Ryobi Rlm36x41h40 Cordless Lawn Mower Instruction Manual

RLM36X41H40 Cordless Lawn Mower

Product Information

The RLM36X41H40 RLM36X41H50 RLM36B41H is a cordless lawn mower
designed with safety, performance, and dependability in mind. It is
capable of amputating hands and feet and throwing objects, so it is
essential to follow all safety instructions to avoid serious injury
or death. The product should only be operated with the battery
packs specified in the manual, and basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries,
and personal injury.

Intended Use

The product is intended for use in mowing lawns.

General Safety Warnings

When using the product, the safety rules must be followed. For
your own safety and that of bystanders, please read these
instructions before operating the product. Please keep the
instructions safe for later use.

Personal Safety

The product is capable of amputating hands and feet, and of
throwing objects. Failure to observe all safety instructions could
result in serious injury or death. Be familiar with the controls
and the correct use of the product. Never allow children or people
with reduced physical, sensory or mental capabilities or persons
not familiar with these instructions to operate, clean or maintain
the product. Local regulations may restrict the age of the
operator. Children should be adequately supervised to ensure they
do not play with the product.

Usage Instructions

  1. Read the user manual carefully before assembling, maintaining,
    and operating the product.
  2. Only use the battery packs specified in the manual.
  3. Wear heavy, long trousers, long sleeves, and sturdy anti-slip
    footwear while operating the product. Avoid wearing short trousers,
    sandals, or going barefoot. Also, avoid wearing loose-fitting
    clothing or clothing with hanging cords or ties.
  4. Always wear safety glasses with side shields.
  5. Ensure that you have firm footing and balance, especially on
    slopes.
  6. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when
    operating the product. Do not operate the product while tired or
    under the influence of drugs, alcohol, or medication. A lapse in
    concentration while operating the product may result in serious
    personal injury.
  7. Never allow children or people with reduced physical, sensory
    or mental capabilities or persons not familiar with these
    instructions to operate, clean or maintain the product. Local
    regulations may restrict the age of the operator. Children should
    be adequately supervised to ensure they do not play with the
    product.

ORIGINAL INSTRUCTIONS

EN

TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES

FR

ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG

DE

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

ES

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

IT

VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES

NL

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

PT

OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER

DA

ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA

SV

ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS

FI

OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE

NO

RU

TLUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ

PL

PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN

CS

AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA

HU

TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE

RO

TULKOTS NO ORIINLS INSTRUKCIJAS

LV

ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS

LT

ORIGINAALJUHENDI TÕLGE

ET

PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA

HR

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL

SL

PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV

SK

BG

UK

ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI

TR

RLM36X41H40 RLM36X41H50
RLM36B41H

Important! Attention! Achtung! ¡Atención! Attenzione! Let op! Atenção! OBS! Observera! Huomio! Advarsel! ! Uwaga! Dlezité upozornní! Figyelem! Atenie! Uzmanbu! Dmesio! Tähtis! Upozorenje! Pomembno! Upzornenie! ! ! Önemli!

It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet
, . Koniecznie naley przeczyta instrukcje zawarte w tym podrczniku przed montaem, obslug oraz konserwacj produktu. Neinstalujte, neprovádjte údrzbu ani nepouzívejte tento výrobek díve, nez si pectete pokyny uvedené v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata eltt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreinerii i operarea produsului.
Ir svargi izlast ss rokasgrmatas instrukcijas pirms uzstdsanas, apkopes un preces darbinsanas. Pries surenkant, prizirint ir naudojant gamin, btina perskaityti siame vadove pateiktus nurodymus. Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Vrlo je vazno da ste prije sklapanja, odrzavanja i rada s ovim proizvodom procitali upute u ovom prirucniku. Pomembno je da pred montazo vzdrzevanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem prirocniku. Je dôlezité, aby ste si pred montázou, údrzbou a obsluhou produktu precítali pokyny v tomto návode.
, , . , , . Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakimini yapmadan önce bu kilavuzdaki talimatlari okumaniz önemlidir.

Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | | Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych | Zmny technických údaj vyhrazeny | A mszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificaiilor tehnice | Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnicne spremembe dopuscene | Právo na technické zmeny je vyhradené | | ‘ | Teknik deiiklie tabidir.

Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your cordless lawn mower.
INTENDED USE
The cordless lawn mower is only intended for use outdoors. The product is designed for domestic lawn mowing. The cutting blade should rotate approximately parallel to the ground over which it is being wheeled. All four wheels should touch the ground while mowing. It is a pedestrian-controlled walk-behind mower designed to be pushed by hand. The product should never be operated with the wheels off the ground; it should not be pulled or ridden on. It should not be used to cut anything other than domestic grass lawns. Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using the product, the safety rules must be followed. For your own safety and that of bystanders, please read these instructions before operating the product. Please keep the instructions safe for later use.
WARNING
The product should only be operated with the battery packs specified in this manual. When using battery operated product, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries and personal injury.
PERSONAL SAFETY The product is capable of amputating
hands and feet, and of throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury or death. Be familiar with the controls and the correct use of the product. Never allow children or people with reduced physical, sensory or mental capabilities or persons not familiar with these instructions to operate, clean or maintain the product. Local regulations may restrict the age of the

operator. Children should be adequately EN

supervised to ensure they do not play with FR

the product.

DE

Stay alert, watch what you are doing, ES

and use common sense when operating IT

the product. Do not operate the product NL

while tired or under the influence of PT

drugs, alcohol, or medication. A lapse in DA

concentration while operating the product SV

may result in serious personal injury.

FI

Wear heavy, long trousers, long sleeves, NO

and sturdy anti-slip footwear. Do not wear RU

short trousers, sandals, or go barefoot. PL

Avoid wearing clothing that is loose fitting CS

or that has hanging cords or ties.

HU

Always wear safety glasses with side RO

shields.

LV

Always be sure of your footing especially LT

on slopes. Keep firm footing and balance. ET

Walk, never run.

HR

Use the product across the face of slopes, SL never up and down. Exercise extreme SK caution when changing direction on slopes. BG
Do not use the product near drop-offs, UK ditches, excessively steep slopes, or TR embankments. Poor footing could cause a slip and fall accident.

WORK AREA SAFETY
Never use product while people, especially children, or pets are within 15 m because of the danger of objects being thrown by contact with the blade.
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe injuries to persons. Thoroughly inspect the area where the product is to be used and remove all rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, or other foreign objects. Remember, string or wire may entangle with the cutting means.
Always use the product in the daylight or with good artificial light.
Do not operate the product in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. The product creates sparks which may ignite the dust or fumes.
Do not operate the product on wet grass or in the rain.
Do not use the product when there is a risk of lightning.
Keep in mind that the operator or user

English | 1

is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the product and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and under the watchful care of a responsible adult other than the operator, be alert and turn the product off if a child enters the area.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects including overhanging shrubs, which may block your view.
BATTERY TOOLS USE AND CARE
Read, understand, and always follow the safety instructions which came with your battery and charger. Failure to do so may result in electric shock, fire or other hazardous situations. Keep all the instructions together in a safe place for future reference.
Battery-operated products do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Remove the isolator key whenever you are not operating the product.
Remove the battery pack before making any adjustments, cleaning, or removing material from the product.
Ensure the isolator key is removed before inserting battery pack.
A battery pack must be recharged only with the charger specified by the manufacturer. Using a charger with an incompatible battery pack may create a risk of fire. Use battery pack only with charger listed.
Use only battery pack intended specifically for the product. Use of any other battery packs may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like, paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery pack terminals together may cause sparks, burns, fire or explosion.

Do not place battery products or their batteries near fire or heat. This increases the risk of explosion and possibly injury.
Do not open or mutilate the battery pack. Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Protect the battery pack against moisture and water. Do not charge the product in a damp or wet location. Following this rule will reduce the risk of electric shock.
In case of damage and improper use of the battery, vapour may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapour can irritate the respiratory system.
Do not leave the battery pack inside a vehicle in hot or cold conditions.
Do not incinerate the battery. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
LAWN MOWER SAFETY WARNINGS
Before use, always visually inspect to ensure blades, blade bolts, and cutter assembly are not worn or damaged.
Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
The blade on the product is sharp. Use extreme caution and wear heavy-duty gloves when fitting, replacing, cleaning or checking bolt security.
Bring the product to an authorised service centre to replace damaged or unreadable labels.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper tightness to be sure that the product is in safe working condition.
Frequently check the grass catcher for wear, holes or deterioration.
Replace worn or damaged parts before operating the product.
The product must be started with the user behind the handlebars in the operator safety zone. Never start the product if: all four wheels are not on the ground

2 | English

the grass discharge chute is exposed and is not protected by the grass catcher and grass discharge chute cover.
hands and feet of all persons are not clear of the cutting enclosure.
Never operate the product if the on/off switch on the handlebar does not properly start and stop the product.
Never attempt to lock the on/off switches in the on position, this is extremely dangerous.
Do not force the product. It will do the job better and safer at the speed for which it was designed.
Stop the blade when crossing gravel surfaces.
Do not pull the product backwards unless absolutely necessary. If you must back the product away from a wall or obstruction, first look down and behind to avoid tripping or pulling the product over your feet.
Stop the motor and allow the blade to stop if the product has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the product to and from the work area.
Never use the product with defective guards or shields, or without safety devices, for example, deflectors and/ or grass collectors, in place.
Do not tilt the product when switching on the motor or while the motor is running. If absolutely necessary, you may raise the front of the lawn mower by no more than 5 cm to enable easier starting. Press down on the handlebar to achieve this. Always return the mower to its normal position with all wheels on the ground before cutting. Tilting the mower exposes the blade and increases the probability of objects being thrown and accidental contact with the blade.
Switch on the motor carefully according to instructions and keep hands and feet away from blades. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Never pick up or carry the product while it is running.
Stop the motor and remove isolator key. Make sure all moving parts have come to a complete stop before:
leaving the product unattended (including disposal of grass clippings).

clearing blockages or unclogging EN

discharge chute

FR

checking, cleaning, or working on the DE

product

ES

inspecting the product after striking IT

a foreign object (and make repairs NL

as necessary before restarting and PT

operating the product)

DA

removing the grass catcher or opening SV

the grass discharge chute cover

FI

If the product starts to vibrate abnormally, NO

check immediately to:

RU

­ inspect for damage, particularly the PL

blades

CS

­ replace or repair any damaged parts HU RO
­ check for and tighten any loose parts LV
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property LT stakes, or other hidden objects. Uneven ET terrain could cause a slip-and-fall accident. HR

Always ensure the motor control cable SL

is never trapped, pinched or otherwise SK

damaged during assembly or when folding BG

the handle.

UK

TR
PRODUCT FEATURES

OVERLOAD AND OVERHEAT PROTECTION
The product has an overload protection device. When overloading is detected, the product will automatically switch off. If the overload protector is actuated, the on-off button must be released. Press the on-off button to restart the product.
The battery pack has overheat protection. Excessive temperatures will cause the battery to stop powering the product. Feel the battery pack; if it is too warm, allow it to cool down before resuming operation. If the product still does not work, recharge the battery.
NOTE: The battery pack LED indicator will not work if the battery protection feature has caused the battery pack to stop powering the product. Release the on-off button or remove the battery pack from the product and the battery pack LED indicator will resume normal function.

TELESCOPIC HANDLE
The product is equipped with a telescopic handle that can be adjusted for storage and operation. The telescopic handle must be fully extended when setting up the product for use.

English | 3

NOTE: The product will not function if the telescopic handle is not fully extended and the two latches are not in the correct position.

GENERAL MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the condition, length, and density of the grass.
Adjust the cutting height of the lawn mower to suit the current condition of the lawn.

RLM36X41H50

Grass conditions

Suggested height adjustment

First pass

Succeeding passes

Coverage (maximum)

Very thin / Dry 3

2

600 m2 *

Thin / Dry

4

3 2

500 m2 *

Medium / Dense

5

4 3

* battery: BPL3650D

400 m2 *

RLM36X41H40

Grass conditions

Suggested height adjustment

First pass

Succeeding passes

Coverage (maximum)

Very thin / Dry 3

2

500 m2 *

Thin / Dry

4

3 2

400 m2 *

Medium / Dense

5

4 3

300 m2 *

* battery: BPL3640D

For best performance, always cut off onethird or less of the total height of the grass.

When cutting long grass, reduce walking speed to allow for more effective cutting and a proper discharge of the clippings.

Do not cut wet grass; it will stick to the underside of the deck and prevent proper collection or discharge of grass clippings.

New or thick grass may require a higher cutting height.

If you wish to collect the grass cuttings for disposal, remove the mulching plug and fit the grass catcher making sure the top flap is properly closed. Empty the grass catcher regularly; otherwise, the discharge chute will become blocked with grass cuttings.

If you are making a light cut and wish for the grass cuttings to remain on the lawn, fit the mulching plug and close the top flap to cover the discharge opening. It is not necessary to fit the grass catcher in this case.
The product is designed to operate and cut most effectively when moving forwards.
A higher cutting height will extend the run time of the battery.
TRANSPORTATION AND STORAGE Stop the product, remove the isolator key
and the battery. Make sure that all moving parts have come to a complete stop. Allow the product to cool down before storing or transporting. Clean all foreign materials from the product. Store the product in a cool, dry, and wellventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. Do not store outdoors. For transportation in vehicles, remove isolator key and secure the product against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting the product for maintenance, cleaning, storage, or transportation, the blade is sharp, keep all body parts away from the blade while it is exposed.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause possible injury, contribute to poor performance, and may void your warranty.

4 | English

WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service, bring the product to an authorised service centre for repair. When servicing, use only original replacement parts.
Stop the product, remove the isolator key and the battery. Make sure that all moving parts have come to a complete stop before any cleaning or maintenance task.
You may make adjustments and repairs described here. For other repairs, contact an authorised service centre.
Replace worn or damaged part for safety. Check the grass collector frequently for
wear or deterioration.
After each use, clean the product with a soft dry cloth. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
Check all nuts, bolts and screws at frequent intervals for proper tightness to ensure the product is in safe working condition.
Be careful during adjustment of the product to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the product.
When servicing the blades, be aware that even though the power source is switched off, the blades can still be moved.
The blade on the product is sharp. Use extreme caution and wear heavy-duty gloves when fitting, replacing, cleaning or checking bolt security.
Replace damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
The blade bolts must be adequately tightened. See the manufacturer’s recommendations for blade bolt torque which can be found in the product specification table in this manual.
CLEARING BLOCKAGES
Stop the product, remove the isolator key and the battery. Make sure that all moving parts have come to a complete stop.
Always wear heavy-duty gloves when checking or clearing a blockage.

The blades are sharp and the blockage EN

itself could be a sharp object.

FR

Remove the grass catcher, check for and DE

carefully clear obstructions.

ES

Check the grass discharge chute for IT

blockages and carefully clear.

NL

Turn the product on its side, check its PT underside, and the area around the DA blade. If any blockages are found, remove SV

carefully. Remember the blade may move FI

during cleaning.

NO

RU

RESIDUAL RISKS

PL

CS
Even when the product is used as prescribed, HU
it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following RO

hazards may arise in use and the operator LV

should pay special attention to avoid the LT

following:

ET

HR

injury caused by vibration

SL

Always use the right tool for the job. Use SK

designated handles and restrict working BG

time and exposure.

UK

injury caused by noise

TR

Exposure to noise can cause hearing

injury. Wear ear protection and limit

exposure.

injury from contact with the blades

injury caused by thrown objects

RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.

English | 5

If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT See page 190.
Parts 1. On-off button 2. Start button 3. Motor control cable 4. Telescopic handle 5. Grass catcher full indicator 6. Height adjustment lever 7. Battery door 8. Handle lock 9. Grass catcher 10. Quick release fastener 11. Rear wheel 12. Front wheel 13. Isolator key 14. Mulching plug 15. Battery 16. Charger
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all instructions before operating the product, follow all warnings and safety instructions.
Wear ear protection.

Beware of sharp blades. Blades continue to rotate after the motor is switched off ­ Remove isolator key before maintenance
Beware of thrown or flying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m away from the operating area.
Press the Start button and then the On-off button (A or B) to start the product. Release the Start button and keep pressing the On-off button to run the product. Release the On-off button to stop the product.
Go
Stop
Please read the instructions carefully before using the product.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.

Wear eye protection.

EurAsian Conformity Mark

Do not operate on inclines greater than 15°. Mow across the face of slopes, never up and down.
Do not expose to rain or damp condition.

Ukrainian mark of conformity

The guaranteed sound power

94

level is shown on this label by 94 dB.

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:

6 | English

DANGER

EN

Indicates an imminently hazardous situation,

FR

which, if not avoided, will result in death or

DE

serious injury.

ES

IT

WARNING

NL

Indicates a potentially hazardous situation,

PT

which, if not avoided, could result in death or

DA

serious injury.

SV

CAUTION

FI

Indicates a potentially hazardous situation,

NO

which, if not avoided, may result in minor or

RU

moderate injury.

PL

CS

CAUTION

HU

(Without Safety Alert Symbol) Indicates a

RO

situation that may result in property damage.

LV

SYMBOLS IN THIS MANUAL

LT

ET

HR
Parts or accessories sold SL
separately SK

BG

Note

UK

TR

Warning

English | 7

Votre tondeuse à gazon sans fil a été conçue en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
La tondeuse à gazon sans fil est uniquement conçue pour une utilisation en extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les particuliers. La lame de coupe doit tourner en position à peu près parallèle au sol sur lequel l’appareil se déplace. L’ensemble des quatre roues doit toucher le sol au cours de la tonte. Il s’agit d’une tondeuse destinée à être poussée par une personne marchant derrière.
La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec ses roues décollées du sol, elle ne doit pas être tractée. Ne montez pas dessus. Elle ne doit être utilisée que pour la tonte des pelouses de particuliers.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez le produit. Pour votre sécurité et celle des passants, veuillez lire ces instructions avant d’utiliser le produit. Veuillez conserver instructions pour vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne peut être utilisé qu’avec le bloc de batterie. Lors de l’utilisation de machines alimentées par batterie, il convient de respecter certaines précautions de sécurité de base afin de réduire les risques d’incendie, de fuite de batterie et de blessures.
SÉCURITÉ DES PERSONNES La tondeuse à gazon est capable d’amputer
les mains et les pieds, ainsi que de projeter des objets. Le non-respect de l’ensemble des règles de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves voire mortelles. Familiarisez-vous avec les commandes du produit ainsi qu’avec son utilisation correcte.

Ne laissez jamais les enfants ou les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni les personnes non familiarisées avec ces instructions utiliser, nettoyer ou entretenir le produit. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur. Les enfants doivent être bien surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de la machine suffit à provoquer de graves blessures.
Portez des pantalons longs et épais, des manches longues, des chaussures antidérapantes robustes. Ne portez pas de pantalons courts ou de sandales, et ne travaillez pas pieds nus. Évitez de porter des vêtements amples ou qui possèdent des cordons ou attaches qui pendent.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec protections latérales.
Gardez toujours un bon appui sur vos pieds, en particulier dans les pentes. Gardez un bon appui et un bon équilibre. Marchez, ne courez jamais.
Utilisez le produit transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction dans une pente.
N’utilisez pas le produit à proximité des à-pics, des fossés, des fortes pentes ou des talus. Un mauvais appui sur le sol peut entraîner une glissade et une chute et causer un accident.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
N’utilisez jamais le produit lorsque des gens, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à moins de 15 m à cause du risque de projection d’objets par la lame en rotation.
Les objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone où vous allez utiliser la machine, et retirezen tous les cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets et autres

8 | Français

objets étrangers. Rappelez-vous, de la ficelle ou du câble sont susceptibles de s’emmêler dans le dispositif de coupe.
Veillez à ce que votre zone de travail soit bien éclairée (lumière du jour ou lumière artificielle).
N’utilisez pas la machine en atmosphère explosive, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’outil produit des étincelles susceptibles d’enflammer poussières et vapeurs.
N’utilisez pas la machine dans l’herbe mouillée ou sous la pluie.
N’utilisez pas le produit en cas de risque d’éclair.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété.
De tragiques accidents peuvent se produire si l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme acquis qu’un enfant restera là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
Maintenez les enfants éloignés de la zone de tonte et sous la surveillance attentive d’un adulte responsable autre que l’opérateur, soyez prudent et arrêtez le produit dès qu’un enfant entre dans la zone.
Soyez particulièrement prudent lors de l’approche des angles morts, des buissons, des arbres et des autres objets, dont les arbustes en surplomb, qui peuvent bloquer la vue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
Lisez, comprenez et suivez toujours les instructions de sécurité qui accompagnent votre batterie et son chargeur. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner une décharge électrique, un incendie ou d’autres situations dangereuses. Gardez toutes les instructions ensemble en lieu sûr pour vous-y reporter ultérieurement.
Les outils alimentés par batterie n’ont pas à être branchés sur le secteur; ils sont donc en permanence en état de fonctionner. Retirez la clé d’isolation lorsque vous ne vous servez pas du produit.

Retirez le bloc de batterie avant toute EN

opération de réglage, de nettoyage ou de FR

retrait de corps étrangers de l’outil.

DE

Assurez-vous que la clé d’isolation a été ES retirée avant d’insérer le bloc de batterie. IT

Un bloc de batterie ne peut être rechargé NL

qu’à l’aide du chargeur préconisé par le PT

fabricant. L’utilisation d’un chargeur avec DA

un bloc de batterie incompatible peut SV

entraîner un risque d’incendie. N’utilisez FI

le bloc de batterie qu’avec le chargeur NO

indiqué.

RU

N’utilisez que le bloc de batterie PL

spécifiquement prévu pour la machine. CS

L’utilisation de tout autre bloc de batterie HU

peut entraîner un incendie, une décharge RO

électrique, ou des blessures.

LV

Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, LT maintenez-le à l’écart de tout autre objet ET métallique, par exemple trombones, pièces HR de monnaie, clés, clous, vis ou autres SL objets de petite taille qui peuvent donner SK lieu à une connexion d’une borne à une BG autre. La mise en court-circuit des bornes UK du bloc de batterie pourrait causer des TR étincelles, des brûlures, un incendie, ou une explosion.

Ne mettez pas les appareils alimentés par batterie ni leur batterie à proximité du feu ou d’une source de chaleur. Ceci augmente les risques d’explosion et de blessures.

N’ouvrez pas et n’abîmez pas le bloc de batterie. Les fuites d’électrolyte sont corrosives et sont susceptibles de causer des dommages aux yeux ou à la peau. L’électrolyte peut être toxique en cas d’ingestion.

Protégez le bloc de batterie de l’humidité et de l’eau. Ne rechargez pas cet appareil en milieu humide ou mouillé. Respecter cette règle permet de réduire le risque de décharge électrique.

Si la batterie est endommagée ou utilisée de façon inappropriée, des vapeurs sont susceptibles d’être émises. Aérez les lieux et contactez un médecin en cas de gène. Les vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.

Ne laissez pas le bloc de batterie dans un véhicule dans des conditions de température froides ou chaudes.

N’incinérez pas la batterie.

Français | 9

En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas ou le liquide rentrerait dans les yeux, consultez également un médecin. Le liquide qui sort du bloc de batterie peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA TONDEUSE À GAZON
Avant utilisation, vérifiez toujours visuellement que les lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne sont ni usés ni endommagés.
Remplacez toujours les lames usées ou endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l’équilibrage.
La lame dont est équipé le produit est très coupante. Soyez particulièrement prudent et portez des gants solides lorsque vous lorsque vous mettez en place, remplacez, nettoyez ou vérifiez le bon serrage de ses boulons.
Apportez le produit à un service aprèsvente agréé pour remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et boulons pour que le produit soit toujours en bon état de fonctionnement.
Vérifiez fréquemment tout signe d’usure et l’absence de détérioration ou de trous dans le bac de ramassage d’herbe.
Remplacez les éléments usés ou endommagés avant d’utiliser le produit.
Le produit doit être démarré avec l’utilisateur se tenant derrière la poignée dans la zone de sécurité de l’opérateur. Ne démarrez jamais le produit si:
l’ensemble des quatre roues ne repose pas sur le sol
la goulotte d’éjection de l’herbe est exposée et n’est pas protégée par le bac de ramassage et le cache goulotte d’éjection de l’herbe
les mains et les pieds de toutes les personnes présentes ne sont pas à l’écart du carter de coupe
N’utilisez jamais le produit si l’interrupteur Marche/Arrêt de la poignée n’est pas en état de bien démarrer et arrêter le produit.

Ne tentez jamais de bloquer les interrupteurs Marche/Arrêt en position MARCHE ; ceci est extrêmement dangereux.
Ne faites pas forcer le produit. Il effectuera un meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces recouvertes de graviers.
Ne tirez pas le produit en arrière à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Si vous devez reculer la machine pour l’éloigner d’un mur ou d’un obstacle, regardez d’abord par terre et derrière vous pour éviter de trébucher ou de faire passer la machine sur vos pieds.
Arrêtez le moteur et attendez que la lame s’arrête si vous devez incliner la tondeuse pour lui faire traverser des surfaces non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers et depuis la surface à tondre.
N’utilisez jamais la machine si un de ses carters ou une de ses protections sont endommagés, ou dont les éléments de sécurité, tels que déflecteur et/ou panier de ramassage ne sont pas en place.
Ne basculez pas la tondeuse à gazon lorsque vous en démarrez le moteur ou lorsque le moteur tourne. Si cela est absolument nécessaire, vous pouvez soulever l’avant de la tondeuse jusqu’à 5 cm pour démarrer plus facilement. Pour cela, appuyez sur la poignée. Remettez toujours la tondeuse dans sa position normale avec toutes les roues au sol avant la tonte. Faire basculer la tondeuse expose la lame et augmente la probabilité que des objets soient éjectés et qu’il y ait un contact accidentel avec la lame.
Allumez prudemment le moteur conformément aux instructions et maintenez vos mains et vos pieds éloignés des lames. Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces en rotation ou à leur proximité.
Ne transportez ni ne soulevez jamais le produit lorsque son moteur tourne.
Arrêtez le moteur et retirez la clé d’isolation. Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt complet avant de :
laisser le produit sans surveillance (y compris lorsque vous videz le bac de

10 | Français

ramassage d’herbe) ;
nettoyer un blocage ou de décolmater la goulotte d’éjection ;
vérifier, nettoyer ou travailler sur le produit ;
inspecter le produit après avoir heurté un objet étranger ; vérifiez l’absence de dommages sur l’appareil et effectuez les éventuelles réparations nécessaires avant de redémarrer la machine et de l’utiliser ;
retirer le bac de ramassage ou ouvrir le cache de la goulotte d’éjection d’herbe.
Si le produit commence à vibrer de manière anormale, effectuez immédiatement les tâches suivantes :
­ vérifiez les dommages éventuels, en particulier lorsque cela concerne les lames ;
­ remplacez ou réparez toute pièce endommagée ;
­ vérifiez l’absence d’éléments desserrés et resserrez-les au besoin.
Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une glissade et une chute entrainant un accident.
Assurez-vous toujours que le câble de commande du moteur n’est jamais coincé, pincé ou endommagé au cours du montage ou du repliage de la poignée.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
SURCHARGE ET PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Le produit possède un dispositif de protection contre la surcharge. Lorsqu’une surchage est détectée, l’appareil s’éteint automatiquement. En cas de déclenchement de la protection contre les surcharges, le bouton Marche/ Arrêt doit être relâché. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour remettre le produit en marche.
Le bloc de batterie est équipé d’une protection contre les surchauffes. Une température excessive entraîne l’arrêt de l’alimentation de l’outil par la batterie. Touchez le bloc de batterie ; s’il est trop chaud, laissez-le refroidir avant de reprendre l’utilisation. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, rechargez la batterie.
REMARQUE: Le voyant LED du bloc de

batterie ne fonctionnera pas si le dispositif EN

de protection intégré s’est déclenché et a FR

entraîné l’arrêt de l’outil. Relâchez le bouton DE

Marche/Arrêt ou retirez le bloc de batterie ES

du produit et le voyant à LED de la batterie IT

reprendra sa fonction normale.

NL

POIGNÉE TÉLESCOPIQUE

PT

DA
Le produit est équipée d’une poignée télescopique qui peut être ajustée pour SV le stockage et l’opération. La poignée FI

télescopique doit être entièrement développée NO

lors de la configuration du produit pour RU

l’utilisation.

PL

CS
REMARQUE: Ce produit ne fonctionne pas si la poignée télescopique n’est pas entièrement HU développée et si les deux languettes ne sont RO

pas dans la bonne position.

LV

LT

CONSEILS GÉNÉRAUX DE TONTE

ET

HR

L’autonomie de la batterie dépend de l’état, de SL

la hauteur, et de la densité de l’herbe.

SK

Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à BG

gazon en fonction de l’état de l’herbe à tondre. UK

TR
RLM36X41H50

État de l’herbe

Hauteur de coupe conseillée

Première passe

Passes suivantes

Très fine/ Sèche

3

2

Surface couverte (maximum)
600 m2 *

Fine/Sèche 4

3 2

Moyenne/ Dense

5

4 3

* Batterie: BPL3650D

500 m2 * 400 m2 *

RLM36X41H40

État de l’herbe

Hauteur de coupe conseillée

Première passe

Passes suivantes

Très fine/ Sèche

3

2

Surface couverte (maximum)
500 m2 *

Fine/Sèche 4

3 2

400 m2 *

Moyenne/ Dense

5

4 3

* Batterie: BPL3640D

300 m2 *

Pour de meilleures performances, coupez toujours un tiers de la hauteur totale de l’herbe ou moins.

Français | 11

Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre vitesse de progression pour permettre une meilleure coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
Ne coupez pas de l’herbe humide ; elle se collerait au-dessous du carter et empêcherait le bon ramassage ou la bonne éjection des brins d’herbe.
L’herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent nécessiter une hauteur de coupe plus importante.
Si vous souhaitez ramasser l’herbe coupée pour la jeter, retirez le conduit de paillage et mettez en place le bac de ramassage en vous assurant que le volet supérieur est bien fermé. Videz le bac régulièrement, sinon la goulotte d’éjection subira un bourrage d’herbe coupée.
Si vous effectuez une coupe légère et désirez que l’herbe coupée reste sur la pelouse, mettez en place le conduit de paillage et fermez le volet supérieur de façon à obturer l’ouverture la goulotte d’éjection. Il n’est pas nécessaire de mettre en place le bac de ramassage dans ce cas.
La tondeuse est conçue pour fonctionner et couper dans les meilleures conditions lorsqu’elle se dirige vers l’avant.
Une plus grande hauteur de coupe augmente l’autonomie de la batterie.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation et la batterie. Assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés: Laissez le produit refroidir suffisamment avant de le ranger ou de le transporter.
Débarrassez l’appareil de tous les corps étrangers. Rangez-le dans un endroit frais, sec et correctement ventilé, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel. Ne le rangez pas à l’extérieur.
Pour le transport dans un véhicule, retirez la clé d’isolation et fixez le produit pour empêcher tout mouvement ou chute du produit pour éviter les blessures, les dégradations du produit ou la perte de carburant.

AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque vous inclinez ou soulevez la machine pour l’entretenir, la nettoyer, la ranger ou la transporter. La lame est coupante. Gardez toutes les parties du corps éloignées de la lame lorsque celle-ci est à découvert.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des pièces détachées et accessoires d’origine constructeur. Le nonrespect de cette précaution peut entraîner de mauvaises performances, des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un technicien de service qualifié. Pour l’entretien et les réparations, apportez le produit à un service après-vente agréé. N’utilisez que des pièces détachées identiques pour effectuer les réparations.
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolatin et la batterie. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées entièrement avant toute tâche de nettoyage ou de maintenance.
Vous n’êtes autorisé à effectuer que les réglages et réparations décrits dans ce manuel. Pour toute autre réparation, contactez un service après-vente agréé.
Pour des raisons de sécurité, remplacez toute pièce usée ou endommagée.
Vérifiez régulièrement que le bac de ramassage n’est ni usé ni endommagé.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et sec pour nettoyer le produit. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et boulons pour que le produit soit toujours en bon état de fonctionnement.
Lors du réglage de la machine, prenez garde de ne pas vous coincer les doigts

12 | Français

entre les lames et les parties fixes de la machine.
Lorsque vous entretenez les lames, soyez conscient que les lames ont toujours la possibilité de bouger, même si l’alimentation est coupée.
La lame dont est équipé le produit est très coupante. Soyez particulièrement prudent et portez des gants solides lorsque vous mettez en place, remplacez, nettoyez ou vérifiez le bon serrage de ses boulons.
Remplacez toujours les lames usées ou endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l’équilibrage.
Les boulons de la lame doivent être correctement serrés. Consultez les recommandations du fabricant quant au couple de serrage des boulons qui est indiqué dans le tableau de spécification du présent manuel.
RETRAIT DES BLOCAGES
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation et la batterie. Assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés:
Portez toujours des gants de protection épais lorsque vous vérifiez et dégagez un blocage.
Les lames sont très affûtées. Le blocage peut être provoqué par un objet tranchant.
Retirez le bac de ramassage, vérifiez et éliminez prudemment les obstructions.
Vérifiez la goulotte d’éjection de l’herbe du point de vue des blocages et éliminez-les prudemment.
Tournez le produit sur le côté et vérifiez sa partie inférieure et la zone autour de la lame. Si vous trouvez des blocages, éliminez-les prudemment. Notez que la lame peut bouger pendant le nettoyage.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
Blessures dues au bruit. Utilisez toujours l’outil adapté au travail

à effectuer. Servez-vous des poignées EN

appropriées et limitez le temps de travail FR

et d’exposition.

DE

Blessures dues au bruit

ES

L’exposition au bruit peut provoquer des IT pertes d’audition. Portez une protection NL

auditive et limitez le temps d’exposition. PT

Blessures dues à l’entrée en contact avec DA

les lames de coupe.

SV

Blessure causée par la chute d’objets.

FI NO

RU

RÉDUCTION DES RISQUES

PL

Il a été reporté que les vibrations engendrées CS

par les outils tenus à la main peuvent contribuer HU

à l’apparition d’un état appelé le syndrome RO

de Raynaud chez certaines personnes. LV Les symptômes peuvent comprendre des LT fourmillements, un engourdissement et ET un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, HR l’exposition au froid et à l’humidité, le régime SL alimentaire, le tabagisme et les habitudes de SK travail peuvent contribuer au développement BG

de ces symptômes. Certaines mesures UK

peuvent être prises par l’utilisateur pour aider TR

à réduire les effets des vibrations:

Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l’apparition du syndrome de Raynaud.

Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.

Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d’exposition journalière.

Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.

AVERTISSEMENT
L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.

Français | 13

APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 190.
Pièces 1. Bouton Marche/Arrêt 2. Bouton de démarrage 3. Câble de commande du moteur 4. Poignée télescopique 5. Indicateur de bac de ramassage plein 6. Levier de réglage de hauteur de coupe 7. Trappe de la batterie 8. Verrouillage de la poignée 9. Bac de ramassage d’herbe 10. Attache à déverrouillage rapide 11. Roue arrière 12. Roue avant 13. Clé d’isolation 14. Accessoire de paillage 15. Batterie 16. Chargeur
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les instructions avant d’utiliser le produit, respectez tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Ne travaillez-pas sur des pentes supérieures à 15°. Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant.
N’exposez pas ce produit à la pluie ou à des conditions humides.
Prenez garde aux lames coupantes. Les lames continuent de tourner une fois le moteur coupé – Retirez la clé d’isolation avant toute opération d’entretien

Prenez garde à la projection d’objets au sol et dans les airs. Gardez tous les passants, en particulier les enfants et les animaux, éloignés d’au moins 15 m de distance de la zone de travail.
Appuyez sur le bouton Démarrage puis sur le bouton Marche/Arrêt (A ou B) pour démarrer le produit. Relâchez le bouton Démarrage et maintenez le bouton Marche/ Arrêt enfoncé pour faire fonctionner le produit. Relâchez le bouton Marche/Arrêt pour arrêter le produit.
Marche

Arrêt

Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.

Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
Marque de conformité d’Eurasie

Marque de conformité ukrainienne

Le niveau de puissance

94

acoustique garanti indiqué sur cette étiquette est de 94 dB.

14 | Français

Les symboles suivants, et les noms qui leur

EN

sont associés, permettent d’expliquer les

FR

différents niveaux de risques liés à l’utilisation

DE

de cet outil.

ES

DANGER

IT

Imminence d’un danger qui, si l’on n’y

NL

prend garde, peut entraîner la mort ou des

PT

blessures graves.

DA

SV

AVERTISSEMENT

FI

Situation potentiellement dangereuse qui, si

NO

l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort

RU

ou des blessures graves.

PL

ATTENTION

CS

HU

Situation potentiellement dangereuse qui,

si l’on n’y prend garde, peut entraîner des

RO

blessures moyennes ou légères.

LV

LT

ATTENTION

ET

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique

HR

une situation pouvant entraîner des

SL

dommages matériels.

SK

BG

SYMBOLES DE CE MANUEL

UK

Pièces détachées et

TR

accessoires vendus

séparément

Remarque

Avertissement

Français | 15

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Akku-Rasenmähers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Rasenmäher ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen.
Das Produkt ist zum Rasenmähen im häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer dreht sich ungefähr parallel zum Boden, über den es sich bewegt. Alle vier Räder müssen beim Mähen den Boden berühren. Es ist ein handegführter Rasenmäher, der manuell geschoben werden muss.
Das Produkt sollte niemals mit den Rädern vom Boden abgehoben betrieben werden, es sollte nicht gezogen oder darauf geritten werden. Es sollte nur zum Schneiden von Hausrasen benutzt werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die von Außenstehenden diese Anweisungen bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Das Produkt sollte nur mit dem Akku verwendet werden, der in dieser Bedienungsanleitung spezifiziert ist. Bei der Verwendung von akkubetriebenen Geräten müssen jederzeit grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko eines Feuers, auslaufender Akkus und von Verletzungen zu reduzieren.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Das Produkt ist in der Lage Hände und Füße zu amputieren und Gegenstände zu schleudern. Sollten Sie diese Hinweise nicht beachten, so kann dies schwere Personenschäden hervorrufen bis hin zum Tod.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen

und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Produktes vertraut.
Erlauben Sie niemals Kinder oder Personen mit verminderten physischen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Produkt zu bedienen, reinigen oder zu warten. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers. Kinder müssen ausreichend beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das was Sie tun und verwenden Sie bei der Benutzung des Gerätes Ihren gesunden Menschenverstand. Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein unkonzentrierter Moment während der Bedienung der Maschine kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung mit langen Ärmeln und rutschfeste Stiefel. Keine kurze Hosen, Sandalen tragen oder barfuß arbeiten. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu tragen.
Tragen Sie eine Schutz- oder Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
Achten Sie immer auf einen festen Stand, besonders bei der Arbeit an Hängen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Gehen Sie immer, laufen Sie nie.
Benutzen Sie das Produkt quer entlang von Hängen, niemals nach oben und unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn dies nicht eingehalten wird.
Verwenden Sie das Produkt nicht am Rand von Abhängen, Gräben, übermäßigen Steigungen oder Böschungen. Ein unsicherer Stand kann zum Ausrutschen und dadurch zu Unfällen führen.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Benutzen Sie das Produkt niemals während Menschen, besonders Kinder, oder Tiere sich im Umkreis von 15 m befinden, weil die Gefahr besteht, dass Gegenstände von dem Messer geschleudert werden könnten.
Objekte, die vom RasenmäherSchneidmesser geschleudert werden,

16 | Deutsch

können schwere Personenschäden verursachen. Untersuchen Sie den Bereich, in dem die Maschine verwendet werden soll, gründlich und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen, Spielzeug oder andere fremde Objekte. Vergessen Sie nicht, Schnur oder Draht kann sich in dem Schneidwerkzeug verfangen.
Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
Betreiben Sie die Maschine nicht in einer explosiven Atmosphäre, wie in der Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Produkt erzeugt Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem Gras oder im Regen.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die Gefahr von Blitzschlag besteht.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder oder an anderen Personen entstehen könnte.
Es können schwere Unfälle entstehen, wenn der Benutzer die Anwesenheit von Kindern nicht beachtet. Kinder fühlen sich oft von der Maschine und der Aktivität angezogen. Nehmen Sie nicht an, dass Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
Halten Sie die Kinder von der Mähumgebung entfernt und unter Aufsicht eines Erwachsenen, der nicht der Bediener ist; seien Sie wachsam und schalten Sie das Produkt aus, wenn ein Kind die Umgebung betritt
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen oder anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGES
Lesen, verstehen und befolgen Sie immer die mit Ihrem Akku und Ladegerät gelieferten Sicherheitsanweisungen. Nichtbefolgung kann zu Stromschlag, Feuer oder anderen gefährlichen Situationen führen. Halten Sie alle Anweisungen zum späteren Nachlesen an einem sicheren Ort beisammen.
Akkubetriebene Produkte müssen nicht an

eine Steckdose angeschlossen werden; EN

sie sind daher jederzeit betriebsbereit. FR

Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel DE

immer, wenn Sie Ihr Produkt nicht ES

benutzen.

IT

Entfernen Sie den Akku, bevor Sie NL

Einstellungen vornehmen, Reinigen oder PT

Material von dem Gerät entfernen.

DA

Stellen Sie sicher, dass der SV

Sicherheitsschlüssel entfernt ist, bevor Sie FI

den Akku einlegen.

NO

Ein Akku darf nur mit dem vom Hersteller RU

vorgeschriebenen Ladegerät aufgeladen PL

werden. Die Benutzung eines Ladegerätes CS

mit einem inkompatiblen Akku kann ein HU

Feuerrisiko verursachen. Verwenden RO

Sie den Akku ausschließlich mit dem LV

angegebenen Ladegerät.

LT

Verwenden Sie nur den speziell für ET

dieses Gerät vorgesehenen Akku. HR

Die Verwendung anderer Akkus kann SL

zu Feuergefahr, Stromschlägen oder SK

Verletzungen führen.

BG

Halten Sie den nicht benutzten Akku fern UK von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, TR Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

Halten Sie batteriebetriebene Produkte bzw. deren Akkus von Feuer und Hitze fern. Das erhöht das Explosions- und Verletzungsrisiko.

Öffnen oder beschädigen Sie den Akku nicht. Freigesetztes Elektrolyt ist ätzend und kann zu einer Schädigung von Augen oder Haut führen. Es kann bei Verschlucken toxisch wirken.

Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Laden Sie das akkubetriebene Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten auf. Durch Befolgung dieser Anweisung wird das Risiko von elektrischen Schlägen verringert.

Im Fall einer Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung des Akkus, können Dämpfe austreten. Sorgen Sie für frische Luft und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können zu einer Reizung des Atemsystems führen.

Deutsch | 17

Lassen Sie den Akkupack nicht bei heißen oder kalten Bedingungen in einem Fahrzeug.
Verbrennen Sie den Akku nicht. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR RASENMÄHER
Überprüfen Sie vor der Benutzung immer, die Messer, Messerbolzen und Messereinheit um sicherzustellen, das sie nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile satzweise, um die Balance zu erhalten.
Das Messer des Produktes ist scharf. Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste Schutzhandschuhe, wenn Sie Montieren, Austauschen, Reinigen oder den Sitz von Schrauben überprüfen.
Bringen Sie das Produkt einem autorisierten Kundendienst zurück, um beschädigte oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben in regelmäßigen Abständen, ob sie alle fest angezogen sind, um somit sicherzustellen, das das Produkt in einem sicheren Zustand ist.
Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig auf Abnutzung oder Verschleiß.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
Das Produkt darf nur gestartet werden, während der Benutzer sich hinter dem Griff in dem sicheren Bereich für den Benutzer befindet. Starten Sie das Produkt niemals, wenn:
Nicht alle vier Räder auf dem Boden stehen.
Der Gras-Auswurfschacht frei liegt ohne von dem Grasfangkorb und Deckel der Auswurföffnung geschützt zu sein.
Hände und Füße aller Personen nicht fern von dem Schneidgehäuse sind.

Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn der An-/Ausschalter am Handgriff das Produkt nicht ordnungsgemäß an- oder ausschaltet.
Versuchen Sie niemals die An-/Ausschalter in der AN Position zu verriegeln; das ist extrem gefährlich.
Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt. Es wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt wurde, besser und sicherer erledigen.
Stoppen Sie das Messer, wenn Sie Kiesflächen überqueren.
Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts, wenn dies absolut notwendig ist. Wenn Sie das Produkt von einer Wand oder einem Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie zuerst nach unten, um zu vermeiden, dass Sie stolpern oder mit der Maschine über Ihre Füße fahren.
Halten Sie den Motor an und lassen die Messer stoppen, wenn der Mäher zum Transport oder dem Überqueren von anderem Untergrund als Gras gekippt werden muss, und wenn Sie das Produkt zum und vom Mähbereich transportieren müssen.
Benutzen Sie das Produkt niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. Abweisern und/oder Grasfangkorb.
Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor starten oder der Motor läuft. Falls absolut notwendig, können Sie die Vorderseite des Rasenmähers anheben, aber nicht mehr als 5 cm, um einen leichteren Start zu ermöglichen. Drücken Sie hierfür den Handgriff vorsichtig nach unten. Bevor Sie zu mähen beginnen, den Mäher stets in die normale Betriebsposition (d.h. alle vier Rädern sind auf dem Boden) züruckbringen. Wenn man der Mäher kippt, wird das Messer freigelegt, und dies erhöht die Möglichkeit, dass Objekte geschleudert werden und dass man mit dem Messer versehentlich in Kontakt kommt.
Schalten Sie den Motor gemäß der Anleitung an und halten Sie Hände und Füße von dem Schnittbereich fern. Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von oder unter rotierende Teile.
Heben oder tragen Sie niemals das Produkt

18 | Deutsch

mit laufendem Motor.

Schalten Sie den Motor aus und entfernen den Sicherheitsschlüssel. Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden Teile vollständig angehalten sind:

Immer wenn Sie das Produkt

unbeaufsichtigt

zurücklassen

(einschließlich wenn Sie den Grasschnitt

entsorgen).

Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die Auswurföffnung reinigen

Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen oder daran arbeiten

Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben; überprüfen Sie das Produkt auf Schäden und führen alle notwendigen Reparaturen durch, bevor Sie das Produkt wieder starten.

bevor Sie den Grasfangkorb entfernen oder die Abdeckung des Grasauswurfs öffnen.

Wenn das Produkt anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren, sofort überprüfen um:

­ auf Schäden zu überprüfen, besonders die Messer.

­ beschädigte Teile zu ersetzen oder reparieren

­ zu überprüfen, ob Teile locker sind und sie festzuziehen, wenn erforderlich

Vermeiden Sie Löcher, Furchen, Unebenheiten, Steine oder sonstige versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt eine Rutsch- und Unfallgefahr.

Stellen Sie immer sicher, dass das Motorkontrollkabel bei der Montage oder dem Einklappen des Griffs niemals eingeklemmt oder anderweitig beschädigt wird.

FUNKTIONEN DES GERÄTS

Der Akkupack verfügt über einen EN
Überhitzungsschutz. Sehr hohe Temperaturen FR
bewirken, dass der Akku das Produkt nicht DE
länger mit Strom versorgt. Berühren Sie den ES Akku; falls er zu warm ist, lassen Sie ihn IT abkühlen bevor Sie wieder arbeiten. Falls das NL Produkt dann immer noch nicht funktioniert, PT laden Sie den Akku auf.
DA
HINWEIS: Die LED der Ladezustandsanzeige SV
des Akkus funktioniert nicht, wenn die FI Akkuschutzfunktion ausgelöst wurde und NO der Akku das Produkt nicht mehr mit Strom RU versorgt. Lassen Sie den An-/Ausschalter PL des Produkts los oder entfernen Sie den
CS
Akku aus dem Werkzeug; die LED der Ladezustandsanzeige des Akkus nimmt HU daraufhin die normale Funktion wieder auf. RO
LV

TELESKOPGRIFF

LT

Das Gerät ist mit einem Teleskopgriff ET ausgestattet, der zum Betrieb und zur HR Lagerung verstellt werden kann. Wenn das SL

Gerät zur Nutzung eingerichtet wird, muss der SK

Teleskopgriff vollständig ausgezogen sein. BG

HINWEIS: Das Gerät funktioniert nicht, wenn UK der Teleskopgriff nicht vollständig ausgezogen TR

ist und wenn sich die beiden Riegel nicht in

der korrekten Position befinden.

ALLGEMEINE TIPPS ZUM MÄHEN
Die Laufzeit des Akkus hängt von dem Zustand, der Länge und Dichte des Grases ab.
Stellen Sie die Schnitthöhe des Rasenmähers passend für das aktuell zu mähende Gras ein.

RLM36X41H50

Graszustand

Empfohlene Einstellung der Schnitthöhe

Erster

Weitere

Durchgang Durchgänge

Abdeckung (maximal)

Sehr dünn / trocken

3

2

600 m2 *

ÜBERLAST- UND ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Produkt ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet, der aktiviert wird wenn Überhitzung oder eine Stromspitze auftritt, und das Produkt automatisch ausschaltet. Wenn eine Überlastung entdeckt wird, schaltet sich das Produkt automatisch aus. Drücken Sie den An-/Ausschalter, um das Produkt erneut zu starten.

dünn / trocken 4
Mittel / dicht 5
* Akku: BPL3650D

3 2 4 3

500 m2 * 400 m2 *

Deutsch | 19

RLM36X41H40

Graszustand

Empfohlene Einstellung der Schnitthöhe

Erster

Weitere

Durchgang Durchgänge

Abdeckung (maximal)

Sehr dünn / trocken

3

2

500 m2 *

dünn / trocken 4

3 2

400 m2 *

Mittel / dicht 5

4 3

300 m2 *

* Akku: BPL3640D
Schneiden Sie für das beste Ergebnis immer ein Drittel oder weniger der Grashöhe ab.
Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren Sie Ihre Geschwindigkeit um das beste Arbeitsergebnis zu erhalten.
Mähen Sie kein nasses Gras, es klebt an der Unterseite des Mähers und verhindert die ordentliche Sammlung oder den Auswurf des Schnittguts.
Neues oder schweres Gras kann eine größere Schnitthöhe erfordern.
Wenn Sie den Grasschnitt zur Entsorgung sammeln möchten, entfernen Sie den Mulchadapter, montieren den Grasfangkorb und stellen sicher, dass die obere Klappe richtig geschlossen ist. Leeren Sie den Grasfangkorb regelmäßig, sonst kann der Auswurfschacht mit Grasschnitt verstopft werden.
Wenn Sie nur wenig abschneiden und den Grasschnitt auf dem Rasen lassen möchten, montieren Sie den Mulchadapter und schließen die obere Klappe, um den Auswurfschacht zu schließen. In diesem Fall ist es nicht nötig den Grasfangkorb zu montieren.
Das Produkt wurde konstruiert, um am effektivsten in der Vorwärtsbewegung zu funktionieren und Gras zu schneiden.
Eine größere Schnitthöhe verlängert die Laufzeit des Akkus.

TRANSPORT UND LAGERUNG
Stoppen Sie das Produkt und entfernen den Sicherheitsschlüssel und den Akku. Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche Teile vollständig angehalten sind. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es

lagern oder transportieren. Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im Freien lagern. Sichern Sie die Maschine beim Transport in einem Fahrzeug gegen Bewegung oder Herunterfallen, um Verletzungen und Beschädigung des Produkts zu verhindern.
WARNUNG
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie das Produkt zur Wartung, Reinigung oder den Transport anheben oder kippen. Das Messer ist scharf; halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
WARTUNG
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Bringen Sie das Produkt zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile benutzen.
Stoppen Sie das Produkt und entfernen den Sicherheitsschlüssel und den Akku. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vor der Durchführung von Wartungsoder Reinigungsarbeiten zum Stillstand gekommen sind.
SiedürfendieindieserBedienungsanleitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für andere Reparaturen.

20 | Deutsch

Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.

Überprüfen Sie den Grasfangkorb nach Schäden von Zeit zu Zeit.

Reinigen Sie das Produkt nach jeder

Benutzung mit einem weichen, trockenen

Lappen. Jedes beschädigte Teil sollte

durch den autorisierten Kundendienst

ordnungsgemäß

repariert

oder

ausgetauscht werden.

Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer wieder, ob alles fest angezogen ist, so dass das Produkt in einem sicheren Zustand ist.

Seien Sie während Einstellarbeiten an des Produkts vorsichtig, um zu verhindern, dass Ihre Finger zwischen die beweglichen Messer und befestigte Teile des Produkts gelangen.

Seien Sie sich bei der Wartung des Messers bewusst, dass, obwohl die Stromversorgung unterbrochen ist, das Messer sich immer noch bewegen könnte.

Das Messer des Produktes ist scharf. Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste Schutzhandschuhe, wenn Sie Montieren, Austauschen, Reinigen oder den Sitz von Schrauben überprüfen.

Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile satzweise, um die Balance zu erhalten.

Die Messerbolzen müssen sicher befestigt sein. Lesen Sie die Empfehlung des Herstellers für das richtige Drehmoment der Messerschraube, die in der Tabelle der Produktspezifikation in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt ist.

BLOCKIERUNGEN ENTFERNEN

Stoppen Sie das Produkt und entfernen den Sicherheitsschlüssel und den Akku. Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden Teile vollständig angehalten sind.

Tragen Sie immer feste Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockierung überprüfen und entfernen.

Die Messer sind scharf und die Blockierung selbst kann ein scharfes Objekt sein.

Den Grasfangkorb entfernen und vorsichtig auf Blockierungen prüfen/entfernen.

Den

Gras-Auswurfschacht

auf

Blockierungen prüfen und die Blockierung EN

vorsichtig entfernen.

FR

Kippen Sie das Produkt auf die Seite und DE

prüfen Sie die Unterseite des Produkts ES

und den Bereich um das Messer. Falls Sie IT

Blockierungen entdecken, entfernen Sie NL

sie vorsichtig. Bedenken Sie, dass sich das PT

Messer während der Reinigung bewegen DA

kann.

SV

FI

RESTRISIKEN

NO

Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben RU

benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses PL

Restrisiko vollständig zu beseitigen. CS

Die folgenden Gefahren können bei der HU

Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte RO

besonders auf folgende Punkte achten:

LV

Durch

Vibrationen

Verletzungen.

verursachte LT
ET

Verwenden Sie für jede Arbeit das HR

immer richtige Werkzeug. Benutzen Sie SL

die vorgesehenen Griffe und schränken SK

die Arbeitszeit und Exposition ein.

BG

Durch Lärm verursachte Verletzungen.

UK

Lärm kann zu Gehörschäden führen. TR

Tragen Sie einen Gehörschutz und

schränken Sie die Belastung ein.

Verletzungen durch Kontakt mit den Messern

Durch geschleuderte Objekte verursachte Verletzung

RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie beim Betrieb des Produkts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.

Deutsch | 21

Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT Siehe Seite 190.
Teile 1. An-/Aus-Schalter 2. Startknopf 3. Motor-Steuerkabel 4. Teleskopgriff 5. Füllstandsanzeige des Grasfangkorbs 6. Höheneinstellungshebel 7. Akkuklappe 8. Griffsperre 9. Grasfangkorb 10. Schnellverschluss 11. Hinterrad 12. Vorderrad 13. Sicherheitsschalter 14. Mulchadapter 15. Akku 16. Ladegerät
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen, befolgen Sie alle Warnungen und Sicherheitsanweisungen.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie einen Augenschutz
22 | Deutsch

Nicht auf Schrägen größer als 15° benutzen. Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach unten.
Nicht Regen oder feuchten Bedingungen aussetzen.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Klingen drehen sich weiter nachdem der Motor ausgeschaltet ist – Entfernen Sie vor der Wartung den Sicherheitsschlüssel.
Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende Objekte. Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder und Haustiere, mindestens 15 m von dem Arbeitsbereich fern.
Drücken Sie den Startknopf und dann den An-Aus Schalter (A oder B), um das Produkt zu starten. Lassen Sie den Startknopf los und halten den An-Aus Schalter gedrückt, um das Produkt laufen zu lassen. Lassen Sie den An-Aus Schalter los, um das Produkt zu stoppen.
Los
Stopp
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.

Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der Europäischen Union, in dem es gekauft wurde.
EurAsian Konformitätszeichen

Ukrainisches Prüfzeichen

Der auf diesem Etikett

angegebene garantierte

94

Schalldruckpegel beträgt 94

dB.

Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
WARNUNG Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
VORSICHT Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu einer leichten oder mittleren Verletzung führen kann.
VORSICHT (Ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen führen kann.

SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG

Teile oder Zubehör getrennt erhältlich

Hinweis

Warnung

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR
Deutsch | 23

Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades en el diseño de su cortacésped inalámbrico.
USO PREVISTO
El cortacésped inalámbrico se debe utilizar exclusivamente en el exterior. Este producto está diseñado para el corte doméstico de césped. La hoja debe girar aproximadamente paralela al suelo sobre el que está girando. Las cuatro ruedas deben tocar el suelo durante el corte de césped. Es un cortacésped de tracción manual con operario a pie. El cortacésped no debe ponerse en funcionamiento con las ruedas separadas del suelo, ni debe tirar de él ni subirse en él. No debe usarse para cortar otra cosa que no sea césped o hierba doméstica. No la use para ninguna otra finalidad.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto, deben seguirse las normas de seguridad. Por su propia seguridad y la de los que le rodean, lea estas instrucciones antes de utilizar el producto. Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
El aparato solo deberá funcionar con la batería. Al usar la máquina con la batería, debe seguir siempre las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, fugas de la batería y lesiones personales.
SEGURIDAD PERSONAL El cortacésped puede amputar manos y
pies, así como lanzar objetos. El no cumplir con todas las instrucciones de seguridad podrá causar lesiones serias o la muerte. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del producto. Nunca permita que los niños o las personas con discapacidad física, sensorial o mental, o que no estén familiarizadas con estas instrucciones, operen, limpien

ni realicen el mantenimiento del aparato. Las regulaciones locales pueden restringir la edad del operario. Los niños deben estar adecuadamente supervisados para asegurarse de que no juegan con el producto.
Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice el aparato. No utilice este aparato si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un lapso en la concentración mientras utiliza la unidad puede resultar en lesiones personales graves.
Use pantalones largos y gruesos, manga larga y calzado resistente y antideslizante. No use pantalones cortos ni sandalias, ni vaya descalzo. Evite usar ropa suelta o de la que cuelguen cordones o lazos.
Siempre use gafas de seguridad con protectores laterales.
Asegúrese siempre de mantener el equilibrio y de no situarse en pendientes. Mantenga su pisada firme y su equilibrio. Camine, nunca corra.
Utilice el aparato en la superficie de cuestas, nunca hacia arriba ni abajo Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
No utilice el aparato cerca de zonas descendientes, zanjas, pendientes excesivamente pronunciadas o terraplenes. Una mala pisada podrá causar resbalones y accidentes de caídas.
ZONA DE TRABAJO
Debido al peligro de proyección de objetos que puedan entrar en contacto con la cuchilla, evite utilizar el producto a menos de 15 m de distancia de otras personas, especialmente niños, o animales.
Los objetos golpeados por la cuchilla del cortacésped pueden causar lesiones severas a las personas. Inspeccione cuidadosamente el área donde va a utilizarse la herramienta y retire todas las rocas, palos, metales, alambres, huesos, juguetes u otros objetos extraños. Recuerde, el hilo o el cable pueden enredarse con las cuchillas.
Utilice el aparato sólo con luz diurna o con una buena luz artificial.

24 | Español

No utilice la máquina en entornos inflamables, como puede ser en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. La herramienta puede crear chispas que pueden encender polvo o gases.
No utilice la máquina en hierba mojada o bajo la lluvia.
No utilice el aparato cuando haya riesgo de relámpago.
Tenga presente que el operario o usuario es responsable de los accidentes o riesgos que le puedan ocurrir a otras personas o a su propiedad.
Los accidentes trágicos pueden ocurrir si el operario no está alerta de la presencia de niños. A menudo, los niños sienten cierta atracción hacia la máquina y la actividad de corte. Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños alejados de la zona de siega y bajo la cuidadosa supervisión de un adulto responsable distinto del operario. Esté alerta y apague el producto si un niño se acerca a la zona.
Ponga especial cuidado cuando se acerque a ángulos ciegos, arbustos, árboles u otros obstáculos, como arbustos colgantes, que puedan impedir su visibilidad.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Lea, comprenda y siga siempre las instrucciones de seguridad suministradas con la batería y el cargador. Si no lo hace, podría provocar una descarga eléctrica, un incendio u otras situaciones peligrosas. Guarde todas las instrucciones juntas en un lugar seguro para realizar futuras consultas.
Las unidades operadas con batería no necesitan estar enchufados a una toma de corriente; por lo tanto, están siempre en condiciones de funcionamiento. Quite la llave conmutadora cuando no utilice el producto.
Extraiga la batería antes de hacer cualquier ajuste, limpieza o de quitar material de la unidad.
Asegúrese de que la llave de aislamiento no se encuentra en la herramienta antes de insertar la batería.

La batería solamente debe recargarse con EN

el cargador especificado por el fabricante. FR

El uso de un cargador con una batería DE

incompatible puede crear un riesgo de ES

incendio. Utilice sólo la batería con el IT

cargador en la lista.

NL

Utilice sólo la batería diseñada PT

específicamente para la máquina. El uso DA

de cualquier otra batería puede resultar en SV

un riesgo de incendio, descargas eléctricas FI

o lesiones personales.

NO

Cuando la batería no está en uso, RU

manténgala alejada de otros objetos PL

metálicos como clips, monedas, llaves, CS

clavos, tornillos u otros objetos metálicos HU

pequeños que puedan crear una conexión RO
desde una terminal a otra. Cortocircuitar LV los terminales de la batería puede LT provocar chispas, quemaduras, incendios ET y explosiones.
HR

No coloque los productos de batería o las SL

pilas cerca del fuego o fuentes de calor. SK

Esto aumenta el riesgo de explosión y de BG

lesiones.

UK

No abra ni desmonte la batería. El TR

electrolito liberado es corrosivo y puede

causar daño a los ojos o la piel. Puede ser

tóxico si se ingiere.

Proteja la batería contra la humedad y el agua. No cargue la unidad en lugares húmedos o mojados. Seguir esta regla reducirá el riesgo de descarga eléctrica.

En caso de daños y uso inadecuado de la batería, podría emitirse vapor. Respire aire fresco y acuda a un médico en caso de dolencias. El vapor puede irritar el sistema respiratorio.

No deje la batería dentro de un vehículo en condiciones de frío o calor.

No queme la batería.

En condiciones abusivas, podría salir expulsado líquido de la batería, por lo que debería evitar el contacto con éste. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese las manos con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda inmediatamente al médico. Si el líquido es expulsado de la batería y entra en contacto con él, podría causar irritación o quemaduras.

Español | 25

AVISOS DE SEGURIDAD DEL CORTACÉSPED
Antes de utilizarla, realice siempre una inspección visual para asegurarse de que las hojas, los pernos de las hojas y el conjunto de los elementos de corte no estén gastados o dañados.
Reemplace las hojas y tornillos desgastados o dañados en grupos para preservar el equilibrio.
Este aparato está provisto de una cuchilla afilada. Tenga cuidado y use guantes pesadas al encajar, substituir, limpiar o comprobar el tornillo de seguridad.
Lleve el aparato a un centro de servicios autorizado para sustituir las etiquetas dañadas o ilegibles.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el equipo esté en buenas condiciones de trabajo.
Compruebe la caja de la hierba para cerciorarse de que no existen señales de desgaste, huecos o deterioro.
Sustituya las partes gastadas o dañadas antes de poner el aparato en funcionamiento.
El producto debe encenderse con el usuario situado detrás del manillar, en la zona de seguridad del operario. Nunca encienda el producto si:
las cuatro ruedas no están sobre el suelo
el canal de descarga del césped está expuesto y no está protegido por la caja del césped ni la cubierta del canal de descarga del césped
si hay pies o manos en la zona de corte
Nunca utilice el producto si el interruptor de encendido/apagado situado en el manillar no enciende y apaga el producto de forma correcta.
Nunca intente bloquear los interruptores on/off (encender/apagar) en la posición ON; esto es extremamente peligroso.
No fuerce el producto. Realizará un trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada.
Detenga la hoja cuando pase por superficies con grava.

No tire del aparato hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Si se ve obligado a alejar la herramienta de una pared u obstáculo, en primer lugar mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o que la herramienta pase sobre sus pies.
Pare el motor y deje que la cuchilla se pare si tiene que inclinar el cortacésped para transportarlo por superficies que no sean de césped y cuando transporte el aparato hasta o desde el área que va a cortar.
No utilice la máquina con protecciones defectuosas, o sin haber situado correctamente los dispositivos de seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de hierba.
No incline el cortacésped al arrancar el motor ni mientras el motor se encuentra en funcionamiento. Si es absolutamente necesario, puede levantar la parte delantera del cortacésped no más de 5 cm para permitir un inicio más rápido. Presione el manillar para hacerlo. Siempre vuelva a poner el cortacésped en su posición normal con todas las ruedas en el suelo antes de cortar. Inclinar el cortacésped expone la cuchilla y aumenta la probabilidad de que salgan objetos despedidos al entrar accidentalmente en contacto con la cuchilla.
Cambie el motor cuidadosamente conforme a las instrucciones y no acerque las manos ni los pies a las cuchillas. No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las piezas giratorias.
Nunca levante ni transporte el aparato con el motor en marcha.
Detenga el motor y retire la llave de aislamiento. Asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido por completo antes de:
Siempre que deje el producto sin vigilancia (incluso mientras tira los restos de hierba).
limpiar una obstrucción o desatascar el canal de descarga
revisar, limpiar o trabajar en el producto después de alcanzar un objeto extraño,
inspeccione el aparato para comprobar si se han producido daños y realizar reparaciones, en caso necesario, antes de reiniciar y utilizar la máquina.

26 | Español

quitar el colector de césped o abrir la cubierta del canal de descarga del césped
Si el producto empieza a vibrar de manera extraña, inmediatamente:
­ Cuando realice una inspección de daños, en particular en las cuchillas.
­ cambie o repare las piezas dañadas
­ revise y apriete las piezas sueltas
Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas u otros objetos ocultos. El terreno desigual puede causar resbalones y accidentes de caídas.
Asegúrese siempre de que el cable de control del motor nunca es atrapado, pellizcado o dañado de otra forma durante el montaje o cuando doble el mango.
CARACTERÍSITICAS DEL PRODUCTO
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA Y SOBRECALENTAMIENTO
El producto tiene un dispositivo de protección frente a sobrecarga. Si se detecta sobrecarga, el producto se apagará automáticamente. Si se activa el protector de sobrecarga, el botón de encendido y apagado debe ser liberado. Pulse el botón de encendido y apagado para reiniciar el producto.
La batería tiene protección contra el sobrecalentamiento. Una temperatura excesiva hará que la batería deje de alimentar a la herramienta. Toque la batería; si está demasiado caliente, deje que se enfríe antes de continuar utilizándolo. Si la herramienta sigue sin funcionar, recargue la batería.
OBSERVACIÓN: El indicador LED de la batería no funcionará si la función de protección de la batería ha provocado que la batería deje de alimentar a la herramienta y que ésta se detenga. Suelte el botón de encendido/apagado o quite la batería del producto y el indicador LED de la batería volverá al funcionamiento normal.
ASA TELESCÓPICA
El producto está equipado con un asa telescópica que se puede ajustar para guardar y operar. El asa telescópica se puede extender totalmente al preparar el producto para su uso.
OBSERVACIÓN: El producto no funcionará su el asa telescópica no está extendida

del todo y las dos pestañas no están en la EN

posición correcta.

FR

DE

CONSEJOS GENERALES PARA CORTAR ES

EL CÉSPED

IT

El tiempo de funcionamiento de la batería NL

varía en función de las condiciones, la longitud PT

y la densidad del césped.

DA

Adapte la altura de corte del cortacésped a SV

las condiciones del césped que va a cortar. FI

NO

RLM36X41H50

RU

Estado del

Ajuste de altura recomendado

PL
Cobertura CS

césped

Primer paso

Pasos siguientes

(máxima)

HU RO

Muy fino / Seco 3

2

LV

600 m2 *

LT

ET

Fino / Seco 4

3 2

500 m2 *

HR

SL

Medio / Denso 5

4 3

400 m2 *

SK

BG

* Batería: BPL3650D

UK

RLM36X41H40

TR

Estado del césped

Ajuste de altura recomendado

Primer paso

Pasos siguientes

Cobertura (máxima)

Muy fino / Seco 3

2

500 m2 *

Fino / Seco 4

3 2

400 m2 *

Medio / Denso 5

4 3

300 m2 *

* battery: BPL3640D
Para un mejor rendimiento, corte siempre un tercio o menos de la altura total del césped.
Al cortar césped alto, reduzca la velocidad de caminata para permitir un corte más efectivo y descargar apropiadamente los recortes.
No corte el césped mojado, ya que se quedará pegado a la parte inferior de la plataforma e impedirá que la recogida o descarga del césped cortado se realicen de forma adecuada.
La hierba nueva o gruesa puede requerir una mayor altura de corte.

Español | 27

Si desea recoger los restos de hierba para tirarlos, quite el accesorio de mulching y coloque la caja recogedora; asegúrese de que la solapa superior se encuentra bien cerrada. Vacíe la caja recogedora con frecuencia, en caso contrario, la bolsa recogedora se bloqueará con los restos de hierba.
Si está realizando un corte pequeño y quiere que los recortes de hierba caigan sobre el césped, coloque el accesorio de mulching y cierre la solapa superior para tapar el orificio de descarga. En tal caso no es necesario colocar la caja recogedora.
Este cortacésped está diseñado para funcionar y ofrecer los mejores resultados de corte cuando se utiliza hacia delante.
Cuanto mayor sea la altura de corte mayor será el tiempo de funcionamiento de la batería.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Detenga el producto, quite la llave del seccionador y la batería. Asegúrese de que todas las partes móviles se han detenido por completo. Deje o aparato enfriarse antes de guardarlo o transportarlo.
Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes. No almacenar al aire libre.
Para su transporte en un vehículo, quite la llave del seccionador, asegure el producto para que no se mueva ni se caiga, con el fin de evitar lesiones a las personas o daños en el producto.
ADVERTENCIA
Extreme la precaución al elevar o al inclinar el producto para mantener, limpiar, almacenar o transportar, la cuchilla es afilada, no acerque ninguna parte del cuerpo a la cuchilla mientras esté expuesta.

MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse daños o podría quedar anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de servicio calificado. Para operaciones de servicio, lleve el producto a un centro de servicio autorizado. Utilice solo recambios originales del fabricante para las operaciones de mantenimiento.
Detenga el producto, quite la llave del seccionador y la batería. Asegúrese de que todas las partes móviles se han detenido completamente antes de cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Podrá realizar los ajustes y reparaciones necesarios que se describen en este manual. Para otras reparaciones o consejos, busque la ayuda de un centro de servicio autorizado.
Por seguridad, reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
Revise frecuentemente si el recolector de césped tiene desgaste o deterioro.
Limpiar el producto con un paño suave seco después de cada uso. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el producto esté en buenas condiciones de trabajo.
Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para evitar que sus dedos queden atrapados entre las cuchillas móviles y las partes fijas de la máquina.
Cuando realice trabajos de reparación en las cuchillas, tenga en cuenta que, aunque la fuente de alimentación esté apagada, las cuchillas pueden seguir moviéndose.

28 | Español

Este aparato está provisto de una cuchilla afilada. Tenga cuidado y use guantes pesadas al encajar, substituir, limpiar o comprobar el tornillo de seguridad.
Reemplace las hojas y tornillos desgastados o dañados en grupos para preservar el equilibrio.
Los pernos de la cuchilla tienen que estar correctamente apretados. Consulte las recomendaciones del fabricante para el par de torsión de los pernos de la cuchilla que se encuentran en la tabla de especificaciones del producto de este manual.
ELIMINACIÓN DE UNA OBSTRUCCIÓN
Detenga el producto, quite la llave del seccionador y la batería. Asegúrese de que todas las partes móviles se han detenido por completo.
Use siempre guantes de protección para trabajo pesado en la comprobación y limpieza de una obstrucción.
Las cuchillas están afiladas. La obstrucción podría ser un objeto afilado.
Quite el colector de césped, compruébelo y quite bien las obstrucciones.
Compruebe el canal de descarga del césped por si hay obstrucciones y límpielo detenidamente.
Gire el producto de lado, compruebe la parte inferior y el área que rodea a la cuchilla. Si encuentra alguna obstrucción, quítela cuidadosamente. Recuerde que la cuchilla se puede mover mientras se limpia.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Los siguientes peligros pueden surgir en el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesiones por vibración Use siempre la herramienta adecuada para el trabajo. Utilice los mangos pertinentes y limite el tiempo de trabajo y de exposición.
Lesiones a causa del ruido La exposición al ruido puede causar

pérdidas de audición. Use protección EN

para los oídos y limite el tiempo de FR

exposición.

DE

daño producido por contacto con las ES

cuchillas

IT

Lesiones producidas por objetos lanzados NL PT

REDUCCIÓN DEL RIESGO

DA

SV
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una FI condición llamada síndrome de Raynaud en NO ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir RU hormigueo, entorpecimiento y decoloración de PL

los dedos, generalmente aparentes cuando CS

tiene lugar una exposición al frío. Se considera HU

que los factores hereditarios, exposición al frío RO

y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas LV

de trabajo contribuyen al desarrollo de estos LT

síntomas. Existen medidas que pueden ser ET

tomadas por el operador para reducir los HR

efectos de vibración:

SL

Mantenga su cuerpo caliente durante SK el tiempo frío. Al manipular el producto, BG utilice guantes para mantener las manos y UK las muñecas calientes. Hay informes que TR indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.

Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.

Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad de exposición por día.

Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.

ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.

CONOZCA SU PRODUCTO Véase la página 190.
Piezas 1. Botón ON/OFF (encender/apagar) 2. Botón de arranque 3. Cable de control del motor 4. Asa telescópica

Español | 29

5. Indicador de caja recogedora llena 6. Palanca de ajuste de altura 7. Tapa de la batería 8. Manilla de bloqueo 9. Recogedor de césped 10. Seguro de desacoplamiento rápido 11. Rueda trasera 12. Rueda delantera 13. Llave de aislamiento 14. Conector de triturado 15. Batería 16. Cargador
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de manipular el producto, respete las advertencias y las instrucciones de seguridad.
Use protección auditiva
Utilice protección ocular
No utilice la unidad en pendientes superiores a 15º. Siempre corte a través de las superficies de las cuestas, nunca de arriba hacia abajo.
No la exponga a la lluvia o a lugares húmedos.
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas. Las cuchillas siguen girando una vez que el motor se apaga; quite la llave conmutadora antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
Tenga cuidado con los objetos volátiles o lanzados. Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo.
Pulse el botón Start (arrancar) y, a continuación, el botón On/ Off (A o B) para arrancar el aparato. Suelte el botón Start y continúe pulsando el botón On/Off para operar el aparato. Suelte el botón de encendido/ apagado para parar el aparato.

Adelante

Stop

Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.

Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde se ha comprado.
Certificado EAC de conformidad

Marca de conformidad ucraniana

El nivel de potencia acústica

94

garantizado mostrado en esta etiqueta es de 94 dB.

Lo siguientes símbolos y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
PELIGRO Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar heridas leves.

30 | Español

ADVERTENCIA

EN

(Sin símbolo de seguridad) Indica una

FR

situación que podría ocasionar daños

DE

materiales.

ES

IT

SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL

NL

PT

Las piezas o accesorios se

DA

venden por separado

SV

FI

Nota

NO

RU

PL

Advertencia

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

TR

Español | 31

E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e affidabilità nel design di questo tosaerba senza cavo.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Il tosaerba a batteria è destinato al solo uso all’aperto. Questo prodotto è indicato per tagliare l’erba di prati domestici. La lama di taglio dovrà ruotare parallelamente al terreno sulla quale viene attivata. Le quattro ruote dovranno tutte toccare il terreno durante le operazioni. Questo dispositivo viene controllato da un operatore che cammina dietro lo stesso e lo spinge manualmente. Il tosaerba non deve essere messo in funzione con le ruote sollevate da terra, non deve essere tirato né cavalcato. Non utilizzare per tagliare materiali diversi da erba. Non utilizzare per altri scopi.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Quando si utilizza questo prodotto, seguire eventuali norme di sicurezza. Per la propria sicurezza e per la sicurezza degli osservatori, leggere queste istruzioni prima di mettere in funzione il prodotto. Conservare le istruzioni per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Il prodotto deve essere messo in funzione solo con un gruppo batterie. Quando si utilizzano utensili a batterie seguire sempre precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, perdita di liquidi da batterie e gravi lesioni alla persona.
SICUREZZA PERSONALE Questo tosaerba è in grado di amputare
mani e piedi e di scagliare oggetti verso l’operatore. La mancata osservanza delle norme di sicurezza potrà causare gravi lesioni personali o morte. Familiarizzare con I comandi e il corretto utilizzo del prodotto. Non permettere mai a bambini o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o a persone che non conoscono

queste istruzioni di mettere in funzione, o svolgere le operazioni di pulizia e manutenzione sul prodotto. Leggi locali possono limitare l’età dell’operatore. Supervisionare adeguatamente I bambini per assicurarsi che non giochino con il prodotto.
Fare sempre attenzione, osservare le operazioni di lavoro e utilizzare senso comune quando si mette in funzionamento l’unità. Non mettere in funzione se stanchi, malati o sotto l’influenza di alcool, droghe o medicinali. Una perdita di concentrazione mentre si utilizza la macchina potrà causare gravi lesioni alla persona.
Indossare pantaloni lunghi e pesanti, maniche lunghe, e calzature robuste antisdrucciolo. Non indossare pantaloni corti o sandali e non utilizzare l’apparecchio a piedi nudi. Evitare di indossare abiti con parti svolazzanti o con cordicelle o lacci.
Indossare sempre occhiali di sicurezza con visiere laterali.
Mantenere sempre l’equilibrio, soprattutto sui pendii. Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio. Camminare, non correre mai.
Sui pendii procedere sempre in diagonale e mai in direzione verticale. Fare estrema attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
Non utilizzare il prodotto vicino a dirupi, avvallamenti, pendii eccessivamente ripidi o argini. Una mancanza di equilibrio potrà provocare cadute o far scivolare.
AMBIENTE DI LAVORO
Non utilizzare mai il prodotto nel caso in cui vi siano eventuali osservatori, soprattutto bambini, o animali in un raggio di 15 m dal momento che gli oggetti che entrano in contatto con le lame potranno essere scagliati in aria.
Gli oggetti rimasti incastrati nel tosaerba potranno causare gravi lesioni a persone. Ispezionare la zona dove si utilizza la macchina e rimuovere rocce, rami, pezzi di metallo, cavi, ossa, giocattoli o altri corpi estranei. Ricordare che cavi o fili potranno rimanere impigliati nei dispositivi di taglio.
Utilizzare il prodotto solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Non mettere in funzione l’utensile in

32 | Italiano

atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. L’utensile potrà creare scintille che potranno causare incendi a contatto con polvere o vapori.
Non mettere in funzione su erba bagnata o sotto la pioggia.
Non utilizzare il prodotto in caso di rischi di fulmini.
Ricordare che l’operatore sarà responsabile di eventuali lesioni o danni a persone o cose.
Si potranno verificare spiacevoli incidenti se si lasceranno avvicinare bambini alla zona di taglio. I bambini sono spesso attratti da questo utensile e dall’attività che esso può svolgere. Non presumere mai che i bambini rimangano nella posizione dove li si è lasciati.
Allontanare i bambini dall’area da falciare e affidarli alla sorveglianza di un’altra persona adulta e capace. Restare sempre vigili, pronti a spegnere il tosaerba qualora un bambino si avvicini all’area che si sta tagliando.
Prestare massima attenzione in prossimità di angoli, cespugli, alberi o altri oggetti, inclusi arbusti sporgenti, che potrebbero ostruire la visuale.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DI UN UTENSILE A BATTERIE
Leggere, comprendere e seguire sempre le istruzioni di sicurezza fornite con la batteria e con il caricatore. La mancata osservanza potrà causare scosse elettriche, incendi o altre situazioni pericolose. Conservare tutte le istruzioni assieme in un luogo sicuro per eventuali riferimenti futuri.
Gli utensili a batterie non devono essere collegati a una presa elettrica per funzionare; sono quindi sempre in grando di funzionare. Rimuovere la chiave dell’isolatore quando non si mette in funzione il prodotto.
Rimuovere il gruppo batterie prima di svolgere eventuali regolazioni, operazioni di pulizia o rimuovere materiale dall’unità.
Assicurarsi che la chiave dell’isolatore sia stata rimossa prima di inserire il gruppo batterie.
Ricaricare il gruppo batterie solo con il caricatore indicato dalla ditta produttrice.

Utilizzare un caricatore con un gruppo EN

batterie non compatibile potrà creare un FR

rischio di incendio. Utilizzare il gruppo DE

batterie solo con il caricatore indicato.

ES

Utilizzare solo il gruppo batteria indicato IT

per questo utensile. L’utilizzo di gruppi NL

batteria doiversi da quello indicato potrà PT

causare rischi di incendi, scosse elettriche DA

o lesioni alla persona.

SV

Quando il gruppo batterie non viene FI

utilizzato, tenerlo lontano da oggetti in NO

metallo come fermagli, monete, chiavi, RU

chiodi, viti o altri piccoli oggetti che PL

potranno fare da tramite da un terminale CS

all’altro. Cortocircuitare i terminali del HU

gruppo batterie assieme potrà causare RO scintille, scottature, incendi o esplosioni. LV

Non posizionare i prodotti a batteria o le LT

loro batterie vicino a fuoco o fonti di calore. ET

Ciò aumenterà il rischio di esplosioni e di HR

possibili lesioni.

SL

Non aprire o danneggiare la batteria. Il SK

liquido elettrolitico rilasciato è corrosivo e BG

può causare danni agli occhi e alla pelle. UK

Può essere tossico se ingoiato.

TR

Proteggere il gruppo batterie da acqua e umidità. Non ricaricare in zone umide o bagnate. Il rispetto di questa norma riduce il rischio di scosse elettriche.

In caso di danni e di utilizzo improprio della batteria, l’utensile potrà emettere dei vapori. Esporsi ad aria fresca e rivolgersi a un medico in caso di malore. I vapori creati potranno irritare il sistema respiratorio.

Non lasciare il gruppo batterie all’interno di un veicolo in temperature estremamente alte o basse.

Non bruciare la batteria.

Se sottoposto a stress, la batteria potrà perdere dei liquidi; evitare il contatto. Se si entra accidentalmente in contatto con tali liquidi, lavarsi immediatamente con acqua. Se il liquido entra negli occhi, rivolgersi a un medico. Il liquido espulso dalla batteria potrà causare irritazioni o scottature.

AVVERTENZE DI SICUREZZA DECESPUGLIATORE
Prima di utilizzare, controllare sempre assicurandosi che le lame, i bulloni delle lame e la taglierina non siano usurati né danneggiati.

Italiano | 33

Sostituire le lame usurate o danneggiate e i bulloni tutti assieme per mantenere l’equilibrio.
La lama sul prodotto è affilata. Fare attenzione e indossare guanti da lavoro quando si svolgono le operazioni di montaggio, sostituzione, pulizia o quando si controlla la sicurezza del bullone.
Portare il prodotto presso un centro servizi autorizzato per sostituire le parti danneggiate o le etichette illeggibili.
Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti, verificando che siano stati assicurati correttamente per fare in modo che l’utensile garantisca condizioni di lavoro ottimali.
Controllare il dispositivo raccoglierba frequentemente per individuare eventuale usura, fori o deterioramento.
Sostituire le parti consumate o danneggiate prima di mettere in funzione il prodotto.
Il prodotto deve essere avviato con l’utente dietro il manico nella zona di sicurezza dell’operatore. Non avviare mai il prodotto se:
tutte e quattro le ruote non poggiano a terra
lo scivolo di scarico dell’erba è esposto, non protetto dal contenitore di raccolta né dal coperchio dello scivolo di scarico dell’erba
L’operatore deve tenere mani e piedi lontani dai dispositivi di taglio.
Non mettere in funzione il prodotto se l’interruttore on/off (acceso/spento) sul manico non avvia o arresta correttamente il prodotto.
Non tentare di bloccare gli interruttori acceso/spento sula posizione ON (acceso); ciò sarà estremamente pericoloso.
Non forzare il prodotto. L’utensile svolgerà un lavoro migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.
Arrestare la lama quando si attraversano superfici acciottolate.
Non tirare il prodotto indietro a meno che non sia assolutamente necessario. Prima di fare marcia indietro per evitare un muro o ostruzione d’altro genere, controllare bene il terreno per evitare di inciampare o di passarsi la macchina sui piedi.

Arrestare il motore e lasciare che la lama si arresti se il tagliaerba deve essere inclinato per essere trasportato quando si attraversano superfici diverse dall’erba e quando si trasporta il prodotto verso e dall’area da falciare.
Non mettere mai in funzione l’utensile con schermi o paralame difettosi o senza dispositivi di sicurezza, come per esempio deflettori e/o raccoglierba.
Non inclinare il decespugliatore quando si avvia il motore o quando il motore è in funzione. Ove assolutamente necessario, sollevare la parte anteriore del tosaerba di non oltre 5 cm per facilitarne l’avviamento. Spingere a fondo la maniglia per avviarlo. Prima di cominciare a tagliare l’erba, riportare sempre il tosaerba nella normale posizione con tutte le 4 ruote al suolo. Inclinando il tosaerba si espone la lama e si aumenta la probabilità che vengano scagliati frammenti e di contatto accidentale con la lama.
Avviare il motore con cautela seguendo le istruzioni e tenere mani e piedi lontani dalla lama. Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
Non alzare né trasportare il prodotto con il motore in funzione.
Arrestare il motore e rimuovere la chiave dell’isolatore. Accertarsi che tutte le parti in movimento si siano fermate completamente, prima di:
quando si lascia il prodotto incustodito (compreso lo smaltimento di sfalci d’erba).
si sta sgombrando un’ostruzione o liberando lo scivolo di scarico
si sta verificando, pulendo o lavorando sul prodotto
dopo aver colpito un oggetto estraneo; controllare il dispositivo per individuare eventuali danni e svolgere le dovute riparazioni come necessario prima di riavviare e mettere in funzione l’utensile.
si sta rimuovendo il contenitore di raccolta o si sta aprendo il coperchio dello scivolo di scarico dell’erba
Se il prodotto inizia a vibrare in modo insolito, verificare immediatamente di:
­ controllare eventuali danni riportati in modo particolare dalle lame

34 | Italiano

­ sostituire o riparare le parti danneggiate
­ controllare e serrare le parti eventualmente allentate
Evitare buchi, solchi, rocce o altri oggetti nascosti. Terreni irregolari possono provocare scivolate e cadute.
Assicurarsi sempre che il cavo di controllo del motore non sia stato intrappolato, schiacciato o danneggiato in alcun modo durante il montaggio o quando si ripiega il manico.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO E SURRISCALDAMENTO
Il prodotto è dotato di un dispositivo di protezione da sovraccarico In caso di sovraccarico, il prodotto limita automaticamente l’aumento di corrente e rallenta la velocità di taglio fino all’arresto del prodotto. Quando viene rilevato un sovraccarico, il prodotto si spegne automaticamente. Premere il tasto on-off (acceso-spento) per riavviare il prodotto.
Il gruppo batteria viene protetto da sovraccarico. La batterie non funzioneranno in temperature estreme. Toccare le batterie: se sono troppo calde, lasciarle raffreddare prima di riprendere l’utilizzo. Se l’utensile non funziona, ricaricare la batteria.
NOTA: Il LED indicatore del gruppo batterie non funzionerà se il dispositivo di protezione della batteria avrà bloccato l’alimentazione dell’utensile. Rilasciare il pulsante di accensione o rimuovere la batteria dal prodotto; l’indicatore LED della batteria riprenderà a funzionare normalmente.
MANIGLIA TELESCOPICA
Il prodotto è fornito di una maniglia telescopica regolabile per quando si ripone o utilizza il prodotto. La maniglia telescopica deve essere completamente estesa quando si prepara il prodotto per l’utilizzo.
NOTA: Se la maniglia telescopica non è completamente estesa e i due tasti di blocco non sono nella posizione corretta, non sarà possibile utilizzare il prodotto.

CONSIGLI GENERALI PER LE

EN

OPERAZIONI DI DECESPUGLIATURA

FR

Il tempo di funzionamento della batteria DE

dipende dalla condizione, lunghezza e densità ES

dell’erba.

IT

NL

Regolare l’altezza di taglio del decespugliatore PT

in modo da corrispondere alla condizione DA

attuale dell’erba da tagliare.

SV

RLM36X41H50

FI

NO

Regolazione altezza

RU

Condizioni

consigliata

Copertura PL

dell’erba

Primo

Passaggi

(massima)
CS

passaggio successivi

Molto sottile / Asciutta

3

2

HU

600 m2 *

RO

Sottile / Asciutta

4

LV

3 2

500 m2 *

LT

Media / Densa 5

ET

4 3

400 m2 *

HR

* Batteria: BPL3650D

SL

SK

RLM36X41H40

BG

UK

Condizioni

Regolazione altezza

TR

consigliata

Copertura

dell’erba

Primo

Passaggi (massima)

passaggio successivi

Molto sottile / Asciutta

3

Sottile / Asciutta

4

2 3 2

500 m2 * 400 m2 *

Media / Densa 5

4 3

300 m2 *

* Batteria: BPL3640D

Per prestazioni ottimali, tagliare sempre un terzo o meno dell’altezza totale dell’erba.

Quando si taglia erba alta, ridurre la propria velocità per permettere un taglio più efficace e una raccolta migliore degli scarti.

Non tagliare l’erba bagnata; rimarrà incollata ai lati dell’utensile e preverrà un’adeguata raccolta o l’adeguato scarico dei ritagli dell’erba.

Erba nuova o spessa potrà aver bisogno di essere tagliata a un’altezza di taglio più alta.

Se si desidera raccogliere gli sfalci di erba per smaltirli, rimuovere il tappo di triturazione e inserire il sacchetto per la raccolta erba assicurandosi che lo sportello superiore sia correttamente

Italiano | 35

chiuso. Svuotare il sacchetto dell’erba regolarmente, in caso contrario il tubo di scarico si bloccherà a causa della quantità di scarti d’erba.
Se si sta facendo un taglio leggero, e si desidera che gli sfalci d’erba rimangano sul prato, inserire il tappo di triturazione e chiudere lo sportello superiore per coprire il tubo di scarico. Non è necessario montare il sacchetto di raccolta erba in questo caso.
Il decespugliatore è progettato per funzionare e tagliare nel modo più efficace possibile quando lo si sposta in avanti.
Un’altezza di taglio più alta estenderà il tempo di funzionamento della batteria.
TRASPORTO E RIPONIMENTO
Arrestare il prodotto, togliere la chiave d’isolamento e la batteria. Assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano arrestate. Lasciare il prodotto raffreddarsi adeguatamente prima di riporre o trasportare.
Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto. Riporre in un luogo asciutto e ben ventilato non accessibile ai bambini. tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come le sostanze chimiche per il giardinaggio e il fondente chimico. Non riporre all’esterno.
Quando si trasporta il tosaerba a bordo di un veicolo, togliere la chiave d’isolamento e assicuralo saldamente onde evitare che spostandosi o cadendo possa danneggiarsi o causare lesioni alle persone.
AVVERTENZA
Prestare estrema attenzione quando si solleva o si inclina il prodotto per eseguire la manutenzione, la pulizia, la conservazione o il trasporto: la lama è molto affilata. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama quando questa è visibile.

MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Utilizzare solo parti di ricambio, accessori e dispositivi originali della ditta produttrice. In caso contrario si potranno causare lesioni, prestazioni basse e la garanzia verrà invalidata.
AVVERTENZA
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico qualificato. Per la manutenzione, portare il prodotto presso un centro servizi autorizzato. Quando si svolgono le operazioni di manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta produttrice.
Arrestare il prodotto, togliere la chiave d’isolamento e la batteria. Assicurarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate completamente prima di qualsiasi attività di pulizia o manutenzione.
Si potranno svolgere le regolazioni e riparazioni indicate qui. Per altre riparazioni o consigli, rivolgersi a un centro servizi autorizzato.
Sostituire parti consumate o danneggiate per una maggiore sicurezza.
Controllare spesso il cestello raccoglierba per evidenziare segni di usura e deterioramento.
Dopo ogni uso, pulire il prodotto con una panno morbido e asciutto. Riparare eventuali parti danneggiate o farle sostituire da un centro servizi autorizzato.
Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti, verificando che siano stati assicurati correttamente per fare in modo che il prodotto garantisca condizioni di lavoro ottimali.
Fare attenzione durante le regolazioni dell’utensile per evitare di rimanere intrappolati con le dita tra le lame in movimento e le parti fisse dell’utensile.
Quando si svolgono operazioni di manutenzione sulle lame, ricordare che, nonostante l’alimentazione sia spenta, le lame possono ancora muoversi.

36 | Italiano

La lama sul prodotto è affilata. Fare attenzione e indossare guanti da lavoro quando si svolgono le operazioni di montaggio, sostituzione, pulizia o quando si controlla la sicurezza del bullone.
Sostituire le lame usurate o danneggiate e i bulloni tutti assieme per mantenere l’equilibrio.
I bulloni delle lama devono essere serrati in modo appropriato. Consultare le raccomandazioni del produttore per conoscere i valori di coppia per i bulloni della lama; sono riportati nella tabella dei dati tecnici del prodotto in questo manuale.
RIMUOVERE UN BLOCCO
Arrestare il prodotto, togliere la chiave d’isolamento e la batteria. Assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano arrestate.
Indossare sempre guanti di protezione pesanti quando si controllano e rimuovono eventuali blocchi.
Le lame sono affilate. L’ostruzione stessa potrebbe essere costituita da un oggetto affilato.
Rimuovere il contenitore di raccolta, verificare la presenza di ostruzioni e rimuoverle facendo attenzione.
Verificare la presenza di ostruzioni nello scivolo di scarico dell’erba e rimuoverle facendo attenzione.
Girare di lato il prodotto, verificarne la parte inferiore e la zona attorno alla lama. In caso di ostruzioni, rimuoverle prestando attenzione. Ricordare che la lama potrebbe muoversi durante le operazioni di pulizia.
RISCHI RESIDUI:
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, è impossibile eliminare completamente alcuni fattori di rischio residuo. Si potranno verificare i seguenti rischi durante l’utilizzo e l’operatore dovrà prestare attenzione speciale per evitare quanto segue:
Lesioni causate da vibrazioni Utilizzare sempre l’attrezzo corretto per il lavoro che si desidera svolgere. Utilizzare i manici appositi e limitare le ore di lavoro e l’esposizione.
Lesioni causate dal rumore.

L’esposizione al rumore può causare EN

lesioni all’udito. Indossare cuffie di FR

protezione e limitare l’esposizione.

DE

lesioni da contatto con le lame

ES

Incidenti causati da oggetti scagliati intorno IT NL

RIDUZIONE DEL RISCHIO

PT

DA
Si è accertato che le vibrazioni causate SV da utensili a mano possono contribuire a causare una condizione chiamata Sindrome FI di Raynaud in alcune persone. I sintomi, NO comprendenti formicolio, intorpidimento e RU perdita di colore alle dita, si verificano di PL

solito quando ci si espone al freddo. Fattori CS

ereditari, esposizione a freddo e umidità, una HU

dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro RO

non sicure potranno contribuire allo sviluppo LV

di questi sintomi. é possibile prendere delle LT

precauzioni per ridurre le vibrazioni:

ET

Tenere il corpo al caldo a basse HR

temperature. Quando si utilizza il prodotto SL

indossare guanti per tenere le mani e i polsi SK

caldi. Le basse temperature contribuiscono BG

a causare la Sindrome di Raynaud.

UK

Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo TR periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.

Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di esposizione giornaliera.

Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.

AVVERTENZA
Il prolungato utilizzo dell’utensile potrà causare o aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.

FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere pagina 190.
Parti 1. Tasto acceso-spento 2. Tasto di avvio 3. Cavo di controllo motore 4. Maniglia telescopica 5. Indicatore sacchetto erba pieno 6. Leva regolazione altezza 7. Vano batterie

Italiano | 37

8. Blocco della maniglia 9. Dispositivo raccoglierba 10. Dispositivo di fissaggio a rilascio veloce 11. Ruote posteriori 12. Ruote anteriori 13. Chiave isolatore 14. Presa dispositivo di triturazione 15. Batteria 16. Caricatore
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di mettere in funzione il prodotto, seguire tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza.
Indossare cuffie di protezione
Indossare dispositivi di protezione occhi
Non mettere in funzione su superfici che presentino una inclinazione superiore a 15°. Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai passando il tosaerba in su e in giù.
Non esporre a pioggia o umidità.
Fare attenzione alle lame affilate Le lame continueranno a girare dopo aver arrestato il motore ­ Rimuovere la chiave dell’isolatore prima di svolgere le operazioni di manutenzione
Fare attenzione ad oggetti scagliati o lanciati dall’utensile. Tenere lontani tutti gli osservatori, soprattutto bambini e animali, ad almeno 15 m dalla zona di funzionamento.
Premere il tasto Start (avvio) e quindi il tasto On-off (AccesoSpento) (A o B) per avviare il prodotto. Rilasciare il tasto di Avvio e continuare a premere il tasto On-Off (AccesoSpento) per avviare il prodotto. Rilasciare il tasto On-off per arrestare il prodotto.

Avvio

Arresto

Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifiuti.
Questo apparecchio è conforme a tutte le norme vigenti nel paese dell’UE in cui è stato acquistato.
Marchio di conformità EurAsian

Marchio di conformità ucraino

Il livello di pressione sonora

94

garantito indicato su questa etichetta è di 94 dB.

Le parole e i messaggi di avvertimento spiegano i livelli di rischio associato con il prodotto.
PERICOLO Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
AVVERTENZA Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte
ATTENZIONE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.

38 | Italiano

ATTENZIONE

EN

(senza simbolo di allarme in materia di

FR

sicurezza) Indica una situazione che può

DE

provocare danni materiali.

ES

IT

SIMBOLI NEL PRESENTE MANUALE

NL

PT

Parti o accessori venduti

DA

separatamente

SV

FI

Note

NO

RU

PL

Avvertenze

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

TR

Italiano | 39

Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw snoerloze heggenschaar.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze draadloze grasmaaier is alleen bedoeld voor gebruik buiten. Dit product is geschikt voor huishoudelijk grasmaaien. Het maaiblad moet ongeveer parallel draaien met de grond waarover het wordt gereden. Alle vier de wielen moeten bij het maaien contact maken met de grond. Het is een grasmaaimachine die wordt bediend door een voetganger die achter de machine loopt. De grasmaaier mag nooit worden bediend met de wielen van de grond; er mag niet aan worden getrokken of erop gereden. Deze mag niet worden gebruikt om iets anders dan huishoudelijke gazons te maaien. Gebruik niet voor andere doeleinden.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
Wanneer u het product gebruikt, moeten de veiligheidsregels worden opgevolgd. Voor uw eigen veiligheid en deze van omstanders, dient u deze instructies te lezen voor u het product gebruikt. Bewaar de instructies voor later gebruik.
WAARSCHUWING
Het product mag uitsluitend met behulp van een batterijpack worden gebruikt. Wanneer u een accuaangedreven machine gebruikt, moeten altijd standaard veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico op brand, lekkende accu’s en letsels te vermijden.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID De grasmaaier kan handen en voeten
amputeren en voorwerpen wegslingeren. Wanneer u deze voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstige verwondingen of de dood. Wees vertrouwd met de bedieningen en het correct gebruik van het product.

Laat kinderen of mensen met verminderde fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens of mensen die niet met deze instructies vertrouwd zijn, het product niet bedienen, reinigen of onderhouden. De plaatselijke wetgeving kan beperkingen opleggen i.v.m. de leeftijd van de bediener. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.
Blijf alert en kijk naar wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u de machine gebruikt. Gebruik deze machine niet als u moe, ziek of onder de invloed van alcohol, drugs of medicijnen bent. Een klein moment van onoplettendheid terwijl u de machine gebruikt kan leiden tot ernstige letsels.
Draag een zware, lange broek, lange mouwen en stevig anti-slip-schoeisel. Draag geen korte broek en sandalen en ga nooit op blote voeten. Draag geen loszittende kledij of kledij met loshangende snoeren of touwen.
Draag altijd een veiligheidsbril met zijdelingse bescherming.
Zorg altijd dat u stevig op de grond staat, in het bijzonder op hellingen. Bewaar steeds een stevige houvast en goed evenwicht. Stap altijd, loop nooit.
Gebruik het product langs een helling, nooit op een neer. Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting verandert.
Gebruik het product niet in de buurt van afstelplaatsen, dijken, zeer steile hellingen of bermen. Een slechte houvast kan ertoe leiden dat u uitglijdt en valt.
WERKOMGEVING
Gebruik het product nooit terwijl mensen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren zich in een straal van 15 meter van de machine bevinden omwille van het gevaar voor voorwerpen die door contact met het maaiblad worden weggeworpen.
Voorwerpen die door het snijblad van de grasmaaier worden geraakt, kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Inspecteer de plaats waar de machine zal worden gebruikt grondig en verwijder alle stenen, stokken, metaal, draad, beenderen, speelgoed en andere vreemde voorwerpen. Onthoud dat een draad of

40 | Nederlands

kabel in de messen verstrikt kan raken.
Gebruik het product uitsluitend bij daglicht of goede kunstmatige verlichting.
Gebruik de machine niet in explosieve atmosferen, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Het werktuig kan vonken veroorzaken die stof of gassen kunnen ontsteken.
Gebruik de machine niet in vochtig gras of in de regen.
Gebruik het product niet als er gevaar is voor bliksem.
Hou er rekening mee dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren t.o.v. anderen of hun eigendom.
Tragische ongevallen kunnen gebeuren indien de bediener niet alert is op de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden door het toestel en de maaiactiviteiten vaak aangetrokken. Neem nooit aan dat kinderen zullen blijven waar u ze laatst zag.
Houd kinderen uit het maaigebied en onder toezicht van een andere verantwoordelijke volwassene dan de gebruiker; wees alert en zet het apparaat uit als een kind het gebied betreedt.
Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, struiken, bomen of andere voorwerpen die uw zicht kunnen blokkeren, zoals overhangende takken en struiken.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET ACCUAANGEDREVEN WERKTUIG
Lees, begrijp en volg altijd de veiligheidsvoorschriften die met uw batterij en lader werden meegeleverd. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand of een andere gevaarlijke situatie. Bewaar alle instructies samen op een veilige plaats voor later gebruik.
Accuaangedreven gereedschap hoeft niet met een stopcontact te zijn verbonden en bevindt zich daarom altijd in een gebruiksklare toestand. Verwijder de isolatorsleutel wanneer u het product niet gebruikt.
Verwijder het accupack voor u de machine afstelt, reinigt of materiaal uit de machine verwijdert.
Zorg ervoor dat de isolatorsleutel wordt

verwijderd voor het accupack wordt EN

ingebracht.

FR

Een accupack mag uitsluitend worden DE

herladen met de lader die door de fabrikant ES

wordt gespecificeerd. Wanneer u een lader IT

met een niet-compatibel accupack gebruikt NL

kan dit een risico op brand veroorzaken. PT

Gebruik het accupack uitsluitend met de DA

opgelijste oplader.

SV

Gebruik uitsluitend accupacks die specifiek FI

voor de machine zijn bedoeld. Het gebruik NO

van een ander accupack kan leiden tot RU

risico op brand, elektrische schok of PL

lichamelijke letsels.

CS

Wanneer het accupack niet wordt gebruikt, HU moet u het weg houden van andere RO metalen objecten, zoals papierclips, LV munten, sleutels, spijkers, schroeven of LT andere kleine metalen voorwerpen die een ET verbinding kan maken van een terminal HR naar een andere. Het kortsluiten van SL de batterijterminals kan vonken, brand, SK brandwonden of een explosie veroorzaken. BG
Plaats geen accuproducten of hun accu’s UK in de buurt van vuur of hitte. Dit verhoogt TR het risico op explosies en mogelijke verwondingen.

Open of beschadig het accupack nooit. Vrijgekomen elektrolyt is corrosief en kan schade aan ogen of huid veroorzaken. Het kan giftig zijn indien het wordt ingenomen.

Bescherm het accupack tegen vocht en water. Laad de machine niet op een vochtige of natte plek op. Het naleven van deze regel verlaagt het risico op elektrische schok.

In geval van schade en oneigenlijk gebruik van de accu, kan er stoom vrijkomen. Zorg voor verse lucht en raadpleeg medische hulp ingeval van klachten. De stoom kan leiden tot irritatie van de luchtwegen.

Laat het batterijpack niet in een voertuig achter in warme of koude omstandigheden.

Verbrand de accu niet.

In oneigenlijke omstandigheden, kan een vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact hiermee. Als per ongeluk contact voorkomt, spoelt u met water. Als de vloeistof in contact komt met de ogen, dient u bijkomend medische hulp te raadplegen. Vloeistof die uit de accu lekt, kan irritatie of brandwonden veroorzaken.

Nederlands | 41

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN GRASMAAIMACHINE
Voor u de machine gebruikt, moet u deze altijd visueel inspecteren om zeker te zijn dat maaibladen, maaibladbouten en het maaimechanisme niet zijn versleten of beschadigd.
Vervang versleten of beschadigde maaibladen en moeren in paren om het evenwicht te bewaren.
Het maaiblad op het product is scherp. Wees voorzichtig en draag zware handschoenen wanneer u de veiligheidsbout installeert, vervangt, reinigt of controleert.
Breng het product naar een geautoriseerd onderhoudscentrum om beschadigde of onleesbare etiketten te vervangen.
Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en vijzen goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het toestel veilig kan worden gebruikt.
Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage, gaten of defecten.
Vervang versleten of beschadigde

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals