Gossen Metrawatt Din Vde 0100-600 Electric Tester Instruction Manual

DIN VDE 0100-600 Electric Tester

Product Information: Product Name: PROFITEST MTECH+ IQ, MPRO IQ,
MXTRA IQ Standards: DIN VDE 0100-600, DIN VDE 0105-100, OVE E 8101,
NIN / NIV, IEC 60364-6, EN 50110-1 Model Numbers: MPRO IQ (M534C),
MTECH+ IQ (M534L), MXTRA IQ (M534M) Manufacturer: Gossen Metrawatt
GmbH Product Categories: Electrical Testing Equipment Weight: Not
specified Dimensions: Not specified Interface: USB Software:
IZYTRONIQ BUSINESS Starter (for MPRO IQ) or IZYTRONIQ CLOUD (for
MTECH+ IQ and MXTRA IQ) Product Usage Instructions: 1. Safety
Instructions: – It is important to read and follow all safety
instructions provided in the documentation to prevent injury and
damage to the instrument. 2. Application: – This product is
designed for electrical testing purposes. 3. Package Contents: The
standard package of the PROFITEST MASTER IQ series includes: – 1
Compact Battery Pack (Z502H) – 1 2-pole measuring adapter and 1
cable for expanding to a 3-pole adapter (PRO-A3-II / Z501O) – DAkkS
calibration certificate – 2 crocodile clips – 1 Quick Start Guide
(short operating instructions) – 1 USB interface cable – 1
IZYTRONIQ BUSINESS Starter software (for MPRO IQ) or IZYTRONIQ
CLOUD software (for MTECH+ IQ and MXTRA IQ) (Note: Software
download available online; registration certificate included in the
package) 4. Technical Specifications (Partial): – Voltage Range:
65V to 550V – Frequency Range: 15.4Hz to 420Hz – Temperature Range:
0°C to +40°C – Power Supply Voltage: 8V to 12V – Sondenwiderstand:
<50kΩ – CAT III 600 V / CAT IV 300 V 5. Functions: The PROFITEST
MASTER IQ series offers various functions including: – Measurement
of allstromsensitive RCDs Type B, B+ – Measurement of
gleichstromsensitive RDC-DDs and RCMBs – Selective grounding
resistance RE (battery operation) – Earth loop resistance RESCHL
(battery operation) with 2 clamps (direct clamp current sensor and
clamp current sensor) – Special measurements – Current measurement
with clamp IL, IAMP – Direction of rotation – Earth leakage
resistance RE(ISO) – Voltage drop (U) – Leakage current with
adapter PRO-AB (IL) – Intelligent ramp (ta + I) – Logging of fault
simulations on PRCDs with the PROFITEST PRCD adapter – Memory
(database max. 50000 objects) – PC database and logging software
IZYTRONIQ Note: For detailed operating instructions, refer to the
full user manual available at www.gossenmetrawatt.com. The
short-form instructions provided are not a substitute for the
detailed instructions.

Kurzbedienungsanleitung Short-form Operating Instructions Mode d’emploi en bref Breves instrucciones de servicio Brevi istruzioni d’uso Verkorte gebruiksaanwijzing Strucný návod
Serie PROFITEST MASTER IQ / PROFITEST MASTER IQ Series / Série PROFITEST MASTER IQ
PROFITEST MTECH+ IQ, MPRO IQ, MXTRA IQ
DIN VDE 0100-600, DIN VDE 0105-100, OVE E 8101, NIN / NIV, IEC 60364-6, EN 50110-1

3-447-152-27 2/1.23

D

Lesen Sie die ausführliche Bedienungsanleitung, verfügbar unter www.gossenmetrawatt.com.

Die Kurzbedienungsanleitung ersetzt nicht die ausführliche Bedie-

nungsanleitung!

GB

Read the detailed operating instructions, available at www.gossenmetrawatt.com.

The short-form instructions are no substitute for the detailed

instructions!

F

Lirez le mode d’emploi détaillé, disponible sur www.gossenmetrawatt.com.

Le mode d’emploi abrégé ne remplace pas le mode d’emploi

détaillé !

E

Lea el manual de instrucciones detallado que está disponible en www.gossenmetrawatt.com.

¡El manual breve no sustituye al manual de instrucciones detallado!

I

Leggere il manuale dettagliato, disponibile sul sito www.gossenmetrawatt.com.

La Guida rapida non sostituisce il manuale dettagliato!

NL

Lees de gedetailleerde gebruiksaanwijzing op www.gossenmetrawatt.com.

De korte gebruiksaanwijzing is geen vervanging voor de gedetaille-

erde bedieningshandleiding!

CZ

Pectte si podrobný návod k obsluze, který je k dispozici na www.gossenmetrawatt.com.

Strucný návod k obsluze nenahrazuje podrobný návod!

Download Center Centre de téléchargement Centro de descargas Centrum stahování

D
1 Sicherheitsvorschriften
Beachten Sie diese Dokumentation und insbesondere die Sicherheitsinformationen, um sich und andere vor Verletzungen sowie das Gerät vor Schäden zu schützen.
Machen Sie diese Kurzbedienungsanleitung und die Bedienungsanleitung allen Anwendern zugänglich.
Allgemeines · Die Prüfungen/Messungen dürfen nur durch eine Elektrofach-
kraft oder unter der Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Der Anwender muss durch eine Elektrofachkraft in der Durchführung und Beurteilung der Prüfung/ Messung unterwiesen sein. · Beachten Sie die fünf Sicherheitsregeln gem. DIN VDE 0105100:2015-10; VDE 0105-100:2015-10, Betrieb von elektrischen Anlagen – Teil 100: Allgemeine Festlegungen (1. Vollständig abschalten. 2. Gegen Wiedereinschalten sichern. 3. Spannungsfreiheit allpolig feststellen. 4. Erden und kurzschließen. 5. Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken.). · Beachten und befolgen Sie alle nötigen Sicherheitsvorschriften für Ihre Arbeitsumgebung. · Tragen Sie bei allen Arbeiten mit dem Gerät eine geeignete und angemessene persönliche Schutzausrüstung (PSA). · Aktive Körperhilfsmittel (z.B. Herzschrittmacher, Defibrillatoren) und passive Körperhilfsmittel können durch Spannungen, Ströme und elektromagnetische Felder vom Gerät in Ihrer Funktion beeinflusst und die Träger in ihrer Gesundheit geschädigt werden. Ergreifen Sie entsprechende Schutzmaßnahmen in Absprache mit dem Hersteller des Körperhilfsmittels und Ihrem Arzt. Kann eine Gefährdung nicht ausgeschlossen werden, verwenden Sie das Gerät nicht.
Zubehör · Verwenden Sie nur das angegebene Zubehör (im Lieferumfang
oder als optional gelistet) am Gerät. · Lesen und befolgen Sie die Produktdokumentation des optio-
nalen Zubehörs sorgfältig und vollständig. Bewahren Sie die Dokumente für späteres Nachschlagen auf.
Handhabung · Setzen Sie das Gerät nur in unversehrtem Zustand ein.
Untersuchen Sie vor Verwendung das Gerät. Achten Sie dabei insbesondere auf Beschädigungen, unterbrochene Isolierung oder geknickte Kabel. Beschädigte Komponenten müssen sofort erneuert werden. · Das Zubehör und alle Kabel dürfen nur in unversehrtem Zustand eingesetzt werden. Untersuchen Sie vor Verwendung das Zubehör und alle Kabel. Achten Sie dabei insbesondere auf Beschädigungen, unterbrochene Isolierung oder geknickte Kabel. · Falls das Gerät oder sein Zubehör nicht einwandfrei funktioniert, nehmen Sie das Gerät /das Zubehör dauerhaft außer Betrieb und sichern es gegen unabsichtliche Wiederinbetriebnahme. · Tritt während der Verwendung eine Beschädigung des Gerätes oder Zubehörs ein, z.B. durch einen Sturz, nehmen Sie das Gerät / das Zubehör dauerhaft außer Betrieb und sichern es gegen unabsichtliche Wiederinbetriebnahme. · Das Gerät und das Zubehör dürfen nur für die in der Dokumentation des Gerätes beschriebenen Prüfungen/Messungen verwendet werden. · Die eingebaute Spannungsmessfunktion bzw. der Netzcheck dürfen nicht zur Überprüfung der Spannungsfreiheit von Anlagen oder Anlagenkomponenten eingesetzt werden. Die Spannungsfreiheit darf nur mit einem geeigneten Spannungsprüfer / Spannungsmesssystem geprüft werden, das den normativen Anforderungen der DIN EN 61243 genügt.
Betriebsbedingungen · Verwenden Sie das Gerät und das Zubehör nicht nach längerer

Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen (z. B. Feuchtigkeit, Staub, Temperatur). · Verwenden Sie das Gerät und das Zubehör nicht nach schweren Transportbeanspruchungen. · Das Gerät darf nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. · Setzen Sie das Gerät und das Zubehör nur innerhalb der angegebenen technischen Daten und Bedingungen (Umgebung, IPSchutzcode, Messkategorie usw.) ein. · Setzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen ein.
Akkus · Bei Verwendung des Ladegeräts darf nur das Akku-Pack
(Z502H) im Gerät eingesetzt sein. · Verwenden Sie das Gerät nicht, während das Akku-Pack
(Z502H) aufgeladen wird. · Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Akkufachdeckel ent-
fernt wurde. Anderenfalls kann es zum Berühren gefährlicher Spannungen kommen. · Das Akku-Pack (Z502H) darf nur in unversehrtem Zustand geladen werden. Untersuchen Sie vor Verwendung das Akku-Pack (Z502H). Achten Sie dabei insbesondere auf ausgelaufene und beschädigte Akkus.
Sicherungen · Das Gerät verfügt über Sicherungen. Setzen Sie das Gerät nur
mit einwandfreien Sicherungen ein. Eine defekte Sicherung muss ausgetauscht werden. Siehe ausführliche Bedienungsanleitung.
Messleitungen und Kontaktierung · Das Stecken aller Leitungen muss leichtgängig erfolgen. · Berühren Sie nie leitende Enden (z.B. von Prüfspitzen). · Rollen Sie alle Messleitungen vollständig aus, bevor Sie eine
Prüfung/Messung starten. Führen Sie nie eine Prüfung/Messung mit aufgerollter Messleitung durch. · Vermeiden Sie Kurzschlüsse durch falsch angeschlossene Messleitungen. · Achten Sie auf eine angemessene Kontaktierung der Krokodilklemmen, Prüfspitzen bzw. Kelvin-Sonden.
Datensicherheit · Erstellen Sie immer eine Sicherungskopie Ihrer Messdaten. · Beachten und befolgen Sie die jeweils nationalen gültigen
Datenschutzvorschriften. Nutzen Sie die entsprechenden Funktionen im Gerät wie z.B. den Zugriffsschutz sowie weitere angemessene Maßnahmen.

2

Gossen Metrawatt GmbH

2 Anwendung
Bitte lesen Sie diese wichtigen Informationen!
Verwendungszweck / Bestimmungsgemäße Verwendung Die Mess- und Prüfgeräte der Serie PROFITEST MASTER IQ umfassen · PROFITEST MXTRA IQ (M534M) * · PROFITEST MTECH+ IQ (M534L) * · PROFITEST MPRO IQ (M534C) *
* Artikelnummer auf Typenschild (nur Prüfgerät); Bestellnummern (Gerät mit Standardlieferumfang bzw. erweitertem Zubehör) siehe Datenblatt.
Die Prüfgeräte werden verwendet zum Prüfen der Wirksamkeit von Schutzmaßnahmen an ortsfesten elektrischen Anlagen gemäß DIN VDE 0100-600, DIN VDE 0105-100, OVE E 8101, NIN / NIV und anderen länderspezifischen Normen. Sie ermöglichen auch die Prüfung von E-Ladestationen gemäß EN 61851-1 (DIN VDE 0122-1) sowie Erdungsmessungen. Für erhöhten Arbeitskomfort enthalten die Prüfgeräte vordefinierte Prüfsequenzen; optional können benutzerdefinierte Prüfsequenzen programmiert werden. Die Prüfgeräte eignen sich besonders für die Prüfungen beim Errichten, bei der Inbetriebnahme, für Wiederholungsprüfungen und zur Fehlersuche in elektrischen Anlagen. Der Anwendungsbereich der Prüfgeräte erstreckt sich auf alle Wechselstrom- und Drehstromnetze bis 230 V / 400 V (300 V / 500 V) Nennspannung mit 16 Hz / 50 Hz / 60 Hz / 200 Hz / 400 Hz Nennfrequenz. Im Prüfgerät wird eine Anlagenstruktur erstellt und die gemessenen Werte den Objekten zugeordnet. Durchgeführte Prüfungen und gemessene Werte können gespeichert und in einem Mess- und Prüfprotokoll dokumentiert werden. Nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung ist die Sicherheit von Anwender und Prüfgerät gewährleistet.
Bestimmungswidrige Verwendung Alle Verwendungen des Prüfgerätes, die nicht in dieser Kurzbedienungsanleitung oder in der Bedienungsanleitung des Prüfgerätes beschrieben sind, sind bestimmungswidrig.
Haftung und Gewährleistung Gossen Metrawatt GmbH übernimmt keine Haftung bei Sach-, Personen- oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Anwendung des Produktes, insbesondere durch Nichtbeachtung der Produktdokumentation, entstehen. Zudem entfallen in diesem Fall sämtliche Gewährleistungsansprüche. Auch für Datenverluste übernimmt Gossen Metrawatt GmbH keine Haftung.
Öffnen / Reparaturen Das Prüfgerät darf nur durch autorisierte Fachkräfte geöffnet werden, damit der einwandfreie und sichere Betrieb gewährleistet ist und die Garantie erhalten bleibt. Auch Originalersatzteile dürfen nur durch autorisierte Fachkräfte eingebaut werden. Eigenmächtige konstruktive Änderungen am Prüfgerät sind verboten. Falls feststellbar ist, dass das Prüfgerät durch nicht autorisiertes Personal geöffnet wurde, werden keinerlei Gewährleistungsansprüche betreffend Personensicherheit, Messgenauigkeit, Konformität mit den geltenden Schutzmaßnahmen oder jegliche Folgeschäden durch den Hersteller gewährt. Durch Beschädigen oder Entfernen des Garantiesiegels verfallen jegliche Garantieansprüche.

3 Lieferumfang

Standard-Lieferumfang der PROFITEST MASTER IQ-Serie:

1 Prüfgerät

1 Kompakt Akku-Pack (Z502H)

1 SchutzkontaktsteckerEinsatz, länderspezifisch (PRO-SCHUKO / GTZ3228000R0001)

1 Ladegerät (Z502R)

1 2-Pol-Messadapter und 1 1 Leitung zur Erweiterung zum 3-Pol-Adapter (PRO-A3-II / Z501O)

DAkkS-Kalibrierschein

2 Krokodilklemmen

1 Kurzbedienungsanleitung* (dieses Dokument)

1 USB-Schnittstellenkabel

1 Software IZYTRONIQ BUSINESS Starter (bei PROFITEST MPRO IQ) bzw. IZYTRONIQ CLOUD (bei PROFITEST MTECH+ IQ und PROFITEST MXTRA IQ)**

1 Umhängegurt

* Ausführliche Bedienungsanleitung im Internet zum Download unter www.gossenmetrawatt.com
** Download im Internet; Registrierschein im Lieferumfang

4 Symbole auf dem Gerät

!

Warnung vor einer Gefahrenstelle (Achtung, Dokumentation beachten!)

Gerät der Schutzklasse II

Ladebuchse für DC-Kleinspannung (für Ladegerät Z502R) Das Gerät und seine Akkus dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung.

EU-Konformitätskennzeichnung

Durch Beschädigen oder Entfernen des Garantiesiegels verfallen jegliche Garantieansprüche.

Besondere Fachkenntnisse sind durch Fachpersonal für elektrische Installation oder Reparatur erforderlich

XY123
D-K
15080-01-01
2018-07
CAT III 600 V CAT IV 300 V

Kalibriermarke (blaues Siegel): Zählnummer Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH ­ Kalibrierlaboratorium Registriernummer Datum der Kalibrierung (Jahr ­ Monat)
Messkategorie

Gossen Metrawatt GmbH

3

5 Technische Daten (Auszug)

Die vollständigen technischen Daten und technische Kennwerte (Anzeigebereiche, Auflösung, Unsicherheiten usw.) entnehmen Sie der ausführlichen Bedienungsanleitung.

Umgebungsbedingungen Genauigkeit Betrieb Lagerung relative Luftfeuchte Höhe über NN

0 … + 40 C ­5 … + 50 C ­20 … + 60 C (ohne Akkus) max. 75%, Betauung ist auszuschließen max. 2000 m

Nenngebrauchsbereiche Spannung UN
Frequenz fN
Gesamtspannungsbereich Gesamtfrequenzbereich Kurvenform Temperaturbereich Versorgungsspannung Netzimpedanzwinkel Sondenwiderstand

120 V 230 V 400 V

(108 … 132 V) (196 … 253 V) (340 … 440 V)

16 Hz 50 Hz 60 Hz 200 Hz 400 Hz

(15,4 … 18 Hz) (49,5 … 50,5 Hz) (59,4 … 60,6 Hz) (190 … 210 Hz) (380 … 420 Hz)

65 … 550 V

15,4 … 420 Hz

Sinus

0 C … + 40 C

8 … 12 V

entsprechend cos = 1 … 0,95

< 50 k

Überlastbarkeit RISO UL-PE, UL-N RCD, RE, RF ZL-PE, ZL-N
RLO
Schutz durch Feinsicherungen

1200 V dauernd 600 V dauernd 440 V dauernd 550 V (begrenzt die Anzahl der Messungen und Pausenzeit, bei Überlastung schaltet ein Thermo-Schalter das Gerät ab.) Elektronischer Schutz verhindert das Einschalten, wenn Fremdspannung anliegt.
FF 3,15 A 10 s, > 5 A Auslösen der Sicherungen

Elektrische Sicherheit Schutzklasse Nennspannung Prüfspannung Messkategorie Verschmutzungsgrad Sicherungen Anschluss L und N

II nach EN 61010-1 230/400 V (300/500 V) 3,7 kV 50 Hz CAT III 600 V bzw. CAT IV 300 V 2
je 1 G-Schmelzeinsatz FF 3,15 A/500G 6,3 mm × 32 mm

Mechanischer Aufbau Abmessungen Gewicht Schutzart

B × L × T = 260 mm × 330 mm × 90 mm ca. 2,7 kg mit Akkus Gehäuse IP40, Prüfspitze IP40 nach EN 60529

Datenschnittstellen

Typ

USB für PC-Anbindung

Typ

RS-232 für Barcode- und RFID-Leser

6 Funktionsumfang
PROFITEST … (Artikelnummer)

MPRO IQ (M534C) MTECH+ IQ (M534L) MXTRA IQ (M534M)

Prüfen von Fehlerstrom-Schutzeinrichtungen (RCDs)

UB-Messung ohne FI-Auslösung Messung der Auslösezeit

Messung des Auslösestroms IF selektive, SRCDs, PRCDs, Typ G/R

allstromsensitive RCDs Typ B, B+

gleichstromsensitive RDC-DDs und RCMBs

Prüfen von Isolationsüberwachungsgeräten (IMDs)

—-

Prüfen von Differenzstrom-Überwachungsgeräten (RCMs) — —

Prüfung auf N-PE-Vertauschung

Messungen der Schleifenimpedanz ZL-PE / ZL-N Sicherungstabelle für Netze ohne RCD

ohne RCD-Auslösung, Sicherungstabelle 15 mA Messung 1)
Erdungswiderstand RE (Netzbetrieb) I/U-Messverfahren (2-/3-Pol-Messverfahren über

Messadpater 2-Pol/2-Pol + Sonde) Erdungswiderstand RE (Akkubetrieb) 3- oder 4-Pol-Messverfahren über Adapter PRO-RE Spezifischer Erdwiderstand E (Akkubetrieb) (4-Pol-Messverfahren über Adapter PRO-RE) Selektiver Erdungswiderstand RE (Netzbetrieb) mit 2-Pol-Adapter, Sonde, Erder und Zangenstromsensor

— —

(3-Pol-Messverfahren)

Selektiver Erdungswiderstand RE (Akkubetrieb)

mit Sonde, Erder und Zangenstromsensor (4-Pol-Messverfahren über Adapter PRO-RE und Zangenstrom-

sensor) Erdschleifenwiderstand RESCHL (Akkubetrieb) mit 2 Zangen (Zangenstromsensor direkt und Zangenstrom- —

wandler über Adapter PRO-RE/2) Messung Potenzialausgleich RLO automatische Umpolung Isolationswiderstand RISO Prüfspannung variabel oder ansteigend (Rampe) Spannung UL-N / UL-PE / UN-PE / f

Sondermessungen

Strommessung mit Zange IL, IAMP Drehfeldrichtung

Erdableitwiderstand RE(ISO) Spannungsfall (U)

Standortisolation ZST Zähleranlauf (kWh-Test)

Ableitstrom mit Adapter PRO-AB (IL)

—-

Restspannung prüfen (Ures)

—-

Intelligente Rampe (ta + I)

—-

Elektrofahrzeuge an E-Ladesäulen (IEC 61851-1)

Protokollierung von Fehlersimulationen an PRCDs mit dem Adapter PROFITEST PRCD

Ausstattung Sprache der Bedienerführung wählbar 2)

Speicher (Datenbank max. 50000 Objekte)

Autofunktion Prüfsequenzen

Schnittstelle für RFID-/Barcode Scanner RS-232

Schnittstelle für Datenübertragung USB

PC-Datenbank- und Protokolliersoftware IZYTRONIQ 3)

Messkategorie CAT III 600 V / CAT IV 300 V

DAkkS-Kalibrierschein

1) Sogenannte Life-Messung, ist nur sinnvoll, falls keine Vorströme in der An-

lage vorhanden sind. Nur für Motorschutzschalter mit kleinem Nennstrom

geeignet.

Ab Firmware 3.4.4: 15 mA Prüfstrom gilt nur, wenn RCD mit IN = 30 mA

2)

eingestellt ist; ansonsten gilt Prüfstrom = ½ · IN des voreingestellten RCDs. z. Zt. verfügbare Sprachen: D, GB, I, F, E, P, NL, S, N, FIN, CZ, PL

3) IZYTRONIQ BUSINESS Starter bei PROFITEST MPRO IQ bzw. IZYTRONIQ

CLOUD bei PROFITEST MTECH+ IQ und PROFITEST MXTRA IQ

4

Gossen Metrawatt GmbH

GB

1 Safety Instructions
Observe this documentation, in particular all included safety information, in order to protect yourself and others from injury, and to prevent damage to the instrument.
These condensed operating instructions and the detailed operating instructions should be made available to all users.
General · Tests/measurements may only be performed by a qualified
electrician, or under the supervision and direction of a qualified electrician. The user must be instructed by a qualified electrician concerning performance and evaluation of the tests/measurements. · Observe the five safety rules in accordance with DIN VDE 0105-100:2015-10, VDE 0105-100:2015-10, Operation of electrical installations ­ Part 100: General requirements (1. Shut down entirely. 2. Secure against restart. 3. Assure absence of voltage at all poles. 4. Ground and short circuit. 5. Cover neighbouring live components, or cordon them off.) · Observe and comply with all safety regulations which are applicable for your work environment. · Wear suitable and appropriate personal protective equipment (PPE) whenever working with the instrument. · The functioning of active medical devices (e.g. pacemakers, defibrillators) and passive medical devices may be affected by voltages, currents and electromagnetic fields generated by the instrument and the health of their users may be impaired. Implement corresponding protective measures in consultation with the manufacturer of the medical device and your physician. If any potential risk cannot be ruled out, do not use the instrument.
Accessories · Use only the specified accessories (included in the scope of
delivery or listed as options) with the instrument. · Carefully and completely read and adhere to the product docu-
mentation for optional accessories. Retain these documents for future reference.
Handling · Use the instrument in undamaged condition only.
Inspect the instrument before use. Pay particular attention to damage, interrupted insulation or kinked cables. Damaged components must be replaced immediately. · Accessories and cables may only be used as long as they’re fully intact. Inspect accessories and all cables before use. Pay particular attention to damage, interrupted insulation or kinked cables. · If the instrument or its accessories don’t function flawlessly, permanently remove the instrument/accessories from operation and secure them against inadvertent use. · If the instrument or accessories are damaged during use, for example if they’re dropped, permanently remove the instrument/accessories from operation and secure them against inadvertent use. · The instrument and the accessories may only be used for the tests/measurements described in the documentation for the instrument. · The integrated voltage measuring function and mains check may not be used to test systems or system components for the absence of voltage. Testing for the absence of voltage is only permissible with a suitable voltage tester or voltage measuring system which fulfills the requirements specified in DIN EN 61243.

· Do not use the instrument and its accessories after extraordinary stressing due to transport.
· The instrument must not be exposed to direct sunlight. · Only use the instrument and its accessories within the limits of
the specified technical data and conditions (ambient conditions, IP protection code, measuring category etc.). · Do not use the instrument in potentially explosive atmospheres.
Rechargeable batteries · If the charger is used, only the rechargeable battery pack
(Z502H) may be fitted in the instrument. · Do not use the instrument while the rechargeable battery pack
(Z502H) is being charged. · Do not use the instrument if the battery compartment cover has
been removed. Touch contact with dangerous voltages is otherwise possible. · The rechargeable battery pack (Z502H) may only be charged in undamaged condition. Inspect the rechargeable battery pack (Z502H) before use. Pay particular attention to leaky and damaged batteries.
Fuses · The instrument is equipped with fuses. The instrument may
only be used as long as the fuses are in flawless condition. Defective fuses must be replaced. See detailed operating instructions
Measurement cables and establishing contacts · Plugging in the measurement cables must not necessitate any
undue force. · Never touch conductive ends (e.g. of test probes). · Fully unroll all measurement cables before starting a test/meas-
urement. Never perform a test/measurement with the measurement cable rolled up. · Avoid short-circuits due to incorrectly connected measurement cables. · Ensure that alligator clips, test probes or Kelvin probes make good contact.
Data security · Always create a backup copy of your measurement data. · Observe and comply with the applicable national data protec-
tion regulations. Use the corresponding functions provided by the instrument such as access protection, as well as other appropriate measures.

Operating conditions · Do not use the instrument and its accessories after long peri-
ods of storage under unfavorable conditions (e.g. humidity, dust or extreme temperature).

Gossen Metrawatt GmbH

5

2 Applications
Please read this important information!
Intended Use / Use for Intended Purpose The measuring and test instruments in the PROFITEST MASTER IQ series include · PROFITEST MXTRA IQ (M534M) * · PROFITEST MTECH+ IQ (M534L) * · PROFITEST MPRO IQ (M534C) *
* Article number on the rating plate (test instrument only); order numbers (instrument with standard scope of delivery or extended accessories) see data sheet.
The test instruments are used to test the effectiveness of protective measures at stationary electrical installations per DIN VDE 0100-600, DIN VDE 0105-100, OVE E 8101, NIN / NIV and other country-specific standards. They also allow for testing of electric charging stations in accordance with EN 61851-1 (DIN VDE 0122-1), and earth measurements. The test instruments includes pre-defined test sequences for easy use; optionally, user-defined test sequences can be programmed. The test instruments are especially suited for tests during installation, initial start-up, and for recurrent tests and troubleshooting in electrical installations. The range of application of the test instruments covers all alternating and 3-phase current systems with nominal voltages of 230 V / 400 V (300 V / 500 V) with nominal frequencies of 16 Hz / 50 Hz / 60 Hz / 200 Hz / 400 Hz. A system structure is created in the test instrument and the measured values are assigned to the objects. Completed tests and measured values can be saved and documented in a measurement and test report. Safety of the operator, as well as that of the test instrument, is only assured when it’s used for its intended purpose.
Use for Other than Intended Purpose Using the test instrument for any purposes other than those described in these condensed operating instructions, or in the test instrument’s operating instructions, is contrary to use for intended purpose.
Liability and Guarantee Gossen Metrawatt GmbH assumes no liability for property damage, personal injury or consequential damage resulting from improper or incorrect use of the product, in particular due to failure to observe the product documentation. Furthermore, all guarantee claims are rendered null and void in such cases. Nor does Gossen Metrawatt GmbH assume any liability for data loss.
Opening the Instrument / Repairs The test instrument may only be opened by authorized, trained personnel in order to ensure flawless, safe operation and to assure that the guarantee isn’t rendered null and void. Even original replacement parts may only be installed by authorized, trained personnel. Unauthorized modification of the test instrument is prohibited. If it can be ascertained that the test instrument has been opened by unauthorized personnel, no guarantee claims can be honored by the manufacturer with regard to personal safety, measuring accuracy, compliance with applicable safety measures or any consequential damages. If the guarantee seal is damaged or removed, all guarantee claims are rendered null and void.

3 Scope of Delivery

Standard equipment of the PROFITEST MASTER IQ series:

1 Test instrument

1 Compact rechargeable battery pack (Z502H)

1 Earthing contact plug insert, 1 country-specific (PRO-SCHUKO / GTZ3228000R0001)

Charger (Z502R)

1 2-pole measuring adapter 1 and 1 cable for expansion into 3-pole adapter (PRO-A3-II / Z501O)

DAkkS calibration certificate

2 Alligator clips

1 Condensed operating instructions* (this document)

1 USB cable

1 Software IZYTRONIQ BUSINESS Starter (for PROFITEST MPRO IQ) or IZYTRONIQ CLOUD (for PROFITEST MTECH+ IQ and PROFITEST MXTRA IQ)**

1 Shoulder strap

* Detailed operating instructions available on the Internet for download from www.gossenmetrawatt.com
** Download from the Internet; registration certificate in the scope of delivery

4 Symbols on the Instrument

!

Warning concerning a point of danger (attention, observe documentation!)

Protection category II device

Charging socket for extra-low direct voltage (for charger Z502R) The instrument and its batteries may not be disposed of with household trash. Further information is included in the operating instructions.

EU conformity marking

If the guarantee seal is damaged or removed, all guarantee claims are rendered null and void.

XY123
D-K
15080-01-01
2018-07
CAT III 600 V CAT IV 300 V

Special technical knowledge of qualified personnel is required for electrical installation or repair.
Calibration seal (blue seal): Consecutive number Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH ­ calibration lab Registration number Date of calibration (year ­ month) Measuring category

6

Gossen Metrawatt GmbH

5 Technical Data (excerpt)

The complete technical data and characteristic values (display ranges, resolution, uncertainties etc.) can be found in the complete operating instructions.

Ambient Conditions Accuracy Operation Storage
Relative humidity Elevation

0 … + 40 C ­5 … + 50 C ­20 … + 60 C (without rechargeable batteries) Max. 75%, no condensation allowed Max. 2000 m

Nominal Ranges of Use Voltage UN
Frequency fN
Overall voltage range Overall frequency range Waveform Temperature range Supply voltage Line impedance angle Probe resistance

120 V 230 V 400 V

(108 … 132 V) (196 … 253 V) (340 … 440 V)

16 Hz 50 Hz 60 Hz 200 Hz 400 Hz

(15.4 … 18 Hz) (49.5 … 50.5 Hz) (59.4 … 60.6 Hz) (190 … 210 Hz) (380 … 420 Hz)

65 … 550 V

15.4 … 420 Hz

Sinusoidal

0 C … + 40 C

8 … 12 V

Corresponds to cos = 1 … 0,95

< 50 k

Overload Capacity RISO UL-PE, UL-N RCD RE RF ZL-PE, ZL-N
RLO Protection with Fine-Wire Fuse

1200 V continuous 600 V continuous 440 V continuous 550 V (Limits the number of measurements and pause duration. If overload occurs, the instrument is switched off by means of a thermostatic switch.) Electronic protection prevents switching on if interference voltage is present
FF 3.15 A 10 s, Fuses blow at > 5 A

Electrical Safety Protection class Nominal Voltage Test voltage Measuring category Pollution degree Fuses L and N terminals

II per EN 61010-1 230/400 V (300/500 V) 3.7 kV, 50 Hz CAT III 600 V and CAT IV 300 V 2
1 fuse link ea. FF 3.15 A/500G 6.3 x 32 mm

Mechanical Design Dimensions Weight Type of protection

W × L × D = 260 × 330 × 90 mm approx. 2.7 kg with rechargeable batteries Housing: IP40; test probes: IP40 per EN 60529

Data Interfaces

Type

USB for PC connection

Type

RS-232 for barcode and RFID readers

6 Scope of Functions
PROFITEST … (article number)

MPRO IQ (M534C) MTECH+ IQ (M534L) MXTRA IQ (M534M)

Testing of residual current devices (RCDs) UB measurement without tripping the RCCB Tripping time measurement Measurement of tripping current IF Selective, SRCDs, PRCDs, type G/R AC/DC sensitive RCDs, types B and B+ DC sensitive RDC-DDs and RCMBs Testing of insulation monitoring devices (IMDs) Testing Residual Current Monitoring Devices (RCMs) Testing for N-PE reversal

— — —- —-

Measurements of loop impedance ZL-PE / ZL-N Fuse table for systems without RCDs

Without tripping the RCD, fuse table 15 mA measurement 1)
Earth resistance RE (mains operation) I/U measuring method (2/3-wire measuring method via

measuring adapter: 2-wire/2-wire + probe) Earthing resistance RE (battery operation) 3 or 4-wire measuring method via PRO-RE adapter Soil resistivity E (battery operation)
(4-wire measuring method via PRO-RE adapter) Selective earthing resistance RE (mains operation) with 2-pole adapter, probe, earth electrode and current

— —

clamp sensor (3-wire measuring method)

Selective earthing resistance RE (battery operation)

with probe, earth electrode and current clamp sensor (4-wire measuring method via PRO-RE adapter and current

clamp sensor) Earth loop resistance RESCHL (battery operation) with 2 clamps (clip-on current transformer direct and clip- —

on current transformer via PRO-RE/2 adapter) Measurement of equipotential bonding RLO automatic polarity reversal Insulation resistance RISO Variable or rising test voltage (ramp) Voltage UL-N / UL-PE / UN-PE / f

Special measurements

Current measurement with clamp IL, IAMP Rotating Field Direction

Earth leakage resistance RE(ISO) Voltage drop (U)

Standing-surface insulation ZST Meter start-up (kWh test)

Leakage current with PRO-AB adapter (IL)

—-

Residual voltage test (Ures)

—-

Intelligent ramp (ta + I)

—-

Electric vehicles at charging stations (IEC 61851-1)

Documentation of fault simulations at PRCDs with the PROFITEST PRCD adapter

Features Selectable user interface language 2) Memory (database for up to 50,000 objects) Automatic test sequences function RS 232 port for RFID/barcode reader USB port for data transmission PC database and report generating software IZYTRONIQ 3) Measuring category: CAT III 600V / CAT IV 300 V DAkkS calibration certificate

1) The so-called live measurement is only advisable if there is no bias current within the system. Only suitable for motor protection switches with small nominal current values. As of firmware 3.4.4: 15 mA test current, only applies if RCD is set with IN = 30 mA; otherwise test current = ½ · IN of the pre-set RCDs.
2) currently available languages D, GB, I, F, E, P, NL, S, N, FIN, CZ, PL 3) IZYTRONIQ BUSINESS Starter for PROFITEST MPRO IQ or IZY-
TRONIQ CLOUD for PROFITEST MTECH+ IQ and PROFITEST MXTRA IQ

Gossen Metrawatt GmbH

7

F

1 Consignes de sécurité
Respectez cette documentation et en particulier les informations relatives à la sécurité afin de vous protéger, vous et les autres, de blessures et de protéger l’appareil de dommages éventuels.
Mettez ce mode d’emploi abrégé et le mode d’emploi à la disposition de tous les utilisateurs.
Généralités · Les essais ou mesures doivent être effectués uniquement par
un électricien qualifié ou sous la direction et la supervision d’un électricien qualifié. L’opérateur doit avoir été instruit par un électricien qualifié sur les procédures d’exécution et d’évaluation de l’essai ou de la mesure. · Respectez les cinq règles de sécurité de la norme DIN VDE 0105-100:2015-10 ; VDE 0105-100:2015-10, Exploitation des installations électriques ­ Partie 100 : Règles générales (1. Mettre totalement hors circuit/Débrancher totalement. 2. Sécuriser contre la remise en service accidentelle. 3. Vérifier que tous les pôles sont hors tension. 4. Mettre à la terre et en court-circuit. 5. Recouvrir les pièces adjacentes sous tension ou en barrer l’accès. · Respectez et suivez toutes les règles de sécurité nécessaires dans votre environnement de travail. · Pour toute intervention avec l’appareil, portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié et adéquat. · Les dispositifs d’assistance corporelle actifs (comme les stimulateurs cardiaques ou les défibrillateurs) et passifs peuvent être perturbés par les tensions, les courants et les champs électromagnétiques émanant de l’appareil, et la santé des personnes porteuses peut s’en trouver altérée. Prenez les mesures de protection appropriées en concertation avec le fabricant du dispositif d’assistance corporelle et votre médecin. N’utilisez pas l’appareil s’il est impossible d’exclure tout risque.
Accessoires · Utilisez uniquement les accessoires spécifiés (fournis ou indi-
qués en option) sur l’appareil. · Lisez et observez attentivement et intégralement la documenta-
tion des accessoires en option. Conservez cette documentation pour pouvoir la consulter ultérieurement.
Manipulation · N’utilisez l’appareil que s’il est en parfait état.
Inspectez l’appareil avant de l’utiliser, en recherchant en particulier des endommagements, une isolation interrompue ou des câbles pliés. Les composants endommagés doivent être remplacés immédiatement. · N’utilisez l’accessoire et l’ensemble des câbles que s’ils sont tous en parfait état. Examinez l’accessoire et chacun des câbles avant de les utiliser, en recherchant en particulier des endommagements, une isolation interrompue ou des câbles pliés. · Si l’appareil et ses accessoires ne fonctionnent pas correctement, mettez-les définitivement hors service et faites le nécessaire pour empêcher toute remise en service accidentelle. · Si l’appareil ou l’un des accessoires sont endommagée lors de leur utilisation (une chute par ex.), mettez-les définitivement hors service et faites le nécessaire pour empêcher toute remise en service accidentelle. · L’appareil et ses accessoires ne doivent être utilisés que pour les essais ou les mesures décrits dans la documentation de l’appareil. · La fonctionnalité de mesure de tension intégrée ou le test de réseau ne doivent pas être employés pour vérifier l’absence de tension d’installations ou de composants d’installation. L’absence de tension ne doit être contrôlée qu’à l’aide d’un testeur de tension / système de mesure de tension approprié répondant aux exigences de la norme DIN EN 61243.

Conditions de service · N’utilisez pas l’appareil et ses accessoires après un stockage
prolongé dans de mauvaises conditions (p. ex. humidité, poussière, température). · N’utilisez pas l’appareil et ses accessoires s’ils ont subi de fortes contraintes de transport. · L’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil. · Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement dans les conditions indiquées et dans la plage des caractéristiques techniques spécifiées (environnement, indice de protection IP, catégorie de mesure, etc.). · N’utilisez pas l’appareil en zones explosibles.
Batteries, piles · Si vous utilisez le chargeur, vous devez obligatoirement avoir
inséré le pack d’accus (Z502H) dans l’appareil, et seulement celui-ci. · N’utilisez pas l’appareil lorsque le pack d’accus (Z502H)est en cours de charge. · N’utilisez pas l’appareil si le couvercle du compartiment à piles est retiré. Il y aurait sinon risque de contact avec des tensions dangereuses. · Pour être mis en charge, le pack d’accus (Z502H) doit absolument être en parfait état. Inspectez le pack d’accus (Z502H) avant de l’utiliser. Portez une attention particulière aux accumulateurs endommagés ou qui ont coulé.
Fusibles · L’appareil dispose de fusibles. N’utilisez l’appareil que si les
fusibles sont en parfait état. Un fusible défectueux doit être remplacé. Voir le mode d’emploi détaillé.
Cordons de mesure et mise en contact · Tous les câbles doivent pouvoir s’enficher facilement. · Ne touchez en aucun cas les extrémités conductrices de cou-
rant (p. ex. les pointes d’essai). · Déroulez complètement tous les cordons de mesure avant de
commencer un essai ou une mesure. N’exécutez jamais un essai ou une mesure avec un cordon de mesure enroulé. · Évitez les courts-circuits dus à des cordons de mesure mal raccordés. · Veillez à une mise en contact adéquate des pinces crocodiles, des pointes d’essai ou des sondes de Kelvin.
Sauvegarde de données · Créez toujours une copie de sauvegarde de vos données de
mesure. · Respectez et observez les réglementations nationales en
vigueur en matière de protection des données. Utilisez les fonctions correspondantes de votre appareil, comme la protection par mot de passe, ou d’autres mesures appropriées.

8

Gossen Metrawatt GmbH

2 Usage
Lisez ces informations, elles sont importantes !
Usage prévu / Utilisation conforme Les séries PROFITEST MASTER IQ comportent les appareils de contrôle et de mesure suivants : · PROFITEST MXTRA IQ (M534M) * · PROFITEST MTECH+ IQ (M534L) * · PROFITEST MPRO IQ (M534C) *
* Référence d’article sur la plaque signalétique (uniquement pour un appareil de contrôle) ; numéros de commande (appareil avec équipement standard ou accessoires additionnels), voir fiche de données.
Les appareils de contrôle s’emploient pour contrôler l’efficacité des mesures de protection sur les installations électriques fixes conformément aux normes DIN VDE 0100-600, DIN VDE 0105100, OVE E 8101, NIN / NIV et aux autres normes spécifiques au pays. Ils permettent également de contrôler les stations de chargement électriques selon la EN 61851-1 (DIN VDE 0122-1) ainsi que de faire des mesures de terre. Pour l’utilisation facile, les appareils de contrôle comportent des contrôles séquentiels prédéfinis ; d’autres contrôles séquentiels définis par l’opérateur peuvent être programmés par l’opérateur. Les appareils de contrôle sont particulièrement adaptés pour les essais à l’installation, la mise en service, les essais de requalification ainsi que la recherche de panne dans les installations électriques. Le domaine d’emploi des appareils de contrôle couvre les réseaux de courant alternatif et triphasé jusqu’à une tension nominale de 230 V / 400 V (300 V / 500 V) avec une fréquence nominale de 16 Hz / 50 Hz / 60 Hz / 200 Hz / 400 Hz. Une structure d’installation est créé dans l’appareil de contrôle et les valeurs mesurées sont affectées aux éléments. Les essais réalités et les valeurs mesurées peuvent être enregistrées et consignées dans un procès-verbaux de mesure et de contrôle. La sécurité de l’opérateur et de l’appareil de contrôle n’est garantie que si ce dernier est utilisé de manière conforme.
Utilisation non conforme à l’usage prévu Toute utilisation de l’appareil de contrôle qui n’est pas décrite dans le présent mode d’emploi abrégé ou dans de mode d’emploi de l’appareil de contrôle est contraire à l’utilisation prévue.
Garantie et responsabilité Gossen Metrawatt GmbH n’assume aucune responsabilité pour les dommages matériels et corporels ou les dommages consécutifs qui résultent d’un emploi inapproprié ou incorrect du produit, en particulier, du non-respect de la documentation du produit. De plus, l’ensemble des droits à garantie s’éteignent alors. Gossen Metrawatt GmbH décline également toute responsabilité en cas de pertes de données.
Ouverture/réparations Seules des personnes qualifiées et agréées sont autorisées à ouvrir l’appareil de contrôle afin d’assurer son fonctionnement correct et en toute sécurité sans perte des droits à garantie. De même, les pièces de rechange d’origine ne doivent être montées que par des personnes qualifiées et agréées. Toute modification de construction de l’appareil de contrôle sans autorisation est interdite. S’il peut être établi que l’appareil de contrôle a été ouvert par un personnel non autorisé, le fabricant déclinera toute garantie relative à la sécurité personnelle, la précision des mesures, la conformité aux mesures de protection applicables ou tout dommage consécutif. Le retrait ou l’endommagement du sceau de garantie conduit à la perte de toute garantie.

3 Équipement

L’équipement standard de la série PROFITEST MASTER IQ :

1 Appareil de contrôle

1 Pack d’accus compact (Z502H)

1 Embout-prise à contact de 1 Chargeur (Z502R) protection, spécifique au pays (PRO-SCHUKO / GTZ3228000R0001)

1 Adaptateur de mesure bipo- 1 laire et 1 rallonge pour extension à adaptateur tripolaire (PRO-A3-II / Z501O)

Certificat d’étalonnage DAkkS

2 Pinces crocodile

1 Mode d’emploi abrégé* (le présent document)

1 Câble d’interface USB

1 Logiciel IZYTRONIQ BUSINESS Starter (sur PROFITEST MPRO IQ) ou IZYTRONIQ CLOUD (sur PROFITEST MTECH+ IQ et PROFITEST MXTRA IQ)**

1 Bandoulière

* Mode d’emploi détaillé à télécharger sur internet à www.gossenmetrawatt.com
** Téléchargement sur internet ; bon d’enregistrement joint à la livraison

4 Symboles apposés sur l’appareil

!

Attention ! Point dangereux (Attention ! Respecter la documentation.)

Appareil de classe II

Prise de chargement pour TBT CC (pour chargeur Z502R) L’appareil et sa batterie ne doit pas être éliminés avec les déchets domestiques. Vous trouverez de plus amples informations dans le mode d’emploi.

Marquage de conformité européenne

XY123
D-K
15080-01-01
2018-07
CAT III 600 V CAT IV 300 V

Le retrait ou l’endommagement du sceau de garantie conduit à la perte de toute garantie.
Le personnel en charge du montage électrique ou des réparations doit disposer de connaissances techniques particulières Plaquette d’étalonnage (sceau bleu) : Numéro Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH ­ Laboratoire d’étalonnage Numéro d’enregistrement Date de l’étalonnage (année ­ mois)
Catégorie de mesure

Gossen Metrawatt GmbH

9

5 Caractéristiques techniques (extrait)

Vous trouverez l’intégralité des caractéristiques techniques et des valeurs techniques caractéristiques (plages d’affichage, résolution, incertitudes, etc.) dans le mode d’emploi détaillé.

Conditions ambiantes

Précision

0 à + 40 C

Fonctionnement

­5 à + 50 C

Stockage

­20 à + 60 C (sans batteries)

Humidité relative de l’air 75 % max., sans condensation

Altitude

max. 2 000 m

Plages nominales d’utilisation

Tension UN

120 V 230 V 400 V

(108 à 132 V) (196 à 253 V) (340 à 440 V)

Fréquence fN

16 Hz 50 Hz 60 Hz 200 Hz 400 Hz

(15,4 à 18 Hz) (49,5 à 50,5 Hz) (59,4 à 60,6 Hz) (190 à 210 Hz) (380 à 420 Hz)

Plage de tension totale

65 à 550 V

Plage de fréquence totale

15,4 à 420 Hz

Forme d’onde

sinusoïdale

Plage de températures

0 C à + 40 C

Tension d’alimentation

8 à 12 V

Angle d’impédance du réseau correspond à cos = 1 à 0,95

Résistance de sonde

< 50 k

Capacité de surcharge RISO UL-PE, UL-N RCD, RE, RF ZL-PE, ZL-N
RLO
Protection par fusibles pour courant faible

1200 V permanent 600 V permanent 440 V permanent 550 V (limite le nombre de mesures et de temps de pause, en cas de surcharge, un interrupteur thermostatique éteint l’appareil.) Une protection électronique empêche la mise en marche en présence d’une tension externe.
FF 3,15 A 10 s, > 5 A déclenchement des fusibles

Sécurité électrique Classe de protection Tension nominale Tension d’essai Catégorie de mesure Degré de pollution Fusibles Raccordement L et N

II selon l’EN 61010-1 230/400 V (300/500 V) 3,7 kV 50 Hz CAT III 600 V ou CAT IV 300 V 2
1 cartouche fusible G chacun FF 3,15 A/500G 6,3 mm × 32 mm

Structure mécanique Dimensions Poids Indice de protection

L × H × P = 260 mm × 330 mm × 90 mm env. 2,7 kg avec batteries Boîtier IP40, pointes de touche IP40 selon l’EN 60529

Interfaces de données

Type

USB pour liaison PC

Type

RS-232 pour lecteur de codes barres et RFID

6 Fonctionnalités par produit
PROFITEST … (Référence d’article)

MPRO IQ (M534C) MTECH+ IQ (M534L) MXTRA IQ (M534M)

Test de dispositifs de protection de courants de fuite

résiduels (RCD)

Mesure UB sans déclenchement d’interrupteur différentiel

Mesure du délai de déclenchement

Mesure du courant de déclenchement IF sélectif, SRCD, PRCD, Type G/R

RCD sensibles à tout courant de types B, B+

DD-CDC et RCMB sensibles au courant continu

Contrôle des contrôleurs d’isolement (IMD)

—-

Contrôle des contrôleurs du courant différentiel résiduel (RCM)

—-

Contrôle d’inversion N-PE

Mesures d’impédance de boucle ZL-PE / ZL-N Table de fusibles pour réseaux sans RCD

sans déclenchement RCD, table de fusibles Mesure 15 mA 1)
Résistance de terre RE (sur secteur)

Méthode de mesure I/U (mesure 2/3 pôles par

adaptateur de mesure 2 pôles/2 pôles + sonde)

Résistance de terre RE (sur batterie) méthode de mesure 3 ou 4 pôles via adaptateur PRO-RE

Résistance de terre spécifique E (sur batterie) (méthode de mesure 4 pôles via adaptateur PRO-RE)

Résistance à la terre sélective RE (sur secteur)

avec adaptateur 2 pôles, sonde, électrode de terre et pince

ampèremétrique (méthode de mesure 3 pôles) Résistance à la terre sélective RE (sur batterie) avec sonde, électrode de terre et pince ampèremétrique
(méthode de mesure 4 pôles via adaptateur PRO-RE et

pince ampèremétrique) Résistance à la boucle de terre RESCHL (sur batterie) avec 2 pinces (pince ampèremétrique directe et transforma- —

teur à pinces via adaptateur PRO-RE/2) Mesure d’équipotentialité RLO inversion de polarité automatique Résistance d’isolement RISO Tension d’essai variable ou ascendante (rampe) Tension UL-N / UL-PE / UN-PE / f

Mesures spéciales

Mesure de courant avec pince IL, IAMP Ordre des phases

Résistance de terre RE(ISO) Chute de tension (U)

Isolement sur site ZST Démarrage de compteur (test kWh)

Courant dérivé avec adaptateur PRO-AB (IL)

—-

Test de tension résiduelle (Ures)

—-

Rampe intelligente (ta + I)

—-

Véhicules électriques sur borne de recharge électrique (IEC 61851-1)

Consignation des simulations de défaut sur les PRCD avec l’adaptateur PROFITEST PRCD

—-

Équipement Langue de l’interface utilisateur sélectionnable 2)

Mémoire (base de données de 50000 objets max.)

Fonction automatique de contrôles séquentiels

Logiciel de consignation et base de données PC IZYTRONIQ 3)

Catégorie de mesure CAT III 600 V / CAT IV 300 V

Certificat d’étalonnage DAkkS

1) Mesure dite sur le vif, n’est utile que si aucun courant de polarisation n’est appliqué à l’installation. Convient seulement pour les disjoncteurs de protection moteur à faible courant nominal. À partir du firmware 3.4.4 : courant d’essai 15 mA seulement si RCD réglé à IN = 30 mA ; sinon, courant d’essai = ½ · IN du RCD préréglé.
2) Langues actuellement disponibles : D, GB, I, F, E, P, NL, S, N, FIN, CZ, PL
3) IZYTRONIQ BUSINESS Starter sur PROFITEST MPRO IQ ou IZYTRONIQ CLOUD sur PROFITEST MTECH+ IQ et PROFITEST MXTRA IQ

10

Gossen Metrawatt GmbH

E

1 Instrucciones de seguridad
Observe esta documentación y especialmente las informaciones de seguridad para proteger al aparato contra posibles daños, así como a sí mismo y a otras personas.
Procure que todos los operarios tengan acceso a este manual breve y al manual de instrucciones.
Generalidades · Todas las pruebas/mediciones tienen que ser llevadas a cabo
exclusivamente por parte de un electricista profesional o bajo la dirección y supervisión de un electricista profesional. El usuario tiene que ser instruido en la realización y en la evaluación de las pruebas/mediciones por un electricista profesional. · Observe las cinco reglas de seguridad según DIN VDE 0105100:2015-10; VDE 0105-100:2015-10, Operación de instalaciones eléctricas – Parte 100: Disposiciones generales (1. Desconectar por completo. 2. Asegurar contra la reconexión. 3. Comprobar la ausencia de tensión en todos los polos. 4. Poner a tierra y cortocircuitar. 5. Cubrir o separar con barreras las partes adyacentes que se encuentren bajo tensión. · Observe todas las instrucciones de seguridad necesarias para su entorno de trabajo. · Al realizar cualquier tipo de trabajo con el aparato, lleve un equipo de protección personal (EPP) apropiado y adecuado. · El funcionamiento de los implantes médicos activos (como p. ej. marcapasos y desfibriladores) y pasivos puede resultar afectado por las tensiones, las corrientes y los campos electromagnéticos del aparato, lo cual puede afectar a la salud de las personas que llevan tales implantes. Tome las medidas de protección correspondientes después de consultar al fabricante del implante y a su médico. Si no es posible excluir el riesgo, no utilice el aparato.
Accesorios · Emplee con el aparato exclusivamente los accesorios indicados
(incluidos con el material suministrado o listado como opcional). · Lea y observe meticulosamente en toda su integridad la docu-
mentación de los accesorios opcionales. Guarde toda la documentación suministrada para futura referencia.
Manejo · Emplee el aparato solo en un estado impecable.
Inspeccione el aparato antes de cada uso. Preste atención especial a los posibles daños, a un aislamiento interrumpido o a dobleces en los cables. Hay que sustituir de inmediato los componentes defectuosos. · Los accesorios y todos los cables pueden emplearse solo en un estado impecable. Antes de cada uso, inspeccione los accesorios y todos los cables. Preste atención especial a los posibles daños, a un aislamiento interrumpido o a dobleces en los cables. · Si el aparato o sus accesorios no funcionan impecablemente, ponga el aparato/los accesorios permanentemente fuera de servicio y asegúrelos contra una nueva puesta en funcionamiento involuntaria. · En caso de dañarse el aparato o uno de los componentes conectados durante su uso, p. ej. debido a una caída, ponga el aparato/los accesorios permanentemente fuera de servicio y asegúrelos contra una nueva puesta en funcionamiento involuntaria. · El aparato/los accesorios pueden ser empleados exclusivamente para las pruebas/mediciones descritas en la documentación del aparato. · No se permite emplear la función de medición de tensión incorporada o prueba de red para constatar la ausencia de tensión de instalaciones o de componentes de instalaciones. La ausencia de tensión tiene que ser comprobada exclusivamente por medio de un comprobador de tensión/sistema de medición de tensión apropiado que cumpla con los requisitos

normalizados de DIN EN 61243.
Condiciones de uso · No emplee ni el aparato ni los accesorios después de un
periodo prolongado de almacenamiento en condiciones desfavorables (p. ej. humedad, polvo, temperatura). · No emplee ni el aparato ni los accesorios después de un transporte en condiciones muy adversas. · No se permite exponer el aparto a la incidencia solar directa. · Emplee el aparato y los accesorios solo con los datos técnicos indicados y bajo las condiciones especificadas (entorno, código de protección IP, categoría de medición, etc.). · No emplee el aparato en zonas con riesgo de explosión.
Baterías recargables · Al emplear el cargador solo puede estar montado en el aparato
el paquete de baterías recargables (Z502H). · No emplee el aparato mientras se está cargando el paquete de
baterías recargables (Z502H). · No emplee el aparato si se ha retirado la tapa del comparti-
mento de baterías. De lo contrario, hay peligro de contacto con componentes que llevan tensión peligrosa. · Solo se permite emplear el paquete de baterías recargables (Z502H) en un estado impecable. Inspeccione el paquete de baterías (Z502H) antes de su empleo. Preste atención especialmente para que las baterías recargables no presenten derrames ni daños visibles.
Fusibles · El aparato dispone de fusibles. Emplee el aparato solo con fusi-
bles en estado impecable. Es necesario reemplazar los fusibles defectuosos. Ver el manual de instrucciones detallado.
Conducciones de medición y contactos · No inserte nunca conectores aplicando fuerza excesiva. · Evite cualquier contacto con los extremos conductivos (p. ej.
puntas de prueba). · Desenrolle siempre por completo las conducciones de medi-
ción antes de proceder a la realización de una prueba pruebas/ medición. No lleve nunca a cabo una prueba/medición con la conducción de medición enrollada. · Evite cortocircuitos debidos a conducciones de medición mal conectadas. · Compruebe que las pinzas de cocodrilo, las puntas de prueba o las sondas tipo Kelvin que se utilicen tengan contacto debido.
Seguridad de los datos · Realice siempre una copia de seguridad de sus datos de medi-
ción. · Observe y siga las correspondientes normas nacionales vigen-
tes para la protección de los datos. Sírvase de las correspondientes funciones del aparato, como p. ej. la protección de acceso, así como de otras medidas adecuadas.

Gossen Metrawatt GmbH

11

2 Empleo
¡Lea por favor estas informaciones importantes!
Empleo / uso previsto Los aparatos de medición y de comprobación de la serie PROFITEST MASTER IQ comprenden: · PROFITEST MXTRA IQ (M534M) * · PROFITEST MTECH+ IQ (M534L) * · PROFITEST MPRO IQ (M534C) *
* Número de artículo en la placa de características (solo comprobador); números de pedido (aparato con material suministrado estándar o con accesorios ampliados) ver hoja de datos.
Los comprobadores se emplean para comprobar la efectividad de medidas de protección en instalaciones eléctricas fijas conforme a DIN VDE 0100-600, DIN VDE 0105-100, OVE E 8101, NIN / NIV y otras normas específicas de cada país. También permiten la comprobación de estaciones de carga eléctricas conforme a EN 61851-1 (DIN VDE 0122-1), así como mediciones de puesta a tierra. Para aplicación fácil, los comprobadores contienen secuencias de comprobación predefinidas. Opcionalmente es posible programar secuencias de comprobación definidas por el usuario. Los comprobadores son apropiados especialmente para la comprobación durante el montaje y la puesta en funcionamiento de instalaciones eléctricas, así como para la realización de pruebas regulares y para la búsqueda de fallos en las mismas. El rango de aplicación de los comprobadores se extiende a todas las redes de corriente alterna y trifásica hasta una tensión nominal de 230 V / 400 V (300 V / 500 V) con una frecuencia nominal de 16 Hz / 50 Hz / 60 Hz / 200 Hz / 400 Hz. En el comprobador se crea una estructura de instalación, y los valores de medición son asignados a los objetos. Es posible guardar las pruebas realizadas y los valores medidos y documentarlo todo en un protocolo de medición y de comprobación. La seguridad del usuario y del comprobador está garantizada solo en caso de un uso previsto.
Uso indebido Se considera como indebido cualquier uso del comprobador no descrito ni en este manual breve ni en el manual de instrucciones detallado.
Garantía y responsabilidad La empresa Gossen Metrawatt GmbH no asume ningún tipo de responsabilidad por los daños materiales, personales o consecuenciales que pudieran resultarse de un uso indebido o negligente del producto, particularmente en caso de no observar la documentación del producto. En tal caso se extingue además todo derecho de garantía. La empresa Gossen Metrawatt GmbH no asume ninguna responsabilidad tampoco por la pérdida de datos.
Apertura / reparaciones El comprobador puede ser abierto exclusivamente por profesionales autorizados para que quede garantizada una operación impecable y segura y para que no se extingan los derechos de garantía. También las piezas de recambio originales tienen que ser montadas exclusivamente por profesionales autorizados. Está prohibido llevar a cabo modificaciones constructivas en el comprobador. Si es constatable que el aparato ha sido abierto por personal no autorizado, el fabricante no asume ningún tipo de garantía en relación con la seguridad de las personas, la precisión de medición, la conformidad con las medidas de protección vigentes o con cualquier tipo de daños consecuenciales. Asimismo, se extingue todo derecho de garantía en caso de dañar o quitar el sello de garantía del aparato.

3 Material suministrado

Material suministrado estándar de la serie PROFITEST MASTER IQ:

1 Comprobador

1 Paquete de baterías compacto (Z502H)

1 Elemento de conector con 1 toma de tierra, específico del país (PRO-SCHUKO / GTZ3228000R0001)

Cargador (Z502R)

1 Adaptador de medición de 2 1 polos y 1 conductos para la extensión a adaptador de 3 polos (PRO-A3-II / Z501O)

Certificado de calibración DAkkS

2 Pinzas de cocodrilo

1 Manual breve* (este documento)

1 Cable de interfaz USB

1 Software IZYTRONIQ BUSINESS Starter (con PROFITEST MPRO IQ) o IZYTRONIQ CLOUD (con PROFITEST MTECH+ IQ y PROFITEST MXTRA IQ)**

1 Correa de transporte

* El manual de instrucciones detallado se puede descargar en nuestro sitio web www.gossenmetrawatt.com
** Descarga en Internet; certificado de registro incluido con el material suministrado

4 Símbolos en el aparato

!

Advertencia de un lugar de peligro (¡Atención, observar la documentación!)

Aparato de la clase de protección II

Hembrilla de carga para tensión baja DC (para cargador Z502R) No se permite eliminar ni el aparato ni las baterías recargables con la basura doméstica. Encontrará más información en el manual de instrucciones.

Marcado de conformidad CE

XY123
D-K
15080-01-01
2018-07
CAT III 600 V CAT IV 300 V

Asimismo, se extingue todo derecho de garantía en caso de dañar o quitar el sello de garantía del aparato.
Para la instalación eléctrica o la reparación se requieren conocimientos especiales por parte de personal especializado Marca de calibración (sello de color azul): Número consecutivo Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH ­ Laboratorio de calibración Número de registro Fecha de la calibración (año – mes) Categoría de medición

12

Gossen Metrawatt GmbH

5 Datos técnicos (extracto)

Para los datos técnicos y los valores característicos técnicos completos (rangos de indicación, resolución, incertidumbres, etc.), consulte el manual de instrucciones detallado.

Condiciones ambientales

Precisión

0 … + 40 C

Operación

­5 … + 50 C

Almacenamiento

­20 … + 60 C (sin baterías)

Humedad relativa

máx. 75%, evitar condensación

Altura sobre nivel de marmáx. 2000 m

Rangos nominales de empleo Tensión UN
Frecuencia fN
Rango total de tensión Rango total de frecuencia Forma de la curva Rango de temperatura Tensión de alimentación Ángulo impedancia de red Resistencia sonda

120 V 230 V 400 V

(108 … 132 V) (196 … 253 V) (340 … 440 V)

16 Hz 50 Hz 60 Hz 200 Hz 400 Hz

(15,4 … 18 Hz) (49,5 … 50,5 Hz) (59,4 … 60,6 Hz) (190 … 210 Hz) (380 … 420 Hz)

65 … 550 V

15,4 … 420 Hz

senoidal

0 C … + 40 C

8 … 12 V

correspondiente cos = 1 … 0,95

< 50 k

Capacidad de sobrecarga

RISO UL-PE, UL-N RCD, RE, RF ZL-PE, ZL-N

1200 V permanente 600 V permanente 440 V permanente 550 V (limita el número de mediciones y el tiempo de pausa, el termointerruptor desconecta el aparato en caso de sobrecarga)

RLO

La protección electrónica impide la cone-

xión si hay tensión de procedencia ajena.

Protección por medio de fusibles para baja intensidad FF 3,15 A 10 s,
> 5 A disparo de los fusibles

Seguridad eléctrica Clase de protección Tensión nominal Tensión de prueba Categoría de medición Nivel de contaminación Fusibles Conexión L y N

II según EN 61010-1 230/400 V (300/500 V) 3,7 kV 50 Hz CAT III 600 V o CAT IV 300 V 2
1 fusible tipo G por cada conexión FF 3,15 A/500G 6,3 mm × 32 mm

Estructura mecánica Dimensiones
Peso Tipo de protección

An × Al × La = 260 mm × 330 mm × 90 mm aprox. 2,7 kg con baterías Carcasa IP40, punta de prueba IP40 según EN 60529

Interfaces de datos

Tipo

USBpara conexión a PC

Tipo

RS-232 para lectores de códigos de barras y RFID

6 Volumen de funciones
PROFITEST … (Número de artículo)

MPRO IQ (M534C) MTECH+ IQ (M534L) MXTRA IQ (M534M)

Comprobación de interruptores diferenciales (RCD)

Medición UB sin disparo FI Medición del tiempo de disparo

Medición de la corriente de disparo IF Protección selectiva, SRCD, PRCD, tipo G/R

RCD tipo B, B+ sensible a corriente universal

RDC-DD y RCMB sensible a corriente continua

Comprobación de dispositivos de control de aislamiento (IMD)

—-

Dispositivos de control de corriente diferencial (RCM) — —

Prueba de inversión N-PE

Mediciones de la impedancia en bucle ZL-PE / ZL-N Tabla de fusibles para redes sin RCD

Sin disparo RCD, tabla de fusibles

Medición 15 mA 1)

Resistencia de puesta a tierra RE (funcionamiento de red)

Medición I/U (medición de 2/3 polos mediante

adaptador de medición 2 polos/2 polos + sonda)

Resistencia de puesta a tierra RE (funcionamiento con baterías) Medición de 3 o 4 polos mediante adaptador PRO-RE

Resistencia de tierra específica E (funcionamiento de baterías) (medición de 4 polos mediante adaptador PRO-RE)

Resistencia selectiva de puesta a tierra RE (funcionamiento de red)
con adaptador de 2 polos, sonda, conductor de tierra y am-

perímetro de pinza (medición de 3 polos)

Resistencia selectiva de puesta a tierra RE

(funcionamiento con baterías) con sonda, conductor de tierra y amperímetro de pinza (medición de 4 polos me-

diante adaptador PRO-RE y amperímetro de pinza)

Resistencia de bucle de puesta a tierra RESCHL

(funcionamiento con baterías) con 2 pinzas (amperímetro de pinzas directamente y trans-

formador de pinza mediante adaptador PRO-RE/2) Medición de conexión equipotencial RLO Inversión automática de la polaridad Resistencia de aislamiento RISO Tensión de prueba variable o ascendente (rampa) Tensión UL-N / UL-PE / UN-PE / f

Mediciones especiales

Medición de tensión con pinzas IL, IAMP Sentido de campo giratorio

Resistencia a tierra RE(ISO) Caída de tensión (U)

Aislamiento local ZST Arranque de contador (prueba de kWh)

Corriente de fuga con adaptador PRO-AB (IL)

—-

Prueba de tensión residual (Ures)

—-

Rampa inteligente (ta + I)

—-

Vehículos eléctricos en estaciones de carga (IEC 61851-1) —

Protocolización de la simulación de fallos en dispositivos PRCD con el adaptador PROFITEST PRCD

Equipamiento Puede elegirse el idioma de la guía del usuario 2)

Memoria (base de datos para máx. 50000 objetos)

Autofunción secuencias de prueba

Interfaz de RFID/escáner de códigos de barras RS-232

Interfaz de comunicación USB

Software de base de datos PC y de protocolización IZYTRONIQ 3)

Categoría de medición CAT III 600 V / CAT IV 300 V

Certificado de calibración DAkkS

1) La así llamada medición en vivo (life) resulta conveniente solo si no hay

presentes corrientes previas en la instalación. Apropiado solo para

guardamotores con baja corriente nominal.

A partir de firmware 3.4.4: La corriente de prueba 15 mA vale solo

cuando está ajustado RCD con IN = 30 mA; en caso contrario

2)

vale corriente de prueba = ½ · IN del RCD preajustado. Idiomas disponibles en este momento: D, GB, I, F, E, P, NL, S, N, FIN, CZ, PL

3) IZYTRONIQ BUSINESS Starter con PROFITEST MPRO IQ o IZYTRONIQ

CLOUD con PROFITEST MTECH+ IQ y PROFITEST MXTRA IQ

Gossen Metrawatt GmbH

13

I

1 Disposizioni di sicurezza
Osservare le informazioni della presente documentazione, in particolare quelle relative alla sicurezza, per proteggere se stessi e altre persone da lesioni e lo strumento da danni.
Mettere a disposizione questa Guida rapida ed il manuale a tutto il personale addetto.
Generalità · Le verifiche/misure devono essere effettuate soltanto da un
elettricista qualificato o sotto la direzione e la supervisione di un elettricista qualificato. L’operatore deve essere istruito da parte di un elettricista qualificato in merito all’esecuzione e alla valutazione delle verifiche/misure. · Rispettare le cinque regole di sicurezza previste dalla norma DIN VDE 0105-100:2015-10; VDE 0105-100:2015-10, gestione degli impianti elettrici – parte 100: Prescrizioni generali (1. Spegnere completamente. 2. Prendere le misure per impedire il reinserimento. 3. Verificare l’assenza di tensione riguardo a tutte le polarità. 4. Mettere a terra e cortocircuitare. 5. Coprire o rendere inaccessibili le parti vicine sotto tensione.) · Osservare e seguire tutte le prescrizioni di sicurezza da applicare nell’ambiente di lavoro. · Lavorando con lo strumento, indossare sempre dispositivi di protezione individuale (DPI) idonei e appropriati. · Tensioni, correnti e campi elettromagnetici dello strumento possono influenzare il funzionamento di ausili attivi (ad esempio pacemaker, defibrillatori) e di ausili passivi e compromettere la salute dei portatori. Adottare misure di protezione adeguate consultandosi con il produttore dell’ausilio e con il proprio medico. Se non fosse possibile escludere qualsiasi pericolo, non utilizzare lo strumento.
Accessori · Utilizzare solo gli accessori specificati (forniti a corredo o elen-
cati come accessori opzionali). · Leggere e seguire attentamente e completamente le istruzioni
riportate nella documentazione dell’accessorio opzionale. Conservare i documenti per consultazioni future.
Utilizzo · Usare lo strumento solo se perfettamente intatto.
Controllare lo strumento prima dell’utilizzo. Verificare in particolare che non presenti danneggiamenti, un isolamento difettoso o cavi piegati. I componenti danneggiati devono essere immediatamente sostituiti. · Gli accessori e i cavi possono essere utilizzati solo se intatti e in perfetto stato. Prima dell’uso controllare pertanto sia lo strumento sia i cavi. Verificare in particolare che non presenti danneggiamenti, un isolamento difettoso o cavi piegati. · Qualora lo strumento o gli accessori non funzionassero correttamente, mettere fuori servizio in modo permanente lo strumento/l’accessorio e assicurarlo per impedirne l’uso accidentale. · Se lo strumento o gli accessori venissero danneggiati durante l’uso, p. es. a causa di una caduta, mettere fuori servizio in modo permanente lo strumento/l’accessorio e assicurarlo per impedirne l’uso accidentale. · Lo strumento e gli accessori devono essere utilizzati solo per le verifiche/misure descritte nella documentazione dello strumento. · La funzione di misurazione della tensione integrata o il controllo della rete non devono essere utilizzati per verificare che i sistemi o i componenti del sistema siano privi di tensione. L’assenza di tensione può essere verificata solo con un tester o un sistema di misurazione della tensione adeguato che soddisfi i requisiti normativi della norma DIN EN 61243.

Condizioni operative · Non usare lo strumento e gli accessori dopo l’immagazzinaggio
prolungato in condizioni avverse (p. es. umidità, polvere, temperatura). · Non usare lo strumento e gli accessori dopo gravi sollecitazioni di trasporto. · Lo strumento non deve essere esposto alla luce solare diretta. · Usare lo strumento e gli accessori solo in conformità ai dati tecnici e alle condizioni specificati (ambiente, codice IP, categoria di misura, ecc.). · Non usare lo strumento in atmosfera potenzialmente esplosiva.
Batterie ricaricabili · Quando si utilizza il caricabatterie, è possibile inserire nello stru-
mento solo il pacco batterie (Z502H). · Non utilizzare lo strumento mentre il pacco batterie (Z502H) è in
carica. · Non usare lo strumento quando il coperchio del vano batteria
stato è rimosso, altrimenti si rischia il contatto con tensioni pericolose. · Il pacco batterie (Z502H) può essere caricato solo se intatto e in perfetto stato. Prima dell’uso è necessario controllare il pacco batterie (Z502H). Verificare in particolare che non presentino fuoriuscite di liquido o danneggiamenti.
Fusibili · Lo strumento è dotato di fusibili. Usare lo strumento solo con i
fusibili perfettamente funzionanti. Un fusibile difettoso deve essere sostituito. Vedere il manuale dettagliato.
Cavetti di misura e contatti · Tutti i cavi devono essere inseriti senza sforzare. · Non toccare mai le estremità metalliche (p. es. dei puntali di
prova). · Svolgere completamente tutti i cavetti di misura prima di avviare
una verifica/misura. Non eseguire mai una verifica/misura con il cavo di prova avvolto. · Evitare i cortocircuiti dovuti al collegamento errato dei cavetti di misura. · Assicurarsi che i morsetti a coccodrillo, i puntali di prova e le sonde Kelvin abbiano un buon contatto.
Sicurezza dei dati · Si raccomanda di fare sempre una copia di sicurezza dei dati di
misura. · Osservare e rispettare le normative nazionali vigenti in materia
di protezione dei dati. Utilizzare le funzioni appropriate dello strumento, come la protezione degli accessi e altre misure appropriate.

14

Gossen Metrawatt GmbH

2 Applicazione
Si raccomanda di leggere queste informazioni importanti!
Scopo / Uso conforme Gli strumenti di misura e verifica della serie PROFITEST MASTER IQ comprendono · PROFITEST MXTRA IQ (M534M) * · PROFITEST MTECH+ IQ (M534L) * · PROFITEST MPRO IQ (M534C) *
* Numero articolo su targhetta (solo strumento di verifica); numeri d’ordine (strumento con dotazione standard o accessori estesi) vedi scheda tecnica.
Gli strumenti di verifica sono utilizzati per testare l’efficacia delle misure di protezione sugli impianti elettrici fissi in conformità con le norme DIN VDE 0100-600, DIN VDE 0105-100, OVE E 8101, NIN / NIV e altri standard specifici del Paese. Consentono inoltre di testare le stazioni di ricarica elettrica secondo la norma EN 61851-1 (DIN VDE 0122-1) e di misurare la messa a terra. Per un maggiore comfort di lavoro, gli strumenti di verifica contengono sequenze di test predefinite; opzionalmente, è possibile programmare sequenze di test definite dall’utente. Gli strumenti di verifica sono particolarmente adatti per i test durante l’installazione, la messa in funzione, i test ripetuti e la ricerca dei guasti nelle installazioni elettriche. Il campo di applicazione degli strumenti di verifica copre tutte le reti CA e trifase fino a 230 V / 400 V (300 V / 500 V) di tensione nominale con 16 Hz / 50 Hz / 60 Hz / 200 Hz / 400 Hz di frequenza nominale. Nello strumento di verifica viene creata una struttura di impianto e i valori misurati vengono assegnati agli oggetti. Le verifiche eseguite e i valori misurati possono essere salvati e documentati in un protocollo di misura e di test. Solo l’uso conforme può garantire la sicurezza per l’utilizzatore e lo strumento di verifica.
Uso non conforme Tutti gli usi dello strumento di verifica non descritti nella guida rapida o nelle presenti istruzioni per l’uso dello strumento sono da considerarsi non conformi all’uso previsto.
Responsabilità e garanzia Gossen Metrawatt GmbH non risponde di danni a cose, persone né di danni conseguenti riconducibili a uso del prodotto errato o non conforme, in particolare se dovuto alla mancata osservanza della documentazione del prodotto. In tali casi verrà inoltre meno la copertura della garanzia. Gossen Metrawatt GmbH non assume neanche alcuna responsabilità per l’eventuale perdita di dati.
Apertura / Riparazioni Lo strumento di verifica deve essere aperto solo da personale qualificato e autorizzato, altrimenti si rischia di compromettere il funzionamento corretto e sicuro nonché la validità della garanzia. Anche i ricambi originali devono essere montati soltanto da personale qualificato e autorizzato. È vietata qualsiasi modifica costruttiva allo strumento di verifica non autorizzata. Qualora risultasse che lo strumento di verifica è stato aperto da personale non autorizzato, il produttore non assume alcuna responsabilità riguardo la sicurezza delle persone, l’accuratezza della misura, la conformità con le misure di protezione previste o gli eventuali danni indiretti. Il danneggiamento o la rimozione del sigillo di garanzia fanno decadere ogni diritto di garanzia.

3 Dotazione

Dotazione standard della serie PROFITEST MASTER IQ:

1 Strumento di verifica

1 Pacco batterie compatto (Z502H)

1 Adattatore con contatto di protezione, specifico del Paese (PRO-SCHUKO / GTZ3228000R0001)

1 Caricabatterie (Z502R)

1 Adattatore di misura bipolare 1 e 1 cavo per trasformazione in adattatore tripolare (PRO-A3-II / Z501O)

Certificato di taratura DAkkS

2 Morsetti a coccodrillo

1 Guida rapida* (questo documento)

1 Cavo interfaccia USB

1 Software IZYTRONIQ BUSINESS Starter (con PROFITEST MPRO IQ) o IZYTRONIQ CLOUD (con PROFITEST MTECH+ IQ e PROFITEST MXTRA IQ)**

1 Tracolla

* Manuale dettagliato su internet scaricabile dal sito www.gossenmetrawatt.com
** Download su internet; certificato di registrazione incluso

4 Simboli sullo strumento

!

Segnala una fonte di pericolo (Attenzione, attenersi alla documentazione!)

Classe di isolamento II

Presa di ricarica DC (per caricabatterie Z502R) È vietato smaltire lo strumento e le batterie con i rifiuti domestici. Per maggiori informazioni si rinvia alle istruzioni per l’uso.

Marcatura CE di conformità

XY123
D-K
15080-01-01
2018-07
CAT III 600 V CAT IV 300 V

Il danneggiamento o la rimozione del sigillo di garanzia fanno decadere ogni diritto di garanzia.
Sono richieste le conoscenze specifiche del personale specializzato in materia di installazioni o riparazioni elettriche. Marchio di taratura (sigillo blu): Numero di conteggio Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH ­ Kalibrierlaboratorium Numero di registrazione Data della taratura (anno ­ mese) Categoria di misura

Gossen Metrawatt GmbH

15

5 Dati tecnici (estratto)

Consultare il manuale d’uso dettagliato per conoscere i dati tecnici completi e le caratteristiche tecniche (intervalli di visualizzazione, risoluzione, incertezze, ecc.).

Condizioni ambientali Accuratezza Funzionamento Stoccaggio Umidità relativa Altitudine s.l.m.

0 … + 40 C ­5 … + 50 C ­20 … + 60 C (senza batterie) max. 75%, senza condensa max. 2000 m

Campi nominali di utilizzo Tensione UN
Frequenza fN
Campo totale di tensione Campo totale frequenza Forma d’onda Campo di temperatura Tensione di alimentazione Angolo di impedenza Resistenza sonda

120 V 230 V 400 V

(108 … 132 V) (196 … 253 V) (340 … 440 V)

16 Hz 50 Hz 60 Hz 200 Hz 400 Hz

(15,4 … 18 Hz) (49,5 … 50,5 Hz) (59,4 … 60,6 Hz) (190 … 210 Hz) (380 … 420 Hz)

65 … 550 V

15,4 … 420 Hz

sinusoidale

0 C … + 40 C

8 … 12 V

corrisp. a cos = 1 … 0,95

< 50 k

Capacità di sovraccarico

RISO UL-PE, UL-N RCD, RE, RF ZL-PE, ZL-N

1200 V permanente 600 V permanente 440 V permanente 550 V (limita il numero delle misure e il tempo pausa; in caso di sovraccarico interviene un interruttore termico che spegne lo strumento)

RLO

protezione elettronica, impedisce l’attiva-

zione in presenza di tensione esterna

Protezione tramite fusibili per correnti deboli

FF 3,15 A 10 s, > 5 A intervento dei fusibili

Sicurezza elettrica Classe di isolamento Tensione nominale Tensione di prova Categoria di misura Grado di inquinamento Fusibili Collegamento L e N

II secondo EN 61010-1 230/400 V (300/500 V) 3,7 kV 50 Hz CAT III 600 V o CAT IV 300 V 2
ciascuno 1 inserto di fusione G FF 3,15 A/500G 6,3 mm × 32 mm

Struttura meccanica Dimensioni Peso Grado di protezione

l × L × P = 260 mm × 330 mm × 90 mm ca. 2,7 kg con batterie Involucro IP40, puntale IP40 sec. EN 60529

Interfacce di comunicazione

Tipo

USB per collegamento PC

Tipo

RS-232 per lettori codici a barre e RFID

6 Funzionalità
PROFITEST … (Codice articolo)

MPRO IQ (M534C) MTECH+ IQ (M534L) MXTRA IQ (M534M)

Verifica dei dispositivi di protezione differenziale (RCD)

Misura UB senza intervento del differenziale Misura del tempo di intervento

Misura della corrente di intervento IF RCD selettivi, SRCD, PRCD, tipo G/R

RCD tipo B, B+ sensibili a tutte le correnti

RDC-DD e RCMB sensibili alla corrente continua

Verifica dei dispositivi di controllo dell’isolamento (IMD) — —

Verifica dei dispositivi di controllo della corrente differenziale (RCM)

—-

Controllo scambio N-PE

Misure dell’impedenza di anello ZL-PE / ZL-N Tabella dei fusibili per sistemi senza RCD

Senza intervento RCD, tabella fusibili misurazione 15 mA 1)
Resistenza di terra RE (alimentazione a rete) Tecnica di misura I/U (tecnica di misura a 2/3 poli tramite

adattatore 2 poli/2 poli + sonda)

Resistenza di terra RE (alimentazione a batteria) metodo a 3 o 4 poli con adattatore PRO-RE

Resistenza di terra specifica E (alimentazione a batteria) (metodo a 4 poli tramite adattatore PRO-RE)

Resistenza di terra selettiva RE (alimentazione a rete)

con adattatore bipolare, sonda, dispersore e pinza ampero-

metrica (metodo a 3 poli) Resistenza di terra selettiva RE (alimentazione a batteria) con sonda, dispersore e pinza amperometrica (metodo a 4 —

poli tramite adattatore PRO-RE e pinza amperometrica)

Resistenza dell’anello di terra RESCHL (alimentazione a

batteria) con due pinze (pinza con uscita in V direttamente e pinza

con uscita in A tramite adattatore PRO-RE/2) Misura equipotenzialità RLO inversione automatica della polarità Resistenza di isolamento RISO Tensione di prova variabile o crescente (rampa) Tensione UL-N / UL-PE / UN-PE / f

Misure speciali

Misura di corrente con pinza IL, IAMP Sequenza di fase

Resistenza di dissipazione v. terra RE(ISO) Caduta di tensione (U)

Pavimenti e pareti isolanti ZST Avviamento contatore (test kWh)

Corrente di dispersione con adattatore PRO-AB (IL)

—-

Controllo tensione residua (Ures)

—-

Rampa intelligente (ta + I)

—-

Veicoli elettrici collegati alle colonnine di ricarica elettriche (IEC 61851-1)

Documentazione della simulazione di guasti su PRCD con l’adattatore PROFITEST PRCD

—-

Altre caratteristiche Lingua dell’interfaccia utente selezionabile 2) Memoria (database, max. 50.000 oggetti) Sequenze di verifica automatiche Interfaccia RS-232 per lettore RFID/barcode Interfaccia per trasmissione dati USB Software di database e documentazione per PC IZYTRONIQ 3) Categoria di misura CAT III 600 V / CAT IV 300 V Certificato di taratura DAkkS

1) Cosiddetta misura life, utile solo se nell’impianto non sono presenti

correnti di riposo. Adatta solo per salvamotori con corrente nomi-

nale ridotta.

A partire dal firmware 3.4.4: la corrente di prova 15 mA è valida

solo quando RCD è impostato con IN = 30 mA; in caso contrario

2)

è valida la corrente di prova = ½ · IN dell’RCD preimpostato. lingue attualmente disponibili: D, GB, I, F, E, P, NL, S, N, FIN, CZ, PL

3) IZYTRONIQ BUSINESS Starter con PROFITEST MPRO IQ o

IZYTRONIQ CLOUD con PROFITEST MTECH+ IQ e PROFITEST

MXTRA IQ

16

Gossen Metrawatt GmbH

NL

1 Veiligheidsvoorschriften
Houdt u zich aan deze documentatie en vooral aan de veiligheidsinformatie om uzelf en anderen te beschermen tegen letsel en het apparaat te beschermen tegen schade.
Zorg dat zowel deze korte gebruiksaanwijzing als de gebruiksaanwijzing voor alle gebruikers toegankelijk zijn.
Algemeen · De tests/metingen mogen alleen worden verricht door een
gekwalificeerde elektricien of onder leiding en toezicht van een gekwalificeerde elektricien. De gebruiker moet door een gekwalificeerde elektricien geïnstrueerd zijn in de uitvoering en evaluatie van de test/meting. · Houdt u zich aan de vijf veiligheidsmaatregelen conform DIN VDE 0105-100:2015-10; VDE 0105-100:2015-10, Betrieb von elektrischen Anlagen – Teil 100: Algemene voorschriften (1. Volledig uitschakelen. 2. Beveiliging tegen opnieuw inschakelen. 3. Spanningsvrijheid op alle polen vast stellen. 4. Aarden en kortsluiten. 5. Aangrenzende onderdelen die onder spanning staan afdekken of afschermen.). · Neem alle noodzakelijke veiligheidsvoorschriften voor uw werkomgeving in acht en volg deze op. · Draag altijd geschikte en passende persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM’s) bij het werken met het apparaat. · Actiteve medische hulpmiddelen (bijv. pacemakers, defibrilators) en passieve medische hulpmiddelen kunnen in hun werking worden beïnvloed door spanning, stroom en elektromagnetische velden van het apparaat. Dit kan de gezondheid van de gebruiker in gevaar brengen. Neem passende beschermende maatregelen in overleg met de fabrikant van het hulpmiddel en uw arts. Gebruik het apparaat niet als een risico niet kan worden uitgesloten.
Toebehoren · Gebruik alleen de gespecificeerde accessoires (meegeleverd of
optionaal) op het apparaat. · Lees de productdocumentatie van de optionele accessoires
zorgvuldig door en volg deze volledig op. Bewaar alle documenten als naslagwerk voor toekomstig gebruik.
Gebruik · Gebruik het apparaat uitsluitend als het onbeschadigd is.
Controleer het apparaat vóór gebruik. Let hierbij vooral op beschadigingen, onderbroken isolatie of geknikte kabels. Beschadigde onderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen. · Alle toebehoren en kabels mogen uitsluitend worden gebruikt als ze onbeschadigd zijn. Controleer alle kabels en toebehoren vóór gebruik. Let hierbij vooral op beschadigingen, onderbroken isolatie of geknikte kabels. · Als het apparaat of toebehoren niet feilloos werken, dient u het apparaat / toebehoren permanent buiten werking te stellen en zodanig te beveiligen dat deze niet opnieuw in werking kunnen worden gesteld. · Indien tijdens het gebruik schade aan het apparaat of de toebehoren ontstaat, b.v. door een val, dient u het apparaat / de toebehoren permanent buiten werking te stellen en zodanig te beveiligen dat deze niet opnieuw in werking kunnen worden gesteld. · Het apparaat en de toebehoren mogen alleen worden gebruikt voor de tests/metingen die in de documentatie van het apparaat worden beschreven. · De ingebouwde meetfunctie voor spanning of de netcontrole mogen niet worden gebruikt om te controleren of installaties of onderdelen daarvan spanningsvrij zijn. De spanningsvrijheid mag uitsluitend worden vastgesteld met een geschikt spanningstester / spanningsmeetsysteem dat aan de eisen voor de norm DIN EN 61243 voldoet.

Gebruiksomstandigheden · Gebruik het apparaat en de toebehoren niet na langdurige
opslag onder ongunstige omstandigheden (b.v. vochtigheid, stof, temperatuur). · Gebruik het apparaat en de toebehoren niet na zware transporten. · Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan direct zonlicht. · Gebruik het apparaat en de toebehoren uitsluitend binnen de gespecificeerde technische gegevens en voorwaarden (omgeving, IP-beschermingscode, meetcategorie, enz.). · Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving.
Accu’s · Bij gebruik van het laadapparaat mag alleen de accu (Z502H) in
het apparaat geplaatst zijn. · Gebruik het apparaat niet terwijl de accu (Z502H) wordt opgela-
den. · Gebruik het apparaat niet als het accudeksel is verwijderd.
Anders kunt u in contact komen met gevaarlijke spanningen. · De accu (Z502H) mag alleen in ongeschadigde toestand wor-
den opgeladen. Controleer de accu (Z502H) vòòr gebruik. Let hierbij vooral op lekkende en beschadigde oplaadbare accu’s.
Zekeringen · Het apparaat heeft zekeringen. Gebruik het apparaat alleen met
feilloos werkende zekeringen. Een defecte zekering moet worden vervangen. Zie de gedetailleerde gebruiksaanwijzing.
Meetkabels en contact maken · Alle kabels moeten gemakkelijk kunnen worden aangesloten. · Raak nooit geleidende uiteinden aan (b.v. van meetpennen). · Rol alle meetkabels volledig af voordat u met een test/ meting
begint. Voer nooit een test/meting uit met opgerolde meetkabel. · Voorkom kortsluiting door verkeerd aangesloten meetkabels · Zorg ervoor dat de krokodillenklemmen, meetpennen of Kelvinsondes goed contact maken.
Gegevensveiligheid · Maak altijd een backup van uw meetgegevens. · Houd u aan de plaatselijk geldende privacyvoorschriften. Maak
gebruik van de betreffende functies van het apparaat, bijvoorbeeld de toegangsbeveiliging en andere passende maatregelen.

Gossen Metrawatt GmbH

17

2 Gebruik
Lees deze belangrijke informatie!
Gebruiksdoel / doelmatig gebruik De meet- en testapparatuur van de serie PROFITEST MASTER IQ omvatten · PROFITEST MXTRA IQ (M534M) * · PROFITEST MTECH+ IQ (M534L) * · PROFITEST MPRO IQ (M534C) *
* Artikelnummer op serieplaatje (alleen meetapparaat); bestelnummers (apparaat met standaard leveringsomvang of uitgebreid toebehoren) zie gegevensblad.
De meetapparaten worden gebruikt voor het testen van de werking van beschermende maatregelen bij vast ingebouwde elektrische installaties conform DIN VDE 0100-600, DIN VDE 0105-100, OVE E 8101, NIN / NIV en andere specifieke landelijke voorschriften. Ook de inspectie van elektrische laadstations conform EN 61851-1 (DIN VDE 0122-1) en aardingsmetingen zijn met de apparaten mogelijk. De meetapparaten bevatten vooraf vastgelegde meetprocedures voor meer werkcomfort; optioneel is het mogelijk om eigen meetprocedures te programmeren. De meetapparaten zijn bijzonder geschikt voor metingen bij het aanleggen, in bedrijf nemen, voor herhalingsmetingen en voor het opsporen van fouten in elektrische installaties. Het toepassingsgebied van de testapparaten dekt alle wisselstroom- en draaistroomnetten tot 230 V / 400 V (300 V / 500 V) nominale spanning met 16 Hz / 50 Hz / 60 Hz / 200 Hz / 400 Hz nominale frequentie. In het meetapparaat wordt een installatiestructuur aangelegd en de gemeten waardes toegekend aan de objecten. De uitgevoerde metingen en gemeten waarden kunnen worden opgeslagen en geprotocoleerd in een meet- en testlogboek. Alleen bij doelmatig gebruik is de veiligheid van de gebruiker en het meetapparaat gegarandeerd.
Ondoelmatig gebruik Elke vorm van gebruik van het meetapparaat die niet in deze korte gebruiksaanwijzing of in de handleiding van het meetapparaat wordt beschreven, is in strijd met het bedoelde gebruik.
Aansprakelijkheid en garantie Gossen Metrawatt GmbH kan niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële schade, letselschade of gevolgschade, die het gevolg is van onoordeelkundig of verkeerd gebruik van het product, met name van het niet in acht nemen van de productdocumentatie. Bovendien vervalt in dit geval elk recht op garantie. Gossen Metrawatt GmbH aanvaardt ook geen aansprakelijkheid voor het verlies van gegevens.
Openen/ reparatie Om er voor te zorgen dat dit apparaat feilloos en veilig blijft werken en de garantie behouden blijft, mag het meetapparaat uitsluitend door bevoegde en vakkundige personen worden geopend. Ook originele reserveonderdelen mogen uitsluitend worden ingebouwd door bevoegde vakmensen. Zelf aangebrachte wijzigingen aan het meetapparaat zijn verboden. Indien geconstateerd wordt dat het meetapparaat is geopend door niet bevoegde personen, zal de fabrikant geen enkele aanspraken op garantie met betrekking tot persoonlijke veiligheid, meetonnauwkeurigheid, conformiteit met de geldende veiligheidsmaatregelen of gevolgschade in welke vorm dan ook verlenen. Als het garantiezegel is beschadigd of is verwijderd, vervalt elke aanspraak op garantie.

3 Leveringsomvang

Standaardmatige leveringsomvang van de PROFITEST MASTER IQ-serie:

1 Meetapparaat

1 Compact accupack (Z502H)

1 Stekkerinzetstuk met randaarde, specifiek per land (PRO-SCHUKO / GTZ3228000R0001)

1 Laadapparaat (Z502R)

1 2-Polige meetadapter en 1 1 kabel voor uitbreiding tot 3-polige adapter (PRO-A3-II / Z0510)

DAkkS kalibratiecertifikaat

2 Krokodillenklemmen

1 Beknopte gebruiksaanwijzing* (dit document)

1 USB-interface

1 Software IZYTRONIQ BUSINESS Starter (bij PROFITEST MPRO IQ) of IZYTRONIQ CLOUD (bij PROFITEST MTECH+ IQ en PROFITEST MXTRA IQ)**

1 Draagriem

* Een uitvoerige gebruiksaanwijzing kunt u online downloaden op www.gossenmetrawatt.com
** Online download; registratieformulier meegeleverd

4 Symbolen op het apparaat

!

Waarschuwing voor gevaar (let op, kijk in de documentatie!)

Apparaat van beschermingsklasse II

Laadaansluiting voor lage DC-spanning (voor laadapparaat Z502R) Het apparaat en de bijbehorende accu’s mogen niet bij het normale huisvuil. Kijk voor meer informatie in de gebruiksaanwijzing.

EU-conformiteitsmarkering

Als het garantiezegel is beschadigd of is verwijderd, vervalt elke aanspraak op garantie.

Er is specifieke vakkennis vereist voor deskundig personeel voor elektrische installatie of reparatie

XY123
D-K
15080-01-01
2018-07
CAT III 600 V CAT IV / 300 V

Calibratie zegel (blauwe zegel):
Telnummer Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH ­ Kalibratielaboratorium Registratienummer Datum van de kalibratie (jaar ­ maand)
Meetcategorie

18

Gossen Metrawatt GmbH

5 Technische gegevens (uittreksel)

De volledige technische gegevens en technische karakteristieken (weergavespectra, resolutie, onzekerheden etc.) vindt u in de uitgebreide gebruiksaanwijzing.

Omgevingsomstandigheden

Nauwkeurigheid

0 … + 40 C

Gebruik

­5 … + 50 C

Opslag

­20 … + 60 C (zonder accu’s)

relatieve luchtvochtigheidmax. 75%, condensatie moet worden uitgesloten

Hoogte boven NAP max. 2000 m

Nominale gebruiksbereiken Spanning UN
Frequentie fN
Totale spanningsbereik Totale frequentiebereik Curvevorm Temperatuurbereik Voedingsspanning Netimpedantiehoek Sondeweerstand

120 V 230 V 400 V

(108 … 132 V) (196 … 253 V) (340 … 440 V)

16 Hz 50 Hz 60 Hz 200 Hz 400 Hz

(15,4 … 18 Hz) (49,5 … 50,5 Hz) (59,4 … 60,6 Hz) (190 … 210 Hz) (380 … 420 Hz)

65 … 550 V

15,4 … 420 Hz

sinus

0 C … + 40 C

8 … 12 V

overeenkomstig cos = 1 … 0,95

< 50 k

Overbelastbaarheid RISO UL-PE, UL-N RCD, RE, RF ZL-PE, ZL-N
RLO
Bescherming door Apparaatzekeringen

1200 V continu 600 V continu 440 V continu 550V (begrenst het aantal metingen en de pauzetijd, bij overbelasting schakelt een thermoschakelaar het apparaat uit). Een elektronische beveiliging voorkomt het inschakelen als er sprake is van stoorspanning.
FF 3,15 A 10 s, > 5 A aanspreken van de zekeringen

Elektrische veiligheid Beschermingsklasse nominale spanning Testspanning Meetcategorie Vervuilingsgraad Zekeringen aansluiting L en N

II volgens EN 61010-1 230/400 V (300/500 V) 3,7 kV 50 Hz CAT III 600 V danwel CAT IV 300 V 2
per 1 G-smeltzekering FF 3,15 A/500G 6,3 mm × 32 mm

Mechanische opbouw

Afmetingen

B × L × T = 260 mm × 330 mm × 90 mm

Gewicht

ca. 2,7 kg met accu’s

Beschermingsgraad Behuizing IP40, meetpen IP40 volgens EN 60529

Data-interfaces

Type

USB voor pc-aansluiting

Type

RS-232 voor barcode- en RFID-lezer

6 Functieoverzicht
PROFITEST … (Artikelnummer)

MPRO IQ (M534C) MTECH+ IQ (M534L) MXTRA IQ (M534M)

Meten van lekstroombeveiligingsinrichtingen (RCD’s) UB-meting zonder FI-activering Meting van de aanspreektijd Meting van de aanspreekstroom IF selectieve, SRCD’s, PRCD’s, type G/R alstroomgevoelige RCD’s type B, B+ gelijkstroomgevoelige RDC-DD’s en RCMB’s Testen van isolatiewachters (IMD’s) Testen van verschilstroomwachters (RCM’s) Testen op verwisseling N en PE

— — —- —-

Metingen van de lusimpedantie ZL-PE / ZL-N Zekeringentabel voor netten zonder RCD

zonder RCD-aanspreking, zekeringtabel 15 mA meting 1)
Aardingsweerstand RE (netstroom) I/U-meetprocedure (2-/3-polige meetprocedure met

meetadapter 2-polig/2-polig + sonde)

Aardingsweerstand RE (accu) 3- of 4-polige meetprocedure met adapter PRO-RE

Specifieke aardweerstand E (accu) (4-polige meetprocedure met adapter PRO-RE)

Selectieve aardingsweerstand RE (netstroom)

met 2-polige adapter, sonde, aardelektrode en stroomtang-

sensor (3-polige meetprocedure) Selectieve aardingsweestand RE (accu) met sonde, aardelektrode en stroomtangsensor (4-polige

meetprocedure: met adapter PRO-RE en stroomtangsensor) Aardlusweerstand RESCHL (accu) met 2 tangen (stroomtang rechtstreeks en stroomtangtrans- —

formator via adapter PRO-RE/2) Meting potentiaalvereffening RLO automatische ompoling Isolatieweerstand RISO Testspanning variabel of stijgend (helling) Spanning UL-N / UL-PE / UN-PE / f

Speciale metingen Stroommeting met Tang IL, IAMP Draaiveldrichting
Aardlekweerstand RE(ISO) Spanningsdaling (U) Standplaatsisolatie ZST Meter opstarten (kWh-test) Lekstroom met adapter PRO-AB (IL)
Restspanning meten (Ures)
Intelligente helling (ta + I) Elektrische voertuigen aan elektrische laadpunten (IEC 61851-1)
Rapportering van foutsimulaties op PRCD’s met de adapter PROFITEST PRCD

—- —- —-

—-

Uitrusting Menutaal instelbaar 2) Opslag (database max. 50000 objecten) Autofunctie testsequenties Interface voor RFID-/barcode scanner RS-232 Interface voor gegevensoverdracht USB PC database- en rapportagesoftwarde IZYTRONIQ 3) Meetcategorie CAT III 600 V / CAT IV 300 V DAkkS kalibratiecertifikaat

1) Zogeheten Life-meting, is alleen zinvol als er geen voorstroom in

de installatie aanwezig is. Alleen geschikt voor motorveiligheids-

schakelaars met een kleine nominale stroom.

Vanaf firmwareversie 3.4.4: 15 mA teststroom geldt alleen als RCD

met IN = 30 mA is ingesteld; anders geldt dat de teststroom =

2)

½ · IN van de ingestelde RCD’s. Momenteel beschikbare talen: D, GB,

I,

F,

E,

P,

NL,

S,

N,

FIN,

CZ,

PL 3) IZYTRONIQ BUSINESS Starter bij PROFITEST MPRO IQ danwel

IZYTRONIQ CLOUD bij PROFITEST MTECH+ IQ en PROFITEST

MXTRA IQ

Gossen Metrawatt GmbH

19

CZ

1 Bezpecnostní pedpisy
Postupujte podle této dokumentace a pedevsím dbejte bezpecnostních pokyn, abyste chránili sebe a ostatní ped poranním a pístroj ped poskozením.
Zpístupnte jak tento strucný návod, tak i podrobný návod k obsluze vsem uzivatelm.
Vseobecné · Testy/mení smí být provádny pouze kvalifikovaným elektriká-
em nebo pod jeho vedením a dohledem. Uzivatel musí být poucen kvalifikovaným elektrikáem o zpsobu provádní a vyhodnocování test/mení. · Dodrzujte pt bezpecnostních pravidel dle DIN VDE 0105100:2015-10; VDE 0105-100:2015-10, Provoz elektrických zaízení – Cást 100: Obecná ustanovení (1. Zaízení kompletn vypnte. 2. Zajistte ho proti optovnému zapnutí. 3. Zkontrolujte, zda jsou vsechny póly bez naptí. 4. Zaízení uzemnte a zkratujte. 5. Zakryjte nebo ohrate sousední cásti pod naptím. · Dodrzujte vsechny potebné bezpecnostní pedpisy urcené pro Vase pracovní prostedí a ite se jimi. · Pi práci s pístrojem pouzívejte vhodné a pimené osobní ochranné prostedky (OOP). · Funkce aktivních tlesných pomcek (nap. kardiostimulátory, defibrilátory) a pasivních tlesných pomcek mze být ovlivnna naptím, proudy a elektromagnetickými poli pístroje a mze vést i k poskození zdraví jejich uzivatele. Po konzultaci s výrobcem píslusné tlesné pomcky a se svým lékaem pijmte vhodná ochranná opatení. Pokud nebezpecí nelze vyloucit, pístroj nepouzívejte.
Píslusenství · Pístroj pouzívejte pouze se specifikovaným píslusenstvím
(soucást dodávky nebo doporucené jako volitelné). · Pecliv si pectte kompletní dokumentaci píslusného píslu-
senství a ite se jí. Uschovejte dokumenty pro pozdjsí pouzití.
Práce s pístrojem · Pouzívejte pouze neposkozený pístroj.
Ped pouzitím pístroj zkontrolujte. Zvlástní pozornost vnujte pípadnému poskození, porusené izolaci nebo ohnutým kabelm. Poskozené komponenty musí být okamzit vymnny. · Píslusenství a vsechny kabely se smí pouzívat pouze v neposkozeném stavu. Ped pouzitím zkontrolujte píslusenství a vsechny kabely. Zvlástní pozornost vnujte pípadnému poskození, porusené izolaci nebo ohnutým kabelm. · Pokud pístroj nebo jeho píslusenství nepracuje správn, vyate pístroj/píslusenství trvale z provozu a zajistte ho proti neúmyslnému optovnému pouzití. · Pokud dojde bhem pouzívání k poskození pístroje nebo jeho píslusenství, napíklad v dsledku pádu, vyate pístroj/píslusenství trvale z provozu a zajistte ho proti neúmyslnému optovnému pouzití. · Pístroj a píslusenství se smí pouzívat pouze pro testování/ mení popsané v dokumentaci pístroje. · Integrovaná funkce mení naptí píp. test napájecí sít se nesmí pouzívat k ovení, zda jsou zaízení nebo jeho komponenty bez naptí. Nepítomnost naptí se smí kontrolovat pouze pomocí vhodné zkousecky naptí/systému na mení naptí, které splují normativní pozadavky normy DIN EN 61243.

· Pístroj nesmí být vystavován pímému slunecnímu záení. · Pístroj a píslusenství pouzívejte pouze v rámci specifikovaných
technických údaj a podmínek (prostedí, krytí IP, kategorie mení atd.). · Nepouzívejte pístroj v oblastech s nebezpecím výbuchu.
Akumulátory · Pi pouzívání nabíjecky se smí v pístroji nacházet pouze aku-
mulátor (Z502H/). · Bhem nabíjení akumulátoru (Z502H/) pístroj nepouzívejte. · Nepouzívejte pístroj s odstranným krytem prostoru pro baterii.
Jinak mze dojít ke kontaktu s nebezpecným naptím. · Akumulátor (Z502H/) smí být nabíjen pouze v neporuseném
stavu. Ped pouzitím zkontrolujte akumulátor (Z502H/). Pozornost vnujte pedevsím poskozeným akumulátorm a akumulátorm s vyteklým elektrolytem.
Pojistky · Pístroj je vybaven pojistkami. Pístroj pouzívejte pouze
s bezvadnými pojistkami. Vadná pojistka musí být vymnna. Viz podrobný návod k obsluze.
Micí vodice a kontakty · Vsechny kabely se musí zapojovat lehce. · Nikdy se nedotýkejte vodivých konc (nap. mících hrot). · Ped zahájením testu/mení mící vodice úpln rozvite.
Nikdy neprovádjte test/mení se svinutými mícími vodici. · Vyhnte se zkratm, které jsou zpsobené nesprávn zapoje-
nými mícími vodici. · Ujistte se, ze krokosvorky, mící hroty píp. Kelvinovy
sondy mají dobrý kontakt.
Bezpecnost dat · Vzdy si vytvote zálozní kopii namených dat. · Respektujte a dodrzujte píslusné platné národní pedpisy
o ochran dat. Vyuzívejte odpovídající funkce pístroje, jako je nap. ochrana pístupu a dalsí adekvátní opatení.

Podmínky provozu · Nepouzívejte pístroj a píslusenství po delsí dob skladování
v nevhodných podmínkách (nap. vlhkost, prach, teplota). · Nepouzívejte pístroj a píslusenství po velkém zatízení bhem
pepravy.

20

Gossen Metrawatt GmbH

2 Pouzití
Pectte si prosím tyto dlezité informace!
Úcel pouzití / pouzití ke stanovenému úcelu Mezi mící a testovací pístroje série PROFITEST MASTER IQ patí · PROFITEST MXTRA IQ (M534M) * · PROFITEST MTECH+ IQ (M534L) * · PROFITEST MPRO IQ (M534C) *
* Císlo výrobku na typovém stítku (pouze testovací pístroj); Objednací císla (pístroj se standardním, píp. rozsíeným píslusenstvím) viz katalogový list.
Testovací pístroje se pouzívají ke kontrole úcinnosti ochranných opatení na stacionárních elektrických zaízeních dle DIN VDE 0100-600, DIN VDE 0105-100, OVE E 8101, NIN / NIV a dalsích národn specifických norem. Umozují i testování nabíjecích stanic podle EN 61851-1 (DIN VDE 0122-1) a mení uzemnní. Testovací pístroje jsou dodávány s peddefinovanými testovacími sekvencemi pro snadné pouzití ; voliteln je mozné naprogramovat uzivatelsky definované testovací sekvence. Testovací pístroje jsou zvlást vhodné pro testování bhem instalace, uvádní do provozu, pro opakované testování a hledání závad v elektrických zaízeních. Oblast pouzití testovacích pístroj zahrnuje vsechny stídavé a tífázové sít se jmenovitým naptím do 230 V / 400 V (300 V / 500 V) se jmenovité frekvence 16 Hz / 50 Hz / 60 Hz / 200 Hz / 400 Hz. V testovacím pístroji se vytvoí struktura zaízení a namené hodnoty jsou piazeny k píslusným objektm. Provedené testy a namené hodnoty je mozné ulozit a dokumentovat v protokolu o kontrole a mení. Bezpecnost uzivatele a testovacího pístroje je zarucena pouze tehdy, je-li pístroj pouzíván ke stanovenému úcelu.
Pouzití v rozporu se stanoveným úcelem Jakékoliv pouzití testovacího pístroje, které není popsáno v tomto strucném návodu nebo v návodu k obsluze testeru, je v rozporu se stanoveným úcelem.
Odpovdnost a záruka Spolecnost Gossen Metrawatt GmbH nepebírá odpovdnost za poskození majetku, zranní osob nebo za následné skody vzniklé neodborným nebo nesprávným pouzitím výrobku, pedevsím nedodrzováním pokyn uvedených v dokumentaci k výrobku. V takovém pípad navíc zanikají veskeré zárucní nároky. Spolecnost Gossen Metrawatt GmbH nepebírá rovnz zádnou odpovdnost za ztrátu dat.
Otevení / opravy Aby byl zajistn bezchybný a bezpecný provoz testovacího pístroje a byla zachována jeho záruka, smí pístroj otevít pouze autorizovaní odborníci. I originální náhradní díly smí instalovat pouze autorizovaní odborníci. Na testovacím pístroji je zakázáno provádt svévolné konstrukcní zmny. Pokud se zjistí, ze byl testovací pístroj oteven neoprávnnou osobou, nebude výrobce akceptovat zádné zárucní nároky týkající se bezpecnosti osob, pesnosti mení, shody s platnými ochrannými opateními nebo jakýchkoli následných skod. Jakékoli nároky na záruku zanikají, pokud je zárucní plomba porusena nebo odstranna.

3 Rozsah dodávky

Standardní rozsah dodávky PROFITEST MASTER IQ série:

1 Testovací pístroj

1 Kompaktní akumulátor (Z502H)

1 Vlozka konektoru s ochranným kontaktem, specifická pro danou zemi (PRO-SCHUKO / GTZ3228000R0001)

1 Nabíjecka (Z502R)

1 2pinový mící adaptér a 1 vodic pro rozsíení na 3pinový adaptér (PRO-A3-II / Z501O)

1 Kalibracní certifikát DAkkS

2 Krokosvorky

1 Strucný návod k obsluze* (tento dokument)

1 USB kabel

1 Software IZYTRONIQ BUSINESS Starter (u PROFITEST MPRO IQ) píp. IZYTRONIQ CLOUD (u PROFITEST MTECH+ IQ a PROFITEST MXTRA IQ)**

1 Ramenní popruh

* Podrobný návod k obsluze si mzete stáhnout z internetu na adrese www.gossenmetrawatt.com
** Online stazení na internetu; Registracní formulá je soucástí dodávky

4 Symboly na pístroji

!

Varování ped nebezpecným místem (Pozor, respektujte dokumentaci!)

Pístroj tídy ochrany II

Zdíka pro nabíjení nízkým naptím DC (pro nabíjecku Z502R) Pístroj a jeho akumulátory se nesmí likvidovat s domovním odpadem. Dalsí informace naleznete v návodu k obsluze.

EU – Evropská znacka shody

Jakékoli nároky na záruku zanikají, pokud je zárucní plomba porusena nebo odstranna.

Elektroinstalace nebo opravy vyzadují speciální odborné znalosti kvalifikovaného personálu

XY123
D-K
15080-01-01
2018-07
CAT III 600 V CAT IV 300 V

Kalibracní znacka (modrá plomba):
Poadové císlo Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH ­ kalibracní laborato Registracní císlo Datum kalibrace (rok ­ msíc)
Kategorie mení

Gossen Metrawatt GmbH

21

5 Technické údaje (výatek)

Kompletní technické údaje a technické hodnoty (rozsahy zobrazení, rozlisení, nejistoty atd.) naleznete v podrobném návodu k obsluze.

Okolní podmínky

Pesnost

0 … + 40 C

Provoz

­5 … + 50 C

Skladování

­20 … + 60 C (bez akumulátor)

relativní vlhkost vzduchu max. 75 %, nutnost vyloucení kondenzace

Nadmoská výska

max. 2000 m

Jmenovité rozsahy pouzití Naptí UN
Frekvence fN
Celkový rozsah naptí Celkový rozsah frekvence Tvar kivky Rozsah teploty Napájecí naptí Úhel impedance sít Odpor sondy

120 V 230 V 400 V

(108 … 132 V) (196 … 253 V) (340 … 440 V)

16 Hz 50 Hz 60 Hz 200 Hz 400 Hz

(15,4 … 18 Hz) (49,5 … 50,5 Hz) (59,4 … 60,6 Hz) (190 … 210 Hz) (380 … 420 Hz)

65 … 550 V

15,4 … 420 Hz

sinusovka

0 C … + 40 C

8 … 12 V

odpovídá cos = 1 … 0,95

< 50 k

Petízitelnost

RISO UL-PE, UL-N RCD, RE, RF ZL-PE, ZL-N

1200 V trvale 600 V trvale 440 V trvale 550 V (omezuje pocet mení a délku pestávky, v pípad petízení zajistí termospínac vypnutí pístroje.)

RLO

Elektronická ochrana zabrauje zapnutí,

pokud je pipojeno cizí naptí.

Jistní prostednictvím

pojistek

FF 3,15 A 10 s,

> 5 A aktivace pojistek

Elektrická bezpecnost Tída krytí Jmenovité naptí Zkusební naptí Kategorie mení Stupe znecistní Pojistky pipojení L a N

II dle EN 61010-1 230/400 V (300/500 V) 3,7 kV 50 Hz CAT III 600 V píp. CAT IV 300 V 2
po jedné tavné pojistce FF 3,15 A/500G 6,3 mm × 32 mm

Mechanická konstrukce

Rozmry

S × D × H = 260 mm × 330 mm × 90 mm

Hmotnost

cca 2,7 kg s akumulátory

Stupe krytí

Pouzdro IP40, zkusební hrot IP40 dle EN 60 529

Datová rozhraní

Typ

USB pro pipojení k PC

Typ

RS-232 pro ctecky cárových kód a RFID

6 Rozsah funkcí
PROFITEST … (císlo výrobku)

MPRO IQ (M534C) MTECH+ IQ (M534L) MXTRA IQ (M534M)

Testování proudových chránic (RCD) Mení UB bez aktivace proudového chránice Mení doby aktivace Mení aktivacního proudu IF selektivní, SRCD, PRCD, typ G/R RCD citlivé na vsechny druhy proudu typ B, B+ RDC-DD a RCMB citlivé na stejnosmrný proud Testování pístroj na kontrolu izolace (IMD) Testování pístroj pro monitorování rozdílových proud (RCM) Kontrola zámny N a PE

— — —-
—-

Mení impedance smycky ZL-PE / ZL-N Tabulka pojistek pro sít bez proudového chránice (RCD)

bez aktivace proudového chránice, tabulka pojistek Mení 15 mA 1)
Zemnící odpor RE (napájení ze sít) Metoda mení I/U (2-/3pólová metoda mení pomocí

micího adaptéru 2pól./2pól. + sonda)

Zemnící odpor RE (bateriový provoz) 3- nebo 4pólová metoda mení pomocí adaptéru PRO-RE

Specifický zemní odpor E (bateriový provoz) (4pólová metoda mení pomocí adaptéru PRO-RE)

Selektivní zemnící odpor RE (napájení ze sít)

s 2pólovým adaptérem, sondou, zemnící elektrodou

a klesovým proudovým senzorem (3pólová metoda mení)

Selektivní zemnící odpor RE (bateriový provoz)

se sondou, zemnící elektrodou a klesovým proudovým senzorem (4pólová metoda mení pomocí adaptéru PRO-RE

a klesového proudového senzoru) Odpor zemní smycky RESCHL (bateriový provoz) se 2 klestinami (klesovým proudovým senzorem pímo

a klesovým proudovým mnicem pes adaptér PRO-RE/2)

Mení vyrovnání potenciál RLO automatické pepólování

Izolacní odpor RISO Zkusební naptí promnné nebo zvysující se (rampa)

Naptí UL-N / UL-PE / UN-PE / f

Speciální mení

Mení proudu pomocí klestí IL, IAMP Smr otácení rotujícího pole

Svodový odpor zem RE(ISO) Pokles naptí (U)

Izolace stanovist ZST Rozbh cítace (kWh-Test)

Svodový proud s adaptérem PRO-AB (IL)

—-

Kontrola zbytkového naptí (Ures)

—-

Inteligentní rampa (ta + I)

—-

Elektromobily na nabíjecích stanicích (IEC 61851-1) —

Protokolování simulací chyb na PRCD pomocí adaptéru PROFITEST PRCD

Výbava Volitelný jazyk uzivatelského rozhraní 2) Pam (databáze max. 50000 objekt) Automatická funkce – testovací sekvence Rozhraní RS-232 pro ctecku RFID/cárových kód Rozhraní USB pro penos dat PC databáze a protokolovací software IZYTRONIQ 3) Kategorie mení CAT III 600 V / CAT IV 300 V Kalibracní certifikát DAkkS

1) Takzvané zivé mení má smysl pouze v pípad, kdyz se v zaízení

nevyskytují zádné ,,pedproudy”. Vhodné pouze pro motorové

chránice s malým jmenovitým proudem.

Od firmwaru 3.4.4: Zkusební proud 15 mA platí pouze pro pípad,

ze je RCD nastaven na IN = 30 mA; jinak platí zkusební proud =

2)

½ · IN pednastaveného RCD. Aktuáln dostupné jazyky: D, GB,

I,

F,

E,

P,

NL,

S,

N,

FIN,

CZ,

PL

3) IZYTRONIQ BUSINESS Starter u PROFITEST MPRO IQ píp.

IZYTRONIQ CLOUD u PROFITEST MTECH+ IQ a PROFITEST

MXTRA IQ

22

Gossen Metrawatt GmbH

7 D Anschlüsse / GB Sockets / F Connexions / E Conexiones / I Collegamenti / NL Aansluitingen / CZ Pípoje

IZYTRONIQ

Z502F/Z751G

Z502R

Barcode/RFID-Leser

LLaaddeeggeerräätt

Barcode/RFID scanner

CChhaarrggeerr

Lecteur RFID/Codes barres

CChhaarrggeeuurr

Lector de código de barras/RFID CCaarrggaaddoorr

Lettore barcode/RFID

CCaarriiccaabbaattteerriiee

Barcode- / RFID-lezer

LLaaaaddaappppaarraaaatt

Ctecka cárových kód/RFID

NNaabbííjjeecckkaa

RS-232

!

WZ12C: 1 mA … 15 A 1 A … 150 A
Z3512A: 0 … 1/100/999 A
METRAFLEXP300: 3 A/30 A/300 A
IL/AMP 1 V

US-PE ZST RE S

8 D Inbetriebnahme / GB Initial Start-Up / F Mise en service / E Puesta en funcionamiento / I Messa in servizio / NL Ingebruikname / CZ Uvádní do provozu

D

GB

F

E

I

NL

CZ

! Achtung! ! Attention! ! Attention ! ! ¡Atención! ! Attenzione! ! Let op!

! Pozor!

Entfernen Sie die Schutzfolien an den beiden Sensorflächen (Fingerkontakten) des Prüfsteckers. Nur so werden Berührspannungen sicher erkannt.

Remove the protective films from both sensor surfaces (finger contacts) of the test plug. This is the only way to safely detect contact voltages.

Retirez les films qui protègent la surface des deux capteurs du testeur de prise (les deux doigts de contact). C’est le seul moyen de bien détecter les tensions de contact.

Retire las láminas protectoras de las dos superficies de sensor (contactos dactilares) del conector de prueba. Solo así se detectan con seguridad las tensiones de contacto.

Rimuovere le pellicole di protezione sulle entrambe le superfici dei sensori (contatti dito) della spina di prova. Solo così possono essere riconosciuti con sicurezza eventuali tensioni di contatto.

Verwijder de beschermingsfolie aan beide sensoren (vingercontacten) van de meetpen. Alleen dan worden spanningen door aanraking betrouwbaar herkend.

Odstrate ochranné fólie z obou ploch senzoru (kontakty pro prsty) testovacího konektoru. Jedin tak je mozné spolehliv detekovat dotyková naptí.

D

GB

F

E

I

NL

CZ

Setzen Sie das Insert the enclosed, Insérez le pack Monte el paquete Inserire la batte- Plaats het mee- Vlozte pibalený

mitgelieferte

pre-charged com- d’accus com- de baterías com- ria compatta pre- geleverde com- pedem nabitý

vorgeladene

pact rechargeable pact (Z502H) livré pacto (Z502H) caricata in dota- pacte accupack kompaktní aku-

Kompakt Akku- battery pack

préchargé :

previamente car- zione (Z502H): (Z502H):

mulátor (Z502H):

Pack (Z502H) ein: (Z502H):

Retirer la vis du gado suministrado: Allentare la vite Schroef van de Povolte sroub

Schraube des Loosen the

couvercle du Soltar el torni- del coperchio

batterijdeksel

krytu prostoru

Akkufachde-

screw on the

compartiment à llo de la tapa

del vano batte- (achterzijde ap- pro akumulátor

ckels (Geräte- battery com-

piles (face arrière del comparti-

rie (lato poste- paraat) los-

(zadní strana

rückseite)

partment cover de l’appareil).

mento de las

riore dello

draaien.

pístroje).

lösen.

(back of instru- Retirer le cou-

baterías (parte strumento).

Batterijdeksel Sejmte kryt

Akkufachde-

ment).

vercle du com- posterior del Rimuovere il

verwijderen.

prostoru pro

ckel abnehmen. Remove the

partiment à piles. aparato).

coperchio del Compacte ac- akumulátor.

Kompakt Akku- battery com- Insérer le pack Retirar la tapa

vano batterie.

cupack plaat- Vlozte kom-

Pack einsetzen. partment cover. d’accus com-

del comparti- Inserire il pacco sen.

paktní akumu-

Akkufachde- Insert the com-

pact.

ckel einsetzen. pact recharge- Placer le cou-

mento de las baterías.

batterie com- Batterijdeksel

látor.

patto.

terug plaatsen. Nasate kryt

Akkufachdeckel festschrauben.

able battery pack. Replace the
battery com-

vercle du com- Colocar el pa- Applicare il co-

partiment à

quete de bate- perchio del

piles.

rías compacto. vano batterie.

Weitere Infos zur Stromversorgung siehe Bedienungsanleitung.

partment cover. Screw the bat-
tery compartment cover into place.

Bien visser le couvercle du compartiment à piles.
Informations com-

Poner la tapa del compartimento de las baterías.
Atornillar firmemente la tapa

Avvitare il coperchio del vano batterie.
Consultare il manuale per ulte-

Batterijdeksel vastschroeven.
Zie de gebruiksaanwijzing voor meer informatie over de stroomvoorziening.

prostoru pro akumulátor. Kryt pevn pisroubujte.
Dalsí informace k napájení naleznete v návodu k obsluze.

Further informa- plémentaires pour del comparti- riori informazioni

tion on the power l’alimentation élec- mento de las sull’alimentazione.

supply can be

trique, voir mode

baterías.

found in the oper- d’emploi. ating instructions.

Para más información acerca de la alimentación eléc-

trica, ver el manual

de instrucciones.

Gossen Metrawatt GmbH

23

D
1 Einschalten, 2 Anschluss3 & Akkutest

GB

F

E

1 Switching on, 1 Activation, 1 Conectar,

2 Connection & 2 Test de con- 2 Prueba de

3 rech. battery nexion &

conexión

test

3 piles recharch. 3 & baterias

I

NL

CZ

1 Accendere, 1 Inschakelen, 1 Zapnout,

2 Test collega- 2 Aansluittest 2 Test pipojení

mento

3 opl. batteri- 3 a akuulátory

3 & batterie jtest

1

1

2a UL RL

RCD · FI

U

PE

PE

LN

2

PE an Phase ! PE phase !

PE en phase !

PE en fase !

PE a fase !

PE aan de fase !

PE pod naptím !

IN IF ZL-PE ZL-N
PE LN
PE LN

2b
PE

LN PE
( LN

PE x LN
PE x LN

PE x
LN PE x
LN

)
? ??

3

BAT

BAT

BAT

BAT

9 D Einstellungen / GB Settings / F Réglages / E Ajustes / I Impostazioni / NL Instellingen / CZ Nastavení

D

GB

F

1 Helligkeit 1 Brightness 1 Intensité

2 Kontrast

2 Contrast

lumineuse

3 Hilfe anfordern 3 Request help 2 Contraste

i

E

I

NL

CZ

1 Brillo

1 Luminosità 1 Helderheid 1 Svtelnost

2 Contraste 2 Contrasto 2 Contrast 2 Kontrast

3 Solicitar help 3 Chiedere aiuto 3 Hulp inroepen 3 Nápovda

SETUP

ESC 1b/2b

1a

IN IF ZL-PE ZL-N
RE RLO RISO
U

3a
HELP
n× 1×

2 ×

3b 3 ×

ESC

n ×

1/3 2/3 3/3 n/n

2a SENSOR

D
Parameter: 1-3 auswählen 4 bestätigen 5 übernehmen

GB
Parameter: 1-3 select 4 confirm 5 take over

F
Paramètres: 1-3 sélectionner 4 confirmer 5 reprendre

E
Parámetros: 1-3 seleccionar 4 confirmar 5 aceptar

I
Parametro: 1-3 selezionare 4 confermare 5 applicare

NL
Parameter: 1-3 kiezen 4 bevestigen 5 accepteren

CZ
Parametry: 1-3 vybrat 4 potvrdit 5 pevzit

1

2

3 2

3

3

4

4

5

24

Gossen Metrawatt GmbH

10 D Messen / GB Measurement / F Mesurer / E Medición / I Misurazione / NL Meten / CZ Mení

D

GB

Messung

Measurement

1 auswählen 1 select

2 starten

2 start

3 RCD auslösen 3 trip RCD

F
Mesure 1 sélection 2 démarrer 3 déclencher RCD

E
Medida 1 seleccionar 2 iniciar 3 iniciar RCD

I
Misura 1 selezionare 2 avviare 3 sganciare RCD

NL

CZ

Meting

Mení

1 kiezen

1 zvolit

2 starten

2 nastartovat

3 RCD activeren 3 RCD vybavit

D

GB

F

E

I

NL

CZ

= siehe Bedienungs-
anleitung

= see operating instructions

= Voir mode d’emploi

= ver el manual de
instrucciones

= vedi manuale

= zie gebruiksaan-
wijzing

= viz návod k obsluze.

IN 1
IF ZL-PE ZL-N
RE RLO RISO
U

2
= = 3

2

3

RCD !

OK
RCD·FI

IN
1

IRCN D

10 mA, …, 500 mA, RCD, RCD-S, …

xxx mA

Typ AC, A, F, B, …; IN 6, …, 125 A

2

3

UL < 25 V, 50 V, 65 V, xx V ta < xxx ms ta > xxx ms

IN 4
START

0° 180° NEG. POS. NEG. POS.

IN

, × 1, × 2, × 5

TN/TT, IT

5 IN
ta xxx s

Gossen Metrawatt GmbH

25

IF

RICND

10 mA, …, 500 mA, RCD, RCD-S, …

xxx mA

UL < 25 V, 50 V, 65 V, xx V I > xxx mA

1

Typ AC, A, F, B, …; IN 6, …, 125 A

I < xxx mA

2

3

IF

4
START

0° NEG. POS. NEG. POS.
TN/TT, IT

5 IN
I xxx mA

ZL-PE ******
1

2 ZL-PE

IN 2, …, 160 A, xxxx A Typ A, B/L, E, C/G, D, K, H …
0,5, …, 70mm², xxmm²
Typ NYM-J, …, xyz
1, …, 10, xx

0° 15 mA DC-L +

3

DC-H +

UL < 25, 50, 65 V, xx V Limit IK 2/3Z, 3/4Z, Ia, Ia+
L1-PE, L2-PE, L3-PE, AUTO Standard 2-Pol
4
START

* Vormagnetisierung mit DC nur mit PROFITEST MXTRA IQ und PROFITEST MTECH+ IQ möglich

* Bias magnetization with DC only possible with PROFITEST MXTRA IQ and PROFITEST MTECH+ IQ

* Polarisation en CC uniquement possible sur PROFITEST MXTRA IQ et PROFITEST MTECH+ IQ

* Premagnetización con DC posible solo con PROFITEST MXTRA IQ y PROFITEST MTECH+ IQ

* Possibilità di premagnetizzazione con CC solo con PROFITEST MXTRA IQ e PROFITEST MTECH+ IQ

* Voormagnetisering met DC alleen met PROFITEST MXTRA IQ en PROFITEST MTECH+ IQ mogelijk

* Pedmagnetizace pomocí DC je mozná pouze s PROFITEST MXTRA IQ a PROFITEST MTECH+ IQ

** bis Firmware 3.4.4:

bei fN < 45 Hz => UN < 253 V

ab Firmware 3.6.0:

bei fN < 45 Hz => UN < 500 V

** up to firmware 3.4.4:

for fN < 45 Hz => UN < 253 V

as of firmware 3.6.0:

for fN < 45 Hz => UN < 500 V

** jusqu’au firmware 3.4.4 : pour fN < 45 Hz => UN < 253 V

à partir du firmware 3.6.0 : pour fN < 45 Hz => UN < 500 V

** hasta firmware 3.4.4:

con fN < 45 Hz => UN < 253 V

a partir de firmware 3.6.0: con fN < 45 Hz => UN < 500 V

** fino al firmware 3.4.4:

con fN < 45 Hz => UN < 253 V

dal firmware 3.6.0:

con fN < 45 Hz => UN < 500 V

** tot firmware 3.4.4:

bij fN < 45 Hz => UN < 253 V

vanaf firmware 3.6.0:

bij fN < 45 Hz => UN < 500 V

** az do firmwaru 3.4.4:

u fN < 45 Hz => UN < 253 V

od firmwaru 3.6.0:

u fN < 45 Hz => UN < 500 V

*** ab Firmware 3.4.4: 15 mA Prüfstrom gilt nur, wenn RCD mit IN = 30 mA eingestellt ist; ansonsten gilt Prüfstrom = ½ · IN des voreingestellten RCDs

*** as of firmware 3.4.4: 15 mA test current, only applies if RCD is set with IN = 30 mA; otherwise test current = ½ · IN of the pre-set RCDs

*** à partir du firmware 3.4.4 : courant d’essai 15 mA seulement si RCD réglé à IN = 30 mA ; sinon, courant d’essai = ½ · IN du RCD préréglé

*** a partir de firmware 3.4.4: La corriente de prueba 15 mA vale solo cuando está ajustado RCD con IN = 30 mA; en caso contrario vale corriente de

prueba = ½ · IN del RCD preajustado

*** a partire dal firmware 3.4.4: la corrente di prova 15 mA è valida solo quando RCD è impostato con IN = 30 mA; in caso contrario è valida la corrente

di prova = ½ · IN dell’RCD preimpostato

*** vanaf firmware 3.4.4: 15 mA teststroom geldt alleen als RCD met IN = 30 mA is ingesteld; anders geldt dat de teststroom = ½ · IN van de ingestelde RCD’s

*** od firmwaru 3.4.4: Zkusební proud 15 mA platí pouze pro pípad, ze je RCD nastaven na IN = 30 mA; jinak platí zkusební proud = ½ · IN

pednastaveného RCD.

26

Gossen Metrawatt GmbH

ZL-N
1

2 ZL-N

IN 2, …, 160 A, xxxx A Typ A, B/L, E, C/G, D, K, H …
0,5, …, 70mm², xxmm²
Typ NYM-J, …, xyz
1, …, 10, xx
Standard 2-Pol
3

Limit IK 2/3Z, 3/4Z, Ia, Ia+
L1-N, L2-N, L3-N, L1-L2, L2-L3, L1-L3; AUTO; L-N
4
START

RE

/ UE *

1a/b

2 RE
2-P
3

Range 10 , 100 , 1 k, …

UL < 25, 50, 65 V, xx V
0° 15 mA DC-L +
DC-H +

*
TN/TT IT

Range 10 / UE

UL < 25, 50, 65 V,

xx V
TN/TT, IT

4a

3-P

START

4b
START

* Vormagnetisierung mit DC nur mit PROFITEST MXTRA IQ und PROFITEST MTECH+ IQ möglich * Bias magnetization with DC only possible with PROFITEST MXTRA IQ and PROFITEST MTECH+ IQ * Polarisation en CC uniquement possible sur PROFITEST MXTRA IQ et PROFITEST MTECH+ IQ * Premagnetización con DC posible solo con PROFITEST MXTRA IQ y PROFITEST MTECH+ IQ * Possibilità di premagnetizzazione con CC solo con PROFITEST MXTRA IQ e PROFITEST MTECH+ IQ * Voormagnetisering met DC alleen met PROFITEST MXTRA IQ en PROFITEST MTECH+ IQ mogelijk * Pedmagnetizace pomocí DC je mozná pouze s PROFITEST MXTRA IQ a PROFITEST MTECH+ IQ

Gossen Metrawatt GmbH

27

RE (

)*

1

2 RE

Range 10 , 100 , 1 k, …

UL < 25, 50, 65 V, xx V
0° 15 mA DC-L +
DC-H +

*
TN/TT IT

4

10V/A, 1V/A, 100mV/A

+

10mV/A, 1mV/A

3

5

START

* Vormagnetisierung mit DC nur mit PROFITEST MXTRA IQ und PROFITEST MTECH+ IQ möglich * Bias magnetization with DC only possible with PROFITEST MXTRA IQ and PROFITEST MTECH+ IQ * Polarisation en CC uniquement possible sur PROFITEST MXTRA IQ et PROFITEST MTECH+ IQ * Premagnetización con DC posible solo con PROFITEST MXTRA IQ y PROFITEST MTECH+ IQ * Possibilità di premagnetizzazione con CC solo con PROFITEST MXTRA IQ e PROFITEST MTECH+ IQ * Voormagnetisering met DC alleen met PROFITEST MXTRA IQ en PROFITEST MTECH+ IQ mogelijk * Pedmagnetizace pomocí DC je mozná pouze s PROFITEST MXTRA IQ a PROFITEST MTECH+ IQ

RE / E
1a/b/c

PRO-RE
2 RE

nur/only/uniquement/solo/alleen/jen PROFITEST MPRO IQ PROFITEST MXTRA IQ
Range 20 , 200 , 2 k, …

3

4a/b
START

Range 20 , 200 , 2 k, … d(): xxx m
4c
START

28

Gossen Metrawatt GmbH

RE ( )

1a/b

PRO-RE

Z3512A

PRO-RE/2 & E-Clip 2

nur/only/uniquement/solo/alleen/jen PROFITEST MPRO IQ PROFITEST MXTRA IQ
Range 20 , 200 , 2 k, …

Z3512A
+
2 RE

10V/A, 1V/A, 100mV/A 10mV/A, 1mV/A

3
START
4a

Range 20 , 200 , 2 k, …

Z3512A

+

AUTO

START
4b

D
RLO/RISO

GB
RLO/RISO

F
RLO/RISO

E
RLO/RISO

I
RLO/RISO

NL
RLO/RISO

PE
! L N
Folgende Messungen sind nur an spannungsfreien Messobjekten möglich. Fremdspannung sperrt die Messung!

PE
! L N
The following measurements are only possible on voltage-free devices. Interference voltage disables the measurement!

PE
! L N
Les mesures suivantes ne sont possibles qu’avec des appareils sans tension. La tension étrangère empêche la mesure!

PE
! L N
Las siguientes mediciones son factibles sólo sobre objetos exentos de tensión. La tensión ajena bloquea la medición!

PE
! L N
Le seguenti misure sono possibili soltano se l’oggetto da misura è privo di tensione. Le tensioni esterne impediscono la misura!

PE
! L N
De volgende metingen zijn alleen aan spanningsloze meetobjecten mogelijk. Stoorspanning blokkeert de meting!

CZ
RLO/RISO
PE
! L N
Následující mení se provádjí v zaízeních bez naptí. Cizí naptí blokuje mení!

RLO

1

!
0V!

PE LN

!

!

RLO 2

ROFFSET = ON RLO = RLO ­ ROFFSET

1s RLO+ RLO­:

RLO+:

RLO­:

1s RLO+ RLO­

PRCD TEST

RLO+: RLO­:

Verlängerungskabel/extension cable /câble rallonge/cable de extensión/prolunga/verlengsnoer/Prodluzovací kabel ROFFSET

1
4

R < 10

2 START

3

1I

Gossen Metrawatt GmbH

29

RISO (RINS) / REISO (REINS)

1

!

PE

0V!

LN

!

2 RISO

UN: 50 V, …, 1000 V, xxx V
UISO (UINS) REISO (REINS)
AUTO: L1-PE … L1-L3

UN: 50 V, …, 1000 V, xxx V
UISO (UINS)
AUTO: L1-PE … L1-L3

REISO

3a
START START

3b
START

UL-N / UL-PE / UN-PE / US-PE f

Standard

1

2

3a

U

2-POL

3b

L1-PE, N-PE, L1-N …, AUTO

US-PE

S

S

D
U3~
Drehfeld
1

GB

F

E

U3~

U3~

U3~

Phase sequence Champs tournant Trifásico

2

3

U

I
U3~
Senso ciclico

NL
U3~
Draaiveld

CZ
U3~
Sled fází

Rechtsdrehfeld Right rotation Rotation à droite Sentido de giro normal Senso ciclico DX Rechts draaiveld Pravotocivé pole

Linksdrehfeld Left rotation Rotation à gauche Sentido de giro inverso Senso ciclico SX Links draaiveld Levotocivé pole

30

Gossen Metrawatt GmbH

IL/AMP
+ 1
EXTRA

2 SENSOR

10 V/A, 1 V/A, 100 mV/A

3

10 mV/A, 1 mV/A

4
START

5 START

nur/only/uniquement/ solo/alleen/jen
PROFITEST MXTRA IQ

nur/only/uniquement/ solo/alleen/jen
PROFITEST MXTRA IQ

nur/only/uniquement/ solo/alleen/jen
PROFITEST MXTRA IQ

nur/only/uniquement/ solo/alleen/jen
PROFITEST MXTRA IQ

nur/only/uniquement/ solo/alleen/jen
PROFITEST MXTRA IQ

Gossen Metrawatt GmbH

31

,
1 ZL-PE ZL-N RISO
U 2
L1-PE, N-PE, L1-N …, AUTO

3a 3b

ZL-PE ZL-N RISO U
01/11 L1-PE L1-N N-PE L1-PE

02/11 L2-PE L2-N L1-PE L2-PE

03/11 L3-PE L3-N L2-PE L3-PE

04/11

L1-L2 L3-PE N-PE

05/11

L2-L3 L+N-PE L1-N

06/11

L1-L3 L1-N L2-N

07/11

L2-N L3-N

08/11

L3-N L1-L2

09/11

L1-L2 L2-L3

10/11

L2-L3 L1-L3

11/11

L1-L3

11 D Ausschalten / GB Switching off / F Désactivation / E Apagar / I Spegnere / NL Uitschakelen / CZ Vypnout
+

32

Gossen Metrawatt GmbH

12 D Kontakt & Support
+49 911 8602-0 [email protected] / [email protected]
Montag ­ Donnerstag: 08:00 Uhr ­ 16:00 Uhr Freitag: 08:00 Uhr ­ 14:00 Uhr
Service, Reparaturen, Ersatzteile und Kalibrierungen
+49 911 817718-0 [email protected]
www.gmci-service.com

12 I Contatti e supporto
+49 911 8602-0 [email protected] / [email protected]
Lunedì ­ giovedì: 08:00 ­ 16:00 Venerdì: 08:00 ­ 14:00
Assistenza, riparazioni, pezzi di ricambio, tarature
+49 911 817718-0 [email protected]
www.gmci-service.com

12 GB Contact & Support
+49 911 8602-0 [email protected] / [email protected]
Monday to Thursday: 8 a.m. to 4 p.m. Friday: 8 a.m. to 2 p.m.
Service, repairs, spare parts and calibrations
+49 911 817718-0
[email protected] www.gmci-service.com

12 NL Contact & Support
+49 911 8602-0 [email protected] / [email protected]
Maandag ­ Donderdag: 08:00 uur – 16:00 uur Vrijdag: 08:00 uur – 14:00 uur
Service, reparaties, vervangende onderdelen en kalibratie
+49 911 817718-0 [email protected]
www.gmci-service.com

12 F Contact et assistance
+49 911 8602-0 [email protected] / [email protected]
Lundi à jeudi : 8h00 à 16h00 Vendredi : 8h00 à 14h00
Service après vente, réparations, pièces de rechange et étalonnages
+49 911 817718-0 [email protected]
www.gmci-service.com

12 CZ Kontakt & podpora
+49 911 8602-0 [email protected] / [email protected]
Pondlí – ctvrtek: 08:00 ­ 16:00 Pátek: 08:00 ­ 14:00
Servis, opravy, náhradní díly a kalibrace
+49 911 817718-0 [email protected]
www.gmci-service.com

12 E Contacto y asistencia
+49 911 8602-0 [email protected] / [email protected]
Lunes ­ jueves: 08:00 ­ 16:00 horas Viernes: 08:00 ­ 14:00 horas
Servicio, reparaciones, piezas de repuesto y calibraciones
+49 911 817718-0 [email protected]
www.gmci-service.com

Gossen Metrawatt GmbH

33

13 D CE-Erklärung
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der geltenden EU-Richtlinien und nationalen Vorschriften. Dies bestätigen wir durch die CEKennzeichnung. Sie erhalten die CE-Erklärung auf Anfrage. Ein Kalibrierschein liegt dem Gerät bei.
13 GB CE Declaration
The instrument fulfils all requirements of applicable EU directives and national regulations. We confirm this with the CE mark. The CE declaration is available upon request. A calibration certificate is included with the instrument.
13 F Déclaration CE
Cet appareil répond aux exigences des prescriptions CE européennes et nationales en vigueur. Nous le certifions par le marquage de conformité CE. Nous vous remettrons la déclaration CE sur demande. L’appareil est fourni avec un certificat d’étalonnage.
13 E Declaración CE de conformidad
Este producto cumple con todos los requerimientos de las normas europeas y nacionales aplicables. Lo confirmamos con la marca CE de conformidad. Le entregaremos la declaración CE si lo solicita. Con el aparato se adjunta un certificado de calibración.
13 I Dichiarazione CE
Lo strumento soddisfa i requisiti delle direttive europee e normative nazionali vigenti. Tale conformità è attestata dalla marcatura CE. Su richiesta inviamo la dichiarazione CE.Su richiesta inviamo la dichiarazione CE. Allo strumento è allegato un certificato di taratura.
13 NL CE-verklaring
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de momenteel geldende Europese Richtlijnen en nationale voorschriften. Wij bevestigen dit met het CE-symbool. U kunt de betreffende conformiteitsverklaring op aanvraag ontvangen. Een kalibratierapport wordt meegeleverd.
13 CZ Prohlásení CE
Pístroj spluje pozadavky platných smrnic EU a národních pedpis. To stvrzujeme znackou CE. Prohlásení CE obdrzíte na vyzádání. K pístroji je pilozen kalibracní certifikát.

34

Gossen Metrawatt GmbH

Gossen Metrawatt GmbH

35

D

© Gossen Metrawatt GmbH Erstellt in Deutschland · Änderungen /

Irrtümer vorbehalten · Eine PDF-Version finden

Sie im Internet

Alle Handelsmarken, eingetragenen

Handelsmarken, Logos, Produktbezeichnungen

und Firmennamen sind das Eigentum ihrer

jeweiligen Besitzer.

GB

© Gossen Metrawatt GmbH Prepared in Germany · Subject to

change without notice / Errors excepted · A PDF

version is available on the Internet

All trademarks, registered trademarks, logos,

product names, and company names are the

property of their respective owners.

F

© Gossen Metrawatt GmbH Rédigé en Allemagne · Sous réserve de

modifications et d’erreurs · Une version PDF est

à votre disposition dans Internet

Toutes les marques, marques déposées, logos, désignations de produits et noms de sociétés sont la propriété exclusive de leurs propriétaires respectifs.

E

© Gossen Metrawatt GmbH Redactado en Alemania · Reservadas

las modificaciones, salvo errores u omisión · El

archivo PDF del documento está disponible en

nuestro sitio web

Las marcas comerciales y registradas, los

logotipos, las denominaciones de producto y los

nombres comerciales mencionados

permanecerán propriedad de los titulares

originales.

I

© Gossen Metrawatt GmbH Redatto in Germania · Con riserva di

modifiche/errori · Una versione pdf è disponibile

via Internet

Tutti i marchi commerciali, marchi commerciali

registrati, loghi, denominazioni di prodotti e nomi di aziende sono di proprietà dei rispettivi titolari.

NL

© Gossen Metrawatt GmbH Gemaakt in Duitsland · Onder

voorbehoud van wijzigingen / fouten · Een PDF-

versie is beschikbaar op het internet

Alle handelsmerken, geregistreerde

handelsmerken, logo’s, productnamen en

bedrijfsnamen zijn het eigendom van hun

respectievelijke eigenaars.

CZ

© Gossen Metrawatt GmbH Vytvoeno v Nmecku · Zmny / chyby

vyhrazeny · Verze PDF je k dispozici na internetu

Vsechny ochranné známky, registrované

ochranné známky, loga, názvy produktu a názvy

spolecností jsou majetkem píslusných vlastník.

Gossen Metrawatt GmbH Südwestpark 15 90449 Nürnberg · Germany

Telefon / Phone / Téléphone / Téléfono / Telefono / Telefooon / Telefon Telefax / Fax +49 911 8602-669 E-Mail / e-mail / e-mailem [email protected] www.gossenmetrawatt.com

+49 911 8602-0

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals