan oleh Makita. Memasang baterai pada produk yang tidak sesuai dapat menyebabkan
kebakaran, kelebihan panas, ledakan, atau kebocoran elektrolit.
13. Jika mesin tidak digunakan dalam jangka waktu yang lama, baterai harus dilepas dari mesin.
14. Selama dan setelah digunakan, kartrid baterai mungkin menyimpan panas yang dapat menyebabkan luka bakar atau luka bakar suhu rendah. Perhatikan cara memegang kartrid baterai yang masih panas.
15. Jangan langsung menyentuh terminal mesin setelah digunakan karena suhunya mungkin cukup panas untuk menyebabkan luka bakar.

16. Jangan biarkan serpihan, debu, atau tanah menempel di terminal, lubang, dan alur kartrid baterai. Hal tersebut dapat menyebabkan pemanasan, kebakaran, ledakan, dan kegagalan fungsi mesin atau kartrid baterai, yang mengakibatkan luka bakar atau cedera diri.
17. Kecuali jika mesin mendukung penggunaan di dekat saluran listrik bertegangan tinggi, jangan gunakan kartrid baterai di dekat saluran listrik bertegangan tinggi. Hal tersebut dapat mengakibatkan kegagalan fungsi atau kerusakan mesin maupun kartrid baterai.
18. Jauhkan baterai dari jangkauan anak-anak.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERHATIAN: Gunakan baterai asli Makita. Penggunaan baterai Makita yang tidak asli, atau baterai yang sudah diubah, akan mengakibatkan baterai mudah terbakar, cedera dan kerusakan. Akan menghilangkan garansi Makita pada pengisi daya
dan alat Makita.
Tip untuk menjaga agar umur pemakaian baterai maksimum
1. Isi ulang kartrid baterai sebelum habis sama sekali. Selalu hentikan penggunaan mesin dan ganti kartrid baterai jika Anda melihat bahwa mesin kurang tenaga.
2. Jangan pernah mengisi ulang kartrid baterai yang sudah diisi penuh. Pengisian ulang yang berlebih memperpendek umur pemakaian baterai.
3. Isi ulang kartrid baterai pada suhu ruangan 10 °C – 40 °C. Biarkan kartrid baterai yang panas menjadi dingin terlebih dahulu sebelum diisi ulang.
4. Saat kartrid baterai tidak digunakan, lepaskan dari mesin atau pengisi daya.
5. Isi ulang daya kartrid baterai jika Anda tidak menggunakannya untuk jangka waktu yang lama (lebih dari enam bulan).

27 BAHASA INDONESIA

DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa mesin dimatikan dan kartrid baterai dilepas sebelum menyetel atau memeriksa kerja mesin.
Memasang atau melepas baterai
PERHATIAN: Selalu matikan mesin sebelum memasang atau melepas kartrid baterai.
PERHATIAN: Pegang mesin dan kartrid baterai kuat-kuat saat memasang atau melepas kartrid baterai. Kelalaian untuk memegang mesin dan kartrid baterai kuat-kuat bisa menyebabkan keduanya tergelincir dari tangan Anda dan mengakibatkan kerusakan pada mesin dan kartrid baterai dan cedera diri.
Gbr.1: 1. Indikator berwarna merah 2. Tombol 3. Kartrid baterai
Untuk melepas kartrid baterai, geser dari mesin sambil menggeser tombol pada bagian depan kartrid.
Untuk memasang kartrid baterai, sejajarkan lidah kartrid baterai dengan alur pada rumah dan masukkan ke dalam tempatnya. Masukkan seluruhnya sampai terkunci pada tempatnya dan terdengar bunyi klik kecil. Jika Anda bisa melihat indikator berwarna merah seperti yang ditunjukkan pada gambar, ini artinya kartrid baterai tidak terkunci sempurna.
PERHATIAN: Selalu pasang kartrid baterai sepenuhnya sampai indikator berwarna merah tidak terlihat. Jika tidak, bisa terlepas dari mesin secara tidak sengaja, menyebabkan luka pada Anda atau orang di sekitar Anda.
PERHATIAN: Jangan memasang kartrid baterai secara paksa. Jika kartrid tidak bergeser dengan mudah, berarti tidak dimasukkan dengan benar.

Mengindikasikan kapasitas baterai yang tersisa

Tekan tombol pemeriksaan pada kartrid baterai untuk melihat kapasitas baterai yang tersisa. Lampu indikator menyala selama beberapa detik. Gbr.2: 1. Lampu indikator 2. Tombol pemeriksaan

Lampu indikator

Kapasitas yang tersisa

Menyala

Mati

Berkedip

75% hingga 100%
50% hingga 75%
25% hingga 50%
0% hingga 25%
Isi ulang baterai.
Baterai mungkin sudah rusak.

CATATAN: Tergantung kondisi penggunaan dan suhu lingkungannya, penunjukkan mungkin saja sedikit berbeda dari kapasitas sebenarnya.
CATATAN: Lampu indikator pertama (ujung kiri) akan berkedip ketika sistem perlindungan mesin bekerja.
Sistem perlindungan mesin / baterai
Mesin ini dilengkapi dengan sistem perlindungan mesin/ baterai. Sistem ini memutus daya ke motor secara otomatis untuk memperpanjang umur pakai mesin dan baterai. Mesin akan berhenti secara otomatis saat dioperasikan jika mesin atau baterai mengalami salah satu dari kondisi-kondisi berikut ini:
Perlindungan kelebihan beban
Jika mesin/baterai digunakan dengan cara yang menjadikan baterai mengeluarkan arus tinggi yang berlebihan, mesin akan berhenti secara otomatis. Dalam situasi ini, matikan mesin dan hentikan pekerjaan yang menyebabkan mesin mengalami kelebihan beban. Kemudian, nyalakan mesin untuk kembali melanjutkan pekerjaan.
CATATAN: Atasi kemungkinan penyebab kelebihan beban (misalnya, mengatasi kemacetan di dalam magasin), lalu coba nyalakan ulang mesin. Jika tidak ada kemajuan, tanyakan pada Pusat Layanan Makita terdekat Anda.

Perlindungan panas berlebih
Saat mesin/baterai terlalu panas, mesin akan berhenti secara otomatis. Dalam situasi ini, biarkan mesin/ baterai mendingin sebelum dinyalakan kembali.

28 BAHASA INDONESIA

CATATAN: Lampu mulai berkedip ketika mesin/ baterai menjadi terlalu panas atau mendeteksi kesalahan selama pengoperasian mesin. Biarkan mesin dan baterai secara bersama-sama (dengan baterai terpasang di mesin) menjadi dingin hingga lampu berhenti berkedip. Jika tidak ada kemajuan setelah pendinginan, tanyakan pada Pusat Layanan Makita terdekat Anda.
Perlindungan pengisian daya berlebih
Ketika kapasitas baterai tidak cukup, mesin akan berhenti secara otomatis. Dalam kondisi ini, lepaskan baterai dari mesin dan isi ulang baterai.
Perlindungan terhadap penyebab lain
Sistem perlindungan juga dirancang untuk penyebab lain yang dapat merusak mesin dan memungkinkan mesin untuk berhenti secara otomatis. Lakukan semua langkah berikut ini untuk mengatasi penyebabnya, saat mesin dihentikan sementara atau berhenti beroperasi.
1. Matikan mesin, dan kemudian hidupkan kembali untuk memulai ulang.
2. Isi baterai atau ganti dengan baterai yang sudah diisi ulang.
3. Biarkan mesin dan baterai menjadi dingin.
Jika tidak ada peningkatan yang dapat ditemukan dengan memulihkan sistem perlindungan, hubungi Pusat Servis Makita setempat Anda.
Kerja sakelar
PERHATIAN: Sebelum memasukkan kartrid baterai pada mesin, pastikan picu saklar berfungsi dengan baik dan kembali ke posisi “OFF” saat dilepas.
PERHATIAN: Saat mesin tidak dioperasikan, tekan pengunci pelatuk dari sisi B untuk mengunci pelatuk sakelar di posisi “MATI”.
Untuk mencegah pelatuk sakelar tertarik secara tidak sengaja, tersedia tombol pengunci pelatuk. Untuk menarik pelatuk sakelar, tekan tombol pengunci pelatuk dari sisi A. Setelah selesai digunakan, selalu tekan tombol pengunci pelatuk dari sisi B. Gbr.3: 1. Tombol pengunci pelatuk 2. Pelatuk
sakelar

Setel kedalaman penstapleran
PERINGATAN: Selalu pastikan bahwa jari Anda tidak berada pada pelatuk sakelar atau elemen kontak dan bahwa kartrid baterai serta isi stapler dilepas sebelum menyetel kedalaman penstapleran.
Kedalaman penstapleran dapat diubah dengan mengangkat dan menurunkan pemandu kedalaman di bagian bawah mesin. Putar penyetel ke arah yang ditunjukkan pada gambar untuk menyesuaikan posisi pemandu kedalaman. Penyetelan beralih dalam 5 rentang kedalaman dengan peningkatan 0,6 mm. Gbr.4: 1. Penyetel 2. Pemandu kedalaman
Menyalakan lampu
PERHATIAN: Jangan melihat lampu atau sumber cahaya secara langsung.
Tarik pelatuk sakelar atau jungkitkan elemen kontak untuk menyalakan lampu. Lampu tetap menyala hingga 15 menit selama pelatuk sakelar ditarik atau elemen kontak dijungkitkan. Lampu akan padam kira-kira 10 detik setelah melepas pelatuk sakelar dan elemen kontak. Gbr.5: 1. Lampu
PEMBERITAHUAN: Gunakan kain kering untuk mengelap kotoran dari lensa lampu. Hatihati jangan sampai menggores lensa lampu, atau hal tersebut dapat menurunkan tingkat penerangannya.
PEMBERITAHUAN: Mesin mungkin tidak menembakkan isi stapler setelah daya baterai hampir habis meskipun lampu tetap menyala. Pada kasus seperti ini, lakukan pengisian daya kartrid baterai.
PEMBERITAHUAN: Lampu mulai berkedip ketika mesin/baterai menjadi terlalu panas atau mendeteksi kesalahan selama pengoperasian mesin. Lakukan langkah-langkah berikut untuk mengatasi kemungkinan penyebabnya. 1. Jaga agar baterai tetap terpasang di dalam
mesin, serta biarkan mesin dan baterai menjadi dingin bersamaan hingga lampu berhenti berkedip. 2. Lepaskan kartrid baterai dari mesin, lalu atasi kemacetan di dalam magasin.
Jika mesin tidak memulai ulang setelah pemulihan, tanyakan pada Pusat Layanan Makita terdekat Anda.

29 BAHASA INDONESIA

PERAKITAN
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa jari Anda tidak berada pada pelatuk sakelar atau elemen kontak dan kartrid baterai dilepas sebelum melakukan apa pun pada mesin stapler.
Isi stapler
PERHATIAN: Jangan gunakan strip isi stapler yang sudah berubah bentuk, berkarat, dan terkorosi. Hanya gunakan isi stapler yang ditentukan pada buku panduan ini. Menggunakan isi stapler selain yang ditentukan dapat menyebabkan isi stapler tersangkut dan merusak mesin.
PEMBERITAHUAN: Tangani isi stapler dan kotaknya dengan hati-hati. Jika isi stapler ditangani dengan kasar, terdapat kemungkinan isi stapler tersebut akan bengkok, sehingga pengumpanan isi stapler tidak baik atau bahkan tersangkut.
PEMBERITAHUAN: Hindari menyimpan isi stapler di tempat yang sangat lembap atau panas, atau tempat yang terkena sinar matahari langsung.
Mengisi dan mengeluarkan isi stapler
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa jari Anda tidak berada pada pelatuk dan kartrid baterai sudah dilepaskan sebelum mengisi isi stapler. Penembakan yang tidak disengaja dapat menyebabkan cedera pribadi dan kerusakan properti.
PERHATIAN: Setelah memasang isi stapler, pastikan bahwa submagasin telah tertutup rapat. Isi stapler yang jatuh dari magasin dapat menyebabkan cedera pada operator atau orang di sekitar operator, khususnya saat bekerja di lokasi yang tinggi.
1. Putar tuas pengunci ke arah seperti yang ditunjukkan pada gambar, lalu geser submagasin terbuka. Gbr.6: 1. Tuas pengunci 2. Submagasin
2. Pasang isi stapler ke dalam magasin utama dengan kaki menghadap ke atas. Gbr.7: 1. Isi stapler 2. Magasin utama

PEMBERITAHUAN: Muat isi stapler dengan arah yang benar seperti yang diilustrasikan. Submagasin tidak dapat ditutup dengan aman jika Anda memasukkan isi stapler ke arah yang salah.
PEMBERITAHUAN: Hindari memasukkan strip dengan isi stapler yang lebih sedikit, terutama saat menggunakan isi stapler yang pendek. Hal tersebut dapat menyebabkan tersangkut dan merusak mesin.
PEMBERITAHUAN: Siapkan strip isi stapler dengan panjang dan ukuran yang sama sebelum memasukkan beberapa strip isi stapler sekaligus.
Jika strip dengan dimensi berbeda dipasang di magasin, buang semua isi stapler yang tidak sesuai di magasin ke tempat sampah.
3. Kembalikan submagasin ke posisi semula dan kunci di tempatnya dengan tuas pengunci.
Untuk menyingkirkan isi stapler, putar tuas pengunci dan geser submagasin hingga terbuka. Keluarkan isi stapler dari magasin.
Adaptor selang
PERHATIAN: Selalu pastikan jari Anda tidak berada pada pelatuk sakelar atau elemen kontak dan kartrid baterai terlepas sebelum memasang adaptor selang.
Saat menembakkan isi stapler pada material dengan permukaan yang rapuh, pasang adaptor selang ke atas kontak. Anda dapat menyimpan adaptor selang di tempat yang berada di belakang magasin agar tidak hilang. Gbr.8: 1. Adaptor selang 2. Penahan 3. Atas kontak
Kait
PERHATIAN: Ketika memasang kait, selalu kencangkan sekrup kuat-kuat. Jika tidak, kait mungkin akan terlepas dari alat dan mengakibatkan cedera badan.
PERHATIAN: Gunakan komponen penggantung/pemasangan untuk tujuan yang dimaksudkan saja. Menggunakan untuk tujuan yang tidak dimaksudkan dapat mengakibatkan kecelakaan atau cedera diri.
PERHATIAN: Jangan menggantung kait dari ikat pinggang. Stapler yang jatuh akibat kait tibatiba terlepas dari tempatnya dapat menyebabkan tembakan isi stapler yang tidak disengaja dan mengakibatkan cedera.
Gbr.9
Kait dapat digunakan untuk menggantung mesin untuk sementara waktu. Kait ini dapat dipasang pada salah satu sisi mesin. Untuk memasang kait, masukkan kait ke dalam alur pada salah satu sisi rumahan mesin dan kemudian kencangkan dengan sekrup. Untuk melepasnya, kendurkan sekrup dan kemudian tarik kait keluar. Gbr.10: 1. Alur 2. Kait 3. Sekrup

30 BAHASA INDONESIA

PENGGUNAAN
Menguji sistem keamanan
PERINGATAN: Pastikan bahwa semua sistem keselamatan berfungsi dengan baik sebelum memulai pengoperasian. Kelalaian untuk melakukan hal ini dapat menyebabkan cedera.
Gbr.11: 1. Tombol pengunci pelatuk 2. Pelatuk sakelar 3. Elemen kontak 4. Magasin
Uji sistem keamanan sebagai berikut untuk kemungkinan kesalahan sebelum pengoperasian.
1. Keluarkan isi stapler dari mesin dan biarkan magasin terbuka.
2. Pasang kartrid baterai dan lepas kunci pemicunya. 3. Tarik pelatuk sakelar tanpa menyentuhkan elemen kontak ke material.
4. Sentuhkan elemen kontak ke material, tanpa menarik pelatuk sakelar.
Jika mesin bekerja dalam kasus 3 atau 4 yang dijelaskan di atas, sistem pengaman tidak berfungsi dengan baik. Segera hentikan pengoperasian mesin dan tanyakan kepada Pusat Servis Makita setempat.
Menembakkan isi stapler
PERINGATAN: Jangan menggunakan mesin stapler ini untuk mengencangkan kabel listrik. Mesin ini tidak didesain untuk pemasangan kabel listrik dan dapat merusak insulasi kabel listrik, sehingga dapat mengakibatkan sengatan listrik atau bahaya kebakaran.
PERINGATAN: Lanjutkan untuk meletakkan elemen kontak dengan kuat pada material hingga isi stapler terpasang sepenuhnya. Tembakan yang tidak disengaja dapat menyebabkan cedera.
PERINGATAN: Jauhkan wajah Anda dari mesin ketika mengoperasikan mesin. Kelalaian dalam melakukannya dapat menyebabkan cedera.
PERHATIAN: Pegang mesin kuat-kuat selama penggunaan.
PERHATIAN: Jangan menggunakan mesin melebihi waktu pengoperasian jangka panjang. Jika tidak, tindakan ini dapat merusak mesin yang mengakibatkan cedera pribadi.
PEMBERITAHUAN: Mesin tidak akan memulai kembali pengencangan setelah lima detik tanpa pengoperasian sakelar saat elemen kontak ditempatkan pada benda kerja. Tarik elemen kontak agar bebas dari benda kerja dan posisikan kembali di tempatnya untuk memulai kembali pengencangan.
Anda dapat menggunakan mesin ini dengan cara “aktuasi berurutan tunggal” atau “aktuasi kontak”.

Aktuasi berurutan tunggal: Dalam mode ini, Anda dapat menembakkan satu isi stapler dengan satu pengoperasian berurutan.
1. Lepaskan kunci pemicunya.
2. Tempelkan elemen kontak secara mendatar pada material.
3. Tahan pemandu kedalaman kuat-kuat terhadap material. Gbr.12: 1. Tombol pengunci pelatuk 2. Elemen
kontak 3. Magasin
4. Tarik pelatuk sakelar sepenuhnya untuk memasang isi stapler. Gbr.13: 1. Pelatuk sakelar
5. Lepaskan jari Anda dari pelatuk sakelar sebelum memindahkan elemen kontak dari material.
Anda juga dapat secara berurutan mendorong isi stapler dengan menarik pelatuk sakelar sambil membawa mesin ke area selanjutnya dengan elemen kontak ditekan pada material. Gbr.14
Aktuasi kontak: Dalam mode ini, Anda dapat menembakkan isi stapler secara berurutan.
1. Lepaskan kunci pemicunya.
2. Tarik pelatuk sakelar. Gbr.15: 1. Tombol pengunci pelatuk 2. Pelatuk
sakelar
3. Tempelkan elemen kontak secara mendatar pada material untuk menembakkan isi stapler.
4. Pindahkan mesin ke area selanjutnya dengan pelatuk sakelar ditarik, dan tempelkan elemen kontak secara mendatar pada material untuk menembakkan isi stapler berikutnya. Gbr.16: 1. Pelatuk sakelar 2. Elemen kontak
Jika kepala isi stapler berada di atas permukaan benda kerja, pasang isi stapler sambil menahan kepala isi stapler dengan erat pada benda kerja. Gbr.17
CATATAN: Jika kepala isi stapler masih berada di atas benda kerja bahkan setelah Anda menahan kepala isi stapler, material mungkin tidak cocok untuk pemasang isi stapler tersebut. Melanjutkan penggunaan mesin penembak stapler pada material seperti itu dapat menyebabkan rusaknya penggerak pada penembak stapler dan/atau kemacetan pada penembak stapler.

31 BAHASA INDONESIA

Mekanisme tembak antikering
PERINGATAN: Selalu pastikan bahwa jari Anda tidak berada pada pelatuk sakelar atau elemen kontak dan kartrid baterai sudah dilepaskan sebelum mengisi penembak isi stapler.
Ketika semua isi stapler yang dimasukkan ke dalam magasin telah habis, mesin akan secara otomatis berhenti menembak untuk meminimalkan kerusakan akibat penembakan kering dan meningkatkan keamanan. Masukkan strip isi stapler baru ke dalam magasin sebelum memulai kembali operasi.
Memeriksa isi stapler yang tersisa
Perhatikan sisa isi stapler di dalam magasin melalui jendela lihat. Pendorong muncul di jendela dan bergerak menuju bukaan penembakan ketika jumlah isi stapler yang tersisa semakin sedikit. Gbr.18: 1. Jendela lihat 2. Isi stapler 3. Penekan
Melepas isi stapler yang tersangkut
PERINGATAN: Selalu pastikan bahwa pelatuk sudah dilepaskan, dan kartrid baterai dan isi stapler sudah dikeluarkan sebelum melepas isi stapler yang tersangkut.
PERHATIAN: Jangan membuang isi stapler yang tersangkut dengan tangan kosong. Isi stapler dapat terlempar dari magasin dan mengakibatkan cedera.
1. Putar tuas pengunci ke arah seperti yang ditunjukkan pada gambar, lalu geser submagasin terbuka.
2. Buang semua isi stapler yang tersisa di dalam magasin utama.
3. Keluarkan isi stapler yang macet dari bukaan penembakan. Gbr.19: 1. Tuas pengunci 2. Submagasin
3. Magasin utama 4. Bukaan penembakan
4. Tempatkan strip isi stapler kembali ke dalam magasin, dan tutup submagasin dengan aman.

Untuk menjaga KEAMANAN dan KEANDALAN mesin, perbaikan, perawatan atau penyetelan lainnya harus dilakukan oleh Pusat Layanan Resmi atau Pabrik Makita; selalu gunakan suku cadang pengganti buatan Makita.
Membersihkan magasin
Bersihkan bagian dalam magasin secara berkala. Bersihkan kotoran, debu, serpihan kayu, dan lem isi stapler yang terkumpul di dalam magasin. Gbr.20
AKSESORI PILIHAN
PERHATIAN: Dianjurkan untuk menggunakan aksesori atau perangkat tambahan ini dengan mesin Makita Anda yang ditentukan dalam petunjuk ini. Penggunaan aksesori atau perangkat tambahan lain bisa menyebabkan risiko cedera pada manusia. Hanya gunakan aksesori atau perangkat tambahan sesuai dengan peruntukkannya.
Jika Anda memerlukan bantuan lebih rinci berkenaan dengan aksesori ini, tanyakan pada Pusat Layanan Makita terdekat. · Isi stapler · Baterai dan pengisi daya asli buatan Makita
CATATAN: Beberapa item dalam daftar tersebut mungkin sudah termasuk dalam paket mesin sebagai aksesori standar. Hal tersebut dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.

PERAWATAN
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa mesin dimatikan dan kartrid baterai dilepas sebelum melakukan pemeriksaan atau perawatan.
PEMBERITAHUAN: Jangan sekali-kali menggunakan bensin, tiner, alkohol, atau bahan sejenisnya. Penggunaan bahan demikian dapat menyebabkan perubahan warna, perubahan bentuk atau timbulnya retakan.

32 BAHASA INDONESIA

BAHASA MELAYU (Arahan asal)

SPESIFIKASI

Model:

ST001G

ST002G

Lebar pin pengokot

4 mm

10 mm

Panjang pengokot dapat digunakan

13 mm – 25 mm

Kapasiti lelopak pengokot Dimensi (P x L x T) *1*2 Voltan terkadar

100 keping 269 mm x 86 mm x 216 mm
D.C. 36 V – 40 V maks

Berat bersih

2.5 – 3.7 kg

*1 tanpa cangkuk *2 dengan model bateri BL4025
· Disebabkan program penyelidikan dan pembangunan kami yang berterusan, spesifikasi yang terkandung di dalam ini adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis.
· Spesifikasi dan kartrij bateri mungkin berbeza mengikut negara. · Berat mungkin berbeza bergantung kepada pemasangan, termasuk kartrij bateri. Kombinasi paling ringan dan
paling berat, mengikut Prosedur EPTA 01/2014, ditunjukkan di dalam jadual.
Kartrij bateri dan pengecas yang boleh digunakan

Kartrij bateri

BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F / BL4080F * : Bateri yang disyorkan

Pengecas

DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Sesetengah kartrij bateri dan pengecas yang disenaraikan di atas mungkin tidak tersedia bergantung pada kawasan kediaman anda.

AMARAN: Gunakan hanya kartrij bateri dan pengecas yang disenaraikan di atas. Penggunaan manamana kartrij bateri dan pengecas yang lain mungkin menyebabkan kecederaan dan/atau kebakaran.

Simbol

Tujuan penggunaan

Berikut menunjukkan simbol-simbol yang boleh digunakan untuk alat ini. Pastikan anda memahami maksudnya sebelum menggunakan.
Baca manual arahan.

Ni-MH Li-ion

Hanya untuk negara-negara EU Disebabkan kehadiran komponen berbahaya dalam peralatan, sisa peralatan elektrik dan elektronik, akumulator dan bateri boleh memberi kesan negatif terhadap persekitaran dan kesihatan
manusia.
Jangan buang alat elektrik dan elektronik
atau bateri bersama dengan bahan
buangan isi rumah! Mengikut Arahan Eropah mengenai sisa peralatan elektrik dan elektronik dan
mengenai akumulator dan bateri dan sisa
akumulator dan bateri serta penyesuaian dengan undang-undang negara, sisa peralatan elektrik, bateri dan akumulator hendaklah disimpankan secara berasingan
dan dihantar ke tempat pengumpulan berasingan untuk sisa perbandaran, beroperasi mengikut peraturan
perlindungan persekitaran. Ini ditunjukkan oleh simbol tong sampah beroda yang bersilang pada peralatan.

Alat ini bertujuan digunakan untuk menekan pengokot ke dalam bahan pembinaan seperti kayu.
AMARAN KESELAMATAN
Amaran keselamatan umum alat kuasa
AMARAN Baca semua amaran keselamatan, arahan, ilustrasi dan spesifikasi yang disediakan dengan alat kuasa ini. Kegagalan untuk mematuhi semua arahan yang disenaraikan di bawah boleh menyebabkan kejutan elektrik, kebakaran dan/atau kecederaan serius.
Simpan semua amaran dan arahan untuk rujukan masa depan.
Istilah “alat kuasa” dalam amaran merujuk kepada alat kuasa yang menggunakan tenaga elektrik (kabel) atau alat kuasa yang menggunakan bateri (tanpa kord).

33 BAHASA MELAYU

Keselamatan kawasan kerja
1. Pastikan kawasan kerja bersih dan terang. Kawasan berselerak atau gelap mengundang kemalangan.
2. Jangan kendalikan alat kuasa dalam keadaan yang mudah meletup, seperti dalam kehadiran cecair, gas atau habuk yang mudah terbakar. Alat kuasa menghasilkan percikan api yang boleh
menyalakan debu atau wasap.
3. Jauhkan kanak-kanak dan orang ramai semasa mengendalikan alat kuasa. Gangguan boleh menyebabkan anda hilang kawalan.
Keselamatan elektrik
1. Palam alat kuasa mesti sepadan dengan soket. Jangan ubah suai palam dalam apa cara sekalipun. Jangan gunakan sebarang palam penyesuai dengan alat kuasa terbumi. Palam yang tidak diubah suai dan soket yang sepadan
akan mengurangkan risiko kejutan elektrik.
2. Elakkan sentuhan badan dengan permukaan terbumi, seperti paip, radiator, dapur dan peti sejuk. Terdapat peningkatan risiko kejutan elektrik jika elektrik terbumi terkena badan anda.
3. Jangan biarkan alat kuasa terkena hujan atau basah. Air yang memasuki alat kuasa akan meningkatkan risiko kejutan elektrik.
4. Jangan salah gunakan kord. Jangan gunakan kord untuk membawa, menarik atau mencabut palam alat kuasa. Jauhkan kord dari haba, minyak, bucu tajam atau bahagian yang bergerak. Kord yang rosak atau tersimpul meningkatkan risiko kejutan elektrik.
5. Semasa mengendalikan alat kuasa di luar, gunakan kord sambungan yang bersesuaian untuk kegunaan luar. Penggunaan kord yang sesuai untuk kegunaan luar mengurangkan risiko
kejutan elektrik.
6. Sekiranya pengendalian alat kuasa di lokasi lembap tidak dapat dielakkan, gunakan bekalan peranti arus sisa (RCD) yang dilindungi. Penggunaan RCD mengurangkan risiko kejutan elektrik.
7. Alat kuasa boleh menghasilkan medan elektromagnetik (EMF) yang tidak berbahaya kepada pengguna. Walau bagaimanapun, pengguna perentak jantung atau peranti perubatan yang serupa harus menghubungi
pembuat peranti mereka dan/atau doktor untuk nasihat sebelum mengendalikan alat kuasa ini.
Keselamatan diri
1. Sentiasa berwaspada, perhatikan apa yang anda lakukan dan guna akal budi semasa mengendalikan alat kuasa. Jangan gunakan alat kuasa semasa anda letih atau di bawah pengaruh dadah, alkohol atau ubat. Kelekaan seketika semasa mengendalikan alat kuasa boleh
menyebabkan kecederaan diri yang serius.
2. Gunakan peralatan pelindung diri. Sentiasa pakai pelindung mata. Peralatan pelindung seperti topeng debu, kasut keselamatan tak mudah tergelincir, topi keselamatan atau pelindung pendengaran yang digunakan untuk
keadaan yang sesuai akan mengurangkan
kecederaan diri.

3. Elakkan permulaan yang tidak disengajakan. Pastikan suis ditutup sebelum menyambung kepada sumber kuasa dan/atau pek bateri, semasa mengangkat atau membawa alat. Membawa alat kuasa dengan jari anda pada suis atau mentenagakan alat kuasa dengan suis pada kedudukan hidup mengundang kemalangan.
4. Alihkan sebarang kunci atau sepana pelaras sebelum menghidupkan alat kuasa. Sepana atau kunci yang ditinggalkan pada bahagian berputar alat kuasa boleh menyebabkan kecederaan diri.
5. Jangan lampau jangkau. Jaga pijakan dan keseimbangan yang betul pada setiap masa. Ini membolehkan kawalan alat kuasa yang lebih baik dalam situasi yang tidak dijangka.
6. Berpakaian dengan betul. Jangan pakai pakaian yang longgar atau barang kemas. Jauhkan rambut dan pakaian anda dari bahagian yang bergerak. Pakaian longgar, barang kemas atau rambut yang panjang boleh terperangkap dalam bahagian yang bergerak.
7. Jika peranti disediakan untuk sambungan kemudahan pengekstrakan dan pengumpulan habuk, pastikan ia disambung dan digunakan dengan betul. Penggunaan pengumpulan habuk boleh mengurangkan bahaya berkaitan habuk.
8. Jangan biarkan kebiasaan daripada kekerapan penggunaan alat membuatkan anda berpuas hati dan mengabaikan prinsip keselamatan alat. Kecuaian boleh menyebabkan kecederaan serius dalam sekelip mata.
9. Sentiasa pakai gogal pelindung untuk melindungi mata anda daripada kecederaan apabila menggunakan alat kuasa. Gogal mestilah mematuhi ANSI Z87.1 di AS, EN 166 di Eropah, atau AS/NZS 1336 di Australia/ New Zealand. Di Australia/New Zealand, undang-undang mengarahkan untuk memakai pelindung muka bagi melindungi muka anda, juga.
Menjadi tanggungjawab majikan untuk menguatkuasa penggunaan peralatan perlindungan keselamatan yang bersesuaian oleh pengendali alat dan oleh orang lain dalam kawasan bekerja semasa.

34 BAHASA MELAYU

Penggunaan dan penjagaan alat kuasa
1. Jangan gunakan alat kuasa dengan kasar. Gunakan alat kuasa yang betul untuk penggunaan anda. Alat kuasa yang betul akan melakukan tugas dengan lebih baik dan lebih
selamat pada kadar mana ia direka cipta.
2. Jangan gunakan alat kuasa jika suis tidak berfungsi untuk menghidupkan dan mematikannya. Alat kuasa yang tidak dapat dikawal dengan suis adalah berbahaya dan mesti
dibaiki.
3. Cabut palam dari sumber kuasa dan/atau keluarkan pek bateri, jika boleh ditanggalkan, dari alat kuasa sebelum membuat sebarang pelarasan, menukar aksesori, atau menyimpan alat kuasa. Langkah-langkah keselamatan pencegahan sedemikian mengurangkan risiko
memulakan alat kuasa secara tidak sengaja.
4. Simpan alat kuasa yang tidak digunakan jauh dari jangkauan kanak-kanak dan jangan biarkan orang yang tidak biasa dengan alat kuasa atau arahan ini untuk mengendalikan alat kuasa. Alat kuasa adalah berbahaya di tangan pengguna yang tidak terlatih.
5. Menyelenggara alat kuasa dan aksesori. Periksa salah jajaran atau ikatan pada bahagian yang bergerak, bahagian yang pecah dan apa-apa keadaan lain yang boleh menjejaskan operasi alat kuasa. Jika rosak, baiki alat kuasa sebelum digunakan. Kebanyakan kemalangan adalah disebabkan oleh alat kuasa yang tidak dijaga dengan baik.
6. Pastikan alat pemotong tajam dan bersih. Alat pemotong yang dijaga dengan betul dengan hujung pemotong yang tajam mempunyai kemungkinan yang rendah untuk terikat dan lebih
mudah dikendalikan.
7. Gunakan alat kuasa, aksesori dan alat bit dan sebagainya mengikut arahan ini dengan mengambil kira keadaan kerja dan kerja yang perlu dilakukan. Penggunaan alat kuasa untuk operasi yang berbeza dari yang dimaksudkan
boleh menyebabkan keadaan berbahaya.
8. Pastikan pemegang dan permukaan pegangan kering, bersih dan bebas dari minyak dan gris. Pemegang dan permukaan pegangan yang licin tidak membolehkan pengendalian dan kawalan
selamat bagi alat dalam situasi yang tidak
dijangka.
9. Apabila menggunakan alat, jangan pakai sarung tangan kerja kain yang mungkin boleh kusut. Kekusutan sarung tangan kerja kain pada bahagian yang bergerak boleh menyebabkan
kecederaan diri.
Penggunaan dan penjagaan alat bateri
1. Cas semula dengan pengecas yang ditentukan oleh pengeluar sahaja. Pengecas yang sesuai untuk satu jenis pek bateri mungkin menimbulkan risiko kebakaran apabila digunakan dengan pek
bateri lain.
2. Gunakan alat kuasa dengan pek bateri yang ditentukan secara khusus sahaja. Penggunaan mana-mana pek bateri lain mungkin menimbulkan
risiko kecederaan dan kebakaran.

3. Apabila pek bateri tidak digunakan, jauhkannya daripada objek besi lain, seperti klip kertas, duit syiling, paku, skru atau objek besi kecil lain, yang boleh membuat sambungan dari satu terminal ke yang lain. Memintas terminal bateri bersama-sama mungkin
menyebabkan lecuran atau kebakaran.
4. Di bawah keadaan kasar, cecair mungkin dikeluarkan daripada bateri; elakkan sentuhan. Jika tersentuh secara tidak sengaja, siram dengan air. Jika cecair terkena mata, dapatkan bantuan perubatan di samping siraman air. Cecair yang dikeluarkan dari bateri mungkin
menyebabkan kegatalan atau lecuran.
5. Jangan gunakan pek bateri atau alat yang rosak atau diubah suai. Bateri yang rosak atau diubah suai mungkin menunjukkan perilaku yang tidak dijangka menyebabkan kebakaran, letupan atau risiko kecederaan.
6. Jangan dedahkan pek bateri atau alat kepada api atau suhu yang berlebihan. Pendedahan kepada api atau suhu melebihi 130 °C mungkin
menyebabkan letupan.
7. Ikut semua arahan pengecasan dan jangan cas pek bateri atau alat di luar julat suhu yang ditetapkan dalam arahan. Mengecas dengan tidak betul atau pada suhu di luar julat yang dinyatakan mungkin merosakkan bateri dan
meningkatkan risiko kebakaran.
Servis
1. Pastikan alat kuasa anda diservis oleh orang yang berkelayakan dengan hanya menggunakan alat ganti yang sama. Ini akan memastikan keselamatan alat kuasa dapat
dikekalkan.
2. Jangan servis pek bateri yang telah rosak. Servis pek bateri hanya boleh dilakukan oleh
pengeluar atau penyedia servis yang sah.
3. Ikut arahan untuk melincir dan menukar aksesori.
Amaran keselamatan pengokot tanpa kord
1. Sentiasa anggap yang alat mengandungi kancing. Mengendalikan pengokot dengan cuai boleh mengakibatkan tembakan kancing yang tidak dijangka serta kecederaan diri.
2. Jangan halakan alat ke arah diri anda atau sesiapa yang berhampiran. Cetusan yang tidak dijangka akan melepaskan kancing yang membawa kepada kecederaan.
3. Jangan gerakkan alat kecuali alat tersebut diletakkan dengan teguh pada hasil kerja. Jika alat tidak bersentuhan dengan hasil kerja, kancing mungkin melencong jauh dari sasaran anda.
4. Putuskan sambungan alat daripada sumber kuasa apabila kancing tersekat di dalam alat. Ketika mengeluarkan kancing yang tersekat, pengokot mungkin diaktifkan secara tidak sengaja jika dipasang palam.

35 BAHASA MELAYU

5. Guna dengan berhati-hati ketika mengeluarkan kancing yang tersekat. Mekanisme mungkin berada bawah pemampatan dan kancing mungkin
terkeluar secara paksa ketika cuba melepaskan
keadaan tersekat tersebut.
6. Jangan guna pengokot ini untuk mengancing kabel elektrik. Ia tidak direka bagi tujuan pemasangan kabel elektrik dan mungkin
merosakkan penebatan kabel elektrik yang akan
menyebabkan renjatan elektrik atau bahaya kebakaran.
7. Jauhkan tangan dan kaki dari kawasan port pelepasan.
8. Ikut arahan untuk melincir dan menukar aksesori.
9. Sentiasa keluarkan kartrij bateri sebelum mengisi kancing, pelarasan, pemeriksaan, penyelenggaraan atau selepas operasi selesai.
10. Pastikan tiada sesiapa berada berhampiran sebelum operasi. Jangan sesekali cuba mendorong kancing dari kedua-dua bahagian dalam dan luar dinding pada masa yang sama. Kancing mungkin terlerai dan/atau terpelanting, menimbulkan bahaya yang serius.
11. Perhatikan langkah anda dan kekalkan imbangan anda bersama alat. Pastikan tiada sesiapa di bawah semasa bekerja di tempat yang tinggi.
12. Periksa dinding, siling, lantai, bumbung dan seumpamanya dengan teliti bagi mengelakkan kemungkinan renjatan elektrik, kebocoran gas, letupan, dll. yang berpunca daripada tersadung wayar hidup, pembuluh atau paip gas.
13. Guna hanya kancing yang dinyatakan dalam manual ini. Penggunaan kancing lain boleh menyebabkan pincang tugas alat tersebut.
14. Jangan usik alat atau cuba menggunakannya bagi tujuan selain daripada memacu kancing.
15. Jangan kendalikan alat tanpa kancing. Ia memendekkan hayat servis alat tersebut.
16. Berhenti memacu operasi dengan segera jika anda perasan ada sesuatu yang tidak kena atau luar dari kebiasaan dengan alat tersebut.
17. Jangan sekali-kali mengancing pada bahan yang mungkin tidak membolehkan kancing dicucuk dan terpelanting sebagai peluncur.
18. Jangan gerakkan pemicu suis dan unsur sentuhan pada masa yang sama sehingga anda bersedia untuk mengancing hasil kerja. Benarkan hasil kerja untuk menekan unsur sentuhan. Jangan sekali-kali melawan tujuannya dengan mengetatkan tuil keselamatan balik atau dengan menekan menggunakan tangan.
19. Jangan sekali-kali menghentak dengan unsur sentuhan. Periksa unsur sentuhan dengan kerap bagi tujuan operasi yang betul.
20. Sentiasa tanggalkan pengancing daripada alat apabila tidak digunakan.
SIMPAN ARAHAN INI.

AMARAN: JANGAN biarkan keselesaan atau kebiasaan dengan produk (diperoleh dari kegunaan berulang) menggantikan pematuhan ketat terhadap peraturan keselamatan untuk produk yang ditetapkan. SALAH GUNA atau kegagalan mematuhi peraturan-peraturan keselamatan yang dinyatakan dalam manual arahan ini boleh menyebabkan kecederaan diri yang serius.
Arahan keselamatan penting untuk kartrij bateri
1. Sebelum menggunakan kartrij bateri, baca semua arahan dan tanda amaran pada (1) pengecas bateri, (2) bateri, dan (3) produk menggunakan bateri.
2. Jangan buka atau cabut kartrij bateri. Ia boleh mengakibatkan kebakaran, haba berlebihan, atau letupan.
3. Jika masa operasi menjadi sangat pendek, berhenti operasi serta merta. Ia mungkin menyebabkan risiko pemanasan lampau, melecur bahkan letupan.
4. Jika elektrolit masuk ke dalam mata anda, bilas mata dengan air jernih dan dapatkan rawatan perubatan serta merta. Ia mungkin menyebabkan kehilangan penglihatan.
5. Jangan pintaskan kartrij bateri:
(1) Jangan sentuh terminal dengan bahan berkonduksi.
(2) Elakkan menyimpan kartrij bateri dalam bekas bersama-sama objek besi lain seperti paku, duit syiling, dll.
(3) Jangan dedahkan kartrij bateri kepada air atau hujan.
Pintasan bateri boleh menyebabkan aliran kuasa yang besar, pemanasan lampau, melecur dan juga kerosakan.
6. Jangan simpan dan gunakan alat dan kartrij bateri di lokasi yang suhunya mungkin mencapai atau melebihi 50 °C (122 °F).
7. Jangan bakar kartrij bateri walaupun jika ia rosak teruk atau haus sepenuhnya. Kartrij bateri boleh meletup dalam kebakaran.
8. Jangan paku, potong, pecahkan, buang, jatuhkan kartrij bateri, atau tekan objek keras pada kartrij bateri. Perbuatan sedemikian boleh mengakibatkan kebakaran, haba berlebihan, atau letupan.
9. Jangan gunakan bateri yang rosak.

36 BAHASA MELAYU

10. Bateri litium ion yang terkandung adalah tertakluk kepada keperluan Perundangan Barangan Berbahaya. Bagi pengangkutan komersil cth. oleh pihak
ketiga, ejen penghantar, keperluan khas pada pembungkusan dan pelabelan mestilah
diperhatikan.
Bagi persediaan item yang dihantar, berunding dengan pakar bahan berbahaya adalah
diperlukan. Sila juga perhatikan sebolehnya peraturan kebangsaan yang lebih terperinci.
Lekatkan atau balut bahagian terbuka dan
pek bateri supaya ia tidak bergerak dalam
pembungkusan.
11. Apabila melupuskan kartrij bateri, keluarkan ia daripada alat dan lupuskan ia di tempat selamat. Ikut peraturan tempatan anda mengenai pelupusan bateri.
12. Gunakan bateri hanya dengan produk yang ditentukan oleh Makita. Memasang bateri kepada produk yang tidak patuh mungkin
menyebabkan kebakaran, pemanasan lampau, atau kebocoran elektrolit.
13. Jika alat tidak digunakan untuk tempoh masa yang lama, bateri mesti dikeluarkan daripada alat.
14. Semasa dan selepas penggunaan, kartrij bateri mungkin ada haba yang boleh menyebabkan terbakar atau suhu rendah terbakar. Beri perhatian kepada pengendalian kartrij bateri yang panas.
15. Jangan sentuh terminal alat itu selepas digunakan kerana ia mungkin panas menyebabkan terbakar.
16. Jangan biarkan cip, habuk, atau tanah terperangkap ke dalam terminal, lubang, dan alur cahaya kartrij bateri. Ia mungkin menyebabkan pemanasan, terbakar, meletup dan pincang tugas alat atau kartrij bateri, seterusnya menyebabkan lecur atau kecederaan diri.
17. Melainkan alat ini menyokong penggunaan yang hampir dari talian kuasa elektrik voltan tinggi, jangan gunakan kartrij bateri berhampiran talian kuasa elektrik voltan tinggi. Ia mungkin menyebabkan kerosakan atau pecah
pada alat atau kartrij bateri.
18. Jauhkan bateri daripada kanak-kanak.
SIMPAN ARAHAN INI.
PERHATIAN: Hanya gunakan bateri asli Makita. Penggunaan bateri tidak asli Makita, atau bateri yang telah diubah suai, mungkin menyebabkan bateri meletup menyebabkan kebakaran, kecederaan diri dan kerosakan. Ia juga membatalkan jaminan Makita untuk alat Makita dan pengecas.

Tip untuk mengekalkan hayat bateri maksimum
1. Cas kartrij bateri sebelum ternyahcas sepenuhnya. Sentiasa hentikan operasi alat dan cas kartrij bateri apabila anda menyedari kurang kuasa alat.
2. Jangan cas semula kartrij bateri yang dicas sepenuhnya. Terlebih cas memendekkan hayat servis bateri.
3. Cas kartrij bateri dengan suhu bilik pada 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F). Biarkan kartrij bateri yang panas menyejuk sebelum mengecasnya.
4. Apabila tidak menggunakan kartrij bateri, tanggalkannya dari alat atau pengecas.
5. Cas kartrij bateri jika anda tidak gunakannya untuk tempoh yang lama (lebih daripada enam bulan).
KETERANGAN FUNGSI
PERHATIAN: Sentiasa pastikan alat dimatikan dan kartrij bateri dikeluarkan sebelum menyelaras atau menyemak fungsi pada alat.
Memasang atau mengeluarkan kartrij bateri
PERHATIAN: Sentiasa matikan alat sebelum memasang atau mengeluarkan kartrij bateri.
PERHATIAN: Pegang alat dan kartrij bateri dengan kukuh apabila memasang atau mengeluarkan kartrij bateri. Gagal untuk memegang alat dan kartrij bateri dengan kukuh mungkin menyebabkan mereka terlepas daripada tangan anda dan mengakibatkan kerosakan kepada alat dan kartrij bateri dan kecederaan peribadi.
Rajah1: 1. Penunjuk merah 2. Butang 3. Kartrij bateri
Untuk mengeluarkan kartrij bateri, luncurkan ia daripada alat apabila meluncurkan butang di hadapan kartrij.
Untuk memasang kartrij bateri, selaraskan lidah pada kartrij bateri dengan alur pada perumah dan gelincirkan ia ke tempatnya. Masukkan ia sepenuhnya sehingga ia terkunci di tempatnya dengan klik kecil. Jika anda boleh melihat penunjuk merah seperti yang ditunjukkan dalam rajah, ia tidak dikunci sepenuhnya.
PERHATIAN: Sentiasa pasang kartrij bateri sepenuhnya sehingga penunjuk merah tidak boleh dilihat. Jika tidak, ia mungkin jatuh tanpa sengaja daripada alat, menyebabkan kecederaan kepada anda atau seseorang di sekeliling anda.
PERHATIAN: Jangan pasang kartrij bateri secara paksa. Jika kartrij tidak meluncur dengan mudah, ia tidak dimasukkan dengan betul.

37 BAHASA MELAYU

Menunjukkan kapasiti bateri yang tinggal

Tekan butang semak pada kartrij bateri untuk menunjukkan kapasiti bateri yang tinggal. Lampu penunjuk menyala untuk beberapa saat. Rajah2: 1. Lampu penunjuk 2. Butang semak

Lampu penunjuk

Kapasiti yang tinggal

Dinyalakan

Mati

Berkelip

75% hingga 100%
50% hingga 75%
25% hingga 50%
0% hingga 25%
Cas bateri.

Bateri mungkin
telah rosak.

NOTA: Bergantung kepada keadaan penggunaan dan suhu persekitaran, penunjuk mungkin berbeza sedikit daripada kapasiti sebenar.
NOTA: Lampu penunjuk (kiri jauh) pertama akan berkedip apabila sistem perlindungan bateri berfungsi.
Sistem perlindungan alat / bateri
Alat dilengkapi dengan sistem perlindungan alat/bateri. Sistem ini memotong kuasa kepada motor secara automatik untuk memanjangkan hayat alat dan bateri. Alat akan berhenti secara automatik ketika operasi jika alat atau bateri diletakkan di bawah salah satu syarat yang berikut:
Perlindungan lebih beban
Apabila alat/bateri beroperasi dengan cara yang menyebabkan ia menarik arus tinggi yang luar biasa, alat secara automatik terhenti. Dalam situasi ini, matikan alat dan hentikan penggunaan yang menyebabkan alat menjadi terlebih beban. Kemudian hidupkan alat untuk mula semula.
NOTA: Kosongkan kemungkinan punca beban berlebihan (contohnya membersihkan kesesakan di dalam lelopak), kemudian cuba mulakan semula alat. Jika tiada peningkatan dilakukan, minta daripada Pusat Servis Makita tempatan anda.
Perlindungan pemanasan lampau
Apabila alat/bateri terlalu panas, alat itu berhenti secara automatik. Dalam situasi ini, biarkan alat/bateri sejuk sebelum menghidupkan semula alat.

NOTA: Lampu mula berkelip apabila alat/bateri menjadi terlalu panas atau mengesan ralat semasa operasi pacuan. Benarkan alat dan bateri bersamasama (dengan bateri dipasang pada alat) menyejuk sehingga lampu berhenti berkelip. Jika tiada peningkatan dilakukan selepas penyejukan, minta daripada Pusat Servis Makita tempatan anda.
Perlindungan lebih nyahcas
Apabila kapasiti bateri tidak mencukupi, alat akan berhenti secara automatik. Dalam situasi ini, keluarkan bateri daripada alat dan cas bateri.
Perlindungan terhadap punca lain
Sistem perlindungan juga direka bentuk untuk punca lain yang boleh merosakkan alat dan membolehkan alat berhenti secara automatik. Ambil semua langkah berikut untuk membuang punca, apabila alat telah dibawa kepada berhenti sementara atau berhenti beroperasi.
1. Matikan alat dan kemudian hidupkan alat lagi untuk mula semula.
2. Cas bateri atau gantikan bateri dengan bateri yang telah dicas.
3. Biarkan alat dan bateri menyejuk.
Jika tiada penambahbaikan boleh didapati melalui pemulihan sistem perlindungan, maka hubungi Pusat Servis Makita tempatan anda.
Tindakan suis
PERHATIAN: Sebelum memasang kartrij bateri ke dalam alat, sentiasa periksa untuk melihat pemicu suis bergerak dengan betul dan kembali ke posisi “OFF” apabila dilepaskan.
PERHATIAN: Apabila tidak mengendalikan alat ini, tekan butang kunci pemicu dari sisi B untuk mengunci pemicu suis di kedudukan “OFF”.
Untuk mengelakkan pemicu suis daripada ditarik secara tidak sengaja, butang kunci pemicu disediakan. Untuk menarik pemicu suis, tekan butang kunci pemicu dari sisi A. Selepas digunakan, sentiasa tekan butang kunci pemicu dari sisi B. Rajah3: 1. Butang kunci pemicu 2. Pemicu suis
Melaraskan kedalaman pengokotan
AMARAN: Sentiasa pastikan jari anda tidak berada pada pemicu suis atau unsur sentuhan, dan kartrij bateri dan pin pengokot dikeluarkan sebelum melaraskan kedalaman pengokotan.
Kedalaman pengokotan boleh diubah dengan mengangkat dan menurunkan panduan kedalaman di bahagian bawah alat. Putarkan pelaras ke arah yang ditunjukkan dalam rajah untuk melaraskan kedudukan panduan kedalaman. Tetapkan togol melalui 5 julat kedalaman dalam 0.6 mm. Rajah4: 1. Pelaras 2. Panduan kedalaman

38 BAHASA MELAYU

Menyalakan lampu
PERHATIAN: Jangan lihat ke dalam cahaya atau lihat sumber cahaya secara langsung.
Tarik pemicu suis atau gerakkan unsur sentuhan untuk menyalakan lampu. Lampu tetap menyala sehingga 15 minit semasa menarik pemicu suis atau menggerakkan unsur sentuhan. Lampu padam lebih kurang 10 saat selepas melepaskan pemicu suis dan unsur sentuhan. Rajah5: 1. Lampu
NOTIS: Gunakan kain kering untuk mengelap kotoran daripada lensa lampu. Berhati-hati agar tidak mencalarkan kanta lampu, atau ia mungkin mengurangkan pencahayaan.
NOTIS: Alat tidak boleh menembak pin pengokot selepas kuasa bateri lemah walaupun lampu kekal menyala. Dalam situasi ini, cas kartrij bateri.
NOTIS: Lampu mula berkelip apabila alat/ bateri menjadi terlalu panas atau mengesan ralat semasa operasi pacuan. Ambil langkah berikut untuk menghapuskan kemungkinan penyebab. 1. Pastikan bateri dipasang pada alat, dan
biarkan alat dan bateri menyejuk bersamasama sehingga lampu berhenti berkelip. 2. Keluarkan kartrij bateri daripada alat, kemudian bersihkan sekatan di dalam lelopak. Jika alat tidak dimulakan semula selepas pemulihan, minta daripada Pusat Servis Makita tempatan anda.
PEMASANGAN
PERHATIAN: Sentiasa pastikan jari anda tidak diletakkan pada pemicu suis atau unsur sentuhan dan kartrij bateri dikeluarkan sebelum menjalankan sebarang kerja pada pengokot.
Pin pengokot
PERHATIAN: Jangan gunakan jalur pengokot yang berubah bentuk, berkarat dan terhakis. Guna pin pengokot yang dinyatakan dalam manual ini. Penggunaan pin pengokot selain daripada yang dinyatakan boleh mengakibatkan pin pengokot tersekat dan kerosakan pada alat.
NOTIS: Kendalikan pengokot dan kotaknya dengan berhati-hati. Jika pengokot dikendalikan secara kasar, bentuknya mungkin bengkok, menyebabkan suapan pengokot menjadi tidak baik atau tersekat.
NOTIS: Elakkan menyimpan pengokot di tempat yang sangat lembap atau panas atau yang terdedah secara terus kepada sinaran matahari.

Memuatkan dan menanggalkan pin pengokot
PERHATIAN: Sentiasa pastikan jari anda tidak diletakkan pada pemicu dan kartrij bateri dikeluarkan sebelum memuatkan pin pengokot. Tembakan tanpa sengaja boleh menyebabkan kecederaan diri dan kerosakan harta benda.
PERHATIAN: Selepas mengisi pin pengokot, pastikan bahawa sub-lelopak ditutup sepenuhnya. Pin pengokot yang jatuh dari lelopak boleh menyebabkan kecederaan kepada pengendali atau orang sekeliling, terutama ketika bekerja di lokasi yang tinggi.
1. Putarkan tuil penguncian mengikut arah yang ditunjukkan dalam rajah, kemudian luncurkan sublelopak terbuka. Rajah6: 1. Tuil penguncian 2. Sub-lelopak
2. Isi pin pengokot ke dalam sub-lelopak dengan kakinya menghadap ke atas. Rajah7: 1. Pin pengokot 2. Lelopak utama
NOTIS: Memuatkan pin pengokot mengikut arah yang betul seperti yang digambarkan. Sublelopak tidak boleh ditutup dengan kukuh jika anda memuatkan pin pengokot mengikut arah yang salah.
NOTIS: Elakkan daripada memuatkan jalur dengan sedikit pin pengokot, terutama ketika menggunakan pin pengokot pendek. Ia boleh mengakibatkan pengokot tersekat dan merosakkan alat.
NOTIS: Sediakan jalur pin pengokot dengan panjang dan saiz yang sama sebelum memuatkan berbilang jalur pin pengokot pada satu masa.
Sekiranya jalur yang mempunyai dimensi berbeza dipasang di dalam lelopak, lepaskan semua pin pengokot yang tidak sepadan di dalam lelopak ke bahan sampah.
3. Kembalikan sublelopak ke kedudukan asal dan kunci di tempatnya dengan menggunakan tuil penguncian.
Untuk mengeluarkan pin pengokot, putar tuil penguncian dan luncurkan sublelopak terbuka. Keluarkan pin pengokot daripada lelopak.
Penyesuai muncung
PERHATIAN: Sentiasa pastikan jari anda tidak berada pada pemicu suis atau unsur sentuhan dan kartrij bateri dikeluarkan sebelum menggunakan penyesuai muncung.
Semasa menembak pin pengokot pada bahan dengan permukaan yang mudah rosak, pasangkan penyesuai muncung ke bahagian atas sentuhan. Anda boleh menyimpan penyesuai muncung dalam pemegang di bahagian hujung belakang lelopak supaya tidak hilang. Rajah8: 1. Penyesuai muncung 2. Pemegang
3. Atas sentuhan

39 BAHASA MELAYU

Cangkuk

Memacu pin pengokot

PERHATIAN: Apabila memasang cangkuk, sentiasa ketatkannya dengan skru dengan kukuh. Jika tidak, cangkuk mungkin terkeluar daripada alat dan menyebabkan kecederaan diri.
PERHATIAN: Gunakan bahagian penggantung/pelekap bagi tujuan bahagian tersebut sahaja. Menggunakan bukan bagi tujuan yang dimaksudkan boleh menyebabkan kemalangan atau kecederaan diri.
PERHATIAN: Jangan gantungkan cangkuk daripada tali pinggang. Menjatuhkan pengokot, yang disebabkan oleh cangkuk terkeluar dari tempatnya secara tidak sengaja, boleh menyebabkan tembakan tanpa sengaja dan kecederaan diri.
Rajah9
Cangkuk memudahkan untuk menggantung sementara alat. Ini boleh dipasang pada mana-mana sisi alat. Untuk memasang cangkuk, masukkan ia ke dalam alur pada alat pada mana-mana sisi dan kemudian, kukuhkan ia dengan skru. Untuk mengeluarkannya, longgarkan skru dan kemudian, keluarkan ia. Rajah10: 1. Alur 2. Cangkuk 3. Skru
OPERASI
Menguji sistem keselamatan
AMARAN: Pastikan semua sistem keselamatan berfungsi sebelum operasi. Gagal berbuat demikian boleh menyebabkan kecederaan peribadi.
Rajah11: 1. Butang kunci pemicu 2. Pemicu suis 3. Unsur sentuhan 4. Lelopak
Uji sistem keselamatan seperti berikut untuk kemungkinan kerosakan sebelum operasi.
1. Keluarkan pin pengokot daripada alat dan biarkan lelopak terbuka.
2. Pasang kartrij bateri dan lepaskan kunci pemicu. 3. Tarik pemicu suis tanpa menyentuh elemen sentuhan pada bahan.
4. Sentuh elemen sentuhan pada bahan tanpa menarik pemicu suis.
Jika alat berfungsi dalam kes 3 atau 4 yang diterangkan di atas, sistem keselamatan tidak berfungsi dengan baik. Berhenti menggunakan alat dengan serta-merta dan tanya Pusat Servis Makita tempatan anda.

AMARAN: Jangan guna pengokot ini untuk mengancing kabel elektrik. Ia tidak direka bagi tujuan pemasangan kabel elektrik dan mungkin merosakkan penebatan kabel elektrik yang akan menyebabkan renjatan elektrik atau bahaya kebakaran.
AMARAN: Terus meletakkan unsur sentuhan dengan kukuh pada bahan sehingga pin pengokot dipacu sepenuhnya. Tembakan yang tidak disengajakan boleh menyebabkan kecederaan diri.
AMARAN: Jauhkan muka anda dari alat semasa mengendalikan alat ini. Kegagalan berbuat demikian boleh menyebabkan kecederaan.
PERHATIAN: Pegang alat dengan kukuh semasa operasi.
PERHATIAN: Jangan gunakan alat melebihi masa operasi berterusan yang dibenarkan. Sebaliknya, ia boleh mengakibatkan kerosakan pada aksesori yang menyebabkan kecederaan.
NOTIS: Alat tidak akan mula semula mengetat selepas lima saat tanpa operasi suis ketika unsur sentuhan diletakkan pada bahan kerja. Tarik unsur sentuhan agar bebas dari bahan kerja dan posisikan semula untuk mula semula mengetat.
Anda boleh mengendalikan alat itu dengan cara “penggerakan berturut-turut tunggal” atau “penggerakan sentuhan”.
Pergerakan berturut-turut tunggal: Dalam mod ini, anda boleh memacu satu pin pengokot dengan satu operasi berturut-turut.
1. Lepaskan kunci pemicu.
2. Letakkan unsur sentuhan pada bahan dengan rata.
3. Pegang panduan kedalaman dengan kukuh pada bahan. Rajah12: 1. Butang kunci pemicu 2. Unsur
sentuhan 3. Lelopak
4. Tarik pemicu suis sepenuhnya untuk memacu pin pengokot. Rajah13: 1. Pemicu suis
5. Lepaskan jari anda dari pemicu suis sebelum menggerakkan unsur sentuhan dari bahan.
Anda juga boleh memacu pin pengokot secara berturutturut dengan menarik pemicu suis sambil menyeret alat ke kawasan seterusnya dengan elemen sentuhan ditekan pada bahan. Rajah14

Penggerakan sentuhan: Dalam mod ini, anda boleh memacu pin pengokot secara berturut-turut.
1. Lepaskan kunci pemicu.
2. Tarik pemicu suis. Rajah15: 1. Butang kunci pemicu 2. Pemicu suis

3. Letakkan unsur sentuhan pada bahan dengan rata untuk memacu pin pengokot.
40 BAHASA MELAYU

4. Gerakkan alat ke kawasan seterusnya dengan pemicu suis ditarik, dan letakkan unsur sentuhan pada bahan dengan rata untuk memacu pin pengokot berikut. Rajah16: 1. Pemicu suis 2. Unsur sentuhan
Sekiranya kepala pin pengokot kekal di atas permukaan bahan kerja, pacu pin pengokot sambil memegang kepala pengokot dengan kukuh pada bahan kerja. Rajah17
NOTA: Jika kepala pin pengokot masih berada di atas bahan kerja walaupun anda memegang kepala pengokot, bahan tersebut mungkin tidak sesuai untuk pengokot itu. Penggunaan berterusan pengokot pada bahan tersebut boleh mengakibatkan kerosakan pada pemacu pengokot dan/atau pengokot tersekat.
Mekanisme anti tembakan kosong
AMARAN: Sentiasa pastikan jari anda tidak berada pada pemicu suis atau unsur sentuhan dan kartrij bateri dikeluarkan sebelum memuatkan pin pengokot.
Memandangkan semua pin pengokot yang dimuatkan di dalam lelopak sudah habis digunakan, alat akan berhenti menembak secara automatik untuk meminimumkan kerosakan akibat penembakan kering dan meningkatkan keselamatan. Masukkan jalur pin pengokot baharu ke dalam lelopak sebelum memulakan semula operasi.
Memeriksa baki pin pengokot
Ketahui baki pin pengokot di dalam lelopak melalui tingkap pandangan. Penekan muncul di tingkap dan bergerak ke arah bukaan tembakan apabila jumlah baki pin pengokot menjadi semakin kecil. Rajah18: 1. Tingkap pandangan 2. Pin pengokot
3. Penekan
Mengeluarkan pin pengokot yang tersekat
AMARAN: Sentiasa pastikan pemicu dilepaskan, dan kartrij bateri dan pin pengokot dikeluarkan sebelum mengeluarkan pin pengokot yang tersekat.
PERHATIAN: Jangan keluarkan pin pengokot yang tersekat dengan tangan yang tanpa perlindungan. Pin pengokot mungkin terkeluar secara tiba-tiba daripada lelopak dan menyebabkan kecederaan.
1. Putarkan tuil penguncian mengikut arah yang ditunjukkan dalam rajah, kemudian luncurkan sublelopak terbuka.
2. Keluarkan semua pin pengokot yang berbaki di dalam lelopak utama.
3. Kosongkan pin pengokot yang tersekat dari bukaan tembakan. Rajah19: 1. Tuil penguncian 2. Sub-lelopak
3. Lelopak utama 4. Bukaan tembakan

4. Letakkan jalur pin pengokot kembali ke dalam lelopak, dan tutup sublelopak dengan kukuh.
PENYELENGGARAAN
PERHATIAN: Sentiasa pastikan alat dimatikan dan kartrij bateri dikeluarkan sebelum cuba menjalankan pemeriksaan atau penyelenggaraan.
NOTIS: Jangan gunakan petrol, benzin, pencair, alkohol atau bahan yang serupa. Ia boleh menyebabkan perubahan warna, bentuk atau keretakan.
Untuk mengekalkan KESELAMATAN dan KEBOLEHPERCAYAAN produk, pembaikan, apa-apa penyelenggaraan atau penyesuaian lain perlu dilakukan oleh Kilang atau Pusat Servis Makita yang Diiktiraf, sentiasa gunakan alat ganti Makita.
Membersihkan lelopak
Bersihkan bahagian dalam lelopak mengikut selang masa yang tetap. Lap sebarang kotoran, habuk, serpihan kayu, dan gam pin pengokot yang terkumpul di dalam lelopak. Rajah20
AKSESORI PILIHAN
PERHATIAN: Aksesori-aksesori atau lampiran-lampiran ini adalah disyorkan untuk digunakan dengan alat Makita anda yang ditentukan dalam manual ini. Penggunaan manamana aksesori-aksesori atau lampiran-lampiran lain mungkin mengakibatkan risiko kecederaan kepada orang. Hanya gunakan aksesori atau lampiran untuk tujuan yang dinyatakannya.
Jika anda memerlukan sebarang bantuan untuk maklumat lebih lanjut mengenai aksesori ini, tanya Pusat Perkhidmatan Makita tempatan anda. · Pin pengokot · Bateri dan pengecas asli Makita
NOTA: Beberapa item dalam senarai mungkin disertakan dalam pakej alat sebagai aksesori standard. Item mungkin berbeza mengikut negara.

41 BAHASA MELAYU

TING VIT (Hng dn gc)

THÔNG S K THUT

Kiu máy: rng kim

ST001G 4 mm

ST002G 10 mm

Chiu dài kim phù hp

13 mm – 25 mm

Dung tích bng vít kim Kích thc (D x R x C) *1*2 in áp nh mc

100 chic 269 mm x 86 mm x 216 mm
D.C. 36 V – ti a 40 V

Khi lng tnh

2,5 – 3,7 kg

*1 không có móc *2 vi kiu pin BL4025
· Do chng trình nghiên cu và phát trin liên tc ca chúng tôi nên các thông s k thut trong ây có th thay i mà không cn thông báo trc.
· Các thông s k thut và hp pin có th thay i tùy theo tng quc gia.
· Khi lng có th khác nhau tùy thuc vào (các) ph kin, bao gm c hp pin. T hp nh nht và nng nht, theo Quy trình EPTA 01/2014, c trình bày trong bng.

Hp pin và sc pin có th áp dng

Hp pin

BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F / BL4080F * : Pin c khuyên dùng

B sc

DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Mt s hp pin và sc pinc nêu trong danh sách trên có th không kh dng tùy thuc vào khu vc c trú ca bn.

CNH BÁO: Ch s dng hp pin và sc pin c nêu trong danh sách trên. Vic s dng bt c hp pin và sc pin nào khác có th gây ra thng tích và/hoc ha hon.

Ký hiu

CNH BÁO AN TOÀN

Phn di ây cho bit các ký hiu có th c dùng cho thit b. m bo rng bn hiu rõ ý ngha ca các ký hiu này trc khi s dng.
c tài liu hng dn.

Ni-MH Li-ion

Ch dành cho các quc gia EU Do có các thành phn nguy him bên trong thit b in và in t, c quy và pin thi b nên có th có tác ng không tt n môi trng và sc khe con ngi. Không vt b các thit b in và in t hoc pin vi rác thi sinh hot! Theo Ch th ca Châu Âu v thit b in và in t thi b và v pin và c quy và pin và c quy thi b, cng nh s thích ng ca chúng vi lut pháp quc gia, các thit b in, pin và c quy thi phi c ct gi riêng bit và chuyn n mt im thu gom rác thi ô th riêng, hot ng theo các quy nh v bo v môi trng. iu này c biu th bng biu tng thùng rác có bánh xe gch chéo c t trên thit b.

Mc ích s dng

Dng c này c dùng dp kim vào vt liu xây dng chng hn nh g.

Cnh báo an toàn chung dành cho dng c máy
CNH BÁO Vui lòng c tt c các cnh báo an toàn, hng dn, minh ha và thông s k thut i kèm vi dng c máy này. Vic không tuân theo tt c các hng dn c lit kê di ây có th dn n in git, ha hon và/hoc thng tích nghiêm trng.
Lu gi tt c cnh báo và hng dn tham kho sau này.
Thut ng “dng c máy” trong các cnh báo cp n dng c máy (có dây) c vn hành bng ngun in chính hoc dng c máy (không dây) c vn hành bng pin ca bn.
An toàn ti ni làm vic
1. Gi ni làm vic sch s và có ánh sáng. Ni làm vic ba bn hoc ti thng d gây ra tai nn.
2. Không vn hành dng c máy trong môi trng cháy n, ví d nh môi trng có s hin din ca các cht lng, khí hoc bi d cháy. Các dng c máy to tia la in có th làm bi hoc khí bc cháy.

42 TING VIT

3. Gi tr em và ngi ngoài tránh xa ni làm vic khi ang vn hành dng c máy. S xao lãng có th khin bn mt kh nng kim soát.
An toàn v in
1. Phích cm ca dng c máy phi khp vi cm. Không c sa i phích cm theo bt k cách nào. Không s dng bt k phích chuyn i nào vi các dng c máy c ni t (tip t). Các phích cm còn nguyên vn và cm phù hp s gim nguy c in git.
2. Tránh c th tip xúc vi các b mt ni t hoc tip t nh ng ng, b tn nhit, bp ga và t lnh. Nguy c b in git s tng lên nu c th bn c ni t hoc tip t.
3. Không dng c máy tip xúc vi ma hoc trong iu kin m t. Nc lt vào dng c máy s làm tng nguy c in git.
4. Không lm dng dây in. Không c phép s dng dây mang, kéo hoc tháo phích cm dng c máy. Gi dây tránh xa ngun nhit, du, các mép sc hoc các b phn chuyn ng. Dây b hng hoc b ri s làm tng nguy c in git.
5. Khi vn hành dng c máy ngoài tri, hãy s dng dây kéo dài phù hp cho vic s dng ngoài tri. Vic dùng dây phù hp cho vic s dng ngoài tri s gim nguy c in git.
6. Nu bt buc phi vn hành dng c máy ni m t, hãy s dng ngun cp in c bo v bng thit b ngt dòng in rò (RCD). Vic s dng RCD s làm gim nguy c in git.
7. Các dng c máy có th to ra t trng in (EMF) có hi cho ngi dùng. Tuy nhiên, ngi dùng máy tr tim và nhng thit b y t tng t khác nên liên h vi nhà sn xut thit b và/hoc bác s c t vn trc khi vn hành dng c này.
An toàn Cá nhân
1. Luôn tnh táo, quan sát nhng vic bn ang làm và s dng nhng phán oán theo kinh nghim khi vn hành dng c máy. Không s dng dng c máy khi bn ang mt mi hoc chu nh hng ca ma túy, ru hay thuc. Ch mt khonh khc không tp trung khi ang vn hành dng c máy cng có th dn n thng tích cá nhân nghiêm trng.
2. S dng thit b bo h cá nhân. Luôn eo thit b bo v mt. Các thit b bo h nh mt n chng bi, giày an toàn chng trt, m bo h hay thit b bo v thính giác c s dng trong các iu kin thích hp s giúp gim thng tích cá nhân.
3. Tránh vô tình khi ng dng c máy. m bo công tc v trí off (tt) trc khi ni ngun in và/hoc b pin, cm hoc di chuyn dng c máy. Vic di chuyn dng c máy khi ang t ngón tay v trí công tc hoc cp in cho dng c máy ang bt thng d gây ra tai nn.
4. Tháo tt c các khóa hoc c lê iu chnh trc khi bt dng c máy. Vic c lê hoc khóa vn còn gn vào b phn quay ca dng c máy có th dn n thng tích cá nhân.

5. Không vi quá cao. Luôn gi thng bng tt và có ch chân phù hp. iu này cho phép iu khin dng c máy tt hn trong nhng tình hung bt ng.
6. n mc phù hp. Không mc qun áo rng hay eo trang sc. Gi tóc và qun áo tránh xa các b phn chuyn ng. Qun áo rng, trang sc hay tóc dài có th mc vào các b phn chuyn ng.
7. Nu các thit b c cung cp kt ni các thit b thu gom và hút bi, hãy m bo chúng c kt ni và s dng hp lý. Vic s dng thit b thu gom bi có th làm gim nhng mi nguy him liên quan n bi.
8. Không vì quen thuc do thng xuyên s dng các dng c mà cho phép bn tr nên t mãn và b qua các nguyên tc an toàn dng c. Mt hành ng bt cn có th gây ra thng tích nghiêm trng trong mt phn ca mt giây.
9. Luôn luôn mang kính bo h bo v mt khi b thng khi ang s dng các dng c máy. Kính bo h phi tuân th ANSI Z87.1 M, EN 166 Châu Âu, hoc AS/NZS 1336 Úc/New Zealand. Ti Úc/New Zealand, theo lut pháp, bn cng phi mang mt n che mt bo v mt.
Trách nhim ca ch lao ng là bt buc ngi vn hành dng c và nhng ngi khác trong khu vc làm vic cnh ó phi s dng các thit b bo h an toàn thích hp. S dng và bo qun dng c máy 1. Không dùng lc i vi dng c máy. S dng úng dng c máy cho công vic ca bn. S dng úng dng c máy s giúp thc hin công vic tt hn và an toàn hn theo giá tr nh mc c thit k ca dng c máy ó. 2. Không s dng dng c máy nu công tc không bt và tt c dng c máy ó. Mi dng c máy không th iu khin c bng công tc u rt nguy him và phi c sa cha. 3. Rút phích cm ra khi ngun in và/hoc tháo kt ni b pin khi dng c máy, nu có th tháo ri trc khi thc hin bt k công vic iu chnh, thay i ph tùng hay ct gi dng c máy nào. Nhng bin pháp an toàn phòng nga này s gim nguy c vô tình khi ng dng c máy.

43 TING VIT

4. Ct gi các dng c máy không s dng ngoài tm vi ca tr em và không cho bt k ngi nào không có hiu bit v dng c máy hoc các hng dn này vn hành dng c máy. Dng c máy s rt nguy him nu c s dng bi nhng ngi dùng cha qua ào to.
5. Bo dng dng c máy và các ph kin. Kim tra tình trng lch trc hoc bó kp ca các b phn chuyn ng, hin tng nt v ca các b phn và mi tình trng khác mà có th nh hng n hot ng ca dng c máy. Nu có hng hóc, hãy sa cha dng c máy trc khi s dng. Nhiu tai nn xy ra là do không bo qun tt dng c máy.
6. Luôn gi cho dng c ct c sc bén và sch s. Nhng dng c ct c bo qun tt có mép ct sc s ít b kt hn và d iu khin hn.
7. S dng dng c máy, ph tùng và u dng c ct, v.v… theo các hng dn này, có tính n iu kin làm vic và công vic c thc hin. Vic s dng dng c máy cho các công vic khác vi công vic d nh có th gây nguy him.
8. Gi tay cm và b mt tay cm khô, sch, không dính du và m. Tay cm trn trt và b mt tay cm không cho phép x lý an toàn và kim soát dng c trong các tình hung bt ng.
9. Khi s dng dng c, không c i gng tay lao ng bng vi, có th b vng. Vic gng tay lao ng bng vi vng vào các b phn chuyn ng có th gây ra thng tích cá nhân.
S dng và bo qun dng c dùng pin
1. Ch sc pin li vi b sc do nhà sn xut quy nh. B sc phù hp vi mt loi b pin này có th gây ra nguy c ha hon khi c dùng cho mt b pin khác.
2. Ch s dng các dng c máy vi các b pin c quy nh c th. Vic s dng bt c b pin nào khác có th gây ra thng tích và ha hon.
3. Khi không s dng b pin, hãy gi tránh xa các vt khác bng kim loi, chng hn nh kp giy, tin xu, chìa khóa, inh, c vít hoc các vt nh bng kim loi mà có th làm ni tt các u cc pin. Các u cc pin b on mch có th gây cháy hoc ha hon.
4. Trong iu kin s dng quá mc, pin có th b chy nc; hãy tránh tip xúc. Nu vô tình tip xúc vi pin b chy nc, hãy ra sch bng nc. Nu dung dch t pin tip xúc vi mt, cn i khám bác s thêm. Dung dch chy ra t pin có th gây rát da hoc bng.
5. Không s dng b pin hoc dng c b h hng hoc ã b sa i. Pin ã b h hng hoc ã b sa i có th hành ng theo cách không th oán trc dn n cháy, n hoc nguy c chn thng.
6. Không b pin hoc dng c tip xúc vi la hoc nhit quá cao. Tip xúc vi la hoc nhit trên 130 °C có th gây ra cháy n.

7. Làm theo tt c các hng dn sc pin và không c sc b pin hoc dng c vt gii hn nhit quy nh trong hng dn. Sc pin không úng hoc nhit vt gii hn nhit có th gây h hng cho pin và làm tng nguy c cháy.
Bo dng
1. nhân viên sa cha trình bo dng dng c máy ca bn và ch s dng các b phn thay th ng nht. Vic này s m bo duy trì c an toàn ca dng c máy.
2. Không bao gi s dng b pin ã hng. Dch v bo hành b pin ch nên thc hin bi nhà sn xut hoc các nhà cung cp dch v c y quyn.
3. Tuân theo hng dn dành cho vic bôi trn và thay ph tùng.
Cnh báo an toàn v máy bn inh cm tay hot ng bng pin
1. Luôn m bo rng dng c có cha các b phn kp. Vic s dng máy bn inh hot ng bng hi bt cn có th dn n vic b phn kp bt ng bn inh và gây ra thng tích cá nhân.
2. Không ch dng c v phía bn hoc bt k ai gn ó. Vic tit lu s bt ng x b phn kp và gây ra thng tích.
3. Không khi hot dng c tr khi dng c ang c gi cht vi phôi gia công. Nu dng c không tip xúc c vi các phôi gia công, b phn kp có th b chch hng khi mc tiêu ca bn.
4. Ngt kt ni dng c khi ngun in khi b phn kp b kt trong dng c. Trong khi tháo b phn kp b kt, máy bn inh hot ng bng hi có th vô tình c kích hot nu c cm vào.
5. S dng thn trng khi tháo mt b phn kp b kt. C ch có th ang b nén và b phn kp có th c x mnh khi ang c gng gii phóng khi tình trng kt.
6. Không s dng máy bn inh hot ng bng hi này xit dây cáp in. Máy này không c thit k lp t cáp in và có th làm hng lp cách in ca cáp in, t ó gây ra nguy c in git hoc cháy.
7. Gi tay và chân tránh xa khi khu vc cng tng bi.
8. Tuân theo hng dn dành cho vic bôi trn và thay ph tùng.
9. Luôn luôn tháo hp pin trc khi np b phn kp, iu chnh, kim tra, bo dng hoc sau khi kt thúc vn hành.
10. m bo không có bt k ai ang ng gn trc khi vn hành. Không c bt vít vào b phn kp t c bên trong và bên ngoài tng cùng mt lúc. B phn kp có th b nt toác và/hoc bay ra ngoài, biu th nguy him nghiêm trng.
11. Cn thn vi ch chân và duy trì thng bng ca bn vi dng c. m bo rng không có ai bên di khi ang làm vic nhng ni cao.

44 TING VIT

12. Kim tra các bc tng, trn, sàn, mái nhà và các loi tng t cn thn tránh in git có th xy ra, rò r gas, cháy n, v.v… gây ra do bn inh vào dây in trn, ng ng hoc ng dn khí.
13. Ch s dng các b phn kp c quy nh trong sách hng dn này. Vic s dng bt c b phn kp nào khác u có th làm h hng dng c.
14. Không c làm thay i dng c hoc c gng s dng dng c cho mc ích khác hn vic bt vít b phn kp.
15. Không vn hành dng c khi không có các b phn kp. iu này s làm rút ngn tui th ca dng c.
16. Ngng vn hành bt vít ngay nu bn nhn thy iu gì ó sai hoc không c bình thng vi dng c này.
17. Không bao gi c xit cht vào bt c vt liu nào mà có th cho phép b phn kp âm thng và bn xuyên qua nh mt u n.
18. Không bao gi khi hot cn khi ng công tc và linh kin tip xúc cùng mt lúc cho n khi bn ã chun b sn sàng xit cht phôi gia công. phôi gia công n xung linh kin tip xúc. Không bao gi c làm hng mc ích s dng ca nó bng cách gi cht linh kin tip xúc li hoc n xung bng tay.
19. Không bao gi làm thay i linh kin tip xúc. Kim tra linh kin tip xúc thng xuyên vn hành úng cách.
20. Luôn tháo b phn kp khi dng c khi không s dng.
LU GI CÁC HNG DN NÀY.
CNH BÁO: KHÔNG vì ã thoi mái hay quen thuc vi sn phm (có c do s dng nhiu ln) mà không tuân th nghiêm ngt các quy nh v an toàn dành cho sn phm này. VIC DÙNG SAI hoc không tuân theo các quy nh v an toàn c nêu trong tài liu hng dn này có th dn n thng tích cá nhân nghiêm trng.
Hng dn quan trng v an toàn dành cho hp pin
1. Trc khi s dng hp pin, hãy c k tt c các hng dn và du hiu cnh báo trên (1) b sc pin, (2) pin và (3) sn phm s dng pin.
2. Không tháo ri hoc làm thay i hp pin. Vic này có th dn n ha hon, quá nhit hoc n.
3. Nu thi gian vn hành ngn hn quá mc, hãy ngng vn hành ngay lp tc. Ðiu này có th dn n ri ro quá nhit, có th gây bng và thm chí là n.
4. Nu cht in phân ri vào mt, hãy ra sch bng nc sch và n c s y t ngay lp tc. Cht này có th khin bn gim th lc.

5. Không hp pin tình trng on mch:
(1) Không chm vào cc pin bng vt liu dn in.
(2) Tránh ct gi hp pin trong hp có các vt kim loi khác nh inh, tin xu, v.v…
(3) Không c hp pin tip xúc vi nc hoc ma.
Ðon mch pin có th gây ra dòng in ln, quá nhit, có th gây bng và thm chí là hng hóc.
6. Không ct gi cng nh s dng dng c và hp pin ni nhit có th lên ti hoc vt quá 50 °C (122 °F).
7. Không t hp pin ngay c khi hp pin ã b h hi nng hoc h hng hoàn toàn. Hp pin có th n khi tip xúc vi la.
8. Không óng inh, ct, nghin nát, ném, làm ri hp pin hoc va vt cng vào hp pin. Làm nh th có th dn n ha hon, quá nhit hoc n.
9. Không s dng pin ã hng.
10. Pin nén lithium-ion là i tng có yêu cu bt buc theo Lut Hàng hoá Nguy him. i vi vn ti thng mi, ví d nh vn ti do bên th ba, i lý giao nhn, thì yêu cu c bit v óng gói và nhãn ghi phi c giám sát. chun b cho mt hàng cn vn chuyn, cn phi tham kho ý kin chuyên gia v vt liu nguy him. Nu c, vui lòng tuân th các quy nh quc gia chi tit hn. Buc hoc niêm phong các tip im m và óng gói pin theo cách ó nó không th di chuyn trong bao bì.
11. Khi vt b hp pin, hãy tháo chúng khi dng c và thi b ni an toàn. Phi tuân th theo các quy nh ca a phng liên quan n vic thi b pin.
12. Ch s dng pin cho các sn phm Makita ch nh. Lp pin vào sn phm không thích hp có th gây ra ho hon, quá nhit, n, hoc rò cht in phân.
13. Nu dng c không c s dng trong mt thi gian dài, cn phi tháo pin ra khi dng c.
14. Trong và sau khi s dng, hp pin có th b nóng, có th gây bng hoc bng nhit thp. Chú ý x lý hp pin nóng.
15. Không chm vào in cc ca dng c ngay sau khi s dng vì in cc nóng gây bng.
16. Không vn bào, bi hoc t bám vào các in cc, l và rãnh ca hp pin. iu này có th làm nóng, bt la, n và gây trc trc cho dng c hoc hp pin, dn n bng hoc thng tích cá nhân.
17. Tr khi dng c h tr s dng gn ng dây in cao th, không s dng hp pin gn ng dây in cao th. Vic này có th dn n trc trc hoc hng hóc dng c hay hp pin.
18. Gi pin tránh xa tr em.
LU GI CÁC HNG DN NÀY.

45 TING VIT

THN TRNG: Ch s dng pin Makita chính hãng. Vic s dng pin không chính hãng Makita, hoc pin ã c sa i, có th dn n n pin gây ra cháy, thng tích và thit hi cá nhân. Nó cng s làm mt hiu lc bo hành ca Makita dành cho dng c ca Makita và b sc.
Mo duy trì tui th ti a cho pin
1. Sc hp pin trc khi pin b x in hoàn toàn. Luôn dng vic vn hành dng c và sc pin khi bn nhn thy công sut dng c b gim.
2. Không c phép sc li mt hp pin ã c sc y. Sc quá mc s làm gim tui th ca pin.
3. Sc pin nhit phòng 10°C – 40°C. Ð cho hp pin nóng ngui li dn trc khi sc pin.
4. Khi không s dng hp pin, hãy tháo hp pin ra khi dng c hoc b sc.
5. Sc pin sáu tháng mt ln nu bn không s dng dng c trong mt thi gian dài (hn sáu tháng).

Ch báo dung lng pin còn li

n nút check (kim tra) trên hp pin ch báo dung lng pin còn li. Các èn ch báo bt sáng lên trong vài giây. Hình2: 1. Các èn ch báo 2. Nút Check (kim tra)

Các èn ch báo

Dung lng còn li

Bt sáng

Tt

Nhp nháy

75% n 100%

50% n 75%

25% n 50%

0% n 25%

Sc pin.

Pin có th ã b hng.

MÔ T CHC NNG
THN TRNG: Luôn m bo rng ã tt dng c và tháo hp pin ra trc khi thc hin vic iu chnh hoc kim tra chc nng trên dng c.
Lp hoc tháo hp pin
THN TRNG: Luôn tt dng c trc khi lp hoc tháo hp pin.
THN TRNG: Gi dng c và hp pin tht chc khi lp hoc tháo hp pin. Không gi dng c và hp pin tht chc có th làm trt chúng khi tay và làm h hng dng c và hp pin hoc gây thng tích cá nhân.
Hình1: 1. Ch báo màu 2. Nút 3. Hp pin
tháo hp pin, va trt pin ra khi dng c va y trt nút phía trc hp pin.
lp hp pin, t thng hàng phn cht nhô ra ca hp pin vào phn rãnh nm trên v và trt hp pin vào v trí. a hp pin vào ht mc cho n khi cht khóa vào úng v trí vi mt ting cách nh. Nu bn có th nhìn thy ch báo màu nh th hin trong hình, iu ó có ngha vn cha c khóa hoàn toàn.
THN TRNG: Luôn lp hp pin khp hoàn toàn vào v trí cho n khi không th nhìn thy ch báo màu . Nu không, hp pin có th vô tình ri ra khi dng c, gây thng tích cho bn hoc ngi khác xung quanh.
THN TRNG: Không c dùng sc lp hp pin. Nu hp pin không nh nhàng trt vào v trí, có ngha là pin vn cha c lp úng.

LU Ý: Tùy thuc vào các iu kin s dng và nhit xung quanh, vic ch báo có th khác bit mt chút so vi dung lng thc s.
LU Ý: èn ch báo (phía xa bên trái) u tiên s nhp nháy khi h thng bo v pin hot ng.
H thng bo v dng c / pin
Dng c này c trang b h thng bo v dng c/ pin. H thng này s t ng ngt ngun in n ng c kéo dài tui th dng c và pin. Dng c s t ng dng vn hành khi dng c hoc pin mt trong nhng trng hp sau ây:
Bo v quá ti
Khi vn hành dng c/pin trong iu kin làm máy tiêu tn dòng cao bt thng, dng c s t ng dng li. Trong trng hp này, hãy tt dng c và ngng vic s dng ã làm cho dng c tr nên quá ti. Sau ó bt dng c lên khi ng li.
LU Ý: Loi b các nguyên nhân có th gây quá ti (ví d nh loi b kt bên trong bng vít), sau ó th khi ng li dng c. Nu không có ci thin nào, hãy hi Trung tâm Dch v Makita ti a phng ca bn.
Bo v quá nhit
Khi dng c/pin b quá nhit, dng c s t ng dng. Trong tình hung này, hãy dng c/pin ngui tr li trc khi bt dng c li.

46 TING VIT

LU Ý: èn bt u nhp nháy khi dng c/pin tr nên quá nhit hoc phát hin li trong quá trình thc hin thao tác bt vít. dng c và pin cùng nhau (vi pin c lp trong dng c) ngui i cho n khi èn dng nhp nháy. Nu không có ci thin sau khi làm ngui, hãy hi Trung tâm Dch v Makita ti a phng ca bn.
Bo v x in quá mc
Khi dung lng pin không , thì dng c s t ng dng. Trong trng hp này, hãy tháo pin khi dng c và sc pin li.
Bo v chng li các nguyên nhân khác
H thng bo v cng c thit k chng li các nguyên nhân khác có th làm hng dng c và cho phép dng c t ng dng. Thc hin tt c các bc sau ây loi b các nguyên nhân, khi dng c ã c tm dng hoc ngng hot ng. 1. Tt dng c, sau ó bt li ln na khi ng
li. 2. Sc (các) pin hoc thay pin/các pin bng (các) pin
ã sc. 3. dng c và (các) pin ngui dn.
Nu không thy ci thin bng cách khôi phc h thng bo v, hãy liên h vi Trung tâm Dch v Makita ti a phng ca bn.
Hot ng công tc
THN TRNG: Trc khi lp hp pin vào dng c, luôn luôn kim tra xem cn khi ng công tc có hot ng bình thng hay không và tr v v trí “OFF” (TT) khi nh ra.
THN TRNG: Khi không vn hành dng c, n xung nút khóa cn khi ng t bên B khóa cn khi ng công tc v trí “TT”.
ngn nga vô tình kéo cn khi ng công tc, dng c c trang b mt nút khóa cn khi ng. kéo cn khi ng công tc, hãy n xung nút khóa cn khi ng t bên A. Sau khi s dng, luôn luôn n vào nút khóa cn khi ng t bên B. Hình3: 1. Nút khóa cn khi ng 2. Cn khi ng
công tc
iu chnh sâu bm kim
CNH BÁO: Luôn m bo ngón tay bn không t trên cn khi ng công tc hoc linh kin tip xúc ng thi hp pin và kim ã c tháo ra trc khi iu chnh sâu bm kim.
Có th thay i sâu bm kim bng cách nâng và h thanh dn o sâu áy dng c. Xoay b iu chnh theo hng c th hin trong hình iu chnh v trí thanh dn o sâu. Các cài t s chuyn i qua 5 phm vi sâu vi mc tng 0,6 mm. Hình4: 1. B iu chnh 2. Thanh dn o sâu

Bt sáng èn
THN TRNG: ng nhìn thng trc tip vào èn hoc ngun sáng.
Kéo cn khi ng công tc hoc khi hot linh kin tip xúc bt sáng èn. èn s vn sáng ti a 15 phút trong khi kéo cn khi ng công tc hoc khi hot linh kin tip xúc. èn s tt khong 10 giây sau khi nh cn khi ng công tc và linh kin tip xúc. Hình5: 1. èn
CHÚ Ý: Dùng vi khô lau bi bn trên kính èn. Cn thn không c làm xc kính èn, nu không èn có th b gim sáng.
CHÚ Ý: Dng c có th không bn kim sau khi pin tr nên yu ngay c khi èn vn sáng. Trong trng hp này, hãy sc li hp pin.
CHÚ Ý: èn bt u nhp nháy khi dng c/pin tr nên quá nhit hoc phát hin li trong quá trình thc hin thao tác bt vít. Thc hin các bc sau ây loi b nguyên nhân có th xy ra. 1. Gi pin c lp trong dng c ri dng
c và pin cùng nhau ngui i cho n khi èn dng nhp nháy. 2. Tháo hp pin ra khi dng c, sau ó loi b kt bên trong bng vít. Nu dng c không khi ng li sau khi phc hi, hãy hi Trung tâm Dch v Makita ti a phng ca bn.
LP RÁP
THN TRNG: Luôn m bo ngón tay bn không t trên cn khi ng công tc hoc linh kin tip xúc và hp pin c tháo ra trc khi thc hin bt c công vic nào trên máy bn inh hot ng bng hi.
Kim
THN TRNG: Không s dng bng kim b bin dng, g sét và n mòn. S dng kim c ch nh trong tài liu này. S dng kim khác ngoài loi c ch nh có th gây kt kim và nt v dng c.
CHÚ Ý: S dng kim và hp ca kim mt cách cn thn. Nu kim c x lý mnh bo, chúng có th b un cong bin dng, khin cho vic np kim kém hoc b kt.
CHÚ Ý: Tránh ct gi kim ni rt m t hoc nóng hoc ni tip xúc vi ánh sáng mt tri trc tip.

47 TING VIT

Np và d kim

Móc treo

THN TRNG: Luôn m bo ngón tay bn không t trên cn khi ng và hp pin ã c tháo ra trc khi np kim. Vô ý bn có th gây thng tích cá nhân và thit hi tài sn.
THN TRNG: Sau khi np kim, hãy m bo rng bng vít ph ã c óng k. Vic kim ri khi bng vít có th gây thng tích cho ngi vn hành hoc nhng ngi xung quanh, c bit là khi làm vic nhng ni cao.
1. Xoay cn khóa theo hng c th hin trong hình, sau ó trt bng vít ph m ra. Hình6: 1. Cn khóa 2. bng vít ph
2. Np kim vào bng vít chính vi phn chân hng lên trên. Hình7: 1. Kim 2. bng vít chính
CHÚ Ý: Np kim theo úng hng nh minh ha. Không th óng bng vít ph chc chn nu bn np kim theo sai hng.
CHÚ Ý: Tránh np các bng kim ít hn, c bit là khi s dng kim có chiu dài ngn. Vic này có th gây kt và làm h hng dng c.
CHÚ Ý: Chun b bng kim có cùng chiu dài và kích c trc khi np nhiu bng kim cùng mt lúc.
Nu lp các bng có kích thc khác nhau trong bng vít, x tt c kim không khp trong bng vít lên vt liu thi.
3. Tr bng vít ph v v trí ban u và khóa nó vào v trí bng cn khóa.
tháo kim, xoay cn khóa và trt bng vít ph m ra. Ly kim ra khi bng vít.
u chuyn mi
THN TRNG: Luôn m bo rng ngón tay bn không t trên cn khi ng công tc hoc linh kin tip xúc và hp pin c tháo ri trc khi lp t u chuyn mi.
Khi kim xt la trên vt liu vi b mt d xc, hãy gn u chuyn mi lên trên im tip xúc trên. Bn có th ct gi u chuyn mi vào giá phía sau bng vít tránh làm mt. Hình8: 1. u chuyn mi 2. Giá 3. im tip
xúc trên

THN TRNG: Khi lp t móc treo, luôn sit vít tht cht. Nu không làm vy, móc treo có th ri ra khi dng c và gây thng tích cá nhân.
THN TRNG: Ch s dng các b phn treo/gn da vào mc ích thit k ca chúng. S dng sai mc ích có th gây ra tai nn hoc thng tích cá nhân.
THN TRNG: Không treo móc treo t ai lng. Vic làm ri máy bn inh hot ng bng hi do móc treo vô tình nm ngoài v trí có th gây bn inh ngoài ý mun và dn n thng tích cá nhân.
Hình9
Móc treo rt thun tin cho vic treo tm dng c. Móc treo có th c lp c hai bên ca dng c. lp t móc treo, hãy lp nó vào rãnh trên v dng c trên bt c mt nào và sau ó xit cht li bng vít. tháo

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals