TAT6A113 Compact 2 Slice Toaster
Product Information
| Product Name | Bosch Toaster |
|---|---|
| Model Number | TAT6A… |
| Available Languages | German, English, Italian, Dutch, Danish, Norwegian, Swedish, Finnish, Polish, Czech, Slovak, Ukrainian, Russian, Arabic |
| Technical Specifications | Voltage: 220-240 V~ Frequency: 50/60 Hz Power: 915-1090 W Compact Toaster Dimensions: 188 mm x 307 mm x 170 mm Long Slot Toaster Dimensions: 188 mm x 431 mm x 126 mm |
Product Usage Instructions
Before First Use:
- Remove any stickers or film from the toaster.
- Unwind the power cord to the required length and securely plug
it in. - With the window open, operate the toaster without bread at
least three times at the highest toasting level setting and then
let it cool down.
General Operation:
- Use the toaster only for toasting, heating, or defrosting
sliced white bread, bread, or rolls. - Do not insert any objects into the toast slot.
- Operate the toaster only when it is upright.
- Never cover the toast slot.
- Press down the push-down lever only for toasting; never block
it. - Do not use food that could drip during toasting.
- Do not use food that contains grease, fat, or sugar (e.g.,
waffles, bread that has been spread). - Do not operate the appliance without the crumb tray.
Toasting:
- Set the desired toasting level with the selector.
- Insert the bread to be toasted into the toast slot.
- Press the push-down lever down until it engages. The stop
button lights up. - Toasting ends when the food being toasted is raised up.
- To end the toasting process prematurely, press the stop
button. - Tip: Push the push-down lever up to remove toasted items more
easily.
Warming Cold Bread or Toast:
- Insert the bread to be toasted into the toast slot.
- Set the selector to “T”.
- Press the push-down lever down until it engages. The stop
button lights up.
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome
TAT6A…
de Gebrauchsanleitung en Instruction manual fr Mode d’emploi it Istruzioni per luso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el tr Kullanim kilavuzu pl Instrukcja obslugi
cs Návod k pouzití sk Návod na obsluhu
ro Instruciuni de utilizare uk ru
ar
de Deutsch
2
en English
6
fr Français
10
it Italiano
14
nl Nederlands
19
da Dansk
23
no Norsk
27
sv Svenska
31
fi Suomi
35
es Español
39
pt Português
44
el
49
tr Türkçe
55
pl Polski
62
cs Cestina
67
sk Slovak
71
ro Român
75
uk
80
ru Pycck
85
ar
93
a
b
c
d
6e
f
4 8
3
9
72
1
65
g
h
i
j
k
l
a
b
c
d
6e
f
4 3 8
9
g
h
7
2
1
65
i
j
k
l
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
2
de
W Verbrennungs- und Brandgefahr! Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen anfassen. Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten drücken, niemals blockieren. Keine Nahrungsmittel benutzen, die während des Toastens oder Aufbackens tropfen können, Brandgefahr. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Das Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen. Krümel unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfernen. Krümelschublade herausziehen und abwischen. Toaster nur stehend betreiben. Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen!
K WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. W Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
3
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Modelle: Langschlitz-Toaster Kompakt-Toaster
Teile und Bedienelemente
1 Drehregler für Röstgrad Einstellbar von Stufe 1 6 1 = niedrigster Röstgrad 6 = höchster Röstgrad
T = Aufwärmen
2 Start-Schieber 3 Schalter
(integrierter Brötchenaufsatz) 4 Brötchenaufsatz 5 stop-Taste mit LED 6 defrost-Taste mit LED 7 Röstschacht 8 Krümelschublade 9 Kabelaufwicklung (mit Fixierung)
Vor dem ersten Gebrauch
Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.
Zuleitung auf die gewünschte Länge abwickeln, fixieren und anschließen.
Toaster ohne Brot bei geöffnetem Fenster mit der höchsten RöstgradEinstellung mindestens 3 mal aufheizen, danach abkühlen lassen.
Bedienung
Allgemein Diesen Toaster bitte ausschließlich zum Toasten, Aufwärmen oder Auftauen von Toastbrot, Brot oder Brötchen verwenden. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren. Toaster nur stehend betreiben. Röstschacht niemals abdecken. StartSchieber ausschließlich zum Toasten nach unten drücken, niemals blockieren. Keine Lebensmittel benutzen, die während des Toastens tropfen können.
4
Keine öligen, fettigen oder zuckerhaltigen Lebensmittel verwenden (z. B. Waffeln, bestrichenes Brot).
W Achtung!
Gerät nicht ohne Krümelschublade betreiben!
Toasten
Gewünschten Röstgrad mit dem Drehregler einstellen.
Toastgut in den Röstschacht einlegen. Den Start-Schieber bis zum Anschlag
nach unten drücken und einrasten lassen. Die stop-Taste leuchtet auf. Der Toastvorgang ist beendet, wenn das Toastgut ausgeworfen wird. Soll der Toastvorgang vorzeitig beendet werden, die stop-Taste drücken.
Tipp: Zum leichteren Entnehmen des Toastguts den Start-Schieber ganz nach oben schieben.
Aufwärmen von kaltem Brot oder Toast
Toastgut in den Röstschacht einlegen.
Den Drehregler auf T stellen.
Den Start-Schieber bis zum Anschlag nach unten drücken und einrasten lassen. Die stop-Taste leuchtet auf.
Der Aufwärmvorgang ist beendet, wenn das Toastgut ausgeworfen wird.
Aufbacken von Brötchen
Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz legen! Nur mit herausgefahrenem Brötchenaufsatz aufbacken! Nicht gleichzeitig toasten und aufbacken! Schalter bis zum Anschlag nach unten
schieben. Der Brötchenaufsatz fährt aus. Brötchen auf den Brötchenaufsatz legen. Gewünschten Röstgrad mit Hilfe des
Drehwählers auf maximal Stufe 2 einstellen. Den Start-Schieber bis zum Anschlag nach unten drücken und einrasten lassen. Die stop-Taste leuchtet auf. Das Aufbacken ist beendet, wenn die stop-Taste erlischt.
de
Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten
Gewünschten Röstgrad mit dem Drehregler einstellen.
Toastgut in den Röstschacht einlegen. Den Start-Schieber bis zum Anschlag
nach unten drücken und einrasten lassen. Die stop-Taste leuchtet auf. defrost-Taste drücken. Die defrostTaste leuchtet auf. Der Auftauvorgang ist beendet, wenn das Toastgut ausgeworfen wird.
Hinweise
Bei verklemmtem Toastgut schaltet sich der Toaster automatisch ab.
Sollte sich Toastgut im Röstschacht verklemmen, Netzstecker ziehen und nach dem Abkühlen das Toastgut vorsichtig entfernen.
Bei einer Scheibe Toastgut den Röstgrad kleiner stellen als bei zwei Scheiben.
Toastgut goldgelb anstatt dunkel oder braun toasten, verbrannte Reste entfernen. Stärkehaltige Lebensmittel, insbesondere Getreide- und Kartoffelprodukte, nicht zu intensiv toasten (acrylamidarme Zubereitung).
Reinigung und Pflege
W Stromschlaggefahr!
Netzstecker ziehen und Toaster abkühlen lassen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben! Keinen Dampfreiniger benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen.
Krümelschublade herausziehen und abwischen.
Krümel unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfernen.
Gehäuse nur feucht abwischen, keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Tipp: Die Edelstahloberflächen mit einem handelsüblichen Edelstahlpflegemittel reinigen.
Technische Daten
Kompakt- Langschlitz-
Toaster
Toaster
Elektrischer Anschluss Leistung Gerätehöhe Gerätebreite Gerätetiefe
220-240 V~ 50/60 Hz 915-1090 W 188 mm 307 mm 170 mm
220-240 V~ 50/60 Hz 915-1090 W 188 mm 431 mm 126 mm
Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
5
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed. Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Do not use if the power cord or appliance show any signs of damage. Unplug after every use or if defective. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. This appliance may be used by children aged 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and / or knowledge if they are supervised or have been given instruction in the safe use of the appliance and have understood the dangers involved. Children may not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
6
en
W Risc of burns and fire! Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. A misuse of the appliance can potentially lead to injury. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Do not insert any objects into the toast slot. Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath curtains or other flammable materials. Never cover the toast slot. Do not touch parts other than the operating controls as the toaster can become hot during toasting. Press down the push-down lever only for toasting; never block it. Do not use food that may drip as it is toasted or warmed, since this is a fire hazard. Unplug the toaster and allow it to cool down before cleaning it. Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher! Do not steam-clean the appliance. Do not use oven or grill spray for cleaning. Use a firm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack. Remove the crumb tray and wipe it clean. Only operate the toaster when it is upright. Never leave the
Ktoaster unattended while it is in use! WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
W Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material.
7
en
Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.
This instruction manual describes different models: Long-slot toaster Compact toaster
Parts and controls
1 Selector for toasting level Adjustable from levels 1 6 1 = lowest toasting level 6 = highest toasting level
T = heating
2 Push-down lever 3 Switch
(integrated warming rack) 4 Warming rack 5 stop button with LED 6 defrost button with LED 7 Toast slot 8 Crumb tray 9 Cord tidy (with securing device)
Before using for the first time
Remove any stickers or film. Unwind the power cord to the required
length, secure and plug in. With the window open, operate the
toaster without bread in it at least three times at the highest toasting level setting and then let it cool down.
Operation
General Please use this toaster only for toasting, heating or defrosting sliced white bread, bread or rolls. Do not insert any objects into the toast slot. Only operate the toaster when it is upright. Never cover the toast slot. Press down the push-down lever only for toasting; never block it. Do not use food that could drip during toasting.
Do not use food that contains grease, fat or sugar (e.g. waffles, bread that has been spread).
W Attention!
Do not operate the appliance without the crumb tray!
Toasting
Set the desired toasting level with the selector.
Insert the bread to be toasted into the toast slot.
Press the push-down lever down until it engages. The stop button lights up.
Toasting ends when the food being toasted is raised up.
To end the toasting process prematurely, press the stop button.
Tip: Push the push-down lever up to remove toasted items more easily.
Warming cold bread or toast
Insert the bread to be toasted into the toast slot.
Set the selector to T.
Press the push-down lever down until it engages. The stop button lights up.
Heating ends when the bread being toasted is ejected.
Crisping rolls
Do not place aluminium foil on the warming rack. Only use the crisping function when the warming rack is extended. Never heat and toast at the same time. Press the switch down as far as it will go.
The warming rack for rolls extends. Place rolls on the warming rack. Using the selector, set the toasting level
to max. level 2. Press the push-down lever down until it
engages. The stop button lights up. Crisping ends when the stop button
lights goes out.
8
en
Preparing frozen bread or toast
Set the desired toasting level with the selector.
Insert the bread to be toasted into the toast slot.
Press the push-down lever down until it engages. The stop button lights up.
Press the defrost button. The defrost button lights up.
Defrosting ends when the bread being toasted is ejected.
Notes
If the item being toasted gets stuck, the toaster turns itself off automatically.
If the item being toasted gets stuck in the toast slot, pull out the plug and carefully remove the bread after the toaster has cooled down.
For one slice of toast, set the toasting level lower than for two slices.
Toast items only until they are golden brown and not dark or brown. Remove any burnt edges. Do not over-toast foods containing starch, especially grain and potato products (to reduce the production of acrylamides).
Cleaning and maintenance
W Danger of electric shock!
Pull the power plug and let the toaster cool down. Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher! Do not steam-clean the appliance. Do not use oven or grill spray for cleaning.
Remove the crumb tray and wipe it clean.
Remove crumbs under the warming rack with a hard brush.
Clean the toaster’s exterior with a damp cloth; do not use strong or abrasive cleaning agents.
Tip: Clean the stainless steel surface with a commercial stainless steel care product.
Technical data
Compact toaster
Long slot toaster
Electrical connection
Output
Appliance height
Appliance width
Appliance depth
220-240 V~ 50/60 Hz
915-1090 W
188 mm
220-240 V~ 50/60 Hz
915-1090 W
188 mm
307 mm
431 mm
170 mm
126 mm
Disposal
J Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
9
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. W Risque de chocs électriques ! N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l`intermédiaire d`une prise secteur installée de manière conforme et disposant d`une connexion à la terre. Assurezvous que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Ne l’utiliser que lorsque le cordon et l’appareil ne présentent aucun dommage. Retirer la fiche après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionnement. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d’éliminer tout danger. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent pas utiliser l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.
10
fr
W Risque de brûlure et d’incendie ! Ne jamais poser l`appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d`être endommagé. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures. Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci. Ne pas introduire d’objet dans la fente du grille-pain. Le pain peut prendre feu. Ne jamais placer le grille-pain à proximité ou au-dessous de voilages ou autres matières inflammables. Ne jamais couvrir la fente du grille-pain. En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher uniquement les éléments de commande. N’abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le bloquer. Ne pas utiliser d’aliments qui peuvent goutter lorsqu’on les fait griller ou réchauffer : risque d’incendie. Avant le nettoyage, débrancher la fiche de secteur et laisser refroidir le grille-pain. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le passer en lavevaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill. Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous le ramasse-miettes. Retirer le ramasse-miettes et l’essuyer. Utiliser le grille-pain en position verticale. Toujours surveiller le
Kgrille-pain lorsqu’il fonctionne ! ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos et autres récipients contenant de l’eau. W Risque d’étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
11
fr
Vous venez d’acheter cet appareil Bosch et nous vous en félicitons. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.
Ce mode d’emploi décrit différents modèles : Grille-pains à fentes longues Grille-pain compact
Pièces et éléments de commande
1 Sélecteur du niveau brunissage Réglage de puissance 1 6 1 = niveau le plus bas 6 = niveau le plus haut
T = réchauffage
2 Levier de commande 3 Commutateur
(grille à petits pains intégrée) 4 Grille à petits pains 5 Bouton stop avec LED 6 Bouton defrost avec LED 7 Fente pour griller 8 Ramasse-miettes 9 Enroulement du câble (avec fixation)
Avant la première utilisation
Retirer les autocollants et les films présents.
Dérouler la longueur de cordon électrique nécessaire, fixer et brancher l’appareil.
Devant une fenêtre ouverte, faire fonctionner le grille-pain à vide en réglant le niveau le plus élevé au moins 3 fois, ensuite laisser refroidir l’appareil.
Utilisation
Généralités N’utiliser ce grille-pain que pour griller, réchauffer ou décongeler du pain de mie, du pain ou des petits pains. Ne pas introduire d’objet dans la fente. Ne faire fonctionner le grille-pain que debout. Ne jamais couvrir la fente du grille-pain. N’abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le bloquer.
Ne pas introduire d’aliments qui pourraient goutter. Ne pas utiliser d’aliments huileux, gras ou sucrés (par ex. gaufres ou pain beurré).
W Attention !
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le ramasse-miettes !
Griller du pain
Régler la puissance désirée au moyen du sélecteur.
Placer l’aliment à griller dans la fente. Abaisser le levier de commande à fond
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le bouton stop s’allume. Le brunissage est terminé lorsque le pain grillé sort de l’appareil. Si vous souhaitez interrompre le brunissage, appuyez sur le bouton stop.
Conseil : pour prendre facilement le pain grillé, remonter le levier de commande entièrement vers le haut.
Réchauffer du pain ou du pain de
mie froid
Placer l’aliment à griller dans la fente.
Placer le sélecteur sur T.
Abaisser le levier de commande à fond jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le bouton stop s’allume.
Le réchauffage est terminé lorsque le pain sort de l’appareil.
Réchauffer des petits pains
Ne pas placer de feuille d’aluminium sur la grille à petits pains ! Pour réchauffer, il faut que la grille à petits pains soit sortie de l’appareil ! Ne pas griller et réchauffer simultanément ! Abaisser le levier jusqu’en bas. La grille
à petits pains sort de l’appareil. Placez les petits pains sur la grille. Réglez le degré de brunissage souhaité
à l’aide du sélecteur sur le niveau 2 maximum. Abaisser le levier de commande à fond jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le bouton stop s’allume. Le réchauffage est terminé lorsque le bouton stop s’éteint.
12
fr
Préparer du pain ou pain de mie congelé
Régler la puissance désirée au moyen du sélecteur.
Placer l’aliment à griller dans la fente. Abaisser le levier de commande à fond
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le bouton stop s’allume. Appuyer sur le bouton defrost. Le bouton defrost s’allume. La décongélation est terminée lorsque le pain sort de l’appareil.
Remarques
Si le pain est bloqué, le grille-pain s’arrête automatiquement.
Si le pain se bloque dans la fente, débrancher l’appareil et retirer le pain avec précaution une fois que le grillepain a refroidi.
Régler sur un niveau de brunissage inférieur lorsque vous grillez une tranche et non deux.
Faites griller le pain jusqu’à ce qu’il prenne une belle teinte dorée plutôt que brune ; retirer les résidus brûlés. Ne grillez pas trop intensément les produits alimentaires contenant de l’amidon, notamment les céréales et les produits à base de pommes de terre (préparation pauvre en acrylamides).
Nettoyage et entretien
W Risque d’électrocution !
Débrancher la fiche et laisser le grille-pain refroidir. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle ! Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill.
Retirer le ramasse-miettes et l’essuyer. Utiliser un pinceau dur pour retirer les
miettes sous la grille à petits pains. Nettoyer le corps de l’appareil avec
un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant agressif ou abrasif.
Conseil : nettoyez les surfaces en acier inoxydable avec un produit d’entretien courant pour acier inoxydable.
Caractéristiques techniques
Grille-pain Grille-pain compact à fentes
longues
Raccordement 220-240 V~ 220-240 V~
électrique
50/60 Hz 50/60 Hz
Puissance
915-1090 W 915-1090 W
Hauteur
188 mm
de l’appareil
188 mm
Largeur
307 mm
de l’appareil
431 mm
Profondeur 170 mm de l’appareil
126 mm
Mise au rebut
J Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
13
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma. Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.
14
it
W Pericolo di ustioni e di incendio! Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni. Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate. Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in prossimità di tende o altri materiali infiammabili. Non coprire mai lo scomparto di tostatura. Durante la tostatura, l’apparecchio può diventare molto caldo. Toccarlo solo afferrando gli elementi di comando. Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la tostatura. Non bloccare mai l’apparecchio. Non usare con alimenti che durante la tostatura o la doratura possono gocciolare, pericolo di incendio. Prima della pulizia, estrarre la spina e lasciare raffreddare il tostapane. Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie! Non pulire con il vapore. Non pulire con spray per forni o griglie. Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello. Estrarre il cassetto per le briciole e lavarlo. Usare il tostapane solo in posizione verticale. Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane!
K AVVISO: non usare l`apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori che contengono acqua. W Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
15
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti.
Le presenti istruzioni per l’uso descrivono diversi modelli: Tostapane a fessura lunga Tostapane compatto
Parti ed elementi di comando
1 Selettore del grado di tostatura Regolabile da 1 a 6 1 = livello minimo 6 = livello massimo
T = riscaldamento
2 Interruttore di avvio 3 Interruttore
(per la griglia integrata per i panini) 4 Griglia per i panini 5 Tasto stop con LED 6 Tasto defrost con LED 7 Scomparto di tostatura 8 Cassetto briciole 9 Avvolgicavo (con fissaggio)
Al primo impiego
Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono l`apparecchio.
Srotolare il cavo di alimentazione fino alla lunghezza necessaria, fissarlo e collegarlo.
Riscaldare per almeno 3 volte il tostapane senza pane, tenendo la finestra aperta, con il grado massimo di doratura, quindi far raffreddare.
Utilizzo
Informazioni generali Utilizzare il tostapane esclusivamente per tostare, riscaldare o scongelare pane da toast, pane o panini. Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. Utilizzare il tostapane solo in posizione verticale.
16
Non coprire mai lo scomparto di tostatura. Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la tostatura. Non bloccare mai l’interruttore. Non usare con alimenti che durante la tostatura possono gocciolare. Non utilizzare con alimenti oleosi, grassi o contenenti zuccheri (ad es. waffle, pane imburrato).
W Attenzione!
Non usare l’apparecchio senza cassetto briciole!
Tostatura
Impostare il grado di tostatura desiderato con il selettore.
Inserire le fette da tostare nello scomparto di tostatura.
Premere verso il basso l’interruttore di avvio finché non si incastra. Il tasto stop si illumina.
La tostatura è terminata quando le fette tostate vengono espulse verso l’alto.
Se si desidera interrompere anticipatamente la tostatura, premere il tasto di arresto stop.
Suggerimento: per un più facile prelievo delle fette, spingere verso l’alto l’interruttore di avvio.
Riscaldare il pane freddo oppure un
toast
Inserire le fette da tostare nello scomparto di tostatura.
Posizionare il selettore su T.
Premere verso il basso l’interruttore di avvio finché non si incastra. Il tasto stop si illumina.
Il riscaldamento è terminato quando le fette tostate vengono espulse verso l’alto.
Cottura
Non rivestire la griglia per panini con pellicola di alluminio! Cuocere solo con la griglia per panini estratta! Non eseguire tostatura e cottura allo stesso tempo! Spingere l’interruttore in basso fino in
fondo. La griglia per i panini fuoriesce. Sistemare i panini sulla griglia per panini.
it
Impostare il grado di tostatura con il selettore al massimo al livello 2.
Premere verso il basso l’interruttore di avvio finché non si incastra. Il tasto stop si illumina.
La cottura è terminata quando si accende il tasto stop.
Scongelamento di pane o toast
Impostare il grado di tostatura desiderato con il selettore.
Inserire le fette da tostare nello scomparto di tostatura.
Premere verso il basso l’interruttore di avvio finché non si incastra. Il tasto stop si illumina.
Premere il tasto defrost. Il tasto defrost si illumina.
Lo scongelamento è terminato quando le fette tostate vengono espulse verso l’alto.
Avvertenze
Se una fetta si incastra, il tostapane si spegne automaticamente.
Se una fetta rimane incastrata nello scomparto di tostatura, staccare la spina di rete ed estrarre con cautela il pane dopo che il tostapane si è raffreddato.
Il grado di tostatura per una fetta deve essere inferiore rispetto a quello per due fette.
Tostare le fette fino a ottenere un colore giallo oro piuttosto che giallo scuro o marrone; asportare i residui bruciati. Non tostare eccessivamente gli alimenti contenenti amido, in particolare i prodotti a base di cereali e patate (preparazione a basso contenuto di acrilamide).
Pulizia e cura
W Pericolo di scossa elettrica!
Estrarre la spina di rete e far raffreddare il tostapane. Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie! Non pulire con il vapore. Non pulire con spray per forni o griglie.
Estrarre il cassetto per le briciole e lavarlo.
Asportare le briciole sotto la griglia per panini con un pennello duro.
Pulire l’involucro solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Suggerimento: pulire le superfici in acciaio inossidabile con un apposito detergente reperibile in commercio.
Dati tecnici
Tostapane compatto
Collegamento elettrico 220-240 V~ 50/60 Hz
Potenza
915-1090 W
Altezza apparecchio 188 mm
Larghezza apparecchio 307 mm
Profondità apparecchio 170 mm
Tostapane a fessura lunga
Collegamento elettrico 220-240 V~ 50/60 Hz
Potenza
915-1090 W
Altezza apparecchio 188 mm
Larghezza apparecchio 431 mm
Profondità apparecchio 126 mm
Smaltimento
J Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
17
it
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifica.
18
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek na elk gebruik of in geval van storingen de stekker uit het stopcontact. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd. Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
19
nl
W Verbrandings- en brandgevaar! Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen. Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening. Steek geen voorwerpen in de broodsleuf. Brood kan branden. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of onder gordijnen of andere brandbare materialen. Dek de broodsleuf nooit af. Raak geen andere delen dan de bedieningsorganen aan, want de broodrooster kan tijdens het roosteren heet worden. Duw de schuifhendel alleen omlaag om te roosteren; blokkeer de hendel niet. Plaats geen voedingsmiddelen die tijdens het roosteren of afbakken kunnen druppelen. Brandgevaar! Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen alvorens het apparaat te reinigen. Dompel het apparaat of de aansluitsnoer niet onder in water en plaats het apparaat niet in de vaatwasser. Gebruik geen stoomreiniger. Reinig het apparaat niet met een oven-/grillspray. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel. Neem de kruimellade uit en veeg deze schoon. Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Laat de broodrooster niet onbeheerd achter als deze aan staat!
K WAARSCHUWING: dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of andere recipiënten gebruiken die water bevatten. W Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
20
nl
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen: Broodrooster met lange sleuf Compacte broodrooster
Onderdelen en bedieningselementen
1 Draaischakelaar voor roosterstand Instelbaar of de standen 1 6 1 = laagste roosterstand 6 = hoogste roosterstand
T = opwarmstand
2 Schuifhendel 3 Schakelaar
(ingebouwd opwarmrek) 4 Opwarmrek 5 Knop stop met LED 6 Knop defrost met LED 7 Broodsleuf 8 Kruimellade 9 Kabelgeleider (met fixering)
Voor het eerste gebruik
Verwijder alle stickers en folie. Wikkel het netsnoer af tot de gewenste
lengte, fixeer het en steek de stekker in het stopcontact. Zet een raam open en laat de broodrooster minstens drie keer op de hoogste roosterstand werken zonder brood erin. Laat het apparaat daarna afkoelen.
Bediening
Algemeen Gebruik deze broodrooster uitsluitend voor het roosteren, opwarmen of ontdooien van toastbrood, brood of broodjes. Steek geen voorwerpen in de broodsleuf. Gebruik de broodrooster alleen in de rechtopstaande stand. Dek de broodsleuf nooit af. Druk de schuifhendel uitsluitend voor het roosteren omlaag, en blokkeer deze nooit. Gebruik geen levensmiddelen die tijdens het roosteren kunnen lekken.
Gebruik geen olie-, vet- of suikerhoudende levensmiddelen (zoals wafels of gesmeerd brood).
W Let op!
Gebruik het apparaat niet zonder de kruimellade!
Roosteren
Stel met de draaischakelaar de gewenste roosterstand in.
Plaats wat u wilt roosteren in de broodsleuf.
Duw de schuifhendel omlaag totdat deze vastklikt. De knop stop gaat branden.
Het roosteren is voltooid wanneer het brood omhoog komt.
Als u het roosteren voortijdig wilt stoppen, drukt u op de knop stop.
Tip: duw de schuifhendel omhoog om het geroosterde brood gemakkelijker te kunnen uitnemen.
Koud brood of toast opwarmen
Plaats wat u wilt roosteren in de broodsleuf.
Zet de draaischakelaar op T.
Duw de schuifhendel omlaag totdat deze vastklikt. De knop stop gaat branden.
Het opwarmen is voltooid wanneer het brood omhoog komt.
Opbakken van broodjes
Leg geen aluminiumfolie op het opwarmrek! Bak alleen op wanneer het opwarmrek is uitgeklapt! Niet tegelijkertijd opbakken en roosteren! Duw schakelaar omlaag totdat deze
vastklikt. Het opwarmrek wordt uitgeklapt. Leg een of meer broodjes op het opwarmrek. Zet de draaischakelaar maximaal op stand 2. Duw de schuifhendel omlaag totdat deze vastklikt. De knop stop gaat branden. Het opbakken is voltooid wanneer de knop stop uit gaat.
21
nl
Bevroren brood of toast bereiden
Stel met de draaischakelaar de gewenste roosterstand in.
Plaats wat u wilt roosteren in de broodsleuf.
Duw de schuifhendel omlaag totdat deze vastklikt. De knop stop gaat branden.
Druk op de knop defrost. De knop defrost gaat branden.
Het ontdooien is voltooid wanneer het brood omhoog komt.
Aanwijzingen
Als brood in de broodsleuf komt vast te zitten, schakelt de broodrooster zichzelf automatisch uit.
Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het brood voorzichtig wanneer de broodrooster is afgekoeld.
Zet de roosterstand bij één snee lager dan bij twee sneden.
Rooster brood goudbruin en niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande randen weg. Rooster voedingsmiddelen die zetmeel bevatten, met name graan- en aardappelproducten niet te lang (om te voorkomen dat er acrylamide vrijkomt).
Reiniging en onderhoud
W Gevaar voor elektrische schok!
Trek de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen. Het apparaat niet in water dompelen en niet in de afwasautomaat doen. Gebruik geen stoomreiniger. Reinig het apparaat niet met een oven-/grillspray.
Neem de kruimellade uit en veeg deze schoon.
Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel.
Maak de buitenkant van de broodrooster schoon met een vochtige doek. Gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen.
Tip: reinig de roestvrij stalen oppervlakken met een in de handel verkrijgbaar onderhoudsproduct voor roestvrij staal.
Technische specificaties
Compacte Brood-
brood- rooster met
rooster lange sleuf
Elektrische aansluiting
220-240 V~ 220-240 V~ 50/60 Hz 50/60 Hz
Vermogen
915-1090 W 915-1090 W
Apparaathoogte 188 mm 188 mm
Apparaatbreedte 307 mm 431 mm
Apparaatdiepte 170 mm 126 mm
Afval
J Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
22
da
Sikkerhedshenvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 00623333). Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk stikket ud efter hver brug eller i tilfælde af defekter. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet. Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage rengøringen og brugervedligeholdelsen, medmindre de er mindst 8 år gamle og under opsyn.
23
da
W Fare for forbrænding og brand! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller fjernbetjente stikdåser. Der må ikke håndteres genstande i brødristeskakten. Brød kan brænde. Brødristeren må aldrig anvendes i nærheden af eller under gardiner eller andre brandbare materialer. Brødristeskakten må aldrig afdækkes. Brødristeren kan blive varm under ristningen, berør derfor kun betjeningselementerne. Start-skyderen må kun trykkes ned for at riste, den må aldrig blokeres. Brug ingen levnedsmidler, som kunne begynde at dryppe under ristning eller opbagning, brandfare. Træk netstikket ud, og lad brødristeren køle af, inden den rengøres. Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i vand eller sættes i opvaskemaskinen. Brug ikke damprensere. Må ikke rengøres med ovn-/grillspray. Fjern krummer under bollevarmeren med en hård pensel. Træk krummeskuffen ud, og tør den af. Brødristeren må kun bruges stående. Brødristeren skal altid være under opsyn, når den er tændt!
K ADVARSEL: Benyt ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre beholdere, der indeholder vand. W Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen.
24
da
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af.
Denne brugsanvisning beskriver forskellige modeller: Brødrister, lang model Brødrister, kompakt
Dele og betjeningselementer
1 Drejeregulator for ristningsgrad Kan indstilles fra trin 1 6 1 = laveste ristningsgrad 6 = højeste ristningsgrad
T = opvarmning
2 Startknap 3 Kontakt
(integreret bollevarmer) 4 Bollevarmer 5 stop-tast med LED 6 defrost-tast med LED 7 Risteåbning 8 Krummebakke 9 Kabeloprulning (med fiksering)
Før første brug
Fjern klistermærker og folier. Rul ledningen op til den ønskede
længde, fiksér den, og tilslut den. Lad brødristeren gennemføre mindst 3 x
med højeste ristningsgrad uden brød i brødristeren, og vinduet skal være åbent.
Betjening
Generelt Brug kun denne brødrister til at riste, opvarme eller optø toastbrød, brød eller rundstykker/boller. Kom ikke genstande i risteåbningen. Brødristeren skal altid stå oprejst, når den bruges. Dæk aldrig risteåbningen til. Tryk på startknappen nedad for at riste, den må aldrig blokeres. Brug ikke fødevarer, som kan dryppe under ristningen. Brug ikke fedtede eller sukkerholdige fødevarer (f.eks. vafler, smurt brød).
W OBS!
Apparatet må ikke bruges uden krummebakke!
Brødristning
Indstil den ønskede ristningsgrad med drejeregulatoren.
Kom brødet i risteåbningen. Tryk startknappen nedad til anslaget, og
lad den gå i hak. stop-tasten lyser. Ristningen er afsluttet, når brødet
springer op. Tryk på stop-tasten, hvis brødristningen skal afsluttes før tid.
Tip: Skub startknappen helt op, så brødet nemmere kan tages ud.
Opvarmning af koldt brød eller toastbrød
Kom brødet i risteåbningen.
Stil drejeregulatoren på T.
Tryk startknappen nedad til anslaget, og lad den gå i hak. stop-tasten lyser.
Opvarmningen er afsluttet, når brødet springer op.
Opbagning af rundstykker/boller
Læg ikke alufolie på bollevarmeren! Opbag kun med udtrukket bollevarmer! Rist og opbag ikke samtidigt! Skub kontakten nedad til anslag.
Bollevarmeren kører ud. Læg boller på bollevarmeren. Den ønskede ristningsgrad indstilles
maksimalt på trin 2 ved hjælp af drejeknappen. Tryk startknappen nedad til anslaget, og lad den gå i hak. stop-tasten lyser. Opbagning er afsluttet, når stop-tasten slukker.
Tilberedning af frossent brød eller
toastbrød
Indstil den ønskede ristningsgrad med drejeregulatoren.
Kom brødet i risteåbningen. Tryk startknappen nedad til anslaget, og
lad den gå i hak. stop-tasten lyser. Tryk på defrost-tasten. defrost-tasten
lyser. Optøningen er afsluttet, når brødet
springer op.
25
da
Henvisninger
Hvis brødet er klemt fast, slukker brødristeren automatisk.
Hvis brød skulle klemme sig fast i risteåbningen, skal netstikket trækkes ud, og efter afkøling kan brødet forsigtigt tages ud.
Ved en skive brød indstilles ristningsgraden en smule lavere end ved to skiver.
Rist brødet, så det er gyldent i stedet for mørkt eller brunt, fjern forbrændte rester. Stivelsesholdige fødevarer (især korn- og kartoffelprodukter) må ikke ristes alt for meget (akrylamidfattig tilberedelse).
Rengøring og vedligeholdelse
W Fare for elektrisk stød!
Træk netstikket ud, og lad brødristeren afkøle. Apparatet må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Der må ikke benyttes damprensere. Må ikke rengøres med ovn-/grillspray.
Træk krummebakken ud, og tør den af. Fjern krummer under bollevarmeren
med en hård pensel. Tør kun kabinettet af fugtigt, der må
ikke anvendes stærke eller skurende rengøringsmidler.
Tip: Overfladerne af rustfrit stål rengøres med almindeligt plejemiddel til rustfrit stål.
Tekniske data
Brødrister, kompakt
Elektrisk tilslutning 220-240 V~ 50/60 Hz
Effekt
915-1090 W
Apparatets højde 188 mm
Apparatets bredde 307 mm
Apparatets dybde 170 mm
Brødrister, lang model
Elektrisk tilslutning 220-240 V~ 50/60 Hz
Effekt
915-1090 W
Apparatets højde 188 mm
Apparatets bredde 431 mm
Apparatets dybde 126 mm
Bortskaffelse
J Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
26
no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder er forskriftsmessig installert. Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. Produktet må bare brukes når strømkabelen og selve apparatet er uten skade. Etter bruk og ved eventuelle feil skal støpselet tas ut av stikkontakten. For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet strømkabel. Barn under 8 år må holdes unna apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har forstått de farer som utgår fra det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruker-vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er under oppsyn.
27
no
W Fare for forbrenning og brann! Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller stikkontakter med fjernkontroll. Ikke håndter med gjenstander i risten. Vær oppmerksom på at brød kan ta fyr og brenne. Du må aldri bruke brødristeren dersom den står rett under gardiner eller andre brennbare materialer. Risten må aldri tildekkes. Når brødristeren rister brød kan den bli varm, du må derfor ikke berøre andre deler enn betjeningsknappene og håndtakene. Trykk ned håndtaket kun når du skal riste brød, ikke lås det fast eller blokker det. Bruk ikke matvarer som det kan dryppe av under ristingen eller oppvarmingen, brannfare. Trekk ut støpselet og la brødristeren avkjøles før du rengjør den. Du må aldri senke brødristeren ned i vann eller vaske den i oppvaskmaskin. Du må aldri damprense brødristeren. Rengjør ikke med stekeovn-/grillspray. Bruk en stiv børste for å fjerne smuler som kan ha samlet seg under oppvarmingsstativet. Fjern smuleskuffen og tørk av den. Brødristeren må kun brukes når den er plassert stående. Du må alltid holde brødristeren under oppsikt når du bruker den!
K ADVARSEL: Dette apparatet må ikke brukes i nærheten av badekar, dusj vask eller andre beholdere som er fylt med vann. W Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
28
no
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av.
Denne bruksanvisningen beskriver ulike modeller: Langsliss brødrister Kompakt brødrister
Deler og betjeningselementer
1 Dreiebryter for ristegrad Justerbar for trinn 1 6 1 = laveste ristegrad 6 = høyeste ristegrad
T = oppvarming
2 Håndtak/hendel for å skyve ned brødskiven og starte ristingen
3 Bryter (integrert oppvarmingsstativ) 4 Oppvarmingsstativ 5 stop-knapp med LED 6 defrost-knapp med LED 7 Åpning for brødskiver 8 Smuleskuff 9 Kabelordner (med feste)
Før første gangs bruk
Fjern eksisterende klebemerker og folier. Vikle av ønsket lengde kabel, fest den
og koble den til. Varm opp brødristeren uten brød
ved åpent vindu minst 3 ganger med høyeste ristegrad, og la den så avkjøles.
Betjening
Generelt Denne brødristeren skal bare brukes til risting, oppvarming eller tining av toastbrød. Ikke stikk gjenstander ned i åpningen for brødskiver. Brødristeren må kun brukes i stående stilling. Åpningen for brødskiver må aldri tildekkes. Håndtaket/hendelen for å skyve ned brødskiven må bare skyves ned når brød skal ristes, den må aldri blokkeres. Bruk ikke matvarer som kan dryppe under ristingen.
Bruk ikke matvarer som inneholder olje, fett eller sukker (f.eks. vafler, påsmurte brødskiver). W Obs! Ikke bruk brødristeren uten smuleskuffen!
Riste brød
Still inn ønsket ristegrad med dreiebryteren.
Legg brødet som skal ristes i åpningen for brødet.
Skyv håndtaket ned til stopp og la det gå i lås. stop-knappen tennes.
Ristingen av brødet er avsluttet når de ristede brødskivene er skjøvet ut.
Trykk på stop-knappen hvis ristingen skal avsluttes før tiden.
Tips: Hvis du skyver håndtaket helt opp, er det lettere å ta ut de ristede brødskivene.
Varme opp kaldt brød eller ristet brød
Legg brødet som skal ristes i åpningen for brødet.
Sett dreiebryteren på T.
Skyv håndtaket ned til stopp og la det gå i lås. stop-knappen tennes.
Oppvarmingen er ferdig når det ristede brødet skyves opp.
Bruke oppvarmingsstativet
Du må aldri legge aluminiumsfolie på oppvarmingsstativet! Du må kun bruke oppvarmingsstativet når det er i utslått (åpnet) posisjon! Du må ikke varme opp og riste brød samtidig! Skyv bryteren ned til stopp.
Oppvarmingsstativet skyves ut. Legg rundstykker på risten. Still inn ønsket ristegrad med dreie-
bryteren på maksimalt trinn 2. Trykk håndtaket ned til stopp og la det
gå i lås. stop-knappen tennes. Varmingen er avsluttet når stop-
knappen slutter å lyse.
Tilberedning av frosset brød eller ristet
brød
Still inn ønsket ristegrad med dreiebryteren.
Legg brødet som skal ristes i åpningen for brødet.
29
no
Skyv håndtaket ned til stopp og la det gå i lås. stop-knappen tennes.
Trykk på defrost-knappen. defrostknappen tennes.
Opptiningen er ferdig når brødskivene skyves opp.
Merknader
Hvis brødet som skal ristes kiler seg fast, slås brødristeren automatisk av.
Hvis brødskivene sitter fast i åpningen, må du trekke ut nettpluggen og fjerne brødskivene forsiktig når brødristeren er blitt kald.
Når du rister en skive: Still inn en lavere ristegrad enn når du rister to skiver.
Rist brødet gulbrunt i stedet for mørkt eller brunt, fjern brente rester. Matvarer som inneholder stivelse, særlig korn- og potetprodukter, må ikke ristes for mørkt (tilberedning med lav akrylamid).
Rengjøring og stell
W Fare for elektrisk støt!
Trekk ut nettpluggen og la brødristeren avkjøles. Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i oppvaskmaskin! Ikke bruk damprenser. Rengjør ikke med stekeovn-/grillspray.
Trekk ut smuleskuffen og tørk av den. Bruk en stiv børste for å fjerne
smuler som kan ha samlet seg under oppvarmingsstativet Brødristeren skal kun rengjøres utvendig med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller skurende vaskemidler.
Tips: Overflatene av rustfritt stål bør rengjøres med et vanlig pleiemiddel for rustfritt stål.
Tekniske data
Kompakt Langsliss
brødrister brødrister
Elektrisk tilkobling
220-240 V~ 220-240 V~ 50/60 Hz 50/60 Hz
Effekt
915-1090 W 915-1090 W
Apparatets høyde
188 mm
188 mm
Apparatbredde 307 mm
431 mm
Apparatets dybde
170 mm
126 mm
Avfallshåndtering
J Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Faghandelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
30
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd endast apparaten enligt uppgifternapå typskylten. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Dra ut kontakten ur vägguttaget efter varje användning eller om det inträffar något fel med apparaten. Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror. Barn under 8 år får inte komma i närheten av apparaten och anslutningslednignen och får inte manövrera apparaten. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av apparaten och informerats om riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användar-underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och står under överinseende av vuxen.
31
sv
W Risk för brännskador och brand! Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. Fel användning av enheten kan medföra skador. Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller fjärrstyrda uttag. Stick inte in några föremål i rostningsöppningen. Bröd kan brinna. Använd aldrig brödrosten i närheten eller under gardiner eller andra brännbara föremål. Täck aldrig över rostningsöppningen. Brödrosten kan bli het under rostningen. Fatta bara tag i den i manöverelementen. Start-skjutaren får endast tryckas neråt för att starta rostningen. Blockera den aldrig. Använd inga livsmedel, som kan droppa under rostningen eller bakningen. Brandfara. Innan rengöringen skall nätstickkontakten dras ut och låt brödrosten svalna. Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten eller diskas i diskmaskin. Använd ingen ångtvätt. Rengör inte med bakugns-/grillspray. Ta bort smulor under småfranskpåsatsen med en hård pensel. Dra ut smullådan och torka av den. Brödrosten får bara användas stående. Lämna aldrig
Kbrödrosten utan uppsikt när den används! VARNING: Använd inte apparaten i närheten av badkar, duschar, tvättställ eller andra kärl som innehåller vatten.
W Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
32
sv
Hjärtliga gratulationer till köpet av denna apparat från Bosch. Du har köpt en högklassig produkt som du kommer att ha mycket glädje av.
Denna bruksanvisning gäller för flera olika modeller: Brödrost med lång öppning Kompakt brödrost
Delar och reglage
1 Vred för rostningsgrad Inställningsbar på steg 1 6 1 = lägsta rostningsgrad 6 = högsta rostningsgrad
T = uppvärmning
2 Startknapp 3 Knapp
(integrerad påsats för småfranska) 4 Påsats för småfranska 5 stop-knapp med lysdiod 6 defrost-knapp med lysdiod 7 Rostningsöppning 8 Smulbricka 9 Kabelvinda (med fixering)
Före första användningen
Ta bort dekaler och folier. Rulla ut nätkabeln till önskad längd,
fixera och anslut den. Värm upp brödrosten minst 3 ggr i
maxläge utan att lägga i brödskivor öppna samtidigt fönstret och vädra. Låt därefter brödrosten svalna.
Användning
Allmänt Använd denna brödrost uteslutande för brödrostning, uppvärmning eller upptining av rostbröd, bröd eller småfranska. Peta aldrig i brödrosten med några föremål. Brödrosten får endast användas i upprättstående läge. Täck aldrig över rostningsöppningen. Tryck endast ner startknappen för att rosta, blockera den aldrig. Använd inga livsmedel som kan droppa under rostning.
Använd inga oljiga, fettiga eller sockerhaltiga livsmedel (t.ex. våfflor, bredda smörgåsar).
W Varning!
Brödrosten får endast användas med smulbrickan på plats!
Rosta
Ställ in önskad rostningsgrad med vredet.
Lägg i brödet i rostningsöppningen. Tryck ner startknappen till anslag och låt
den haka i. stop-knappen tänds. Rostningen är avslutad när brödet skjuts
upp. Tryck på stop-knappen om du vill avsluta rostningen i förtid.
Tips: Det är lättare att ta ur brödet om man skjuter upp startknappen längst upp.
Värma kallt bröd eller rosta
Lägg i brödet i rostningsöppningen.
Ställ vredet på T.
Tryck ner startknappen till anslag och låt den haka i. stop-knappen tänds.
Uppvärmningen är avslutad när brödet skjuts upp.
Bake off av småfranska
Lägg ingen aluminiumfolie på påsatsen för småfranskor! Baka endast av med utkörd påsats för småfranskor! Rosta inte samtidigt som du bakar av! Skjut ner knappen till anslag. Påsatsen
för småfranska åker upp. Lägg småfranskor på påsatsen. Ställ in önskad rostningsgrad på
maximalt steg 2 med hjälp av vredet. Tryck ner startknappen till anslag och låt
den haka i. stop-knappen tänds. Bake off är avslutad när stop-knappen
slocknar.
33
sv
Tillreda fruset bröd eller rostbröd
Ställ in önskad rostningsgrad med vredet.
Lägg i brödet i rostningsöppningen. Tryck ner startknappen till anslag och låt
den haka i. stop-knappen tänds. Tryck på defrost-knappen. defrost-
knappen tänds. Upptiningen är avslutad när brödet
skjuts upp.
Observera
Om brödet kläms fast stängs brödrosten av automatiskt.
Om brödet kläms fast i rostningsöpningen, dra ut stickkontakten och ta försiktigt ut brödet när det har svalnat.
Om du bara rostar en brödskiva: Ställ in lägre siffra än för två brödskivor.
Rosta brödet gyllengult istället för mörkt eller brunt. Ta bort brödbitar som blivit brända. Rosta inte stärkelsehaltiga livsmedel, i synnerhet säd- och potatisprodukter, för intensivt (akrylamidfattig tillredning).
Rengöring och skötsel
W Risk för elektrisk stöt!
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt brödrosten svalna. Doppa aldrig apparaten i vatten och kör den inte i diskmaskinen! Använd aldrig ånga vid rengöring. Rengör inte med ugns-/grillspray.
Dra ut smulbrickan och torka av. Avlägsna smulorna under påsatsen för
småfranska med en hård pensel. Torka endast av kåpan med en fuktig
trasa, använd inga starka eller slipande rengöringsmedel.
Tips: Rengör ytor i rostfritt stål med ett vanligt putsmedel för rostfritt stål.
Tekniska data
Kompakt brödrost
Elanslutning 220-240 V~ 50/60 Hz
Effekt
915-1090 W
Apparathöjd 188 mm
Apparatbredd 307 mm
Apparatdjup 170 mm
Brödrost med lång öppning
220-240 V~ 50/60 Hz 915-1090 W 188 mm 431 mm 126 mm
Avfallshantering
J Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
34
fi
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Irrota pistoke pistorasiasta jokaisen käytön jälkeen tai vikatilanteessa. Laitteen saa korjata (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Alle 8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa, paitsi jos he ovat 8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan.
35
fi
W Palovammojen ja tulipalon vaara! Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Älä koskaan liitä laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä niiden kautta. Älä koske paahtoaukkoon millään esineillä. Leipä voi palaa. Älä käytä leivänpaahdinta verhojen tai muiden syttyvien materiaalien lähellä tai alapuolella. Älä koskaan peitä paahtoaukkoa. Leivänpaahdin voi kuumentua paahtamisen aikana, tartu kiinni vain käyttöelementeistä. Paina käynnistyspainike alas vain paahtamisen aloittamiseksi, älä koskaan estä sen toimintaa. Älä käytä elintarvikkeita, joista voi paahtamisen aikana tippua nestettä, tulipalon vaara. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna leivänpaahtimen jäähtyä ennen puhdistusta. Älä koskaan upota laitetta tai virtajohtoa veteen tai laita laitetta astianpesukoneeseen. Älä käytä höyrypesuria. Älä puhdista uunin/grillin puhdistussumutteilla. Poista murut sämpylätelineen alta kovalla siveltimellä. Vedä murutarjotin ulos ja pyyhi se. Käytä paahdinta vain pystyasennossa. Älä jätä leivänpaahdinta käyntiin ilman valvontaa!
K VAROITUS: Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
36
fi
Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan eri malleja: Leivänpaahdin pitkällä paahtoaukolla Kompakti leivänpaahdin
Laitteen osat
1 Paahtoasteen säädin Asetettavissa tehoille 1 6 1 = pienin paahtoteho 6 = suurin paahtoteho
T = lämmitys
2 Käynnistysvipu 3 Kytkin (integroitu sämpyläteline) 4 Sämpyläteline 5 Ledillä varustettu stop-painike 6 Ledillä varustettu defrost-painike 7 Paahtoaukko 8 Murulaatikko 9 Johtokela (kiinnittimellä)
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista tarrat ja muovit. Kierrä johtoa ulos tarvittava määrä ja
pistä pistorasiaan. Kuumenna leivänpaahdinta
ilman leipää vähintään 3 kertaa maksimipaahtoteholla ikkunan ollessa auki, anna sitten leivänpaahtimen jäähtyä.
Käyttö
Yleisiä tietoja Käytä leivänpaahdinta vain paahtoleivän, leivän tai sänpylöiden paahtamiseen, lämmittämiseen tai sulattamiseen. Älä työnnä paahtoaukkoon metalliesineitä. Käytä leivänpaahdinta vain pystyasennossa. Älä koskaan peitä paahtoaukkoa. Paina käynnistysvipu alas vain, kun haluat käyttää paahdinta; älä koskaan estä sen toimintaa. Älä käytä elintarvikkeita, joista voi tippua nestettä paahtamisen aikana. Älä paahda öljyä, rasvaa tai sokeria sisältäviä elintarvikkeita (esim. vohveleita, voideltua leipää).
W Huomio! Älä käytä leivänpaahdinta ilman murulaatikkoa!
Paahtaminen Säädä haluttu paahtoteho säätimellä. Pistä paahdettavat leivät
paahtoaukkoon. Paina käynnistysvipu alas ja anna sen
lukittua paikoilleen. stop-painikkeen valo syttyy. Paahtaminen on päättynyt, kun paahdettavat leivät pomppaavat ylös. Jos haluat lopettaa paahtamisen aikaisemmin, paina stop-painiketta.
Vinkki: Paahdettujen leipien poistaminen on helpompaa, kun työnnät käynnistysvivun aivan ylös.
Kylmän leivän tai paahtoleivän lämmittäminen Pistä paahdettavat leivät
paahtoaukkoon.
Aseta säädin asentoon T.
Paina käynnistysvipu alas ja anna sen lukittua paikoilleen. stop-painikkeen valo syttyy.
Lämmittäminen on päättynyt, kun paahdettavat leivät pomppaavat ylös.
Sämpylöiden kuumentaminen Älä laita sämpylätelineen päälle alumiinifoliota! Kuumenna sämpylöitä vain sämpylätelineen päällä. Älä paahda leipää ja kuumenna sämpylöitä samanaikaisesti! Paina kytkin alas vasteeseen asti.
Sämpyläteline tulee esiin. Aseta sämpylät sämpylätelineen päälle. Säädä haluttu paahtoteho säätimellä
enintään teholle 2. Paina käynnistysvipu alas ja anna sen
lukittua paikoilleen. stop-painikkeen valo syttyy. Kuumentaminen on päättynyt, kun stoppainikkeen valo sammuu.
37
fi
Jäisen leivän tai paahtoleivän käsittely Säädä haluttu paahtoteho säätimellä. Pistä paahdettavat leivät
paahtoaukkoon. Paina käynnistysvipu alas ja anna sen
lukittua paikoilleen. stop-painikkeen valo syttyy. Paina defrost-painiketta. defrostpainikkeen valo syttyy. Sulattaminen on päättynyt, kun paahdettavat leivät pomppaavat ylös.
Ohjeita Paahdin kytkeytyy automaattisesti pois
päältä, jos paahdettavat leivät jäävät jumiin. Jos paahdettava leipä jää jumiin, irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista leipä varovasti paahtimen jäähdyttyä. Kun paahdat yhden leipäviipaleen, valitse alhaisempi paahtoteho kuin kahta leipäviipaletta paahdettaessa. Älä paahda leipiä tummiksi tai ruskeiksi vaan kullankeltaisiksi, poista palaneet jäämät! Älä paahda tärkkelyspitoisia elintarvikkeita, etenkään peruna- ja viljatuotteita, liian voimakkaassa lämmössä (akryyliamideja muodostuu vähemmän).
Puhdistus ja hoito
W Sähköiskun vaara! Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna paahtimen jäähtyä. Älä koskaan upota laitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypesuria. Älä puhdista uunin/grillin puhdistussumutteilla.
Vedä murulaatikko ulos ja pyyhi se. Poista leivänmurut paahtoaukon alta
kovalla siveltimellä. Puhdista kotelo vain kevyesti
pyyhkimällä, älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.
Vinkki: Puhdista ruostumattomat teräspinnat tavallisella ruostumattoman teräksen puhdistamiseen tarkoitetulla puhdistusaineella.
38
Tekniset tiedot
Kompakti leivänpaahdin
Sähköliitäntä
220-240 V~ 50/60 Hz
Teho
915-1090 W
Laitteen korkeus 188 mm
Laitteen leveys
307 mm
Laitteen syvyys
170 mm
Leivänpaahdin pitkällä paahtoaukolla
Sähköliitäntä
220-240 V~ 50/60 Hz
Teho
915-1090 W
Laitteen korkeus 188 mm
Laitteen leveys
431 mm
Laitteen syvyys
126 mm
Jätehuolto
J Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector de la instalación doméstica está instalado de acuerdo con las normas vigentes. Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la placa de características. Utilizar solamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. Desenchufar la clavija después de cada uso o en caso de fallo. Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Este aparato puede ser manejado por niños de ocho o más años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y se supervisen.
39
es
W ¡Peligro de quemaduras e incendios! No coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el plástico. Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en relojes programadores. No introduzca ningún objeto en la ranura. El pan puede quemarse. No utilice nunca la tostadora cerca o debajo de cortinas u otros materiales inflamables. No cubra nunca la ranura. La tostadora puede calentarse durante su uso, toque sólo los elementos de mando. Presione la palanca de mando hacia bajo únicamente para tostar y nunca la bloquee. No tueste alimentos que pueden gotear cuando se tuestan u hornean, existe peligro de incendio. Antes de la limpieza desenchufe el conectar de la red y deje enfriar la tostadora. No sumergir el aparato o el cable de red en agua o colocarlo en el lavavajillas. No utilizar limpiadores a vapor. No limpiar con aerosol para hornos/parrillas. Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del accesorio para panecillos. Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del accesorio para panecillos. Utilice la tostadora sólo en posición vertical. ¡Controle la tostadora continuamente durante el funcionamiento!
K ADVERTENCIA: No usar el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua. W ¡Peligro de asfixia! No dejar que los niños jueguen con el embalaje.
40
es
Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente.
Estas instrucciones de uso describen distintos modelos: Tostador de ranura larga Tostador compacto
Componentes y elementos de control
1 Selector giratorio del grado de tostado Regulable en niveles 1 6 1 = grado de tostado mínimo 6 = grado de tostado máximo
T = Calentamiento
2 Palanca de mando 3 Interruptor
(del accesorio para panecillos) 4 Accesorio para panecillos 5 Botón stop con LED 6 Botón defrost con LED 7 Ranura 8 Bandeja recogemigas 9 Recogecables (con fijación)
Antes de usar el aparato por primera vez
Retire las pegatinas y las láminas existentes.
Desenrolle la cantidad de cable que desee, fíjelo y conéctelo.
Con la ventana abierta, caliente el tostador sin pan con el grado de tostado más alto al menos 3 veces y déjela enfriar después.
Manejo
Observaciones de carácter general
Utilice este tostador exclusivamente para tostar, calentar o descongelar tostadas, pan o panecillos. No introduzca ningún objeto en la ranura. Utilice el tostador sólo en posición vertical. No cubra nunca la ranura. Empuje hacia abajo la palanca de mando únicamente para tostar y no la bloquee nunca. No tueste alimentos que puedan gotear cuando se tuestan. No tueste alimentos con aceite, grasa o azúcar (p.ej. gofres o pan untado). W ¡Atención!
¡No utilice nunca el tostador sin la bandeja recogemigas!
Tostar
Con el selector giratorio, ajuste el grado de tostado deseado.
Introduzca el pan en la ranura. Empuje la palanca de mando hacia
abajo hasta que haga tope y encaje. El botón stop se ilumina. El proceso finaliza cuando el tostador expulsa el pan. Si desea finalizar el tueste antes de tiempo, pulse el botón stop.
Consejo: para sacar el pan con mayor facilidad, empuje hacia arriba la palanca de mando.
Calentar pan o tostadas fríos
Introduzca el pan en la ranura. Lleve el selector giratorio a la
posición T.
Empuje la palanca de mando hacia abajo hasta que haga tope y encaje. El botón stop se ilumina.
El proceso de calentamiento finaliza cuando el tostador expulsa el pan.
Hornear panecillos
¡No cubra el accesorio para panecillos con papel de aluminio! ¡Hornee los panecillos sólo con el accesorio extraído! ¡No tueste y hornee a la vez!
41
es
Empuje hacia abajo el interruptor hasta que haga tope. El accesorio para panecillos se despliega.
Coloque los panecillos sobre el accesorio para panecillos.
Con el selector giratorio, ajuste el nivel de tostado al nivel máximo 2.
Empuje la palanca de mando hacia abajo hasta que haga tope y encaje. El botón stop se ilumina.
El horneado termina cuando el botón stop se ilumina.
Descongelar pan o tostadas
Con el selector giratorio, ajuste el grado de tostado deseado.
Introduzca el pan en la ranura. Empuje la palanca de mando hacia
abajo hasta que haga tope y encaje. El botón stop se ilumina. Pulse el botón defrost. El botón defrost se ilumina. El proceso de descongelación finaliza cuando el aparato expulsa el pan automáticamente.
Notas
Si se atasca una rebanada, el tostador se apaga automáticamente.
En ese caso, desenchufe el conector de la red y retire con cuidado el pan una vez enfriado el aparato.
Para tostar una rebanada de pan, ajuste un grado de tostado inferior al que seleccionaría para dos rebanadas.
Tueste siempre las rebanadas hasta que adquieran un color dorado, sin llegar a marrón u oscuro. Elimine los restos carbonizados. No tostar con excesiva intensidad los alimentos ricos en almidón, en particular cereales y patatas (un tostado excesivo genera acrilamidas).
Limpieza y cuidado
W ¡Peligro de descarga eléctrica!
Desconecte el tostador de la red eléctrica y deje que se enfríe. ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni trate de lavarlo en el lavavajillas! ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No limpie el tostador con aerosol para hornos/parrillas.
Retire y limpie el recogemigas. Retire las migas acumuladas debajo del
accesorio para panecillos con un pincel de cerdas duras. Limpie la carcasa del tostador sólo con un paño húmedo, no utilice productos de limpieza corrosivos ni abrasivos.
Consejo: Limpie las superficies de acero inoxidable con un producto convencional para cuidado de acero inoxidable.
Características técnicas
Tostador compacto
Conexión eléctrica
220-240 V~ 50/60 Hz
Potencia 915-1090 W
Altura
188 mm
del aparato
Anchura 307 mm del aparato
Profundidad 170 mm del aparato
Tostador de ranura larga 220-240 V~ 50/60 Hz 915-1090 W 188 mm
431 mm
126 mm
42
es
Eliminación
J Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE Bosch
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante un período de 24 meses, a
partir de la fecha de compra por el usuario
final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio
Técnico Autorizado por Bosch. En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías produ-
cidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau-
sas no imputables al aparato (manejo inade-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usua-
rio acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que lle-
var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y modificaciones sin previo aviso.
43
pt
Instruções de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente alternada apenas através de uma tomada corretamente instalada. Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação elétrica doméstica foi instalado corretamente. Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indicações da chapa de características. Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Desligar a ficha após utilização ou em caso de avaria. Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex., substituição de um cabo eléctrico danificado, apenas podem ser realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica. O aparelho e o cabo eléctrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos, as quais não podem operar o aparelho. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho, a não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos e estejam sob a supervisão de um adulto.
44
pt
W Perigo de queimaduras e de incêndio! Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode ficar danificado. Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com comando à distância. Nunca inserir quaisquer objectos na abertura da torradeira. O pão pode incendiar-se. Nunca utilizar a torradeira perto de ou por baixo de cortinados ou outros materiais inflamáveis. Nunca tapar a abertura da torradeira. Não tocar noutras partes além dos elementos de comando, uma vez que a torradeira pode ficar quente durante o funcionamento. Empurrar a alavanca para baixo apenas para torrar pão. Nunca prender a alavanca. Não utilizar alimentos que possam gotejar durante a tostagem ou aquecimento, existe perigo de incêndio. Antes de limpar, desligar a ficha da tomada e deixar a torradeira arrefecer. Nunca mergulhar o aparelho em água ou lavar na máquina de lavar loiça. Não utilizar jacto de vapor para limpar o aparelho. Não limpar com spray para fornos/grelhadores. Utilizar um pincel bastante duro para retirar as migalhas que se acumulam por baixo da grelha de aquecimento. Retirar o colector de migalhas e limpar com um pano.
A torradeira só deve funcionar na posição vertical. Nunca deixar a torradeira sem supervisão enquanto estiver em
Kfuncionamento! AVISO: Não utilizar este aparelho na proximidade de banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
W Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
45
pt
Muitos parabéns por ter comprado este aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um produto de elevada qualidade que lhe irá proporcionar muita satisfação.
Este manual de instruções descreve vários modelos: Torradeira de ranhura comprida Torradeira compacta
Componentes e comandos
1 Regulador rotativo do nível de torragem Ajustável entre o nível 1 e 6 1 = nível mínimo de torragem 6 = nível máximo de torragem
T = Aquecer
2 Botão deslizante de elevação 3 Interruptor
(grelha de aquecimento para pãezinhos integrada) 4 Grelha de aquecimento para pãezinhos 5 Botão stop com LED 6 Botão defrost com LED 7 Cavidade de torragem 8 Bandeja para migalhas 9 Enrolador de cabo (com fixação)
Antes da primeira utilização
Remover os autocolantes e as películas existentes.
Desenrolar o cabo até ao comprimento desejado, fixá-lo e ligá-lo.
Aquecer a torradeira sem pão e com a janela aberta, pelo menos 3 vezes na potência máxima. Depois, deixar arrefecer.
Utilização
Generalidades
Estas torradeiras devem ser exclusivamente utilizadas para torrar, aquecer ou descongelar pão de forma, pão ou pãezinhos. Não utilizar quaisquer utensílios no interior da cavidade de torragem. Utilizar a torradeira sempre em posição vertical. Nunca tapar a cavidade de torragem. Para torrar o alimento, premir o botão deslizante de elevação exclusivamente para baixo, sem nunca o bloquear. Nunca utilizar alimentos que durante a torragem possam pingar. Não utilizar alimentos oleosos, gordurosos ou contendo açúcar (p. ex., wafers, pão barrado).
W Atenção!
Não utilizar o aparelho sem a bandeja para migalhas colocada na respetiva cavidade!
Torrar
Ajustar o nível de torragem desejado com o regulador rotativo.
Colocar o alimento na cavidade de torragem.
Premir o botão deslizante de elevação para baixo até travar. O botão stop fica iluminado.
A torragem termina quando o alimento for ejetado.
Para terminar a torragem antecipadamente, premir o botão stop.
Dica: Para remover mais facilmente o alimento, empurrar o botão deslizante de elevação totalmente para cima.
Aquecer pão ou pão de forma frio
Colocar o alimento na cavidade de torragem.
Rodar o regulador rotativo para a
posição T.
Premir o botão deslizante de elevação para baixo até travar. O botão stop fica iluminado.
O aquecimento termina quando o alimento for ejetado.
46
pt
Tostar pãezinhos
Não colocar folha de alumínio sobre a grelha de aquecimento! Tostar apenas com a grelha de aquecimento extraída! Não torrar e tostar simultaneamente! Empurar o interruptor para baixo até ao
batente. A grelha de aquecimento para pãezinhos é extraída. Colocar os pãezinhos sobre a grelha de aquecimento. Ajustar o nível de torragem desejado com o regulador rotativo para o nível 2, no máximo. Pressionar o botão deslizante de elevação para baixo até travar. O botão stop fica iluminado. A tostagem termina quando o botão stop se apagar.
Preparar pão ou pão de forma congelado
Ajustar o nível de torragem desejado com o regulador rotativo.
Colocar o alimento na cavidade de torragem.
Premir o botão deslizante de elevação para baixo até travar. O botão stop fica iluminado.
Premir o botão defrost. O botão defrost fica iluminado.
O descongelamento termina quando o alimento for ejetado.
Notas
Se o alimento ficar preso, a torradeira desliga-se automaticamente.
Se o alimento ficar preso na cavidade de torragem, retirar a ficha da tomada, e depois de arrefecer, retirar o alimento cuidadosamente.
Para torrar só uma fatia, regular o nível de torragem para um mais baixo do que quando se torram duas fatias em simultâneo.
Torrar os alimentos com um tostado claro em vez de escuro, eliminar os resíduos queimados. Alimentos com amido, principalmente cereais e produtos à base de batata, não devem ser submetidos a uma torragem muito intensa (preparação pobre em acrilamida).
Limpeza e conservação
W Perigo de choque elétrico!
Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a torradeira. Nunca mergulhar o aparelho em água nem o lavar na máquina de lavar loiça! Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não limpar com spray para fornos/ grelhadores.
Retirar a bandeja para migalhas e lavá-la.
Remover as migalhas na parte inferior da grelha de aquecimento para pãezinhos com um pincel de cerdas rijas.
Limpar a carcaça apenas com um pano húmido, não utilizar detergentes agressivos ou abrasivos.
Dica: Limpar as superfícies de aço inoxidável com um produto de limpeza para aços inoxidáveis à venda no mercado.
Dados técnicos
Torradeira Torradeira
compacta de ranhura
comprida
Ligação elétrica 220-240 V~ 220-240 V~ 50/60 Hz 50/60 Hz
Potência
915-1090 W 915-1090 W
Altura do aparelho
188 mm
188 mm
Largura do aparelho
307 mm
431 mm
Profundidade 170 mm do aparelho
126 mm
47
pt
Eliminação do aparelho
J Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas.
48
el
, ‘ ! . . W ! , 2000 m . , . , () . . , . . , .. , , . 8 . 8 , / , . . , 8 .
49
el
W ! , .. . , . . . . . . . , . , . , , . . . . /. . . . ,
K! : , , . W ! .
50
el
O Bosch. .
:
1 1 6 1 = 6 =
T =
2 3
( ) 4 5 stop ( )
(LED) 6 defrost ()
(LED) 7 8 9 ( )
.
, .
3 , .
, , . . . . , . . , (.. , ).
W ! !
. .
. stop ( ) . , . , stop ( ).
: , .
.
T.
. stop ( ) .
51
el
, .
! ! !
. . . 2. . stop ( ) . stop ( ).
. .
. stop ( ) . defrost. defrost () . , .
,
.
, . ‘ .
, . , , ( ).
W ! . ! . /.
.
.
, .
: .
220-240 V~ 50/60 Hz
915-1090 W
188 mm
307 mm
170 mm
220-240 V~ 50/60 Hz
915-1090 W
188 mm
431 mm
126 mm
52
el
J . 2012 / 19 / E (waste electrical and electronic equipment WEEE). ‘ . , . .
53
1. (24) . .
2. , , ( , , .). , , , BSH … .
3. , ( ) BSH … , .
4. ( ) BSH … BSH … ‘ .
5. ( ) BSH …
6. (.. ).
7. , .
8. : , BSH … , , / , , . . , , , , , , .
9. ( ) BSH …
10. .
11. .
BSH … 17° – & 20,145 64 ,
…………………………17° & 20,145 64 / ……………………… , , 570 , .. 60017 ………………………… 57. 262 24 …….. . 23 & , 713 06 ………………………. . 39. 2407 ,
18182 …………………………. 24 / 7 ,
01/17
tr
Güvenlik uyarilari
Kullanim kilavuzunu lütfen itinali olarak okuyun, kilavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kilavuzu saklayin! Cihazi bakasina verecek olursaniz i bu kilavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortaminda kullanilmak için tasarlanmitir. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazi sadece normal oda sicakliinda ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakimda kullanin. Cihaz sadece kurallara uygun ekilde monte edilmi olan topraklamali bir priz üzerinden alternatif akimli bir akim ebekesine balanabilir. Evinizin koruyucu hat kurulumunun uzmanca yapilmi olmasini salayiniz. Cihazi sadece tip plaketindeki bilgilere göre balayin ve iletin. Cihazi sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanin. Cihazi kullandiktan sonra ya da cihazin arizasi varsa fii çekin. Cihazda, hasar görmü bir elektrik kablosunun deitirilmesi gibi onarimlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafindan yapilmalidir. 8 ya alti çocuklar cihazdan ve balanti kablosundan uzak tutulmalidir ve cihazi kullanmalari yasaktir. Bu cihaz 8 ya ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kiiler tarafindan sadece, sorumlu bir kiinin nezareti altinda veya cihazin güvenli kullanimi konusunda bilgilendirilmi olmalari ve kullanimdan kaynaklanan tehlikeleri anlami olmalari halinde kullanilabilir. Çocuklarin cihazla oynamasi yasaktir. Temizlik ve kullanicinin çocuklar tarafindan 8 ya ve üstü ve gözetim altinda olmalari haricinde, yapilmasi yasaktir.
55
tr
W Yanma ve yangin tehlikesi! Cihazi, ocak gibi sicak yüzeylerin üzerine veya yakinina koymayin. Yalarin siçramasini önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. Cihazin hatali kullanilmasi yaralanmalara yol açabilir. Cihazi hiçbir zaman saatli alterlere veya uzaktan kumanda edilen prizlere balamayin veya bunlar üzerinden iletmeyin. Ekmek kizartma yuvasina herhangi bir cisim sokmayin. Ekmek yanicidir. Ekmek kizartma makinesini hiçbir zaman perdelerin veya dier alev alabilen materyallerin yakininda veya altinda çalitirmayin. Ekmek kizartma yuvasinin üstünü hiçbir zaman örtmeyin. Ekmek kizartma makinesi kizartma ilemi sirasinda çok isinabilir ve bu nedenle kumanda dümelerinden baka hiçbir kismina dokunmayin. Yerletirme kolunu sadece ekmek kizartmak için bastirin; geri atmasini asla engellemeyin. Kizartma ya da piirme sirasinda damlayabilecek gida maddeleri kullanmayin, yangin tehlikesi var. Tost makinesini temizlemeden önce fiini çekin ve soumasini bekleyin. Cihazi veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldirmayin ya da bulaik makinesine koymayin. Cihazda buharli temizleme aleti kullanmayin. Firin/cizbiz spreyi kullanarak temizlemeyin. Isitma izgarasinin altinda birikmi olabilecek kirintilari temizlemek için sert bir firça kullanin. Kirinti çekmecesini çikartin ve silerek temizleyin. Ekmek kizartma makinesini sadece dik konumda kullanin. Ekmek kizartma makinesi çaliir durumdayken asla yanindan ayrilmayiniz!
K UYARI: Bu cihazi küvet, du, lavabo veya su içeren dier haznelerin yakininda kullanmayiniz.
W Boulma riski! Çocuklarin ambalaj malzemesiyle oynamasina izin vermeyin.
EEE yönetmeliine uygundur.
56
tr
Bosch firmasinin bu cihazini satin aldiiniz için tebrik ederiz. Çok memnun kalacainiz yüksek deerli bir ürünün sahibi oldunuz.
Bu kullanma kilavuzu farkli modelleri tarif etmektedir: Uzun yuvali ekmek kizartma makinesi Kompakt ekmek kizartma makinesi
Parçalar ve kumanda
elemanlari
1 Kizartma derecesi için döner düme Kademe 1 6 arasi ayarlanabilir 1 = en düük kizartma derecesi 6 = en yüksek kizartma derecesi
T = Isitma
2 Çalitirma tuu 3 alter (entegre sandviç ekmei teli) 4 Sandviç ekmei teli 5 LED’li stop dümesi 6 LED’li defrost dümesi 7 Kizartma gözü 8 Kirinti çekmecesi 9 Kablo sarma mekanizmasi (sabitlemeli)
lk kullanimdan önce
Mevcut olabilecek etiketleri ve folyolari çikartin.
Kabloyu gerektii uzunlukta açiniz, sabitleyiniz ve prize takiniz.
Cihazi, içine ekmek koymadan, kullanilacak yerdeki camlari açmak suretiyle, en yüksek kizartma derecesini ayarlayarak, en az 3 kez isitiniz ve daha sonra soumasini bekleyiniz.
Kullanim
Genel
Bu kizartma makinesini lütfen sadece ekmek veya sandviç ekmei kizartmak, isitmak veya buzdan çözmek için kullanin. Ekmek kizartma gözüne herhangi bir cisim sokmayiniz. Kizartma makinesini sadece tabani üzerinde durur ekilde çalitiriniz. Kizartma gözünü hiçbir zaman örtmeyiniz. Balatma sürgüsünü sadece kizartmak için aai bastiriniz, kesinlikle bloke etmeyiniz. Kizartma ilemi sirasinda damlayabilecek gida maddeleri kullanmayiniz. Sivi yali, kati yali veya eker içeren gida maddeleri kullanmayiniz (örnein gözleme, ya sürülmü ekmek).
W Dikkat! Cihazi kirinti çekmecesini takmadan çalitirmayiniz!
Ekmek kizartma Döner düme ile istediiniz kizartma
derecesini ayarlayiniz. Kizartilacak malzemeyi kizartma gözüne
koyunuz. Çalitirma tuunu aaiya kadar
bastiriniz ve yerine geçmesini salayiniz. stop dümesi yanar. Kizartma ilemi, kizartilan malzeme yukari kalktiinda sona erer. Kizartma ilemini erkeden bitirmek için, stop dümesine basin.
pucu: Kizartilan malzemeyi daha kolay almak için, çalitirma tuunu tümüyle yukari sürün.
Souk ekmek veya tost ekmei isitma Kizartilacak malzemeyi kizartma gözüne
koyunuz.
Döner dümeyi T ayarina getiriniz.
Çalitirma tuunu aaiya kadar bastiriniz ve yerine geçmesini salayiniz. stop dümesi yanar.
Isitma ilemi, kizartilan malzeme yukari kalktiinda sona erer.
57
tr
Sandviç ekmei piirme Isitma telinin üzerine kesinlikle alüminyum folyo koymayiniz! Piirme ilemini sadece isitma teli açik iken uygulayiniz! Kesinlikle ayni anda hem isitma teli ile piirme hem de kizartma ilemi yapmayiniz! alteri tahdit yerine kadar aai sürünüz.
Isitma teli açilir. Sandviç ekmeklerini isitma telinin üzerine
koyunuz. Arzu ettiiniz kizartma derecesini döner
düme yardimiyla en çok kademe 2 olarak ayarlayiniz. Çalitirma tuunu aaiya kadar bastiriniz ve yerine geçmesini salayiniz. stop dümesi yanar. stop dümesi söndüünde piirme ilemi tamamlanmitir.
Dondurulmu ekmek veya tost hazirlama Döner düme ile istediiniz kizartma
derecesini ayarlayiniz. Kizartilacak malzemeyi kizartma gözüne
koyunuz. Çalitirma tuunu aaiya kadar
bastiriniz ve yerine geçmesini salayiniz. stop dümesi yanar. defrost dümesine basiniz. defrost dümesi yanar. Buzdan çözme ilemi, kizartilan malzeme yukari kalktiinda sona erer.
Uyarilar Tost malzemesi sikiip kaldiinda
kizartma makinesi otomatik olarak kapanir. Kizartma gözünde kizartilan malzeme sikiip kalacak olursa, fii çekiniz ve souduktan sonra kizartilan malzemeyi dikkatle çikartiniz. Bir dilim kizartilacaksa, iki dilim için ayarlanan dereceden daha düük bir kizartma derecesi ayarlayiniz.
Kizartilacak malzemeyi çok koyu veya kahverengi olacak ekilde deil, altin sarisi olacak ekilde kizartiniz, yanmi artiklari temizleyiniz. Niasta içeren besinleri, özellikle de tahil ve patates ürünlerini kizartma makinesinde çok youn kizartmayiniz (az akrilamitli kizartma).
Temizlik ve bakim
W Elektrik çarpma tehlikesi! Elektrik fiini çekiniz ve kizartma makinesinin soumasini bekleyiniz. Cihazi kesinlikle suya daldirmayin veya bulaik makinesine koymayin! Buharli temizleme aleti kullanmayiniz. Firin/cizbiz spreyi kullanarak temizlemeyiniz.
Kirinti çekmecesini çekip çikartiniz ve siliniz.
Ekmek isitma telinin altindaki kirintilari sert bir firçayla temizleyiniz.
Ekmek kizartma makinesinin di yüzeyini nemli bir bezle siliniz, güçlü veya aindirici temizlik malzemeleri kullanmayiniz.
pucu: Paslanmaz çelik yüzeyi piyasada bulunabilen paslanmaz çelik bakim ürünleriyle temizleyiniz.
Teknik veriler
Elektrik balantisi
Güç
Cihaz yükseklii
Cihaz genilii
Cihaz derinlii
Kompakt ekmek kizartma makinesi 220-240 V~ 50/60 Hz 915-1090 W 188 mm
307 mm
170 mm
Uzun yuvali ekmek kizartma makinesi 220-240 V~ 50/60 Hz 915-1090 W 188 mm
431 mm
126 mm
58
tr
Elden çikartilmasi
J AEEE Yönetmeliine Uyum ve Atik Ürünün Elden Çikarilmasi
Ambalaj malzemesini çevre kurallarina uygun ekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve ehircilik Bakanlii tarafindan yayimlanan “Atik Elektrikli ve Elektronik Eyalarin Kontrolü Yönetmelii”nde belirtilen zararli ve yasakli maddeleri içermez. AEEE yönetmeliine uygundur. Bu ürün, geri dönüümlü ve tekrar kullanilabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmitir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya dier atiklarla birlikte atmayin. Elektrikli ve elektronik cihazlarin geri dönüümü için bir toplama noktasina götürün. Bu toplama noktalarini bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanilmi ürünleri geri kazanima vererek çevrenin ve doal kaynaklarin korunmasina yardimci olun. Ürünü atmadan önce çocuklarin güvenlii için elektrik fiini kesin ve kilit mekanizmasini kirarak çalimaz duruma getirin.
Garanti
Bu cihaz için, yurt diindaki temsilciliklerimizin vermi olduu garanti artlari geçerlidir. Bu hususta daha detayli bilgi almak için, cihazi satin aldiiniz saticiya ba vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazi satin aldiinizi gösteren fii veya faturayi göstermeniz arttir.
Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: Bu cihazlar ev tipi kullanima uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanima uygun deildir. Cihazi sadece tip levhasindaki bilgilere uygun bir ekilde elektrik prizine balayip çalitiriniz. Cihazinizi kullanmayacaksaniz, dümesinden kapatip kaldiriniz.
Deiiklik haklari mahfuzdur.
59
pl
Zasady bezpieczestwa
Naley dokladnie przeczyta instrukcj obslugi, przestrzega jej i zachowa j! Przekazujc urzdzenie innej osobie naley dolczy niniejsz instrukcj. Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczestwo poraenia prdem! Urzdzenia wolno uywa tylko w pomieszczeniach, w temperaturze pokojowej i na wysokoci nie wikszej ni 2000 m n.p.m. Urzdzenie musi by podlczone do sieci elektrycznej prdu zmiennego poprzez prawidlowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Prosz si upewni, e uklad przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. Urzdzenie naley zawsze podlcza do sieci elektrycznej i stosowa zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Uywa urzdzenia tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i samo urzdzenie nie wykazuj uszkodze. Po kadym uyciu lub w przypadku usterki naley odlczy wtyczk urzdzenia od sieci. Ze wzgldów bezpieczestwa wszelkie naprawy urzdzenia, takie jak np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, moe przeprowadza wylcznie nasz serwis. Dzieci poniej 8 lat nie mog obslugiwa urzdzenia. Naley uniemoliwi im dostp do urzdzenia i przewodu podlczeniowego. Dzieciom powyej 8 lat oraz osobom o zredukowanych zdolnociach fizycznych, sensorycznych i umyslowych lub nieposiadajcym odpowiedniego dowiadczenia i/lub wiedzy wolno uywa urzdzenia tylko pod warunkiem, e znajduj si pod opiek innych osób lub zostaly poinstruowane w zakresie bezpiecznej obslugi urzdzenia i rozumiej zagroenia z niej wynikajce. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Czynnoci z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji urzdzenia nie mog by wykonywane przez dzieci, chyba e s one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem.
62
pl
W Niebezpieczestwo poparzenia i poaru! Nie stawia urzdzenia na gorcych powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliu. Unika rozpryskiwania tluszczu, moe on uszkodzi tworzywo sztuczne. Nieodpowiednie uywanie urzdzenia moe prowadzi do powstania obrae. Nigdy nie podlcza urzdzenia do zegarów sterujcych albo obslugiwanych zdalnie gniazd elektrycznych i nie uywa go z takimi elementami. Nie wolno wklada adnych przedmiotów do otworów na pieczywo. Pieczywo moe si spali. Nie korzysta z tostera w pobliu zaslon, firanek i innych latwopalnych materialów ani pod nimi. Nigdy nie zakrywa otworów na pieczywo. Podczas pracy urzdzenie moe by bardzo gorce. Nie dotyka innych elementów tostera ni przyciski sluce do jego obslugi. Dwigni wciska tylko w celu opieczenia pieczywa, nie wolno jej nigdy blokowa. Nie uywa artykulów spoywczych, które podczas opiekania lub odgrzewania mog kapa, niebezpieczestwo poaru. Przed przystpieniem do czyszczenia odlczy wtyczk sieciow i zaczeka, a toster wystygnie. Nigdy nie zanurza urzdzenia lub przewodu sieciowego w wodzie i nie umieszcza w zmywarce do naczy. Nie czyci urzdzenia myjk parow. Nie czyci aerozolem do czyszczenia piekarników i rusztów. Do usuwania okruchów nagromadzonych pod nakladk na bulki uywa twardego pdzla. Tack na okruchy wyciga i wyciera. Tostera uywa tylko gdy jest ustawiony pionowo. Wlczonego
Ktostera nie wolno pozostawia bez nadzoru! OSTRZEENIE: urzdzenia tego nie uywa w pobliu wanien, pryszniców, umywalek lub innych zbiorników zawierajcych wod. W Ryzyko uduszenia! Nie pozwala dzieciom na zabaw opakowaniem.
63
pl
Gratulujemy zakupu urzdzenia firmy Bosch. To wysokiej jakoci urzdzenie zapewni Pastwu pelen komfort uytkowania.
Ta instrukcja obslugi zawiera opis rónych modeli: toster z dlug szczelin toster kompaktowy
Czci i elementy obslugi
1 Regulator obrotowy do wyboru stopnia opiekania w zakresie 1 6 1 = najniszy stopie przyrumienienia 6 = najwyszy stopie przyrumienienia
T = podgrzanie
2 Dwignia wlczania 3 Wlcznik (do wbudowanego rusztu do
podgrzewania) 4 Ruszt do podgrzewania 5 Przycisk stop z diod LED 6 Przycisk defrost z diod LED 7 Otwory na pieczywo 8 Taca na okruchy 9 Zaczep na kabel (z uchwytem)
Przed pierwszym uyciem
Usun naklejki i folie. Wycignij kabel zasilania do danej
dlugoci, umocuj i podlcz do gniazdka. Otworzy szeroko okno, wlczy toster
bez pieczywa na najwyszym stopniu opiekania co najmniej trzykrotnie. Za kadym razem urzdzenie musi by ostudzone.
Obsluga
Informacje ogólne
Tego tostera naley uywa wylcznie do opiekania, podgrzewania i rozmraania tostów, chleba lub bulek. Nie wolno manipulowa adnymi przedmiotami wewntrz komory opiekacza. Korzysta z tostera tylko w pozycji stojcej. Nigdy nie zakrywa otworów na pieczywo. Dwigni wlczania naciska na dól wylcznie w celu opiekania, nigdy jej nie blokowa. Nie uywa artykulów spoywczych, które podczas opiekanie mog kapa. Nie uywa tlustych lub bogatych w cukier artykulów spoywczych (np. gofrów, posmarowanego pieczywa).
W Uwaga!
Nie korzysta z tostera bez zamontowanej tacy na okruchy!
Opiekanie
Za pomoc regulatora obrotowego wybierz odpowiedni stopie opiekania.
Wló pieczywo do otworów na pieczywo. Przesu w dól do oporu dwigni
wlczania, a zostanie zablokowana. Zawieci si przycisk stop. Po zakoczeniu opiekania pieczywo zostaje wysunite do góry. Aby wczeniej zakoczy opiekanie, naley nacisn przycisk stop.
Wskazówka: w celu latwiejszego wyjcia pieczywa z tostera przesu dwigni wlczania calkiem do góry.
Podgrzewanie zimnego pieczywa lub
tostów
Wló pieczywo do otworów na pieczywo.
Ustaw regulator obrotowy na T.
Przesu w dól do oporu dwigni wlczania, a zostanie zablokowana. Zawieci si przycisk stop.
Proces podgrzewania jest zakoczony, gdy pieczywo zostanie wyrzucone.
64
pl
Podgrzewanie bulki Nie wolno umieszcza folii aluminiowej na ruszcie do podgrzewania! Z funkcji podgrzewania naley korzysta tylko przy rozloonym ruszcie do podgrzewania! Nie wolno podgrzewa i opieka w tym samym czasie! Przesu wlcznik na dól do oporu. Ruszt
do podgrzewania wysunie si. Poló pieczywo na ruszt do
podgrzewania. Za pomoc regulatora obrotowego
ustaw odpowiedni stopie opiekania, maksymalnie na 2. Przesu w dól do oporu dwigni wlczania, a zostanie zablokowana. Zawieci si przycisk stop. Podgrzewanie jest zakoczone, gdy ganie przycisk stop.
Przygotowanie zamroonego pieczywa lub tostów
Za pomoc regulatora obrotowego ustaw odpowiedni stopie opiekania.
Wló pieczywo do otworów na pieczywo.
Przesu w dól do oporu dwigni wlczania, a zostanie zablokowana. Zawieci si przycisk stop.
Nacinij przycisk defrost. Zawieci si przycisk defrost.
Proces rozmraania jest zakoczony, gdy pieczywo zostanie wyrzucone.
Wskazówki
W przypadku zakleszczenia si kromki pieczywa toster wylczy si automatycznie.
Naley wówczas wycign kabel zasilania z gniazda i po ostygniciu tostera ostronie wyj pieczywo.
Przy opiekaniu jednej kromki nastawi niszy stopie przyrumienienia, ni przy opiekaniu dwóch kromek.
Pieczywo naley opieka tylko do momentu uzyskania zlocistobrzowego, a nie ciemnego czy brzowego rumienia. Naley usuwa przypalone resztki kromek. Nie naley nadmiernie przypieka wyrobów bogatych w skrobi, a zwlaszcza produktów zboowych i ziemniaczanych (aby ograniczy powstawanie akryloamidów).
Czyszczenie
W Niebezpieczestwo poraenia prdem!
Naley wyj wtyczk z gniazdka sieciowego i zaczeka, a toster ostygnie. Nie wolno zanurza urzdzenia w wodzie lub umieszcza w zmywarce do naczy! Nie stosowa myjek parowych. Nie czyci aerozolem do piekarników/grilli.
Naley wycign tac na okruchy i j oczyci.
Do usunicia okruchów nagromadzonych pod rusztem do podgrzewania uy sztywnej szczoteczki.
Do czyszczenia obudowy tostera uywa wilgotnej ciereczki. Nie stosowa rodków czyszczcych o wlaciwociach ciernych.
Wskazówka; powierzchnie ze stali nierdzewnej czyci ogólnie dostpnym rodkiem do pielgnacji stali nierdzewnej.
Dane techniczne
toster
toster z dlug
kompaktowy szczelin
Zasilanie 220-240 V~ 220-240 V~
elektryczne 50/60 Hz
50/60 Hz
Moc
915-1090 W 915-1090 W
Wysoko 188 mm urzdzenia
188 mm
Szeroko 307 mm urzdzenia
431 mm
Glboko 170 mm urzdzenia
126 mm
65
pl
Ekologiczna utylizacja
J To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE oraz polsk Ustaw z dnia 11 wrzesnia 2015 r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekrelonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu.
Gwarancja
Dla urzdzenia obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokladne informacje otrzymacie Pastwo w kadej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urzdzenia. W celu skorzystania z uslug gwarancyinych konieczne jest przedloenie dowodu kupna urzdzenia. Warunki gwarancji regulowane s odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporzdzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku ,,W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udzialem konsumentów”.
Zmiany zastrzeone.
66
cs
Bezpecnostní pokyny
Návod k pouzití si pecliv proctte, ite se podle nho a uschovejte si ho! Pi pedávání pístroje dále pilozte tento návod. Tento spotebic je urcený pouze pro soukromé pouzití v domácnosti. W Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Pístroj pouzívejte pouze ve vnitních prostorách pi pokojové teplot a jen do nadmoské výsky 2000 m. Spotebic smí být k síti stídavého proudu pipojen jen pomocí pedpisov instalované zásuvky s uzemnním. Zajistte pedpisovou instalaci systému ochranných vodic elektrické domovní instalace. Pístroj zapojujte a pouzívejte pouze v souladu s údaji na typovém stítku. Pístroj pouzívejte jen tehdy, kdyz samotný pístroj ani pívodní kabel není poskozený. Po kazdém pouzití nebo v pípad poruchy zástrcku odpojte. Opravy pístroje, nap. výmnu poskozeného pívodního vedení, smí provádt pouze nás zákaznický servis, aby nedoslo k ohrození. Dti mladsí 8 let se nesmí zdrzovat v blízkosti spotebice a pipojovacích kabel a nesmí spotebic obsluhovat. Tento spotebic mohou pouzívat dti starsí 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpecném pouzití spotebice a pochopily z toho vyplývající nebezpecí. Dti si nesmí hrát se spotebicem. Cistní a údrzbu ze strany uzivatele nesmí provádt dti. Výjimka: Dti jsou starsí 8 let a jsou pod dozorem dosplé osoby.
67
cs
W Nebezpecí popálení a pozáru! Spotebic neumisujte na horkém povrchu nebo v blízkosti horkých povrch, jako nap. varných desek. Zabrate stíkancm tuku, mze dojít k poskození plastu. Chybné pouzití spotebice mze zpsobit poranní. Spotebic nikdy nepipojujte a neprovozujte pomocí spínacích hodin nebo dálkov ovládaných zásuvek. V opékacím otvoru nemanipulujte s pedmty. Chléb mze hoet. Topinkovac nikdy neprovozujte v blízkosti záclon nebo jiných holavých materiál nebo pod nimi. Opékací otvor nikdy nezakrývejte. Topinkovac mze být bhem opékání horký, dotýkejte se ho jen u ovládacích prvk. Spoustcí soupátko tisknte smrem dol výhradn za úcelem opékání, nikdy ho neblokujte. Nepouzívejte potraviny, které mohou bhem opékání nebo rozpékání kapat, nebezpecí pozáru. Ped cistním vytáhnte síovou zástrcku a nechte topinkovac vychladnout. Spotebic nebo síový kabel nikdy neponoujte do vody nebo ho neumisujte do mycky na nádobí. Nepouzívejte parní cistic. Pi cistní nepouzívejte sprej na cistní trouby/grilu. Drobky pod pihrádkou na drobky odstrate tvrdým sttcem. Pihrádku na drobky vytáhnte a otete. Topinkovac pouzívejte jen ve vertikální poloze. Po celou dobu
Kprovozu mjte topinkovac pod dozorem! VÝSTRAHA: Tento spotebic nepouzívejte v blízkosti van, sprch, umyvadlech nebo jiných nádrzí, které obsahují vodu. W Nebezpecí udusení! Nedovolte dtem, aby si hrály s obalovým materiálem.
68
cs
Srdecn blahopejeme ke koupi tohoto spotebice nasí firmy Bosch. Zakoupili jste kvalitní výrobek, který Vám pipraví mnoho radosti.
Tento návod k pouzití popisuje rzné modely: Topinkovac s dlouhou pihrádkou Kompaktní topinkovac
Cásti a ovládací prvky
1 Otocný regulátor pro stupe opecení Moznost nastavení stupn 1 6 1 = nejnizsí stupe opecení 6 = nejvyssí stupe opecení
T = ohátí
2 Spoustcí soupátko 3 Spínac (integrovaný ohívac housek) 4 Ohívac housek 5 Tlacítko stop s LED 6 Tlacítko defrost s LED 7 Opékací otvor 8 Pihrádka na drobky 9 Navinutí kabelu (s upevnním)
Ped prvním pouzitím
Odstrate nálepky a fólie. Pívodní vedení odmotejne na
pozadovanou délku, upevnte a pipojte. Topinkovac nechte bez chleba nejmén 3-krát zahát s nejvyssím nastavením stupn opecení pi oteveném okn, poté ho nechte vychladnout.
Ovládání
Vseobecn Tento topinkovac pouzívejte výhradn k opékání toast, ohevu nebo rozmrazování toastového chleba, chleba nebo housek. V opékacím otvoru nemanipulujte s pedmty. Topinkovac pouzívejte jen ve vertikální poloze. Opékací otvor nikdy nezakrývejte. Spoustcí soupátko tisknte smrem dol výhradn za úcelem opékání, nikdy ho neblokujte. Nepouzívejte potraviny, které bhem opekávání kapou.
Nepouzívejte olejnaté, tucné potraviny nebo potraviny s cukrem (nap. vafle, namazaný chléb).
W Pozor!
Spotebic neprovozujte bez pihrádky na drobky!
Opékání
Pomocí otocného regulátoru nastavte pozadovaný stupe opecení.
Do opékacího otvoru vlozte opékané pecivo.
Spoustcí soupátko stisknte smrem dol az na doraz a nechte ho zapadnout. Rozsvítí se tlacítko stop.
Opékání je ukonceno tehdy, jakmile je opékané pecivo vyhozeno.
Pokud chcete opékání pedcasn ukoncit, stisknte tlacítko stop.
Rada: Pro snadnjsí vyjmutí opékaného peciva posute spoustcí soupátko zcela nahoru.
Ohev studeného chleba nebo toast Do opékacího otvoru vlozte opékané
pecivo.
Otocný regulátor nastavte na T.
Spoustcí soupátko stisknte smrem dol az na doraz a nechte ho zapadnout. Rozsvítí se tlacítko stop.
Ohev je ukoncen tehdy, jakmile je opékané pecivo vyhozeno.
Rozpékání housek
Na ohívac housek nepokládejte alobal! Rozpékání pouze s vysunutým ohívacem housek! Zádné soucasné opékání a rozpékání! Spínac posute smrem dol az na
doraz. Ohívac housek se vysune. Na ohívac housek polozte housky. Pomocí otocného regulátoru nastavte
pozadovaný stupe opecení na maximální stupe 2. Spoustcí soupátko stisknte smrem dol az na doraz a nechte ho zapadnout. Rozsvítí se tlacítko stop. Rozpékání je ukonceno, jakmile zhasne tlacítko stop.
69
cs
Píprava mrazeného chleba nebo toast Pomocí otocného regulátoru nastavte
pozadovaný stupe opecení. Do opékacího otvoru vlozte opékané
pecivo. Spoustcí soupátko stisknte
smrem dol az na doraz a nechte ho zapadnout. Rozsvítí se tlacítko stop. Stisknte tlacítko defrost. Rozsvítí se tlacítko defrost. Rozmrazování je ukonceno tehdy, jakmile je opékané pecivo vyhozeno.
Upozornní V pípad vzpícení opékaného peciva
se topinkovac vypne automaticky. Pokud by doslo ke vzpícení opékaného
peciva v opékacím otvoru, odpojte síovou zástrcku a po ochlazení opékané pecivo opatrn odstrate. Pi opékání jednoho krajíce opékaného peciva nastavte nizsí stupe opecení nez pi opékání dvou krajíc. Pecivo opékejte dozlatova a ne dohnda nebo do tmava, spálené zbytky odstrate. Potraviny obsahující skrob, pedevsím výrobky z obilí a brambor neopékejte pílis intenzivn (píprava se snízenými emisemi acrylamid).
Cistní a údrzba
W Nebezpecí úrazu elektrickým proudem!
Vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky a nechte topinkovac vychladnout. Pístroj nikdy neponoujte do vody nebo ho neumisujte do mycky na nádobí! Nepouzívejte parní cistic. Pi cistní nepouzívejte sprej na cistní trouby/grilu.
Pihrádky na drobky vytáhnte a otete. Drobky pod pihrádkou na drobky
odstrate tvrdým sttcem. Pouzdro pouze otete vlhkým hadíkem,
nepouzívejte ostré nebo abrazivní cisticí prostedky.
Rada: Povrchy z uslechtilé oceli cistte obvyklými prostedky na osetení uslechtilé oceli.
Technické údaje
Kompaktní Topinkovac topinkovac s dlouhou
pihrádkou
Pipojení
220-240 V~ 220-240 V~
k elektrické síti 50/60 Hz 50/60 Hz
Výkon
915-1090 W 915-1090 W
Výska spotebice
188 mm
188 mm
Síka spotebice
307 mm
431 mm
Hloubka spotebice
170 mm
126 mm
Likvidace
J Obal zlikvidujte zpsobem setrným k zivotnímu prostedí. Tento spotebic je oznacen v souladu s evropskou smrnicí 2012/19/EU o nakládání s pouzitými elektrickými a elektronickými zaízeními (waste electrical and electronic equipment WEEE). Tato smrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zptný odbr a recyklování pouzitých zaízení.
Zárucní podmínky
Pro tento pístroj platí zárucní podmínky, které byly vydány nasí kompetentní pobockou v zemi, ve která byl pístroj zakoupen. Zárucní podmínky si mzete kdykoliv vyzádat prostednictvím svého odborného prodejce, u kterého jste zakoupili pístroj, nebo pímo v nasí pobocce v píslusné zemi.
Zmny vyhrazeny.
70
sk
Bezpecnostné upozornenia
Návod na pouzitie si starostlivo precítajte, dodrziavajte a odlozte! Ak prístroj postúpite alej, prilozte k nemu aj tento návod. Tento spotrebic je urcený len na pouzívanie v domácnosti. W Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom! Prístroj pouzívajte iba vo vnútorných priestoroch pri izbovej teplote a az do nadmorskej výsky 2000 m. Prístroj sa smie pripoji len k sieti so striedavým prúdom cez uzemnenú zásuvku nainstalovanú poda predpisov. Zabezpecte, aby bol v-elektroinstalácii domácnosti poda predpisov nainstalovaný systém ochranného vodica. Prístroj pripojte a pouzívajte v súlade s údajmi na typovom stítku. Prístroj pouzívajte iba vtedy, ke prívodný kábel a prístroj nie sú poskodené. Zástrcku odpojte po kazdom pouzití alebo v prípade. Opravy prístroja, napríklad výmenu poskodeného napájacieho kábla, smie vykonáva len nás zákaznícky servis, aby nedoslo k ohrozeniam. Prístroj a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov a prístroj nesmú obsluhova. Tento prístroj môzu pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby so znízenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosami alebo osoby s nedostatocnými skúsenosami a/alebo vedomosami iba vtedy, ak sú pod dozorom alebo ak boli poucené o bezpecnej obsluhe prístroja a porozumeli prípadným nebezpecenstvám. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. Cistenie a pouzívateskú údrzbu nesmú vykonáva deti, výnimkou je iba prípad, ak sú starsie ako 8 rokov a sú pod dozorom.
71
sk
W Nebezpecenstvo popálenia a poziaru! Neumiestujte spotrebic na horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr. varné dosky. Zabráte vystrekovaniu tuku, môze dôjs k poskodeniu plastu. Chybné pouzívanie prístroja môze ma za následok poranenia. Prístroj nikdy nepripájajte na spínacie hodiny alebo diakovo ovládané zásuvky a neprevádzkujte ho na nich. V priestrore pre opekanie hrianok nemanipulujte ziadnymi predmetmi. Chlieb sa môze vznieti. Opekac na hrianky neprevádzkujte v blízkosti záclon alebo pod nimi alebo v blízkosti iných horavých látok. Nikdy nezakrývajte priestror na opekanie. Opekac na hrianky môze by pri opekaní horúci, chytajte len za ovládacie prky. Spúsací posúvac zatlacte len na opekanie smerom dole, nikdy ho nezablokujte. Nepouzívajte potraviny, ktoré by mohli pocas opekania alebo rozpekania kvapka, nebezpecenstvo poziaru. Pred cistením vytiahnite zástrcku zo sieovej zásuvky a nechajte opekac hrianok vychladnú. Prístroj alebo sieový kábel nikdy neponárajte do vody ani ich nedávajte do umývacky riadu. Nepouzívajte parný cistic. Nepouzívajte sprej na cistenie rúr/grilov. Omrvinky pod nástavcom na zemle odstráte tvrdým stetcom. Vytiahnite zásuvku na omrvinky a utrite ju. Opekac na hrianky prevádzkujte len v stojatej polohe. Opekac
Kna hrianky majte pocas prevádzky vzdy pod dohadom! VAROVANIE: Tento prístroj nepouzívajte v blízkosti vaní, spch, umývadiel alebo iných nádob, ktoré obsahujú vodu. W Nebezpecenstvo udusenia! Nedovote deom hra sa s obalovým materiálom.
72
sk
Srdecne blahozeláme ku kúpe tohto prístroja od nasej firmy Bosch. Získali ste vemi kvalitný produkt, ktorý Vám pripraví príjemné chvíle.
Tento návod na pouzívanie popisuje rôzne modely: opekac na hrianky s dlhým otvorom kompaktný opekac na hrianky
Diely a ovládacie prvky
1 Otocný regulátor pre stupe opekania Moznos nastavenia od stupa 1 do 6 1 = najnizsí stupe opekania 6 = najvyssí stupe opekania
T = ohrievanie
2 Spúsací posúvac 3 Spínac
(integrovaný nástavec na zemle) 4 Nástavec na zemle 5 Tlacidlo stop s LED 6 Tlacidlo defrost-s LED 7 Priestror na opekanie 8 Zásuvka na omrvinky 9 Navíjanie kábla (so zaistením)
Pred prvým pouzitím
Odstráte nálepky a fólie. Napájací kábel vytiahnite na
pozadovanú dzku, zaistite a zapojte. Opekac hrianok najskôr minimálne
3 krát rozohrejte bez chleba pri otvorenom okne s najvyssím nastavením stupa opekania, potom ho nechajte vychladnú.
Obsluha
Vseobecne Tento opekac hrianok prosím pouzívajte výhradne na opekanie, ohrievanie alebo rozmrazovanie toastového chleba, chleba alebo zemlí. V priestrore pre opekanie hrianok nemanipulujte ziadnymi predmetmi. Opekac na hrianky prevádzkujte len v stojatej polohe. Nikdy nezakrývajte priestror na opekanie. Spúsací posúvac zatlacte len na opekanie smerom dole, nikdy ho nezablokujte.
Nepouzívajte potraviny, ktoré by mohli pocas opekania alebo rozpekania kvapka, nebezpecenstvo poziaru. Nepouzívajte potraviny osahujúce olej, tuky alebo cukor (napr. oblátky, potretý chlieb).
W Pozor!
Prístroj nepouzívajte bez zásuvky na omrvinky!
Toastovanie
Pomocou otocného regulátora nastavte pozadovaný stupe opekania.
Vlozte hrianku do priestroru na opekanie.
Spúsací posúvac zatlacte dolu az na doraz a nechajte zapadnú. Rozsvieti sa tlacidlo stop.
Hriankovanie je ukoncené, ke sa hrianka vysunie.
Ak chcete hriankovanie predcasne ukonci, stlacte tlacidlo stop.
Tip: Pre jednoduchsie vyberanie chleba posute spúsací posúvac úplne nahor.
Ohrievanie studeného chleba alebo
hrianok
Vlozte hrianku do priestroru na opekanie.
Nastavte otocný regulátor na T.
Spúsací posúvac zatlacte dolu az na doraz a nechajte zapadnú. Rozsvieti sa tlacidlo stop.
Opekanie je ukoncené, ke sa hrianka vysunie.
Rozpekanie zemlí Na nástavec na zemle nedávajte hliníkovú fóliu! Rozpekajte len s vysunutým nástavcom na zemle! Pri rozpekaní nikdy súcasne neopekajte! Spínac posute nadol az na doraz.
Nástavec na zemle sa vysunie. Zemle polozte na nástavec na zemle. Pozadovaný stupe opekania nastavte
pomocou otocného volica maximálne na stupe 2. Spúsací posúvac zatlacte dolu az na doraz a nechajte zapadnú. Rozsvieti sa tlacidlo stop. Rozpekanie je ukoncené, ak tlacidlo stop zhasne.
73
sk
Príprava zmrazeného chleba alebo
hrianok
Pomocou otocného regulátora nastavte pozadovaný stupe opekania.
Vlozte hrianku do priestroru na opekanie.
Spúsací posúvac zatlacte dolu az na doraz a nechajte zapadnú. Rozsvieti sa tlacidlo stop.
Stlacte tlacidlo defrost. Rozsvieti sa tlacidlo defrost.
Rozmrazenie je ukoncené, ke sa hrianka vysunie.
Upozornenia
Ak sa vlozený chlieb v hriankovaci zasekne, hriankovac sa automaticky vypne.
Ak sa chlieb v ytiahnite sieovú zástrcku a po vychladnutí chlieb opatrne odstráte.
Pri jednom plátku nastavte nizsí stupe opekania ako pri dvoch plátkoch.
Opekajte hrianky do zlata, nie do tmava alebo do hneda, odstráte spálené zvysky. Potraviny s obsahom skrobu, zvlás výrobky z obilia a zemiakov neopekajte prílis intenzívne (znízite tak obsah akrylamidov).
Cistenie a údrzba
W Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Vytiahnite zástrcku zo sieovej zásuvky a nechajte opekac hrianok vychladnú. Prístroj nikdy neponárajte do vody ani ho nedávajte do umývacky riadu! Nepouzívajte parný cistic. Nepouzívajte sprej na cistenie rúr/grilov.
Vytiahnite zásuvku na omrvinky a utrite ju.
Omrvinky pod nástavcom na zemle odstráte tvrdým stetcom.
Kryt utrite len vlhkou utierkou, nepouzívajte ziadne agresívne alebo drsné cistiace prostriedky.
Tip: Nerezový povrch vycistite bezne dostupným prostriedkom pre nehrdzavejúcu oce.
74
Technické údaje
kompaktný opekac na hrianky
Elektrické pripojenie 220-240 V~ 50/60 Hz
Výkon
915-1090 W
Výska spotrebica 188 mm
Sírka spotrebica
307 mm
Hbka spotrebica 170 mm
Opekac na hrianky s dlhým otvorom
Elektrické pripojenie 220-240 V~ 50/60 Hz
Výkon
915-1090 W
Výska spotrebica 188 mm
Sírka spotrebica
431 mm
Hbka spotrebica 126 mm
Likvidácia
J Obal zlikvidujte ekologicky. Tento spotrebic je oznacený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o nakladaní s pouzitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste electrical a
References
Invented for life | Bosch Global
Welcome | BSH Hausgeräte GmbH
Τηλεφωνία & Internet | Cyta
Gama Electronics | Ferizaj
ハナノヒ 365days | 季節の花が毎月届くサブスクリプション – ハナノヒ 365days | 季節の花が毎月届くサブスクリプション|日比谷花壇
Fairway Independent Mortgage Corporation
Lintel | Quality Most Compare
servis.al
Welcome to Servis Online Shoes Store! Men, Women & Kids
UAB "AG Service" | Paslaugų centras
Baltic Continent Serviso Centras
Bosch Hausgeräte: Qualität, Zuverlässigkeit und Präzision | Bosch Österreich
Bosch Electromenager | qualité, fiabilité & précision
博世家电:畅享优质、可靠和精准的出色体验。
בוש מוצרי חשמל ביתיים - חוויה של איכות, אמינות ודיוק | Bosch
Bosch home appliances: experience quality, reliability and precision.
Bosch home appliances: Experience quality, reliability and precision | Bosch UK
Home Appliances Global Website | Bosch
Bosch home appliances: experience quality, reliability and precision.
Bosch home appliances: experience quality, reliability and precision.
博世家電:品質、可靠與精確的美好體驗。
Побутова техніка Bosch | Офіційний сайт виробника
Bosch | Buy Quality Home Appliances Online in the UAE
Domácí spotřebiče Bosch: zažijte kvalitu, spolehlivost a preciznost.
Kvalitetni i održivi kućanski uređaji | Bosch
Bosch háztartási készülékek: minőség, megbízhatóság és precizitás
Discover quality,perfection and reliability with Bosch Home Appliances
Elettrodomestici Bosch: scoprite qualità, affidabilità e precisione
Kakovostni, trajnostni gospodinjski aparati | Bosch
Domáce spotrebiče Bosch: skúsenosti s kvalitou, spoľahlivosťou a presnosťou.
Yaşam için teknoloji | Bosch Ev Aletleri
Welcome to MyBosch
Quality, Sustainable Home Appliances | Bosch
Bosch hvidevarer og husholdningsapparater - kvalitet til hverdag
Electrodomésticos BOSCH. Innovación para tu vida.


















