HVLP200 Floor Based Fine Spray System
Product Information
Product Name: Black & Decker Floor Based Fine Spray System
HVLP200
The Black & Decker Floor Based Fine Spray System HVLP200 is
a power tool designed for atomising solvent based and water based
paints, finishes, primers, clear finishes, automotive finishes,
staining sealers, and wood sealer-preservatives. It is not suitable
for spraying caustic solutions, acidic coating materials, coating
materials with granules or solids as well as spray and
drip-impeding materials. This appliance is intended for consumer
use only.
Safety Instructions
The following safety instructions must be followed while using
the Black & Decker Floor Based Fine Spray System HVLP200:
- Work Area Safety:
- Keep the work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents. - Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes. - Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
- Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug
in any way. - Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric
shock. - When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock. - If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
- Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication.
- Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. - Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired. - Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally. - Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users. - Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools. - Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Product Usage Instructions
- Ensure that the work area is clean and well lit.
- Make sure that the power tool plugs match the outlet and that
the power tool is not exposed to rain or wet conditions. - Wear personal protective equipment such as safety goggles, dust
mask, and gloves. - Fill the spray system with the paint or finish according to the
manufacturer’s instructions. - Turn on the power tool and adjust the spray pattern and flow
rate according to the desired application. - Start spraying at a distance of 6 to 8 inches from the surface
and move the spray system in a smooth, continuous motion to avoid
drips or runs. - After use, disconnect the plug from the power source and clean
the spray system thoroughly according to the manufacturer’s
instructions. - Store the power tool in a safe and dry place out of the reach
of children.
HVLP200
A
B
C
D
E
F
2
G
H
I
J
K
L
3
M
N
O
P
Q
R
4
S
T
5
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker floor based fine spray system is intended for atomising solvent based and water based paints, finishes, primers, clear finishes, automotive finishes, staining sealers, wood sealer-preservatives. The power tool is not suitable for spraying caustic solutions, acidic coating materials, coating materials with granules or solids as well as spray and drip-impeding materials.. This appliance is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
6
(Original instructions)
ENGLISH
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions Warning! u Read all instructions and safety precautions for equipment
and spray material before operation any equipment. u Comply with all appropriate local, state and national codes
governing ventilation, fire prevention and operation. u Keep sprayer out of reach of children. u Hearing protection is recommended for extended use. u Use eye protection to keep particles out of eyes.
Hazardous vapours Insecticides and other materials may be harmful if inhaled causing severe nausea, fainting or poisoning. a. Use a respirator or mask whenever there is a chance
that vapours may be inhaled. Read all instructions with the spray material and mask to ensure that it will provide the necessary protection against the inhalation of harmful vapours.
Additional safety instructions for paint sprayers Warning! u Before any use, be sure anyone using this sprayer reads
and understands all safety instructions and other information contained in this manual.
u Do not use caustic (alkali) self heating or corrosive (acid) liquids in this sprayer as these can corrode metal parts or weaken hose and seals.
u Do not use hot or boiling liquids in sprayer as this may weaken tank and hose.
u Do not leave residue or spray material in the tank after using sprayer.
u Do not smoke while spraying or spray where spark of flame is present.
u Do thoroughly inspect both inside and outside of sprayer before each use.
u Do empty, clean and drain both tank and hose after each use according to directions.
u Do not use guns for spraying flammable materials. u Do not spray any material where the hazard is not known. u Use only non-flammable liquids. u Do not clean guns with flammable materials.
Personal safety a. Additional personal safety equipment such as
appropriate gloves and a respirator or mask must be used when handling chemicals. Safety equipment used for appropriate conditions will reduce personal injuries. b. Do not spray yourself, any person or animal. Keep hands and other body parts away from the discharge. In case of skin injection, seek medical attention immediately. The sprayed material may pierce the skin and be injected to your body. c. Do not treat injection as a simple cut. Spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event that injection occurs, seek medical attention immediately. d. Beware of any hazards presented by the material being sprayed. Consult the markings on the container or the information supplied by the manufacturer of the material to be sprayed, including requirements for the use of personal protective equipment. Manufacturer’s instructions must be followed to reduce the risk of fire and personal injury, derived from toxins, carcinogens, etc.
Safety of others u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. u Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any moving parts. u Injuries caused by touching any hot parts. u Injuries caused when changing any parts or accessories. u Injuries caused by prolonged use of the appliance. When
using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks.
6 Warning! Wear a respirator or mask.
&
Warning! Use only non-flammable liquids.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
#
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on the appliance The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
: must read the instruction manual.
Warning! Do not expose the appliance to rain or
R high humidity.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
u When using the tool outdoors, only use extension cables intended for outdoor use. A suitable rated Black & Decker extension cable of up to 30 m can be used without loss of power.
u Electric safety can be further improved by using a highsensitivity 30 mA residual current device (RCD).
Features
This appliance includes some or all of the following features. 1. Plug and power cord 2. Spray trigger 3. Sprayer 4. Power unit 5. Sprayer release button 6. Side fill canister 7. Lid 8. Flow control knob 9. Flow indicator 10. Pattern select nozzle 11. Filter cover 12. Mixing bucket 13. Viscosity cup
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged.
Warning! Keep bystanders away. Warning! Wear safety glasses or goggles when
O operating this tool.
Attaching the side fill canister (fig. A) The side fill canister is designed so it will only fit one way round. u Align the side fill canister (6) below the pick up tube (15)
with the lid (7) to the left. u Push the side fill canister (6) firmly into place. u Tighten the locking ring (16) by turning it clockwise.
8
(Original instructions)
ENGLISH
Note: Ensure that the locking ring is tight and that the side fill canister is firmly secured in place.
Aligning the pickup tube (fig. B & C) The pickup tube can be aligned in the direction that you will be doing the most spraying to help minimize the amount of times that you will have to refill the canister. u If you are spraying at an upward angle or straight on,
position the pickup tube (fig. B) toward the back of the canister. u If you are spraying at a downward angle, position the pickup tube (fig. C) toward the front of the canister. This will ensure you spray as much material as possible before you need to refill.
Removing and attaching the sprayer (fig. D & E)
Removing the sprayer from the motor unit u Press and hold the sprayer release button (5). u Twist the sprayer (3) untill it is at 90O to the motor unit (4). u Pull the sprayer (3) straight out from the motor unit (4). u Release the sprayer release button (5).
Use
Switching on and off The sprayer is turned on and off with the spray trigger. u To turn the sprayer on, squeeze the spray trigger (2). u To turn the sprayer off, release the spray trigger (2). Warning! Never point the sprayer at any part of the body. Never pull the trigger while adjusting the spray setting.
Selecting the spray pattern (fig. G & H) This sprayer is fitted with a pattern select nozzle (10) which is capable of 3 spray patterns. This is used to select the correct spray pattern for your particular spraying operation. Using the pattern select nozzle (10), choose from one of the following applications:
Horizontal Flat Jet – Apply up and down a surface.
Circular Jet – for corners, edges and narrow surfaces.
Attaching the sprayer to the motor unit u Press and hold the sprayer release button (5). u Hold the sprayer (3) at 90O to the motor unit (4). u Push the sprayer (3) straight in to the motor unit (4). u Twist the sprayer (3) through 90O untill it is level with the
motor unit (4). u Release the sprayer release button (5). Warning! Ensure that the sprayer is firmly attached to the motor unit before performing any spray opperations.
Filling the canister (fig. F) u Check to make sure that the side fill canister (6) is com-
pletely screwed onto the sprayer. u Lay the sprayer on its side with the canister side lid facing
up. u Pour the properly thinned and strained material to be
sprayed into the side fill canister. Note : Use the mixing bucket provided to pour material from the original material container into the side fill canister. u Clean any residual liquid from the threads or sides of the
canister and sprayer. u Starting the threads evenly, screw the lid completely
onto the side fill canister. Check the lid to make sure it is threaded on squarely and completely before picking up the sprayer.
Vertical Flat Jet. Apply side to side.
There are three spray patterns to choose from. They are marked as 1, 2 and 3 on the pattern select label located on the top of the sprayer (fig. G) u To select the required spray pattern, turn the pattern select
nozzle (10) and align the green indicator on the pattern select nozzle (10) with the number on the label (fig. H) Warning! Never point the sprayer at any part of the body. Never pull the trigger while adjusting the spray setting.
Flow control knob (fig. I) The flow control knob regulates the amount of liquid that can be sprayed. u Turn the flow control knob (8) clockwise to increase the
flow of liquid u Turn the flow control knob (8) counterclockwise to
decrease the flow of liquid. u The flow indicator (9) on the side of the sprayer moves
forward (minimal liquid flow) and backward (maximum liquid flow) as the flow control knob (8) is turned.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Note : Always test the spray pattern on scrap cardboard or similar material first. Begin with flow control knob on the highest flow setting. If less flow is desired, dial the flow control knob in. Heavier, thicker materials should be sprayed with the indicator close to the (+) icon. Thinner materials should be sprayed with the indicator close to the (-) icon. Note : If the flow control setting is set completely to the minimum side, the trigger will have limited or no travel. Back the flow control knob off (clockwise) to allow for more trigger travel.
Liquid material preparation (fig. J & K) Note : Make sure the type of material you use can be cleaned with either mineral spirits or paint thinner (for oil-based paints) or a warm water and soap solution (for water soluble paints like latex). Use drop cloths to protect your floors and anything else in the spraying area that you wish to remain untouched. The liquid being sprayed may need to be thinned (diluted) before staring. When thinning, use the proper liquid thinner recommended on the container by the material manufacturer. Warning! Do not use materials with a flashpoint lower than 55°C. Note : A mixing bucket (12) is provided to use when transferring spray material from the original container into the bucket for thinning and measuring purposes (fig. J). Note : A viscosity cup (13) is provided to determine the “runout time” of the material being used. u Before measuring for the proper viscosity, stir the material
thoroughly. u Dip the viscosity cup (13) into the material being sprayed
and fill the viscosity cup (13) completely. u With the viscosity cup (13) held over the material con-
tainer, measure the amount of time it takes for the stream of material flowing out to “break” or stop being a constant stream out of the bottom of the viscosity cup (13) (2 minutes or less) (fig. K). This is the “runout time” Refer to the thinning table for information on the thinning required for different materials. u If material needs thinning, add the appropriate liquid thinning material recommended by the manufacturer. u It is possible to spray latex paint with this unit, however, the required thinning may exceed material manufacturer’s recommendation. Thin latex paint so that it runs through viscosity cup (13) in under 2 minutes. The operator should consider the type of application and final location of the project when spraying a material that requires more than 2 minutes to run through the viscosity cup (13).
10
Thinning table
Spray material Clear and semi-transparent stains and sealers Oil based primers, varnishes and polyurethane
Solid colour water based stains
Water based or latex paints
Runout time No thinning required (Less than 2 minute runout) May require thinning (More than 2 minute runout)
Note : Not recommended for textured paint
Hints for optimum use
Preparation tips
u Always stir and strain the material thoroughly before use. u With any spraying job you should always ensure that
you have properly prepared the surface to get the best finish. That is, all surfaces are free from dust, dirt, rust and grease. Lightly pressure wash decks or exterior surfaces and ensure that they are dry before spraying. u Even though HVLP sprayers have very little overspray, it is recommended that you mask all edges and other areas and use drop cloths to protect your floors and anything else in the spraying area that you wish to remain untouched. u Skin that forms on the top of paint can clog the sprayer. Remove skin before mixing. Strain with a funnel with a filter attached or through hosiery to remove any impurities that could clog system. u Before starting have gloves, paper towels, rags etc. available for unexpected spills.
Developing the proper spraying technique (fig. L & M) u Practice spraying on a piece of scrap material such as
cardboard to test your spray pattern and become familiar with the flow control feature of the sprayer. u Ensure surface to be sprayed is free of dust, dirt, and grease. u Ensure spray area is clean and free of dust that could be blown onto newly sprayed surfaces. u Cover any areas not intended to be sprayed. u Always spray from a minimum of 25mm to a maximum of 355mm (fig. L). u A commonly used method for spraying a large surface is the “crisscross” pattern. This is done by spraying in horizontal strips and then crossing over these strips with vertical strips. u To get an even spray distribution, always keep your arm at the same distance (fig. L) from the surface you are spraying and avoid moving your wrist (fig. M).
(Original instructions)
ENGLISH
u Maintain smooth and consistent speed which will help avoid inconsistencies. Begin spraying after the pass has begun and release trigger before stopping the pass.
u Avoid spraying too heavily in any one area. Several lighter coats are better than one heavy coat which can lead to running and dripping. Remember that the flow control knob regulates the amount of liquid that can be sprayed. Turning the flow knob clockwise increases the flow of liquid. Turning the knob counterclockwise decreases the flow of liquid. If runs or drips do occur, have a dry paint brush on hand to smooth them out.
u Turn the power unit off and place the sprayer in the built-in dock of the power unit when not spraying for any length of time.
Maintenance and cleaning
Your Black & Decker corded appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular cleaning. Warning! Be sure to use appropriate personal protective equipment. Warning! Before performing any maintenance or cleaning on corded appliances switch off and unplug the appliance. Warning! Do not use materials with a flashpoint lower than 55°C. Flashpoint is the temperature that a fluid can produce enough vapours to ignite (see paint supplier instructions). Warning! Make sure clean up area is well ventilated and free of flammable vapours. Warning! Always spray outdoors when spraying cleaning solution through sprayer. Warning! Do not submerse power unit.
Flushing the sprayer (fig. N) u Disconnect the sprayer from the power supply. u Unscrew the lid from the side of the canister and pour any
remaining liquid back into the original container (fig. N). u Pour a small amount of the appropriate cleaning solution
into the canister. t Warm soapy water for water based materials. t Manufacturers recommended cleaning solution for oil
based materials. u Replace the lid on the canister securely and vigorously
shake the sprayer. u Unscrew the lid from the side of the canister and properly
dispose of cleaning solution. u Refill the canister with a small amount of new cleaning
solution. Screw lid securely on canister. u Reattach the sprayer to the motor unit, plug in the cord
and turn on the power unit. u Spray the cleaning solution through the sprayer onto scrap
material for 2 to 3 seconds.
Cleaning the sprayer (fig. O – S) u Disconnect the sprayer from the power supply. u Remove the side fill canister (6) and unscrew the side
lid (7). Remove the check valve (18), pickup tube (15) and o-ring (17) from the sprayer. Clean the parts in the appropriate cleaning solution (fig. O). u Unscrew the tip collar (19) and remove the spray nozzle (10) and spray tip (20). Clean all parts in the appropriate cleaning solution (fig. P). u If using water based material, clean the sprayer by running water through pickup tube inlet. If using oil based materials, clean pickup tube inlet with the appropriate cleaning solution. Repeat until sprayer is completely clean. Take special care to gently clean the spraying needle (21). u Dry all parts thoroughly. u Properly dispose of cleaning solution. u Place a drop of household oil onto the metal ball in the check valve (18) (fig. Q). Important : Lubricating the ball in check valve (18), after cleanup, will help to prevent it from sticking which can clog the valve and prevent adequate flow of spray material. Note : When reassembling, place metal ball end of check valve (18) into sprayer. u Reassemble sprayer (fig. S). Note : The spray tip (20) can only go in one way. The notch (22) on the spray tip must align with the recess in the threads of the sprayer (fig. R).
Cleaning the power unit u Disconnect the sprayer from the power supply. u Use only mild soap and damp cloth to clean the power
unit. Warning! Never let any liquid get inside the power unit. Warning! Never immerse any part of the power unit into a liquid.
Cleaning the filter The power unit contains a washable/reusable filter (fig. T). Check the filter before and after each use. If dirty, wash with warm water and allow to air dry before re-installing or replace if necessary. u To check the filter, remove the filter cover (11) by removing
the 2 screws from the top of the filter cover then pulling the cover off the power unit. u Remove the filter (23) and inspect. u Replace the filter and filter cover. Warning! Never operate the power unit without the filter in place. Debris could be sucked in and interfere with the function of the power unit.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal. u Connect the green/yellow lead to the earth terminal. Warning! Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13A.
Protecting the environment
Z Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Technical data
Voltage Power Tank capacity Weight
HVLP200 (Type 1) Vac 230 W 400 l 1.2
kg 1.49
Level of sound pressure according to EN 60745: Sound pressure (LpA) 78 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Sound power (LWA) 91 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: Vibration emission value (ah, D) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
z
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent environ-
mental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
HVLP200
Black & Decker declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN60745
For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
28/09/2011
12
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless: u The product has been used for trade, professional or hire
purposes; u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents; u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
(Original instructions)
ENGLISH
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Black & Decker Boden-Feinsprühsystem ist zum Zerstäuben von Farben, Finishern, Grundierungen, Klar- und Autolacken, Beizmitteln, Versieglern sowie Holzkonservierungsmitteln auf Lösungsmittel- oder Wasserbasis vorgesehen. Das Gerät ist nicht geeignet zum Sprühen von Laugen und von Beschichtungsmaterialien, die Säuren, Granulate oder Festkörper enthalten, sowie von Materialien, die ein Zerstäuben oder Tröpfeln verhindern. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweis-
ungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät” bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
14
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD). Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert. d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen. e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit. b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw. entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird die Sicherheit des Geräts gewährleistet.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Achtung! u Lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle Anweisungen und
Sicherheitsmaßnahmen zu Ausrüstung und Sprühmaterial. u Halten Sie sämtliche lokalen, staatlichen und nationalen
Bestimmungen bezüglich Belüftung, Brandschutz und Betrieb ein. u Bewahren Sie das Sprühgerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. u Bei dauerhaftem Gebrauch wird ein Hörschutz empfohlen. u Verwenden Sie einen Augenschutz gegen Staubteilchen.
Gefährliche Dämpfe Das Einatmen von Insektiziden oder anderen Materialien kann gesundheitsschädlich sein und Übelkeit, Ohnmachtsanfälle oder Vergiftungen verursachen. a. Tragen Sie stets ein Atemgerät oder eine Maske, wenn
die Gefahr besteht, dass Dämpfe eingeatmet werden. Lesen Sie alle Anweisungen zu den Sprühmaterialien und der Maske, um einen ausreichenden Schutz gegen das Einatmen gesundheitsschädlicher Dämpfe sicherzustellen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Farbsprühgeräte Achtung! u Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle
Personen, die dieses Sprühgerät verwenden, sämtliche Sicherheitsanweisungen und anderen Informationen in dieser Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen haben. u Verwenden Sie keine ätzenden (alkalischen), selbsterhitzenden oder korrosiven (säurehaltigen) Flüssigkeiten in diesem Sprühgerät, da diese Metallteile korrodieren oder Schläuche und Dichtungen zersetzen können. u Verwenden Sie keine heißen oder kochenden Flüssigkeiten in diesem Sprühgerät, da diese den Tank und Schläuche zersetzen können. u Entfernen Sie Rückstände und Sprühmaterialien nach der Verwendung des Sprühgeräts aus dem Tank. u Vermeiden Sie Funken und offenes Feuer im Sprühbereich, und rauchen Sie nicht. u Überprüfen Sie vor jeder Verwendung sowohl das Innere als auch die Außenflächen des Sprühgeräts. u Entleeren und säubern Sie sowohl den Tank als auch den Schlauch nach jeder Verwendung entsprechend den Anweisungen. u Verwenden Sie keine Pistolen zum Sprühen von entflammbaren Materialien. u Sprühen Sie keine Materialien, deren Gefährlichkeit nicht bekannt ist. u Verwenden Sie ausschließlich nicht entflammbare Flüssigkeiten.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Reinigen Sie keine Pistolen mit entflammbaren Materialien.
Sicherheit von Personen a. Beim Umgang mit Chemikalien muss zusätzliche
persönliche Schutzausrüstung getragen werden, wie Handschuhe, ein Atemschutzgerät oder eine Maske. Dem Einsatz entsprechende Schutzausrüstung verringert das Risiko von Verletzungen. b. Richten Sie das Sprühgerät nicht auf sich selbst, eine andere Person oder ein Tier. Halten Sie Hände und andere Körperteile von der Austrittsöffnung fern. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn Materialien unter die Haut gelangen. Sprühmaterialien können die Haut verletzen und so in den Körper injiziert werden. c. Bei einer Injizierung handelt es sich nicht um eine einfache Schnittwunde. Möglicherweise gelangen mit den Sprühmaterialien Giftstoffe in den Körper, die ernsthafte Gesundheitsschäden verursachen können. Suchen Sie bei Injizierungen sofort einen Arzt auf. d. Achten Sie auf alle möglichen Gefahren, die beim Sprühen der Materialien auftreten können. Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter sowie die Herstellerinformationen zu den Sprühmaterialien, insbesondere die Anforderungen an die zu tragende persönliche Schutzausrüstung. Die Herstellerinformationen müssen unbedingt befolgt werden, um das Risiko von Bränden, Verletzungen und Gesundheitsgefahren zu verringern, die von Giftstoffen, krebserregenden Stoffen usw. ausgehen.
u Verletzungen, die durch das Berühren von erhitzten Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch des Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Vibration Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-Konformitätserklärung” angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, in denen das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Warnsymbole am Gerät Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
: Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Achtung! Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
R keit und Regen.
Restrisiken. Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich bewegen-
den Teilen verursacht werden.
16
Achtung! Halten Sie andere Personen vom Gefahrenbereich fern.
Achtung! Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie
O mit dem Gerät arbeiten.
Achtung! Tragen Sie ein Atemschutzgerät oder
6 eine Maske.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich nicht
&
entflammbare Flüssigkeiten.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Sicherungsring fest angezogen und der seitliche Füllkanister sicher angeschlossen ist.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
u Verwenden Sie geeignete Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Bei geeigneten Kabeln von Black & Decker treten bis 30 m Kabellänge keine Leistungsverluste auf.
u Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöhen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Einsteckbares Stromversorgungskabel 2. Sprühschalter 3. Sprühgerät 4. Antriebseinheit 5. Sprühgeräts-Entriegelungstaste 6. Seitlicher Füllbehälter 7. Deckel 8. Durchflussregler 9. Durchflussanzeige 10. Musterauswahldüse 11. Filterabdeckung 12. Mischkanne 13. Viskositätsmessbecher
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen des seitlichen Füllbehälters (Abb. A)
Der seitliche Füllbehälter kann nur in einer bestimmten Ausrichtung angebracht werden. u Platzieren Sie den seitlichen Füllbehälter (6) mit dem
Deckel (7) auf der linken Seite unter dem Saugschlauch (15). u Drücken Sie den seitlichen Füllbehälter (6), bis er sicher einrastet. u Ziehen Sie den Sicherungsring (16) fest, indem Sie diesen im Uhrzeigersinn drehen.
Ausrichten des Saugschlauchs (Abb. B und C) Der Saugschlauch sollte so ausgerichtet werden, dass die maximale Sprühdauer erreicht wird und der Behälter so selten wie möglich nachgefüllt werden muss. u Wenn Sie nach oben oder geradeaus sprühen, platzieren
Sie den Saugschlauch (Abb. B) im hinteren Bereich des Behälters. u Wenn Sie nach unten sprühen, platzieren Sie den Saugschlauch (Abb. C) im vorderen Bereich des Behälters. Auf diese Weise können Sie so viel Material wie möglich versprühen, bevor nachgefüllt werden muss.
Entfernen und Anbringen des Sprühgeräts (Abb. D und E)
Entfernen des Sprühgeräts von der Motoreinheit u Halten Sie die Sprühgeräts-Entriegelungstaste (5)
gedrückt. u Drehen Sie das Sprühgerät (3), bis es in einem Winkel
von 90O zur Motoreinheit (4) ausgerichtet ist. u Ziehen Sie das Sprühgerät (3) gerade aus der Motorein-
heit (4) heraus. u Lassen Sie die Sprühgeräts-Entriegelungstaste (5) los.
Anbringen des Sprühgeräts an der Motoreinheit u Halten Sie die Sprühgeräts-Entriegelungstaste (5)
gedrückt. u Halten Sie das Sprühgerät (3) in einem Winkel von 90O
zur Motoreinheit(4). u Drücken Sie das Sprühgerät (3) gerade in die Motorein-
heit (4) hinein. u Drehen Sie das Sprühgerät (3) um 90O, bis es an der
Motoreinheit (4) ausgerichtet ist. u Lassen Sie die Sprühgeräts-Entriegelungstaste (5) los. Achtung! Überprüfen Sie vor dem Sprühen, ob das Sprühgerät fest an der Motoreinheit angebracht ist.
Auffüllen des Behälters (Abb. F) u Überprüfen Sie, ob der seitliche Füllbehälter (6) voll-
ständig an das Sprühgerät geschraubt wurde. u Legen Sie das Sprühgerät auf die Seite, sodass sich der
seitliche Deckel des Behälters oben befindet. u Gießen Sie das ordnungsgemäß verdünnte und
umgerührte Material, das gesprüht werden soll, in den seitlichen Füllbehälter. Hinweis: Verwenden Sie die mitgelieferte Mischkanne, um das Material aus dem Originalbehälter in den seitlichen Füllbehälter zu gießen.
17
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Entfernen Sie zurückgebliebene Flüssigkeit von Gewinde, Behälter und Sprühgerät.
u Schrauben Sie den Deckel gleichmäßig und vollständig auf den seitlichen Füllbehälter. Überprüfen Sie, ob der Deckel fest und vollständig aufgeschraubt wurde, bevor Sie das Sprühgerät hochheben.
Gebrauch
Ein- und Ausschalten Das Sprühgerät wird mit dem Sprühschalter ein- und ausgeschaltet. u Drücken Sie den Sprühschalter (2), um das Sprühgerät
einzuschalten. u Lassen Sie den Sprühschalter (2) los, um das Sprühgerät
auszuschalten. Achtung! Richten Sie das Sprühgerät nicht auf Körperteile. Drücken Sie nicht auf den Schalter, während Sie die Sprüheinstellungen anpassen.
Auswählen des Sprühmusters (Abb. G und H) Dieses Sprühgerät ist mit einer Musterauswahldüse (10) ausgestattet, mit der drei verschiedene Sprühmuster erzeugt werden können. Sie wird zum Auswählen des richtigen Sprühmusters für die entsprechende Sprühanwendung verwendet. Wählen Sie mithilfe der Musterauswahldüse (10) eine der folgenden Anwendungen aus:
Horizontaler flacher Strahl Auftragen durch Auf- und Abwärtsbewegung auf einer Fläche.
Kreisförmiger Strahl für Ecken, Kanten und schmale Oberflächen.
Vertikaler flacher Strahl Seitliches Auftragen.
Es stehen drei Sprühmuster zur Auswahl. Diese sind auf dem Musterauswahlschild oben auf dem Sprühgerät als 1, 2 und 3 gekennzeichnet (Abb. G). u Um das gewünschte Sprühmuster auszuwählen, drehen
Sie die Musterauswahldüse (10), und richten Sie die grüne Anzeige auf der Musterauswahldüse (10) an der entsprechenden Ziffer auf dem Schild aus. Achtung! Richten Sie das Sprühgerät nicht auf Körperteile. Drücken Sie nicht auf den Schalter, während Sie die Sprüheinstellungen anpassen.
Durchflussregler (Abb. I) Mit dem Durchflussregler wird die versprühte Flüssigkeitsmenge festgelegt. u Drehen Sie den Durchflussregler (8) im Uhrzeigersinn, um
den Flüssigkeitsdurchfluss zu erhöhen. u Drehen Sie den Durchflussregler (8) gegen den
Uhrzeigersinn, um den Flüssigkeitsdurchfluss zu verringern. u Die Durchflussanzeige (9) an der Seite des Sprühgeräts wird beim Drehen des Durchflussreglers (8) nach vorn (minimaler Flüssigkeitsdurchfluss) und nach hinten (maximaler Flüssigkeitsdurchfluss) bewegt. Hinweis: Testen Sie das Sprühmuster immer zuerst auf einem Stück Pappe oder Ähnlichem. Beginnen Sie mit dem Durchflussregler in der höchsten Einstellung. Wenn weniger Durchfluss gewünscht wird, drehen Sie den Durchflussregler entsprechend nach unten. Zähflüssigere Materialien sollten mit einer Einstellung in der Nähe des (+)-Symbols gesprüht werden. Dünnflüssigere Materialien sollten mit der Anzeige in der Nähe des (-)-Symbols gesprüht werden. Hinweis: Wenn der Durchflussregler auf die kleinste Einstellung gedreht wird, besitzt der Schalter wenig oder keinen Betätigungsweg. Drehen Sie den Durchflussregler zurück (im Uhrzeigersinn), um den Betätigungsweg des Schalters zu vergrößern.
Vorbereiten von flüssigen Materialien (Abb. J und K) Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das verwendete Material mit Reinigungsbenzin oder Farbverdünner (für ölbasierte Farben) oder warmem Wasser und Seife (für wasserlösliche Farben wie z. B. Latexfarben) entfernt werden kann. Verwenden Sie Abdeckplanen, um Fußböden oder andere Objekte im Sprühbereich zu schützen. Möglicherweise muss die gesprühte Flüssigkeit vor Beginn verdünnt werden. Verwenden Sie hierfür das Verdünnungsmittel, das auf dem Behälter vom Materialhersteller empfohlen wird. Achtung! Verwenden Sie keine Materialien, deren Flammpunkt unter 55 °C liegt. Hinweis: Im Lieferumfang ist eine Mischkanne (12) enthalten, die Sie zum Einfüllen des Sprühmaterials aus dem Originalbehälter sowie zum Mischen und Messen verwenden können (Abb. J). Hinweis: Mit dem im Lieferumfang enthaltenen Viskositätsmessbecher (13) kann die “Auslaufzeit” des verwendeten Materials bestimmt werden. u Vor der Viskositätsmessung sollten Sie das Material
gründlich umrühren. u Tauchen Sie den Viskositätsmessbecher (13) in das
Sprühmaterial, und füllen Sie den Viskositätsmessbecher (13) vollständig.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie den Viskositätsmessbecher (13) über den Materialbehälter, und messen Sie die Zeit, für die das Material heraus fließt, ohne zu “brechen” bzw. keinen konstanten Strom mehr aus dem Boden des Viskositätsmessbechers (13) bildet (höchstens 2 Minuten, Abb. K). Dies ist die “Auslaufzeit”. Informationen zur erforderlichen Verdünnung für verschiedene Materialien finden Sie in der Verdünnungstabelle.
u Wenn das Material verdünnt werden muss, fügen Sie das vom Hersteller empfohlene geeignete Verdünnungsmittel hinzu.
u Sie können mit diesem Gerät Latexfarbe sprühen, diese muss jedoch möglicherweise stärker verdünnt werden, als vom Hersteller empfohlen. Verdünnen Sie die Latexfarbe, bis sie in weniger als 2 Minuten aus dem Viskositätsmessbecher (13) fließt. Berücksichtigen Sie die Art der Anwendung und den letztendlichen Verwendungsort, wenn Sie beim Sprühen ein Material verwenden, das länger als 2 Minuten aus dem Viskositätsmessbecher (13) fließt.
Verdünnungstabelle
Sprühmaterial
Durchsichtige und halbdurchsichtige Beizmittel und Versiegler Ölbasierte Grundierer, Lacke und Polyurethane Feste Farbe, wasserbasierte Beizmittel
Auslaufzeit Keine Verdünnung erforderlich (unter 2 Minuten Auslaufzeit) Evtl. Verdünnung erforderlich
Wasserbasierte oder Latexfarben
(über 2 Minuten Auslaufzeit)
Hinweis: Wird nicht für Strukturlack empfohlen.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Tipps zur Vorbereitung
u Vor der Verwendung sollten Sie das Material gründlich umrühren und filtern.
u Um bei Sprüharbeiten eine optimale Oberfläche zu erhalten, ist ein optimal vorbereiteter Sprühbereich entscheidend. Er sollte frei von Staub, Schmutz, Rost und Fett sein. Unterziehen Sie alle äußeren Oberflächen vor dem Sprühen einer leichten Druckwäsche.
u Obwohl die Überspritzgefahr bei HVLP-Sprühgeräten sehr gering ist, sollten Sie alle Kanten und ähnliche Bereiche abkleben. Fußböden und sonstige Objekte im Sprühbereich sollten Sie mit Abdeckplane vor Spritzern schützen.
u Wenn sich auf der Farboberfläche eine Haut gebildet hat, kann diese das Sprühgerät verstopfen. Entfernen Sie die Haut vor dem Umrühren. Verwenden Sie einen Trichter mit Filter oder Textilien wie Strümpfe, um Fremdstoffe aus der Flüssigkeit zu filtern, die das System verstopfen könnten.
u Bevor Sie sich an die Arbeit machen, sollten Sie Handschuhe, Papiertücher, Lappen usw. für die Fleckentfernung bereit halten.
Entwickeln der richtigen Sprühtechnik (Abb. L & M) u Verwenden Sie zum Üben zunächst ein Stück Pappe oder
Ähnliches, um das gewünschte Sprühmuster zu testen und mit der Durchflusskontrolle des Geräts vertraut zu werden. u Stellen Sie sicher, dass die Sprühoberfläche frei von Staub, Schmutz, Rost und Fett ist. u Stellen Sie sicher, dass der Sprühbereich sauber ist. Speziell auf Staub, der auf frisch besprühte Flächen wehen könnte, ist zu achten. u Decken Sie alle Oberflächen ab, die nicht besprüht werden sollen. u Sprühen Sie stets aus einer Entfernung von mindestens 25 mm und höchstens 355 mm (Abb. L). u Eine gängige Methode zum Sprühen auf großen Oberflächen ist ein “Kreuz und quer”-Muster. Dabei werden zunächst horizontale Streifen aufgesprüht, die anschließend mit vertikalen Streifen durchkreuzt werden. u Um eine gleichmäßige Sprühverteilung zu erreichen, sollte Ihr Arm immer denselben Abstand zur Oberfläche wahren (Abb. L). Bewegungen des Handgelenks sollten Sie vermeiden (Abb. M). u Halten Sie ein ruhiges und konsistentes Sprühtempo ein, um Ungenauigkeiten vorzubeugen. Betätigen Sie den Schalter, nachdem Sie einen Sprühdurchgang beginnen, und lassen Sie ihn vor dessen Ende wieder los. u Sprühen Sie nicht zu viel auf einmal. Mehrere dünne Schichten sind besser als eine dicke Schicht, die möglicherweise verlaufen oder tropfen kann. Die Flüssigkeitsmengen, die versprüht werden können, werden vom Durchflussregler festgelegt. Drehen Sie den Durchflussregler im Uhrzeigersinn, um den Flüssigkeitsdurchfluss zu steigern. Drehen Sie den Durchflussregler gegen den Uhrzeigersinn, um den Flüssigkeitsdurchfluss zu verringern. Sollte dennoch Farbe verlaufen oder tropfen, eignet sich zum Glattstreichen ein trockener Pinsel. u Wenn Sie gerade nicht sprühen, und sei es nur kurz, sollten Sie die Antriebseinheit ausschalten und das Sprühgerät im dort eingebauten Dock ablegen.
19
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Pflege und Reinigung
Ihr Black & Decker Gerät mit Netzkabel wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Verwenden Sie in jedem Fall eine geeignete Schutzausrüstung. Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen. Achtung! Verwenden Sie keine Materialien, deren Flammpunkt unter 55 °C liegt. Der Flammpunkt ist die Temperatur, bei der die Flüssigkeit genügend Dämpfe entwickelt, um sich zu entzünden (siehe Anweisungen des Farbherstellers). Achtung! Stellen Sie sicher, dass der Reinigungsbereich gut belüftet und frei von entzündlichen Dämpfen ist. Achtung! Reinigungslösungen sollten mit diesem Sprühgerät ausschließlich im Freien verwendet werden. Achtung! Tauchen Sie die Antriebseinheit niemals unter Wasser.
Spülen des Sprühgeräts (Abb. N) u Ziehen Sie den Netzstecker des Sprühgeräts aus der
Steckdose. u Schrauben Sie den Deckel von der Seite des Behälters,
und gießen Sie restliche Flüssigkeit zurück in den Originalbehälter (Abb. N). u Gießen Sie eine kleine Menge der geeigneten Reinigungslösung in den Behälter. t Warmes Seifenwasser für wasserbasierte Materialien. t Die vom Hersteller empfohlene Reinigungslösung für
ölbasierte Materialien. u Bringen Sie den Deckel fest am Behälter an, und schütteln
Sie das Sprühgerät kräftig. u Schrauben Sie den Deckel von der Seite des Behälters
ab, und entsorgen Sie die Reinigungslösung vorschriftsmäßig. u Füllen Sie wieder eine kleine Menge neuer Reinigungslösung in den Behälter. Schrauben Sie den Deckel fest auf den Behälter. u Bringen Sie das Sprühgerät wieder an der Motoreinheit an, stecken Sie den Stecker ein, und schalten Sie die Antriebseinheit ein. u Sprühen Sie die Reinigungslösung 2 bis 3 Sekunden lang auf das Abfallstück.
Reinigen des Sprühgeräts (Abb. O bis S) u Ziehen Sie den Netzstecker des Sprühgeräts aus der
Steckdose.
u Entfernen Sie den seitlichen Füllbehälter (6), und schrauben Sie den seitlichen Deckel (7) ab. Entfernen Sie das Absperrventil (18), den Saugschlauch (15) und den O-Ring (17) vom Sprühgerät. Reinigen Sie die Teile in der geeigneten Reinigungslösung (Abb. O).
u Schrauben Sie den Düsenring (19) ab, und entfernen Sie die Sprühdüse (10) und die Spritzdüse (20). Reinigen Sie alle Teile in der geeigneten Reinigungslösung (Abb. P).
u Wenn Sie wasserbasierte Materialien verwenden, reinigen Sie das Sprühgerät, indem Sie Wasser durch den Saugschlaucheinlass fließen lassen. Verwenden Sie bei ölbasierten Materialien zum Reinigen des Saugschlaucheinlasses eine geeignete Reinigungslösung. Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Sprühgerät vollständig gereinigt ist. Gehen Sie beim Reinigen der Sprühnadel (21) besonders vorsichtig vor.
u Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab. u Entsorgen Sie die Reinigungslösung ordnungsgemäß. u Tragen Sie einen Tropfen Haushaltsöl auf die Metallkugel
im Absperrventil (18) auf (Abb. Q). Wichtig: Wenn Sie die Kugel im Absperrventil (18) nach dem Reinigen schmieren, verhindern Sie, dass sie stecken bleibt, möglicherweise das Ventil verstopft und den Durchfluss des Sprühmaterials einschränkt. Hinweis: Setzen Sie das Absperrventil (18) beim Wiederzusammenbau mit der Metallkugel zuerst in das Sprühgerät ein. u Bauen Sie das Sprühgerät wieder zusammen (Abb. S). Hinweis: Die Spritzdüse (20) kann nur in einer Richtung eingesetzt werden. Die Kerbe (22) auf der Spritzdüse muss an der Vertiefung im Gewinde des Sprühgeräts (Abb. R) ausgerichtet werden.
Reinigen der Antriebseinheit u Ziehen Sie den Netzstecker des Sprühgeräts aus der
Steckdose. u Reinigen Sie die Antriebseinheit ausschließlich mit milder
Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achtung! Es darf keine Flüssigkeit ins Innere der Antriebseinheit gelangen. Achtung! Tauchen Sie die Antriebseinheit nicht in Flüssigkeit ein.
Reinigen des Filters In der Antriebseinheit befindet sich ein waschbarer und wiederverwendbarer Filter (Abb. T). Überprüfen Sie den Filter vor und nach jeder Verwendung. Wenn der Filter schmutzig ist, waschen Sie ihn mit warmem Wasser, und lassen Sie ihn vor dem erneuten Einsetzen gut trocknen. Erneuern Sie den Filter bei Bedarf.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Um den Filter zu überprüfen, entfernen Sie die Filterabdeckung (11), indem Sie die beiden Schrauben oben auf der Filterabdeckung entfernen und anschließend die Abdeckung vom Netzteil abziehen.
u Entfernen und überprüfen Sie den Filter (23). u Setzen Sie den Filter wieder ein, und bringen Sie die
Filterabdeckung an. Achtung! Verwenden Sie die Antriebseinheit niemals ohne den Filter. Es könnte Schmutz angesaugt werden, der den Betrieb der Antriebseinheit beeinträchtigt.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland) Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss: u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise. u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungs-
führenden Anschluss des Steckers. u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss. u Verbinden Sie die grün/gelbe Leitung mit dem Massean-
schluss. Achtung! Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 13 A.
Umweltschutz
Z Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Technische Daten
Spannung Leistung Kapazität des Tanks
HVLP200 (Typ 1) Vac 230 W 400
l 1.2
Gewicht
kg 1.49
Schalldruckpegel gemäß EN 60745: Schalldruck (LpA) 78 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Schallleistung (LWA) 91 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert (ah, D) < 2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
z
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
21
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
HVLP200
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Technische Daten” beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN60745
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
26/07/2011
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen: u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde; u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde; u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker. de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www. blackanddecker.de.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre pulvérisateur Black & Decker est utilisé pour pulvériser avec précision des peintures à base d’eau et de solvant, des finitions, des apprêts, des vernis d’obturation, des couches de finition transparentes et des apprêts pour bois. Il ne peut en aucun cas pulvériser des solutions caustiques, des matériaux d’enduit acide, des revêtements à base de particules granuleuses ou solides ainsi que des liquides anti-gouttes. Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
@
Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique a. La prise de l’outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d’alimentation. Ne modifiez en aucun cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique. b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le câble pour porter l’outil, pour l’accrocher. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention en utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures. b. Portez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le port d’équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures. c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit être en position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident. d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en mouvement.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être réparé. c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-batterie avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche de mettre l’outil en marche accidentellement. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, etc., en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Cela permettra de garantir la sécurité.
Consignes de sécurité supplémentaires Attention ! u Avant d’utiliser le matériel, lisez toutes les instructions
et précautions de sécurité relatives au matériel et aux produits de pulvérisation. u Respectez toutes les réglementations locales et nationales concernant l’aération, la prévention incendie et le fonctionnement. u Laissez le pulvérisateur hors de portée des enfants. u Les protections auditives sont recommandées pour les utilisations prolongées. u Protégez vos yeux pour éviter les éclats de particules.
Dangers liés aux vapeurs Les insecticides et autres produits similaires peuvent présenter un danger s’ils sont inhalés. Ils peuvent entraîner des nausées, des évanouissements ou un empoisonnement. a. S’il y a un risque d’inhalation des vapeurs, utilisez un
masque ou un masque filtrant. Lisez toutes les instructions concernant le masque et les produits de pulvérisation afin d’éviter toute inhalation dangereuse de vapeurs.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les pistolets à peinture Attention ! u Toute personne utilisant ce pulvérisateur doit avoir lu
et compris toutes les consignes de sécurité et autres informations se trouvant dans ce manuel. u N’utilisez en aucun cas des liquides corrosifs (acide) ou de liquides caustiques auto-chauffants (alcali) dans ce pistolet. Les pièces métalliques pourraient rouiller ou les joints et les tuyaux perdre de leur étanchéité. u N’utilisez pas de liquides chauds ou bouillants dans le pistolet. Ils pourraient endommager le réservoir et le tuyau. u Après avoir utilisé le pistolet, nettoyez toutes traces de résidus ou de produits de pulvérisation. u Ne fumez pas pendant la pulvérisation ou en présence d’étincelles ou de flammes. u Vérifiez à fond l’intérieur et l’extérieur du pulvérisateur avant chaque utilisation. u Videz, nettoyez et vidangez le réservoir et le tuyau après chaque utilisation en respectant les consignes. u N’utilisez pas les pistolets pour pulvériser les produits inflammables. u Ne pulvérisez aucun produit si les conditions de sécurité ne sont pas connues. u N’utilisez que des liquides non-inflammables. u Ne nettoyez pas les pistolets avec des produits à base de produits inflammables.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité personnelle a. Un matériel de protection, comme des gants et un
masque ou un masque filtrant doit être utilisé pour manipuler les produits chimiques. Un matériel de sécurité approprié permet de réduire les risques de blessures personnelles. b. Ne pulvérisez pas sur vous, sur une autre personne ou sur un animal. Les mains et les parties du corps doivent être éloignées des produits pulvérisés. En cas de contact avec la peau, consultez immédiatement un médecin. Les produits pulvérisés peuvent s’infiltrer dans la peau et être injectés dans le corps. c. Ne considérez pas l’injection comme une simple coupure. La pulvérisation peut injecter des toxines dans le corps et causer des blessures corporelles graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin. d. Prenez les précautions nécessaires face au danger que représente le produit pulvérisé. Vérifiez les étiquettes sur le récipient ou les informations données par le fabricant du produit à pulvériser, y compris les exigences concernant l’utilisation du matériel de protection personnel. Les instructions du fabricant doivent être respectées pour réduire le risque d’incendie et de blessures personnelles, liées aux toxines, substances cancérigènes, etc.
Sécurité des personnes u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience et ne connaissant pas le matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil. u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels. L’utilisation d’un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l’outil est mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité requises et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Notamment : u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile. u Les blessures dues au contact avec des pièces brûlantes. u Les blessures survenues en changeant des pièces ou des
accessoires. u Les blessures dues à l’utilisation prolongée de l’appareil.
Une utilisation prolongée de l’appareil nécessite des pauses régulières.
Vibration La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
En exposant le matériel aux vibrations pour évaluer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE concernant la protection des personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte d’une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’appareil Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
: l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Attention ! N’exposez pas l’appareil à la pluie,
R ni à l’humidité.
Attention ! Ne laissez personne s’approcher.
Attention ! Portez toujours des lunettes de sécurité
O pour utiliser cet outil.
Attention ! Portez un masque ou un masque
6 filtrant.
Attention ! N’utilisez que des liquides non-
& inflammables.
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
#
aucun câble de mise à la terre n’est nécessaire.
Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter les risques éventuels.
u Pour manipuler l’outil à l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour ce genre d’utilisation. Une rallonge Black & Decker de 30 m peut être utilisée sans perte de puissance.
u Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande sensibilité, 30 mA (RCD) pour améliorer la sécurité électrique.
Caractéristiques
Cet appareil présente la totalité ou une partie des caractéristiques suivantes :
1. Prise et câble d’alimentation 2. Déclencheur 3. Pulvérisateur 4. Bloc d’alimentation 5. Bouton de dégagement 6. Récipient de remplissage 7. Couvercle 8. Bouton de réglage de débit 9. Témoin de débit 10. Embout sélecteur de mode 11. Couvercle du filtre 12. Bol mélangeur 13. Godet de viscosité
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché.
Fixation du récipient de remplissage (figure A) Le récipient de remplissage ne peut être installé que d’une seule façon. u Alignez le récipient de remplissage (6) sous le tuyau de
récupération (15) avec le couvercle (7) à gauche. u Enclenchez le récipient de remplissage (6). u Serrez la bague (16) en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Remarque : Assurez-vous que la bague est correctement serrée et que le récipient de remplissage est en place.
Alignement du tuyau de récupération (figures B et C) Le tuyau de récupération peut être aligné dans le sens de la pulvérisation afin de limiter le nombre de remplissage. u Si vous pulvérisez vers le haut ou tout droit, installez le
tuyau de récupération (figure B) vers l’arrière du récipient. u Si vous pulvérisez vers le bas, installez le tuyau de
récupération (figure C) vers l’avant du récipient. Vous pulvériserez ainsi le maximum de produit avant d’avoir à remplir de nouveau.
Fixation et retrait du pulvérisateur (figures D et E)
Extraction du pulvérisateur du bloc d’alimentation u Appuyez de manière prolongée sur le bouton de dégage-
ment (5). u Tournez le pulvérisateur (3) pour qu’il soit à 90O du bloc
d’alimentation (4). u Tirez le pulvérisateur (3) hors du bloc d’alimentation (4). u Relâchez le bouton de dégagement (5) du pistolet.
Fixation du pulvérisateur au bloc d’alimentation u Appuyez de manière prolongée sur le bouton de dégage-
ment (5). u Maintenez le pulvérisateur (3) à 90O du bloc d’alimentation
(4). u Poussez le pulvérisateur (3) dans le bloc d’alimentation
(4). u Tournez le pulvérisateur (3) jusqu’à 90O pour qu’il soit de
niveau avec le bloc d’alimentation (4). u Relâchez le bouton de dégagement (5) du pistolet. Attention ! Le pulvérisateur doit être correctement fixé au bloc d’alimentation avant d’exécuter des travaux de pulvérisation.
Remplissage du récipient (figure F) u Assurez-vous que le récipient de remplissage (6) est vissé
à fond sur le pistolet. u Posez le pulvérisateur sur le côté avec le couvercle vers
le haut. u Versez le produit dilué et filtré à pulvériser dans le récipi-
ent de remplissage. Remarque : Utilisez le bol mélangeur fourni pour verser le liquide du récipient d’origine dans le récipient de remplissage. u Nettoyez toutes traces de résidus sur les filetages ou les
côtés du récipient et du pistolet. u Enclenchez le filetage du couvercle régulièrement et
serrez à fond sur le récipient de remplissage. Le couvercle doit être complètement vissé avant de porter le pulvérisateur.
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Mise en marche et arrêt Le déclencheur permet de mettre le pulvérisateur en marche et de l’arrêter. u Pour mettre le pulvérisateur en marche, appuyez sur le
déclencheur (2). u Pour arrêter le pulvérisateur, relâchez le déclencheur (2). Attention ! N’orientez jamais le pulvérisateur vers vous. N’appuyez jamais sur le déclencheur pendant le réglage du pulvérisateur.
Sélection du mode de pulvérisation (figures G et H) Ce pulvérisateur est fourni avec un embout (10) proposant 3 modes de pulvérisation. Il permet de sélectionner le mode de pulvérisation approprié. Avec l’embout (10), choisissez une des applications suivantes :
Jet plat horizontal Application vers le haut et vers le bas d’une surface.
Jet circulaire Pour les coins, les bords et les surfaces étroites.
Jet plat vertical. Application de gauche à droite.
Il existe trois modes de pulvérisation, le mode 1, 2 et 3 qui sont indiqués sur l’étiquette au-dessus du pulvérisateur (figure G). u Pour sélectionner le mode de pulvérisation requis, tournez
l’embout (10) et alignez le témoin vert sur l’embout (10) avec le chiffre sur l’étiquette (figure H). Attention ! N’orientez jamais le pulvérisateur vers vous. N’appuyez jamais sur le déclencheur pendant le réglage de la pulvérisation.
Bouton de réglage de débit (figure I) Le bouton de réglage de débit permet d’ajuster la quantité de liquide à pulvériser. u Pour augmenter le débit de liquide, tournez le bouton
de réglage de débit (8) dans le sens des aiguilles d’une montre. u Pour diminuer le débit de liquide, tournez le bouton de réglage de débit (8) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. u Le témoin de débit (9) sur le côté du pulvérisateur se dé-
place vers l’avant (min.) et vers l’arrière (max.) en tournant le bouton de commande de débit (8). Remarque : Faites toujours un essai sur un carton ou un support similaire. Commencez par le réglage de débit max. sur le bouton. Tournez le bouton pour obtenir un débit moins fort. Utilisez le réglage le plus proche du (+) pour pulvériser les produits plus épais et le réglage (-) pour les produits moins épais. Remarque : Si le réglage du débit est au minimum, la course du déclencheur sera limitée ou nulle. Tournez le bouton de commande de débit dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la course du déclencheur.
Préparation du liquide (figures J et K) Remarque : Assurez-vous que le produit utilisé peut être nettoyé avec des essences minérales ou des diluants (pour les peintures à l’huile) ou avec un mélange d’eau chaude et de savon (pour les peintures solubles l’eau comme les peintures au latex). Utilisez des chiffons pour protéger les sols et tout objet dans la zone de pulvérisation. Le liquide à pulvériser peut avoir besoin d’être dilué avant de commencer. Pour la dilution, utilisez le liquide recommandé par le fabricant et noté sur le récipient. Attention ! N’utilisez pas de produit dont le point d’inflammabilité est inférieur à 55 °C. Remarque : Un bol mélangeur (12) est fourni. Il permet de transférer le produit à pulvériser du récipient d’origine dans le bol mélangeur soit pour la dilution, soit pour des mesures (figure J). Remarque : Un godet de viscosité (13) est fourni pour déterminer la « durée de vie » du produit utilisé. u Avant de mesurer la viscosité correcte, mélangez cor-
rectement le produit. u Trempez le godet de viscosité (13) dans le produit à
pulvériser et remplissez entièrement le godet de viscosité (13). u Avec le godet de viscosité (13) sur le récipient, évaluez la durée prise par le jet de produit avant l’arrêt total ou à partir du moment où il n’est plus constant en bas du godet de viscosité (13) (2 minutes ou moins) (figure K). Il s’agit de la « durée de vie ». Reportez-vous au tableau de dilution pour les caractéristiques de dilution des différents produits. u Pour diluer un produit, ajoutez le produit de dilution recommandé par le fabricant. u Cet appareil peut pulvériser la peinture au latex. La dilution nécessaire peut cependant ne pas correspondre aux spécifications données par le fabricant. La peinture au latex passé dans le godet de viscosité (13) en moins de 2 minutes. L’utilisateur doit tenir compte du type d’application et de la localisation finale du projet pour choisir un produit qui doit rester plus de 2 minutes dans le godet de viscosité (13).
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Tableau de dilution
Produit de dilution
Produits d’isolation et teintures semi-transparents et transparents Apprêts à base d’huile, vernis et polyuréthane
Durée de vie Aucun diluant requis (Moins de 2 minutes)
Teintures couleur unie à base d’eau Nécessité d’un diluant possible
Peintures au latex ou à l’eau
(Plus de 2 minutes)
Remarque : Ne convient pas aux peintures texturées
Conseils pour une utilisation optimale
Conseils de préparation
u Mélangez toujours à fond et filtrez le produit avant l’utilisation.
u Pour les travaux de pulvérisation, vous devez correctement préparer la surface pour obtenir la meilleure finition possible. Il ne doit y avoir ni graisse, ni poussière, ni rouille, ni saleté sur les surfaces. Nettoyez à basse pression les plateformes ou les surfaces extérieures et assurez-vous qu’elles sont sèches avant la pulvérisation.
u Même si les pulvérisateurs HVLP ont une pulvérisation précise, tous les bords et autres zones doivent être protégés. Les sols doivent être recouverts de chiffons ainsi que tout ce qui est autour de la zone de pulvérisation.
u La peau qui se forme sur le dessus de la peinture peut boucher le pulvérisateur. Retirez la peau avant de mélanger. Filtrez avec un entonnoir en fixant un filtre ou à travers un bas afin de retirer les impuretés qui pourraient boucher le système.
u Avant de commencer, préparez les gants, les serviettes en papier, les chiffons, etc. pour les éventuelles éclaboussures.
Technique de pulvérisation appropriée (figures L et M) u Faites des essais, par exemple sur un morceau de carton
pour tester le mode de pulvérisation et pour s’habituer à la commande de débit du pulvérisateur. u Il ne doit y avoir ni graisse, ni poussière, ni rouille, ni saleté sur la surface à peindre. u Vérifiez qu’il n’y a ni saleté, ni poussière dans la zone à peindre. En effet celles-ci pourraient se retrouver sur les surfaces peintes au pulvérisateur. u Couvrez toutes les zones qui ne doivent pas être peintes au pulvérisateur. u Pulvérisez toujours à une distance minimale de 25 mm et maximale de 355 mm (figure L). u La méthode la plus utilisée pour pulvériser sur une grande surface est la méthode croisée. Il suffit de pulvériser des
28
bandes horizontales, puis ensuite des bandes verticales. u Pour obtenir une pulvérisation régulière, gardez toujours
votre bras à la même distance (figure L) de la surface à peindre et évitez les mouvements du poignet (figure M). u Maintenez une vitesse constante pour éviter les inégalités. Démarrez la pulvérisation une fois le premier passage commencé et relâchez le déclencheur avant de terminer le passage. u Évitez de trop pulvériser. Il vaut mieux plusieurs couches fines plutôt qu’une couche épaisse qui risque de couler. N’oubliez pas que le bouton de réglage de débit permet d’ajuster la quantité de liquide à pulvériser. Le débit de liquide augmente en tournant le bouton de réglage de débit dans le sens des aiguilles d’une montre. Le débit de liquide diminue en tournant le bouton de réglage de débit dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. En cas de gouttes, ayez un pinceau sec à portée de main pour les étaler. u Mettez le pulvérisateur hors tension et placez-le sur le support du bloc d’alimentation quand il n’est pas utilisé.
Nettoyage et entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’appareil. Attention ! Portez toujours un équipement de protection approprié. Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, éteignez-le et débranchez-le. Attention ! N’utilisez pas de produit dont le point d’inflammabilité est inférieur à 55 °C. Le point d’inflammabilité correspond à la température atteinte par un liquide dont les vapeurs peuvent s’enflammer (voir les instructions du fournisseur de peinture). Attention ! Assurez-vous que la zone de nettoyage est correctement ventilée et qu’il n’y a pas de vapeurs inflammables. Attention ! Pulvérisez toujours les solutions de nettoyage à l’extérieur. Attention ! N’immergez pas le bloc d’alimentation.
Rinçage du pulvérisateur (figure N) u Débranchez le pulvérisateur du secteur. u Dévissez le couvercle sur le côté du récipient et versez le
liquide restant dans le récipient d’origine (figure N). u Versez une petite quantité de solution de nettoyage ap-
propriée dans le récipient. t Réchauffez l’eau savonneuse pour les produits à base
d’eau. t La solution de nettoyage recommandée par les
fabricants pour les produits à base d’huile.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Serrez fermement le couvercle sur le récipient et secouez vigoureusement le pulvérisateur.
u Dévissez le couvercle sur le côté du récipient et jetez la solution de nettoyage en respectant les consignes de mise au rebut.
u Remplissez de nouveau le récipient avec une petite quantité d’une nouvelle solution de nettoyage. Vissez fermement le couvercle sur le récipient.
u Remontez le pulvérisateur sur le bloc d’alimentation, branchez-le et mettez-le sous tension.
u Pulvérisez la solution de nettoyage avec le pulvérisateur sur le support d’essai pendant 2 à 3 secondes.
Nettoyage du pulvérisateur (figures O à S) u Débranchez le pulvérisateur du secteur. u Retirez le récipient de remplissage (6) et dévissez le
couvercle (7) sur le côté. Retirez le clapet (18), le tuyau de récupération (15) et le joint (17) du pulvérisateur. Nettoyez les pièces avec la brosse de nettoyage (figure O). u Dévissez le collier (19), puis retirez l’embout (10) et le support de pulvérisation (20). Nettoyez toutes les pièces avec la brosse de nettoyage (figure P). u Pour un produit à base d’eau, nettoyez le pulvérisateur en faisant passer de l’eau dans le tuyau de récupération. Avec un produit à base d’huile, nettoyez l’entrée du tuyau de récupération avec une solution de nettoyage appropriée. Renouvelez le processus jusqu’à ce que le nettoyage soit terminé. Prenez les précautions nécessaires pour nettoyer l’aiguille de pulvérisation (21). u Séchez à fond toutes les pièces. u Mettez la solution de nettoyage au rebut. u Placez une goutte d’huile de cuisine sur la bille en métal du clapet (18) (figure Q). Important : La lubrification de la bille du clapet (18) après le nettoyage permet d’éviter qu’elle n’adhère ce qui pourrait bloquer le clapet et empêcher d’obtenir le débit approprié. Remarque : Pour le remontage, placez la bille en métal du clapet (18) dans le pulvérisateur. u Remontez le pulvérisateur (figure S). Remarque : Le support de pulvérisation (20) ne peut être installé que dans un sens. L’encoche (22) sur le support doit être alignée avec le creux dans les filetages du pulvérisateur (figure R).
Nettoyage du bloc d’alimentation u Débranchez le pulvérisateur du secteur. u Utilisez exclusivement du savon doux et un chiffon humide
pour nettoyer le bloc d’alimentation. Attention ! Ne laissez jamais le liquide s’introduire dans le bloc d’alimentation. Attention ! Ne plongez aucune pièce du bloc d’alimentation dans du liquide.
Nettoyage du filtre Le bloc d’alimentation contient un filtre réutilisable/lavable (figure T). Vérifiez le filtre avant et après chaque utilisation. S’il est sale, lavez-le à l’eau chaude et laissez-le sécher à l’air avant de le réinstaller ou bien remplacez-le, si nécessaire. u Pour vérifier le filtre, retirez le couvercle (11) en dévissant
les 2 vis du dessus du couvercle, puis en sortant le couvercle du bloc d’alimentation. u Retirez le filtre (23) et vérifiez. u Replacez le filtre et le couvercle. Attention ! N’utilisez jamais le bloc d’alimentation sans le filtre. Des débris pourraient être aspirés et empêcher le fonctionnement correct du bloc d’alimentation.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande uniquement) Si une nouvelle prise secteur doit être installée : u Mettez au rebut la vieille prise. u Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise. u Branchez le fil bleu à la borne neutre. u Branchez le fil vert/jaune à la borne de terre. Attention ! Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 13 A.
Protection de l’environnement
Z Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l’environnement et recyclez-le.
z
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l’environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
29
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
Tension Puissance Volume du réservoir Poids
HVLP200 (Type 1) Vac 230 W 400 l 1.2
kg 1.49
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 : Pression sonore (LpA) 78 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance sonore (LWA) 91 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Valeur d’émission de vibration (ah, D) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
HVLP200
Black & Decker confirme que les produits décrits dans les “Données techniques” sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN60745
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très large. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué; u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence; u Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents; u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker. fr
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-Président – ingénierie internationale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
26/07/2011
30
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il sistema di spruzzatura nebulizzato da terra Black & Decker è stato progettato per nebulizzare vernici, lacche, mani di fondo, lacche trasparenti, lacche per il settore automobilistico, sigillanti colorati, sigillanti-preservanti per legno. Questo elettroutensile non può essere usato per spruzzare soluzioni caustiche, materiali di rivestimento acidi o con granuli o solidi né per la spruzzatura di prodotti che tendono a gocciolare. Questo elettroutensile è stato progettato solo per uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione. Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata la zona di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare incidenti. b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi. c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Evitare assolutamente di modificare la spina elettrica. Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche. b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche. c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può causare gravi infortuni personali. b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se si avrà cura d’indossare l’equipaggiamento protettivo necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni. c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che l’interruttore di accensione sia spento prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso. d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo o una chiave lasciati in un componente mobile dell’elettroutensile possono causare infortuni. e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate. f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
31
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L’impiego di dispositivi di raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista. b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo, di sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni di sicurezza riducono la possibilità che l’elettroutensile sia messo in funzione inavvertitamente. d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure di manutenzione. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti. f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare. g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare. L’impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
Ulteriori precauzioni di sicurezza Attenzione! u Prima dell’uso, leggere tutte le istruzione e le precauzioni
di sicurezza per l’apparecchiatura e il prodotto da spruzzare. u Rispettare tutte le norme locali, statali e nazionali relative alla ventilazione, alla prevenzione degli incendi e al funzionamento. u Tenere la pistola fuori dalla portata dei bambini. u In caso di uso prolungato si consiglia di indossare otoprotezioni. u Indossare occhiali protettivi per evitare la penetrazione di particelle negli occhi.
Vapori pericolosi Gli insetticidi e altri prodotti possono essere pericolosi se inalati e possono causare nausea, svenimenti o avvelenamenti gravi. a. Usare un respiratore o una maschera se vi è la
possibilità di inalazione dei vapori. Leggere tutte le istruzioni relative al prodotto da spruzzare e alla maschera per avere la certezza che la maschera offra una protezione idonea dall’inalazione di vapori pericolosi.
Altre precauzioni di sicurezza per le pistole a spruzzo Attenzione! u Prima dell’impiego, accertarsi che chiunque usi questa
pistola a spruzzo legga e capisca tutte le istruzioni di sicurezza e altre informazioni contenute in questo manuale. u Non usare liquidi caustici (alcalini) autoriscaldanti o corrosivi (acidi) in questa pistola dato che possono corrodere le parti metalliche e indebolire il tubo flessibile e le tenute. u Non usare liquidi caldi o bollenti nella pistola a spruzzo dato che potrebbero indebolire il serbatoio o il tubo flessibile. u Non lasciare residui o prodotti da spruzzare nel serbatoio dopo aver usato la pistola. u Non fumare durante la spruzzatura né spruzzare laddove vi siano scintille o fiamme. u Dopo ogni impiego, ispezionare a fondo l’interno e l’esterno della pistola a spruzzo. u Svuotare, pulire e scaricare sia il serbatoio sia il tubo flessibile dopo ciascun impiego in base alle istruzioni. u Non usare le pistole a spruzzo vicino a materiali infiammabili. u Non spruzzare nessun prodotto del quale non si conoscano i pericoli. u Usare solo liquidi non infiammabili. u Non pulire le pistole con prodotti infiammabili.
32
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sicurezza delle persone a. Quando si maneggiano sostanze chimiche, indossare
un equipaggiamento di protezione personale tipo guanti e un respiratore o una maschera idonei. L’equipaggiamento di sicurezza usato in condizioni idonee riduce le lesioni personali. b. Non spruzzare sé stessi, altre persone o animali. Tenere le mani e ogni parte del corpo lontane dallo spruzzo. In caso di iniezione nell’epidermide, rivolgersi immediatamente alle cure di un medico. Il prodotto spruzzato potrebbe perforare l’epidermide ed essere iniettato nel corpo. c. Non trattare l’iniezione come se fosse un semplice taglio. Lo spruzzo potrebbe iniettare tossine nel corpo e causare lesioni gravi. Se si dovesse verificare un’ iniezione nell’epidermide, rivolgersi immediatamente alle cure di un medico. d. Essere consapevoli dei pericoli pertinenti al prodotto da spruzzare. Consultare i simboli sul contenitore o le informazioni fornite dal fabbricante del prodotto da spruzzare, compresa la necessità di usare un equipaggiamento di protezione personale. Rispettare le istruzioni del produttore per ridurre il rischio di incendio e di lesioni personali derivanti dalle tossine, dagli agenti cancerogeni, e così via.
Sicurezza altrui u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. u Controllare che i bambini non giochino con l’elettroutensile.
Rischi residui. Quando si usa l’elettroutensile, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono: u Lesioni causate dal contatto con parti in movimento. u Lesioni causate dal contatto con parti calde. u Lesioni causate durante la sostituzione di parti o acces-
sori. u Lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
Vibrazioni I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa 2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi:
Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni,
: l’utente deve leggere il manuale d’uso.
Attenzione! Non esporre l’elettroutensile alla
R pioggia o a un’umidità intensa.
Attenzione! Mantenere distanti eventuali osservatori.
Attenzione! Indossare occhiali di sicurezza quando
O si usa l’elettroutensile.
Attenzione! Indossare un respiratore o una
6 maschera.
&
Attenzione! Usare solo liquidi non infiammabili.
33
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
#
l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione cor-
risponda alla tensione indicata sulla targhetta dei
dati tecnici.
u In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
u Quando si usa l’elettroutensile all’esterno, usare solo cavi di prolunga idonei a tale impiego. È possibile usare un cavo di prolunga Black & Decker di valore nominale corretto lungo fino a 30 metri senza che si verifichi una perdita di potenza.
u La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA).
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui è dotato questo elettroutensile.
1. Spina e filo di alimentazione 2. Grilletto pistola a spruzzo 3. Pistola a spruzzo 4. Motorino 5. Pulsante di rilascio pistola a spruzzo 6. Barattolo di rifornimento laterale 7. Coperchio 8. Pomello di regolazione flusso 9. Indicatore flusso 10. Ugello selezione tipo di spruzzo 11. Coperchio filtro 12. Secchio di miscelatura 13. Bicchiere viscosità
Montaggio
Attenzione! Prima di montare l’elettroutensile, assicurarsi che sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio del barattolo di rifornimento laterale (fig. A) Il barattolo di rifornimento laterale è stato progettato in modo da poter essere montato solo da un verso. u Allineare il barattolo di rifornimento laterale (6) sotto il tubo
di aspirazione (15) con il coperchio (7) verso sinistra. u Calzare saldamente in sede il barattolo di rifornimento
laterale (6). u Serrare la ghiera di bloccaggio (16)ruotandola in senso
orario.
Nota: Verificare che la ghiera di bloccaggio sia ben stretta e che il barattolo di rifornimento laterale sia saldamente fissato in sede.
Allineamento del tubo di aspirazione (figg. B e C) Il tubo di aspirazione può essere allineato nella direzione della maggior parte della spruzzatura in modo da limitare il numero di rifornimenti del barattolo. u Se si deve spruzzare verso l’alto o diritto, posizionare il
tubo di aspirazione (fig. B) verso la parte posteriore del barattolo. u Se si deve spruzzare verso il basso, posizionare il tubo di aspirazione (fig. C) verso la parte anteriore del barattolo. In questo modo si avrà la certezza di spruzzare la massima quantità possibile di prodotto prima che sia necessario far rifornimento.
Scollegamento e collegamento della pistola a spruzzo (figg. D ed E)
Scollegamento della pistola a spruzzo dal motore u Tenere premuto il pulsante di rilascio della pistola a
spruzzo (5). u Ruotare la pistola a spruzzo (3) fino a quando si trova a
90O rispetto al motore (4). u Estrarre la pistola a spruzzo (3) dal motore (4). u Rilasciare il pulsante di rilascio della pistola a spruzzo (5).
Collegamento della pistola a spruzzo al motore u Tenere premuto il pulsante di rilascio della pistola a
spruzzo (5). u Tenere la pistola a spruzzo (3) a 90O rispetto al motore (4). u Calzare la pistola a spruzzo (3) direttamente sul motore
(4). u Ruotare la pistola a spruzzo (3) di 90O fino a quando è a
filo del motore (4). u Rilasciare il pulsante di rilascio della pistola a spruzzo (5). Attenzione! Assicurarsi che la pistola a spruzzo sia fermamente collegata al motore prima di eseguire le operazioni di spruzzatura.
Riempimento del barattolo (fig. F) u Controllare per accertarsi che il barattolo di rifornimento
laterale (6) sia completamente avvitato sulla pistola a spruzzo. u Appoggiare la pistola a spruzzo di lato con il coperchio laterale del barattolo verso l’alto. u Versare il prodotto da spruzzare, opportunamente diluito e filtrato, nel barattolo di rifornimento laterale. Nota: Usare il secchio di miscelazione fornito per versare il prodotto del contenitore originale nel barattolo di rifornimento laterale.
34
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Pulire il liquido residuo dai filetti o dai lati del filtro e della pistola a spruzzo.
u Accoppiando in modo uniforme la filettatura, avvitare completamente il coperchio sul barattolo di rifornimento laterale. Controllare che il coperchio sia stato avvitato in squadra e completamente prima di sollevare la pistola a spruzzo.
Utilizzo
Accensione e spegnimento La pistola a spruzzo viene accesa e spenta per mezzo del grilletto di spruzzatura. u Per accendere la pistola a spruzzo, premere il grilletto di
spruzzatura(2). u Per spegnere la pistola a spruzzo, rilasciare il grilletto di
spruzzatura(2). Attenzione! Non puntare mai la pistola a spruzzo verso parti del corpo. Non premere mai il grilletto mentre si regola la dimensione dello spruzzo.
Selezione del tipo di spruzzo (figg. G e H) Questa pistola a spruzzo è stata fornita con un ugello di selezione del tipo di spruzzo (10) in grado di produrre 3 tipi diversi di spruzzo. Esso viene usato per selezionare il corretto tipo di spruzzo per il lavoro di spruzzatura in corso. Uso dell’ugello di selezione del tipo di spruzzo (10), scegliere una delle applicazioni seguenti:
Spruzzo piatto orizzontale Da applicare dall’alto al basso su una superficie.
Spruzzo circolare per angoli, bordi e superfici strette.
Getto piatto verticale. Applicare da un lato all’altro.
Vi sono tre tipi di spruzzo tra cui scegliere. Essi sono marcati con 1, 2 e 3 sull’etichetta di selezione del tipo di spruzzo situata sulla parte superiore della pistola a spruzzo (fig. G) u Per selezionare il tipo di spruzzo richiesto, ruotare l’ugello
di selezione del tipo di spruzzo (10) e allineare l’indicatore verde sull’ugello stesso (10) al numero sull’etichetta (fig. H) Attenzione! Non puntare mai la pistola a spruzzo verso parti del corpo. Non premere mai il grilletto mentre si regola la dimensione dello spruzzo.
Pomello di regolazione flusso (fig. I) Il pomello di regolazione del flusso regola la quantità di liquido che può essere spruzzata. u Ruotare il pomello di regolazione del flusso (8) in senso
orario per aumentare il flusso di liquido u Ruotare il pomello di regolazione del flusso (8) in senso
antiorario per diminuire il flusso di liquido. u L’indicatore del flusso (9) sul lato della pistola a spruzzo si
sposta in avanti (flusso di liquido minimo) e indietro (flusso di liquido massimo) quando il pomello di controllo del flusso (8) viene ruotato. Nota: Fare sempre prima una prova del tipo di spruzzo su un pezzo di cartone o su materiale simile. Iniziare con il pomello di regolazione del flusso regolato sul valore massimo. Se si desidera un flusso minore, ruotare il pomello in senso antiorario. I prodotti più pesanti e più densi devono essere spruzzati con l’indicatore vicino all’icona (+). I prodotti meno densi devono essere spruzzati con l’indicatore vicino all’icona (-). Nota: Se la regolazione del flusso è regolata completamente sul minimo, il grilletto si sposterà di poco o niente affatto. Ruotare il pomello di regolazione del flusso in senso orario per far sì che il grilletto abbia una maggior corsa.
Preparazione del prodotto liquido (figg. J e K) Nota: Accertarsi che il prodotto usato possa essere pulito o con acqua ragia o diluenti per vernici (per quelle a base di olio) oppure con acqua calda e sapone (per quelle a solubili all’acqua tipo il lattice). Usare dei teli per proteggere le pavimentazioni e qualsiasi altro oggetto presente nella zona di spruzzatura che non si desidera verniciare. Il liquido da spruzzare potrebbe dover essere diluito prima di iniziare. Quando lo si diluisce, usare il solvente liquido idoneo, consigliato sul contenitore dal produttore del prodotto. Attenzione! Non usare prodotti con un punto di infiammabilità inferiore a 55°C. Nota: Viene fornito un secchio di miscelatura (12) da usare quando si trasferisce il prodotto da spruzzare dal barattolo originale al secchio per diluirlo e per misurarlo (fig. J). Nota: Viene fornito un bicchiere per la viscosità (13) per determinare il “tempo di esaurimento” del prodotto usato. u Prima di misurare la corretta viscosità, mischiare a fondo il
prodotto. u Immergere il bicchiere della viscosità (13) nel prodotto da
spruzzare e riempirlo (13) completamente. u Tenendo il bicchiere della viscosità (13) sopra il conteni-
tore del prodotto, calcolare quanto tempo impiega il flusso prima di “interrompersi” o di non essere più continuo fuori dal fondo del bicchiere stesso (13) (2 minuti o meno) (fig. K). Questo è il “tempo di esaurimento”. Consultare la tabella di diluizione per maggiori informazioni sulla diluizione richiesta dai vari prodotti. u Se il prodotto deve essere diluito, aggiungere il diluente liquido richiesto, consigliato dal produttore.
35
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u è possibile spruzzare la vernice al lattice con questo elettroutensile, ma il livello di diluizione richiesto potrebbe superare i consigli del fabbricante. Diluire la vernice al lattice in modo che scorra nel bicchiere per la viscosità (13) in meno di 2 minuti. Il tecnico dovrebbe prendere in considerazione il tipo di applicazione e l’ubicazione finale del lavoro quando spruzza un prodotto che impiega più di 2 minuti per scorrere nel bicchiere della viscosità (13).
Tabella di diluizione
Prodotto da spruzzare
Mordenti e sigillanti trasparenti o semitrasparenti Mano di fondo a base di olio, lacche e poliuretano
Tempo di esaurimento
Nessuna diluizione
(Tempo di esaurimento inferiore a 2 minuti)
Mordenti a base d’acqua in tinta unita Vernici al lattice o a base d’acqua
Potrebbero richiedere la diluizione (Tempo di esaurimento superiore a 2 minuti)
Nota: Non consigliato per vernici testurizzate
Consigli per un utilizzo ottimale
Suggerimenti per i preparativi
u Prima dell’impiego, mischiare e filtrare il prodotto. u Prima di eseguire un lavoro di spruzzatura, accertarsi
sempre di aver preparato la superficie in modo idoneo per ottenere la migliore finitura. Vale a dire che tutte le superfici devono essere prive di polvere, ruggine e grasso. Lavare con un getto d’acqua a bassa pressione i terrazzi o le superfici esterne e verificare che siano completamente asciutte prima di spruzzarle. u Anche se le pistone a spruzzo modello HVLP hanno una sovra spruzzatura minima, si consiglia di mascherare tutti i bordi e le altre zone e di usare dei teli per proteggere le pavimentazioni e qualsiasi altro oggetto presente nella zona di spruzzatura che non si desidera verniciare. u La pellicola che si forma sulla parte superiore della vernice può intasare la pistola a spruzzo. Rimuovere la pellicola prima della miscelazione. Filtrare con un imbuto con filtro o attraverso una calza per eliminare qualsiasi impurità che potrebbe intasare il sistema. u Prima di iniziare, tenere a portata di mano guanti, asciugamani di carta, stracci e così via in caso di versamenti imprevisti.
Acquisizione di una tecnica di spruzzatura adeguata (figg. L e M)
u Esercitarsi a spruzzare su del materiale di scarto, come un pezzo di cartone, per provare il tipo di spruzzo e familiarizzarsi con la funzione di controllo del flusso della pistola a spruzzo.
u Verificare che la superficie da spruzzare sia priva di polvere, ruggine e grasso.
u Verificare che l’area in cui si esegue la spruzzatura sia priva di polvere che potrebbe posarsi sulle superfici appena spruzzate.
u Coprire le parti che non si desidera spruzzare. u Spruzzare sempre da una distanza minima di 25 mm a
una massima di 355 mm (fig. L). u Un metodo comunemente usato per la spruzzatura di
superfici di vaste dimensioni è il tipo a linee incrociate. Questa tecnica consiste nello spruzzare delle strisce orizzontali e quindi, al di sopra, altre strisce verticali. u Per ottenere una distribuzione uniforme dello spruzzo, tenere sempre il braccio alla medesima distanza (fig. L) dalla superficie che si sta spruzzando ed evitare di muovere il polso (fig. M). u Procedere a una velocità costante e uniforme che aiuta a evitare irregolarità. Iniziare a spruzzare dopo l’inizio della passata e rilasciare il grilletto prima di interrompere la passata. u Evitare di spruzzare troppo densamente in un particolare punto. Varie mani leggere vanno meglio di una pesante che potrebbe causare colate e gocciolature. Ricordare che il pomello di regolazione del flusso regola la quantità di liquido che può essere spruzzata. Ruotando il pomello di regolazione del flusso in senso orario si aumenta il flusso di liquido. Ruotando il pomello in senso antiorario si diminuisce il flusso di liquido. Se si verificano colate o gocciolature, avere a portata di mano un pennello asciutto per lisciarle. u Spegnere il gruppo di alimentazione e appoggiare la pistola a spruzzo sulla base incorporata sul gruppo di alimentazione quando si sospende la spruzzatura per un certo periodo di tempo.
Pulizia e manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker con filo di alimentazione è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica. Attenzione! Accertarsi di utilizzare un equipaggiamento di protezione personale di tipo idoneo. Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione o di pulire elettroutensili con filo di alimentazione, scollegarli dalla presa di corrente.
36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Attenzione! Non usare prodotti con un punto di infiammabilità inferiore a 55°C. Il punto di infiammabilità è la temperatura alla quale un liquido può produrre una quantità di vapori sufficiente a incendiarsi (vedere le istruzioni del fornitore della vernice). Attenzione! Accertarsi che l’area nella quale si esegue la pulitura sia ben ventilata e priva di vapori infiammabili. Attenzione! Spruzzare sempre all’esterno quando si spruzza la soluzione di pulitura mediante la pistola a spruzzo. Attenzione! Non immergere il gruppo di alimentazione.
Lavaggio della pistola a spruzzo (fig. N) u Scollegare la pistola a spruzzo dalla presa di corrente. u Svitare il coperchio dal lato del barattolo e versare il
liquido che rimane nel contenitore originale (fig. N). u Versare una piccola quantità di soluzione di pulitura
idonea nel barattolo. t Acqua calda e sapone per i prodotti a base d’acqua. t I fabbricanti consigliano l’impiego della soluzione di
pulitura per i prodotti a base d’olio. u Rimettere il coperchio sul barattolo e scuotere in modo
sicuro e vigoroso la pistola a spruzzo. u Svitare il coperchio dal lato del barattolo e smaltire in
modo adeguato la soluzione di pulitura. u Rifornire il barattolo con una piccola quantità di soluzione
di pulitura nuova. Avvitare saldamente il coperchio sul barattolo. u Ricollegare la pistola a spruzzo al motore, collegare il cavo di collegamento e accendere il gruppo di alimentazione. u Spruzzare la soluzione di pulitura mediante la pistola a spruzzo su del materiale di scarto per 2 3 secondi.
Pulitura della pistola a spruzzo (figg. O – S) u Scollegare la pistola a spruzzo dalla presa di corrente. u Rimuovere il barattolo di rifornimento laterale (6) e svitare
il coperchio laterale (7). Rimuovere la valvola di ritegno (18), il tubo di aspirazione (15) e l’O ring (17) dalla pistola a spruzzo. Pulire le parti nell’apposita soluzione di pulitura (fig. O). u Svitare il collare della punta (19) e rimuovere l’ugello (10) e la punta di spruzzatura (20). Pulire tutte le parti nell’apposita soluzione di pulitura (fig. P). u Se si usa un prodotto a base d’acqua, pulire la pistola a spruzzo facendo scorrere l’acqua dall’ingresso del tubo di aspirazione. Se si usano prodotti a base di olio, pulire l’ingresso del tubo di aspirazione con la soluzione di pulitura idonea. Ripetere fino a quando la pistola a spruzzo è completamente pulita. Prestare particolare attenzione a pulire con attenzione l’ago di spruzzatura (21). u Essiccare completamente tutte le parti. u Smaltire in modo sicuro la soluzione di pulitura.
u Versare una goccia di olio domestico sulla sfera metallica nella valvola di ritegno (18) (fig. Q).
Importante: La lubrificazione della sfera nella valvola di ritegno (18) dopo la pulitura serve a evitare che la sfera si inceppi otturando la valvola e rendendo irregolare il flusso del prodotto da spruzzare. Nota: In fase di riassemblaggio, mettere la sfera in metallo sull’estremità della valvola di ritegno (18) nella pistola a spruzzo. u Riassemblaggio della pistola a spruzzo (fig. S). Nota: La punta di spruzzatura (20) può essere montata solo in un verso. La tacca (22) sulla punta di spruzzatura deve essere allineata con la gola nei filetti della pistola a spruzzo (fig. R).
Pulitura del gruppo di alimentazione
u Scollegare la pistola a spruzzo dalla presa di corrente. u Usare solo sapone neutro e un panno umido per pulire il
gruppo di alimentazione. Attenzione! Non lasciare mai che del liquido penetri nel gruppo di alimentazione. Attenzione! Non immergere mai nessuna parte del gruppo di alimentazione in un liquido.
Pulitura del filtro Il gruppo di alimentazione contiene un filtro lavabile/riutilizzabile (fig. T). Controllare il filtro prima e dopo ciascun impiego. Se è sporco, lavarlo con acqua calda e lasciare che si essicchi all’aria prima di reinstallarlo o di sostituirlo, se necessario. u Per controllare il filtro, togliere il relativo coperchio (11)
svitando le 2 viti dalla parte superiore del coperchio stesso e quindi tirandolo dal gruppo di alimentazione. u Rimuovere il filtro (23) e ispezionarlo. u Rimettere il filtro e il relativo coperchio. Attenzione! Non far mai funzionare il gruppo di alimentazione senza il filtro. In tal caso, sarebbe possibile aspirare delle impurità che comprometterebbero il funzionamento del gruppo di alimentazione.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda) Se è necessario montare una nuova spina: u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia. u Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina. u Collegare il filo blu al morsetto neutro. u Collegare il conduttore verde/giallo al morsetto di terra. Attenzione! Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona qualità. Fusibile consigliato: 13 A.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
37
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
z
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il
loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati
favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo
l’inquinamento e riduce il fabbiso
References
Elektrowerkzeuge | Gartengeräte | Haushaltsprodukte | BLACK+DECKER
Ηλεκτρικά Εργαλεία | Εργαλεία Κήπου | Οικιακές συσκευές | BLACK+DECKER
Elettroutensili | Utensili da giardino| Pulizia della casa | BLACK+DECKER
2helpU
Power Tools | Garden Tools | Household Products | BLACK+DECKER
Home | BLACK+DECKER
Elværktøj | Haveredskaber | Husholdningsprodukter | BLACK+DECKER
Elværktøj | Haveredskaber | Husholdningsprodukter | BLACK+DECKER
Herramientas Eléctricas | Herramientas de Jardin | Pequeños Electrodomésticos | BLACK+DECKER
Sähkötyökalut | Puutarhatyökalut | Kotitaloustuotteet | BLACK+DECKER
Sähkötyökalut | Puutarhatyökalut | Kotitaloustuotteet | BLACK+DECKER
Sähkötyökalut | Puutarhatyökalut | Kotitaloustuotteet | BLACK+DECKER
Outils électroportatifs | Outils de jardin | Entretien de la maison | BLACK+DECKER
Outils électroportatifs | Outils de jardin | Entretien de la maison | BLACK+DECKER
Ηλεκτρικά Εργαλεία | Εργαλεία Κήπου | Οικιακές συσκευές | BLACK+DECKER
Ηλεκτρικά Εργαλεία | Εργαλεία Κήπου | Οικιακές συσκευές | BLACK+DECKER
Elektrisch gereedschap | Tuingereedschap | Huishoudproducten | BLACK+DECKER
Elektroverktøy | Hageprodukter | husholdning produkterBLACK+DECKER
Elektroverktøy | Hageprodukter | husholdning produkterBLACK+DECKER
Ferramentas Elétricas | Ferramentas de Jardim | Pequenos Eletrodomésticos | BLACK+DECKER
Elverktyg | Trädgård | Hushåll | BLACK+DECKER
Elverktyg | Trädgård | Hushåll | BLACK+DECKER


















