HD2581-00 Toaster
Product Information: – Product Name: Toaster – Model: HD2582 –
Languages: English, Dansk, Deutsch, Suomi, Norsk, Italiano,
Nederlands Product Usage Instructions: 1. Before first use: – Place
the toaster in a properly ventilated room. – Select the highest
browning setting. – Let the toaster complete a few toasting cycles
without bread to burn off any dust and prevent unpleasant smells.
2. Toasting, reheating, or defrosting bread: – Place the bread into
the slot. – Press the desired setting button (g.2) on the toaster.
– To stop the process, press the stop button (STOP). 3. Bun
warming: – Use the warming rack (g.3) to warm buns. – Push down the
bun warming lever (b) to unfold the warming rack and avoid damage
to the toaster. 4. Cleaning: – Ensure the toaster is unplugged and
cooled down before cleaning. – Use a soft cloth or sponge with mild
detergent to clean the exterior of the appliance. – Do not use any
tools or aggressive liquids to clean the toaster. Note: The usage
instructions are provided in multiple languages. Please refer to
the specific language section for detailed instructions in your
preferred language.
*
Français * N’utilisez pas d’outil pour
nettoyer l’encoche.
Italiano * Non utilizzare alcun utensile per
pulire l’alloggiamento.
Nederlands * Gebruik geen voorwerpen om de
sleuf schoon te maken.
English * Do not use any tool to clean the
slot.
Dansk * Brug ikke redskaber til rengøring
af risten.
Deutsch * Verwenden Sie kein Werkzeug
zum Reinigen der Toastkammer.
Español * No utilice ninguna herramienta
para limpiar la ranura.
Suomi * Älä käytä aukon puhdistamiseen
työkalua.
Norsk * Ikke bruk verktøy for å rengjøre
sporet.
Português * Não utilize nenhum utensílio
para limpar a ranhura.
Svenska * Rengör inte facket med ett
verktyg.
Türkçe * Yuvayi temizlemek için herhangi
bir araç kullanmayin.
. *
*
.
©2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4240 002 02852
2
1
b Warming rack lever c Crumb tray d Bun warming setting e Stop button f Reheating setting g Browning control h Defrosting setting i Warming rack
Dansk
a Støvdæksel (kun HD2582) b Udløserknap til bollerist c Krummebakke d Indstilling for opvarmning af
boller e Stopknap f Genopvarmningsindstilling g Risteindstilling h Optøningsindstilling i Bollerist
HD2582) b Brötchenaufsatzhebel c Krümelschublade d Aufbackeinstellung e Stopptaste f Aufwärmeinstellung g Röstgradkontrolle h Auftaueinstellung i Brötchenaufsatz
Español
a Cubierta antipolvo (solo modelo HD2582)
b Palanca de la rejilla calientabollos
c Bandeja recogemigas d Posición para calentar bollos e Botón de parada f Posición para recalentar g Control de tostado h Posición para descongelar i Rejilla calientabollos
g Controllo doratura h Impostazione scongelamento i Griglia scaldabriosche
Nederlands
a Stofkap (alleen voor HD2582) b Hendel voor opwarmrek c Kruimellade d Opwarmstand e Stopknop f Opwarmstand g Bruiningsknop h Ontdooistand i Opwarmrek
Norsk
a Støvdeksel (bare HD2582) b Håndtak til varmerist c Smulebrett d Innstilling for å varme opp
bolle e Stopp-knapp f Oppvarmingsinnstilling g Bruningsbryter h Opptiningsinnstilling i Varmerist
i Isitma teli
( HD2582) a b c
d e
f g h i
(HD2582 ) a b c
d e
f g h i
3
4
1
1
2
2
3
4 3
2
5 6
7
1
8
2
3
3
4
4 3
2
5 6
7
1
8
4
5
43
6
5
2
7
1 4
3
2
8 5
6
7
1
8
4
5
English
Dansk
Deutsch
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This burns o any dust and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
Note: · Do not operate the appliance without the crumb tray. To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 5. · Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread. · Select a high setting (6-8) for darkly toasted bread. To reheat bread, turn the browning control to the reheating setting ( ). To defrost bread, turn the browning control to the defrosting setting ( ). Note: · You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by
pressing the stop button (STOP) on the toaster.
Bun warming (g.3)
To warm buns, follow the steps below: a Push down the warming rack lever to unfold the warming rack. b Turn the browning control to the bun warming setting ( ). Note: · Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always
use the warming rack to avoid damage to the toaster.
Cleaning (g.4)
Warning: · Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
to clean the appliance.
Før apparatet tages i brug
Placer brødristeren i et rum med ordentlig udluftning, og vælg den højeste bruningsindstilling. Lad brødristeren gennemføre et par ristninger uden brød. Derved afbrændes eventuelle støvpartikler, som kan give en ubehagelig lugt.
Rist, genopvarm eller optø brød (g. 2)
Bemærk: · Brug ikke apparatet uden krummebakken. Ristning af brød: Følg trin 1, 2, 3, 5. · Vælg en lav indstilling (1-2) for at få let ristet brød. · Vælg en høj indstilling (6-8) for at få mørkere ristet brød. Du kan genopvarme brød ved at dreje risteindstillingen over på genopvarmningsindstillingen ( ). Du kan optø brød ved at dreje risteindstillingen over på optøningsindstillingen ( ). Bemærk: · Du kan når som helst afbryde ristningen og få brødet til at springe op ved
at trykke på stopknappen (STOP) på brødristeren.
Opvarmning af boller (g. 3)
Du kan opvarme boller ved at følge nedenstående trin: a Tryk udløseren til bolleristen ned, så bolleristen foldes ud. b Drej risteindstillingen til indstillingen for opvarmning af boller ( ). Bemærk: · Læg aldrig bollerne, der skal varmes op, direkte oven på brødristeren.
Brug altid bolleristen for at undgå at beskadige brødristeren.
Rengøring (g. 4)
Advarsel: · Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler til rengøring af
apparatet.
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie den Toaster in ein ausreichend belüftetes Zimmer, und wählen Sie die höchste Röststufe aus. Lassen Sie den Toaster einige Toastvorgänge ohne Brot durchführen. Dadurch verbrennt Staub, und es werden unangenehme Gerüche verhindert.
Toasten, Aufwärmen und Auftauen von Brot (Abb. 2)
Hinweis: · Verwenden Sie das Gerät niemals ohne die Abtropfschale. Um Brot zu toasten, folgen Sie den Schritten 1, 2, 3 und 5. · Wählen Sie eine geringe Einstellung (1-2) für leicht getoastetes Brot aus. · Wählen Sie eine höhere Stufe (6 bis 8) für dunkel getoastetes Brot aus. Um Brot aufzuwärmen, stellen Sie die Röstgradkontrolle auf die Aufwärmeinstellung ( ). Um Brot aufzutauen, stellen Sie die Röstgradkontrolle auf die Auftaueinstellung ( ).
Hinweis: · Sie können den Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die Taste
(STOP) am Toaster drücken. Das Brot wird sofort ausgeworfen.
Aufbacken (Abb. 3)
Um Brötchen aufzubacken, folgen Sie den untenstehenden Schritten: a Schieben Sie den Hebel nach unten, um den Brötchenaufsatz
aufzuklappen. b Stellen Sie die Röstgradkontrolle auf die Aufbackeinstellung ( ).
Hinweis: · Legen Sie die Brötchen zum Aufbacken niemals direkt auf den Toaster.
Verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz, um Beschädigungen des Toasters zu vermeiden.
· No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos para limpiar el aparato.
El enchufe macho de conexión debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas características técnicas del enchufe en materia.
Suomi
Ennen käyttöönottoa
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun tilaan ja valitse korkein paahtoasetus. Käytä laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä epämiellyttäviä hajuja pääse syntymään.
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä (kuva 2)
Huomautus: · Älä käytä laitetta ilman murutarjotinta. Leivän paahtaminen: noudata vaiheita 1, 2, 3 ja 5. · Valitse pienempi asetus (12) vaaleaa paahtoa varten. · Valitse suurempi asetus (68) tummaa paahtoa varten. Leivän uudelleenlämmittäminen: käännä paahtoasteen säädin uudelleenlämmitysasentoon ( ). Leivän sulattaminen: käännä paahtoasteen säädin sulatusasentoon ( ). Huomautus: · Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa
painamalla paahtimen pysäytyspainiketta (STOP).
Sämpylöiden lämmitys (kuva 3)
Voit lämmittää sämpylöitä seuraavasti: a Nosta lämmitysteline painamalla lämmitystelineen vipu alas. b Valitse paahtoasteen säätimestä sämpylöiden lämmitysasetus ( ). Huomautus: · Älä koskaan lämmitä sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä
aina lämmitystelinettä, ettet vahingoita leivänpaahdinta.
Puhdistus (kuva 4)
Varoitus: · Älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä.
Français
Avant la première utilisation
Placez le grille-pain dans une pièce bien aérée et sélectionnez le niveau de brunissage maximal. Faites fonctionner plusieurs fois le grille-pain sans pain. Ce procédé permet de brûler les particules de poussière et empêche le dégagement d’une odeur désagréable.
Grillez, réchauez ou décongelez du pain (g. 2)
Remarque : · N’utilisez pas l’appareil sans le ramasse-miettes. Pour griller du pain, suivez les étapes 1, 2, 3 et 5. · Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour obtenir du pain légèrement doré. · Sélectionnez un réglage élevé (6-8) pour obtenir un brunissage plus
prononcé. Pour réchauer du pain, réglez le bouton de brunissage sur la fonction réchauage ( ). Pour décongeler du pain, réglez le bouton de brunissage sur la fonction décongélation ( ). Remarque : · Vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment
en appuyant sur le bouton d’arrêt (STOP) du grille-pain.
Réchauage de petits pains (g. 3)
Pour réchauer des petits pains, suivez les étapes suivantes : a Abaissez la manette de la grille de réchauage an de la déplier. b Réglez le bouton de brunissage sur le réglage de réchauage de petits
pains ( ). Remarque : · Ne mettez jamais les petits pains à réchauer directement sur le grille-
pain. Utilisez toujours la grille de réchauage pour éviter d’endommager le grille-pain.
Nettoyage (g. 4)
Avertissement : · N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits de nettoyage abrasifs
ou de liquides agressifs pour nettoyer l’appareil.
Italiano
Primo utilizzo
Mettere il tostapane in una stanza correttamente ventilata e scegliere l’impostazione di doratura più alta. Lasciare che il tostapane completi alcuni cicli di tostatura senza inserire il pane. Questo consente di bruciare eventuali residui di polvere e di evitare che si creino odori spiacevoli.
Tostatura, riscaldamento o scongelamento di pane (g. 2)
Nota: · Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccoglibriciole. Per tostare il pane: seguire i passaggi 1, 2, 3, 5. · Selezionare un’impostazione bassa (1-2) per ottenere una tostatura
leggera dei panini. · Selezionare un’impostazione alta (6-8) per ottenere una tostatura
maggiore. Per scaldare di nuovo il pane, impostare il controllo della doratura sull’impostazione riscaldamento ( ). Per scongelare il pane, impostare il controllo della doratura sull’impostazione scongelamento ( ). Nota: · Per interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane in qualsiasi
momento, premere il pulsante di arresto (STOP) sul tostapane.
a Duw de hendel voor het opwarmrek naar beneden om het opwarmrek uit te klappen.
b Draai de bruiningsknop naar de opwarmstand ( ). Opmerking: · Leg de broodjes die u wilt opwarmen nooit boven op de broodrooster.
Gebruik het opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen.
Schoonmaken (g. 4)
Waarschuwing: · Gebruik geen schuursponsjes, schurende schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoen om het apparaat schoon te maken.
Norsk
Før bruk første gang
Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste bruningsinnstillingen. La brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i. Dette brenner opp alt støvet og hindrer at ubehagelige lukter oppstår.
Riste, varme opp eller tine brød (g. 2)
Merknad: · Ikke bruk apparatet uten smulebrettet. For å riste brød følger du trinn 1, 2, 3, 5. · Velg en lav innstilling (12) for lyst ristet brød. · Velg en høy innstilling (68) for mørkt ristet brød. For å varme opp brød vrir du bruningskontrollen til oppvarmingsinnstillingen ( ). For å tine brød vrir du bruningskontrollen til opptiningsinnstillingen ( ). Merknad: · Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved
å trykke på stoppknappen (STOP) på brødristeren.
Varme opp bolle (g. 3)
For å varme opp boller følger du trinnene nedenfor: a Trykk ned hendelen for oppvarmingsristen for å folde ut
oppvarmingsristen. b Vri bruningsbryteren til innstillingen for å varme opp boller ( ). Merknad: · Rundstykkene som skal varmes opp må aldri legges rett på toppen av
brødristeren. Bruk alltid varmestativet for å unngå skade på brødristeren.
Rengjøring (g. 4)
Advarsel: · Bruk aldri skureputer, slipende rengjøringsmidler eller aggressive væsker
til å rengjøre apparatet.
Português
Antes da primeira utilização
Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o grau de torragem mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de torragem sem pão. Isto elimina eventuais acumulações de pó e evita cheiros desagradáveis.
Tostar, aquecer ou descongelar (g. 2)
Nota: · Não utilize o aparelho sem o tabuleiro das migalhas. Para tostar pão, siga os passos 1, 2, 3, 5. · Seleccione uma regulação baixa (1 a 2) para pão ligeiramente tostado. · Seleccione uma regulação alta (6 a 8) para pão bastante tostado. Para aquecer pão, rode o controlo de torragem para a regulação de aquecimento ( ). Para descongelar pão, rode o controlo de torragem para a regulação de descongelação ( ). Nota: · Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer
momento, premindo o botão de paragem (STOP) na torradeira.
Aquecimento de pães (g. 3)
Para aquecer pães, siga os passos abaixo: a Pressione o manípulo da grelha de aquecimento para abrir a respectiva
grelha. b Rode o controlo de torragem para a regulação de aquecimento de pães
( ). Nota: · Nunca coloque os pãezinhos a aquecer directamente em cima da
torradeira. Utilize sempre a grelha de aquecimento para evitar danicar a torradeira.
Limpeza (g. 4)
Aviso: · Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos
agressivos para limpar o aparelho.
ve en yüksek kizartma ayarini seçin. Ekmek kizartma makinesini içinde ekmek olmadan birkaç kizartma çevrimini tamamlamaya birakin. Bu ilem cihazin içinde bulunabilecek tüm tozlari yakar ve rahatsiz edici kokulari önler.
Ekmei kizartma veya buzunu çözme (ek. 2)
Dikkat: · Cihazi kirinti tepsisi olmadan çalitirmayin. Ekmek kizartmak için 1., 2., 3. ve 5. adimlari izleyin. · Az kizarmi ekmek için düük bir ayar (1-2) seçin. · Çok kizarmi ekmek için yüksek bir ayar (6-8) seçin. Ekmei tekrar isitmak için kizartma ayari dümesini yeniden isitma ayarina ( ) getirin. Ekmein buzunu çözmek için kizartma ayari dümesini buz çözme ayarina ( ) getirin. Dikkat: · stediiniz zaman ekmek kizartma makinesinin durdurma (STOP)
dümesine basarak kizartma ilemini durdurabilir ve ekmeinizi çikartabilirsiniz.
Poaça isitma (ek. 3)
Poaçalari isitmak için aaidaki adimlari izleyin: a Isitma rafini açmak için isitma rafi kolunu aaiya indirin. b Kizartma ayari dümesini poaça isitma ayarina ( ) getirin.
Not: · Isitilacak poaçalari kesinlikle dorudan ekmek kizartma makinesinin
üzerine koymayin. Ekmek kizartma makinesine zarar vermemek için mutlaka isitma rafini kullanin.
Temizleme (ek. 4)
Uyari: · Cihazi temizlemek için bulaik süngeri, aindirici temizlik malzemeleri
veya zarar verici sivilar kullanmayin.
. . .
(2 )
: . ·
.5 3 2 1 . (1-2) ·
. (6-8) · .( )
.( ) :
(STOP) · .
(3 )
: . a .( ) b
: . ·
.
(4 )
: . ·
. .
.
(2 )
: . ·
. (
. 5 3 2 1 : . (1-2) · . (6-8) ·
) . ( )
:
(STOP) · .
(3 )
: . a . ( ) b
: . ·
.
(4 )
: . ·


















