Rapid 4 Stroller Caviar Black
Product Information: The product mentioned in the user
manual is the Rapid 4, Rapid 4 Plus Shop’n Drive, Rapid 4 Duo Set,
and Rapid 4 Plus Trio Set. It is available in different
configurations, including AR, FA, CN, and TW. The manual also
mentions the RS_2016-1 version. Product Usage Instructions:
1. Rapid 4: – A – B – C – DE FG H I 2. Rapid 4 Plus Shop’n Drive: –
A – B – C – DE FG H I – J 3. Rapid 4 Duo Set: – A – B – C – DE FG H
I – K 4. Rapid 4 Plus Trio Set: – A – B – C – DE FG H I JK – 2a –
2b – A – 3 – 2c – 3a – 3b – B – 3c – 3d – 4 – 3e – 3f – D – E 3g –
3h – F – 1 – 2 – D C – E – F – 5 – 3i – G – 3j – 3k – G – 3l – 6 –
3m – 3n – 1 – 2 – 3o – 4a – H – 7 – 4b – 4c – 4d – 4e – 1 – 2 – 5a
– I – 8 – 5b – 5c – 5d – 5e – 5f – 6a – 3 – 1 – 2 – 9 – 6b – 2 – 6c
– 0+ – 1 – 7 – 8 – 2 – 2 – 1 – 1 – 2 2 – 9a – 9b – 6+ 0-6 6+ – 10 –
9c – 9d – OPTION – OPTION 1 – 10 – 1 – 2 2 – 11 – 11a – 11b – 1 – 2
– ONE HAND FOLD – 11c – 12a – 12 – 12b – 12c – 1 – 2 – 12d – 12e –
13 – 12f 12g 12h – 14 – 12i – 12j – ONE HAND FOLD – 1 – 2 – 12k –
OPTION A – Pram – K – Rapid 4 Duo Set Rapid 4 Plus Trio Set – 15 –
OPTION A1 OPTION A3 – OPTION A2 – 2 – 1 – 1 – 1 – 1 – OPTION A4 –
OPTION A5 – OPTION A6 – 16 – OPTION A7 – 1 – OPTION A9 – OPTION A8
– 2 – 2 – 1 – OPTION A10 – OPTION A11 – OPTION A12 2 – 1 – 17 –
OPTION B – Carseat – J – Rapid 4 Plus Shop’n Drive Rapid 4 Plus
Trio Set – OPTION B2 – OPTION B1 – 2 1 – OPTION B3 – OPTION B4 –
OPTION B5 – 18 – OPTION B6 – 2 2 – 1 – OPTION B7 – 13a – 1 – 1 –
13b – 19 – 13c 13d 13e – 20 – 13f – 13g – 13h – OPTION C Comfort
Fix Isofix Base – 21 Note: The usage instructions are
provided in a structured format based on the different product
configurations mentioned in the manual.
Rapid 4 Rapid 4 Plus Shop’n Drive
Rapid 4 Duo Set
Rapid 4 Plus Trio Set
D Gebrauchsanweisung GB Instructions for use NL Gebruiksaanwijzing F Mode d`emploi E Instrucciones de manejo P Instruções de uso I Istruzioni per l`uso DK Brugsvejledning FIN Käyttöohje S Bruksanvisning N Bruksanvisning GR RUS RO Instruciuni de utilizare BG BIH Upute za koristenje GEO instruqcia
MK TR Kullanma talimati SK Návod na pouzitie UA CZ Návod k pouzití H Használati utasítás PL Instrukcja uytkowania EST Kasutusjuhend LV Lietosanas pamcba LT Nudojimo instrukcija SLO Navodila za uporabo HR Upute za uporabu SRB Uputstva za upotrebu
AR
FA
CN TW
WICHTIG: ANLEITUNG FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN!
GB IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE! NL BELANGRIJK: HANDLEIDING BEWAREN LATERE RAADPLEGING! F IMPORTANT: CONSERVER LE MANUEL D’UTILISATION POUR TOUTE CONSULTATION ULTERIEURE ! E VAZNO: UPUTA SACUVATI ZA KASNIJA PITANJA! P ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS POSTERIORES! I ATTENZIONE: CONSERVATE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER EVENTUALI CHIARIMENTI! DK VIGTIGT: VEJLEDNING OPBEVARES TIL SENERE SPØRGSMÅL! FIN TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ OHJE MYÖHEMPIÄ TIEDUSTELUJA VARTEN! S OBS:SPARA BRUKSANVISNINGEN FÖR SENARE FRÅGESTÄLLNINGAR! N VIKTIG: OPPBEVAR ANVISNINGEN FOR SENERE REFERANSE! GR : ! RUS :
R2
RS_2016-1
! RO IMPORTANT: V RUGM S PSTRAI INSTRUCIUNILE PENTRU ÎNTREBRI SUPLIMENTARE ULTERIOARE! BG : ! BIH VAZNO: UPUTA SACUVATI ZA KASNIJA PITANJA! GEO mniSvnelovani informacia: SesaZlebelia momavalSi dagebadoT SekiTxvebi. amitom instruqcia kargad SeinaxeT. MK : ! TR ÖNEML: KULLANMA KILAVUZUNU DAHA SONRAKI SORULARINIZ IÇIN SAKLAYINIZ! SK DÔLEZITÉ: NÁVOD USCHOVAJTE PRE PRÍPAD ALSÍCH OTÁZOK! UA : ! CZ DLEZITÉ: NÁVOD SI USCHOVEJTE PRO PÍPADNÉ POZDJSÍ DOTAZY! H FONTOS: RIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST KÉSBBI ESETLEGES KÉRDÉSEK MEGVÁLASZOLÁSÁHOZ! PL NE: INSTRUKCJ NALEY ZACHOWA NA WYPA-
RS_2016-1
R3
DEK PÓNIEJSZYCH ZAPYTA! EST TÄHTIS. HOIDKE JUHEND HILISEMATE KÜSIMUSTE JAOKS ALLES! LV SVARGI: LDZAM UZGLABT VLKAI PRLASSANAI! LT SVARBU! INSTRUKCIJ PASIDTI, KAD BT GALIMA PASIZIRTI ISKILUS KLAUSIM! SLO POMEMBNO: NAVODILA SHRANITE ZA KASNEJSA POIZVEDOVANJA! HR VAZNO: UPUTA SACUVATI ZA KASNIJA PITANJA! SRB : !
AR
FA
CN : ! TW : !
R4
RS_2016-1
1 Rapid 4
A
B
C
DE FG H I
1 Rapid 4 Plus Shop`n Drive
A
B
C
DE FG H I
J
1 Rapid 4 Duo Set
A
B
C
DE FG H I
K
2
1 Rapid 4 Plus Trio Set
A
B
C
DE FG H I JK
2a
2b
A
3
2c
3a
3b
B
3c
3d
4
3e
3f
D
E 3g
3h
F
1
2
D C
E
F
5
3i
G
3j
3k
G
3l
6
3m
3n
1
2
3o
4a
H
7
4b
4c
4d
4e
1
2
5a
I
8
5b
5c
5d
5e
5f
6a
3
1
2
9
6b
2
6c
0+
1
7
8
2
2
1
1
2 2
9a
9b
6+ 0-6 6+
10
9c
9d
OPTION
OPTION 1
10
1
2 2
11
11a
11b
1
2
ONE HAND FOLD
11c
12a
12
12b
12c
1
2
12d
12e
13
12f 12g 12h
14
12i
12j
ONE HAND FOLD
1
2
12k
OPTION A
Pram
K
Rapid 4 Duo Set Rapid 4 Plus Trio Set
15
OPTION A1 OPTION A3
OPTION A2
2
1
1
1
1
OPTION A4
OPTION A5
OPTION A6
16
OPTION A7
1
OPTION A9
OPTION A8
2
2
1
OPTION A10
OPTION A11
OPTION A12 2
1
17
OPTION B
Carseat
J
Rapid 4 Plus Shop`n Drive Rapid 4 Plus Trio Set
OPTION B2
OPTION B1
2 1
OPTION B3
OPTION B4
OPTION B5
18
OPTION B6
2 2
1
OPTION B7
13a
1
1
13b
19
13c 13d 13e
20
13f
13g
13h
OPTION C Comfort Fix Isofix Bace
21
D Warnhinweise Kinderwagen
· Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.
· Dieser Wagen ist für 1 Kind ab 0 Monaten bis zu einem Gewicht von 15 KG geeignet. · Dieser Kinderwagenaufsatzt ist für ein Kind geeignet, das nicht selbständig sitzen, sich
herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg. · WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. · WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. · WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. · WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. · WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. · WARNUNG: Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist. · WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. · Warnung: Legen Sie keine zusätzlichen Matratzen auf den Kinderwagen. · Das maximale Ladegewicht für den Korb beträgt 3 kg. · WARNUNG: Vom Hersteller nicht zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden. · Dieser Kinderwagen ist für ein Kind konstruiert und darf nur für den Transport eines Kindes verwendet werden. · WARNUNG: Autokindersitze, die in Verbindung mit einem Fahrgestell verwendet werden , ersetzen weder eine Wiege noch ein Kinderbett. Sollte ihr Kind Schlaf benötigen, sollte es dafür in eine geeignete Wiege oder ein geeignetes Bett gelegt werden. · Sämtlich am Schieber und an der Rückseite der Rückenlehne und an den Seiten des Kinderwagens angebrachte Lasten beeinträchtigen die Standsicherheit des Kinderwagens. · Beim Hineinsetzen und Herausnehmen der Kinder muss die Feststellbremse betätigt sein. · Ist eine separate Babywanne verfügbar, soll diese nicht verwendet werden, wenn das Kind selbstständig sitzen kann, sich herumdrehen und auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Das maximale Gewicht des Kindes darf 9 kg nicht überschreiten. · Das maximale Ladegewicht für den Korb und andere zusätzliche Behältnisse wir z.B. Flaschenhalter oder Taschen soll 3 kg nicht überschreiten! · Verwenden Sie ausschließlich nur originale Ersatzteile die vom Hersteller angeboten oder empfohlen sind! · EN1888-2012
D Warnhinweis
· WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens. · WARNUNG: Benutzen Sie immer die Feststellbremse wie beschrieben bzw. abgebildet,
wenn Sie den Kinderwagen abstellen. · WARNUNG: Benutzen Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt. · Das Ladegewicht einer zugekauften Plattform darf 20 kg nicht überschreiten.
D Pflege und Wartung
· Bitte beachten sie die Textilkennzeichnung. · Bitte überprüfen Sie die Funktionalität von Bremsen, Rädern, Verriegelungen, Verbin-
dungselementen, Gurtsystemen und Nähten regelmäßig. · Setzen Sie das Produkt nicht stärkerer Sonnenbestrahlung aus. · Um Rost zu vermeiden, muss das Produkt nach dem einsatz bei Regen oder Schnee
getrocknet und die Räder mit Schmiermitteln gewartet werden. · Reinigen, pflegen und kontrollieren sie dieses Produkt regelmäßig. · Vom Hersteller nicht zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden.
GB Warnings for pushchairs
· Please read these instructions carefully before use and keep them for later reference. The safety of your child could be put at risk if you do not follow these instructions.
· This vehicle is designed for 1 child from 0 months up to a weight of 15 kg. · This product is suitable for a child who cannot sit up by itself, roll over and cannot push
itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9 kg · WARNING: Never leave your child unattended.
W2
WS0+_2016_1
· WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. · WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product. · WARNING: Do not let your child play with this product. · WARNING: Always use the restraint system. · WARNING: Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are
correctly engaged before use. · WARNING: This product is not suitable for running or skating. · WARNING: Do not insert any additional mattresses into the vehicle. · The maximum loading weight for the basket is 3 kg. · WARNING: Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be
used. · This pushchair has been designed for one child and shall be used for the transport for
only one child! · WARNING: For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a
cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed. · Any load attached to the handle and on the back of the backrest and on the sides of
the vehicle will affect the stability of the vehicle. · The parking device shall be engaged when placing and removing the children. · If a separate pram body available, then it should not be used when the child can sit up
by itself, roll over and can push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child should be 9 kg. · The maximum permissible load for the basket and other load carrying accessories shall not exceed 3 kg. · Only use original spare parts which are offered or recommended by the manufacturer! · EN1888-2012
GB Warnings
· WARNING: Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair. · WARNING: Always apply the parking brake as described / depicted when parking the vehi-
cle. · WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt. · The loading weight of a platform supplied or purchased in addition may not exceed
20 kg.
GB Care and maintenance
· Please note the textile designation. · Please check on a regular basis that the brakes, wheels, latches, connecting ele-
ments, belt systems and seams are properly functional. · Do not expose the product to strong sunshine. · After use in rain or snow, the wheels should be lubricated and the vehicle dried to prevent
rust. · Care for, clean and check this product regularly. · Do not use accessories that have not been approved by the manufacturer.
NL Waarschuwingsinstructies kinderwagen
· Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor het in gebruik nemen en bewaar ze. Indien u deze aanwijzing niet opvolgt kan de veiligheid van uw kind in gevaar komen.
· Deze kinderwagen is geschikt voor 1 kind vanaf 0 maanden tot een gewicht van 15 kg.
· De reiswieg is alleen voor 1 kind geschikt, welke niet zelfstandig kan zitten, niet zelfstandig kan omrollen, en niet zelfstandig op handen en knieen kan zitten. De reiswieg is niet geschikt voor kinderen zwaarder dan 9 kg.
· WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit zonder toezicht achter! · WAARSCHUWING: Voorkom gevaar en verwondingen. Zorg ervoor dat uw kind altijd
buiten rijkwijdte is als u de kinderwagen open en/of dicht vouwt. · WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit met de wagen spelen. · WAARSCHUWING: Gebruik altijd de veiligheids gordels. · WAARSCHUWING: Controleer altijd voor gebruik of de reiswieg of ziteenheid correct
vastzit. · WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt voor gebruik bij het joggen of andere
sporten. · WAARSCHUWING: Gebruik de veiligheidsgordels zodra uw kind zelfstandig kan
W3
zitten. · Het maximale laadvermogen van de korf bedraagt 3 kg. · WAARSCHUWING: Gebruik alleen maar reserve onderdelen en/of accesoires die gele-
verd zijn door de producent en/of verkopende winkel. · Deze kinderwagen is slechts voor één kind geconstrueerd en mag slechts voor het
transport van één kind worden gebruikt. · WAARSCHUWING! Autostoeltjes die samen met een onderstel worden gebruikt, zijn
geen vervanging voor een wieg of een kinderbedje. Als uw kind moet slapen, dient u het in een geschikte wieg of een geschikt kinderbedje te leggen. · Alle aan de duwstang en aan de achterzijde van de rugleuning en aan de zijkanten van de kinderwagen aangebrachte lasten verminderen de standveiligheid van de kinderwagen. · De vastzetrem moet geactiveerd zijn als u uw kind(eren) in de wagen zet of uit de wagen tilt. · Als een aparte weiswieg beschikbaar is, dan mag deze niet worden gebruikt wanneer het kind rechtop kan zitten, zichzelf omrollen en zichzelf kan opduwen op handen en knieën. Maximaal gewicht van het kind is 9 kg. · Het maximale laadgewicht voor de mand en andere extra opbergsystemen, zoals flessenhouder of tassen mogen niet meer dan 3 kg bedragen. · Gebruik uitsluitend en alleen originele onderdelen welke worden aangeboden en/of aanbevolen door de fabrikant! · EN1888-2012
NL Waarschuwingsinstructies
· WAARSCHUWING: Aan de duwstang bevestigde gewichten (tassen ed) verlaagt de stabiliteit aanzienlijk, waardoor de kinderwagen makkelijk kan omkiepen.
· WAARSCHUWING: Gebruik steeds de parkeerrem zoals is beschreven cq afgebeeld, als u de kinderwagen parkeert.
· WAARSCHUWING: Gebruik de kruisgordel steeds in combinatie met de heupgordel. · Het laadvermogen van meegeleverde en/of bijgekochte accesoires mag 20 kg niet over-
schrijden.
NL Verzorging en onderhoud
· Gelieve het textieletiket in acht te nemen. · Gelieve de functionaliteit van remmen, wielen, vergrendelingen,
verbindingselementen, gordelsystemen en naden regelmatig te controleren. · Stel het product niet bloot aan hevige zonnestraling. · Om roest te vermijden moet het product na gebruik bij regen of sneeuw gedroogd en de
wielen met smeermiddelen worden onderhouden. · Reinig, verzorg en controleer dit product regelmatig. · Door de producent niet goedgekeurde accessoires mogen niet worden gebruikt.
F Avertissements Poussettes
· Cette poussette est conçue pour 1 enfant à partir de la naissance et jusqu’à un poids maximum de 15 kg.
· AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. · AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés
avant utilisation. · AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du
dépliage et du pliage du produit. · AVERTISSEMENT: Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit. · AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue. · AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du
siègeauto sont correctement enclenchés avant utilisation. · AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades
en rollers. · AVERTISSEMENT: Ne posez pas de matelas supplémentaire sur la poussette. · La charge maximale limite pour le panier est de 3 kg. · AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d`accessoires n`ayant pas été approuvés par le
fabricant. · Cette poussette est appropriée pour le transport d’un seul enfant. Ne laisser jamais un
deuxième enfant s’installer sur un élément quelconque du châssis pour l’emmener. · AVERTISSEMENT: Pour les sièges-autos utilisés avec un châssis, ce véhicule ne
remplace pas un couffin ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un lit approprié.
W4
WS0+_2016_1
· Toute charge attachée au poussoir et/ou à l`arrière du dossier et/ou sur les cotés du véhicule peut influer sur la stabilité du véhicule.
· Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on place l’enfant dans la poussette ou lorsqu’on l’en sort.
· La nacelle convient pour des enfants ne pouvant pas tenir assis seuls, ni se retourner et se relever sur leurs mains et leurs genoux. Poids maximal de l’enfant pour la nacelle: 9 kg.
· La charge maximum permise pour le panier ou autres accessoires est de 3 kg. · N’utiliser que les pièces détachées fournies ou recommandées par le fabricant! · EN1888-2012 · AVERTISSEMENT: Utilisez toujours les freins de blocage comme décrit ou illustré,
quand vous garez la poussette. · AVERTISSEMENT: Toujours utiliser la sangle d’entrejambe en combinaison avec la
ceinture de maintien. · Le poids de chargement d’une plate-forme achetée ultérieurement ne doit pas
dépasser les 20 kg.
F Entretien et maintenance
· Laver uniquement les parties textiles à la main, ne les passer pas en machine. · Veuillez vérifier à intervalles réguliers le fonctionnement des freins, des roues, des
verrouillages, des éléments de jonction , des systèmes de ceinture et des coutures. · N’exposez pas le produit au rayonnement intensif du soleil. · Pour éviter la rouille, il faut sécher le produit après un emploi sous la pluie ou la neige et
entretenir les roues avec un lubrifiant. · Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit à intervalles réguliers. · ll ne faut pas utiliser des accessoires non homologués par le fabricant.
E Avisos carriola de niños
· Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el artículo, y guárdelas en lugar seguro. El no observar estas instrucciones, puede perjudicar la seguridad de su hijo.
· Este carriola está destinado para 1 niño a partir de una edad de 0 meses y un peso de hasta 15 kg.
· El accesorio para el cochecito puede ser usado para bebés que todavía no logran sentarse o ponerse de costado o apoyarse en las manos y rodillas. Peso máximo del bebé: 9 kg.
· ADVERTENCIA: No dejar su niña/niño sin vigilancia. · ADVERTENCIA: Asegurarse antes del uso que todos los mecanismos de enclavamien-
to estén cerrados. · ADVERTENCIA: Asegurarse que su niña/niño se encuentra fuera del alcance al abrir o
plegar el coche para evitar eventuales lesiones. · ADVERTENCIA: No permitir que su niña/niño juegue con el coche. · ADVERTENCIA: Utilizar siempre el sistema de retención. · ADVERTENCIA: Se debe comprobar que la pieza sobrepuesta del coche o el compo-
nente de asiento se haya encajado correctamente antes de su uso. · ADVERTENCIA: Esto producto no es idóneo para trotar o patinar. · ADVERTENCIA: Utilizar el cinturón de seguridad, tan pronto como su niño pueda
sentarse por sí mismo. · La cesta se debe cargar, como máximo con 3 kg. · Este carriola ha sido construido para un niño y sólo debe usarse para transportar a un solo niño. · AVISO: Garantice que su niño esté alejado cuando abra o cierre el carriola para evitar
lesiones. · AVISO: Los asientos infantiles que se emplean en combinación con un chasis no susti-
tuyen la cuna ni la cama para niños. Si su niño necesita dormir se debe acostar en una cuna o cama apropiada. · Todas las cargas fijadas en el agarrador, la parte trasera del respaldo e los lados del
cochecito reducen su estabilidad.
· Antes de poner o sacar los niños, accionar el freno de estacionamiento. · El peso máximo de la carga para la cesta y otros recipientes adicionales, p. ej. portabo-
tellas o bolsas, no puede exceder 3 kg. · Utilice sólo piezas de recambio originales, vendidas o recomendadas por el fabricante · EN1888-2012
E Avisos
W5
· ADVERTENCIA: Las cargas sujetadas en el empujador disminuyen la estabilidad del carriola.
· ADVERTENCIA: Al aparcar el carriola para niños, accione siempre el freno de fijación, tal y como esté descrito o se muestre en la figura.
· ADVERTENCIA: Utilizar el cinturón paso-a-paso, siempre en combinación con el cinturón pelviano.
· El peso de carga de la plataforma suministrada o adquirida adicionalmente no debe superar los 20 kg.
E Cuidado y mantenimiento
· Tener en cuenta el símbolo del tejido textil. · Compruebe periódicamente que los frenos, las ruedas, los cierres, los elementos de
unión, los sistemas de cinturones y las suturas funcionen perfectamente o estén en perfecto estado. · No exponer el producto a una intensa radiación solar. · Para evitar la formación de óxido, debe secarse el producto después de exponerlo a la lluvia a la nieva, lubricándose las ruedas con un agente adecuado. · Limpie, cuide y compruebe periódicamente este artículo. · No deben utilizarse piezas accesorias no autorizadas por el fabricante.
P Advertências para carros de bebé
· Antes de utilizar o produto, leia estas instruções antentamente e guarde-as. A inobservação destas instruções poderá afectar a segurança do seu filho.
· Este carro de bebé é apropriado para bebés de 0 meses a 6 meses e até ao peso máximo de 15 kgs.
· O acessório para o carrinho pode ser usado para bebés que ainda não conseguem sentar-se ou virar-e para o lado ou apoiar-se nas mãos e nos joelhos. Peso máximo do bebé: 9 kg.
· ADVERTÊNCIA: Não deixe a criança sem vigilância por pessoa adulta. · ADVERTÊNCIA: Controle antes do uso que todos os travamentos estão fechados. · ADVERTÊNCIA: Controle, ao desdobrar e dobrar o carrinho, que a criança está fora do
alcance para evitar acidente. · ADVERTÊNCIA: No deixe a criança brincar com o carrinho. · ADVERTÊNCIA: Use sempre o sistema de protecção. · ADVERTÊNCIA: Controle antes do uso que o acessório e o assento estão correcta-
mente engatados. · ADVERTÊNCIA: O produto não pode ser usado ao fazer jogging ou skating. · ADVERTÊNCIA: Use um cinto de segurança logo que o bebé se possa sentar por si só. · A carga máxima do cesto é de 3 kgs. · Este carro de bebé foi construído para um bebé e só pode ser utilizado para
transportar um bebé. · ATENÇÃO: Certifique-se de que o seu filho está fora do alcance ao abrir e fechar o
carrinho de modo a prevenir acidentes. · ATENÇÃO: Cadeiras de bebé para automóveis, utilizadas juntamente com um chassi,
não substituem berço nem cama de criança. Se o seu filho estiver com sono, deite-o num berço próprio ou numa cama própria. · Todas as cargas fixadas ao pegadouro, espaldar e lados do carrinho reduzem a sua estabilidade. · Antes de colocar ou tirar as crianças, accionar o travão de estacionamento. · Si tenemos disponible por separado un capazo , no se debe usar si el niño puede sentarse por sí mismo, darse la vuelta y se pueda empujar solo, sobre sus manos y rodillas. El peso máximo del niño debe ser de 9 kg. · Caso exista uma banheira de bebé separada, esta não pode ser usada quando a criança é capaz de ficar sentada sem ajuda, virar-se, estar de joelhos ou apoiar-se nas mãos. O peso máximo da criança não pode ultrapassar 9 kg. · El peso máximo de la carga para la cesta y otros recipientes adicionales, p. ej. portabotellas o bolsas, no puede exceder 3 kg. · Utilize só peças de reposição originais, distribuídas ou recomendadas pelo fabricante! · EN1888-2012
P Advertências
· ADVERTÊNCIA: Cargas penduradas nos punhos/arco de empurrar afectam a estabilidade do carro de bebé.
· ADVERTÊNCIA: Utilize o travão como se descreve ou se representa na figura, sempre
W6
WS0+_2016_1
que parar ou estacionar o carro de bebé. · ADVERTÊNCIA: Utilize o cinto das virilhas sempre em combinação com o cinto da bacia. · O peso de carga de uma plataforma fornecida com o carro de bebé ou adquirida
separadamente, não deverá exceder 20 kgs.
P Limpeza e manutenção
· Observe as indicações contidas nas etiquetas dos têxteis. · Verifique periodicamente a funcionalidade dos travões, das rodas, dos dispositivos de
bloqueio, dos elementos de fixação e dos sistemas de cintos bem como as costuras. · Não exponha o produto à incidência de raios solares fortes. · Para evitar corrosão, dever-se-á secar o produto depois de cada utilização à chuva ou
na neve, e lubrificar as rodas com um lubrificante. · Limpe, controle e cuide periodicamente este produto. · Não é permitido utilizar peças que não forem homologadas pelo fabricante.
I Avvertenze passeggino
· Prima dell’uso leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per consultazioni successive. L’inosservanza di queste istruzioni può pregiudicare la sicurezza del bambino.
· Questo passeggino è progettato per 1 bambino a partire da 0 mesi e per un peso max. di 15 kg.
· La navicella è indicata solo per un bambino che non riesce ancora a sedersi da solo ovvero che non riesce a girarsi sul fiancoo ad appoggiarsi sulle mani e sulle ginocchia. Peso massimo del bambino: 9 kg.
· ATTENZIONE: Non lasciate mai incustodito il vostro bambino. · ATTENZIONE: Assicuratevi prima dell’uso che tutti i dispositivi di bloccaggio siano in-
nestati. · ATTENZIONE: Assicuratevi che il vostro bambino durante l’operazione di apertura e di
chiusura del passeggino sia fuori dalla portata, onde evitare ferite. · ATTENZIONE: Non lasciate giocare il vostro bambino con la carrozzina. · ATTENZIONE: Utilizzate sempre il sistema di ritenuta. · ATTENZIONE: Verificate prima dell`uso che la navicella o il seggiolino siano corretta-
mente innestati. · ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto per fare jogging o andare sui pattini mentre
lo si spinge. · ATTENZIONE: Usare una cintura di sicurezza non appena il bambino è in grado di stare
seduto autonomamente. · La portata massima del cestello è di 3 kg. · Questo passeggino è costruito per un bambino e deve essere utilizzato solo per il
trasporto di un bambino. · AVVERTENZA: Assicuratevi che il vostro bambino durante l’operazione di apertura e di
chiusura della carrozzina non sia nei paraggi, onde evitare ferite. · AVVERTENZA: I seggiolini per auto che vengono utilizzati con il telaio, non sostituiscono
né una culla e neanche un lettino per bambini. Nel caso in cui il vostro bambino avesse bisogno di dormire, mettetelo nell’apposita culla oppure nel lettino. · Qualsiasi carico appeso al manico, sulla parte anteriore dello schienale e ai lati del passeggino puòpregiudicare la stabilità del passeggino. · Il freno deve essere sempre inserito quando mettete e togliete il bambino dal passeggino. · Se è diponibile una culla portatile separata per bebè, questa non deve essere utilizzata se il bambino sa rimanere seduto da solo, girarsi e alzarsi sulle mani e sulle ginocchia. Il peso massimo del bambino non deve superare i 9 kg. · La portata massima del cesto e degli altri contenitori supplementari come ad es. il portabottiglie o le tasche non deve superare i 3 kg. · Utilizzate esclusivamente parti di ricambio originali fornite o consigliate dal produttore! · EN1888-2012
I Avvertenze
· ATTENZIONE: I carichi fissati al manico pregiudicano la stabilità del passeggino. · ATTENZIONE: Quando si posteggia il passeggino, usare sempre il freno di staziona-
mento come descritto e illustrato. · ATTENZIONE: Usare sempre la cintura ventrale in combinazione con quella addominale. · La portata di una piattaforma in dotazione o acquistata non deve superare i 20 kg.
W7
I Cura e manutenzione
· Osservare il contrassegno sul tessuto. · Controllare regolarmente la funzionalità di freni, ruote, fermi, elementi di collegamento,
sistema delle cinghie e cuciture. · Non esporre il prodotto a forti radiazioni solari. · Per evitare la ruggine, dopo l’uso sotto pioggia o neve il prodotto deve essere asciugato e
le ruote devono essere ingrassate con un lubrificante. · Pulire, manutentere e controllare regolarmente questo prodotto. · Non usare accessori non autorizzati dal produttore.
DK Advarselshenvisninger barnevogn
· Læs disse anvisninger grundigt igennem inden brug og opbevar dem godt. Hvis du ikke følger disse anvisninger, kan det påvirke dit barns sikkerhed.
· Denne barnevogn er egnet til 1. barn fra 0 måneder med en vægt på op til 15 kg. · Barnevognsoverdelen er kun egnet til et barn, der endnu ikke selv kan sætte sig op hhv.
der ikke selv kan dreje om på siden eller komme op på alle fire. Barnevogn egnet til en maksimal vægt på 9 kg. · ADVARSEL: Barnet må aldrig være uden opsyn. · ADVARSEL: Kontrollér før brug, om alle låseanordninger er korrekt lukket. · ADVARSEL: Sørg for, at barnet er uden for vognens rækkevidde når den klappes op eller sammen, for at undgå beskadigelser · ADVARSEL: Barnet må ikke lege med vognen. · ADVARSEL: Brug altid selerne. · ADVARSEL: Kontrollér, om vognkasse eller klapvognssædet er korrekt gået i hak før brug. · ADVARSEL: Dette produkt er ikke egnet til løb eller brug med rulleskøjter · ADVARSEL: Anvend en sikkerhedssele, så snart dit barn selv kan sidde. · Den maksimale læssevægt for kurven udgør 3 kg. · Denne barnevogn er kun konstrueret til ét barn og må kun anvendes til transport af ét barn. · ADVARSEL: Hold barnet væk medens barnevognen sættes op eller klappes sammen for at undgå at barnet kommer til skade. · ADVARSEL: Autostole, der bruges i forbindelse med et stel erstatter hverken vugge eller seng. Skal barnet sove, bør det lægges i en egnet vugge eller seng. · Samtlig last, som hænges på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller barnevognens sider påvirker barnevognens stabilitet. · Når barnet sættes ned eller tages op skal bremsen være lukket. · Hvis barnet kan sidde alene, vende sig om eller kan stå op ved hjæalp af hænder og knæ må et ekstra babykar ikke bruges, hvis forhånden. · El peso máximo de la carga para la cesta y otros recipientes adicionales, p. ej. portabotellas o bolsas, no puede exceder 3 kg. · Brug udelukkende originale reservedele, som tilbydes eller anbefales fra fabrikanten! · EN1888-2012
DK Advarselshenvisninger
· ADVARSEL: På håndtaget fastgjorte laster påvirker vognes stabilitet. · ADVARSEL: Benyt altid håndbremsen, som beskrevet hhv. vist, når du stiller
barnevognen fra dig. · ADVARSEL: Benyt altid skridtselen i kombination med bækkenselen. · Læssevægten på en medleveret eller ekstra købt platform må ikke overskride 20 kg.
DK Pleje og vedligeholdelse
· Vær venligst opmærksom på tekstilmærkningen · Kontroller funktionaliteten af bremser, hjul, låseanordninger, forbindelseselementer,
selesystemer og søm regelmæssigt. · Udsæt ikke produktet for kraftigt sollys. · For at undgå rust skal produktet efter brug i regnvejr eller sne tørres af og hjulene skal
vedligeholdes med smøremiddel. · Rens, plej og kontroller produktet regelmæssigt. · Af fabrikanten ikke godkendte tilbehørsdele må ikke bruges.
FIN Varoitukset lastenvaunut
· Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne. Jos näitä ohjeita ei noudateta, lapsen turvallisuus voi olla vaarassa.
· Nämä lastenvaunut on tarkoitettu 1 lapselle 0 kuukauden iästä lähtien 15 kiloon.
W8
WS0+_2016_1
· Koppa soveltuu käytettäväksi vain lapselle, joka ei vielä osaa itse nousta istumaan, kääntyä kyjelleen tai nousta konttausasentoon. Lapsi saa painaa enintään 9 kg.
· VAROITUS: Älä jätä lastasi ilman valvontaa. · VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukitsimet on suljettu. · VAROITUS: Varmista, että lapsesi ei ole vaunujen lähellä vaunuja avatessasi ja kokoon
taittaessasi, jotta välttäisit loukkaantumiset. · VAROITUS: Älä anna lapsesi leikkiä vaunuilla. · VAROITUS: Käytä aina turvavöitä. · VAROITUS: Ennen käyttöä on varmistettava, että koppa tai istuinosa on hyvin kiinni. · VAROITUS: Tuote ei sovellu käytettäväksi hölkätessä tai rullaluistellessa. · VAROITUS: Käytä turvavyötä, heti kun lapsi voi istua yksin. · Korin maksimaalinen rasitus on 3 kg. · Nämä lastenvaunut on suunniteltu yhden lapsen käyttöön, ja niillä saa kuljettaa
ainoastaan yhtä lasta. · VAROITUS: Välttääksesi loukkaantumiset huolehdi siitä, että lapsesi ei ole vaunujen
lähellä, kun avaat vaunut tai taitat ne kasaan. · VAROITUS: Rungon yhteydessä käytettävät turvaistuimet eivät korvaa kehtoa tai sän-
kyä. Jos lapsesi on väsynyt ja haluaa nukkua, laita hänet kehtoon tai sänkyyn. · Kaikki työntöaisaan ja selkänojan takapuolelle ja lastenvaunujen sivuille laitetut tavarat
heikentävät vaunujen tukevuutta. · Lukitse aina jarrut, ennen kuin laitat lapsen vaunuihin/rattaisiin tai nostat hänet pois. · Mahdollisesti käytettävissä olevaa vaunukoppaa ei saa käyttää, kun lapsi osaa istua itse,
osaa kääntyä ympäri ja nousta polvilleen. Lapsi saa painaa enintään 9 kg. · Koriin ja esimerkiksi pullonpidikkeisiin tai laukkuihin laitettavat tavarat eivät saa painaa
yhteensä enemmän kuin 3 kg! · Käytä ainoastaan valmistajan tarjoamia tai suosittelemia alkuperäisiä varaosia! · EN1888-2012
FIN Varoitukset
· VAROITUS: Työntöosaan ripustetut tavarat vaikuttavat negatiivisesti vaunujen tasapainoon. · VAROITUS: Kiinnitä pyöräjarru kuten kuvattu, aina kun laitetaan paikoilleen. · VAROITUS: Käytä jalkavyötä aina yhdessä lantiovyön kanssa. · Mukana toimitettua tai lisäosana ostettua tasoa ei saa kuormittaa enempää kuin 20 kg.
FIN Hoito ja huolto
· Ota huomioon tekstiilimerkintä. · Tarkasta säännöllisesti jarrujen, pyörien, lukituslaitteiden, liitososien, vöiden ja saumojen kunto. · Älä altista tuotetta voimakkaalle auringonpaisteelle. · Kun tuotetta on käytetty sateessa tai lumessa, se on käytön jälkeen kuivattava ja pyörät
on voideltava. · Puhdista, hoida ja tarkasta tuote säännöllisesti. · Ei saa käyttää lisäosia, joita valmistaja ei ole hyväksynyt.
S Varningsinformation barnvagnar
· Innan Du börjar använda barnvagnen: läs igenom dessa anvisningar noggrant och spara dem för framtida bruk. Om anvisningarna inte följs, kan barnets säkerhet äventyras.
· Denna barnvagn är avsedd för 1 barn från 0 månader upp till en vikt på 15 kg. · Barnvagnstillsatsen är endast lämpligt för barn, som inte själva kan sitta upp eller rulla
sig åt sig sidan eller inte kan stötta sig på händer och knän. Barnets maximala tillåtna vikt: 9 kilo. · VARNING: Lämna ej kvar barnet utan tillsyn. · VARNING: Se till att alla låsanordningar har låsts innan den tas i bruk. · VARNING: Försäkra dig om att barnet är utom räckhåll när den fälls upp och ihop. Endast så kan skador undvikas. · VARNING: Låt inte barnet leka med barnvagnen. · VARNING: Använd alltid spärren. · VARNING: Man bör kontrollera, att barnvagnens tillsats eller säte faller i rasterspår innan den tas i bruk. · VARNING: Denna produkt är inte lämpad för att jogga med eller åka skateboard med. · VARNING: Använd sele så snart som barnet kan sitta själv. · Den maximala lastvikten för korgen är 3 kg. · Denna barnvagn är konstruerad för ett barn och får användas endast för transport av ett barn. · VARNING: Försäkra dig för att undvika att skador uppstår om att barn är utom räckhåll
W9
när vagnen fälls upp och ihop. · VARNING: Barnsitsar för bilar, som används i kombination med ett körställ, ersätter
varken en vagn eller en barnsäng.Om barnet behöver sömn, bör det läggas i en lämplig vagga eller säng. · All belastning på den förskjutbara sliden och ryggstödet baksida samt på barnvagnens sidodelar påverkar barnvagnens stabilitet. · Använd parkeringsbromsen först, innan barnet sätts ned och tas ur. · Såfort som barnet kan sitta självständigt, vända sig om och lyfta sig själv med händerna ska denna separata badbalja inte användas. Barnets maximala kroppsvikt ska vara högst 9 kg. · Den maximala lastvikten för korgen och andra behållare ( som t.ex. flaskhållare eller väskor )får inte överskrida 3 kg. · Använd endast originala reservdelar som rekommenderas och erbjuds av tillverkaren! · EN1888-2012
S Varningsinformation
· VARNING: All belastning på handtaget påverkar vagnens stabilitet. · VARNING: Använd alltid fotbromsen så som beskrivs resp. illustreras när Du ställer ifrån
Dig vagnen. · VARNING: Använd alltid grenbältet i kombination med höftbältet. · Lastvikten för medlevererad eller tillköpt platta får inte överskrida 20 kg.
S Skötsel och underhåll
· Beakta textilmärkningen. · Kontrollera regelbundet funktionen för bromsar, hjul, spärrar,
förbindelseelement, band och sömmar. · Låt inte vagnen stå i starkt solljus. · För att undvika rost måste Du torka vagnen och underhålla hjulen med
smörjmedel när Du har använt den i regn eller snö. · Rengör, vårda och kontrollera vagnen regelbundet. · Tillbehör som inte är tillåtna av tillverkaren får inte användas.
N Varselhenvisninger barnevogner
· Les disse henvisningene grundig før bruk og oppbevar dem for senere bruk. Hvis du ikke følger disse henvisningene, så kan dette påvirke sikkerheten til barnet ditt.
· Denne barnevognen er egnet for 1 barn fra 0 måneder til en vekt på 15 kg. · Barnevognbagen er kun beregnet for barn som ikke kan sette seg opp selv, kan rulle seg
rundt på siden eller kan løfte seg opp på hender og knær. Barnets maksimale vekt: 9 kg. · ADVARSEL: Ikke la barnet ditt være alene uten tilsyn. · ADVARSEL: Se til at alle forriglinger er lukket før bruk. · ADVARSEL: Se til at barnet er utenfor rekkevidden når vognen klaffes ut eller sammen,
slik at skader unngås. · ADVARSEL: Ikke la barnet ditt leke med vognen. · ADVARSEL: Bruk alltid beltesystemet. · ADVARSEL: Før bruk må man kontrollere at vognbagen eller sitteenheten er sikkert
fastlåst. · ADVARSEL: Dette produktet er ikke egnet for jogging eller skating. · ADVARSEL: Bruk et sikkerhetsbelte med en gang barnet kan sitte alene. · Maksimal vekt for kurven er 3 kg. · Denne barnevognen er laget for et barn, og får kun brukes til transport av et barn. · ADVARSEL: Se til at barnet er utenfor rekkevidden når produktet klaffes ut eller sam-
men, slik at skader unngås. · ADVARSEL: Bilseter som brukes sammen med et chassis erstatter ikke en vugge eller
barneseng. Hvis barnet ditt vil sove, så må det legges i en egnet vugge eller en egnet seng. · All last som henges på håndtaket, på baksiden av rygglenet og på siden av barnevognen påvirker stabiliteten til barnevognen. · Bremsen må trekkes til når barna settes inn og tas ut. · Dersom et separat baby-badekar er tilgjengelig, så skal ikke dette brukes når barnet kan sitte oppreist alene, kan snu seg eller kan løfte seg opp med hender og knær. Maksimal vekt til barnet må ikke overskride 9 kg. · Maksimal lastevekt for kurven og andre ekstra beholdere som f.eks. flaskeholdere eller vesker må ikke overskride 3 kg!
W10
WS0+_2016_1
· Bruk kun originale reservedeler som blir tilbudt eller anbefalt av produsenten! · EN1888-2012
N Varselhenvisninger
· ADVARSEL: Last som festes på håndtaket påvirker barnevognens stabilitet. · ADVARSEL: Bruk alltid bremsen som beskrevet eller vist på bildet når du parkerer
barnevognen. · ADVARSEL: Beltet for skrittet må alltid brukes i kombinasjon med bekkenbeltet. · Lastevekten til en medlevert eller ekstra kjøpt plattform må ikke overskride 20 kg.
N Pleie og vedlikehold
· Vær oppmerksom på tekstilmarkeringen. · Kontroller regelmessig at bremsene, hjulene, slåene, forbindelseselementene,
beltesystemene og sømmene fungerer. · Ikke utsett apparatet for sterk sol. · For å unngå rust må produktet tørke etter bruk i regn eller snø, og hjulene må smøres
inn med smøremiddel. · Dette produktet må rengjøres, pleies og kontrolleres regelmessig. · Tilbehør som ikke godkjennes av produsenten må ikke brukes.
GR
· , . , .
· 1 0 15 .
· , . : 9 .
· : . · :
. · :
, . · : . · : . · :
. · : . · : ,
. · 3 . ·
. · :
. · : ,
, . , . · . · . · , , . 9 . · H , .. 3 !” · ! · EN-1888-2012
W11
GR
· : .
· : , , .
· : . ·
20 .
GR
· . · , , ,
, . · . · ,
. · , . · .
RUS
· . , .
· 1 0 15 . · ,
, . : 9 . · : . · : , . · : , . · : . · : . · : , . · : . · : , . · 3 . · . · : , . · : , , . , . · , , , . · . · , , , , . 9 . · , , ., , 3 ! · ,
W12
WS0+_2016_1
! · EN1888-2012
RUS
· : ,
· : , , .
· : .
· 20 .
RUS
· . · , , , ,
, , . · . · ,
, . · , . · ,
.
RO Indicaii de avertizare crucior pentru copii
· Citii cu atenie aceste indicaii înainte de utilizare i pstrai-le. Nerespectarea acestor indicaii poate prejudicia sigurana copilului dumneavoastr.
· Acest crucior pentru copii este conceput pentru 1 copil începând de la 0 luni pân la o greutate de 15 kg.
· Landoul pentru nou-nscui este adecvat numai pentru un copil care înc nu se poate ridica singur, respectiv nu se poate roti pe o parte sau sprijini pe mâini i genunchi. Greutatea maxim a copilului: 9 kg.
· AVERTIZARE: Nu lsai niciodat copilul nesupravegheat. · AVERTIZARE: Asigurai-v înaintea utilizrii c toate blocajele sunt închise. · AVERTIZARE: Asigurai-v la desfacerea i rabatarea cruciorului c pstrai o distan
suficient fa de copil pentru a evita accidentri. · AVERTIZARE: Nu lsai copilul s se joace cu cruciorul. · AVERTIZARE: Utilizai întotdeauna o sistemul de blocare. · AVERTIZARE: Înainte de utilizare, trebuie verificat dac dispozitivul ataabil al
cruciorului sau unitatea de aezare sunt blocate corect. · AVERTIZARE: Acest produs nu este indicat pentru alegare sau mersul cu rolele. · AVERTIZARE: De îndat ce copilul dumneavoastr poate s stea aezat independent
utilizai o centur de siguran. · Greutatea maxim de încrcare a coului este de 3 kg. · Acest crucior pentru copii este conceput pentru un copil i are voie s fie folosit numai
pentru transportul unui copil. · AVERTIZARE: Atenie ca la deschiderea i închiderea produsului, copilul dvs. s se afl
la distana de siguran necesar pentru a preveni accidentrile. · AVERTIZARE: Scaunele auto pentru copii, utilizate în combinaie cu un aparat de rulare,
nu înlocuiesc ptuul copilului. În cazul în care copilul dvs. are nevoie de somn, trebuie aezat într-un ptu potrivit. · Toate sarcinile transportate pe mâner, pe partea din spate a spetezei i pe prile laterale ale cruciorului afecteaz negativ stabilitatea cruciorului. · Când aezai i ridicai copilul din crucior, frâna de imobilizare trebuie s fie tras. · Dac este disponibil o cad separat pentru bebelu, aceasta nu mai trebuie utilizat, din momentul în care copilul poate s ad singur, s se întoarc i s se ridice cu ajutorul mâinilor i al genunchilor. Greutatea maxim a copilului nu trebuie s depeasc 9 kg. · Greutatea maxim de încrcare pentru co i alte recipiente suplimentare ca de ex. suportul pentru sticle sau geni nu trebuie s depeasc 3 kg! · Utilizai exclusiv piese de schimb originale oferite sau recomandate de ctre productor! · EN1888-2012
RO Indicaii
W13
· AVERTIZARE: Sarcini prinse de bara de împingere afecteaz stabilitatea cruciorului. · AVERTIZARE: Atunci când parcai cruciorul utilizai întotdeauna frâna de imobilizare în
modul descris, respectiv reprezentat. · AVERTIZARE: Utilizai centura dintre picioare întotdeauna în combinaie cu centura
pentru bazin. · Greutatea de încrcare a unei platforme livrate sau cumprate suplimentar nu are voie
s depeasc 20 kg.
RO Îngrijire i întreinere
· V rugm s avei în vedere etichetarea textil. · V rugm s verificai în mod regulat funcionalitatea frânelor, roilor, blocrilor,
elementelor de legtur, sistemelor de centur i custurilor. · Nu expunei produsul radiaiei solare intense. · Pentru a se evita rugina, produsul trebuie uscat dup ce a fost utilizat pe timp de ploaie
sau zpad, iar roile trebuie întreinute cu lubrifiani. · Curai, îngrijii i controlai acest produs în mod periodic. · Nu este permis utilizarea de accesorii neadmise de ctre productor.
BG
· . . .
· 1 0 15 .
· , , . : 9 .
· : . · : ,
. · : ,
, . · : . · : . · : ,
. · : . · :
. · 3 . ·
. · : ,
ú, . · : , ,
. , . · , , . · . · , , , . 9 . · . 3 . · , ! · En1888-2012
BG
· : .
W14
WS0+_2016_1
· : . , .
· : .
· 20 .
BG
· . · , , ,
, . · ·
, . · , . · .
BIH Upute i opomene Djecija kolica
· Procitajte pazljivo upute koristenja i sacuvajte ih za kasnije preglede. Vase dijete se moze povrijediti ako ne slijedite upute.
· Ova dijecija kolica su prikladna za 1 dijete od 0 mjeseca do tezine od 15 kg. · Korpa djecjih kolica je prikladna samo za jedno dijete koje se jos ne moze samostalno
uspraviti odn. okrenuti na stranu ili poduprijeti se rukama na koljena. Najvea tezina dijeteta: 9 kg · PAZNJA: Dijete nemojte ostavljati bez nadzora. · PAZNJA: Uvjerite se prije upotrebe, da su sve blokade zatvorene. · PAZNJA: Uvjerite se, da se vase dijete prilikom rasklapanja i sklapanja kolica nalazi izvan dometa, kako bi se izbjegle povrede. · PAZNJA: Dijetetu nemojte dozvoliti da se igra sa kolicima. · PAZNJA: Koristite uvijek pricvrsni sistem. · PAZNJA: Potrebno je provjeriti, da je nasadni dio djecjih kolica ili jedinica za sjedenje prije upotrebe pravilno uskocena. · PAZNJA: Ovaj proizvod nije podesan za trcanje ili za rolsue. · PAZNJA: Koristite sigurnosni kajs kada Vase dijete moze samostalno da sjedi. · Maksimalni teret za korpu iznosi 3 kg. · Ova djecija kolica su konstruirana za jedno dijete, i smiju biti koristena samo za transport jednog djeteta. · UPOZORENJE: Uvjerite se da je vase djete pri otvaranju i zatvaranju automobila izvan domasaja, kako bi ste sprijecili ozljede. · UPOZORENJE: Auto-sjedista za djecu, koja se mogu koristiti ujedno sa voznim postoljem, ne mogu se koristiti kao kolijevka ili djecji kreveti. Ako vase djete mora da spava, tada treba biti smjesteno u odgovarajuu kolijevku ili odgovarajui kreveti. · Sva optereenja postavljena na zasunu i na poleini naslonjaca za lea kao i na stranicama djecijih kolica uticu na sigurnost stajanja djecijih kolica. · Kod postavljanja i vaenja djece mora biti aktivirana sigurnosna kocnica. · Ukoliko je raspoloziva posebna kada za bebe, ona se ne treba koristiti, ukoliko dijete moze samostalno sjedeti, okretati se i podizati se uvis na svoje ruke i koljena. Maksimalna tezina djeteta ne smije premasivati 9 kg. · Maksimalna tovarna tezina za korpu i druge dodatne posude, kao npr. drzace za boce ili torbe, ne treba prelaziti 3 kg! · Upotrebljavajte iskljucivo originalne rezervne dijelove koje nudi ili preporucuje proizvoac! · EN1888-2012
BIH Upute
· PAZNJA: Tereti prikaceni na guralu umanjuju cvrstinu kolica. · PAZNJA: Koristite uvjek kocnice kako je opisano odnosno naslikano, kada ostavite
djecija kolica. · PAZNJA: Ovaj proizvod nije prikladam za dzogiranje ili skejtovanje. · Teret prilozene ili dodatno kupljene platforme ne smije prekoraciti 20 kg.
BIH Njega i odrzavanje
· Obratite paznju na tekstilni znak. · Provjerite redovito funkcionalnost kocnica, tockova, zakracuna, spojnih elemenata,
W15
kajsnog sistema i savova.
· Ne ispoljavajte proizvod jakim suncevim zracima.
· Da se izbjegne hra, proizvod se mora nakon koristenja po kisi ili snijegu osusiti i tockovi
se moraju podmazati sa sredstvom za podmazivanje.
· Redovito cistite, odrzavajte i kontrolirajte ovaj proizvod.
·
GEO
DgoadfartnTi dxijeilloviekboaji
nsisauboadvoSbvreoni
oedtprloizivoaca
se
ne
smiju
koristiti.
· gamoyenebamde yuradRebiT waikiTxeT instruqcia da SeinaxeT igi. Tuki Tqven zustad
ar daicavT instruqcias, SesaZloa amis gamo Tqveni Svili daSavdes.
· es sabavSvo etli gaTvaliswinebulia 15 kg.-mde wonis 1 bavSvisTvis 0 Tvis asakidan.
· bavSvis Casawveni gaTvlilia mxolod erT bavSvze, romelsac jer ar SeuZlia
damoukideblad jdoma, gadabruneba, xelebze an muxlebze dayrdnoba. Cvilis maqsi-
maluri wona ar unda aRematebodes 9 kilograms.
· gafrTxileba: nu dastovebT bavSvs uyuradRebod.
· gafrTxileba: xmarebis win gadaamowmeT kidev erTxel Caketilia Tu ara yvela sake-
ti.
· gafrTxileba: sabavSvo etlis dakecva-gaxsnis dros izruneT imaze, rom bavSvi etli-
sagan moSorebiT iyos, raTa Tavidan iqnas acilebuli dazianebis saSiSroeba.
· gafrTxileba: nu darTavT bavSvs etliT TamaSis uflebas.
· gafrTxileba: yovelTvis gamoiyeneT usafrTxoebis damcavi sistema.
· gafrTxileba: xmarebis win gadaamowmeT sworad aris Tu ara Camjdari sabavSvo et-
lis zeda nawili. igive iTqmis dasajdom elementzec.
· gafrTxileba: es produqti ar aris skeitis rbolisTvis an sxva sportuli saqmiano-
bisTvis gamiznuli.
· gafrTxileba: rogorc ki Tqvens bavSvs SeeZleba damoukideblad jdoma, gamoiyeneT
usafrTxoebis Rvedi.
· kalaTis maqsimalurma datvirTvam 3 kg.-s ar unda gadaaWarbos.
·
.
· usafrTxoebis wesis dacvis mizniT, sabavSvo etlis gaxsna-dakecvisas
darwmundiT, rom Tqveni Svili imyofeba etlisagan moSorebiT.
· bavSvis savarZeli, romelic iseve rogorc manqanaSi, aseve sabavSvo
etlis saval nawilze magrdeba, ar scvlis arc akvans da arc sawols.
Tu Tqvens pataras Zili esaWiroeba moaTavseT is loginSi.
· bavSvis etlze sxvadasxva mxridan dakidebuli tvirTi etlis stabilurobaze uary-
ofiTad moqmedebs.
· bavSvis etlSi Cajdomis an misi iqidan amoyvanis dros gaaqtiurebuli unda iyos
samuxruWe sistema.
· , ,
, .
9 – .
· , .
, 3 .- !
·
!
· EN1888-2012
GEO gafrTxileba
· gafrTxileba: saxelurze damagrebuli tvirTi gavlenas axdens etlis simyareze.
· gafrTxileba: sabavSvo etlis gaCerebisas gamoiyeneT mudam muxruWebi insturqciis
Tanaxmad.
· gafrTxileba: TeZoze SemosaWdobi Rvedi unda gamoiyenoT mudam fexebs Soris
gasatarebel RvedTan erTad kombinaciaSi.
· Tan darTuli an mogvianebiT SeZenili ,,platformis” (Kiddy Board) wona ar unda
GEO amRoemvalteaboddesa 20tkegq-sn. ikuri momsaxureba
· ggTxovT yuradReba miaqcioT teqstilze miTiTebul monacemebs.
· gTxovT regularulad gadaamowmoT muxruWebis, borblebis, saketebis,
SemaerTebeli elementebis, Rvedis sistemebisa da nakerebis
funqcionaluroba.
W16
WS0+_2016_1
· nu gaaCerebT am nivTs mcxunvare mzeze. · Jangis Tavidan acilebis mizniT am nivTis wvimaSi an TovlSi gamoyenebis Semdeg unda
gaaSroT igi da borblebs wausvaT Sesabamisi nivTiereba. · am nivTs esaWiroeba regularuli gasufTaveba, movla da gadamowmeba. · nebadarTulia mxolod mwarmoeblis mier daSvebuli nawilebis gamoyeneba.
MK
· . .
· 1 0 é 15 . · , è
. : 9 . · : . · : . · : . · : . · : . · : . · : . · : . · 3 . · . · : . · : , . , . · . · . · , , . · 9 . · , , 3 ! · ! · EN1888-2012
MK
· : .
· : .
· : .
· 20 .
MK
· .
· , , , , .
· . W17
· , .
· , . ·
.
TR kaz bilgileri Çocuk arabalari
· Kullanmadan önce bu talimatlari itinali ekilde okuyunuz ve bunu saklayiniz. Eer bu talimatlari yerine getirmezseniz, çocuunuzun emniyeti etkilenebilir.
· Bu çocuk arabasi 1 çocuk için 0 aydan itibaren 15 kg airlia kadar uygundur. · Çocuk taima sepeti yalnizca henüz kendi baina sepetin üzerine çikamayan veya
yanlara yuvarlanamayan ya da henüz ellerinin veya dizlerinin üzerine çömelemeyen bir çocuk için uygundur. Çocuun azami airlii: 9 KG. · KAZ: Çocuunuzu hiçbir zaman denetimsiz birakmayin. · KAZ: Kullanmadan önce tüm kilitlerin kapali olduundan emin olun. · KAZ: Yaralanmalari önlemek için, çocuk arabasini açarken ve kapatirken çocuunuzun çarpma mesafesinin diinda olduundan emin olun. · KAZ: Çocuunuzun arabayla oynamasina müsaade etmeyin. · KAZ: Koruma sistemini daima kullanin. · KAZ: Arabayi kullanmadan önce çocuk taima sepetinin veya oturma ünitesinin düzgün bir ekilde yerine oturup oturmadii kontrol edilmelidir. · KAZ: Bu ürün hizlica koturmak veya kaykay olarak kullanilmak için uygun deildir. · KAZ: Çocuunuz kendi baina oturabildii zaman bir emniyet kemeri kullaniniz. · Sepet için en fazla yük airlii 3 kg`dir. · Bu çocuk arabasi tek bir çocuk için tasarlanmitir ve sadece bir çocuu taimak için kullanilabilir. · KAZ: Yaralanmalari önlemek için arabayi açarken ve katlarken çocuunuzun çarpma mesafesinin diinda olmasina emin olun. · KAZ: asi ile balantili olarak kullanilan çocuk araba koltuklari ne beiin yerini tutar ne de bir çocuk yatainin. ayet çocuunuz uykuya ihtiyaç duyarsa, bunun için uygun bir beik veya uygun bir yatak kullanilmalidir. · Çocuk arabasinin arkaliinin sürgüsüne ve arka kismina ve arabanin yan taraflarina yüklenen tüm yükler çocuk arabasinin standart güvenliine zarar vermektedir. · Çocuklari oturturken ve çikartirken arabanin sabitleme freni devrede olmalidir. · Çocuk kendi baina oturabiliyorsa, kendi kendine dönebiliyorsa ve ellerinin ya da dizlerinin üzerinde yükselebiliyorsa, baka bir bebek küveti mevcut ise bu küvet kullanilmamalidir. Çocuun maksimum airlii 9 kg’i amamalidir. · Sepet ve örnein ielik veya çantalar gibi dier ek kaplar için maksimum yükleme airlii 3 kg’i amamalidir! · Yalnizca üretici tarafindan sunulan veya tavsiye edilen orijinal yedek parçalar kullaniniz! · EN1888-2012 TR kaz · KAZ: Sürme kismina tutturulmu yükler arabanin durma dayanikliini etkilemektedir. · KAZ: Çocuk arabasini durdurduunuz zaman anlatildii veya resimde gösterildii gibi daima sabit durma frenini kullaniniz. · KAZ: Adim kemerini daima kalça kemeri ile kombine ederek kullaniniz. · Beraberinde teslim edilmi veya satin alinmi bir platformun yük airlii 20 kg’i amamalidir.
TR Bakim ve onarim
· Lütfen tekstil iaretine dikkat ediniz. · Lütfen frenlerin, tekerleklerin, kilitlerin, balanti elemanlarinin, kemer
sistemlerinin ve dikilerin fonksiyonunu düzenli olarak kontrol ediniz. · Ürünü airi güne iinlarina maruz birakmayiniz. · Pas olumasindan kaçinmak için ürün, yamur veya karli havada kullandiktan sonra
kurutulmasi ve tekerleklerinin yalanmasi gerekmektedir. · Bu ürünü düzenli olarak temizleyiniz, bakimini yapiniz ve kontrol ediniz. · malatçi tarafindan müsaade edilmeyen aksesuvar parçalari kullanilmamalidir.
SK Výstrazné pokyny pre detský kocík
· Precítajte peclivo pred pouzitím tieto pokyny a ulozte ich. Ke neuposlúchnete tieto pokyny, môze by bezpecnos Vásho dieaa ohrozená.
· Tento detský kocík je vhodný pre 1 diea od 0 mesiacov az po hmotnos 15 kg. · Nadstavec na detský kocík je vhodný len pre deti, ktoré sa este sami neposadia resp.
W18
WS0+_2016_1
nepretácajú na bok alebo sa nedokázu opiera o ruky a kolená. Maximálna váha dieaa: 9 KG. · VÝSTRAHA: Nikdy nenechávajte vase diea bez dozoru. · VÝSTRAHA: Pred pouzitím sa ubezpecte, ze sú vsetky zaisovacie zariadenia zatvorené. · VÝSTRAHA: Uistite sa, ze pri rozlození a zlození kocíka je vase diea v dostatocnej vzdialenosti, aby ste predisli zraneniam. · VÝSTRAHA: Nedovote svojmu dieau, aby sa hralo s kocíkom. · VÝSTRAHA: Vzdy pouzite zadrziavací systém. · VÝSTRAHA: Pred pouzitím skontrolujte, ci sú nadstavec na detský kocík alebo sedacka správne zaistené. · VÝSTRAHA: Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo inline korcuovanie. · VÝSTRAHA: Pouzite bezpecnostný pás, akonáhle Vase diea vie samostatne sedie. · Maximálne uzitocné zaazenie na kos je 3 kg. · Ta otroski vozicek je konstruiran za enega otroka in se lahko uporablja le za prevoz enega otroka. · VÝSTRAHA: Aby sa zabránilo poraneniam, pri rozkladaní a skladaní kocíka sa uistite, ze Vase diea sa nenachádza v jeho dosahu. · VÝSTRAHA: Autosedacky, ktoré sa pouzívajú v kombinácii s podvozkom, nenahradia ani kolísku ani detskú postieku. Ak Vase diea potrebuje spánok, má by k nemu ulozené do vhodnej kolísky alebo postieky. · Akékovek bremeno pripevnené k rukoväti, k zadnej strane operadla alebo k bocným stranám kocíka ovplyvuje stabilitu detského kocíka. · Pri vkladaní a vyberaní detí musí by kocík zaistený bezpecnostnou brzdou. · Dersom et separat baby-badekar er tilgjengelig, så skal ikke dette brukes når barnet kan sitte oppreist alene, kan snu seg eller kan løfte seg opp med hender og knær. Maksimal vekt til barnet må ikke overskride 9 kg. · Maximálna nakladacia hmotnos kôsa a inych prídavných nadrzí, ako napríklad drziak na fase alebo tasky nemôze presiahnu 3 kg. · Pouzívajte iba originálne náhradné diely, ktoré sú ponúkané alebo odporúcané výrobcom! · EN1888-2012
SK Výstrazné
· VÝSTRAHA: Na posúvacej rukoväti pripevnené bremená zhorsujú stabilitu kocíka. · VÝSTRAHA: Vzdy ke odstavíte detský kocík, pouzite ustavovaciu brzdu tak, ako to je
popísané resp. znázornené na obrázku. · VÝSTRAHA: Pouzite vzdy popruh pre rozkrok v kombinácii s panvovým popruhom. · Uzitocné zaazenie spolu dodanej alebo prikúpenej platformy nesmie prekroci 20 kg.
SK Osetrovanie a údrzba
· Dbajte prosím na oznacenie textilu. · Skontrolujte prosím pravidelne funkcnos bzd, kolies, zaisovacích zariadení,
spojovacích prvkov, popruhových systémov a svov. · Nevystavujte tento produkt silnejsiemu slnecnému ziareniu. · Pre zabránenie hrdzaveniu, sa musí tento produkt po pouzití v dazdi a pri snezení
vysusi a kolesá sa musia osetri mastiacimi prostriedkami. · Pravidelne cistite, osetrujte a kontrolujte tento produkt. · Casti príslusenstva nepripustené výrobcom, sa nesmú pouzi.
UA
· . , .
· 1 0 15 . · ,
, . : 9 . · : . · : , . · : , , . · : . · : .
W19
· : , .
· : . · : ,
. · 3 . · ,
. · : ,
. · : ,
, . , . · -, , , . · Når barnet sættes ned eller tages op skal bremsen være lukket. · , , , , . 9 . · , , ., , 3 ! · , ! · EN1888-2012
UA
· : , , . · : ,
, . · : . ·
20 .
UA
· . · , , , , ,
‘ , . · . · , ,
. · , . · , .
CZ Výstrazní pokyny pro dtský kocárek
· Pectte pecliv ped pouzitím tyto pokyny a ulozte je. Kdyz neuposlechnete tyto pokyny, mze být bezpecnost Vaseho dítte ohrozena.
· Tento dtský kocárek je vhodný pro 1 dít od 0 msíc az po hmotnost 15 kg. · Nástavec na dtský kocárek se hodí jen pro dti, které se jest nedokázou samy posadit
resp. otocit na bok nebo se opít o ruce a kolena. Maximální váha dítte: 9 kg. · VAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte Vase dít bez dozoru. · VAROVÁNÍ: Ped pouzitím se pesvdcete, ze jsou vsechna zajisovací zaízení
uzavená. · VAROVÁNÍ: Abyste zabránili poranní, pesvdcete se, ze je Vase dít bhem rozklá-
dání a skládání kocárku v bezpecné vzdálenosti. · VAROVÁNÍ: Nedovolte svému dítti, aby si s kocárkem hrálo. · VAROVÁNÍ: Vzdy pouzívejte zádrzný systém. · VAROVÁNÍ: Ped pouzitím vzdy zkontrolujte, zda jsou nádstavec na dtský kocárek
anebo sedacka správn zajistny. · VAROVÁNÍ: Tento výrobek není vhodný k pouzívání pi bhání nebo inline bruslení. · VAROVÁNÍ: Pouzijte bezpecnostní pás, jakmile Vase dít umí samostatn sedt. · Maximální uzitecné zatízení pro kos je 3 kg.
W20
WS0+_2016_1
· Tento dtský kocárek byl zkonstruován pro jedno dít a je mozné ho pouzívat pouze pro pepravu jednoho dítte.
· Tento výrobek je kompatibilní s penosnou taskou hauck ,,2in1″. · VAROVÁNÍ: Aby se zabránilo poranním, ujistte se, ze je kocárek pi rozkládání a sklá-
dání mimo dosah dítte. · VAROVÁNÍ: Autosedacky, které se pouzívají v kombinaci s podvozkem, nenahradí ko-
lébku ani dtskou postýlku. Pokud Vase dít potebuje spánek, mlo by být ulozeno do vhodné kolébky nebo postýlky. · Veskerá bemena pipevnná k rukojeti, na zadní stran opráku a na bocních stranách kocárku ovlivují stabilitu dtského kocárku. · Pi ukládání a vyjímání dtí musí být kocárek zajistn bezpecnostní brzdou. · Pokud je separátní dtská vanicka k dispozici, nemla by být pouzívána, kdyz dít dovede samostatn sedt, otácet se a lézt vzepením o ruce a kolena. Maximální hmotnost dítte nesmí pekrocit 9 kg. · Maximální zatízení kosíku a jiných pídavných kapes, jaké jsou nap. drzák lahve nebo tasky, nemze pesáhnout 3 kg! · Pouzívejte výhradn pouze originální náhradní díly, které jsou výrobcem nabízeny ci doporuceny! · EN1888-2012
CZ Výstrazní
· VAROVÁNÍ: Na posouvací rukojeti pipevnná bemena, zhorsují stabilitu kocárku. · VAROVÁNÍ: Vzdy kdyz odstavíte dtský kocárek, pouzijte zajisovací brzdu tak, jak to je
popsané resp. znázornné na obrázku. · VAROVÁNÍ: Pouzívejte vzdy popruh pro rozkrok v kombinaci s pánevním popruhem. · Uzitecné zatízení spolu dodané anebo pikoupené platformy nesmí pekrocit 20 kg.
CZ Osetování a údrzba
· Dbejte prosím na oznacení textilu. · Zkontrolujte prosím pravideln funkcnost brzd, kol, zajisovacích zaízení, spojovacích
prvk, popruhových systém a sv. · Nevystavujte tento produkt silnjsímu slunecnímu záení. · Pro zabránní rezavní, se musí tento produkt po pouzití za dest a pi snzení vysusit
a kola se musí osetit mazacími prostedky. · Pravideln cistte, osetujte a kontrolujte tento produkt. · Cásti píslusenství nepipustné výrobcem, se nesmí pouzít.
H Figyelmeztetések gyerekkocsi
· Használat eltt olvassa el gondosan az itt található utasításokat és rizze meg ket. Ha Ön az utasításokat nem követi, veszélyeztetheti gyermeke biztonságát.
· Ez a gyerekkocsi 0 hónapos kortól alkalmazható 1 gyermek számára 15 kg testsúly alatt. · A gyerekkocsi kiegészít része csak olyan gyermek számára alkalmas, aki még nem tud
magától felülni, azaz oldalára fordulni, vagy kezére és térdére támaszkodni. A gyermek max. súlya 9 kg lehet. · FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hagyja gyermekét rizetlenül. · FIGYELMEZTETÉS: Használat eltt gyzdjön meg arról, hogy minden retesz zárva van. · FIGYELMEZTETÉS: A sérülések elkerülése érdekében gyzdjön meg arról, hogy gyermeke a gyerekkocsi szétnyitása és összezárása során nincs a közelben. · FIGYELMEZTETÉS:Ne engedje gyermekét a gyerekkocsival játszani. · FIGYELMEZTETÉS: Mindig használja a biztonsági öv rendszert. · FIGYELMEZTETÉS: Ellenrizni kell, hogy használat eltt a gyerekkocsi felsrész vagy az ülés megfelelen be van-e kattintva. · FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék nem használható kocogás vagy görkorcsolyázás mellett. · FIGYELMEZTETÉS: Mihelyt gyermeke önállóan tud ülni, kapcsolja be a biztonsági övvel. · A kosár legfeljebb 3 kg súllyal terhelhet. · Ez a gyermekkocsi egy gyermek általi használatra terveztetett és csak egy gyermek szállítására alkalmazható. · FIGYELMEZTETÉS: A sérülések elkerülése végett bizonyosodjon meg arról, hogy gyermeke a gyerekkocsi szétnyitásakor és összehajtásakor nincs útban. · FIGYELMEZTETÉS: A babakocsivázra csatlakoztatható gyermek-autósülések nem helyettesítik se a bölcst, se a gyermekágyat. Ha gyermekének alvásra van szüksége,
W21
akkor azt egy arra alkalmas bölcsbe vagy ágyba kell fektetnie. · A tolókán és a háttámla hátsó részén, valamint a gyermekkocsi oldalán elhelyezett súly-
ok befolyásolják a gyermekkocsi stabilitását. · A gyerekek beültetésekor és kivételekor a rögzítféket be kell húzni. · Ha rendelkezésre áll egy különálló babakád, azt ne használja fel, ha a gyermek már
önállóan ülni tud, ha meg tud fordulni és fel tud emelkedni négykézlábra. A gyermek súlya maximálisan nem lehet több 9 kg-nál. · A kosár és más járulékos tartóeszközök, mint pl. üvegtartó vagy táska, maximális raksúlya ne haladja meg a 3 kg-ot! · Kérjük, kizárólag csak a gyártó által kínált vagy ajánlott pótalkatrészeket használjon! · EN1888-2012
H Figyelmeztetések
· FIGYELMEZTETÉS: A tolókaron rögzített teher hátrányosan befolyásolja a kocsi stabilitását. · FIGYELMEZTETÉS: Ha a gyerekkocsit leállítja, mindig használja a leírásnak ill. az
ábrának megfelelen a rögzítféket. · FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék nem használható futáshoz vagy görkorcsolyázáshoz. · A kocsival együtt szállított vagy külön vásárolt platform terhelése nem haladhatja meg a 20 kg-t.
H Ápolás és karbantartás
· Kérjük, tartsa szem eltt a textil jelölését. · Kérjük, rendszeresen ellenrizze a fékek, kerekek, reteszelések, összeköt elemek,
övrendszerek és varrások funkcionalitását. · Ne tegye ki a terméket ersebb napsugárzásnak. · A rozsdásodás elkerülése érdekében az esben vagy hóban történ használat után a
terméket meg kell szárítani, a kerekeket pedig kenanyagokkal kell karbantartani. · Rendszeresen tisztogassa, ápolja és ellenrizze a terméket. · A gyártó által nem engedélyezett tartozékelemek nem alkalmazhatók.
PL Wskazówki ostrzegawcze Wózki dziecice
· Przed rozpoczciem uytkowania naley uwanie przeczyta niniejsze wskazówki i starannie je przechowywa. Nieprzestrzeganie tych wskazówek moe negatywnie wplywa na bezpieczestwo dziecka.
· Ten wózek jest przeznaczony dla 1 dziecka od 0 miesica ycia do osignicia wagi 15 kg. · Gondola do wózka przeznaczona jest tylko dla dziecka, które nie potrafi samo usi lub
obróci si na bok, ani podpiera si dlomi i kolanami. Maksymalny ciar dziecka: 9 kg. · OSTRZEENIE: Nigdy nie wolno pozostawia dzieci bez nadzoru. · OSTRZEENIE: Przed uyciem naley si upewni, czy wszystkie blokady zostaly
zamknite. · OSTRZEENIE: Naley si upewni, czy przy rozkladaniu i skladaniu wózka dziecko
znajduje si w odpowiedniej odlegloci, aby unikn obrae. · OSTRZEENIE: Nie naley pozwala dzieciom bawi si wózkiem. · OSTRZEENIE: Zawsze naley stosowa pasy bezpieczestwa. · OSTRZEENIE: Przed uyciem naley sprawdzi, czy gondola wózka lub siedzisko
spacerówki zostaly prawidlowo wpite. · OSTRZEENIE: Produkt nie nadaje si do uprawiania joggingu i jazdy na rolkach. · OSTRZEENIE: Naley uywa pasa bezpieczestwa, gdy tylko dziecko potrafi
samodzielnie siedzie. · Maksymalne obcienie kosza wynosi 3 kg. · Ten wózek jest skonstruowany dla jednego dziecka i moe by uywany wylcznie do
przewoenia jednego dziecka. · OSTRZEENIE: Prosz zadba o to, aby przy rozkladaniu i skladaniu produktu dziecko
nie znajdowalo si w jego pobliu, w celu uniknicia obrae. · OSTRZEENIE: Samochodowe foteliki dziecice stosowane w polczeniu z podwoziem
nie zastpuj kolyski ani lóeczka dziecicego. Jeli dziecko potrzebuje snu, naley je umieci w odpowiedniej kolysce lub lóeczku. · Jakiekolwiek obcienia umieszczone na rczce oraz w tylnej czci oparcia i po bokach wózka dziecicego maj negatywny wplyw na jego stabilno. · Przy wsadzaniu i wyjmowaniu dzieci hamulec postojowy musi by aktywny. · Jeli dostpna jest oddzielna wanienka dla dziecka, nie naley jej uywa, gdy dziecko umie samodzielnie siedzie, obróci si i podnosi si opierajc si na dloniach i kolanach. Maksymalna waga dziecka nie moe przekracza 9 kg. · El peso máximo de la carga para la cesta y otros recipientes adicionales, p. ej. portabo-
W22
WS0+_2016_1
tellas o bolsas, no puede exceder 3 kg. · Uywa wylcznie oryginalnych czci zamiennych zalecanych lub oferowanych przez
producenta! · EN1888-2012
PL Wskazówki
· OSTRZEENIE: Ciary umieszczone na kierownicy powoduj niestabilno wózka. · OSTRZEENIE: Gdy wózek jest odstawiany, naley uywa hamulca blokujcego w
sposób opisany lub pokazany. · OSTRZEENIE: Pasa krokowego uywa zawsze w kombinacji z pasem biodrowym. · Obcienie dolczonej lub dokupionej platformy nie moe przekracza 20 kg.
PL Konserwacja i pielgnacja
· Prosimy przestrzega oznacze materialów tekstylnych. · Prosimy regularnie sprawdza dzialanie hamulców, kól, blokad, elementów lczcych,
systemów pasów i szwów. · Produktu nie wystawia na dzialanie silnych promieni slonecznych. · Aby unikn rdzy, produkt po uyciu w deszczu lub niegu powinien zosta wysuszony a
kola nasmarowane rodkiem smarujcym. · Ten produkt naley regularnie czyci, konserwowa i kontrolowa. · Nie wolno uywa akcesoriów, których nie dopucil do uytku producent.
EST Ettevaatusabinõud Lapsevanker
· Enne toote kasutuselevõttu lugege hoolikalt käesolevaid juhiseid ja säilitage need. Nende eiramine võib saada lapsele ohtlikuks.
· Seda tüüpi lapsevanker sobib 1 lapsele alates esimestest elupäevadest kuni kaaluni 15 kg. · Vankrikorv sobib ainult lastele, kes ei suuda ise veel istuli tõusta, küljele keerata ega
kätele ja põlvedele toetuda. Lapse maksimaalne kaal: 9 kg. · HOIATUS. Ärge jätke oma last mitte kunagi järelevalveta. · HOIATUS. Veenduge enne vankri kasutamist, et kõik lukustused oleksid sulgunud. · HOIATUS. Veenduge selles, et teie laps oleks vankri lahti- ja kokkupanemisel sellest
piisavalt kaugel, et vältida tema vigastamist. · HOIATUS. Ärge laske oma lapsel vankriga mängida. · HOIATUS. Kasutage alati kinnitussüsteemi. · HOIATUS. Tuleb kontrollida, et enne vankri kasutamist oleks vankrikorv või isteosa õige-
sti fikseerunud. · HOIATUS. See toode ei sobi sörkjooksuks ega rulluisutamiseks. · HOIATUS: Niipea, kui laps suudab iseseisvalt istuda, võtke kasutusele turvavöö. · Korvi maksimaalne koormus võib olla 3 kg. · See lapsevanker on konstrueeritud ühe lapse jaoks ja seda võib kasutada üksnes ühe
lapse sõidutamiseks. · HOIATUS: Veenduge, et Teie laps oleks vankri lahti- ja kokkupanekul sellest kaugemal,
et vältida vigastuste teket. · HOIATUS: Laste autoistmed, mida kasutatakse koos karkassiga, ei asenda ei hälli ega
lapsevoodit. Kui Te tahate lapse magama panna, tuleks ta panna selleks sobivasse hälli või voodisse. · Kõik lükandmehhanismi ja seljatoe tagakülje külge ning lapsevankri külgedele pandud raskused mõjutavad seda, kui kindlalt lapsevanker püsti seisab. · A gyerekek beültetésekor és kivételekor a rögzítféket be kell húzni. · Kui on olemas eraldi vankrikorv, siis seda mitte enam kasutada, kui laps suudab iseseisvalt istuda, end ümber keerata ning kätele ja põlvedele toetudes üles ajada. Lapse maksimaalne kaal ei tohi ületada 9 kg. · Korvi ja teiste lisatarvikute nagu nt pudelihoidjate või kottide maksimaalne lubatud kaal ei tohi ületada 3 kg! · Kasutage üksnes tootja poolt pakutud või soovitatud originaalvaruosi! · EN1888-2012
EST Ettevaatusabinõud
· HOIATUS: Käepideme külge kinnitatud koormused mõjutavad vankri seisukindlust. · HOIATUS: Lapsevankrit seisma jättes kasutage alati fiksaatorpidurit, nagu on kirjeldatud
või joonisel kujutatud. · HOIATUS: Kasutage alati vööturvarihma koos jalgaderihmaga. · Komplektiga kaasasoleva või juurdeostetud seisulaua koormus ei tohi ületada 20 kg.
EST Hooldamine ja korrashoid
W23
· Pöörake tähelepanu tekstiilimärgistusele. · Kontrollige regulaarselt pidureid, rattaid, riivistusi, ühenduselemente, rihmasüsteeme ja õmblusi. · Ärge jätke toodet tugeva päikesekiirguse kätte. · Peale vihmas või lumes kasutamist kuivatage toodet roostetamise vältimiseks ja määrige rattaid. · Puhastage, hooldage ja kontrollige seda toodet regulaarselt. · Ärge kasutage tootja poolt mitte ettenähtud lisadetaile.
LV Brdinjuma nordes brnu ratiiem
· Pirms lietosanas rpgi izlasiet sos nordjumus un uzglabjiet tos. Ja netiek ievroti sie nordjumi, tad tas var ietekmt jsu brna drosbu.
· Sie brnu ratii ir paredzti 1 brnam no dzimsanas brza ldz 15 kg svara sasniegsanai. · Ratiu uzliekam daa ir piemrota tikai vienam brnam, kurs vl pats nevar apssties,
pagriezties uz sniem vai atbalstties uz rokm un ceiem. Brna maksimlais svars: 9 kg. · BRDINJUMS: Nekad neatstjiet savu brnu bez uzraudzbas. · BRDINJUMS: Pirms lietosanas prliecinieties, ka visi aizslgi ir aizvrti. · BRDINJUMS: Lai izvairtos no traumm prliecinieties, ka ratiu atvrsanas un
salocsanas laik Jsu brns neatrodas to tuvum. · BRDINJUMS: Neaujiet brnam splties ar ratiiem. · BRDINJUMS: Vienmr lietojiet pasazieru drosbas sistmu. · BRDINJUMS: Pirms lietosanas obligti jprbauda, vai brnu ratiu uzliekam daa
vai sdekltis ir pareizi nofiksti. · BRDINJUMS: Sis produkts nav piemrots izmantosanai skrienot vai braucot ar
skrituslidm. · BRDINJUMS: Lietojiet drosbas jostu ldz brdim, kamr brns sz patstvgi. · Maksimlais ratiu groza noslogojums ir 3 kg. · Sie brnu rati ir konstruti vienam brnam, tos drkst izmantot tikai viena brna transportsanai. · BRDINJUMS: Lai izvairtos no traumm, prliecinieties, ka ratiu atvrsanas un
salocsanas laik Jsu brns neatrodas to tuvum. · BRDDINJUMS: Brnu auto sdeklsi, kas tiek lietoti kop ar braucamo sasiju, neaizstj
ne spulti, ne brnu gultiu. Ja Jsu brnam ir jgu, vis ir jieliek piemrot spult vai gulti. · Jebkuri pie roktura, sdeka atzveltnes aizmugures un brnu ratiu malm piestiprintie smagumi negatvi ietekm brnu ratiu stabilitti. · Brnu iesdinsanas un izcelsanas laik bremzei ir jbt nofikstai! · Gadjum, ja ir pieejama atsevisa brnu kulbia, to nedrkst izmantot, ja brns var patstvgi sdt, apgriezties un piecelties uz rokm un ceiem. Brna maksimlais svars nedrkst prsniegt 9 kg. · Groza un citu papildus piederumu k piem. pudeu turtju vai somu maksimlais kravas svars nedrkst prsniegt 3 kg! · Izmantojiet tikai oriinls detaas, kas paredztas vai rekomendtas no razotja! · EN1888-2012
LV Brdinjuma
· BRDINJUMS: Pie roktura piestiprintas kravas ietekm ratiu stabilitti. · BRDINJUMS: Novietojot brnu ratius, vienmr lietojiet apstdinsanas bremzes k
raksturots vai attlots attl. · BRDINJUMS: Vienmr kop ar gurnu jostu lietojiet pakpenisko drosbas jostu. · Klt pievienots vai atsevisi iegdts platformas kravas svars nedrkst prsniegt 20 kg.
LV Kopsana un apkope
· Ldzu, emiet vr tekstiliju marjumu. · Ldzu, regulri prbaudiet bremzu, riteu, fiksjumu, savienojoso elementu, drosbas
jostu sistmu un suvju funkcionalitti. · Nepakaujiet izstrdjumu tiesus saules staru iedarbbai. · Lai izvairtos no rsas veidosans pc izstrdjuma lietosanas liet vai sniega apstkos,
tas jnozv un ritei jieziez ar smrvielm. · Regulri triet, kopiet un prbaudiet so izstrdjumu. · Nedrkst izmantot razotja neatautus piederumus.
LT spjimai vaik vezimlis
· Pries praddami naudoti, atidziai perskaitykite siuos nurodymus ir issaugokite juos ateiciai. Jei si nurodym nesilaikysite, tai gali pakenkti Js vaiko saugai.
· Sis vaik vezimlis skirtas 1 vaikui nuo 0 mnesi iki jo svoris pasieks 15 kg. · Vaikisko vezimlio krepsys tinka tik kdikiui, kuris dar negali pats atsissti ar persiversti
W24
WS0+_2016_1
ant sono arba atsistoti keturpscias. Maksimalus vaiko svoris: 9 kg. · SPJIMAS: nepalikite savo vaiko be prieziros. · SPJIMAS: pries naudodami sitikinkite, kad bt uzdarytos visos uzsklandos. · SPJIMAS: kad nesuzeistumte, pries isskleisdami ir suddami veziml sitikinkite, kad
Js vaikas bt pakankamai toli. · SPJIMAS: neleiskite savo vaikui zaisti su vezimliu. · SPJIMAS: visada naudokite laikomj sistem. · SPJIMAS: pries naudojant reikia patikrinti, ar vaikisko vezimlio krepsys arba sdyn
yra tinkamai uzsifiksavusi. · SPJIMAS: sis produktas netinka naudoti bgiojant arba vazinjant rieduciais. · SPJIMAS: Jei Js vaikas gali savarankiskai sdti, btinai naudokite saugos dirz. · s kreps galima dti daugiausia 3kg. · Sis vaikiskas vezimlis sukonstruotas vienam vaikui, juo galima vezti tik vien vaik. · SPJIMAS! Kad isvengtumte suzeidim, pries suddami ir isskleisdami veziml
sitikinkite, kad vaikas bt toliau. · SPJIMAS! Autokduts, naudojamos su vaziuokle, neatstoja nei lopsio, nei vaikiskos
lovos. Jeigu Js vaikas uzsinort miego, paguldykite j tinkam lops arba lov. · Bet kokie ant stmimo rankenos arba atloso nugarls ir vaikisko vezimlio sonuose
uzdti kroviniai mazina vaikisko vezimlio stabilum. · sodinant ir iskeliant vaikus stabdys turi bti jungtas. · Jeigu yra atskiras kdikio lopsys, jo negalima naudoti, kai vaikas gali savarankiskai
sdti, apsiversti ir atsistoti keturpscias. Vaiko svoris turi nevirsyti 9 kg. · Didziausias krepsio ir kit papildom talpykl, pavyzdziui, buteliuko laikiklio arba medziaginio krepsio apkrovos svoris turt nevirsyti 3 kg! · Naudokite tik originalias atsargines dalis, kurias parduoda arba rekomenduoja gamintojas! · EN1888-2012
LT spjimai
· SPJIMAS: Ant vezimlio rankenos pritvirtinti svoriai kenkia vezimlio stabilumui. · SPJIMAS: Kai veziml pastatote, visada junkite stabd taip, kaip aprasyta arba
parodyta paveiksllyje. · SPJIMAS: Dirz, einant tarp koj, visada naudokite kartu su dubens dirzu. · Kartu arba papildomai nupirktos platformos svoris su apkrova negali virsyti 20 kg.
LT Priezira ir aptarnavimas
· Prasom atkreipti dmes tekstils prieziros simbolius. · Prasom reguliariai tikrinti stabdzi, rat, uzrakt, jungiamj element, saugos dirz
sistem ir sili funkcionavim. · Nelaikykite sio gaminio sauls atokaitoje. · Kad isvengtumte rdzi, panaudoj gamin per liet ar snieg, turtumte j isdziovinti,
o ratus sutepti. · S gamin reikia valyti, prizirti ir tikrinti reguliariai. · Negalima naudoti pried, kuri neleidzia naudoti gamintojas.
SLO Opozorilni napis za otroski tovornjak
· Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila in jih hranite. Ce teh navodil ne upostevate, je lahko zmanjsana varnost vasega otroka.
· Ta otroski vozicek je namenjen za 1 otroka od starosti 0 mesecev do teze 15 kg. · Nastavek za otroski vozicek je predviden zgolj za enega otroka, ki se se ne zna samo-
stojno vzravnati oz. se prekotaliti v stran ali se opreti na roke in kolena. Najvecja teza otroka: 9 KG. · OPOZORILO: vasega otroka ne puscajte nikdar nenadzorovanega. · OPOZORILO: pred uporabo se prepricajte, da bodo vsi zapahi zaprti. · OPOZORILO: v izogib poskodbam se prepricajte se, da bo med razklapljanjem in sklapljanjem vozicka, otrok izven dometa. · OPOZORILO: ne dovolite otroku igre z vozickom. · OPOZORILO: zmeraj uporabljajte zadrzevalni sistem. · OPOZORILO: preveriti je treba, pravilen zaskok nastavka otroskega vozicka ali enote za sedenje. · OPOZORILO: ta proizvod ni primeren za Jogging ali skate-anje. · OPOZORILO: Kakor hitro lahko otrok samostojno sedi, uporabite varnostni pas. · Najvecja nosilnost kosare znasa 3 kg.
W25
· Ta otroski vozicek je konstruiran za enega otroka in se lahko uporablja le za prevoz enega otroka.
· OPOZORILO: Preverite, ali se vas otrok pri razpiranju in zlaganju vozicka nahaja izven dosega, da ne pride do poskodb.
· OPOZORILO: Otroski avtomobilski sedezi, ki se uporabljajo skupaj z voznim ogrodjem, niso nadomestilo za zibko ali otrosko posteljico. Ce vas otrok potrebuje spanja, ga morate v ta namen.
· Sleherna na potiskalu in hrbtni strani naslona ter na straneh otroskega vozicka namescena bremena, vplivajo na stabilnost otroskega vozicka.
· Pri vstavljanju in izvzemanju otrok je potrebno sproziti parkirno zavoro. · Ce je na voljo locena kad za dojencka, je ne smete uporabljati, ce otrok lahko samosto-
jno sedi, se obraca in se dvigne s pomocjo rok in kolen. Maksimalna teza otroka ne sme presegati 9 kg. · Najvisja teza za kosaro in drugo dodatno opremo, npr. drzala za steklenice ali torbe, ne sme presegati 3 kg. · Uporabljajte izkljucno originalne nadomestne dele, ki jih ponuja ali priporoca proizvajalec! · EN1888-2012
SLO Opozorilna navodila
· OPOZORILO: Na drsniku pritrjena bremena vplivajo na stabilnost vozicka. · OPOZORILO: Kot je opisano oziroma prikazano, zmeraj uporabljajte parkirno zavoro, ko
vozicek postavite. · OPOZORILO: Mednozni pas zmeraj uporabite v kombinaciji s trebusnim pasom. · Teza bremena prilozene ali dokupljene ploscadi ne sme presegati 20 kg.
SLO Nega in vzdrzevanje
· Prosimo, upostevajte etikete na tkanini. · Prosimo, redno preverite delovanje zavor, koles, zapahov, povezovalnih elementov,
sistema pasov in sive. · Izdelka ne izpostavljajte mocni soncni svetlobi. · Da preprecite rjo, morate izdelek po uporabi na dezju ali snegu posusiti in kolesa
vzdrzevati z mazalnimi sredstvi. · Redno cistite, negujte in kontrolirajte ta izdelek. · Delov, ki jih proizvajalec ni odobril, ne smete uporabljati.
HR Upute upozorenja Djecja kolica
· Procitajte pomno ove upute prije koristenja proizvoda, te ih sacuvajte. Ako ne slijedite ove upute, sigurnost Vaseg djeteta moze biti ugrozena.
· Ova djecja kolica su namijenjena za dijete od 0 mjeseci i do 15 kg tezine. · Kosara djecjih kolica je prikladna samo za jedno dijete koje se jos ne moze samostalno
uspraviti odn. okrenuti na stranu ili poduprijeti rukama na koljena. Najvea tezina dijeteta: 9 kg. · UPOZORENJE: Dijete nemojte pustati bez nadzora. · UPOZORENJE: Uvjerite se prije upotrebe, da su sva blokiranja aktivirana. · UPOZORENJE: Uvjerite se, da se vase dijete kod rasklapanja i sklapanja kolica nalazi
izvan dosega, da bi se izbjegle povrede. · UPOZORENJE: Dijetetu nemojte dozvoliti igrati se sa kolicima. · UPOZORENJE: Koristite uvijek pricvrsni sustav. · UPOZORENJE: Mora se provjeriti, da je nasadni dio djecjih kolica ili jedinica za sjedenje
prije upotrebe pravilno uskocena. · UPOZORENJE: Ovaj proizvod nije prikladan za trcanje ili za voznju skatea. · UPOZORENJE: Koristite sigurnosni remen cim Vase dijete
bude moglo samostalno sjediti. · Maksimalna tezina optereenja korpe iznosi 3 kg. · Ova djecja kolica su konstruirana za jedno dijete, te smiju biti rabljena samo za transport
jednoga djeteta. · UPOZORENJE: Uvjerite se da je vase dijete pri otvaranju i zatvaranju automobila izvan
dosega, kako bi ste sprijecili ozljede. · UPOZORENJE: Auto-sjedala za djecu, koja se mogu koristiti ujedno s voznim postoljem,
ne mogu se koristiti kao kolijevka ili djecji kreveti. Ako vase dijete mora spavati, tada treba biti smjesteno u prikladnu kolijevku ili pogodan kreveti. · Svi tereti postavljeni na zasunu i na poleini naslona za lea kao i na stranama djecjih kolica skode sigurnom stajanju djecjih kolica. · Kod postavljanja i vaenja djece se mora aktivirati zaporna kocnica. · Ukoliko je raspoloziva posebna kada za bebe, ona se ne treba koristiti, ukoliko dijete moze samostalno sjedeti, okretati se i podizati se uvis na svoje ruke i koljena.
W26
WS0+_2016_1
Maksimalna tezina djeteta ne smije premasivati 9 kg. · Maksimalna tovarna tezina za kosaru i druge dodatne posude, kao npr. drzace za boce
ili torbe, ne treba premasiti 3 kg.
· Upotrebljavajte iskljucivo originalne rezervne dijelove koje nudi ili preporucuje
proizvoac!
· EN1888-2012
HR Upute upozorenja
· UPOZORENJE: Optereenja koja se postave na guracu kolica stete stabilnosti kolica.
· UPOZORENJE: Koristite uvijek rucnu kocnicu kako je objasnjeno odnosno pokazano na
slici, ako ostavljate djecja kolica da stoje.
· UPOZORENJE: Koristite meunozni remen uvijek u kombinaciji s remenom za karlicu.
·
HR
TNezjeinga aopiteoredernzjaa visaponrujecene
ili
uz
to
kupljene
platforme
ne
smije
prijei
20
kg.
· Molimo Vas obratite paznju na naznaku tekstila. · Molimo Vas, provjeravajte redovito funkcionalnost kocnica, kotaca, zapiraca, poveznih
elemenata, remenih sustava i savova. · Ne izlazite proizvod jakom suncevom zracenju. · Da bi se sprijecila hra, pri koristenju na kisi ili snijegu proizvod se mora osusiti, a kotaci
podmazati sredstvom za podmazivanje.
· Cistite, odrzavajte i kontrolirajte redovito ovaj proizvod.
·
SRB
DUijeplouvtisotpvreamue pkoojiznoisureondojabreDnieocdipjaroizkvooliaccaa
ne
smiju
biti
koristeni.
· Procitajte pazljivo ova uputstva pre koristenja proizvoda, te ih sacuvajte. Ako ne sledite
ova uputstva, sigurnost Vaseg deteta moze biti ugrozena. · Ova decija kolica su namenjena za dete od 0 meseci i do 15 kg tezine. ·
. : 9 . · UPOZORENJE: Dete nemojte da ostavljate bez nadzora.
· UPOZORENJE: Uverite se pre upotrebe, da su sve blokade zatvorene.
· UPOZORENJE: Uverite se, da se vase dete kod rasklapanja i sklapanja kolica nalazi van dometa, da bi se izbegle povrede.
· UPOZORENJE: Detetu nemojte dozvoliti da se igra sa kolicima.
· UPOZORENJE: Koristite uvek pricvrsni sistem. · UPOZORENJE: Mora da se proveri, da je nasadni deo djecjih kolica ili jedinica za se-
denje pre upotrebe pravilno uskocena.
· UPOZORENJE: Ovaj proizvod nije podesan za trcanje ili za voznju skatea.
· UPOZORENJE: Koristite sigurnosni pojas cim Vase detebude moglo samostalno sediti. · Maksimalna tezina optereenja korpe iznosi 3 kg. · ,
. · :
, . · : –
. , . · Sva optereenja postavljena na zasunu i na poleini naslonjaca za lea kao i na stranicama decijih kolica nahuuju sigurnom stajanju decijih kolica.
· Kod postavljanja i vaenja dece mora da se aktivira sigurnosna kocnica.
· Ukoliko je raspoloziva posebna kada za bebe, ona ne treba da se koristi, ukoliko dete
moze samostalno da sedi, da se okree i da se uspinje na svoje ruke i kolena. Maksimalna tezina deteta ne sme da prekoraci 9 kg. · Maksimalna tezina tovara za korpu i druge dodatne posude, kao npr. drzace za flase ili torbe, ne treba da prekoraci 3 kg!
·
! · EN1888-2012
SRB Uputstva upozorenja
· UPOZORENJE: Optereenja koja se postave na guracu kolica stete stabilnosti kolica. · UPOZORENJE: Koristite uvek rucnu kocnicu kako je objasnjeno odnosno pokazano na
slici, ako ostavljate decija kolica da stoje.
· UPOZORENJE: Koristite meunozni pojas uvek u kombinaciji sa pojasom za karlicu.
·
SRB
TNezeingaaopiteoredreznajavisapnorjuecene
ili
uz
to
kupljene
platforme
ne
sme
prei
20
kg.
· Molimo Vas obratite paznju na oznaku tekstila. · Molimo Vas, proveravajte redovno funkcionalnost kocnica, tockova, zapiraca, poveznih
W27
elemenata, pojasnih sistema i savova. · Ne izlazite proizvod jakom suncevom zracenju. · Da bi se sprecila ra, pri koristenju na kisi ili snegu proizvod se mora osusiti, a tockovi
podmazati sredstvom za podmazivanje. · Cistite, odrzavajte i kontrolisite redovno ovaj proizvod. · Delovi opreme koji nisu odobreni od proizvoaca ne smeju biti koristeni.
FA
. 3
EN1888-2012
FA FA
FA
W28
WS0+_2016_1
AR
. 3
EN1888-2012
AR
CN
· W29
· 10, 15 · , , . 9. · : . · : , . · : , , . · : . · : . · : . · : , , . · · 3 · , . · · , · ,
,
· , , , . · , · ,
9.
· 3
·
· EN1888-2012
CN
· ,
· ·
CN
· ·
· ·
·
·
TW
·
· 10, 15 · , , . 9. · : . · : , . · : , , . · : . · : . · : .
W30
WS0+_2016_1
· : , , . · · 3 · , . · · , . · , ,
. · , , , . · , . · ,
9. · 3 · · EN1888-2012
TW
· ,
· ·
TW
· ·
· ·
·
·
W31
W32
WS0+_2016_1
D Warnhinweise Autositze
· Dieses Produkt ist geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 13 kg. · Nur zur Benutzung in den angeführten Fahrzeugen geeignet, die mit der ECE
Regelung Nr.16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten DreipunktSicherheitsgurt ausgerüstet sind. · Alle Gurte, die zum befestigen der Rückhalteeinrichtung am Fahrzeug bestimmt sind, müssen gespannt sein und die Gurte, mit denen das Kind gehalten wird, straff angelegt werden. Außerdem dürfen die Gurte nicht verdreht werden. · Achten Sie unbedingt darauf, das die Beckengurte so tief wie möglich angelegt werden, damit das Becken richtig gehalten wird. · Wechseln Sie die Rückhalteeinrichtung aus, wenn sie bei einem Unfall stark belastet wurde. · WARNUNG: Es ist gefährlich, die Rückhalteeinrichtung in irgendeiner Weise ohne Genehmigung der zuständigen Behörde zu verändern, zu ergänzen und die vom Hersteller angegebenen Einbauanleitungen für Rückhalteeinrichtungen nicht genau zu befolgen. · Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung. · WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt in Ihrer Rückhalteeinrichtung. · Sichern Sie Gepäckstücke oder andere Gegenstände ausreichend, die im Falle eines Zusammenstoßes Verletzungen verursachen könnten. · Die Kinder-Rückhalteeinrichtung nicht ohne Sitzbezug benutzen. · Der Sitzbezug ist ein integraler Teil der Rückhalteeinrichtung und darf nicht gegen irgendeinen anderen als vom Hersteller angegeben ausgewechselt werden. · Starre Teile und Kunststoffteile dürfen beim Einbau nicht eingeklemmt werden. · Gurtführung nur verwenden wie in der Zeichnung dargestellt. · WARNUNG: Dieses Produkt entspricht nicht der EN 12790 für Kinderliegesitze. · Verwenden Sie dieses Produkt nicht als Kinderliegesitz! · Verwenden Sie ausschließlich nur originale Ersatzteile die vom Hersteller angeboten oder empfohlen sind!
D Pflege und Wartung
· Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung. · Bitte überprüfen Sie die Funktionalität des Tragebügels, des Gurtschlosses,
Verriegelungen, Gurtsystemen und Nähten regelmäßig. · Reinigen, pflegen und kontrollieren Sie dieses Produkt regelmäßig.
GB Warnings child car seats
· This product is suitable for children with a weight from 0 to 13 kg. · Only suitable for use in vehicles equipped with a three-point safety belt as approved by
the ECE regulation No.16 or by other, comparable standards. · All belts intended for fastening to the restrainer fittings in the vehicle must be tightened.
The belts used to hold the child must be fastened tightly. The belts may furthermore not be twisted. · It is essential to ensure that the crutch belts are fastened as low as possible to ensure that the crutch is retained properly. · Replace the restrainer fittings if they have been subject to heavy loading due to an accident. · WARNING: It is dangerous to change or supplement the restrainer fittings in any way without approval from the competent authorities and to not precisely observe the assembly instructions for restrainer fittings issued by the manufacturer. · Do not expose the seat to direct sunlight. · WARNING: Do not leave your child unattended in the restrainer fittings. · Adequately secure items of luggage or other objects which could injure your child in case of a collision. · Do not use the child restrainer fittings without seat cover. · The seat cover is an integral part of the restrainer fittings and may not be exchanged for any other than that stated by the manufacturer. · Rigid parts and plastic parts must not be jammed during assembly. · Use the belt guide only as shown in the drawing. · WARNING: This product does not comply to the requirements of EN 12790 for reclined cradles ! · Never use this product as reclined cradle.
W2
WC_2015_1
· Only use original spare parts which are offered or recommended by the manufacturer!
GB Care and maintenance
· Please note the textile designation. · Please check on a regular basis that the carrier bracket, the belt lock, latches, belt
systems and seams are properly functional. · Care for, clean and check this product regularly.
NL Waarschuwingsinstructies kinderautozitje
· Dit product is geschikt voor kinderen vanaf 0 tot max. 13 KG · Alleen geschikt voor gebruik in opgegeven voertuigen, die volgens ECE-regeling nr. 16,
of volgens andere vergelijkbare standaard, met goedgekeurde driepunts veiligheidsgordels zijn uitgerust · Alle gordels die voor het bevestigen van autozitje nodig zijn, moeten gespannen zijn. Deze gordels mogen niet verdraaid zijn. · WAARSCHUWING: De heupgordel moet zo laag mogelijk aangebracht, zijn zodat het heupbekken correct wordt omsloten. · WAARSCHUWING: Autozitje vervangen wanneer dit tijdens ongeval sterk belast is. · WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk om autozitje op eender welke wijze, zonder goedkeuring van bevoegde autoriteiten te veranderen, aan te vullen en de door de producent opgegeven handleiding niet na te volgen. · Bescherm het zitje tegen directe zonnestraling. · WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit zonder toezicht in autozitje. Berg bagage of andere voorwerpen dusdanige op, zodat ze in geval van een botsing geen en/of ongeval gevaar of letsel kunnen veroorzaken. · Het autozitje mag nooit zonder bekleding gebruikt worden. · De bekleding is onderdeel van autozitje en mag niet tegen eender welk ander dan door de producent voorgeschreven bekleding worden uitgewisseld. · Starre onderdelen en onderdelen van kunststof mogen bij de inbouw niet worden vastgekneld. · De gordelgeleiding alleen gebruiken indien dit in de tekening is weergegeven. · WAARSCHUWING: Dit product stemt niet overeen met de eisen van norm EN 12790 voor kinderligstoelen! · Gebruik dit product niet als kinderligstoel. · Gebruik uitsluitend en alleen originele onderdelen welke worden aangeboden en/of aanbevolen door de fabrikant!
NL Verzorging en onderhoud
· Gelieve het textieletiket in acht te nemen. · Gelieve de functionaliteit van de draagbeugel, het gordelslot, de vergrendelingen, veilig-
heidsgordel en naden regelmatig te controleren. · Reinig, verzorg en controleer dit product regelmatig.
F Avertissements siège auto pour enfant
· Ce produit est approprié pour des enfants qui pèsent entre 0 et 13 kg. · Il n`est approprié qu’à un emploi dans les véhicules indiqués qui sont équipés de
ceintures de sécurité trois points homologuées selon le règlement ECE n°16 ou selon d`autres standards comparables. · Toutes les ceintures qui sont destinées à la fixation du dispositif de retenue sur le véhicule, doivent être tendues et la ceinture qui retient l`enfant, doit être bien tendue. Par ailleurs les ceintures ne doivent pas être vrillées. · Veillez impérativement à appliquer les ceintures de hanches aussi bas que possible afin que le bassin soit correctement maintenu. · Remplacez le dispositif de retenue s`il a été fortement sollicité lors d’un accident. · AVERTISSEMENT: Il est dangereux de modifier ou de compléter le dispositif de retenue d’une manière quelconque sans autorisation des autorités compétentes et de ne pas suivre à la lettre les instructions d’insertion indiquées par le fabricant pour les dispositifs de retenue. · Protégez le siège contre l`exposition directe au soleil. · AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l’enfant dans le transat sans surveillance. · Fixer suffisamment les bagages ou d`autres objets qui pourraient causer des blessures en cas de collision. · Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfant sans housse.
W3
· La housse du siège fait partie intégrale du dispositif de retenue et ne doit pas être remplacée par une autre housse que celle indiquée par le fabricant.
· Les pièces rigides et les pièces en plastique du siège doivent être situées et installées de telle manière qu’ elles ne puissent pas, dans les conditions normales d’ utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule.
· N’ utiliser le guide de ceinture que de la manière representée sur le dessin. · Ceci est un dispositif de retenue pour les enfants de la catégorie “universel”. Il est
homologue conformément au Règlement n44, série 04 d’amendement, pour un usage général sur les véhicules, et peut être adapté à la plupart des sièges de véhicules. Le dispositif sera vraisembablement correctement monté sur le véhicule si le constructeur de celui-ci spécifie , dans le manuel du véhicule, que ce dernier peut recevoir des dispositifs de retenue pour les enfants “universels” pour ce groupe d’ âge. Ce dispositif de retenue pour enfants a été classé comme “universel” en vertu de prescriptions plus rigoureuses que celles qui étaient appliquées aux modèles antérieurs qui ne portent pas cette étiquette. En cas de doute, consultez le fabricant ou le revendeur du dispositif de retenue pour enfants. · En cas de doute sur la bonne utilisation du siège, consultez le fabricant ou le revendeur de ce produit. · AVERTISSEMENT: Si le véhicule est équipé d’ un AIR BAG passager, il est obligatoire d’ installer le siège auto sur la banquette arrière ou de désactiver l’ AIR BAG. (figure 10). · AVERTISSEMENT: Il est dangereux de poser ce transat en hauteur par exemple, sur une table.. · AVERTISSEMENT: Ce transat n’est pas prévu pour de longues périodes de sommeil · AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue. · AVERTISSEMENT: Ce transat ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant à besoin de dormir, alors il doit être placé dans un berceau ou un lit convenable. · Ne pas utiliser le transat si tous les composants sont cassés ou manquants. · AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange autres que celles approuvées par le fabricant. · L’utilisation de ce produit en tant que transat n’est pas recommandée pour les enfants qui peuvent s’asseoir tout seuls . · Pour éviter tout risque de chute, votre enfant doit toujours être attaché. · N’utiliser que les pièces détachées fournies ou recommandées par le fabricant!
F Entretien et maintenance
· Les parties textiles doivent être lavées uniquement à la main, ne pas les passer en machine.
· Veuillez vérifier à intervalles réguliers le fonctionnement de l`étrier de transport, de la fermeture de la sangle, des verrouillages, des systèmes de ceinture et des coutures.
· Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit à intervalles réguliers.
E Precauciones asiento de coche para niños
· Este producto es adecuado para niños con un peso de 0 a 13 kg. · Sólo adecuado para ser usado en los vehículos indicados, que estén equipados según
la regulación ECE nº16 u otras normas comparables con un cinturón de seguridad de tres puntos. · Los cinturones destinados a sujetar el sistema de retención del vehículo deben estar tensados, y los cinturones que sujetan al niño, deben colocarse firmes. Tampoco deben torcerse los cinturones. · Procurar siempre que los cinturones pélvicos se coloquen lo más bajo posible para que sujeten bien la pelvis. · Cambiar el sistema de retención, si sufrió debido a algún accidente. · Advertencia: Es peligroso modificar o ampliar el sistema de retención de alguna forma, sin permiso de las autoridades competentes. Deben cumplirse estrictamente las instrucciones de montaje para sistemas de retención indicados por el fabricante. · Proteger el asiento de la radiación solar directa. · Advertencia: No deje a su niño sin vigilancia dentro del sistema de retención. · Asegurar los bultos y demás objetos que, en caso de colisión, puedan causar accidentes. · No utilizar el sistema de retención de niños sin el forro. · El forro es una parte integrante del sistema de retención y no debe cambiarse por otro, más que por el indicado por el fabricante.
W4
WC_2015_1
· Las piezas rígidas y de plástico no deben quedarse aplastadas al montarlas. · La guía de la correa sólo debe usarse como se representa en el dibujo. · Advertencia: Este producto no cumple con la normativa EN 12790 sobre cunas reclinables. · No use este producto como cuna reclinable. · Utilice sólo piezas de recambio originales, vendidas o recomendadas por el fabricante!
E Cuidado y mantenimiento
· Tener en cuenta el símbolo del tejido textil. · Compruebe periódicamente que el estribo de soporte, el cierre del cinturón, los sistemas
de cinturones y las suturas funcionan perfectamente y están en perfecto estado. · Limpie, cuide y compruebe periódicamente este artículo.
P Advertências cadeira de bebé para automóvel
· Este produto é apropriado para bebés com um peso de 0 a 13 kgs. · Apropriado unicamente para utilização nos veículos mencionados equipados com cintos
de segurança de três pontos homologados segundo o regulamento ECE, nº 16 ou padrões equiparados. · Todos os cintos destinados à fixação do equipamento de retenção no veículo, devem estar devidamente esticados e os cintos que protegem o bebé devem estar bem justos ao mesmo. Além disso, os cintos não devem estar torcidos. · Preste atenção para que os cintos da bacia sejam colocados o mais abaixo possível para protecção correcta da bacia. · Substitua o equipamento de retenção se ele for muito esforçado num acidente. · Advertência: É perigoso alterar e complementar o sistema de retenção de qualquer forma sem autorização, bem como inobservar as instruções de montagem indicadas pelo fabricante. · Proteja a cadeira da incidência directa dos raios solares. · Advertência: não deixe o seu filho por vigiar no equipamento de retenção. · Prenda suficientemente toda a bagagem e quaisquer outros objectos que, no caso de uma colisão, possam provocar lesões. · Não utilizar o equipamento de retenção do bebé sem a capa. · A capa é um componente integral do equipamento de retenção e não deverá ser substituída por qualquer outra, que não seja recomendada pelo fabricante. · Peças rígidas e peças de plástico não devem ser entaladas ao serem montadas. · Utilizar a guia do cinto unicamente como se representa na figura. · ADVERTÊNCIA: este produto não satisfaz os requisitos da norma EN 12790 para alcofas de bebé! · Não utilize este produto como alcofa de bebé. · Utilize só peças de reposição originais, distribuídas ou recomendadas pelo fabricante!
P Limpeza e manutenção
· Observe as indicações contidas nas etiquetas dos têxteis. · Verifique periodicamente a funcionalidade da asa, do fecho do cinto, dos
dispositivos de bloqueio e do sistema dos cintos bem como as costuras. · Limpe, cuide e controle periodicamente este produto.
I Avvertenze seggiolino auto
· Questo prodotto è adatto per bambini con un peso da 0 a 13 kg · Adatto solo per l’uso nelle vetture elencate, che, conformemente alla norma ECE n.16 o
secondo altri standard comparabili, sono dotate di cinture di sicurezza a tre punti omologate. · Tutte le cinture destinate a fissaggio del dispositivo di ritenuta sulla vettura e quelle che trattengono il bambino devono essere tese. Le cinture non devono inoltre essere attorcigliate. · Assicurarsi assolutamente che le cinture addominali vengano applicate il più in basso possibile, in modo che trattengano correttamente il bacino. · Se è stato fortemente sollecitato in occasione di un incidente, sostituire il dispositivo di ritenuta. · Attenzione: È pericoloso modificare, integrare o in qualsiasi modo il dispositivo di ritenuta senza l’autorizzazione delle autorità competenti e non rispettare scrupolosamente le istruzioni per il montaggio fornite dal produttore. · Proteggere il seggiolino dalle radiazioni del sole dirette. · Attenzione: Non lasciare il bambino incustodito nel dispositivo di ritenuta. · Fissare sufficientemente colli o altri oggetti che, in caso di incidente, potrebbero causare ferimenti.
W5
· Non usare il dispositivo di ritenuta per bambini senza il coprisedile. · Il coprisedile è parte integrale del dispositivo di ritenuta e non deve essere sostituito con
altri non indicati dal produttore. · Durante il montaggio, le parti rigide e quelle in materiale sintetico non devono rimanere
incastrate. · Usare i passanti delle cinghie solo come raffigurato nel disegno. · ATTENZIONE: Questo prodotto non soddisfa i requisiti della EN 12790 sulle sdraiette! · Non usare questo prodotto come sdraietta. · Utilizzate esclusivamente parti di ricambio originali fornite o consigliate dal produttore!
I Cura e manutenzione
· Osservare il contrassegno sul tessuto. · Controllare regolarmente la funzionalità dell’impugnatura, chiusura delle
cinture, fermi, sistemi delle cinghie e cuciture. · Pulire, manutentere e controllare regolarmente questo prodotto.
DK Advarselshenvisninger bilsæder
· Dette produkt er egnet til børn med en vægt fra 0 til 13 kg. · Kun egnet til brug i de opførte køretøjer, der iht. ECE bestemmelse nr.16 eller en anden
sammenlignelig standard er udstyret med en godkendt trepunkts sikkerhedssele. · Alle seler, der er beregnet til fastgørelse af tilbageholdelsesindretningen i køretøjet skal
være stramme og selerne, der holder barnet, skal ligge stramt til. Desuden må selerne ikke være snoede. · Vær ubetinget opmærksom på, at bækkenselerne sidder så langt nede, som muligt, således at bækkenet holdes rigtigt. · Udskift tilbageholdelsesindretningen, hvis den blev stærkt belastet ved en ulykke. · Advarsel: Det er farligt på nogen måde at ændre eller supplere tilbageholdelsesindretningen uden tilladelse fra den ansvarlige myndighed, og ikke nøje at følge de fra fabrikanten angivne monteringsvejledninger for tilbageholdelsesindretninger. · Beskyt sædet mod direkte solindfald. · Advarsel: Lad ikke dit barn være uden opsyn i din tilbageholdelsesindretning. · Sikre bagage eller andre genstande, der kan forårsage kvæstelser ved et sammenstød tilstrækkeligt. · Benyt ikke barnetilbageholdelsesindretningen uden sædebetræk. · Sædebetrækket er en integral del af tilbageholdelsesindretningen og må ikke udskiftes med et andet ikke af fabrikanten angivet betræk. · Faste dele og kunststofdele må ikke klemmes ved monteringen. · Anvend kun seleføringen, som vist på tegningen. · Advarsel: Dette produkt opfylder kravene i EN 12790 for børneliggesæder! · Brug ikke dette produkt som børneliggesæde. · Brug udelukkende originale reservedele, som tilbydes eller anbefales fra fabrikanten!
DK Pleje og vedligeholdelse
· Vær venligst opmærksom på tekstilmærkningen. · Kontroller funktionaliteten af bærehåndtag, selelås, låseanordninger,
selesystemer og søm regelmæssigt. · Rens, plej og kontroller produktet regelmæssigt.
FIN Varoitukset turvaistuimille
· Tuotetta voivat käyttää lapset, joiden paino on 013 kg. · Voidaan käyttää vain ajoneuvoissa, jotka on varustettu ECE-säännön nro 16 tai muun
verrattavissa olevan standardin mukaisella kolmipistevyöllä. · Kaikki ajoneuvon turvalaitteiden kiinnitykseen tarkoitettujen vöiden on oltava kireällä, ja
vöiden, joilla lapsi turvataan, on oltava tiukassa. Vyöt eivät saa myöskään olla kierteellä. · Huolehdi siitä, että lantiovyöt asetetaan niin alas kuin mahdollista, jotta lantiota tuetaan
oikein. · Vaihda turvalaitteet, jos ne ovat onnettomuudessa joutuneet rasituksen kohteeksi. · Varoitus: On vaarallista muuttaa turvalaitteiden ominaisuuksia ilman vastuullisen
viranomaisten lupaa, tehdä niihin muutoksia tai olla noudattamatta turvalaitteiden valmistajan antamia asennusohjeita. · Suojaa turvaistuin suoralta auringonpaisteelta. · Varoitus: Älä jätä lasta koskaan yksin turvalaitteeseen.
W6
WC_2015_1
· Varmista matkatavarat ja muut esineet niin, että ne yhteentörmäyksessä eivät voi aiheuttaa vammoja.
· Lasten turvaistuimia ei saa käyttää ilman istuimen päällystä. · Istuimen päällys on turvalaitteen oleellinen osa, ja sen saa vaihtaa vain valmistajan
hyväksymään päällykseen. · Kiinteät osat ja muoviosat eivät saa kootessa joutua puristuksiin. · Vöiden johtimia saa käyttää vain piirustuksessa esitetyllä tavalla. · VAROITUS: Tämä tuote ei ole babysitterien vaatimukset määrittelevän standardin EN
12790 mukainen! · Älä käytä tätä tuotetta babysitterinä. · Käytä ainoastaan valmistajan tarjoamia tai suosittelemia alkuperäisiä varaosia!
FIN Hoito ja huolto
· Ota huomioon tekstiilimerkintä. · Tarkasta säännöllisesti kantosangan, vyölukon, lukitsimien, vöiden ja saumojen kunto. · Puhdista, hoida ja tarkasta tuote säännöllisesti.
S Varningsanvisningar bilbarnstol
· Denna produkt är avsedd för barn med en vikt mellan 0 och 13 kg. · Endast för användning i de uppräknade fordonen, som är utrustade med trepunktsbälte
som är godkänt enligt ECE bestämmelse nr16 eller andra jämförbara standarder. · Alla bälten som används för att fästa bilbarnstolen i fordonet måste vara spända, och
bältena som barnet spänns fast med måste ligga stramt mot kroppen. Dessutom måste bältena ligga rakt och inte har snott sig. · Du måste se till att höftbanden läggs så långt ner som möjligt, så att höften hålls fast ordentligt. · Byt ut bilbarnstolen om den har belastats kraftigt vid en olycka. · VARNING: Det är farligt att förändra eller komplettera bilbarnstolen om inte ansvarig myndighet gett sitt tillstånd. Dessutom måste tillverkarens monteringsanvisning följas exakt. · Skydda stolen mot direkt solstrålning. · VARNING: Lämna inte ditt barn utan uppsikt i bilbarnstolen. · Säkra väskor och andra föremål tillräckligt, som kan förorsaka skador vid en olycka. · Använd inte bilbarnstolen utan klädsel. · Klädseln är en del av bilbarnstolen och får inte bytas ut mot någon annan klädsel än den som tillverkaren angivit. · Fasta delar och plastdelar får inte klämmas fast vid monteringen. · Använd bältesledaren endast så som visas på ritningen. · VARNING: Denna produkt uppfyller inte kraven enl. EN 12790 för babysitters! · Använd inte denna produkt som babysitter. · Använd endast originala reservdelar som rekommenderas och erbjuds av tillverkaren!
S Skötsel och underhåll
· Beakta skötselrådet på textilien. · Kontrollera regelbundet att bärhandtaget, bälteslåset, förreglingarna, bältsystemen och
sömmarna fungerar. · Rengör, vårda och kontrollera denna produkt regelbundet.
N Advarsler barnebilsete
· Dette produktet er egnet for barn med en vekt på 0 til 13 kg. · Er kun egnet for bruk i de oppførte kjøretøyene som er utstyrt med det tillatte
trepunktsbeltet iht. ECE regulering nr.16 eller iht. andre standarder som kan sammenlignes. · Alle belter som skal brukes for å feste innretningen på kjøretøyet må være strammet, og beltene som skal holde barnet må legges stramt på. I tillegg må en ikke dreie beltene. · Vær OBS på at bekkenbeltene legges på så dypt som mulig, slik at bekkenet holdes riktig. · Skift ut innretningen hvis den ble belastet sterkt ved en ulykke. · Advarsel: Det er farlig å bruke innretningen på annen måte enn tillatt fra ansvarlig myndighet, utføre endringer eller supplementer eller å ikke følge produsentens monteringsveiledninger for innretningen nøyaktig. · Beskytt setet mot direkte sol. · Advarsel: La aldri barnet være alene i setet. · Bagasje eller andre gjenstander må sikres tilstrekkelig, slik at disse ikke kan forårsake
W7
skader ved ulykker. · Barnesetet må ikke brukes uten setetrekk. · Setetrekket er en del av innretningen og må ikke skiftes ut med andre enn de som
anbefales av produsenten. · Stive deler og kunststoffdeler må ikke klemmes fast ved montering. · Før beltet kun slik som det vises på tegningen. · ADVARSEL: Dette produktet tilsvarer ikke kravene til EN 12790 for liggestoler for barn! · Ikke bruk dette produktet som liggestol for barn. · Bruk kun originale reservedeler som blir tilbudt eller anbefalt av produsenten!
N Pleie og vedlikehold
· Vær oppmerksom på tekstilmarkeringen. · Kontroller regelmessig at bærebøylen, beltelåsen, slåene, beltesystemene og sømmene
fungerer.
GR
· 0 13 kg. · ,
, ECE . 16 . · , , , , . , . · , . · , . · : ‘ , , . · . · : ! · , , , . · . · , . · . · . · : EN 12790 ! · M . · !
GR
· . · , ,
, . · , .
RUS
· 13 . · ,
«3-» 16 . · , , , , , . . · ,
W8
WC_2015_1
, . · ,
. · :
, . · . · : . · , . · . · , . · . · , . · : EN 12790 ! · . · , !
RUS
· , , . · , , ,
, . · , .
RO Indicaii de avertizare pentru scunele de main
· Acest produs este conceput pentru copii cu o greutate între 0 i 13 kg. · El se preteaz exclusiv la utilizare în vehiculele precizate, dotate cu centur de siguran
în trei puncte conform reglementrii ECE nr. 16 sau avizat dup alte standarde similare. · Toate curelele destinate fixrii la vehicul a dispozitivului de sprijinire a spatelui trebuie s
fie încordate, iar centura cu care este inut copilul trebuie s fie aplicat în stare întins. În plus, curelele nu au voie s stea rsucite. · Avei neaprat grij ca centurile pentru bazin s fie aplicate cât mai jos posibil, astfel încât bazinul s fie susinut corect. · În cazul în care dispozitivul de sprijinire a spatelui a fost puternic solicitat cu prilejul vreunui accident, el trebuie înlocuit. · Avertizare: Orice fel de modificare sau completare a dispozitivului de sprijinire a spatelui executat fr avizul oficiului competent sau nerespectarea instruciunii de instalare din partea productorului comport pericole. · Ferii scunelul de main de incidena direct a razelor soarelui. · Avertizare: Nu v lsai copilul nesupravegheat pe dispozitivul de sprijinire a spatelui. · Asigurai în mod adecvat bagajele i celelalte obiecte care, în cazul unui impact la accident, ar putea produce vtmri. · Nu folosii dispozitivul de sprijinire a spatelui fr a fi aplicat husa scunelului. · Husa scunelului constituie parte integrant a dispozitivului de sprijinire a spatelui, nefiind permis înlocuirea sa cu vreun alt acopermânt decât cel indicat de ctre productor. · Când se monteaz, piesele rigide i cele din plastic nu au voie s se înepeneasc. · A se folosi ghidajul pentru centur numai aa cum este artat în desen. · ATENIE: Acest produs nu corespunde cerinelor de securitate EN 12790 pentru balansoarele pentru copii! · Nu folosii acest produs ca balansoar pentru copii. · Utilizai exclusiv piese de schimb originale oferite sau recomandate de ctre productor!
RO Îngrijire i întreinere
· V rugm s avei în vedere etichetarea textil. · V rugm s verificai în mod regulat funcionalitatea toartei de purtare, a închiztorului
centurii, a blocrilor, precum i ansamblul curelelor i custurile. · Curai, îngrijii i controlai acest produs în mod regulat.
BG
· 0 13 .
W9
· , 16 .
· . , . .
· .
· , .
· : , .
· . · :
. · ,
. · . ·
, . ·
. · . · : EN 12790
! · . · ,
!
BG C
· . · ,
, , · , .
BIH Uputstva upozorenja Sjedalo za automobil
· Ovaj proizvod je prikladan za djecu s tezinom od 0 do 13 kg. · Pogodno za koristenje samo u navedenim vozilima koja su u skladu s ECE-pravilu br.
16 ili prema drugim slicnim standardima opremljena sigurnosnim pojasom s tri tacke kontakta. · Svi pojasevi koji su namijenjeni pricvrsenju sjedala na vozilo moraju biti utegnuti, a pojas koji drzi dijete mora biti zategnut. Osim toga remenovi ne smiju biti uvrnuti. · Pazite obavezno na to da pojas za karlicu bude sto nize postavljen, tako da karlica bude pravilno ucvrsena. · Promjenite djecije sjedalo ako je pri nezgodi bilo jako optereeno. · UPOZORENJE: Opasno je djecije sjedalo na bilo koji nacin i bez odobrenja nadlezne sluzbe mijenjati, nadopunjavati, te se striktno ne voditi proizvoacevim uputstvima za montazu djecijeg sjedala. · Cuvajte sjedalo od direktnog suncevog zracenja. · UPOZORENJE: Ne ostavljajte dijete bez nadzora u sjedalu. · Dovoljno osigurajte prtljagu i druge predmete koji bi u slucaju sudara mogli prouzrokovati ozljede. · Djecije sjedalo ne koristiti bez navlake za sjedalo. · Navlaka za sjedalo je integrani dio sjedala i ne smije biti zamijenjena nekom drugom izuzev onom nevedenom od strane proizvoaca. · Kruti i dijelovi od umjetnog materijala ne smiju biti ukljesteni pri ugradnji. · Pojas koristiti samo kako je prikazano na crtezu. · UPOZORENJE: Ovaj produkt ne odgovara zahtjevima EN 12790 za djecja sjedala! · Ne upotrebljavajte ovaj produkt kao lezaljku za dijete. · Upotrebljavajte iskljucivo originalne rezervne dijelove koje nudi ili preporucuje
W10 WC_2015_1
proizvoac!
BIH Njega i odrzavanje
· Molimo Vas obratite paznu na oznaku tekstila.
· Molimo Vas redovno provjeravajte funkcionalnost drzaca za nosenje, kopca remena,
zapiraca, pojasnih sistema i savova.
·
GEO
Cgaismtaitper, ntjexgiuljteebi eklonitromliirtajtietreedboanvinoaovvyaojmparnokizavnoidsa. tvis
ganfutvnili
saJdomebi
· es nivti ganfutvnilia 0-dan 13 filogramamde Conis bavwvebisatvis.
· misi gamoqeneba mxolod im mititebul sayransPoryo sawualebebwi
weijleba, romlebic eef-s 16 normayivis an sxva romelime msgavsi syandaryis
tanaxmad nebadartuli usaprtxoebis samCeryiliani veditaa aGurvili.
· sayransPoryo sawualebawi sazurgeze misamagrebeli dasaJdomis qoveliGvedi daH
imuli unda iqos xolo is Gvedi, romelmac unda daamagros bavwvi, gansafutrebit
unda daiHimos. amastan Gvedi ar unda iqos gadabrunebuli.
· aucileblad miakciet quradGeba imas, rom menJze wemosaHdobi Gve- di rac weijleba
kvemot amosdot, rata menJi sCorad damagrdes.
· gamocvalet sazurgeze misamagrebeli dasaJdomi, tu igi avariis wede- gad weilaxa.
· gaprtxileba: saxi patoa sazurgeze misamagrebeli dasaJdomis raime saxit wecvla
fomPeyenyuri daCesebulebis nebartvis garewe, mistvis raimes damayeba anda tvit
mCarmoeblis mier wedgenili damonyaKebis insyrukciis arazusyad gatvalisCineba.
· daicavit saJdomi mcxunvare mzisagan.
· gaprtxileba: nu dayovebt bavwvs sazurgeze misamagrebel dasaJdomwi metvalqure-
obis garewe.
· satanadod daamagret bargi an raime sxva nivtebi, romlebmac weJaxe- bisas weijleba
yravma gamoiCvion. · nu gamoiqenebt sazurgeze misamagrebel dasaJdoms walitis garewe.
· walita sazurgeze misamagrebeli dasaJdomis wemadgeneli naCilia da ar weijle-
ba misi wecvla mCarmoeblis mier wemotavazebulisagan gan- sxvavebuli raime sxva
walitit.
·
·
· gafrxileba:: espproduqtiarSSeesabamebEaN12790bavSSvakskamebisavisgavalwis
winebulmoxovnilebebs.
· gxov,ampproduqtsbavSSvisSSezlongadnugamoiyeneb.
·
GEO movladamomsaxureba !
· gtxovt quradGeba miakciot ksovilze aGniwnul mititebebs.
· gtxovt gadaamoCmot jiritadi rfalis, Gvedis safeyis, hamfeyebis,
G vedis sisyemebisada nafertamdgomareoba.
· · ·MK
mouprtxilditamnivts,sisyemayuradCmindetdaw,eamoCme.tigi.
· . 013.
· . ,
· .16,
.
· ,..
· ,
. , .
· . ,
· ,
. , .
· :
,.
,
W11
.
· : , .
· . · :
. · ,
. · . · , . · . · . · : EN 12790 ! · . · !
MK
· . · ,
, , . · , .
TR kaz bilgileri çocuklar için araba koltuu
· Bu ürün 0 13 kg arasindaki airliktaki çocuklar için uygundur. · Sadece ECE 16 No.’lu düzenlemeye göre veya baka kiyaslanabilir
standartlara göre onaylanmi üç noktali emniyet kemeri ile donatilmi olan belirtilen araçlarda kullanmak için uygundur. · Araçtaki geri tutma tertibatini sabitletirmek için belirlenmi olan bütün kemerlerin gergin olmasi ve çocuu tutan kemerlerin gergin bir ekilde takilmi olmasi gerekmektedir. Ayrica kemerler dönmü vaziyette olmamalidir. · Kalçanin doru tutulmasi için kalça kemerinin mümkün olduunca alçak takilmasina mutlaka dikkat ediniz. · Eer geri tutma tertibati bir kaza durumunda airi ekilde zorlanmi ise, bunu deitiriniz. · KAZ: Geri tutma tertibatinin herhangi bir ekilde ilgili dairenin müsaadesi olmadan deitirilmesi, eklenmesi ve üretici tarafindan geri tutma tertibatlari için belirtilen takma talimatlarina tam olarak uyulmamasi tehlikelidir. · Koltuu dorudan güne iinlarindan koruyunuz. · KAZ: Çocuunuzu geri tutma tertibatinizda gözetimsiz birakmayiniz. · Çarpima durumunda yaranmalara yol açabilecek bagajlari veya baka eyalari yeterince güvence altina aliniz. · Çocuklar için geri tutma tertibatini koltuk kilifi olmadan kullanmayiniz. · Koltuk kilifi, geri tutma tertibatinin entegre edilmi bir parçasidir ve üretici tarafindan belirtilmi baka birisi ile deitirilmemelidir. · Takarken sert parçalar ve plastik paçalar kistirilmamalidir. · Kemer kilavuzunu çizimde gösterildii ekilde kullaniniz. · KAZ: Bu ürün yatan çocuk koltuklari için geçerli EN 12790 taleplerini yerine getirmemektedir! · Bu ürünü yatan çocuk koltuu olarak kullanmayiniz. · Yalnizca üretici tarafindan sunulan veya tavsiye edilen orijinal yedek parçalar kullaniniz!
TR Bakim ve onarim
· Lütfen tekstil iaretine dikkat ediniz. · Lütfen taima kancasinin, kemer kilidinin, kilitlemelerin, kemer sistemlerinin ve
dikilerinin fonksiyonunu düzenli olarak kontrol ediniz. · Bu ürünü düzenli olarak temizleyiniz, bakimini yapiniz ve kontrol ediniz. W12 WC_2015_1
SK Výstrazné pokyny detská autosedacka
· Tento produkt je vhodný pre deti o hmotnosti od 0 do 13 kg. · Vhodná iba pre pouzitie v udaných vozidlách, ktoré sú vybavené trojbodovým
bezpecnostným pásom, povoleným poda predpisu ECE c. 16 alebo poda iných porovnatených standardov. · Vsetky pásy, ktoré sú urcené na upevnenie zadrzovacieho zariadenia vo vozidle, musia by napnuté a pásy, ktorými je diea drzané, musia by prilozené v napätom stave. Okrem toho nesmú by pásy prekrútené. · Bezpodmienecne dbajte na to, aby boli panvové pásy prilozené co najnizsie, aby bola panva správne zadrzovaná. · Vymete zadrzovacie zariadenie, ke bolo pri nehode silne zaazené. · Výstraha: Je nebezpecné akýmkovek spôsobom, bez povolenia príslusného úradu zadrzovacie zariadenie zmeni, doplni a nie presne dodrza výrobcom udané návody pre zabudovanie zadrzovacích zariadení. · Ochraujte sedacku pred priamym slnecným ziarením. · Výstraha: Nenechajte Vase diea bez dozoru v zadrzovacom zariadení. · Zaistite dostatocne batoziny alebo iné predmety, ktoré by mohli v prípade zrázky spôsobi poranenia. · Nepouzívajte detské zadrzovacie zariadenie bez poahu. · Poah sedacky je integrálnou súcasou zadrzovacieho zariadenia a nesmie by vymenený za nejaký iný, nez aký udáva výrobca. · Pri montázi nesmie dôjs k zovretiu pevných dielov a castí z umelej hmoty. · Vedenie pásu pouzívajte iba tak, ako je znázornené na výkrese. · VAROVANIE: Tento produkt nespa poziadavky EN 12790 pre detské lezadlá! · Nepouzívajte tento výrobok ako oporné lezadlo. · Pouzívajte iba originálne náhradné diely, ktoré sú ponúkané alebo odporúcané výrobcom!
SK Osetrovanie a údrzba
· Dbajte prosím na oznacenie textilu. · Skontrolujte prosím pravidelne funkcnos nosného drzadla, zámku pásu, zaisovacích
zariadení, popruhových systémov a svíkov. · Pravidelne cistite, osetrujte a kontrolujte tento produkt.
UA
· 0 13 . · «
», 16 . · , , , , , . . · ‘ , , , , . · , . · : – , , , . · . · : . · , , – . · . · , , . · . · ‘ , .
W13
· : EN 12790 !
· . · ,
!
UA
· . · , , , ,
, . · , .
CZ Výstrazné pokyny dtská autosedacka
· Tento produkt je vhodný pro dti o hmotnosti od 0 do 13 kg. · Vhodná pouze pro pouzití v udaných vozidlech, která jsou vybavena trojbodovým
bezpecnostním pásem, povoleným podle pedpisu ECE c. 16 anebo podle jiných sovnatelných standard. · Vsechny pásy, které jsou urcené na upevnní zadrzovacího zaízení ve vozidle, musí být napnuté a pásy, kterými je dít drzené, musí být pilozené v napnutém stavu. Krom toho nesmí být pásy pekroucené. · Bezpodmínecn dbejte na to, aby byly pánevní pásy pilozené co nejníze, aby byla pánev správn zadrzovaná. · Vymte zadrzovací zaízení, kdyz bylo pi nehod siln zatízené. · Výstraha: Je nebezpecné jakýmkoliv zpsobem, bez povolení píslusného úadu zadrzovací zaízení zmnit, doplnit a ne pesn dodrzet výrobcem udané návody pro zabudování zadrzovacích zaízení. · Ochraujte sedacku ped pímým slunecním záením. · Výstraha: Nenechte Vase dít bez dozoru v zadrzovacím zaízení. · Zajistte dostatecn zavazadla anebo jiné pedmty, které by mohly v pípad srázky zpsobit poranní. · Nepouzívejte dtské zadrzovací zaízení bez potahu. · Potah sedacky je integrální soucástí zadrzovacího zaízení a nesmí být vymnný za njaký jiný, nez jaký udává výrobce. · Pi montázi nesmí dojít k sevení pevných díl a cástí z umlé hmoty. · Vedení pásu pouzívejte pouze tak, jak je znázornno na výkrese. · VAROVÁNÍ: Tento produkt nespluje pozadavky EN 12790 pro oprná lehátka pro dti! · Nepouzívejte tento výrobek jako oprné lehátko. · Pouzívejte výhradn pouze originální náhradní díly, které jsou výrobcem nabízeny ci doporuceny!
CZ Osetování a údrzba
· Dbejte prosím na oznacení textilu. · Zkontrolujte prosím pravideln funkcnost nosného drzadla, zámku pásu, zajisovacích
zaízení, popruhových systém a sv. · Pravideln cistte, osetujte a kontrolujte tento produkt.
H Figyelmeztetések gyermek autósülés
· Ez a termék újszülött kortól max. 13 kg testsúlyú gyermekek részére használható. · Csak azokban a felsorolásban szerepl jármvekben történ használatra alkalmas,
melyek a 16. számú ECE szabályozás vagy egyéb hasonló szabvány szerint engedélyezett hárompontos biztonsági övvel vannak felszerelve. · Valamennyi, a biztonsági szerkezet jármben történ rögzítését szolgáló övnek feszítettnek kell lennie, a gyermek megtartását szolgáló övet pedig feszesen kell bekötni. Mindemellett nem szabad az öveket megcsavarni. · Feltétlenül ügyeljen arra, hogy a csíp helyes tartása érdekében a csípövek a lehet legmélyebben legyenek bekötve. · Cserélje ki a biztonsági szerkezetet, ha azt egy baleset során ers terhelés érte. · FIGYELMEZTETÉS: A biztonsági szerkezet illetékes hatóság engedélye nekül történ bármilyen módosítása, kiegészítése és a gyártó által megadott biztonsági szerkezetekre vonatkozó beszerelési útmutatók nem pontos szem eltt tartása veszélyes. · Óvja az ülést a közvetlen napsugárzástól. · FIGYELMEZTETÉS: Gyermekét ne hagyja felügyelet nélkül a biztonsági szerkezetben. · Biztosítsa megfelelen a poggyászokat vagy az egyéb olyan tárgyakat, melyek ütközés esetén sérüléseket okozhatnak.
W14 WC_2015_1
· A gyermekeknek készült biztonsági szerkezetet ne használja üléshuzat nélkül. · Az üléshuzat a biztonsági szerkezet szerves része és a gyártó által megadottól eltér
huzatra nem cserélhet ki. · A merev elemeket és a manyagból készült elemeket beszerelés közben nem szabad
beszorítani. · Az övvezet csak a rajzon bemutatott módon alkalmazható. · FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék nem felel meg az EN 12790 gyermek pihenszékekre
vonatkozó követelményeinek! · Ezt a terméket ne használja gyermek pihenszékként. · Kérjük, kizárólag csak a gyártó által kínált vagy ajánlott pótalkatrészeket használjon!
H Ápolás és karbantartás
· Kérjük, tartsa szem eltt a textil jelölését. · Kérjük, rendszeresen ellenrizze a hordozó kengyel, az övzár, a reteszek, az övrendsze-
rek és a varrások funkcionalitását. · Rendszeresen tisztogassa, ápolja és ellenrizze a terméket.
PL Wskazówki ostrzegawcze Fotelik samochodowy
· Ten produkt jest przeznaczony dla dzieci o wadze ciala od 0 do 12 kg. · Fotelik przeznaczony wylcznie do uytkowania w wymienionych pojazdach, które
wedlug przepisów ECE nr 16 lub innych porównywalnych standardów s wyposaone w 3-punktowe pasy bezpieczestwa. · Wszystkie pasy, które slu do mocowania fotelika do pojazdu, musz by naprone a pasy, którymi przytrzymywane jest dziecko, musz by napite. Poza tym pasy nie mog zosta przekrcone. · Naley koniecznie zwróci uwag na to, aby pas biodrowy zostal zaloony moliwie glboko, aby miednica dziecka byla wlaciwie przytrzymywana. · Fotelik samochodowy naley wymieni, jeli zostal podany wysokim obcieniom podczas wypadku. · Ostrzeenie! Jakiekolwiek zmiany, uzupelnienia fotelika samochodowego bez pozwolenia wlaciwego organu oraz nieprzestrzeganie instrukcji montau fotelików samochodowych podanych przez producenta mog by niebezpieczne. · Naley chroni dziecko przed bezporednim dzialaniem promieni slonecznych. · Ostrzeenie! Nie pozostawia dziecka w foteliku samochodowym bez opieki! · Bagae i inne przedmioty naley porzdnie zabezpieczy, aby w razie zderzenia nie spowodowaly one obrae ciala. · Fotelika samochodowego nie wolno uywa bez powleczenia siedzenia. · Powleczenie siedzenia jest integraln czci fotelika samochodowego nie moe zosta wymienione na inne ni wskazane przez producenta. · Podczas zabudowy nie wolno zaklinowa elementów sztywnych i elementów z tworzywa sztucznego. · Stosowa prowadnic pasa zgodnie ze wskazówkami podanymi na rysunku. · Ostrzeenie: produkt nie odpowiada wymaganiom zawartym w normie EN 12790 dla leaczków niemowlcych. · Prosimy nie uywa produktu jako fotelika do siedzenia dla dzieci. · Uywa wylcznie oryginalnych czci zamiennych zalecanych lub oferowanych przez producenta!
PL Pielgnacja i konserwacja
· Prosimy przestrzega oznacze materialów tekstylnych. · Prosimy regularnie sprawdza dzialanie palka do noszenia, zamka pasów, blokad,
systemów pasów i szwów. · Ten produkt naley regularnie czyci, konserwowa i kontrolowa.
EST Ettevaatusabinõud Lapse turvatoolid
· Käesolev toode sobib lastele kaaluga kuni 13 kg. · Kasutage ainult sõidukites, mis on varustatud 3-punkti turvavööga, nagu näeb ette ECE
määrus nr.16 või teised võrreldavad standardid. · Kõik sõiduki seljatoe külge kinnitamise rihmad peavad olema pingul ning last hoivad
rihmad tihedalt lapse ümber. · Jälgige kindlasti, et vaagnarihm oleks võimalikult madalal ja lapse istumisasend õige. · Vahetage turvavöö välja, kui ta on mõne õnnetuse korral tugeva koormuse saanud. · Hoiatus: Turvatooli kinnituse süsteemi muutmine ja täiendamine ükskõik millisel moel
ilma kompetentsete instantside loata on ohtlik. Järgige täpselt tootja poolt antud W15
paigaldusjuhendeid. · Kaitske istet otsese päikesekiirguse eest. · Hoiatus: Ärge jätke last järelvalveta turvatooli istuma. · Kinnitage korralikult kõik pakid või muud esemed, mis kokkupõrke korral võivad vigastusi
tekitada. · Ärge kasutage turvatooli ilma sisemuseta. · Turvatooli sisemus on turvatooli lahutamatu koostisosa ning seda ei tohi vahetada
teistsuguse kui ainult tootja poolt antud sisemuse vastu. · Kõvasid ning plastmassist valmistatud detaile ei tohi paigaldamise käigus kokku suruda
ega muljuda. · Vööjuhikut kasutada ainult vastavalt joonisel kujutatule. · ETTEVAATUST: Käesolev toode ei vasta EN 12790 nõuetele lapsehällide kohta! · Mitte kasutada käesolevat toodet lapsehällina! · Kasutage üksnes tootja poolt pakutud või soovitatud originaalvaruosi!
EST Hooldamine ja korrashoid
· Pöörake tähelepanu tekstiilimärgistusele. · Kontrollige regulaarselt kandekaare, rihmaluku, riivistuste, rihmasüsteemide ja õmbluste
korrasolekut. · Puhastage, hooldage ja kontrollige toodet korrapäraselt.
LV Brdinjuma nordes, automasnas sdeklsi
· Sis izstrdjums ir piemrots brniem, kuru svars ir 0 ldz 13 kg. · Izstrdjums piemrots tikai nordtajiem transporta ldzekiem, kuri atbilstosi der ECE
direktvai Nr. 16 vai atbilstosi citiem saldzinmiem standartiem ir aprkoti ar akcepttajm trspunktu drosbas jostm. · Vism drosbas jostm, kuras paredztas drosbas un atbalsta ierces stiprinsanai pie transportldzeka, jbt nospriegotm, un siksnm, kuras notur brnu, jbt ciesi uzliktm. Drosbas siksnas nedrkst bt sagriezuss. · Noteikti pievrsiet uzmanbu tam, lai gurnu siksnas tiktu apliktas tik zemu cik iespjams, lai gurnu daa tiktu pareizi noturta. · Ja negadjuma laik drosbas un atbalsta ierce tiek stipri bojta, tad nomainiet to. · Brdinjums: Drosbas un atbalsta ierces jebkda veida izmainsana, papildinsana ar citiem elementiem bez kompetento iercu ataujas, k ar razotja nordto drosbas un atbalsta ierces montzas nosacjumu precza neievrosana var bt bstama. · Sargjiet sdeklti no tiesu saules staru iedarbbas. · Brdinjums: Neatstjiet brnu bez uzraudzbas brnu drosbas un atbalsta ierc. · Pietiekosi nodrosiniet bagzas daas un citus prieksmetus, kas sadursmes gadjum vartu radt savainojumus. · Neizmantojiet brnu drosbas un atbalsta ierci bez prsega. · Sdeklsa prsegs ir brnu drosbas un atbalsta ierces integrta daa un to nedrkst maint pret citu, kuru nav atvis razotjs. · Ciets un plastmasas detaas iemontsanas laik nedrkst iespiest. · Lietot jostas vadklu tikai k nordts attl. · BRDINJUMS: Sis izstrdjums neatbilst EN 12790 prasbm brnu spulsiem! · Ldzu, neizmantojiet so izstrdjumu k brnu spulti! · Izmantojiet tikai oriinls detaas, kas paredztas vai rekomendtas no razotja!
LV Kopsana un apkope
· Ldzu, emiet vr tekstiliju marjumu. · Ldzu, regulri prbaudiet nesanas roktura, siksnas sprdzes, fiksjumu, siksnu
sistmu un suvju funkcionalitti. · Regulri triet, kopiet un prbaudiet so izstrdjumu.
LT spjamieji nurodymai, skirti automobilinei kdutei
· Sis produktas, skirtas vaikams, kuri svoris yra nuo 0 iki 13kg. · Skirta naudoti tik tose transporto priemonse, kuriose pagal ECE (Europos ekonomin
komisija) taisykl Nr.16 arba pagal kitus suderintus standartus yra montuotas leistinas tritaskis saugos dirzas. · Visi dirzai, kurie skirti atraminio renginio prie transporto priemons tvirtinimui, turi bti tempti, o dirzai, kuriais prilaikomas vaikas – tampriai uzdti. Be to saugos dirzai negali bti persisuk. · Btinai sidmkite tai, kad juosmens saugos dirzas bt kiek manoma tvirtai prigluds. Juosmuo turi bti tinkamai prilaikomas. · Pakeiskite atramin rengin nauju, jei jis avarijos metu buvo stipriai temptas. W16 WC_2015_1
· SPJIMAS: Rizikinga kokiu nors bdu keisti, papildyti atramin rengin be atsakingj staig sutikimo, taip pat nesilaikyti tiksli gamintojo pateikt atraminio renginio tvirtinimo instrukcij.
· Automobilin kdut saugokite nuo tiesiogini sauls spinduli. · SPJIMAS: Nepalikite savo vaikos be prieziros greta atraminio renginio. · Saugiai pritvirtinkite bagaz arba kitus daiktus, kurie susidrimo atveju galt sukelti
susizeidimo pavoj. · Vaik atraminio renginio nenaudokite be sdyns apmusalo. · Sdyns apmusalas yra sudtin atraminio renginio dalis, todl jo negalima pakeisti
kokiu nors kitu nei nurod gamintojas. · Ciets un plastmasas detaas iemontsanas laik nedrkst iespiest. · Lietot jostas vadklu tikai k nordts attl. · SPJIMAS: sis produktas neatitinka EN 12790 reikalavim vaikiskoms kdutms su
atverciamu atlosu! · Nenaudokite sio produkto kaip vaikiskos kduts su atverciamu atlosu. · Naudokite tik originalias atsargines dalis, kurias parduoda arba rekomenduoja gaminto-
jas!
LT Priezira ir technin apzira
· Prasome vadovautis skiriamaisiais zenklais, skirtais tekstilei. · Prasome reguliariai tikrinti lankanciosios rankenos, saugos dirzo spynels, fiksuojamj
rengini, dirzo sistem bei suv
















