EG-M 3800 Electric Water Pump
Product Information: Product Name: EG-M 3800 Product Type: Water
Pump for Garden Languages: Italiano, English, Français, Deutsch,
Español, Português, Nederlands, Norsk, Svenska, Dansk, Suomi,
Ελληνικά, Русский, Polski, Čeština, Română, Türkçe Product Usage
Instructions: 1. Safety Precautions: – Ensure the work area is
clean and free from distractions. – Do not use the product when
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. –
Wear appropriate protective equipment, such as safety glasses and
non-slip footwear. – Avoid unintentional activation of the product
by checking that the power switch is in the off position before
connecting the power cord or carrying the product. – Do not direct
the water jet towards people or animals. 2. Use and Care of the
Product: – Do not overload the product. – Follow the instructions
for adjustments, accessory replacement, and storage to prevent
accidental activations. – Keep the product out of reach of children
and do not allow inexperienced individuals to use it without
reading the instructions. – Perform necessary maintenance checks to
ensure proper functioning of the product and that there are no
blockages or misalignments in the moving parts. Please refer to the
specific language section in the manual for detailed instructions
on using the product. Note: This response is formatted using HTML
tags for better readability.
EG-M 3800 EG-P 3600
IT
lstruzioni per l’uso
EN
Instruction manual
FR
Mode d’emploi
DE
Gebrauchsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
DA
Brugsanvisning
FI
Käyttöohje
EL
RU
PL
Instrukcja obslugi
CS
Návod k pouzití
RO
Manual de instructiuni
TR
Kullanma kilavuzu
DIFFERENZIA I RIFIUTI SEPARATE THE WASTE
IT
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
EN
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
FR
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
DE
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
ES
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PT
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
NL
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
NO
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
SV
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
DA
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
FI
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
EL
E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
RU
. . . . . . . . . . . . . . . . 72
PL
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
CS
Cesky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
RO
Român . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
TR
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2
EG-M 3800
A
2345
6
1
EG-P 3600
7
2 45
3 6 7 1
3
IT
Italiano
NL Istruzioni originali.
POMPA DELL’ACQUA DA GIARDINO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
·
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni. AVVERTENZA
Avvertenze di sicurezza
7. Sicurezza dell’area di lavoro a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine e le zone di lavoro scarsamente illuminate favoriscono gli incidenti. b) Durante l’uso degli elettroutensili, mantenere lontani bambini e astanti. Eventuali distrazioni possono causare la perdita di controllo dell’elettroutensile. c) Prima di qualsiasi attività con o sull’apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell’apparecchio. d) Pericolo di lesioni! Collocare l’apparecchio stabilmente; in caso di utilizzo dell’apparecchio vicino a piscine, stagni da giardino o altri bacini d’acqua aperti, mantenere una distanza minima di 2 m e proteggere l’apparecchio contro la caduta in acqua o l’allagamento. Ciò non vale per le pompe sommergibili, poiché queste possono essere utilizzate immerse in acqua. 8. Sicurezza elettrica a) Pericolo di folgorazione! Allacciare 4
l’apparecchio esclusivamente a una sorgente di elettricità idonea e conforme alle normative vigenti (IEC 60364-1); durante la fase di avviamento l’apparecchio può generare disturbi in rete. Collegare l’apparecchio solo a una presa provvista di interruttore differenziale con corrente residua nominale non superiore a 30 mA. Utilizzare esclusivamente prolunghe conformi alle normative vigenti, approvate per l’impiego all’aperto e con una sezione pari almeno a quella del cavo di alimentazione dell’apparecchio. I cavi elettrici avvolti in avvolgicavo devono essere completamente srotolati. b) Prima di ogni utilizzo controllate eventuali danni sulla linea di allacciamento e sulla spina di alimentazione. Lasciate sostituire immediatamente la linea di allacciamento danneggiata dal servizio clienti autorizzato/personale specializzato in elettricità. c) Tutte le connessioni elettriche a spina devono essere collocate in una zona antiallagamento. d) Prolunghe di cavi elettrici non adatte possono risultare pericolose. All’aperto utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici omologate e contrassegnate con sezione cavo sufficiente. e) La spina di alimentazione e il giunto di un cavo prolunga utilizzati devono essere a tenuta d’acqua e non devono trovarsi in acqua. Il giunto non deve essere appoggiato a terra. Si consiglia di utilizzare tamburi avvolgicavo, i quali garantiscono che le prese si trovino almeno 60 mm sopra il pavimento. f) La spina dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Non apportare mai alcun tipo di modifica alla spina. Non utilizzare alcun tipo di spina adattatrice con elettroutensili dotati di collegamento a terra (o a massa). Le spine non modificate e adatte alle prese riducono il rischio di scosse elettriche. g) Evitare di usare il cavo di alimentazione per altri scopi. Non utilizzare mai il
cavo di alimentazione per trasportare, strattonare o scollegare dalla presa l’elettroutensile. Mantenere il cavo al riparo da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. h) La tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente. i) Durante il funzionamento non toccare il liquido trasportato, la fune fissata alla maniglia nonché oggetti che sono a contatto con il liquido trasportato (ad es. tubazioni sommerse in acqua, ringhiere, ecc.). j) Pericolo di folgorazione! Non toccare la spina o la presa con le mani bagnate. k) Pericolo di folgorazione! Non dirigere il getto d’acqua sull’apparecchio, su parti elettriche o su altri apparecchi elettrici. l) Pericolo di corto circuito! Non utilizzare l’apparecchio all’aperto in caso di pioggia. Ciò non vale per le pompe sommergibili, che possono essere utilizzate anche in caso di pioggia; occorre tuttavia garantire che la spina ed eventuali prolunghe dell’apparecchio siano collegate al riparo dagli spruzzi d’acqua e dagli allagamenti. m) In Austria le pompe da utilizzare per piscine e vasche da giardino, dotate di una linea di allacciamento fissa, devono essere alimentate secondo ÖVE B/EN 60555 parte 1-3, mediante un trasformatore di separazione certificato ÖVE, laddove la tensione nominale secondaria non deve superare i 230 V. n) Il collegamento elettrico deve essere eseguito solo da un elettricista qualificato. Osservare assolutamente le disposizioni nazionali vigenti. 9. Sicurezza personale a) Pericolo di lesioni! L’apparecchio NON può essere utilizzato da bambini e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve
NL
essere effettuata da bambini.
b) È importante mantenere l’attenzione e
concentrarsi su ciò che si sta facendo,
utilizzando l’elettroutensile con buon
senso. Non utilizzare l’elettroutensile in
caso di stanchezza o sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche e medicinali
Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può causare lesioni
gravi.
c) Indossare un equipaggiamento
protettivo. Utilizzare sempre occhiali
protettivi di sicurezza. Indossando
un equipaggiamento protettivo, ad
esempio: calzature di sicurezza con
suola antiscivolo, protezioni per l’udito,
in condizioni adeguate, si riduce il
rischio di lesioni personali.
d) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Verificare che
l’interruttore di accensione sia
posizionato su off prima di collegare
il cavo di alimentazione di sollevare
o trasportare l’elettroutensile.
Trasportare gli elettroutensili con il
dito sull’interruttore di accensione
o collegare all’alimentazione
elettroutensili con l’interruttore
posizionato su on, favorisce il verificarsi
di incidenti.
e) Pericolo di lesioni! Non dirigere il getto
dell’acqua contro persone o animali.
10. Uso e cura degli elettroutensili a) Non sovraccaricare gli elettroutensili.
Usare l’elettroutensile adatto per la propria applicazione. L’uso dell’elettroutensile adatto, consente di ottenere un lavoro migliore e più sicuro, alla velocità per cui è stato progettato. b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione è difettoso. Tutti gli elettroutensili non controllabili tramite l’interruttore di accensione e spegnimento sono pericolosi e devono essere riparati. c) Scollegare la spina dalla rete di alimentazione dall’elettroutensile prima
5
di eseguire regolazioni, sostituzione di
NL
accessori o di riporre gli elettroutensili. Tale precauzione riduce il rischio di
accensioni involontarie.
d) Riporre gli elettroutensili fuori dalla
portata dei bambini e non consentirne
l’uso a persone inesperte o che non
abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare tutti gli interventi di
manutenzione necessari. Verificare che
le parti mobili dell’elettroutensile non
siano disallineate o bloccate e che non
siano presenti altre condizioni in grado
di limitare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile. In caso di danni, far
riparare l’elettroutensile prima dell’uso.
Numerosi incidenti sono causati da
elettroutensili non sottoposti a corretta
manutenzione.
f) Prima di ogni intervento di cura e di
manutenzione, spegnere l’apparecchio
e staccare la spina dalla presa.
g) Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito con
uno speciale cavo o gruppo disponibile
presso il fabbricante o presso il centro
assistenza.
h) Per prevenire incidenti o lesioni durante
il trasporto è necessario osservare il
peso dell’apparecchio (vedi Dati tecnici).
i) Per prevenire incidenti o lesioni
nella scelta del luogo di stoccaggio
è necessario osservare il peso
dell’apparecchio (vedi Dati tecnici).
11. Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile
esclusivamente da personale specializzato ed impiegando pezzi di ricambio originali. In tal modo è possibile garantire che la sicurezza dell’elettroutensile sia salvaguardata.
12. Altri pericoli a) ATTENZIONE: Rischio di esplosioni. Non
trasportare liquidi irritanti, facilmente infiammabili o esplosivi (p. es. petrolio, benzina, acidi o nitrodiluenti). b) ATTENZIONE: Rischio di esplosioni.
6
L’apparecchio non deve essere fatto funzionare in ambienti a rischio di fuoco e esplosione. c) ATTENZIONE: L’acqua trasporta con questo apparecchio non è potabile! d) ATTENZIONE: L’apparecchio potrebbe venirne danneggiato: e) Non trasportare grassi, oli e acqua salata. f) Non trasportare acque di scarico delle toilette ed acqua-fango con una fluidità inferiore all’acqua. g) Non trasportare acqua che abbia una temperatura maggiore di 35 °C. h) Pericolo di lesioni! Non utilizzare l’apparecchio senza sorveglianza se sussiste il pericolo che corpi estranei possano ostruirlo.
Quando si adopera la pompa, osservare sempre le seguenti istruzioni di sicurezza. n Prima dell’uso, controllare che la pompa
non sia danneggiata. In caso di danni, non usare la pompa. n Non usare la pompa in piscine o altri luoghi aperti al pubblico in cui delle persone potrebbero trovarsi, in acqua, nelle vicinanze della pompa. n Non usare la pompa in vasche per pesci o fontane. n Non usare mai la pompa se non è stato montato un tubo di scarico di almeno 20 cm. n Non lasciare mai in funzione la pompa a secco. n Estrarre sempre la spina di alimentazione dalla presa a parete prima di spostare la pompa o effettuare operazioni di manutenzione. n Onde evitare pericoli, se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dall’assistenza post vendita o da altro personale qualificato.
Nel presente manuale si fa uso dei seguenti simboli:
· Indica il rischio di lesioni alle
persone o danni alla macchina.
USO CONFORME A DESTINAZIONE La pompa dell’acqua è stata progettata per il pompaggio di acque chiare e acque nere. La macchina non è adatta all’acqua salmastra. La temperatura massima dell’acqua è di 35 °C. La pompa non deve essere usata in continuo. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall’uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
pompa.
n Per agevolare gli interventi di manutenzione, collocare una valvola
NL
d’intercettazione a valle della valvola di
controllo.
· Prima di installare o spostare la pompa, staccare sempre la spina di
alimentazione dalla presa a parete.
Attacco del flessibile dell’acqua (fig. A) n Avvitare un flessibile dell’acqua
direttamente sull’attacco o usando un nipplo riduttore. n Controllare se il flessibile è fissato correttamente.
· Prima di collegare un flessibile dell’acqua, scollegare la spina della macchina dalla presa.
DESCRIZIONE (FIG. A) 1 Interruttore on/off 2 Manico 3 Corpo della pompa 4 Attacco del tubo flessibile di uscita 5 Foro di riempimento 6 Attacco del tubo flessibile di entrata 7 Foro di spurgo
Posizionamento della pompa (fig. A) n Collocare la macchina su una superficie
solida e orizzontale. Controllare che la macchina non sia collocata a più di 4 m oltre il livello del liquido da pompare. n Quando la macchina viene installata in posizione permanente, collocarla su un tappeto di gomma (o di un materiale ammortizzante analogo). n Collegare i flessibili di spurgo e alimentazione. Fissare il flessibile di alimentazione sull’attacco (6) e il flessibile di uscita sull’attacco (4). n Per evitare ostruzioni nell’alimentazione, collocare una valvola di aspirazione con filtro all’estremità del flessibile di alimentazione. n Mettere una valvola di controllo direttamente sul flessibile di uscita per impedire che il colpo d’ariete danneggi la
Riempimento del corpo pompa (fig. A) Prima di ogni uso, il corpo pompa deve essere riempito di acqua. n Estrarre la vite dal foro di riempimento (5). n Riempire il corpo della pompa con acqua,
fino a che il livello non raggiunge l’orlo del foro di riempimento. n Reinserire la vite e serrarla saldamente.
Istruzioni per l’uso n Controllare se i flessibili sono collegati
correttamente. n Verificare che il flessibile di alimentazione
sia a circa 0,5 m sotto il livello del liquido. n Riempire il corpo della pompa con acqua.
Accensione e spegnimento (fig. A)
n Per accendere la macchina, posizionare l’interruttore on/off (1) su `I’.
n Per spegnere la macchina, posizionare l’interruttore on/off (1) su `0′.
·
La pompa è dotata di protezione termica. In caso di sovraccarico, il motore si spegne. A motore raffreddato, la pompa si riaccende automaticamente.
7
PULIZIA E MANUTENZIONE FR La pompa non richiede manutenzione.
n Pulire regolarmente le griglie di ventilazione.
n Gli eventuali guasti devono essere riparati esclusivamente da un centro di riparazioni autorizzato.
· L’utente non deve aprire la pompa.
Spurgo del corpo pompa (fig. A) Dopo di ogni uso, il corpo pompa deve essere spurgato. n Rimuovere i flessibili dell’acqua presenti. n Estrarre la vite o il tappo (7). n Inclinare in avanti la macchina e svuotarla. n Reinserire la vite o il tappo e serrarlo
saldamente.
· Se la macchina è in un ambiente con temperatura inferiore a 0 °C, non chiudere mai completamente il foro di spurgo.
8
DATI TECNICI
Tensione di rete Frequenza di rete Potenza assorbita Capacità max. della pompa Profondità max. di pescaggio Altezza max. di di pompaggio (prevalenza) Granulometria max. Temperatura max. dell’acqua Classe di protezione Grado di protezione LpA (pressione sonora) Peso
Livello di pressione sonora, rilevato conformemente a ISO 3744.
GARANZIA
Questo prodotto è stato completamente verificato in fabbrica. I materiali ed eventuali difetti di produzione sono coperti da una garanzia di 2 anni dalla data d’acquisto.
Condizioni della garanzia Se il prodotto mostra dei difetti nei materiali o nella produzione durante il periodo coperto dalla garanzia, le riparazioni saranno eseguite gratuitamente a condizione che: – il prodotto sia stato utilizzato
correttamente e allo scopo previsto. – le riparazioni vengano eseguite
professionalmente da una persona designata dal fornitore. – venga esibita la prova d’acquisto. Accessori e componenti che mostrano normali segni di usura sono esclusi dalla garanzia.
V Hz W l/h m m mm °C Classe
dB(A) kg
EG-M 3800 EG-P 3600
FR
230
230
50
50
1200
1000
3800
3600
8
8
44
45
–
–
35
35
I
I
IPX4
IPX4
< 70
< 70
6,3
6,3
(conformemente alla direttiva 2012/19/ EU sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire. Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute umana. Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti urbani ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della direttiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente. Soggetto a modifiche: le presenti caratteristiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso.
Se durante il periodo della garanzia si evidenzia un difetto non riparabile, il prodotto verrà sostituito gratuitamente.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge
9
EN
English
FR Translation of the original instructions.
WATER PUMP
SAFETY WARNINGS
·
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. save all warnings and instructions for future reference. WARNING
Safety warnings 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents. b) Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. c) Create stability for the appliance prior to any work on or with the appliance to prevent accidents or damage. d) Injury hazard! Place the appliance in a stable position; when using the appliance in the vicinity of swimmingpools, garden ponds or other outdoor bodies of water, keep it at least 2 m from the water’s edge and protect it from falling into the water or flooding. This does not apply to submersible pumps, since they can be used immersed in water.
2. Electrical safety a) Electrocution hazard! Only connect the
appliance to an electrical power source compliant with the relevant standards (IEC 60364-1); during start-up, the appliance may generate interference on the electrical system. Only connect the appliance to a socket fitted with a residual current device rated at 30 mA 10
or less. Use only electrical extension leads compliant with the relevant regulations, approved for outdoor use and with gauge at least equal to that of the appliance’s power cable. Power cables wound onto reels must be completely unwound. b) Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. c) All electrical sockets should be fixed in an area that is protected against floods. d) Unsuitable electrical extension cables can be hazardous. Only use electrical extension cables outdoors which have been approved and labelled for this purpose and have an adequate cable cross-section. e) The mains plug and the coupling of an extension cable must be watertight and must never lie in water. Moreover, the coupling may never lie on the ground. The use of cable reels that ensure that the sockets are at least 60 mm above the ground is recommended. f) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. g) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. h) The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source. i) Do not touch feed fluids, the rope attached to the carrying handle as well as objects that are in contact with the feed fluid (e.g. pipelines extending into the water, railings, etc.). j) Electrocution hazard! Do not touch the plug and/or socket with wet hands
k) Electrocution hazard! Do not point the water jet at the appliance, electrical parts or other electrical devices.
l) Short-circuit hazard! Do not use the appliance outdoors in the rain. This does not apply to submersible pumps, which may also be used in the rain; however, it is essential to ensure that the connections of the plug and any extension leads used are protected from water splashes and flooding.
m) In Austria pumps to be used in swimming pools and garden ponds should be equipped with a fixed connection line according to ÖVE B/ EN 60555 Part 1 to 3; power supply should be via a ÖVEtested isolating transformer whereby the secondary nominal voltage should not exceed 230V.
n) The electrical connection of the system may only be performed by a qualified electrician. Please follow the respective national regulations!
3. Personal safety a) Injury hazard! DO NOT allow the
appliance to be used by children or persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who do not have the necessary experience and knowledge. Children must not use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children. b) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. c) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. d) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
FR
energising power tools that have the
switch on invites accidents.
e) Injury hazard! Do not point the water jet
at people or animals.
4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) d) store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance works. g) If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. h) In order to prevent accidents or injuries, mind the weight of the appliance during transport (see technical data).
11
i) In order to prevent accidents or injuries, DE mind the weight of the appliance when
choosing the storage location (see technical data).
5. Service a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6. Other risks a) DANGER: Danger of explosion. Do not
pump corrosive, highly combustible or explosive fluids (e.g. petroleum, petrol, acids or nitro thinner). b) DANGER: Danger of explosion.Do not operate the device in fire or explosionendangered surroundings. c) DANGER: Water that has been delivered with this appliance is no drinking water! d) DANGER: This can cause damage to the appliance. e) DANGER: Do not pump greases, oils and salt water. f) DANGER: Do not pump waste water from sanitary facilities and silty water with a lower flowability than clear water. g) DANGER: Do not pump water that has a higher temperature than 35°C. h) Injury hazard! Do not use the appliance unattended if there is the risk of fouling. When using the pump, always observe the following safety instructions. n Before use check the pump for damage. Should the pump be damaged, it must not be used. n Only connect the pump to an electric group which is protected with an earth leakage switch (30 mA). n Do not use the pump in swimming pools or other places where persons could find themselves in the vicinity of the pump in the water. n Do not use the pump in fish ponds or fountains. n Never use the pump if no outlet pipe of min. 20 cm has been fitted. 12
n Never let the pump run dry. n Always remove the mains plug from the
wall socket before moving or servicing the pump. n If the mains cable is damaged, it has to be replaced by the manufacturer, its aftersales service or a similarly qualified person, in order to avoid a danger.
The following symbols are used throughout this manual:
· Denotes risk of personal injury or damage to the machine.
PROPER USE Your water pump has been designed to pump clean water and waste water. The machine is not suitable for pumping salt water. The maximum water temperature is 35 °C. The pump is not intended for continuous use. This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations. DESCRIPTION (FIG. A) 1 On/off switch 2 Handle 3 Pump housing 4 Drain hose connection 5 Filling point 6 Supply hose connection 7 Bleeding point
Positioning the pump (fig. A) n Place the machine on a flat, stable
underground. Make sure that the machine is not positioned 4 m higher than the level of the liquid to be pumped. n Place the machine on a rubber mat (or a comparable vibration-absorbing material) when using the machine in a permanent
set-up. n Connect the supply and drain hoses.
Mount the supply hose to connection (6) and the drain hose to connection (4). n Place a suction valve with filter on the end of the supply hose to prevent the supply from clogging up. n Place a check valve directly on the drain hose to prevent the pump from being damaged by water hammer. n Place a shut-off valve downstream from the check valve to facilitate servicing.
·
Before installing or moving the pump always remove the mains plug from the wall socket.
Connecting the water hose (fig. A) n Screw a water hose directly or via a
reducing nipple to the connection. n Check whether the hose is connected
properly.
· Before connecting a water hose, always unplug the tool.
Filling the pump housing (fig. A) Before each use the pump housing must be filled with water. n Remove the screw from the filling point
(5). n Fill the pump housing with water until
the level is equal to the edge of the filling point. n Re-insert the screw and tighten it securely.
Instructions for use n Check whether the hoses are connected
properly. n Make sure that the supply hose is
approximately 0.5 m below liquid level. n Fill the pump housing with water.
Switching on and off (fig. A) n To switch the machine on, set the on/off
switch (1) to `I’. n To switch the machine off, set the on/off
switch (1) to `0′.
· The pump has been fitted with
a thermal protection. In case of overload the motor is switched off. DE After the motor has cooled down the pump automatically switches on again.
CLEANING AND MAINTENANCE
The pump is maintenance free. n Regularly clean the ventilation slots. n Defects must only be repaired by an
authorised service station.
· The pump must not be opened by the user.
Bleeding the pump housing (fig. A)
After each use the pump housing must be drained. n Remove the water hoses present. n Remove the screw from the bleeding
point (7). n Tilt the machine forward and empty the
pump housing. n Reinsert the screw and tighten it securely.
·
Never fully close the bleeding point if you leave the machine in an area colder than 0 °C.
IMPORTANT (FOR UK ONLY) If the moulded 3 pin plug attached to this unit is damaged and needs replacing, it is important that it is correctly destroyed and replaced by an approved BS 1363/5A fused plug and that the following wiring instructions are followed. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: blue neutral brown live green and yellow earth
As the colours of the wires in the mains lead of this unit may not correspond to the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: n The wire which is coloured blue must
13
be connected to the terminal which is DE marked with the letter N or coloured
black. n The wire which is coloured brown must
be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. n The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal which is marked with the letter E or coloured green. 14
TECHNICAL DATA
Mains voltage Mains frequency Power input Max. pump capacity Max. pump depth Max. pumping height Max. grain size Max. water temperature Protection Class Protection Degree LpA (sound pressure) Weight
Level of sound pressure measured according to ISO 3744.
DE EG-M 3800 EG-P 3600
V
230
230
Hz
50
50
W
1200
1000
l/h
3800
3600
m
8
8
m
44
45
mm
–
–
°C
35
35
Class
I
I
IPX4
IPX4
dB(A)
< 70
< 70
kg
6,3
6,3
DISPOSAL (WEEE)
GUARANTEE This product has been thoroughly checked in the factory. After purchase date a full 2 year’s guarantee applies to material and production defects.
Guarantee conditions If the product shows defects as a result of material and production defects during the period of guarantee, we guarantee free repair on condition that: – the product has been used properly
and for the purpose for which it has been intended. – repairs are professionally carried out by a person appointed by the supplier. – the proof of purchase will be submitted. Accessories and parts showing normal wear are not covered by any guarantee. If, during the period of guarantee, a defect emerges that cannot be repaired, free replacement of the product takes place.
As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive 2012/19/EU on waste from electrical and electronic equipment and the national laws of the EU Member States that have implemented this Directive) prohibits you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection facilities.The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased. The new product must be equivalent to that being disposed of. Disposing of the product in the environment can cause great harm to the environment itself and human health. The symbol in the figure indicates the urban waste containers and it is strictly prohibited to dispose of the equipment in these containers. Non-compliance with the regulationtis spulated in the Directive 2012/19/EU and the decrees implemented in the various EU Member States is administratively punishable Subject to change; specifications can be changed without further notice.
15
FR
Français
DE Traduction des instruction originales
POMPE À EAU
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
·
AVERTISSEMENT Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non respect des avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie ou une blessure grave. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future. AVERTISSEMENT
Avertissements de sécurité 1. Sécurité de la zone de travail a) Conservez la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Maintenez les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. c) Avant d’effectuer toute opération avec ou sur l’appareil, en assurer la stabilité afin d’éviter tout accident ou tout endommagement dû à une chute de l’appareil. d) Risque de blessures ! Mettre l’appareil sur une surface stable. Si l’appareil est utilisé à proximité de piscines, bassins de jardin ou autres plans d’eau extérieurs, l’installer à une distance de 2 m minimum et le protéger contre une chute dans l’eau ou une inondation. Cette consigne ne s’applique pas aux pompes submersibles qui peuvent être utilisées en immersion dans l’eau.
2. Sécurité électrique a) Risque d’électrocution ! Brancher
l’appareil uniquement sur une 16
alimentation électrique appropriée et conforme aux normes en vigueur (CEI 60364-1). Lors du démarrage, l’appareil peut créer des interférences avec l’alimentation électrique. Brancher l’appareil uniquement sur une prise avec disjoncteur différentiel à courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA. Utiliser uniquement les rallonges électriques conformes aux normes en vigueur, homologuées pour un usage en extérieur et avec une section au minimum identique à celle du câble d’alimentation de l’appareil. Les câbles électriques sur enrouleur doivent être complètement déroulés. b) Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. c) Toutes les connexions enfichées électriques doivent être effectuées dans une zone protégée contre les inondations. d) Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autorisés et marqués de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur. e) La fiche secteur et le couplage d’une conduite de rallonge doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l’eau. Le raccord ne doit pas se situer sur le sol. Il est recommandé d’utiliser des enrouleurs de câble qui garantissent le fait que les prises se trouvent à au moins 60 mm au-dessus du sol. f) Les fiches de l’outil électrique doivent être adaptées aux prises. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs avec des outils mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises adaptées réduiront le risque de choc électrique. g) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, des lubrifiants, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque de choc électrique. h) La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit correspondre i) Pendant l’exploitation du fluide transporté, ne pas toucher la corde fixée sur la poignée de transport, ni les objets qui sont en contact avec le fluide transporté (par ex. conduites qui surplombent l’eau, balustrade, etc.). j) Risque d’électrocution ! Ne pas toucher la fiche ou la prise de courant avec les mains mouillées. k) Risque d’électrocution ! Ne pas diriger le jet d’eau vers l’appareil, ses parties électriques ou d’autres appareils électriques. l) Risque de court-circuit ! Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur par temps de pluie. Cette consigne ne s’applique pas aux pompes submersibles qui peuvent être utilisées aussi par temps de pluie. Cependant, il faut s’assurer que la fiche et les rallonges éventuelles de l’appareil se trouvent à l’abri des éclaboussures d’eau et des inondations. m) En Autriche les pompes qui sont destinées à une utilisation près des piscines et des étangs de jardin qui sont équipés d’une conduite de raccordement fixe doivent être, selon ÖVE B/EN 60555 parties 1 à 3, alimentées par un transformateur d’isolation contrôlé selon ÖVE, la tension nominale secondaire ne devant pas dépasser 230V. n) Le raccordement électrique doit être exécuté uniquement par un électricien. Respecter impérativement les dispositions nationales pour cette opération ! 3. Sécurité personnelle a) Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö EI ole sallittua lapsille, toimintarajoitteisille
tai kokemattomille henkilöille tai henkilöille, joilla ei ole riittäviä tietoja ES sen käyttöön. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa käyttäjälle kuuluvaa puhdistusta tai huoltoa. b) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens en utilisant l’outil. N’utilisez pas un outil sous l’emprise de la fatigue, de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en utilisant un outil peut entraîner des blessures graves. c) Utilisez un équipement de protection personnelle. Portez toujours une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnelle tels que les chaussures de sécurité antidérapantes, protections acoustiques utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures. d) Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur l’interrupteur ou les brancher avec l’interrupteur en position de marche est une source d’accidents. e) Loukkaantumisvaara! Älä suuntaa vesisuihkua ihmisiä tai eläimiä kohti
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne permet pas sa mise en marche et son arrêt. Un outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou rangement. Ces mesures de sécurité 17
préventives réduisent le risque de mise ES en marche accidentelle de l’outil.
d) Rangez les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et empêchez les personnes ne connaissant pas l’outil ou ces instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Assurez l’entretien de l’outil. Vérifiez l’absence de pièces mobiles désalignées ou bloquées, de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à un défaut d’entretien des outils.
f) Avant tout travail d’entretien et de maintenance, mettre l’appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
g) Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un kit ou un cordon spécial, proposé par le fabricant ou son agent agréé.
h) Afin d’éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l’appareil (voir les caractéristiques techniques).
i) Afin d’éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l’appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage.
5. Maintenance et entretien a) Faites entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil est ainsi assurée.
6. Autres dangers a) DANGER: Risque d’explosion. Ne pas
transporter de liquides corrosifs, facilement inflammables ou explosifs (par ex. pétrole, essence, acides ou diluant pour laque cellulosique). b) DANGER: Risque d’explosion. L’appareil ne doit pas être utilisé dans un environnement où il y a un risque d’explosion. 18
c) DANGER: L’eau qui est transportée dans cet appareil n’est pas de l’eau potable !
d) DANGER: L’appareil risquerait d’être endommagé.
e) Ne pas transporter de graisses, d’huiles ni d’eau salée.
f) Ne pas transporter d’eaux usées provenant d’installations sanitaires, ni d’eaux boueuses dont la fluidité est inférieure à celle de l’eau.
g) Ne pas transporter d’eau dont la température est supérieure à 35 °C.
h) Risque de blessures ! Ne pas laisser fonctionner l’appareil sans surveillance s’il existe le risque que des corps étrangers puissent le boucher.
Lors d’emploi de la pompe, observez toujours scrupuleusement les consignes de sécurité suivantes. n Avant l’utilisation, vérifiez si la pompe
présente des endommagements. Si tel est le cas, ne l’utilisez pas. n Raccordez la pompe uniquement à un groupe électrique protégé par un disjoncteur différentiel (30 mA). n N’utilisez pas la pompe dans les piscines ou autres lieux où des personnes risquent de se trouver au voisinage de la pompe. n Ne pas utiliser la pompe dans des viviers ou des fontaines. n N’utilisez jamais la pompe sans avoir au préalable installé un tube d’évacuation long de 20 cm minimum. n Ne laissez jamais la pompe tourner à sec. n Retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant avant de déplacer la pompe ou d’effectuer des travaux sur la pompe. n Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Dans ce manuel sont employés les pictogrammes suivants :
· Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.
UTILISATION CONFORME Votre pompe à eau est destinée au pompage de l’eau propre et des eaux usées. La machine n’est pas adaptée au pompage de l’eau salée. La température maximale de l’eau est de 35 °C. La machine n’est pas appropriée pour un usage continu. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d’une utilisation non conforme ou incorrecte de l’appareil.
DESCRIPTION (FIG.A) 1 Interrupteur marche/arrêt 2 Poignée 3 Carter de la pompe 4 Raccord du tuyau de vidange 5 Orifice de remplissage 6 Raccord du tuyau d’alimentation 7 Orifice de vidange Mise en place de la pompe (fig. A) n Posez la machine sur une surface plate et
stable. Assurez-vous que la machine n’est pas placée 4 m plus haut que le niveau du liquide à pomper. n Placez la machine sur un tapis en caoutchouc (ou un matériau absorbeur de vibrations équivalent) lorsque vous placez la machine sur une surface définitive. n Branchez les tuyaux d’alimentation et de vidange. Montez le tuyau d’alimentation sur son raccord (6) et le tuyau de vidange sur son raccord (4). n Placez un clapet d’aspiration avec filtre à l’extrémité du tuyau d’alimentation pour empêcher le circuit d’alimentation de se boucher. n Placez un clapet de retenue directement sur le tuyau de vidange pour empêcher la pompe d’être endommagée par les coups de bélier. n Placez un robinet de sectionnement en amont du clapet de non retour pour faciliter les opérations de maintenance.
·
Avant de mettre en place ou de déplacer la pompe, retirez toujours
ES
la fiche secteur de la prise de
courant.
Comment monter le tuyau à eau (fig. A)
n Vissez un tuyau à eau directement ou au moyen d’un raccord de réduction sur la connexion.
n Vérifiez si le tuyau est correctement branché.
· Débranchez toujours l’outil avant de brancher un tuyau à eau.
Remplissage de la pompe (fig. A) Avant chaque utilisation, le carter de la pompe doit être rempli d’eau. n Retirez la vis de l’orifice de remplissage
(5). n Remplissez le carter de la pompe avec de
l’eau jusqu’à ce que le niveau soit égal au bord du point de remplissage. n Remettez la vis et serrez-la fermement.
Instructions d’emploi n Vérifiez si les tuyaux sont bien
correctement branchés. n Vérifiez que le tuyau d’alimentation est
situé à environ 0,5 m au-dessous du niveau du liquide. n Remplissez le carter de la pompe avec de l’eau.
Mise en marche et arrêt (fig. A)
n Pour mettre la machine en marche, positionnez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur `I’.
n Pour arrêter la machine, positionnez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur `0′.
·
La pompe est équipée d’un dispositif de protection thermique. En cas de surcharge, le moteur sera coupé. Après refroidissement du moteur, la pompe se remet automatiquement en marche.
19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ES La pompe ne nécessite pas d’entretien. n Nettoyez régulièrement les orifices d’aération n Les pannes ne doivent être réparées que par une entreprise de maintenance agréée.
· La pompe ne doit pas être ouverte par l’utilisateur.
Purge de la pompe (fig. A)
La pompe doit être vidangée après chaque utilisation. n Enlevez les tuyaux à eau. n Retirez la vis de l’orifice de vidange (7). n Penchez la machine vers l’avant et videz
le carter de la pompe. n Remettez la vis et serrezla fermement.
·
Ne fermez jamais complètement l’orifice de purge si vous laissez la machine à un endroit plus froid que 0 °C.
20
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau Fréquence du réseau Puissance Débit max. de pompe Profondeur max. de pompage Hauteur max. de refoulement Taille max. de grain Température max. de l’eau Classe de protection Degré de protection LpA (pression sonore) Poids
V Hz W l/h m m mm °C Classe
dB(A) kg
EG-M 3800
EG-P 3600
PT
230
230
50
50
1200
1000
3800
3600
8
8
44
45
–
–
35
35
I
I
IPX4
IPX4
< 70
< 70
6,3
6,3
Niveau de la pression sonore mesuré sur le ÉLIMINATION lieu de travail conformément à la norme ISO 3744
GARANTIE Ce produit a fait l’objet d’un contrôle complet en usine. Après sa date d’acquisition, une garantie intégrale de 2 ans s’applique, pièce et main d’oeuvre. Conditions de la garantie Si, pendant la période de garantie, le produit présente des défauts liés aux pièces ou à la fabrication, nous vous garantissons la réparation gratuite sous les conditions suivantes : – le produit a été utilisé correctement et
pour son objet prévu. – les réparations sont confiées à
un professionnel désigné par le fournisseur. – une preuve d’achat est fournie. Accessoires et pièces présentant une usure normale ne sont pas couverts par quelque garantie que ce soit.
Si, durant la période de garantie, un défaut qui ne saurait être réparé apparaît, le produit est remplacé à titre gratuit.
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive EU 2012/19/ EU sur les déchets des appareils électriques et électroniques et aux législations nationales des Etats membres UE qui ont mis en oeuvre cette directive) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet effet. On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer. L’abandon du produit dans l’environnement pourrait provoquer de graves dommages à l’environnement et à la santé de l’homme. Le symbole sur la figure représente le bidon des déchets urbains et il est impérativement interdit de placer l’appareil dans ces conteneurs. Le non respect des indications de la directive 2012/19/EU et des décrets de mise en oeuvre des différents Etats communautaires peut être sanctionné du point de vue administratif
Soumis à modifications ; les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
21
DE
Deutsch
PT Übersetzung des Originalanleitung
WASSERPUMPE
SICHERHEITSHINWEISE
·
WARNUNG Lesen sie sämtliche sicherheitshinweise und sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf. WARNUNG
Sicherheitshinweise 1. Sicherheit am Arbeitsplatz a) Halten sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Halten sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. c) Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden. d) Verletzungsgefahr! Das Gerät standsicher aufstellen; bei Verwendung des Geräts in der Nähe von Schwimmbecken, Gartenteichen oder anderen offenen Wasserbecken einen Mindestabstand von 2 m einhalten und das Gerät gegen ein Hineinfallen ins Wasser oder Überflutung sichern. Dies gilt nicht für Tauchpumpen, da diese in Wasser eingetaucht betrieben werden können. 22
2. Elektrische sicherheit a) Stromschlaggefahr! Das Gerät
ausschließlich an eine geeignete und vorschriftsmäßige Stromquelle anschließen (IEC 60364-1). In der Anlaufphase kann die Maschine Netzstörungen verursachen. Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die durch einen FI-Schalter mit einem maximalen Bemessungsfehlerstrom von 30 mA geschützt ist. Ausschließlich vorschriftsmäßige Verlängerungskabel verwenden, die für einen Einsatz im Freien zugelassen sind und deren Querschnitt mindestens so groß ist wie der Querschnitt des Anschlusskabels des Gerätes. Kabeltrommeln müssen komplett abgerollt werden. b) Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst / Elektro-Fachkraft austauschen lassen. c) Alle elektrischen Steckerverbindungen sind im überflutungssicheren Bereich anzubringen. d) Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt. e) Netzstecker und Kupplung einer Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen. Die Kupplung darf weiterhin nicht auf dem Boden liegen. Es wird empfohlen, Kabeltrommeln zu verwenden, die gewährleisten, dass die Steckdosen sich mindestens 60 mm über dem Boden befinden. f) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die steckdose passen. Der stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. g) Zweckentfremden sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den stecker aus der steckdose zu ziehen. Halten sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Werkzeugteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. h) Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. i) Während des Betriebs Förderflüssigkeit, das am Tragegriff befestigte Seil sowie Gegenstände, die mit der Förderflüssigkeit in Kontakt (z.B. ins Wasser ragende Rohrleitungen, Geländer, etc.) sind, nicht berühren j) Stromschlaggefahr! Netzstecker und Steckdose niemals mit nassen Händen anfassen. k) Stromschlaggefahr! Den Wasserstrahl niemals auf das Gerät, auf elektrische Teile oder andere Elektrogeräte richten. l) Kurzschlussgefahr! Gerät auf keinen Fall bei Regen im Freien verwenden. Dies gilt nicht für Tauchpumpen, die auch bei Regen betrieben werden können. Allerdings muss dann sichergestellt sein, dass der Netzstecker und eventuelle Verlängerungen spritzwassergeschützt und überflutungssicher angeschlossen sind. m) In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen ÖVE-geprüften TrennTransformator gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230V nicht überschreiten darf. n) Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die nationalen Bestimmungen hierzu sind unbedingt zu beachten!
3. Sicherheit von Personen
a) Verletzungsgefahr! Kinder, Personen mit eingeschränkten physischen,
PT
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
und Personen, die nicht über die
erforderliche Erfahrung oder die
erforderlichen Kenntnisse verfügen,
dürfen das Gerät NICHT verwenden.
Kindern darf nicht erlaubt werden,
das Gerät als Spielzeug zu verwenden.
Die vom Anwender auszuführenden
Reinigungsund Wartungsarbeiten
dürfen nicht von Kindern ausgeführt
werden.
b) Seien sie aufmerksam, achten sie
darauf, was sie tun, und gehen sie mit
Vernunft mit einem Elektrowerkzeug
an die Arbeit. Benutzen sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
c) Tragen sie persönliche
schutzausrüstung. Tragen sie
persönliche schutzausrüstung. Tragen
sie stets einen Augenschutz. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
d) Vermeiden sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern sie sich,
dass der schalter auf stellung AUs steht,
bevor sie den stecker in die steckdose
stecken, das Werkzeug aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Werkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
e) Verletzungsgefahr! Den Wasserstrahl
nicht auf Personen oder Tiere richten
4. Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen 23
a) Überlasten sie das Elektrowerkzeug
PT
nicht. Verwenden sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen sie kein Elektrowerkzeug,
dessen schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen sie den stecker aus der
steckdose, bevor sie Elektrowerkzeug-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Werkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
das Werkzeug nicht von Personen
benutzen, die damit nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Halten sie Elektrowerkzeuge in einem
ordentlichen Zustand. Kontrollieren
sie, ob bewegliche Werkzeugteile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die funktion des
Werkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Elektrowerkzeugs reparieren.. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Vor allen Pflege und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
g) Ist die Stromversorgungsleitung
beschädigt, muß sie durch eine
beim Hersteller oder dessen
Kundendienstvertretung verfügbare
Spezialleitung bzw. LeitungsBaugruppe
ersetzt werden.
h) Um Unfälle oder Verletzungen zu
vermeiden, beim Transport das Gewicht
des Gerätes beachten (siehe technische
24
Daten). i) Um Unfälle oder Verletzungen zu
vermeiden, bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
5. Service a) Lassen sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
6. Sonstige Gefahren a) GEFAHR: Explosionsgefahr. Keine
ätzenden, leicht brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten (z. B. Petroleum, Benzin, Säuren oder Nitroverdünnung) fördern. b) GEFAHR: Explosionsgefahr. Das Gerät nicht in feuer- und explosionsgefährdeter Umgebung betreiben. c) GEFAHR: Wasser, das mit diesem Gerät gefördert wurde, ist kein Trinkwasser! d) ACHTUNG: Gerät kann beschädigt werden. e) ACHTUNG: Keine Fette, Öle und Salzwasser fördern. f) ACHTUNG: Kein Abwasser aus Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser mit einer geringeren Fließfähigkeit als klares Wasser fördern. g) ACHTUNG: Kein Wasser fördern, das eine höhere Temperatur als 35°C hat. h) Verletzungsgefahr! Gerät niemals ohne Aufsicht betreiben, falls die Gefahr besteht, dass Fremdkörper das Gerät verstopfen können.
Beim Gebrauch der Pumpe sind stets folgende Sicherheitsanweisungen zu beachten. n Überprüfen Sie die Pumpe vor der
Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Falls Beschädigungen festgestellt werden, darf die Pumpe nicht verwendet werden. n Schließen Sie die Pumpe an einen Stromkreis an, der mit einem FI-
Schutzschalter (30 mA) abgesichert ist. n Verwenden Sie die Pumpe nicht in einem
Schwimmbad oder an anderen Orten, wo sich Personen im Bereich der Pumpe im Wasser aufhalten könnten. n Verwenden Sie die Pumpe nicht in Fischbecken oder Brunnen. n Verwenden Sie die Pumpe nur, wenn ein Ablaufrohr mit einer Länge von mindestens 20 cm angeschlossen ist. n Lassen Sie die Pumpe nie trocken laufen. n Bevor Sie die Pumpe versetzen oder Arbeiten an ihr vornehmen, ziehen Sie immer den Netzstecker. n Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller, seiner Kundendienstabteilung oder einer anderen qualifizierten Stelle auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen. Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
· Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung der Ausrüstung.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Ihre Wasserpumpe wurde zum Pumpen von sauberem Wasser und Abwasser konstruiert. Das Gerät eignet sich nicht zum Pumpen von Salzwasser. Die maximale Wassertemperatur beträgt 35 °C. Das Gerät eignet sich nicht für Dauerbetrieb. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
BESCHREIBUNG (ABB. A) 1 Ein-/Aus-Schalter 2 Handgriff 3 Pumpengehäuse 4 Abflußschlauchverbindung 5 Einfüllstelle 6 Versorgungsschlauchverbindung 7 Ablaßstelle
Aufstellen der Pumpe (Abb. A)
IT
n Stellen Sie das Gerät auf ebenen und stabilen Untergrund. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät nicht 4 m höher positioniert wird, als der Pegel der zu pumpenden Flüssigkeit.
n Setzen Sie das Gerät auf eine Gummimatte (oder ein vergleichbares schwingungsaufnehmendes Material), wenn es in einer permanenten Installation verwendet wird.
n Schließen Sie den Versorgungs- und den Abflußschlauch an. Verbinden Sie den Versorgungsschlauch mit Anschluß (6) und den Abflußschlauch mit Anschluß (4).
n Bringen Sie ein Ansaugventil mit Filter am Ende des Versorgungsschlauchs an, um zu verhindern, daß der Zulauf verstopft.
n Bringen Sie direkt am Abflußschlauch ein Rückschlagventil an, um zu verhindern, dass die Pumpe durch den Wasserstoß beschädigt wird.
n Bringen Sie hinter dem Rückschlagventil ein Absperrventil an, um Servicearbeiten zu ermöglichen.
·
Ziehen Sie vor dem Aufstellen oder Versetzen der Pumpe immer den Netzstecker.
Anschließen des Wasserschlauchs
(Abb. A)
n Schrauben Sie direkt oder über einen Reduziernippel einen Wasserschlauch auf die Verbindung.
n Vergewissern Sie sich, daß der Schlauch richtig angeschlossen ist.
·
Vor dem Anschließen eines Wasserschlauchs ziehen Sie stets den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
Füllen des Pumpengehäuses (Abb. A) Vor jeder Verwendung muß das Pumpengehäuse mit Wasser gefüllt werden. n Entfernen Sie die Schraube von der
Einfüllstelle (5). 25
n Füllen Sie das Pumpengehäuse mit
IT
Wasser, bis der Pegel mit der Kante der Einfüllstelle auf einer Höhe liegt.
n Bringen Sie die Schraube wieder an und
ziehen Sie sie fest an.
Hinweise für den Gebrauch n Vergewissern Sie sich, daß die Schläuche
richtig angeschlossen sind. n Vergewissern Sie sich, daß der
Versorgungsschlauch ca. 0,5 m unterhalb des Flüssigkeitspegels liegt. n Füllen Sie das Pumpengehäuse mit Wasser.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
n Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) auf `I’.
n Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (1) auf `0′.
·
Die Pumpe ist mit einem thermischen Überlastungsschutz versehen. Bei Überlastung wird der Motor ausgeschaltet. Nach erfolgter Abkühlung des Motors schaltet die Pumpe sich wieder ein.
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Pumpe ist wartungsfrei. Reparaturen dürfen nur von einer zugelassenen Werkstatt vorgenommen werden.
· Die Pumpe darf nicht vom Anwender geöffnet werden.
Entleeren des Pumpengehäuses (Abb. A) Nach jedem Gebrauch muß das Pumpengehäuse entleert werden. n Entfernen Sie die angeschlossenen
Wasserschläuche. n Entfernen Sie die Schraube von der
Ablaßstelle (7). n Neigen Sie das Gerät nach vorne und
entleeren Sie das Pumpengehäuse. n Bringen Sie die Schraube wieder an und
ziehen Sie sie fest an.
· Schließen Sie die Ablaßstelle
26
niemals vollständig, falls Sie das Gerät in einem Bereich zurücklassen, der kälter als 0 °C ist.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung Netzfrequenz Leistungsaufnahme Max. Fördermenge Max. Tauchtiefe Max. Förderhöhe Max. Körnung Max. Wassertemperatur Schutzklasse Schutzgrad LpA (Schalldruck) Gewicht
EDP 5000 EDS-PM 12500
IT
V 230
230
Hz 50
50
W 350
750
l/h 5.000
12.500
m5
8
m 6,5
8
mm 5
30
°C 35
35
Klasse I
I
IPX4
IPX4
dB(A) < 70
< 70
kg 4,1
5,8
Höhe des Schalldrucks gemessen nach ISO 3744.
GARANTIE Dieses Produkt wurde gründlich im Werk geprüft. Es gilt eine volle 2JahresGarantie auf Material und Produktmängel ab dem Kaufdatum. Garantiebestimmungen Falls das Produkt als Folge von Material oder Produktionsmängeln Schäden während des Garantiezeitraums aufweist, übernehmen wir unter folgenden Bedingungen die kostenlose Reparatur: – das Produkt wurde ordnungs und
estimmungsgemäß verwendet. – die Reparaturen werden durch eine
vom Händler zugewiesene Person professionell ausgeführt. – der Kaufbeleg wird vorgelegt Zubehör und Zubehörteile, die normale Abnutzung aufweisen, werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Falls im Garantiezeitraum ein Schaden auftritt, der nicht repariert werden kann, wird das Produkt kostenlos ausgetauscht.
ENTSORGUNG
Elektronikaltgeräte und der nationalen Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden. Lässt man das Produkt einfach in der Umwelt zurück, können dadurch schwere Schäden an der Umwelt selbst und der menschlichen Gesundheit verursacht werden. Das abgebildete Symbol stellt eine Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich untersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie 2012/19/ EU und der ausführenden Verordnungen der einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich bestraft werden Änderungen vorbehalten; Spezifikationen können ohne weitere Benachrichtigung geändert werden.
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
27
ES
Español
IT Traducción de las instrucciones originales.
BOMBA DE AGUA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
·
ADVERTENCIA Lea íntegramente las siguientes instrucciones de seguridad. En caso de no respetarse estas instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones de seguridad para su posterior consulta. ADVERTENCIA
Instrucciones de seguridad 1. seguridad de la zona de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia
y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente en las zonas de trabajo puede dar lugar a accidentes. b) Mantenga alejados a los niños y otras personas cuando maneje una herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control. c) Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. d) ¡Peligro de lesiones! Colocar el aparato en una posición estable. Si se utiliza el aparato cerca de piscinas, estanques de jardín u otras balsas abiertas, mantener una distancia mínima de 2 m y proteger el aparato contra la caída en el agua o los encharcamientos e inundaciones. Lo anterior no se aplica a las bombas sumergibles, ya que pueden utilizarse sumergidas en agua.
2. seguridad eléctrica a) ¡Peligro de choque eléctrico! El aparato
debe conectarse únicamente a una fuente de electricidad idónea, de conformidad con lo dispuesto por 28
la normativa vigente (IEC 60364-1). Durante la fase de arranque, el aparato puede crear interferencias en la red. El aparato solo debe conectarse a una toma de corriente dotada de un interruptor diferencial con una corriente residual nominal que no supere los 30 mA. Utilizar exclusivamente cables alargadores que cumplan con la normativa vigente, aprobados para el uso al aire libre y con una sección no inferior a la del cable de alimentación del aparato. Los cables eléctricos que se guardan en un enrollador de cable deben estar completamente desenrollados. b) Antes de cada puesta en marcha, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red están dañados. Si el cable de conexión estuviera dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servicio técnico autorizado que lo sustituya. c) Se deben colocar todas las conexiones de clavija eléctricas en una zona a prueba de inundaciones. d) Los cables eléctricos prolongadores inadecuados pueden ser peligrosos. Para el exterior, utilice solo cables de prolongación eléctricos autorizados expresamente para ello, adecuadamente marcados y con una sección de cable suficiente: e) El enchufe y el acoplamiento de un conducto de prolongación tienen que ser estancos y no pueden estar dentro del agua. El acoplamiento no puede seguir en el suelo. Se recomienda utilizar enrolladores de cables que garantizan que los enchufes estén al menos a 60 mm del suelo. f) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No modifique el enchufe en modo alguno. No utilice enchufes adaptadores en herramientas eléctricas con toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las tomas de corriente correspondientes reducen el riesgo de una descarga
eléctrica. g) Cuide el cable eléctrico. No utilice el
cable eléctrico para transportar la herramienta eléctrica ni tire de él para desenchufarla. Mantenga el cable eléctrico alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. h) La tensión de la fuente de corriente tiene que coincidir con la indicada en la placa de características. i) Durante el funcionamiento de líquido de transporte, no tocar la cuerda ni los objetos sujetos al asa de transporte, que estén en contacto con el líquido de transporte (p.ej. tuberías que lleguen al agua, barandilla, etc.). j) ¡Peligro de choque eléctrico! No tocar el enchufe ni la toma eléctrica con las manos mojadas k) ¡Peligro de choque eléctrico! No dirigir el chorro de agua hacia el aparato, los componentes eléctricos u otros aparatos eléctricos. l) ¡Peligro de cortocircuito! No utilizar el aparato al aire libre en caso de lluvia. Lo anterior no se aplica a las bombas sumergibles, que también pueden utilizarse en caso de lluvia; en cualquier caso, hay que garantizar que la conexión del enchufe del aparato y de cualquier cable alargador esté protegida contra salpicaduras de agua y encharcamientos o inundaciones. m) En Austria, para utilizar bombas en piscinas y estanques con una conexión fija que cumpla la ÖVE B/EN 60555 sección 1 a 3, se deben alimentar con un transformador separador certificado por la ÖVE, pero no se debe sobrepasar la corriente nominal secundaria de 230V n) La conexión eléctrica del aparato sólo puede ser realizada por un electricista especializado. Respetar las normativas nacionales sobre el tema. 3. seguridad personal a) ¡Peligro de lesiones! El aparato no debe
ser utilizado por niños ni personas con
capacidades psicofísicas o sensoriales reducidas, que no tengan experiencia
EN
o carezcan de los conocimientos
necesarios. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento le competen al usuario y
no deben ser realizados por niños.
b) Permanezca alerta, esté atento a lo que
hace y maneje la herramienta eléctrica
con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco bajo la influencia de alcohol,
drogas o medicamentos. Un momento
de descuido durante el manejo de una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
c) Utilice equipos de protección personal.
Lleve siempre protección ocular. Los
equipos de protección tales como
zapatos de seguridad con suela
antideslizante, protectores auditivos,
utilizados en condiciones adecuadas,
contribuyen a reducir las lesiones
personales.
d) Evite una puesta en marcha
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la fuente
de alimentación o la batería, coger
o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas
con el dedo sobre el interruptor o si se
enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
e) ¡Peligro de lesiones! No dirigir el chorro
de agua hacia personas o animales
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y de forma más segura al ritmo para el que se diseñó.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no puede encenderla y apagarla. Las herramientas eléctricas que no se pueden controlar con el 29
interruptor son peligrosas y deben ser
EN
c)
reparadas. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación de la herramienta eléctrica
antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Esta medida de seguridad
preventiva reduce el riesgo de puesta
en marcha accidental de la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta
eléctrica o estas instrucciones la
manejen. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Mantenga en buen estado sus
herramientas eléctricas. Compruebe si
hay piezas mal alineadas o atascadas,
piezas rotas o cualquier otra condición
que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. si la
herramienta eléctrica está averiada,
haga que la reparen antes de volver
a utilizarla. Muchos accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Apague el aparto y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
g) Si el cable eléctrico está dañado, debe
ser sustituido por un cable especial o un
conjunto disponible del fabricante o su
agente de servicio.
h) Para evitar accidentes o lesiones
durante el transporte, se debe tener en
cuenta el peso del equipo (véase los
datos técnicos).
i) Para evitar accidentes o lesiones se
debe tener en cuenta el peso del
equipo a la hora de elegir el lugar
de almacenamiento (véase los datos
técnicos).
5. Servicio técnico a) Haga reparar su herramienta
eléctrica únicamente por un técnico de reparación autorizado y utilice 30
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
6. Otros peligros a) PELIGRO: Peligro de explosiones.
No transportar líquidos corrosivos, ligeramente inflamables o explosivas (p.ej. petróleo, gasolina, ácidos o disolvente de nitroglicerina). b) PELIGRO: Peligro de explosiones. No operar el aparato en un ambiente donde exista riesgo de incendio o explosiones. c) PELIGRO: El agua que transporta este equipo no es potable! d) PELIGRO: Se puede dañar el aparato. e) No transportar grasas, aceites ni agua con sal. f) No transortar aguas residuales de aseos y agua con barro con una fluidez inferior al agua. g) No transportar agua con una temperatura superior a 35ºC. h) Peligro de lesiones! No utilizar el aparato sin supervisión si existe el peligro de que se obstruya a causa de cuerpos extraños.
Cuando utilice la bomba, tenga siempre en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad. n Antes de utilizar la bomba, inspecciónela
para ver si presenta alguna avería. Si la bomba estuviera dañada, no debe utilizarse. n No emplee la bomba en piscinas ni en otros lugares en que las personas puedan aproximarse a la misma cuando está sumergida. n No utilice la bomba en estanques con peces ni en fuentes. n No utilice nunca la bomba sin haberle colocado un tubo de salida de al menos 20 cm de largo. n Nunca deje que la bomba trabaje en seco. n Desenchufe siempre la bomba antes de trasladarla o de hacerle alguna reparación o servicio de mantenimiento.
n Si el cable de alimentación está estropeado, debe ser sustituido por el fabricante, el servicio posventa correspondiente o una persona igualmente cualificada, con el fin de evitar accidentes.
Se utilizan los siguientes símbolos en este manual:
· Indica riesgo de lesión corporal o de daños materiales.
USO PREVISTO La bomba de agua está diseñada para bombear agua limpia y aguas residuales. La máquina no es adecuada para bombear agua salada. La temperatura máxima del agua es de 35 °C. La máquina no está concebida para un uso permanente. Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
y drenaje. Acople la manguera de
alimentación a la conexión (6) y la manguera de drenaje a la conexión (4).
EN
n Coloque una válvula de aspiración con
filtro en el extremo de la manguera de
alimentación para evitar obstrucciones en
la alimentación.
n Coloque una válvula de retención
directamente en la manguera de drenaje
para evitar que la bomba sea dañada por
el golpe de ariete.
n Coloque una válvula de cierre aguas abajo
de la válvula de retención para facilitar el
mantenimiento.
·
Antes de instalar o desplazar la bomba desenchufe el cable que la conecta a la red.
Montaje de la manguera de agua (fig.
A)
n Acople una manguera de agua a la conexión, directamente o mediante una boquilla reductora.
n Compruebe si la manguera está adecuadamente conectada.
·
Antes de conectar una manguera de agua, desenchufe siempre la herramienta.
DESCRIPCIÓN (FIG. A) 1 Interruptor de encendido/apagado 2 Empuñadura 3 Carcasa de la bomba 4 Conexión de la manguera de drenaje 5 Punto de llenado 6 Conexión de la manguera de alimentación 7 Punto de sangrado
Colocación de la bomba (fig. A) n Coloque la máquina sobre una base plana
y estable. Asegúrese de que la máquina no está colocada 4 m por encima del nivel del líquido a bombear. n Coloque la máquina sobre una alfombrilla de caucho (o de un material similar amortiguador de vibraciones) cuando la utilice en un montaje permanente. n Conecte las mangueras de alimentación
Llenado de la carcasa de la bomba (fig. A) Antes de cada uso debe llenarse de agua la carcasa de la bomba. n Quite el tornillo del punto de llenado (5). n Llene de agua la carcasa de la bomba
hasta que el nivel llegue al borde del punto de llenado. n Vuelva a colocar el tornillo y apriételo firmemente. Instrucciones de uso n Compruebe si las mangueras están adecuadamente conectadas. n Asegúrese de que la manguera de alimentación quede aproximadamente 0,5 m por debajo del nivel del líquido. n Llene la carcasa de la bomba de agua.
31
Encendido y apagado (fig. A) EN n Para encender la máquina, sitúe el
interruptor de encendido/apagado (1) en `I’. n Para apagar la máquina, sitúe el interruptor de encendido/apagado (1) en `0′.
·
La bomba lleva una protección térmica incorporada. El motor se apaga en caso de sobrecarga eléctrica. Cuando el motor se ha enfriado, la bomba se vuelve a encender automáticamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La bomba no necesita mantenimiento. n Limpie regularmente las ranuras de
ventilación. n Los desperfectos debe repararlos un
servicio técnico autorizado.
· El usuario no debe abrir la bomba en ningún caso.
Sangrado de la carcasa de la bomba (fig. A) Después de cada uso no debe drenarse la carcasa de la bomba. n Retire las mangueras de agua presentes. n Quite el tornillo del punto de purgado (7). n Incline la máquina hacia delante y vacíe la
carcasa de la bomba. n Vuelva a colocar el tornillo y apriételo
firmemente.
· Nunca cierre totalmente el punto de purga si deja la máquina en una zona con temperaturas inferiores a 0 °C.
32
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de la red Frecuencia de red Potencia de entrada Capacidad máx. de bombeo Profundidad máx. de bombeo Altura máx. de bombeo Tamaño máx. de grano Temperatura máx. del agua Clase de protección Grado de protección LpA (presión acústica) Peso
NO EG-M 3800 EG-P 3600
V
230
230
Hz
50
50
W
1200
1000
l/h
3800
3600
m
8
8
m
44
45
mm
–
–
°C
35
35
Clase
I
I
IPX4
IPX4
dB(A)
< 70
< 70
kg
6,3
6,3
Nivel de presión acústica medido en el lugar ELIMINACIÓN de trabaio según ISO 3744.
GARANTÍA Este producto se ha comprobado exhaustivamente en la fábrica. Existe una garantía de 2 años completos, a partir de la fecha de compra, aplicable a los defectos de materiales y de producción. Condiciones de la garantía Si el producto presenta defectos derivados de defectos de materiales y de producción durante el periodo de garantía, garantizamos la – reparación gratuita a condición de
que: el producto se haya utilizado correctamente y para el propósito para el que se diseñó. – las reparaciones se realicen profesionalmente por una persona designada por el proveedor. – se envíe la prueba de compra. Los accesorios y piezas que muestren un desgaste normal no están cubiertos por la garantía.
Si durante el periodo de garantía surgiera un defecto imposible de reparar se procederá a la sustitución gratuita del producto.
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos y conforme a las legislaciones nacionales de los estados miembros UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el producto en el ambiente puede crear graves daños al mismo ambiente y a la salud. El símbolo en la figura representa el contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios es sancionable administrativamente. Sujeto a cambios; las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso.
33
PT
Português
NO Tradução das instruções originais.
BOMBA DE ÁGUA
AVISOS DE SEGURANÇA
·
ADVERTÊNCIA Leia todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos avisos e das instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. ADVERTÊNCIA
Avisos de segurança 1. segurança na área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação podem causar acidentes. b) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização de ferramentas eléctricas. As distracções podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta. c) Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no aparelho, deve-se assegurar o posicionamento estável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou danos causados pelo tombamento do aparelho. d) Perigo de lesões! Coloque o aparelho numa posição estável; se for utilizado perto de piscinas, lagos de jardim ou outros depósitos de água abertos, mantenha uma distância mínima de 2 m e proteja o aparelho contra a queda de água ou alagamentos. Esta recomendação não se aplica às bombas submersíveis porque elas podem ser utilizadas submersas na água.
2. Segurança eléctrica a) Perigo de fulguração! Ligue o aparelho 34
exclusivamente a uma fonte de alimentação elétrica adequada e em conformidade com as normas em vigor (IEC 60364-1); durante o arranque, o aparelho pode gerar perturbações na rede. Ligue o aparelho unicamente a uma tomada provida de interruptor diferencial com corrente residual nominal não superior a 30 mA. Utilize exclusivamente extensões que cumpram os requisitos das normas em vigor, aprovadas para a utilização ao ar livre e com uma secção igual a pelo menos àquela do cabo de alimentação do aparelho. Os cabos elétricos enrolados em enrolador de cabo devem ser completamente desenrolados. b) Antes de qualquer utilização do aparelho, verifique se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pelos nossos Serviços Técnicos ou por um electricista autorizado. c) Todas as ligações eléctricas devem ser instaladas em locais seguros contra inundação. d) Os cabos de extensão eléctricos inapropriados podem ser perigosos. Utilize ao ar livre unicamente cabos de extensão eléctricos com uma secção transversal suficiente e devidamente homologados e marcados. e) Fichas de rede e acoplamentos de uma linha de extensão têm que ser estanques à água e não podem estar na água. O acoplamento não pode estar pousado no chão. Recomenda-se a utilização de tambores de cabos que assegurem que as tomadas se situem, pelo menos, 60 mm acima do chão. f) A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. g) Manuseie o cabo com cuidado. O
cabo da ferramenta não deve ser utilizado para o transporte, para puxar a ferramenta, nem para retirar a respectiva ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou peças em movimento.Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. h) A tensão indicada na placa sinalética deve corresponder à tensão da fonte eléctrica. i) Durante a operação, não tocar no líquido bombeado, no cabo que está preso à pega de transporte, nem em objectos que estejam em contacto com o líquido bombeado (p. ex., tubos que entram na água, andaimes, etc.). j) Perigo de fulguração! Não toque na ficha ou na tomada com as mãos molhadas. k) Perigo de fulguração! Não dirija o jato de água contra o aparelho, partes elétricas ou outros aparelhos elétricos. l) Perigo de curto-circuito! Não utilize o aparelho ao ar livre em caso de chuva. Esta recomendação não se aplica às bombas submersíveis, que podem ser utilizadas mesmo em caso de chuva; todavia, é necessário garantir que a ficha e extensões do aparelho, se houver, sejam ligadas em posição protegida dos respingos de água e dos alagamentos m) Na Áustria as bombas que são utilizadas em piscinas e em jardins de lago e que estão equipadas com um cabo de ligação fixo devem ser alimentadas, segundo ÖVE B/ EN 60555 Parte 1 até 3, por um transformador testado pela ÖVE, onde a tensão nominal não pode exceder secundariamente 230V n) A ligação eléctrica do aparelho só pode ser realizada por um técnico electricista. As prescrições nacionais em vigor devem ser respeitadas! 3. Segurança pessoal a) Perigo de lesões! O aparelho NÃO pode ser utilizado por crianças e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou então
sem experiência ou conhecimento
NO
necessário. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As operações
de limpeza e manutenção que são de
competência do utilizador não devem
ser efetuadas por crianças.
b) Mantenha-se atento, observe o que
está a fazer e seja prudente durante a
utilização de uma ferramenta eléctrica.
Não use a ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento
de falta de atenção durante a utilização
de ferramentas eléctricas pode causar
graves lesões.
c) Use equipamento de protecção pessoal.
Utilize sempre óculos de protecção.
A utilização de equipamento de
protecção pessoal, como por exemplo,
sapatos de segurança antiderrapantes,
protecção auricular, de acordo com o
tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduz o risco de lesões.
d) Evite o accionamento involuntário.
Certifique-se de que o interruptor está
na posição desligada antes de ligar a
ferramenta à corrente eléctrica , antes
de elevar ou transportar a mesma. O
transporte de ferramentas eléctricas
com o dedo no interruptor ou a ligação
das mesmas à corrente eléctrica com o
interruptor ligado provoca acidentes.
e) Perigo de lesões! Não dirija o jato de
água contra pessoas ou animais.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o trabalho que irá realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor é perigosa e deve ser reparada. 35
c) Desligue a ficha da tomada e da SV ferramenta eléctrica antes de efectuar
quaisquer ajustes, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente. d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas. e) Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as peças móveis funcionam perfeitamente e não emperram, bem como se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta. Em caso de danos, solicite a reparação da ferramenta eléctrica antes da sua utilização.. Muitos acidentes têm como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas. f) Apague el aparto y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. g) Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído por um cabo especial disponível no fabricante ou respectivo agente de reparações. h) Para evitar accidentes o lesiones durante el transporte, se debe tener en cuenta el peso del equipo (véase los datos técnicos). i) Para evitar accidentes o lesiones se debe tener en cuenta el peso del equipo a la hora de elegir el lugar de almacenamiento (véase los datos técnicos).
5. Assistência técnica a) A sua ferramenta eléctrica só deve
ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a segurança da ferramenta 36
eléctrica. 6. Outros perigos a) PERIGO: Perigo de explosão. Não
transportar líquidos corrosivos, facilmente inflamáveis ou explosivos (p. ex., petróleo, gasolina, ácidos ou nitro diluído). b) PERIGO: Perigo de explosão. Não operar o aparelho em ambientes potencialmente inflamáveis ou explosivos. c) PERIGO: A água transportada com este aparelho não é própria para consumo! d) ADVERTÊNCIA O aparelho pode ser danificado. e) Não transportar lubrificantes, óleos e água salgada. f) Não transportar efluentes de lavabos e água enlameada que apresenta menor capacidade de fluidez que água. g) Não transportar água com uma temperatura superior a 35°C. h) Perigo de lesões! Não utilize o aparelho sem vigilância se houver o perigo dele apresentar obstruções pela presença de objetos estranhos. Quando utilizar a bomba, cumpra sempre as instruções de segurança em anexo. n Antes de utilizar a bomba, verifique se a mesma está danificada. Se for esse o caso, não utilize. n Não utilize a bomba em piscinas ou outros locais onde possam estar pessoas junto da bomba. n Não utilize a bomba em viveiros ou fontes. n Nunca utilize a bomba se a mesma não estiver equipada com um tubo de descarga de pelo menos 20 cm. n Nunca deixe a bomba funcionar a seco. n Retire sempre a ficha da tomada antes de deslocar ou reparar a bomba. n Para evitar situações de risco, o cabo de alimentação danificado deverá ser substituído pelo fabricante, respectivo serviço de pós venda ou por um técnico qualificado. Os seguintes símbolos são usados ao
longo deste manual:
· Indica o risco de ferimentos pessoais ou danos na máquina.
DESCRIÇÃO (FIG. A)
A sua bomba de água foi concebida para bombear água limpa e águas residuais. A máquina não é adequada para bombear água salgada. A temperatura máxima da água é 35 °C.
A máquina não foi concebida para uso contínuo. Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial. O fabricante não se responsabiliza por danos provenientes do uso impróprio ou incorrecto deste aparelho. 1 Interruptor on/off 2 Pega
3 Compartimento da bomba 4 Ligação do tubo de drenagem 5 Ponto de enchimento 6 Ligação do tubo de alimentação 7 Ponto de purga
·
Antes de instalar ou deslocar a bomba, retire sempre a ficha da tomada.
Colocação da bomba (fig. A) n Coloque a máquina num local plano e
estável. Certifique-se de que a máquina não está posicionada 4 m acima do nível do líquido a ser bombeado. n Coloque a máquina sob uma esteira de borracha (ou um material amortecedor de vibrações idêntico) sempre que utilizar a máquina numa posição permanente. n Ligue os tubos de alimentação e de drenagem. Instale o tubo de alimentação na ligação (6) e o tubo de drenagem na ligação (4). n Coloque uma válvula de aspiração com filtro na extremidade do tubo de alimentação para evitar que o tubo fique entupido. n Coloque uma válvula de verificação
directamente no tubo de drenagem para evitar que a bomba seja danificada pelo SV martelo de água. n Coloque uma válvula de fecho a jusante da válvula de verificação para facilitar a manutenção.
·
Antes de instalar ou deslocar a bomba, retire sempre a ficha da tomada.
Ligação do tubo de água (fig. A) n Aparafuse um tubo de água directamente
ou através de um bocal de redução na ligação. n Verifique se o tubo está correctamente ligado.
· Antes de ligar um tubo de água, desligue a ferramenta.
Enchimento do compartimento da bomba (fig. A) Antes de cada utilização, o compartimento da bomba deve ser enchido com água. n Remova o parafuso do ponto de
enchimento (5). n Encha o compartimento da bomba com
água até que o nível atinja a extremidade do ponto de enchimento. n Reinsira o parafuso e aperte-o firmemente.
Instruções de utilização n Verifique se os tubos estão correctamente
ligados. n Certifique-se de que o tubo de
alimentação está a cerca de 0,5 m abaixo do nível do líquido. n Encha o compartimento da bomba com água.
Ligação e desligação (fig. A) n Para ligar a máquina, regule o interruptor
on/off (1) para `I’. n Para desligar a máquina, regule o
interruptor on/off (1) para `0′.
· A bomba está equipada com uma protecção térmica. Em caso de sobrecarga, o motor 37
é desligado. Depois do motor
SV
arrefecer, a bomba volta a ligar-se
automaticamente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A bomba não necessita de manutenção. Eventuais defeitos só devem ser reparados num centro de assistência técnica autorizado.
· A bomba não deve ser aberta pelo utilizador.
Drenagem do compartimento da
bomba (fig. A)
Após cada utilização, o compartimento da bomba deve ser drenado. n Remova os tubos de água existentes. n Remova o parafuso do ponto de
drenagem (7). n Incline a máquina para a frente e esvazie
o compartimento da bomba. n Reinsira o parafuso e aperteo firmemente.
·
Nunca feche completamente o ponto de purgação se deixar a máquina numa área com uma temperatura inferior a 0 °C.
38
DADOS TÉCNICOS
Voltagem da rede Frequência da rede Potência de entrada Capacidade máx. da bomba Profundidade máx. de bombagem Elevação máx. de bombagem Tamaño máx. de grano Temperatura máx. del agua Classe de proteção Grau de proteção LpA (pressão de ruído) Peso
V Hz W l/h m m mm °C Classe
dB(A) kg
EG-M 3800 EG-P 3600
SV
230
230
50
50
1200
1000
3800
3600
8
8
44
45
–
–
35
35
I
I
IPX4
IPX4
< 70
< 70
6,3
6,3
Nível de pressão de ruído medido de acordo DESCARTE com ISO 3744.
GARANTIA Este produto foi minuciosamente inspeccionado na fábrica. Após a data de aquisição, aplicase uma garantia de 2 anos relativamente a defeitos de material e de fabrico.
Condições da garantia Se, durante o período de garantia, o produto apresentar defeitos decorrentes de defeitos do material e/ou fabrico, garantimos a sua reparação gratuita desde que: – o produto tenha sido correctamente
utilizado e para a finalidade a que se destina. – as reparações sejam realizadas por um profissional designado pelo fornecedor. – a prova de compra tenha sido entregue. Os acessórios e as peças que mostrem desgaste normal não estão abrangidos por qualquer garantia. Se, durante o período de garantia, ocorrer um defeito que não possa ser reparado, procedese à substituição gratuita do produto.
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou electrónico, a lei (em conformidade com a directiva 2012/19/EU relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e em conformidade com as legislações nacionais dos EstadosMembros UE que aprovaram tal directiva) proibe de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O produto pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele que deve ser eliminado. O abandono do produto no meio ambiente poderá criar graves danos ao ambiente e à saúde. O símbolo na figura representa um contentor de lixo para resíduos urbanos e portanto é expressamente proibido pôr o aparelho nestes contentores. A inobservância das indicações relativas à directiva 2012/19/EU e aos decretos dos vários Estados comunitários é sancionável administrativa ou judicialmente. Sujeito a alterações; as especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
39
NL
Nederlands
DA Vertaling van de originele instructies
WATERPOMP
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
·
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en alle instructies. Het niet in acht nemen van de voorschriften en instructies kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle voorschriften en instructies voor toekomstig gebruik. WAARSCHUWING
Veiligheidsvoorschriften 1. Werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en
goed verlicht. Rommelige of donkere omgevingen kunnen tot ongelukken leiden. b) Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruiken van elektrische gereedschap. Bij afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen. c) Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat te vermijden. d) Gevaar voor verwondingen! Het apparaat moet stabiel worden geplaatst; bij gebruik van het apparaat vlakbij zwembaden, vijvers of andere open wateren, moet u een minimumafstand aanhouden van 2 m en het apparaat beschermen tegen het vallen in water of overstromingen. Dit geldt niet voor de dompelpompen omdat die ondergedompeld in water kunnen worden gebruikt.
2. Elektrische veiligheid 40
a) Gevaar voor elektrocutie! Sluit het apparaat alleen aan op een geschikte stroombron conform de geldende normgevingen (IEC 603641). Tijdens het opstarten kan het apparaat netstoringen veroorzaken. Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact uitgerust met een differentieelschakelaar met nominale reststroom van maximaal 30 mA. Gebruik uitsluitend verlengsnoeren conform de geldende normgevingen, goedgekeurd voor gebruik buiten en met een diameter van ten minste gelijk aan, of groter dan die van de voedingskabel van het apparaat. De elektrische kabels op de kabelhaspel moeten volledig worden afgerold. Controleer voor ieder gebruik of aansluitkabel en netstekker onbeschadigd zijn. Laat beschadigde voedingskabels onmiddellijk vervangen door een bevoegde medewerker van de technische dienst of een elektrovakman.
b) Alle elektrische steekverbindingen moeten in een overstromingsveilige sector aangebracht worden.
c) Niet-geschikte elektrische verlengkabels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in open lucht enkel daartoe vrijgegeven en overeenkomstig gekenmerkte elektrische verlengkabels met een voldoende grote diameter:
d) Netstekker en koppeling van een verlengkabel moeten waterdicht zijn en mogen niet in water liggen. De koppeling mag verder niet op de grond liggen. Er wordt aanbevolen om kabeltrommels te gebruiken die garanderen dat de contactdozen zich minstens 60 mm boven de grond bevinden.
e) Stekkers van het elektrische gereedschap moeten in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten verkleinen het risico van elektrische schok. f) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. g) Gebruik de kabel niet om het gereedschap te dragen of te trekken of om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de knoop zittende kabels vergroten het risico van elektrische schok. h) De op het typeplaatje aangegeven spanning moet met de spanning van de stroombron overeenkomen. i) Tijdens het bedrijf pompvloeistof, het aan het transporthandvat bevestigde touw alsook voorwerpen, die met de de pompvloeistof in contact (bv. in het water oprijzende buisleidingen, leuningen, etc.) zijn, niet aanraken. j) Gevaar voor elektrocutie! Raak de stekker of het stopcontact niet aan met natte handen. k) Gevaar voor elektrocutie! Richt de waterstraal niet op het apparaat, op elektrische onderdelen ervan of op andere elektrische apparaten. l) Gevaar voor kortsluiting! Gebruik het apparaat niet bij slecht weer buiten. Dit geldt niet voor de dompelpompen, die ook bij regen kunnen worden gebruikt; u moet echter garanderen dat de stekker en eventuele aansluitingen van verlengsnoeren beschut zijn tegen waterspatten en overstromingen. m) In Oostenrijk moeten pompen voor het gebruik in zwembaden en tuinvijvers die uitgerust zijn met een vaste aansluitleiding, conform ÖVE B/EN 60555 Deel 1 tot 3, gevoed worden via een ÖVEgeteste scheidingstransformator, waarbij de nominale spanning secundair niet hoger mag liggen dan 230V. n) De elektrische aansluiting mag alleen
uitgevoerd worden door een electricien.
De nationale bepalingen daartoe
DA
moeten zeker in acht genomen worden!
3. Persoonlijke veiligheid a) Gevaar voor verwondingen! Het
apparaat mag NIET worden gebruikt door kinderen of personen met beperkte lichamelijke, sensorische of verstandelijke vermogens of zonder ervaring en de noodzakelijke kennis van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen en onderhoud dat moet worden uitgevoerd door de gebruiker mag niet door kinderen worden gedaan. b) Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruiken van elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettend heid bij het gebruiken van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. c) Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende uitrusting zoals, slipvaste werkschoenen, of gehoorbescherming, gebruikt voor geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen. d) Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de schakelaar in de `UIT’stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt, het gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluiten kan tot ongelukken leiden. e) Gevaar voor verwondingen! Richt de waterstraal niet op personen of dieren.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het juiste elektrische gereedschap. 41
Met het juiste elektrische gereedschap DA werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Niet meer met de schakelaar te bedienen elektrisch gereedschap is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Verwijder de stekker uit het stopcontact of de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, accessoires vervangt of het gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen voorkomen onbedoeld starten van het gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e) Verzorg elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voor gebruik van het elektrische gereedschap. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Bij reiniging en onderhoud altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. g) Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een speciaal snoer of speciale constructie afkomstig van de fabrikant of zijn serviceinstantie. h) Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht om ongevallen of verwondingen te vermijden (zie technische gegevens). i) Neem bij de keuze van de opslagplaats 42
het gewicht van het apparaat in acht om ongevallen of verwondingen te vermijden (zie technische gegevens).
5. Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door een bevoegd reparateur, met uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
6. Andere gevaren a) GEVAAR: Ontploffingsgevaar. b) Geen bijtende, licht brandbare of
explosieve vloeistoffen (bijv. petroleum, benzine, zuren of nitroverdunning) vervoeren. c) GEVAAR: Ontploffingsgevaar. De pomp niet in brand- of explosiegevoelige omgeving gebruiken. d) GEVAAR: Water dat met dit apparaat werd opgepompt, is geen drinkwater! e) GEVAAR: De pomp kan beschadigd worden: Geen vetten, oliën en zout water vervoeren. f) Geen afvalwater uit de toiletvoorziening en modderwater met een lage viscositeit als helder water vervoeren. g) Geen water vervoeren met een temperatuur van meer dan 35°C. h) Gevaar voor verwondingen! Gebruik het apparaat niet zonder toezicht wanneer de mogelijkheid bestaat dat vreemde bestanddelen het kunnen verstoppen.
Volg bij gebruik van de pomp de volgende veiligheidsvoorschriften altijd nauwkeurig op. n Inspecteer de pomp voor gebruik op
beschadiging. In geval van beschadiging mag de pomp niet worden gebruikt. n Gebruik de pomp niet in zwembaden of op andere plaatsen waar personen zich in de buurt van de pomp in het water kunnen ophouden. n Gebruik de pomp niet in visvijvers of fonteinen. n Gebruik de pomp nooit zonder dat een
uitlaatbuis met een lengte van min. 20 cm is aangebracht. n Laat de pomp nooit drooglopen. n Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact alvorens de pomp te verplaatsen of werkzaamheden aan de pomp uit te voeren. n Indien het netsnoer beschadigd is, moet het, om ongelukken te voorkomen, vervangen worden door de fabrikant, de aftersalesservice of een vergelijkbaar bevoegd persoon. In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
· Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade.
DOELMATIG GEBRUIK Uw waterpomp is ontworpen voor het pompen van schoon water en afvalwater. De machine is niet geschikt voor het pompen van zout water. De maximale watertemperatuur bedraagt 35 °C. De pomp is niet bedoeld voor continubedrijf. Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onoordeelkundig gebruik of verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
BESCHRIJVING (FIG. A) 1 Aan/uit-schakelaar 2 Handgreep 3 Pomphuis 4 Aansluiting afvoerslang 5 Vulpunt 6 Aansluiting aanvoerslang 7 Aftappunt Plaatsen van de pomp (fig. A) n Plaats de machine op een vlakke, stabiele
ondergrond. Zorg ervoor dat de machine niet hoger dan 4 m ten opzichte van de te pompen vloeistof staat.
n Plaats de machine op een rubber mat (of een vergelijkbaar vibratie-absorberend DA materiaal) wanneer u de machine in een permanente opstelling gebruikt.
n Sluit de aan- en afvoerslangen aan. Monteer de aanvoerslang op aansluiting (6) en de afvoerslang op aansluiting (4).
n Plaats een aanzuigklep met filter op het uiteinde van de aanvoerleiding om te voorkomen dat de aanvoer verstopt raakt.
n Plaats een keerklep direct op de afvoerleiding om te voorkomen dat de pomp door waterslag beschadigd raakt.
n Plaats een afsluitklep stroomafwaarts van de keerklep om het verrichten van onderhoudswerkzaamheden te vergemakkelijken.
·
Verwijder voor het installeren of verplaatsen van de pomp altijd de netstekker uit het stopcontact.
Aansluiten van een waterslang (fig. A)
n Schroef een waterslang direct of via een verloopnippel op de aansluiting.
n Controleer of de slang correct is aangesloten.
·
Verwijder voor het aansluiten van een waterslang altijd de netstekker uit het stopcontact.
Vullen van het pomphuis (fig. A) Het pomphuis moet voor ieder gebruik met water worden gevuld. n Verwijder de schroef van het vulpunt (5). n Vul het pomphuis met water tot het
niveau gelijk is aan de rand van het vulpunt. n Plaats de schroef terug en draai hem stevig vast.
Aanwijzingen voor gebruik n Controleer of de slangen correct zijn
aangesloten. n Zorg ervoor dat de aanvoerslang ca. 0,5 m
onder het vloeistofniveau is. n Vul het pomphuis met water.
43
In- en uitschakelen (fig. A)
FI n Om de machine in te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar (1) op `I’.
n Om de machine uit te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar (1) op “0′.
·
De pomp is voorzien van een thermische beveiliging. In geval van overbelasting wordt de motor uitgeschakeld. Na afkoeling van de motor schakelt de pomp automatisch weer in.
REINIGING EN ONDERHOUD
De pomp is onderhoudsvrij. Defecten mogen uitsluitend worden hersteld door een erkend servicestation.
· De pomp mag niet door de gebruiker worden geopend.
Aftappen van het pomphuis (fig. A)
Het pomphuis moet na ieder gebruik worden afgetapt. n Verwijder de aanwezige waterslangen. n Verwijder de schroef uit het
bevestigingsgat (7). n Kantel de machine voorover en laat het
pomphuis leeglopen. n Plaats de schroef terug en draai hem
stevig vast.
·
Sluit het aftappunt nooit volledig indien u de machine achterlaat in een ruimte waar het kouder is dan 0 °C.
44
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning Netfrequentie Vermogen Max. pompcapaciteit Max. pompdiepte Max. pomphoogte Max. korrelgrootte Max. watertemperatuur Beschermingsklasse Beschermingsgraad LpA (geluidsdruk) Gewicht
V Hz W l/h m m mm °C Klasse
dB(A) kg
EG-M 3800 EG-P 3600
FI
230
230
50
50
1200
1000
3800
3600
8
8
44
45
–
–
35
35
I
I
IPX4
IPX4
< 70
< 70
6,3
6,3
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek gemeten volgens ISO 3744:
WEGGOOIEN
GARANTIE Dit product is volledig gecontroleerd in de fabriek. Na aankoopdatum geldt een volledige garantie van 2 jaar op materiaalen productiefouten. Garantiebepalingen Indien het product tijdens de garantieperiode gebreken vertoont als gevolg van materiaal- en productiefouten, garanderen wij kosteloos herstel op voorwaarde dat: – het product op de juiste wijze is
gebruikt voor het doel waarvoor het is gefabriceerd. – het product op deskundige wijze wordt gerepareerd door personen die door de leverancier zijn aangesteld. – het aankoopbewijs wordt overlegd. Accessoires en onderdelen die normale slijtage vertonen worden niet door garantie gedekt.
Indien zich binnen de garantieperiode een defect voordoet dat niet kan worden hersteld, vindt kosteloze vervanging van het product plaats.
In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in overeenstemming met de EU richtlijn 2012/19/EU betreffende afval van elektrische en elektronische apparatuur en de nationale wetgeving van de EU Lidstaten die deze richtlijn toepassen) verboden om dit product of de elektrische/ elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verzamelcentrum. Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product. Het achterlaten van dit product in het milieu kan ernstige schade aan het milieu en aan de gezondheid veroorzaken. Het symbool van de afbeelding stelt een vuilniston voor huishoudelijk afval voor. Het is absoluut verboden om het apparaat hierin te stoppen. Het niet opvolgen van de aanwijzingen van de richtlijn 2012/19/EU en de bepalingen met betrekking hiertoe van de verschillende Lidstaten wordt administratief gesanctioneert.
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
45
NO
Norsk
FI Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning.
VANNPUMPE
SIKKERHETSADVARSLER
·
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis ikke advarslene og instruksjonene følges, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige oppslag. ADVARSEL
Sikkerhetsadvarsler 1. sikkerhet på arbeidsområdet a) Hold arbeidsområdet rent og godt
opplyst. Rot og mørke områder inviterer til ulykker. b) Hold barn og tilskuere på avstand når verktøyet brukes. Forstyrrelser kan få deg til å miste kontrollen. c) Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å forhindre personskader Sikker håndtering eller materielle skader dersom den velter d) Fare for skade! Plasser apparatet stabilt. Ved bruk i nærheten av svømmebassenger, hagedammer eller andre åpne vanndammer, må apparatet plasseres på en minimumsavstand på 2 m, og beskyttes mot fall i vann eller oversvømmelser. Dette gjelder ikke for nedsenkbare pumper ettersom disse kan brukes nedsenket i vann.
2. Elektrisk sikkerhet a) Fare for elsjokk! Koble kun apparatet
til en egnet strømkilde i samsvar med gjeldende standarder (IEC 60364-1). Under oppstart kan apparatet generere nettforstyrrelser. Koble kun apparatet 46
til en stikkontakt med jordfeilbryter med en nominell reststrøm på maks 30 mA. Bruk kun skjøteledninger i samsvar med gjeldende forskrifter, godkjente for utendørsbruk og med samme tverrsnitt som apparatets strømledning. Strømledninger i slangetromler må rulles helt ut. b) Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. c) Alle elektriske tilkoblinger skal gjøres på sted som er sikkert mot oversvømmelse. d) Uegnede elektriske skjøteledninger kan være farlige. Ved utendørs bruk må det anvendes elektriske skjøteledninger som er godkjent for dette og merket etter gjeldende regler, og som har tilstrekkelig ledningstverrsnitt: e) Støpsel og kontakt på skjøteledning må være vanntette og skal ikke ligge i vann. Koblingen skal ikke bli liggende på bakken. Det anbefales å bruke en kabeltrommel som sikrer at stikkontakten er minst 60 mm over bakken. f) Verktøyets støpsel må passe til kontakten. Aldri modifiser et støpsel på noen måte. Ikke bruk adapterplugger sammen med et jordet elektrisk verktøy. Originale støpsler og passende stikkontakter vil redusere risikoen for støt. g) Ikke misbruk ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære, dra eller trekke ut støpslet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller sammenflokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt. h) Den angitte spenningen på typeskiltet må stemme overens med spenningen i stikkontakten. i) Under drift må en ikke berøre pumpevæsken, tauet som er festet på bærehåndtaket samt gjenstander, som er i kontakt med pumpevæsken (f.eks. rørledninger, rekkverk osv. som stikker inn i vannet).
j) Fare for elsjokk! Ikke ta på støpslet eller stikkontakten med våte hender.
k) Fare for elsjokk! Ikke rett vannstråler mot apparatet, elektriske deler eller elektrisk utstyr.
l) Fare for kortslutning! Ikke bruk apparatet utendørs når det regner. Dette gjelder ikke for nedsenkbare pumper, som også kan brukes når det regner. Det er uansett nødvendig å garantere at støpslet og eventuelle skjøteledninger er koblet slik at de er beskyttet mot vannsprut og oversvømmelse.
m) Østerrike må pumper til bruk i svømmebasseng og hagedammer som er utstyrt med fast tilkoblingsledning, i henhold til ÖVE B/EN 60555 del 1 til 3 mates via en ÖVEgodkjent skilletransformator slik at den sekundære nominelle spenningen ikke kan overstige 230V.
n) Elektrisk tilkobling skal kun foretas av fagutdannet elektriker. De gjeldende nasjonale regler skal absolutt overholdes!
3. Personlig sikkerhet a) Fare for skade! Apparatet må IKKE
brukes av barn eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av personer uten erfaring eller kjennskap til apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som skal utføres av brukeren må ikke overlates til barn. b) Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og bruk fornuft når du arbeider med elektriske verktøy. Ikke bruk elektriske verktøy når du er sliten, eller når du er under påvirkning av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet mens du bruker verktøyet kan føre til alvorlige personskader. c) Bruk personlig verneutstyr Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr som støvmaske, sko med gode såler og hørselsvern bør brukes for å redusere
risikoen for personskade.
d) Unngå utilsiktet oppstart Påse at bryteren er i av-stilling før du kopler til
FI
strøm og/ eller batteripakke, plukker
opp eller bærer verktøyet. Hvis du
bærer et elektrisk verktøy med fingeren
på bryteren, eller hvis du setter strøm
på et verktøy som har bryteren slått på,
inviterer du til ulykker.
e) Fare for skade! Ikke rett vannstrålen mot
personer eller dyr.
4. Bruk og stell av elektriske verktøy a) Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk
korrekt verktøy til oppgaven. Et korrekt elektrisk verktøy vil gjøre jobben bedre og sikrere når det brukes til det er designet for. b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis bryteren ikke slår det på og av. Alle verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren e farlige og må repareres. c) Trekk ut støpslet og/eller kople fra batteripakken før du gjør justeringer, bytter tilbehør eller oppbevarer verktøyet. Slike preventive tiltak reduserer risikoen for at verktøyet skal kunne startes ved et uhell. d) Oppbevar verktøy som ikke brukes utenfor barnas rekkevidde, og ikke la personer som er ukjente med verkøyet eller disse instruksjonene få bruke verktøyet. Elektriske verktøy er farlige i hendene på brukere uten opplæring. e) Vedlikehold av elektriske verktøy. sjekk feiljustering eller fastkiling av bevegelige deler, brudd på deler, og alle andre forhold som kan ha innvirkning på verktøyets ytelse. Hvis det skades, må verktøyet repareres før det brukes igjen. Mange ulykker skjer på grunn av dårlig vedlikeholdte verktøy. f) Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. g) Hvis strømforsyningsledningen er skadet, må den byttes ut med en spesiell ledning eller enhet som kan fås fra produsenten eller dennes serviceagent.
47
h) For å unngå uhell eller personskader
EL
ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).
i) For å unngå uhell eller personskader
ved valg av lagringssted, vær
oppmerksom på vekten av maskinen (se
tekniske data).
5. Service a) Lever verktøyet inn til service hos
en kvalifisert reparatør, og bruk kun originale reservedeler. Dette vil gjøre at verktøyets sikkerhet ikke svekkes. 6. Andre farer a) FARE: eksplosjonsfare. Ikke pumpe etsende lettantennelige eller eksplosive væsker (f.eks. parafin, bensin, syrer eller nitro-fortynning). b) FARE: eksplosjonsfare. Apparatet skal ikke brukes i eksplosjonfarlige omgivelser. c) FARE: Vann som pumpes med dette apparatet er ikke drikkevann! d) FARE: Maskinen kan skades. Ikke pump fett, oljer eller saltvann. e) Ikke pump avløpsvann fra toalettanlegg og tilslammet vann som har lavere viskositet enn rent vann. f) Ikke pump vann som har høyere g) temperatur enn 35°C. h) Fare for skade! Ikke bruk apparatet uten tilsyn hvis det er fare for at fremmedlegemer kan tilstoppe apparatet.
Vær alltid nøye med å følge sikkerhetsforskriftene nedenfor når pumpen brukes. n Kontroller om pumpen har skade før den
tas i bruk. Pumpen må ikke brukes hvis den er skadet. n Ikke bruk pumpa i svømmebassenger eller lignende der det er mulig at mennesker kan komme til å befinne seg i vannet i nærheten av pumpa. n Ikke bruk pumpa i fiskedammer eller springvann. n Ikke bruk pumpa hvis det ikke er påmontert et avløpsrør på minimum 20 cm.
48
n Pass på at pumpen ikke går tørr. n Ta alltid støpselet ut av stikkkontakten før
pumpa flyttes eller det skal utføres arbeid eller lignende på pumpa. n Hvis hovedstrømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, dennes ettersalgservice eller en tilsvarende kvalifisert person, for å unngå fare.
Følgende symboler benyttes gjennom hele håndboken:
·
Symboliserer risiko for personskade eller skade på maskinen.
FORSKRIFTSMESSIG BRUK Vannpumpen din er konstruert slik at den kan pumpe både rent og skittent vann. Maskinen er ikke egnet for pumping av saltvann. Den maksimale vanntemperaturen er 35 °C. Maskinen egner seg ikke til svært langvarig bruk. Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
BESKRIVELSE (FIG. A) 1 På/av-bryter 2 Håndtak 3 Pumpehus 4 Tilkobling av dreneringsslange 5 Påfyllingspunkt 6 Tilkobling av tilførselsslange 7 Tømmepunkt Plassering av pumpen (fig. A) n Plasser maskinen på et flatt, stabilt
underlag. Forviss deg om at maskinen ikke er plassert 4 m høyere enn nivået på den væsken som skal pumpes. n Plasser maskinen på en gummimatte (eller et sammenliknbart, vibrasjonsabsorberende materiale) når maskinen skal brukes på permanent
basis.
ut. Etter at motoren er avkjølt,
n Koble til tilførsels- og dreneringsslangene. Koble til tilførselsslangen ved (6) og
starter pumpa å gå av seg selv igjen.
EL
dreneringsslangen til (4).
n Plasser en innsugingsventil med filter på enden av tilførselsslangen for å hindre at
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
vanntilførselen tettes til.
Pumpa er vedlikeholdsfri. Feil på pumpa
n Plasser en tilbakeslagsventil direkte
må bare utbedres av en anerkjent
på dreneringsslange for å forhindre at
servicebedrift.
· pumpen blir ødelagt av trykkstøt.
n Plasser en avstengningsventil nedstrøms
Pumpa må ikke åpnes av brukeren.
fra tilbakeslagsventilen for å muliggjøre
service.
Tømming av pumpehuset (fig. A)
·
Trekk alltid støpselet ut av stikk kontakten før pumpa settes på plass eller flyttes.
Etter bruk må pumpehuset dreneres. n Ta av alle vannslanger. n Fjern skruene fra tømmepunktet (7). n Vipp maskinen forover og tøm
Kobling til vannslangen (fig. A) n Skru en vannslange på koblingen, enten
pumpehuset. n Sett skruen tilbake på plass, og skru den
godt til.
direkte eller via en reduksjonsnippel. n Sjekk om slangen er riktig tilkoblet.
· Før du kobler til vannslangen, må du alltid koble verktøyet fra
·
Ikke lukk tømmepunktet helt hvis du går fra maskinen i et område som er kaldere enn 0 °C.
strømtilførselen.
Fylling av pumpehuset (fig. A) Før hver gangs bruk må pumpehuset fylles med vann. n Fjern skruene fra påfyllingspunktet (5). n Fyll pumpehuset med vann til vannet står
opp til kanten av påfyllingspunktet. n Sett skruen tilbake på plass, og skru den
godt til.
Anvisninger for bruk n Sjekk om slangene er riktig tilkoblet. n Forviss deg om at tilførselsslangen er
omtrent 0,5 m under væskenivået. n Fyll pumpehuset med vann.
Slå på og av (fig. A) n For å slå på maskinen sett på/av-bryteren
(1) på `I’. n For å slå av maskinen sett på/av-bryteren
(1) på `0′.
· Pumpa er utstyrt med vern mot overoppheting. I tilfelle overbelastning blir motoren koblet 49
TEKNISKE DATA
EL
Nettspenning Nettfrekvens Effektopptak Maks. pumpekapasitet Maks. pumpedybde Maks. pumpehøyde Maks. kornet Maks. vanntemperatur Beskyttelsesklasse Beskyttelsesgrad LpA (lydtrykk) Vekt
V Hz W l/h m m mm °C Klasse
dB(A) kg
EG-M 3800 230 50 1200 3800 8 44 35 I IPX4 < 70 6,3
EG-P 3600 230 50 1000 3600 8 45 35 I IPX4 < 70 6,3
Støynivå i henhold til ISO 3744:
GARANTI Dette produktet har blitt grundig kontrollert på fabrikken. Etter kjøpsdatoen gjelder 2 års full garanti mot defekter i materialer og arbeid. Garantivilkår Hvis produkter viser defekter som følge av defekter i materialer og arbeid i løpet av garantiperioden, garanterer vi gratis reparasjon på betingelse av at: – produktet har blitt brukt korrekt og til
det formålet det er ment for. – reparasjoner utføres profesjonelt
av en person som er utnevnt av leverandøren. – kjøpsbevis leveres inn. Tilbehør og deler som viser tegn på normal slitasje, dekkes ikke av garantien.
Hvis det oppstår en defekt i løpet av garantitiden som ikke kan repareres, erstattes produktet uten ekstra kostnader.
leverandører og brukere. Av den grunn, som angitt med symbolet på merkelappen eller utenpå emballasje, skal du ikke kvitte deg med apparatet ditt på en kommunal søppelfylling for usortert avfall. Forbrukeren har rett til å få levere apparatet til en kommunal samlestasjon som forestår gjenvinning med sikte på gjenbruk, resirkulasjon eller for andre anvendelser i samsvar med dette direktivet. Det er også mulig å deponere produktet direkte til forhandler ved kjøp av nye produkter, tilsvarende som for deponering. Å kaste produktet i naturen kan skape alvorlige miljø skader på naturen og for menneskers helse. Symbolet i figuren representerer den kommunale avfall lager og det er strengt forbudt å ta ut apparater fra disse beholderne. Håndtering som ikke er i samsvar med retningslinjene i direktiv 2012/19/EU og direktivets implemtering i de ulike land vil bli bøtelagt. Ka endres, spesifikasjoner kan endres uten ytterligere varsel.
AVSKAFFELSE
Miljøvern direktiv 2012/19/EU : I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler og i samvirke mellom 50
SV
Svenska
Översättning av originalinstruktionerna.
VATTENPUMP
SÄKERHETSVARNINGAR
·
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens. VARNING
Säkerhetsvarningar 1. Säkerhet för arbetsområdet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. c) Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador på grund av att maskinen faller omkull. d) Fara för skador! Placera apparaten stabilt. Om apparaten används i närheten av pooler, trädgårdsdammar eller andra oövertäckta vattenbassänger ska det upprätthållas ett min. avstånd på 2 m. Skydda apparaten från att falla i vattnet eller översvämmas. Detta gäller inte för dränkbara pumpar eftersom dessa får användas nedsänkta i vatten.
2. Elsäkerhet a) Fara för elchock! Anslut endast
apparaten till ett lämpligt elnät som är i överensstämmelse med gällande
standarder (IEC 60364-1). Apparaten
kan orsaka nätstörningar i samband med start. Anslut endast apparaten
EL
till ett eluttag som är utrustat med
jordfelsbrytare med en nominell
restström på max. 30 mA. Använd
endast förlängningssladdar som är
i överensstämmelse med gällande
standarder, godkända för utomhusbruk
och med ett tvärsnitt som minst
motsvarar det hos apparatens elkabel.
Elkablar som är upprullade i en
kabelvinda måste rullas ut helt.
b) Kontrollera, före varje
användningstillfälle, att nätkabeln
och nätkontakten inte är skadade.
Skadade nätkablar ska genast bytas ut
av auktoriserad kundservice eller en
utbildad elektriker.
c) Alla elektriska stickanslutningar skall
placeras inom områden som inte
riskerar att översvämmas.
d) Olämpliga elektriska förlängningskablar
kan vara farliga. Använd endast tillåtna
elektriska förlängningskablar utomhus,
med motsvarande märkning och med
tillräckligt tvärsnitt.
e) Nätkontakt och kopplingar på
förlängningsledningar måste vara
vattentäta och får ej ligga i vatten.
Kopplingen får inte heller ligga på
marken. Det rekommenderas att
man använder en kabeltrumma som
säkerställer att eluttagen befinner sig
minst 60 mm över marken.
f) Elverktygets stickkontakt måste
passa i vägguttaget. Ändra aldrig
stickkontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande vägguttag
minskar risken för elchock.
g) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar
och kylskåp. Det finns en större risk för
elchock om din kropp är jordad.
h) Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets
spänning.
i) Rör inte matningsvätskan, den lina som
51
är fäst i handtaget och föremål som RU kommer i kontakt med matningsvätskan
(t.ex. rörledningar, som sticker ner i vattnet, räcken etc.) under driften. j) Fara för elchock! Ta inte i stickkontakten eller eluttaget med våta händer. k) Fara för elchock! Rikta inte vattenstrålen mot apparaten, elektriska delar eller annan elektrisk utrustning. l) Fara för kortslutning! Använd inte apparaten utomhus vid regn. Detta gäller inte för dränkbara pumpar som även kan användas vid regn. Det måste emellertid garanteras att apparatens stickkontakt och ev. förlängningssladdar ansluts där de är skyddade mot vattenstänk och översvämningar. m) I Österrike måste pumpar som ska användas till bassänger och trädgårdsdammar, utrustade med fast anslutningsledning och enligt ÖVE B/ EN 60555 del 1 till 3, matas via ÖVEkontrollerad avskiljningstransformator varvid den nominella spänningen inte får överskrida sekundär 230V. n) Elanslutningar får endast utföras av elektriker. Nationella bestämmelser måste ovillkorligen beaktas!
3. Personlig säkerhet a) Fara för skador! Apparaten får INTE
användas av barn eller av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga, eller som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring och underhåll som ska utföras av användaren får inte utföras av barn b) Var uppmärksam, se på vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan ett ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. c) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen, som 52
t.ex. halkfria skyddsskor, hörselskydd, som bör användas under de gällande omständigheterna minskar risken för kroppsskada. d) Undvik att verktyget startas av misstag. Kontrollera att strömställaren står i läge `från’ innan du ansluter till vägguttaget och/eller batteripaketet, lyfter upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till nätet med strömbrytaren på. e) Fara för skador! Rikta inte vattenstrålen mot personer eller djur. 4. Bruk och skötsel av elverktyg a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från är farligt och måste repareras. c) Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och ur det motordrivna verktyget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det motordrivna verktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är förtrogna med dess anvä

















