CUQS 58EW Upright Freezer
User Manual Upright Freezer
Product Information:
- Model Numbers: CUQS 58EW, CUQS 58EWH, CUQS 513EW, CUQS
513EWH - Language: English
- Thank you for purchasing this Product. This user manual
contains important information to help you get the best out of the
appliance and ensure safe and proper installation, use, and
maintenance.
Usage Instructions:
- Safety:
- Before switching on the appliance for the first time, read the
safety hints provided. - Handle the appliance with at least two persons due to its heavy
weight. - Place the appliance in a well-ventilated area with a space of
at least 10 cm above and around it. - Avoid installing the appliance in damp areas or locations where
it may be splashed with water. Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth. - Do not install the appliance in direct sunlight or near heat
sources such as stoves or heaters. - Install and level the appliance in an area suitable for its
size and use. - Keep ventilation openings clear of obstructions.
- Ensure that the electrical information on the rating plate
matches the power supply. If not, contact an electrician. - Avoid locating multiple portable socket outlets or power
supplies at the rear of the appliance. - Ensure the supply cord is not trapped or damaged when
positioning the appliance. - Do not step on the power cable.
- This appliance can be used by children aged 8 years and above,
and persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction on safe usage. - Children should be supervised to ensure they do not play with
the appliance. - If there is a gas leak near the appliance, turn off the leaking
gas valve, open doors and windows, and do not unplug the power
cable.
- Refrigerants and gases must be disposed of professionally.
- Ensure the refrigerant circuit tubing is not damaged before
disposal. - Disconnect the appliance from the mains supply and cut off the
mains cable for disposal. - Remove trays, drawers, door catch, and seals to prevent
children and pets from getting closed in the appliance.
User Manual Upright Freezer
CUQS 58EW CUQS 58EWH CUQS 513EW CUQS 513EWH
EN
Thank You
EN
Thank you for purchasing this Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance and safety warnings.
WARNING:Risk of fire/flammable material. The symbol indicates there is a risk of fire since flammable materials are used. Take care to avoid causing a fire by ingniting flammable .
material.
Legend
General information and tips Warning Important Safety information Environmental information
Disposal
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the appliacable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Since the flammable insulation blowing gases are used, please contact the professional agent or our after-sale service to dispose of the appliance.
Warning!
Risk of injury of suffocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove the trays and drawers as well as the door catch and seals to prevent children and pets to get closed in the appliance.
2
&/
$POUFOU
1 – Safety……………………………………………………………………………………………………………………………….4 2 – Intended Use………………………………………………………………………………………………………………… 10 3 – Product Description…………………………………………………………………………………………………….. 11 4 – Control panel………………………………………………………………………………………………………………… 12 5 – Use………………………………………………………………………………………………………………………………… 13 6 – Energy saving……………………………………………………………………………………………………………….. 14 7 – Care and Cleaning………………………………………………………………………………………………………… 15 8 – Troubleshooting…………………………………………………………………………………………………………… 19 9 – Installation…………………………………………………………………………………………………………………….. 22 10 – Technical Data……………………………………………………………………………………………………………. 26 11 – Customer Service………………………………………………………………………………………………………. 27
3
1 – Safety
EN
Before switching on the appliance for the first time, read the following safety hints!:
WARNING!
Make sure there is no transport damage. Remove all packaging and keep out of children´s reach. Wait at least six hours before installing the appliance in order to
Handle the appliance always with at least two persons because it is heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water. Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources(e.g. stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
WARNINGKeep ventilation openings in the appliance or in the in-
built structure clear of obstruction.
Make sure that the electrical information on the rating plate agrees
with The
the power supply. If it does not, contact an electrician. appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power
sup
to start, or damage to the temperature control or compressor, or there may be an abnormal noise when operating. In such case, an automatic regulator shall be mounted. Use a separate earthed socket for the power supply which is ea syly accessible during cleaning. The appliance must be earthed. Only for UK: The appliance’s power cable is fitted with 3-cord (grounding) plug that fits a standard 3-cord (grounded) socket. Never cut off or dismount the third pin (grounding). After the appliance is installed, the plug should be accessible. Do not use multi-plug adapters and extension cables. Ensure that the power cable is not trapped by the freezer. Do not step on the power cable. WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
4
EN
1 – Safety
WARNING!
WARNING: Do not locate multiple portable socket outlets or portable power supplies at the rear of the appliance.
WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
Do not step on the power cable.
DThaiislyapupseliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved. tChheildaprepnliasnhcoeu.ldbe supervised to ensure that they do not play with
If cool gas or other inflammable gas is leaking into the vicinity of the appliance, turn off the valve of the leaking gas, open the doors and windows and do not unplug a plug in the power cable of the freezer or any
other appliance.
Notice that the appliance is set for operation at a specific ambient range between 10 and 38 °C. The appliance may not work properly if it is
left for a long period at a temperature above or below the indicated ra-
nge.
Do not place unstable articles (heavy objects,containers filled with water) on top of the freezer, to ovoid personal injury caused by falling or electric shock caused by contact with water.
Open and close the doors only with the handles. The gap between the doors and between the doors and the cabinet is very narrow. Do not extend your hands in these areas to avoid pinching your fingers. Open or close the freezer doors only when there are no children standing within the range of door movement.
Do not store or use inflammable, explosive or corrosive materials in the appliance or in the vicinity.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance. This appliance is a household appliance. It is not recommended to st-
ore materials that require strict temperatures.
On refrigerating mode without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for freezing foodstuffs; on freezing mode
with a 4-star compartment: this freezing appliance is not suitable for refrigerating foodstuffs.
Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage spirits)
5
1 – Safety
EN
WARNING!
Daily use
especially carbonated beverages in the freezer, as these will burst during freezing.
Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place.
Do not set unnecessarily low temperature in the freezer compartment. Minus temperatures may occur at high settings. Attention: Bottles can burst.
Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Espe cially do not eat ice lollies immediately after removal from the
freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation
of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold
water. Do not pull away! Do not touch the inside surface of the freezer storage compart-
ment when in operation, especially with wet hands, as your hands may freeze onto the surface. Ufonreplculgeathneingap. Aplllioanwcaetilneathste5emveinnut toefsabpeofowreerreinsttearrrtuinpgtiothneoarpbpeli
ance, as frequent starting may damage the compressor.
Do not use electrical devices inside the food ments of the appliance, unless they are of the
tsytpoerargeecocmommpeanrdt
ed by the manufacturer.
Keep away children under 3 years of age from the appliance unless
they are constantly supervised.
WARNING: If you are unsure of the refrigerant type check the ra-
ting plate in the unit. It is hazardous for anyone other than an Aut-
horized Service Person to Children aged from 3 to 8
service this appliance. years are allowed to load
and
unload
refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the
refrigerating appliances.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the bottle rack, may be pulled away, or the appliance may topple.
Never store bottled beer or beverages in the freezer, as these will burst during freezing.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
6
EN
1 – Safety
Maintenance/cleaning
Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance. Disconnect the appliance from the dertaking any routine maintenance.
electrical supply before Allow at least 5 minutes
un be
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or other sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts.
Ddeofrnoosttiunsgepmroeccehsasn, oictahledretvhicaensthoor soethreecr ommemanesntdoeadcbceyltehreatme athne
ufacturer.
Do not use water spray or steam to clean the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu
avoid a hazard. Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service. Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, det-
ergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special freezer detergent to avoid damage. Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to avoid hazard by fire, as well as increased energy consumption. Do not clean the cold glass shelves or glass door with hot water. Sudden temperature change may cause the glass to break. In case of heating check the condition of frozen goods. Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket. Electrical equipment should be serviced only by qualifed electrical experts, because improper repairs can cause considerable consequential damages.
7
1 – Safety
EN
Refrigerant gas information WARNING!
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the power cords of the appliance or any other appliance. Inform the customer service. In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immedi ately it under running water and call immediately the eye specialist. WARNING: The refrigeration system is under high pressure. Do not tamper with it. Since the flammable refrigerants are used, please, install, handle and service the appliance strictly according to the instruction and contact the professional agent or our after-sales service to dispose of the appliance.
WARNING!
WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged. WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance. Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
ful when installing, handling, serving and recycling the appliance.
Please contact to the service agent to dispose the appliance be
Intended use
This appliance is intended to be used in household and similar ap
plications such as
ments; farm houses and by clients in hotels, motels and other residen
tial type environments;
8
EN
1 – Safety
bed and breakfast type environments; catering and similar non-retail applications. If the appliance is not used for an extended period of time,and you will not use only the fridge off function for the freezer; Take out the food. Unplug the power cord. Clean the appliance as described above. Keepthedoorsopentopreventthecreationofbadodoursinside. To ensure the safe preservation of foodstuffs, please comply with this instruction for use.
The details on the most appropriate part in the compartment of
sidering the distribution of temperature that can be present in
of the manual. To avoid contamination of food, please respect the following in
structions:
crease of the temperature in the compartments of the appli-
ance. Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems. Clean water tanks if they have not been used f
water system connected to a water supply if water has not been
drawn for 5 days. Store ra
ontainers in the freezer, so
that it is not in contact with or drip onto other food. Two-star frozen-food compartments are suitable for storing
pre-frozen food, storing or making ice cream and making
ice cubes.
– One-, two- and three-star compartments are not suitable
for the freezing of fresh food. If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to pre-
vent mould developing within the appliance.
9
2 – Intended use
EN
2.1 Intended Use “This appliance is intended to be used in household and similar applications such as
farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments; catering and similar non-retail applications.
This appliance is intended for freezing food. It has been designed exclusively for use in dryinterior house-holds. It is not intended for commercial or industrial use. On demand this appliance can be used as fresh food compartment.
ards and loss of warranty claims.
2.2 Accessories Check the accessories and literature in accordance with this list:
2.2
Energy label
Warranty card
User manual
Ice tray
(available for CUQS 513EWH/CUQS 58EWH)
Shovel manual defrost
10
EN
3 – Product description
Picture of appliance (Fig. 3)
3 1
2 3
4
1 Control panel 2 Plastic shelves (available for CUQS 513EWH/CUQS 513EW) 3 Drawers 4 Adjustable feet
11
4 – Control panel
EN
Control panel ‘JH
4
Temperature control (Thermostat)
12
EN
5 – Use
Remove all packaging materials, keep them out of childrens reach and dispose them in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 6 hours before con necting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartment for 2 hours at high settings before loading with food. To do so, please set the temperature.
5.2 Temperature setting
Turn thermostat to adjust the temperature between 1 (warmer) and 4 (colder). The storage temperature will be decreased from Min. setting to Max. setting.
Fig. 5
1 2
Different foods should be placed in different areas according to their properties (Fig. 5). 1 Pickled foods, canned food, fruit, vegetables,
salad, etc. 2 Eggs, canned food, spices, drinks, meat product,
snack foods and bottled foods, etc.
On refrigerating mode without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for freezing foodstuffs; on freezing mode with a 4-star compartment this freezing appliance is not suitable for refrigerating foodstuffs.
Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12 months, depending on
its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12 months). In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time limit and name of the food on the packaging according to the storage periods of different foods.
13
6 – Energy saving tips
EN
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION). Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters). Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in
creases the lower the temperature in the appliance is set. Allow warm food to cool down before placing it in the appliance. Make sure the door always closes correctly and unimpaired by food position. Keep
door seals clean. Defreeze frozen food in a fridge. Clean the rear of the appliance regularly. Dust increases energy consumption. The most energy-saving configuration requires drawer, food box and shelves to be
positioned in the appliance on factory-fresh condition, and food to be placed without
blocking the air outlet of the duct.
14
EN
7- Care and Cleaning
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning. 7.1 General Clean the appliance when only little or no food is stored.
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please
clean with special freezer detergent to avoid damage.
Do not use sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or other
sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may cause the glass to break .
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods. Do not try to repair the appliance by yourself. In case of repair please contact our
customer service.
Always keep the door gasket clean.
7.1
Clean the inside and housing of the appliance with a
soft cloth or sponge dampened in warm water and
neutral detergent (Fig. 7.1).
1. Please scrub the interior and exterior of the refrigerator, including door sealing, door rack, glass shelves, boxes and so on, with a soft towel or sponge dipped in warm water (you may add neutral detergent into the warm water).
2. If there is liquid spilled, remove all the contaminated parts, directly rinse with the flow
water, dry and place it back into the fridge.
3. If there is spilled cream (such as the cream, melting ice cream), please remove all the contaminated parts, put into the warm water with about 40 °C for some time, then rinse with the flow water, dry and place it back into the fridge.
4. In case some small part or component gets stucked inside of the fridge (between shelves or drawers), use small soft brush to release it. If you could not reach the part, please contact Candy service.
Rinse and dry with soft cloth. Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher. Clean the accessory only with warm water and mild neutral detergent.
15
7- Care and Cleaning
EN
The user manual includes instructions for the using and operation of multiple models. Please refer to the instructions for the purchased models.
Drawer cleaning steps
1. Remove the front cover of drawer: Press the bottom of the drawer according to the direction of the arrow, and after releasing the buckle between the drawer cover and the drawer body. And rotating according to the direction of arrow to separate the drawer body from the drawer cover.
2. Cleaning of drawer body: Wiping the interior and surface of the drawer with cloth dipping in edible grade alcohol, then washing with clean water.
3. Drawer cover cleaning: Clean the flat surface with a cloth dipping in edible grade alcohol. The part of groove scrub with brush dipping in edible grade alcohol, then washing with clear water.
4. Assembly after cleaning: After inserting the drawer into the hole of the front cover plate, the cover plate rotates around the drawer until the cover plate and the buckle of drawer are installed in place.According to the opposite sequence of disassembly to installation in place.
16
EN
7- Care and Cleaning
Door seal cleaning
1. Door seal strip remove Holding the door seal by hand, pull-out according to the direction of arrow, and then remove the whole door seal.
2. Door seal cleaning Dipping with brush in water or edible grade alcohol clear the groove of door seal, and then using cloth dip in clear water or edible grade alcohol to wipe on the surface of door seal. Finally, clean the door seal with clean water and wipe it up with clean cloth.
3. Installation after cleaning Make sure that there is no residual droplet on the door seal be fore installing, insert the door seal into the groove of the door ining, and press the door seal ltightly from top to bottom by hand until the whole door seal is inserted into the groove.
.
17
7- Care and Cleaning
EN
7.2 Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time: Take out the food. Unplug the power cord. Clean the appliance as described above. Keep the door and freezer drawers open to prevent the creation of bad odours inside.
Remove the door of the appliance (open the door and hold it before removing the screws) to avoid children entering into the appliance and getting locked in.
7.3 Moving the appliance 1. Remove all food and unplug the appliance. 2. Secure shelves and other moveable parts in the freezer with adhesive tape. 3. Close the door and secure it with tape. 4. Do not tilt the freezer more than 45° to avoid damaging the refrigerating system. 5.
forcefully.
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles. Never place the appliance horizontally on the ground.
18
EN
8 – Troubleshooting
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
8.1 Troubleshooting
Problem
Possible Cause
Possible Solution
The compressor does not work. The appliance runs frequently or for a too long period of time.
The appliance makes abnormal sounds.
Mains plug is not connected in the mains socket.
The indoor or outdoor tempera ture is too high.
for a period of time.
The door of the appliance is not tightly closed.
The door has been opened too
frequently or for too long. The temperature setting is too low.
The door gasket is dirty, worn, cracked or mis-matched.
The required air circulation is not
guaranteed. The interior is covered in ice.
The appliance is not located on
level ground. The appliance touches an object
close to it. The appliance stands on a wooden
Connect the mains plug.
In this case, it is normal for the
appliance to run longer. Normally, it takes 8 to 12 hours
for the appliance to cool down
completely. Close the door and ensure the
appliance is located on a level
ground and there is no food or
container jarring the door. Do not open the door too fre
quently. Set the temperature higher un
til a satisfactory temperature is
obtained. It takes 24 hours for
the temperature to become
stable. Clean the
door
gasket
or
re
place them by the customer
service. Ensure adequate ventilation.
Defrost the appliance. Level the appliance.
Remove objects around the appliance.
the appliance somewhere else.
19
9 – Troubleshooting
EN
Problem
Possible Cause
Possible Solution
The appliance
· This is normal. It is caused by the ·
makes a clicking
refrigeration unit switching on or
sound
A slight sound is to · This is normal.
·
be heard similar to
ter.
The appliance makes a · The refrigeration unit has just ·
motor sound
turned itself on. This is normal
It is not cold enough · The temperature is set too high. · Reset the temperature. inside the appli · Goods that are too warm have · Always cool down goods be
ance.
been stored.
fore storing them.
· Too much food has been stored at · Always store small quantities of
a time.
food.
· The goods are too close to each · Leave a gap between several
other. · The door is not tightly closed.
· Close the door.
· The door has been opened too · Do not open the door too fre
frequently or for too long.
quently.
It is too cold inside · The temperature is set too low. the appliance.
· Reset the temperature.
Moisture accumu lates on the surface of the appliance. Strong ice and frost in the freezer com partment.
The cooling system does not work.
· The climate is too warm and too · damp.
· The goods were not adequately ·
packaged .
· The door is not tightly closed.
·
· The door has been opened too ·
frequently or for too long.
· The door gasket is dirty, worn,
·
cracked or mis-matched.
· Something on the inside prevents · the door from closing properly.
· Mains plug is not connected to the · mains socket.
· The power supply is not intact. ·
This is normal in damp climate and will change when the hu midity decreases. Wipe dry with a cloth.
Always pack the goods well.
Close the door. Do not open the door too fre quently. Clean the door gasket or re place them by the customer service. Reposition the shelves, door racks, or internal containers to allow the door to close.
Connect the mains plug.
Check the electrical supply to the room. Call the local elec tricity company!
20
EN
8 – Troubleshooting
Problem
Possible Cause
Possible Solution
The sides of the cabinet and door strip get warm.
to open.
The door can’t be closed properly. It always leaves a gap.
cThis is normal.
c Once the appliance runs, it has an internal vacuum.
c Because of the appliances’s low temperature, the door seal can easily get hard and deformed.
c
c Open the door seal gently to let air enter the appliacne.
c Use a hair dryer or put a hot towel on the spot where the gasket is deformed.
When the gasket is soft once again, close the door and com press it tightly.
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required. Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market. Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market.
8.2 Power Interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 18 hours. Follow these tips during a prolonged power interruption, especially in summer: Open the door as few times as possible. Do not put additional food into the freezer during a power interruption. If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
than 15 hours, make some ice and put it in a container in the top of the freezer com partment. As temperature in the freezer will rise during a power interruption or other failure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that defrosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon after wards in order to prevent health risks.
Notice: Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set be fore the power failure.
21
9 – Installation
EN
9.1 Unpacking
WARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two persons. Keep all packaging materials out of childrens reach and dispose them in an environ
mentally friendly manner.
Take the appliance out of the packaging. Remove all packaging materials.
9.2 Environmental conditions
The room temperature should always be between 10 °C and 38 °C, since it can influence the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
9.1
W1
D4
9.3 Space requirements Required space to open the door (Fig. 10.1):
D1
D2 D3
Width in mm
Depth in mm
W1 W2 D1 D2 D3
Distance to wall in mm
D4
Model identifier
W2
9.2
10 cm
10 cm
10 cm
545 838 480 968 1046 545 838 500 988 1066
100
CUQS
58EW*
100
CUQS 513EW*
FOR a free standing appliance: this refrigerating
appliance is not intended to be used as a built-in
appliance.
10 cm
9.3
10.4 Ventilaton cross-section
safety reasons, the information of the required ventila tion cross sections must be observed (Fig. 10.2). 10.5 Aligning the appliance The appliance should be placed on a at and solid sur face. If the appliance is placed on a pedestal, strong and
NBY¢
1.
3. 22
2. foam packing material as a pedestal.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 10.3). 2. Set the feet to the desired level. 3. The stability can be checked by alternately bump
ing on the diagonals. The slight swaying should be
the same in both directions. Otherwise the frame
can warp; possible leaking door seals are the result.
A low tendency to the rear eases the closing of the
door.
EN
9 – Installation
9.6 Using adjustable feet
10.4
If the freezer is unstable, the feet can be adjusted: Ro
tate the adjustable feet according to the direction of
arrow (Fig. 10.4) to turn them up or down:
Turning the feet clockwise raises the appliance.
Turning the feet counterclockwise lowers it.
10.5
9.7 Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through the
closed pipe system during slanting transport. Before
connecting the appliance to the power supply you have to wait 6 hours (Fig. 10.5) so that the oil runs back into
6 h
the capsule.
9.8 Electrical connection
Before each connection check if: power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate. the power socket is earthed and no multi-plug or extension. the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see warranty card).
23
9 – Installation
EN
9.9 Door Reversibility
Before connecting the appliance to the power supply you should check, whether the door swing must changed from right (as delivered) to left, if this is required by the installation location and the usability.
WARNING!
The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility. Do not tilt the appliance more than 45 ° to prevent damage of the cooling system.
1
2
9.6 Assembly steps (Fig. 9.6):
1. Provide necessary tool.
2. Unplug the appliance.
3
4
5
6
7
8
3. Remove hinge hole cover and hinge cover(available for CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
4. Remove 2 screws in the back and the top cover(available forCUQS 58EWH/CUQS 58EW).
5. Removes 3 screws and hinge (available for CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
6. Removes 6 screws and 2 hinge (available for CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
7. Open and remove the door. 8. Remove cover in left side of door.
9
10
11
12
9. Fix the cover in right side of door. 10. Turn the door upside down, remove 2 screws and
door stopper at the bottom of the door.
11. Fix door stopper dismounted last step to the other side and 2 screws.
12. Tilt slightly backwards the cabinet, remove 3 screws, the lower hinge and adjustable feet.
24
EN
13
14
9 – Installation
13.Remove hinge axe. 14. Fix hinge axe to the next hole.
15
16
17
18
19
20
21
22
15.Fix the hinge to the opposite position of the cabinet with 4 screws and adjustable feet.
16. Mount the door.
17.Fix upper hinge with 3 screws (available for CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
18. Fix 2 upper hinges with 6 screws (available for CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
19. Fix hinge hole cover and upper left hinge cover (available for CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
20. Fix top cover with 2 screws (available for CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
19. Finished (available for CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
20. Finished (available for CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
9.10 Handle Reversibility (available for CUQS 58EWH/CUQS 513EWH
1
2
9.7 Assembly steps (Fig. 9.7):
1. Remove 2 handle covers, 2 screws and handle
assembly from left side of door. Remove 2 hole
2. pFilxughsanfrdolemarsigshetmsbidlyewoifthdo2osrc. rews to right side
of door and2handle covers. Fix 2 hole plugs to
left side of door.
3. Finished.
25
10 – Technical Data
EN
10.1 Product fiche according to regulation EU No. 2019/2016
Trade mark
Candy CUQS58EW* C UQS 513EW *
Category of the model
Upright freezer
E
E
Annual energy consumption (kWh/year)
164
189
Storage volume cooling (L)
not applicable
Storage volume freezing (L) **** Star rating Temperature of other compartments > 14 °C Frostfree system
85
163
*/***
not applicable
no
Power cut safe (h) Freezing capacity (kg/24h)
Climate class This appliance is intended to be used at an am bient temperature between 10 °C and 38°C.
13
19
4
7.5
SN-ST
Airborne acoustical noise emissions
(dB(A) re 1pW)
37
Construction type
freestanding
based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it is located.
Regarding specification details, please consult the rating plate and energy label inside the
product. This appliance
is
intended
to
be
used
at
an
ambilent
temperature
indicated
below:
10.2 Additional Technical Data Voltage / Frequency Rated current (A) Coolant Dimensions (H/W/D in cm) ( CUQS 58EW*) Dimensions (H/W/D in cm) ( CUQS 513EW*) Rated power input ( CUQS 58EW*/CUQS 513EW*) 26
220-240V ~/ 50Hz 0.8
R600a 85/54,5/55 138/54,5/56,5 100W/120W
EN
11- Customer Service
10.3 AFTER-SALE SERVICE
1. Resolving faults by yourself
If you suspect any fault, before contacting the approved after-sales service directly or via your dealer, make sure you have observed all instructions and advice in this user manual.
2. After-sales service
Consult the enclosed warranty card for available after-sales services. In order to receive immediate help, make sure you have ready the following essential data to identify your appliance:
Brand of appliance Model Serial number The problem or reason Date of purchase Purchased from/supplier
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/ Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the technical assistance.
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market. Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 years, after placing the last unit of the model on the market.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
PRECAUTIONS
If your cabinet is to be discard, you must remove the door and leave the shelves in place. This will reduce the possibility of danger to children. And the flammable foaming needs to be disposed by professional persons.
27
CUQS 58EW CUQS 58EWH CUQS 513EW CUQS 513EWH
BG
BG
, .
, , . , – , . , . , , , , , . : / . , , . .
, . . , , . – , , , , . , , , .
!
! . , , . . . , , .
2
BG
1 – ……………………………………………………………………………………………………………….. 4 2 – ………………………………………………………………………………………………10 3 – ……………………………………………………………………………………………..11 4 – ………………………………………………………………………………………………..12 5 – ……………………………………………………………………………………………………………………13 6 – ………………………………………………………………………………..14 7 – ………………………………………………………………………………………………….15 8 – ……………………………………………………………………………19 9 – …………………………………………………………………………………………………………………22 10 – ……………………………………………………………………………………………………..26 11 – …………………………………………………………………………………………..27
3
1
BG
1
, !:
!
, .
. ,
, . ,
. . – 10 . , . . (. , ). , . : . , . , . 220 240 VAC/50 Hz. , . . , . . : () , () . (). . . , . . : .
4
BG
1
!
: .
: , .
.
8- , , .
, , .
, , .
, 10 38 °C. , .
( , , ) , , .
. . , . .
, .
, . . , .
4 : ; 4 : .
( ), , .
5
1
BG
!
,
–
. . : . ( ). . . : . ! , , , . . 5 , , . , , . 3- , , . : , . , , . 3 8 , . . , . . , . , . . .
6
BG
1
/ , ,
. , –
. 5 , , . , . . , , , . , . . . , , , . , . . , , , , , , . , , . , , . . . . . , .
7
1
BG
!
ISOBUTHANE (R600a). , . . , , . . , . : . . , , , , .
!
.
: , .
: .
.
, , , , , .
, , , .
– , ;
– , , ; – ;
8
BG
1
– .
; – . – . – , -. – ,
. ,
, . – ,
, . , , : –
. – , , . – , 48 ; , , 5 . – , . – , , , . – , . – , , , , , .
9
2
BG
2
2.1
,, – , ; – , , ; – ; – .
. . . .
. .
2.2
:
( CUQS 513EWH/CUQS
58EWH)
10
BG
3
3
:
, .
(. 3)
1 2 ( CUQS 513EWH/CUQS 513EW) 3 4
11
4
BG
4
(. 4)
()
12
BG
5
5
5.1
, , , .
, .
, 6 , . .
, 2 . .
5.2
, 1 (-) 4 (-). . . .
. 5
(. 5). 1 , , ,
, . 2 , , , ,
, .
4 : ; 4 , .
-18 °C 2 12 (. : 3 12 , : 6 12 ). , , , .
13
6
BG
6
, ( ).
(. , ).
. , – .
, . – . , .
.
. . . – , –
– ,
, .
14
BG
7
7
!
.
7.1
, .
!
, , , , , , . , , .
. . , ,
, . .
. ,
, . . .
.
.
(. 7.1). 1. ,
, , , , .., , ( ). 2. , , , . 3. ( ), , , 40°C, , . 4. ( ), , . , , Candy.
.
.
, .
15
7
BG
. , , .
1. : . , .
2. : , , .
3. : , . , , .
4. : , , . , .
16
BG
7
1. .
2. , , , . .
3. , . , .
17
7
BG
7.2
: . . , -. ,
. ( , ), .
:
, .
7.3
1. . 2.
. 3. . 4. 45°,
. 5. , .
.
!
. .
18
BG
8
8
. , , -, . .
!
. ,
. ,
, . ..
8.1
. .
.
· .
· .
· .
· -.
· .
· 8 12 , .
· .
· , , .
· .
· .
· .
· – , . 24 , .
·
·
, ,
.
.
· .
· .
· .
· .
· .
· .
· ·
.
.
· · .
.
.
19
8
BG
·
· , .
·
·
.
·
·
·
· ·
·
.
· .
·
.
·
·
·
·
·
.
·
· .
.
·
.
.
·
–
·
.
·
.
. ·
· .
· .
.
·
·
.
·
.
· .
. ·
.
·
·
.
·
, ,
.
· .
·
.
.
·
.
·
–
–
–
. , . . , . . .
. , . . . . .
. , , . .
. ! –
20
BG
8
.
· , .
· , .
·
·
.
,
,
.
.
.
, .
: 2 , 3 , 1 , 1 , 3 , 2 , 5 , 1 , 6 , . , , . , , , 10 .
8.2
18 . , : -. –
. –
15 , . , . , , , – ( ), .
:
, .
21
9
BG
9
9.1
!
. . , ,
. . .
9.2
10 °C 38 °C, . (, ) .
9.3
(. 10.1):
W1 W2 D1 D2 D3
D4
545 838 480 968 1046
100
CUQS 58EW*
545 838 500 988 1066
100
CUQS 513EW*
: .
9.4
, (. 10.2).
9.5
45°
. , . . 1. .(. 10.3). 2. . 3. –
. . , . .
22
BG
9.6
, : (. 10.4), :
.
.
9
9.7
, , . , . , 6 (. 10.5), 6 .
9.8
: , . . . .
!
, ( ).
23
9
BG
9.9
, ( ) , .
!
. , . , . 45°,
.
(. 9.6):
1. . 2. .
3. ( CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
4. 2 ( CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
5. 3 ( CUQS 513EWH/ CUQS 513EW).
6. 6 2 ( CUQS 58EWH/ CUQS 58EW).
7. . 8. .
9. . 10. , 2
.
11. , , 2 .
12. , 3 , .
24
BG
9
13. . 14. .
15. 4 .
16. .
17. 3 ( CUQS 513EWH/ CUQS 513EW).
18. 2 6 ( CUQS 58EWH/ CUQS 58EW).
19. ( CUQS 513EWH/ CUQS 513EW).
20. 2 ( CUQS 58EWH/ CUQS 58EW).
21. ( CUQS 513EWH/CUQS 513EW). 22. ( CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
9.10 ( CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
(. 9.7):
1. 2 , 2 . 2 .
2. 2 2 . 2 .
3. .
25
10
BG
10
10.1 () 2019/2016
Candy
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
E
E
(kWh/) 1)
164
189
()
() ****
85
163
*/***
>14°C
(h)
13
19
(/24 )
4
7,5
10 °C 38 °C.
(dB(A) re 1pW)
37
1) 24 .
.
, ,
.
,
-:
+10 °C ~ +32 °C +16 °C ~ +32 °C +16 °C ~ +38 °C +16 °C ~ +43 °C
10.2
/ (A) (// ) (CUQS 58EW*) (// ) (CUQS 513EW*) (CUQS 58EW*/CUQS 513EW*)
220-240 V ~/50 Hz 0,8
R600a 85/54,5/55 138/54,5/56,5
100 W/120 W
26
BG
11
10.3
1.
, , , , .
2.
. , , , : /
, : https://corporate.haier-europe.com/en/ ,,” . , .
, , . , , , 10 .
: 2 , 3 , 1 , 1 , 3 , 2 , 5 , 1 , 6 , .
, . . .
11-
27
Uzivatelská pírucka Skíová mraznicka
CUQS 58EW CUQS 58EWH CUQS 513EW CUQS 513EWH
CS
Dkujeme
CS
Dkujeme
Dkujeme vám, ze jste si vybrali tento spotebic.
Ped pouzitím spotebice si pozorn pectte tyto pokyny. Obsahují dlezité informace, které vám pomohou co nejlépe vyuzít spotebic a zajistit jeho bezpecnou a správnou instalaci, pouzívání a údrzbu. Uschovejte tuto pírucku na praktickém míst, abyste do ní mohli kdykoli nahlédnout ohledn bezpecného a správného pouzívání spotebice. Pokud spotebic prodáváte, vnujete nebo necháváte ve starém dom, pedejte spolecn s ním také tuto pírucku, aby se mohl nový vlastník seznámit se spotebicem a pecísti si bezpecnostní varování. VAROVÁNÍ: Nebezpecí pozáru / holavý materiál. Tento symbol signalizuje, ze hrozí nebezpecí pozáru kvli pouzití holavých materiál. Dejte pozor, abyste zamezili zpsobení pozáru zapálením holavého materiálu.
Legenda
Vseobecné informace a tipy
Varování dlezité bezpecnostní informace
Informace týkající se zivotního prostedí
Likvidace
Symbol na výrobku nebo jeho obalu znamená, ze s tímto výrobkem nelze nakládat jako s domovním odpadem. Místo toho musí být dopraven do píslusného sbrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických zaízení. Zajistním správné likvidace tohoto výrobku pomzete pedcházet pípadným negativním dsledkm pro zivotní prostedí a lidské zdraví, k nimz by jinak mohlo docházet pi nesprávné manipulaci s tímto výrobkem. Podrobnjsí informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na místním obecním úad, u spolecnosti zajisující odvoz domovního odpadu nebo v prodejn, kde jste výrobek zakoupili. Vzhledem k pouzití holavých nadouvadel pro izolaci svte likvidaci spotebice odborníkm nebo nasemu poprodejnímu servisu.
Varování!
Nebezpecí udusení! Chladiva a plyny vyzadují profesionální likvidaci. Zajistte, aby se potrubí chladicího okruhu neposkodilo, nez bude nálezit zlikvidováno. Odpojte spotebic od síového napájení. Odstihnte síový kabel a zlikvidujte ho. Odstrate police a pihrádky, stejn jako západku a tsnní dvíek, aby se zamezilo uzavení dtí a domácích zvíat uvnit spotebice.
2
CS
Obsah
Obsah
1 – Bezpecnost ………………………………………………………………………………………………………………….. 4 2 – Urcené pouzití …………………………………………………………………………………………………………….10 3 – Popis výrobku ……………………………………………………………………………………………………………..11 4 – Ovládací panel …………………………………………………………………………………………………………….12 5 – Pouzívání……………………………………………………………………………………………………………………..13 6 – Tipy pro úsporu energie ……………………………………………………………………………………………..14 7 – Cistní a údrzba…………………………………………………………………………………………………………..15 8 – esení problém…………………………………………………………………………………………………………19 9 – Instalace………………………………………………………………………………………………………………………22 10 – Technické údaje ………………………………………………………………………………………………………….26 11 – Zákaznický servis ………………………………………………………………………………………………………..27
3
1 Bezpecnost
CS
1-
Ped Bezpecnost prvním zapnutím spotebice si pectte následující rady týkající se bezpecnosti!:
VAROVÁNÍ! Ped prvním pouzitím Ujistte se, ze pi peprav nedoslo k zádnému poskození. Odstrate veskerý obalový materiál a uschovejte ho mimo dosah dtí. Ped instalací spotebice pockejte alespo sest hodin, aby byla zarucena plná úcinnost okruhu chladiva. Se spotebicem vzdy manipulujte alespo ve dvou osobách, protoze je tzký. Instalace Spotebic by se ml umístit do dobe vtrané místnosti. Nad spotebicem a kolem nj zajistte volný prostor alespo 10 cm. Nikdy neumisujte spotebic do vlhkého prostoru nebo na místo, kde by na nj mohla stíkat voda. Vodu a skvrny odstrate a vysuste mkkou, cistou látkou. Neinstalujte spotebic na pímé slunecní svtlo nebo do blízkosti zdroj tepla (nap. sporák nebo ohívac). Nainstalujte spotebic na místo odpovídající jeho velikost a pouzívání. VAROVÁNÍ: Zajistte, aby nic nezakrývalo vtrací otvory ve spotebici nebo v konstrukci pro vestavní. Ujistte se, ze parametry elektrického napájení se shodují s údaji na výrobním stítku. V opacném pípad kontaktujte elektrikáe. Spotebic pracuje s napájením 220240 VAC/50 Hz. Nenormální kolísání naptí mze zpsobit, ze spotebic se nespustí, nebo se poskodí regulátor teploty ci kompresor, pípadn se mze za chodu ozývat neobvyklý hluk. V takovém pípad by se ml nainstalovat automatický regulátor. K napájení pouzijte samostatnou uzemnnou zásuvku, která je pi cistní snadno pístupná. Tento spotebic musí být uzemnný. Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotebice je vybaven trojpólovou zástrckou (s uzemnním), která se zapojuje do standardní trojpólové zásuvky (s uzemnním). Nikdy neodezávejte ani nedemontujte tetí kolík (uzemnní). Zástrcka by mla být pístupná i po instalaci spotebice. Nepouzívejte rozbocovací adaptéry ani prodluzovací kabely. Ujistte se, ze napájecí kabel není zachycen mraznickou. Neslapejte na napájecí kabel. VAROVÁNÍ: Neposkote okruh chladiva.
4
CS
1 Bezpecnost
VAROVÁNÍ!
VAROVÁNÍ: Neumisujte za spotebic penosné rozbocovací zásuvky ani prodluzovací kabely.
VAROVÁNÍ: Pi umisování spotebice se ujistte, ze napájecí kabel není zachycený nebo poskozený.
Neslapejte na napájecí kabel.
Denní pouzívání
Tento spotebic mohou pouzívat dti starsí osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby nezkusené a neznalé za pedpokladu, ze mají zajistný dohled nebo byly pouceny o bezpecném pouzívání spotebice a chápou související rizika.
Dti by mly být pod dohledem, aby si se spotebicem nehrály. Jestlize v blízkosti spotebice uniká chladný plyn nebo jiný holavý plyn,
vypnte ventil unikajícího plynu, otevete dvee a okna a neodpojujte zástrcku napájecího kabelu mraznicky nebo jakéhokoli jiného spotebice od zásuvky. Upozorujeme, ze spotebic je nastaven na provoz pi urcitém rozsahu teplot mezi 10 a 38 °C. Spotebic nemusí ádn fungovat, pokud je po dlouhou dobu vystaven teplotám nad nebo pod indikovaným rozsahem. Nepokládejte na horní stranu mraznicky nestabilní pedmty (tzké pedmty, nádoby naplnné vodou), aby se pedeslo zranní zpsobenému pádem nebo elektrickým proudem v dsledku styku s vodou. Otvírejte a zavírejte dvíka pouze pomocí madel. Mezera mezi dvíky a skíní je velmi úzká. Nenatahujte v tchto místech ruce, abyste si nepiskípli prsty. Dvíka mraznicky otvírejte nebo zavírejte pouze v pípad, ze v dosahu jejich pohybu nestojí zádné dti. Ve spotebici nebo v jeho blízkosti neskladujte ani nepouzívejte holavé, výbusné nebo korozivní látky. Ve spotebici neskladujte léky, bakterie ani chemické látky. Tento spotebic je urcen k pouzití v domácnosti. Nedoporucuje se skladovat materiály, které vyzadují pesn stanovené teploty. V rezimu chlazení bez prostoru se ctymi hvzdickami: tento chladicí spotebic není vhodný pro zmrazování potravin; v rezimu mrazení s prostorem se ctymi hvzdickami: tento mrazicí spotebic není vhodný pro chlazení potravin.
Do mraznicky nikdy neukládejte tekutiny v láhvích nebo plechovkách
(krom vysokoprocentních lihovin), a zejména nápoje sycené oxidem uhlicitým, protoze by bhem mrazení praskly.
5
1 Bezpecnost
CS
VAROVÁNÍ!
Denní pouzívání Pokud dojde k oteplení v mraznicce, zkontrolujte stav potravin. V mrazicím prostoru nenastavujte zbytecn nízkou teplotu. Pi
vysokém nastavení mze dojít k minusovým teplotám. Pozor: Láhve mohou prasknout. Nedotýkejte se mrazených potravin mokrýma rukama (noste rukavice). Zejména nejezte nanuky bezprostedn po vyjmutí z prostoru mraznicky. Hrozí nebezpecí pimrznutí nebo vzniku omrzlin. PRVNÍ POMOC: ihned vlozte zasazené místo pod tekoucí studenou vodu. Neodtrhujte! Za provozu se nedotýkejte vnitního povrchu úlozného prostoru mraznicky, zejména ne mokrýma rukama, protoze by mohly pimrznout k povrchu. V pípad výpadku napájení nebo ped cistním odpojte spotebic od napájení. Ped optovným spustním spotebice pockejte alespo 5 minut, protoze casté spoustní by mohlo poskodit kompresor. Uvnit prostoru pro skladování potravin ve spotebici nepouzívejte elektrická zaízení, pokud se nejedná o zaízení doporucené výrobcem. Zabrate dtem mladsím 3 let v pístupu ke spotebici, pokud nejsou pod nepetrzitým dozorem. VAROVÁNÍ: Pokud si nejste jisti typem chladiva, zkontrolujte typový stítek spotebice. Provádní údrzby tohoto spotebice jinou osobou nez autorizovaným servisním pracovníkem je nebezpecné. Dti ve vku od 3 do 8 let mohou chladnicky plnit a vyprazdovat , ale nesmjí je cistit ani instalovat. Dti nesmjí provádt cistní a uzivatelskou údrzbu bez dozoru. Spotebic musí být umístn tak, aby byla zástrcka pístupná. Netahejte za police ve dvíkách. Dvíka by se mohla vychýlit, mohla by se vytáhnout police na láhve, nebo by se spotebic mohl pevrhnout. Nikdy neukládejte pivo nebo nápoje v lahvích do mraznicky, protoze pi mrazení praskají. V tomto spotebici neskladujte výbusné látky, jako jsou nádoby s aerosolem, v nichz se pouzívá holavý hnací plyn. Ped cistním odpojte spotebic od napájení.
6
CS
1 Bezpecnost
Údrzba/cistní Jestlize jsou cistní a údrzba provádny dtmi, je nutné na n
dohlízet. Ped zahájením jakékoli pravidelné údrzby odpojte spotebic od
elektrického napájení. Ped optovným spustním spotebice pockejte alespo 5 minut, protoze casté spoustní by mohlo poskodit kompresor. Pi odpojování spotebice od napájení drzte zástrcku, nikoli kabel. Neseskrabávejte námrazu a led ostrými pedmty. Nepouzívejte spreje, elektrické ohívace jako fén na vlasy, parní cistice ani jiné zdroje tepla, aby nedoslo k poskození plastových soucástí. K rozmrazování nepouzívejte mechanické nástroje ani jiné prostedky. Pouzívejte pouze prostedky doporucené výrobcem. Bhem cistní na spotebic nestíkejte ani nelijte vodu. K cistní spotebice nepouzívejte vodní postik ani proud vody. Pokud se poskodí napájecí kabel, výmnu musí provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloucilo riziko. Nepokousejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotebic vlastními silami. Je-li nutná oprava, obrate se na nás zákaznický servis. Necistte spotebic tvrdými kartáci, drátnými kartáci, práskovým mycím prostedkem, benzínem, amylacetátem, acetonem, podobnými organickými roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky. K cistní pouzijte speciální cisticí prostedek na mraznicky, aby se zamezilo poskození. Alespo jednou za rok odstrate prach ze zadní strany spotebice, aby se pedeslo nebezpecí pozáru a snízila se spoteba energie. Necistte chladné sklenné police ani sklenná dvíka horkou vodou. Náhlá zmna teploty by mohla zpsobit, ze sklo praskne. V pípad ohátí zkontrolujte stav mrazených potravin. Ped zahájením údrzby vypnte spotebic a vytáhnte zástrcku napájecího kabelu ze zásuvky. Servis elektrického zaízení by mli provádt pouze kvalifikovaní elektrikái, protoze nepaticné opravy by mohly vést k vázným následným skodám.
7
1 Bezpecnost
CS
Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotebic obsahuje holavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistte se, ze bhem pepravy nebo instalace nedoslo k poskození okruhu chladiva. Unikající chladivo by mohlo zpsobit zranní ocí, nebo by se mohlo vznítit. Pokud dojde k poskození, nepiblizujte se s oteveným plamenem, dkladn vyvtrejte místnost a nezapojujte ani neodpojujte napájecí kabely tohoto ci jiných spotebic. Informujte zákaznický servis. V pípad zasazení ocí chladivem dkladn vypláchnte oci pod tekoucí vodou a ihned zavolejte ocnímu lékai. VAROVÁNÍ: Systém chlazení je pod vysokým tlakem. Nemanipulujte s ním. Vzhledem k pouzívání holavých chladiv je nutné písn dodrzovat pokyny pro instalaci, manipulaci a údrzbu spotebice a pokud chcete spotebic zlikvidovat, obrate se na odborníka nebo nás poprodejní servis.
VAROVÁNÍ!
Dbejte na to, abyste nezpsobili pozár zapálením holavého materiálu.
VAROVÁNÍ: Pi umisování spotebice se ujistte, ze napájecí kabel není zachycený nebo poskozený.
VAROVÁNÍ: Neumisujte za spotebic penosné rozbocovací zásuvky ani prodluzovací kabely.
V tomto spotebici neskladujte výbusné látky, jako jsou nádoby s aerosolem, v nichz se pouzívá holavý hnací plyn.
Vzhledem k tomu, ze v mraznicce se pouzívá holavé chladivo, dbejte nálezité opatrnosti pi instalaci, manipulaci, opravách a recyklaci spotebice.
Jelikoz bylo v mraznicce pouzito holavé nadouvadlo, pi likvidaci tohoto spotebice se obrate na servisní stedisko.
Urcené pouzití Tento spotebic je urcen k pouzívání v domácnostech a podobných oblastech, jako jsou:
– kuchyky pro personál v obchodech, kanceláích a na dalsích pracovistích;
8
CS
1 Bezpecnost
– chalupy a hotely, motely a dalsí obytné objekty, kde je pouzívají zákazníci;
– ubytovací zaízení typu penzionu se snídaní; – cateringové sluzby a podobné aplikace, ve kterých se nejedná
o maloobchodní prodej. Jestlize spotebic nebudete delsí dobu pouzívat a nepouzijete
funkci ,,vypnutí chladnicky”: – Vyjmte potraviny. – Vytáhnte napájecí kabel ze zásuvky. – Vycistte spotebic podle výse uvedeného popisu. – Nechte dvíka otevená, aby se uvnit nevytvoil zápach. Dodrzujte tento návod k pouzití, zajistíte tím bezpecné uchovávání potravin. Podrobné informace o nejvhodnjsích cástech prostoru spotebice pro uchovávání urcitých typ potravin s ohledem na rozlození teplot, které se mohou vyskytovat v rzných prostorech spotebice, jsou uvedeny v jiné cásti pírucky. Dodrzujte následující pokyny, aby nedoslo ke kontaminaci potravin: – Otevírání dvíek na delsí dobu mze významn zvýsit teplotu
v jednotlivých prostorech spotebice. – Pravideln cistte povrchy, které mohou pijít do styku s potra-
vinami, a pístupné vypoustcí systémy. – Pokud se nádrze na vodu nepouzívaly po dobu 48 h, vycistte je.
Pokud nebyla vypustna voda po dobu 5 dn, propláchnte vodní systém pipojený k pívodu vody. – Syrové maso a ryby skladujte uvnit mraznicky ve vhodných nádobách, aby se nedostaly do styku s jinými potravinami, nebo z nich neodkapávala sáva na jiné potraviny. – Prostory pro zmrazené potraviny se dvma hvzdickami jsou vhodné k ukládání mrazených potravin, ukládání nebo výrob zmrzliny a výrob ledových kostek. – Prostory oznacené jednou, dvma a temi hvzdickami nejsou vhodné k zmrazování cerstvých potravin. – Pokud je chladicí spotebic ponechán delsí dobu prázdný, vypnte ho, odmrazte, vycistte, vysuste a nechte otevená dvíka, aby se zamezilo vzniku plísn uvnit spotebice.
9
2 Urcené pouzití
CS
2Urcené pouzití
2.1 Urcené pouzití
Tento spotebic je urcen k pouzívání v domácnostech a podobných oblastech, jako jsou: – kuchyky pro personál v obchodech, kanceláích a na dalsích pracovistích; – chalupy a hotely, motely a dalsí obytné objekty, kde je pouzívají zákazníci; – ubytovací zaízení typu penzionu se snídaní; – cateringové sluzby a podobné aplikace, ve kterých se nejedná o maloobchodní prodej.
Tento spotebic je urcen k mrazení potravin. Byl navrzen výhradn k pouzívání v suchých interiérech domácností. Není urcen k pouzívání v komercním nebo prmyslovém prostedí. V pípad poteby lze tento spotebic pouzívat jako úlozný prostor pro cerstvé potraviny.
Na spotebici neprovádjte zádné zmny nebo úpravy. Pouzívání k jinému nez urcenému úcelu mze pedstavovat nebezpecí a vést ke ztrát platnosti záruky.
2.2 Píslusenství
Zkontrolujte píslusenství a literaturu podle tohoto seznamu:
Energetický stítek
Zárucní list
Uzivatelská pírucka
Pihrádka na led (k dispozici u mraznicky CUQS 513EWH / CUQS
58EWH)
Lopatka na rucní odmrazování
10
CS
3 Popis výrobku
3Popis výrobku
Upozornní: Rozdíly Vzhledem k technickým zmnám a rzným modelm nemusí nkteré obrázky v této pírucce pesn zobrazovat vás model.
Obrázek spotebice (obr. 3)
1 Ovládací panel 2 Plastové police (k dispozici u mraznicky CUQS 513EWH / CUQS 513EW) 3 Pihrádky 4 Nastavitelné nohy
11
4 Ovládací panel
CS
4Ovládací panel
Ovládací panel (obr. 4)
Regulátor teploty (termostat)
12
CS
5 Pouzívání
5Pouzívání
5.1 Ped prvním pouzitím
Odstrate veskerý obalový materiál, uschovejte ho mimo dosah dtí a zlikvidujte ho zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.
Nez do spotebice vlozíte jakékoli potraviny, vycistte jeho vnitní i vnjsí povrchy vodou a slabým saponátem.
Po vyrovnání a vycistní pockejte alespo 6 hodiny, nez spotebic pipojíte k napájení. Viz cást INSTALACE.
Nez naplníte prostory potravinami, nejprve je nechte 2 hodiny ochladit na vysoké nastavení. Za tímto úcelem nastavte teplotu.
5.2 Nastavování teploty
Otocením termostatu nastavte teplotu v rozmezí 1 (teplejsí) a 4 (chladnjsí). Skladovací teplota se snízí z min. nastavení na max. nastavení.
Obr. 5
Rzné potraviny by se mly ukládat na rzná místa podle jejich vlastností (obr. 5). 1 Nakládané potraviny, konzervy, ovoce, zelenina,
salát atd. 2 Vejce, konzervy, koení, nápoje, masné výrobky,
svaciny a lahvové potraviny atd.
V rezimu chlazení bez prostoru se ctymi hvzdickami: tento chladicí spotebic není vhodný pro zmrazování potravin; v rezimu mrazení s prostorem se ctymi hvzdickami: tento mrazicí spotebic není vhodný
pro chlazení potravin.
Potraviny lze skladovat v mraznicce pi teplot nejmén -18 °C po dobu 2 az 12 msíc v závislosti na jejich vlastnostech (nap. maso: 312 msíc, zelenina: 612 msíc). Na obal zaznamenejte datum zmrazení, casový limit a název potravin podle píslusných údaj pro rzné potraviny, abyste pedesli pekrocení doby skladovatelnosti.
13
6 Tipy pro úsporu energie
CS
6Tipy pro úsporu energie
Tipy pro úsporu energie
Zajistte, aby ml spotebic nálezité vtrání (viz INSTALACE). Neinstalujte spotebic na pímé slunecní svtlo nebo do blízkosti zdroj tepla (nap.
sporák nebo ohívac). Vyhýbejte se zbytecn nízké teplot uvnit spotebice. Cím nizsí je nastavená teplota
ve spotebici, tím vyssí je spoteba energie. Teplé jídlo nechte ped vlozením do spotebice vychladnout. Otvírejte dvíka spotebice co nejmén a na co nejkratsí dobu. Ujistte se, ze dvee se vzdy zavírají správn a nepekází jim nesprávn umístné
potraviny. Udrzujte tsnní dveí v cistém stavu. Mrazené potraviny rozmrazte v chladnicce. Pravideln cistte zadní stranu spotebice. Prach zvysuje spotebu energie. Energeticky nejúspornjsí konfigurace vyzaduje, aby byly ve spotebici nainstalovány
pihrádky, schránka na potraviny a police ve stavu jako z výroby a aby ulozené potraviny nezakrývaly výstup vzduchového kanálu.
14
CS
7 Cistní a údrzba
7Cistní a údrzba
VAROVÁNÍ!
Ped cistním odpojte spotebic od napájení.
7.1 Vseobecné informace Spotebic cistte pouze tehdy, kdyz je v nm ulozeno jen málo potravin, nebo je prázdný.
VAROVÁNÍ!
Necistte spotebic tvrdými kartáci, drátnými kartáci, práskovým mycím prostedkem, benzínem, amylacetátem, acetonem, podobnými organickými roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky. K cistní pouzijte speciální cisticí prostedek na mraznicky, aby se zamezilo poskození.
Bhem cistní na spotebic nestíkejte ani nelijte vodu. Neseskrabávejte námrazu a led ostrými pedmty. Nepouzívejte spreje, elektrické ohívace jako fén na vlasy, parní cistice ani jiné zdroje
tepla, aby nedoslo k poskození plastových soucástí. Necistte chladné sklenné police horkou vodou. Náhlá zmna teploty by mohla
zpsobit, ze sklo praskne. Nedotýkejte se vnitního povrchu úlozného prostoru mraznicky, zejména ne mokrýma
rukama, protoze by mohly pimrznout k povrchu. V pípad ohátí zkontrolujte stav mrazených potravin. Nepokousejte se opravovat spotebic vlastními silami. Je-li nutná oprava, obrate se na
nás zákaznický servis.
Vzdy udrzujte tsnní dvíek v cistém stavu. Ocistte vnitek a skí spotebice mkkým hadrem
nebo houbou navlhcenou v teplé vod s neutrálním cisticím prostedkem (obr. 7.1). 1. Vydrhnte vnitní a vnjsí povrchy chladnicky
vcetn tsnní dvíek, polic ve dvíkách, sklenných polic, pihrádek apod. mkkou utrkou nebo houbou namocenou v teplé vod (do teplé vody mzete pidat neutrální saponát). 2. Pokud se rozlije njaká tekutina, vyjmte vsechny zasazené soucásti, opláchnte je pímo pod tekoucí vodou, osuste a vrate zpt do chladnicky. 3. Pokud se rozlije smetana (napíklad slehacka nebo roztátá zmrzlina), vyjmte vsechny zasazené soucásti, na njakou dobu je vlozte do teplé vody o teplot asi 40 °C, potom je opláchnte pod tekoucí vodou, osuste a vrate zpt do chladnicky. 4. V pípad, ze uvnit chladnicky uvíznou njaké malé díly nebo soucásti (mezi policemi nebo zásuvkami), uvolnte je mkkým kartáckem. Pokud na njakou soucást nedosáhnete, obrate se na servis spolecnosti Candy. Opláchnte povrch a vysuste ho mkkou látkou. Nemyjte zádné soucásti spotebice v mycce. Píslusenství cistte pouze teplou vodou a jemným neutrálním saponátem.
15
7 Cistní a údrzba
CS
Tato uzivatelská pírucka obsahuje pokyny pro pouzívání a provoz více model. Postupujte podle pokyn k zakoupeným modelm.
Kroky pro cistní zásuvek 1. Sejmte pední kryt zásuvky:
Stisknte spodní cást zásuvky ve smru sipky a uvolnte sponu mezi krytem zásuvky a tlem zásuvky. Otácením ve smru sipky oddlte tlo zásuvky od krytu zásuvky.
2. Cistní tlesa zásuvky: Vnitek a povrch zásuvky otete hadíkem namoceným v jedlém alkoholu a poté je omyjte cistou vodou.
3. Cistní krytu zásuvky: Plochý povrch zásuvky ocistte hadíkem namoceným v jedlém alkoholu. Cást drázky vydrhnte kartácem namoceným v jedlém alkoholu a poté omyjte cistou vodou.
4. Montáz po cistní: Po zasunutí zásuvky do otvoru pední krycí desky se krycí deska otácí kolem zásuvky, dokud nejsou krycí deska a spona zásuvky namontovány na svém míst. Podle opacného poadí od demontáze k instalaci na své místo.
16
CS
7 Cistní a údrzba
Cistní tsnní dvíek 1. Demontujte listu tsnní dvíek
Drzte tsnní dvíek, vytáhnte ho podle smru sipky a poté celé tsnní dvíek vyjmte.
2. Cistní tsnní dvíek Kartácem namoceným ve vod nebo jedlém alkoholu vycistte drázku tsnní dvíek a poté hadíkem namoceným v cisté vod nebo jedlém alkoholu otete povrch tsnní dveí. Tsnní dvíek nakonec ocistte cistou vodou a otete jej cistým hadíkem.
3. Instalace po cistní Ped instalací se ujistte, ze na tsnní dvíek nezstaly zádné kapek, vlozte tsnní dvíek do drázky dvení vlozky a rukou ho pevn pitlacte shora dol, dokud není celé vlozeno do drázky.
17
7 Cistní a údrzba
CS
7.2 Kdyz se spotebic delsí dobu nepouzívá
Jestlize se spotebic nebude delsí dobu pouzívat: Vyjmte potraviny. Vytáhnte napájecí kabel ze zásuvky. Vycistte spotebic podle výse uvedeného popisu. Nechte dvee a zásuvky mraznicky otevené, aby se uvnit nevytvoil zápach. Odstrate dvee spotebice (otevete je a drzte je, nez odstraníte srouby), aby se dovnit nedostaly dti a nezstaly uzamcené ve spotebici.
Upozornní: Vypnutí
Aby byla zajistna zivotnost spotebice, vypínejte jej pouze v nezbytn nutných pípadech.
7.3 Pemisování spotebice
1. Vyjmte vsechny potraviny a odpojte spotebic od napájení. 2. Pipevnte police a ostatní pohyblivé soucásti v mraznicce lepicí páskou. 3. Zavete dvee a zajistte je páskou. 4. Nenaklánjte mraznicku v úhlu vtsím nez 45°, aby se pedeslo poskození chladicího
systému. 5. Obalte nohy mraznicky, aby se neposkrábala podlaha. Mraznicku nikdy nepemisujte silou.
VAROVÁNÍ!
Nezdvihejte spotebic za madla. Nikdy nepokládejte spotebic vodorovn na zem.
18
CS
8 esení problém
8esení problém
Mnoho problém mzete vyesit sami bez konkrétních odborných znalostí. V pípad njakého problému zkontrolujte vsechny moznosti a ite se níze uvedenými pokyny, nez
se obrátíte na poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Ped zahájením údrzby vypnte spotebic a vytáhnte zástrcku napájecího kabelu ze zásuvky.
Servis elektrického zaízení by mli provádt pouze kvalifikovaní elektrikái, protoze nepaticné opravy by mohly vést k vázným následným skodám.
Poskozený napájecí kabel by ml vymnit pouze výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloucilo riziko.
Zvukový alarm lze vypnout stisknutím jakéhokoli tlacítka.
8.1 esení problém
Problém Kompresor nepracuje. Spotebic se spoustí casto, nebo bzí pílis dlouho.
Spotebic vydává neobvyklé zvuky.
Mozná pícina · Síová zástrcka není zapojena do
síové zásuvky. · Vnitní nebo venkovní teplota je
pílis vysoká. · Spotebic byl urcitou dobu vypnutý.
· Dvíka spotebice nejsou tsn zavená.
· Dvíka se otvírala pílis casto, nebo byla pílis dlouho otevená.
· Je nastavena pílis nízká teplota.
· Tsnní dvíek je znecistné, opotebené, popraskané nebo nesprávn nainstalované.
· Není zarucena pozadovaná cirkulace vzduchu.
· Vnitek je pokryt ledem. · Spotebic nestojí na rovné zemi. · Spotebic se dotýká pedmtu v
jeho blízkosti. · Spotebic stojí na devné podlaze
nebo v blízkosti devných stn.
Mozné esení · Zapojte síovou zástrcku.
· V tomto pípad je normální, ze spotebic bzí déle.
· Normáln trvá 8 az 12 hodin, nez se spotebic úpln ochladí.
· Zavete dvíka a ujistte se, ze spotebic je umístn na rovné zemi a dvíkm nepekází zádné potraviny nebo nádoby.
· Neotvírejte dvíka pílis casto.
· Nastavujte vyssí teplotu, dokud nedosáhnete uspokojivé teploty. Trvá 24 hodin, nez se teplota ustálí.
· Vycistte tsnní dvíek, nebo ho nechte vymnit zákaznickým servisem.
· Zajistte odpovídající vtrání.
· Rozmrazte spotebic. · Vyrovnejte spotebic. · Odstrate pedmty z okolí
spotebice. · Devo zesiluje zvuk. Spotebic
umístte nkam jinam.
19
8 esení problém
CS
Spotebic vydává cvakavý zvuk.
· Jedná se o normální jev. Je to zpsobeno zapínáním nebo
vypínáním chladicí jednotky.
·
Ozývá se slabý zvuk podobný proudní vody.
· Jedná se o normální jev.
·
Spotebic vydává zvuk · Chladicí zaízení se zrovna zapnulo. ·
podobný motoru.
Jedná se o normální jev.
Uvnit spotebice není dostatecn
chladno.
· Je nastavena pílis vysoká teplota.
· Byly ulozeny potraviny, které byly pílis teplé.
· Znovu nastavte teplotu.
· Ped ulozením vzdy nechte jídlo vychladnout.
· Bylo ulozeno pílis potravin najednou.
· Vzdy ukládejte mensí mnozství potravin.
· Potraviny jsou pílis blízko sebe.
· Nechte mezi potravinami mezery umozující proudní vzduchu.
· Dvíka nejsou tsn zavená.
· Zavete dvíka.
· Dvíka se otvírala pílis casto, nebo · Neotvírejte dvíka pílis casto. byla pílis dlouho otevená.
Uvnit spotebice je · Je nastavena pílis nízká teplota. pílis chladno.
· Znovu nastavte teplotu.
Na povrchu spotebice se hromadí vlhkost.
· Prostedí je pílis teplé a vlhké.
· Jedná se o normální jev ve
vlhkém prostedí; az se snízí vlhkost, situace se zmní. Spotebic otete do sucha hadíkem.
V prostoru mraznicky · Potraviny nebyly nálezit zabalené. · Vzdy dobe zabalte potraviny.
je silná vrstva ledu a námrazy.
· Dvíka nejsou tsn zavená. · Dvíka se otvírala pílis casto, nebo
· Zavete dvíka. · Neotvírejte dvíka pílis casto.
byla pílis dlouho otevená.
· Tsnní dvíek je znecistné, opotebené, popraskané nebo nesprávn nainstalované.
· Vycistte tsnní dvíek, nebo ho nechte vymnit zákaznickým
servisem.
· Nco uvnit brání správnému zavení zásuvky.
· Pemístte vnitní police, police
na dvíkách nebo vnitní nádoby, aby se mohla zásuvka zavít.
Chladicí systém nefunguje.
· Síová zástrcka není zapojena do síové zásuvky.
· Zapojte síovou zástrcku.
· Napájení nemá správné parametry. · Zkontrolujte pívod elektrického napájení do místnosti. Zavolejte místnímu dodavateli elektiny!
Bocní strany skín a · Jedná se o normální jev. lista na dvíkách jsou
teplé.
·
20
CS
8 esení problém
Dvíka se otevírají ztzka.
· Po spustní spotebice se v nm vytvoí vnitní podtlak.
Dvíka se nedají
·
poádn zavít. Vzdy
tam zstává mezera.
Vzhledem k nízké teplot spotebice mze tsnní dvíek snadno ztvrdnout a zdeformovat
se.
· Jemn otevete tsnní dvíek, aby se do spotebice dostal vzduch.
· Na místo, kde je tsnní zdeformované, pouzijte fén nebo pilozte horký rucník.
Az tsnní opt zmkne, zavete dvíka a pevn je stlacte.
Minimální záruka: 2 roky pro zem EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro Rusko, 3 roky pro Svédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 msíc pro Alzírsko, Tunisko nevyzaduje zádnou zákonnou záruku. Termostaty, snímace teploty, desky s plosnými spoji a svtelné zdroje budou k dispozici po dobu nejmén sedmi let od uvedení posledního modelu spotebice
na trh. Madla dvíek, závsy dvíek, pihrádky a kose budou k dispozici po dobu nejmén sedmi let a tsnní dvíek po dobu nejmén deseti let od uvedení posledního modelu spotebice na trh.
8.2 Výpadek napájení
V pípad výpadku napájení by mly potraviny zstat bezpecn v chladu po dobu asi 18 hodin. Bhem delsího výpadku napájení se ite tmito tipy, zejména v lét: Otvírejte dvíka co nejmén casto. Bhem výpadku napájení nevkládejte do mraznicky dalsí potraviny. Pokud je výpadek napájení oznámen pedem a jeho délka pekracuje 15 hodin, vyrobte
trochu ledu a umístte ho do nádoby v horní cásti prostoru mraznicky. Vzhledem k tomu, ze bhem výpadku napájení nebo jiné závady teplota v mraznicce
vzroste, doba skladování a pozivatelnost potravin se zkrátí. Jakékoli potraviny, které se rozmrazí, by se mly bu zkonzumovat, nebo brzy potom uvait ci upéci a znovu zmrazit (je-li to vhodné), aby se pedeslo zdravotním rizikm.
Upozornní: Funkce pamti bhem výpadku napájení
Po obnovení napájení bude spotebic pokracovat v cinnosti s parametry, které byly nastaveny ped výpadkem.
21
9 Instalace
CS
9Instalace
9.1 Vybalení
VAROVÁNÍ!
Spotebic je tzký. Vzdy s ním manipulujte alespo ve dvou. Uchovávejte vsechny obalové materiály mimo dosah dtí a zlikvidujte je zpsobem
setrným k zivotnímu prostedí. Vyjmte spotebic z obalu. Odstrate vsechny obalové materiály. 9.2 Podmínky prostedí
Pokojová teplota by mla být vzdy mezi 10 °C a 38 °C, protoze mze ovlivovat teplotu uvnit spotebice a jeho spotebu energie. Bez nálezité izolace neinstalujte spotebic do blízkosti jiných spotebic vytváejících teplo (trub, chladnicek).
9.3 Pozadavky na místo
Potebný prostor pro otvírání dvíek (obr. 10.1):
Síka v mm
Hloubka v mm
W1 W2 D1 D2 D3
Vzdálenost od stny v mm D4
Identifikacní znacka modelu
545 838 480 968 1046
100
CUQS 58EW*
545 838 500 988 1066
100
CUQS 513EW*
PRO voln stojící spotebic: tento chladicí spotebic není urcen k pouzívání jako vestavný spotebic.
9.4 Prostor pro vtrání
Z bezpecnostních dvod je nutné dodrzet informace o pozadovaném prostoru pro vtrání, aby byl spotebic dostatecn vtraný (obr. 10.2).
9.5 Vyrovnání spotebice
max. 45°
Spotebic by se ml postavit na rovný a pevný povrch. Pokud se spotebic umisuje na podstavec, je nutné aby byl z pevného a ohnivzdorného materiálu. Jako podstavec nikdy nepouzívejte pnový obalový materiál. 1. Spotebic naklote mírn dozadu (obr. 10.3). 2. Nastavte nohy na pozadovanou výsku. 3. Stabilitu lze zkontrolovat stídavým kýváním po
úhlopíckách. Mírné kymácení v obou smrech by mlo být stejné. Jinak by se mohl rám zdeformovat, coz by mohlo mít za následek, ze tsnní dvíek nebude piléhat. Mírný náklon dozadu usnaduje zavírání dvíek.
22
CS
9 Instalace
9.6 Pouzívání nastavitelných noh
Jestlize je mraznicka nestabilní, lze nastavit její nohy: Otácením nastavitelných noh ve smru sipky (obr. 10.4) zvysujte nebo snizujte výsku: Otácením noh doprava se zvysuje výska spotebice. Otácením noh doleva se výska snizuje.
9.7 Doba cekání
V kapsli kompresoru se nachází bezúdrzbový mazací olej.
V pípad naklonní bhem pepravy se olej mze dostat
do uzaveného potrubního systému. Ped pipojením
spotebice k napájení musíte pockat 6 hodin (obr. 10.5), aby vsechen olej natekl zpt do kapsle.
6 h
9.8 Pipojení k elektrickému napájení
Ped kazdým pipojením zkontrolujte: zda napájení, zásuvka a jistní odpovídají údajm na výrobním stítku. zda je síová zásuvka uzemnná a nepouzívá se rozbocovací adaptér ani prodluzovací
kabel. zda zástrcka pesn pasuje do zásuvky. Zapojte zástrcku do nálezit nainstalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizikm, výmnu poskozeného napájecího kabelu musí provést zákaznický servis (viz zárucní list).
23
9 Instalace
CS
9.9 Zmna smru otácení dveí
Ped pipojením spotebice k napájení byste mli zkontrolovat, zda není nutné zmnit smr otácení dveí zprava (po dodání) doleva, jestlize to vyzaduje místo instalace a pouzitelnost.
VAROVÁNÍ! Spotebic je tzký. Ke zmn smru otácení dveí jsou zapotebí dv osoby. Ped jakýmkoli úkonem nejprve odpojte spotebic od sít. Nenaklánjte spotebic v úhlu vtsím nez 45°, aby se pedeslo poskození chladicího
systému.
Kroky montáze (obr. 9.6): 1. Pipravte si potebné nástroje. 2. Odpojte spotebic od napájení.
3. Demontujte kryt otvoru pro závs a kryt závsu (u mraznicky CUQS 513EWH / CUQS 513EW).
4. Odsroubujte 2 srouby na zadní stran a horní kryt (u mraznicky CUQS 58EWH / CUQS 58EW).
5. Odsroubujte 3 srouby a závs (u mraznicky CUQS 513EWH / CUQS 513EW).
6. Odsroubujte 6 sroub a 2 závsy (u mraznicky CUQS 58EWH / CUQS 58EW).
7. Otevete a odstrate dvíka. 8. Sejmte kryt na levé stran dvíek.
9. Upevnte kryt na pravé stran dvíek. 10. Otocte dvíka vzhru nohama, odstrate 2 srouby
a zarázku ve spodní cásti dveí.
11. Pipevnte zarázku dvíek demontovanou v posledním kroku na druhou stranu pomocí 2 sroub.
12. Skí naklote mírn dozadu, odstrate 3 srouby, spodní závs a nastavitelné nohy.
24
CS
9 Instalace
13. Odstrate osu závsu. 14. Upevnte osu závsu k dalsímu otvoru.
15. Pomocí 4 sroub a nastavitelných nohou namontujte závs na druhou stranu skín.
16. Namontujte dvíka.
17. Upevnte horní závs pomocí 3 sroub (u mraznicky CUQS 513EWH / CUQS 513EW).
18. Upevnte 2 horní závsy pomocí 6 sroub (u mraznicky CUQS 58EWH / CUQS 58EW).
19. Upevnte kryt otvoru pro závs a kryt levého horního závsu (u mraznicky CUQS 513EWH / CUQS 513EW).
20. Upevnte horní kryt pomocí 2 sroub (u mraznicky CUQS 58EWH / CUQS 58EW).
21. Postup je dokoncen (u mraznicky CUQS 513EWH / CUQS 513EW).
22. Postup je dokoncen (u mraznicky CUQS 58EWH/ CUQS 58EW).
9.10 Oboustranná rukoje (u mraznicky CUQS 58EWH / CUQS 513EWH)
Kroky montáze (obr. 9.7): 1. Odstrate 2 kryty rukojetí, 2 srouby a sestavu rukojetí
z levé strany dvíek. Odstrate 2 zátky otvor z pravé strany dvíek. 2. Pipevnte sestavu rukojeti pomocí 2 sroub na pravou stranu dvíek a 2 kryt rukojeti. Pipevnte 2 zátky otvor na levou stranu dvíek. 3. Postup je dokoncen.
25
10 Technické údaje
CS
10Technické údaje
10.1 Informacní list výrobku podle naízení EU c. 2019/2016
Ochranná známka
Candy
Identifikacní znacka modelu
CUQS 58EW* CUQS 513EW*
Kategorie modelu Tída energetické úcinnosti Rocní spoteba energie (kWh/rok)1) Uzitný objem, chladnicka (l) Uzitný objem, mraznicka (l) **** Hodnocení hvzdickami Teplota ostatních prostor > 14 °C
Skíová mraznicka
E
E
164
189
Neuvádí se
85
163
*/***
Neuvádí se
Systém bez námrazy Bezpecný výpadek proudu (h)
ne
13
19
Mrazicí výkon (kg/24 h)
Klimatická tída Tento spotebic je urcen k pouzívání pi teplot okolí mezi 10 °C a 38 °C.
4
7,5
SN-ST
Emise hluku síeného vzduchem (dB(A) re 1 pW)
37
Typ konstrukce
voln stojící
1) na základ výsledk standardní zkousky za 24 hodin. Skutecná spoteba energie bude
záviset na zpsobu pouzívání a umístní spotebice.
Specifikacní údaje najdete na typovém stítku a energetickém stítku uvnit výrobku.
Tento spotebic je urcen k pouzívání v níze uvedeném rozsahu teplot okolí:
SN +10 °C ~ +32 °C N +16 °C ~ +32 °C ST +16 °C ~ +38 °C T +16 °C ~ +43 °C
10.2 Dalsí technické údaje Naptí/frekvence Jmenovitý proud (A) Chladivo Rozmry (V/S/H v cm) (CUQS 58EW*) Rozmry (V/S/H v cm) (CUQS 513EW*) Jmenovitý píkon (CUQS 58EW* / CUQS 513EW*)
220240 V~/50 Hz 0,8
R600a 85/54,5/55 138/54,5/56,5 100 W / 120 W
26
CS
11 Zákaznický servis
Zákaznický servis
10.3 POPRODEJNÍ SERVIS
1. esení závad vlastními silami
Pokud máte podezení na jakoukoli závadu, nez se obrátíte na autorizovaný poprodejní servis pímo nebo prostednictvím svého prodejce, ujistte se, ze jste dodrzeli vsechny pokyny a rady uvedené v této uzivatelské pírucce.
2. Poprodejní servis
Dostupné poprodejní sluzby naleznete v pilozeném zárucním listu. Abyste získali okamzitou pomoc, pipravte si následující základní údaje k identifikaci vaseho spotebice: Znacka spotebice Model Sériové císlo Problém nebo pícina Datum nákupu Zakoupeno od / dodavatel
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navstivte nase webové stránky: https://corporate.haier-europe.com/en/ V cásti ,,Website” zvolte znacku svého výrobku a svou zemi. Budete pesmrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní císlo a kontaktní formulá technické pomoci.
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍL Termostaty, snímace teploty, desky s plosnými spoji a svtelné zdroje budou k dispozici po dobu nejmén sedmi let od uvedení posledního modelu spotebice na trh. Madla dvíek, závsy dvíek, pihrádky a kose budou k dispozici po dobu nejmén sedmi let a tsnní dvíek po dobu nejmén deseti let od uvedení posledního modelu spotebice na trh.
ZÁRUKA Minimální záruka: 2 roky pro zem EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro Rusko, 3 roky pro Svédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 msíc pro Alzírsko, Tunisko nevyzaduje zádnou zákonnou záruku.
PEDPISY Pokud chcete skíku zlikvidovat, musíte odstranit dvíka a ponechat police na míst. Tím se snízí moznost ohrození dtí. Holavá pna musí být zlikvidována odbornými osobami.
11-
27
Benutzerhandbuch Stand-Gefrierschrank
CUQS 58EW CUQS 58EWH CUQS 513EW CUQS 513EWH
DE
Vielen Dank
DE
Vielen Dank
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die Anleitung enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Gerät optimal zu nutzen und eine sichere und ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können. Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen, vergewissern Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann. WARNUNG: Brandgefahr/brennbares Material. Das Symbol zeigt an, dass Brandgefahr besteht, da brennbare Materialien verwendet werden. Achten Sie darauf, dass kein Feuer entstehen kann, indem brennbares Material sich entzündet.
Legende
Allgemeine Informationen und Tipps
Warnung – Wichtige Sicherheitsinformationen
Umweltinformationen
Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass es nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen sollte es an die zuständige Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten übergeben werden. Bitte stellen Sie sicher, dass das Produkt nach seiner Außerbetriebnahme ordnungsgemäß entsorgt wird. Damit tragen Sie dazu bei, gesundheits- und umweltschädigende Auswirkungen zu verhindern, die eine nicht korrekte Entsorgung am Ende der Nutzungsdauer zur Folge haben könnte. Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben. Da brennbare Isolationsblasgase verwendet werden, wenden Sie sich bitte an den Fachtechniker oder unseren Kundendienst, um das Gerät zu entsorgen.
Warnung!
Erstickungsgefahr! Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt ist, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen Sie es. Entfernen Sie die Ablagen und Schubladen sowie die Türöffnung und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
2
DE
Inhalt
Inhalt
1 – Sicherheit……………………………………………………………………………………………………………………… 4 2 – Bestimmungsgemäße Verwendung………………………………………………………………………….10 3 – Produktbeschreibung…………………………………………………………………………………………………11 4 – Bedienfeld……………………………………………………………………………………………………………………12 5 – Verwendung………………………………………………………………………………………………………………..13 6 – Energiespartipps…………………………………………………………………………………………………………14 7 – Pflege und Reinigung ………………………………………………………………………………………………….15 8 – Fehlerbehebung………………………………………………………………………………………………………….19 9 – Installation …………………………………………………………………………………………………………………..22 10 – Technische Daten ………………………………………………………………………………………………………26 11 – Kundendienst………………………………………………………………………………………………………………27
3
1 – Sicherheit
DE
1Sicherheit
Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts die folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG! Vor der ersten Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen. Entfernen Sie alle Verpackungsteile und bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens sechs Stunden, damit der Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet. Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es schwer ist. Installation Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Idealerweise müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei bleiben. Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem Ort auf, wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch. Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf. Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine Größe und Verwendung geeignet ist. WARNUNG: Halten Sie die Lüftungsschlitze am Gerät oder in der Einbaustruktur frei. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem Typenschild der Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an einen Elektriker. Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben. Abnormale Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass das Gerät nicht angeht, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt wird, oder dass während des Betriebs ein abnormales Geräusch auftritt. In einem solchen Fall ist ein automatischer Regler anzubringen. Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für die Stromversorgung, die während der Reinigung leicht zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet werden. Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen Stecker (Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige NormBuchse (geerdet) passt. Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall kappen oder entfernen. Das Gerät muss so installiert werden, dass der Stecker frei zugänglich ist. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Gefrierschrank eingeklemmt wird. Nicht auf das Netzkabel treten. WARNUNG: Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
4
DE
1 – Sicherheit
WARNUNG! WARNUNG: Keine Mehrfachsteckdosen oder tragbaren Powerstationen
hinter dem Gerät platzieren. WARNUNG: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass das
Stromkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. Nicht auf das Netzkabel treten.
Täglicher Gebrauch Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Wenn Kühlgas oder ein anderes brennbares Gas in der Nähe des Geräts austritt, drehen Sie das Ventil des austretenden Gases ab. Öffnen Sie die Türen und Fenster und ziehen Sie nicht den Netzstecker des Gefrierschranks oder eines anderen Haushaltsgeräts. Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb bei einer bestimmten Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 38 °C eingestellt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es über einen längeren Zeitraum bei einer Temperatur oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs betrieben wird. Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit Wasser gefüllte Behälter) auf den Gefrierschrank, um Verletzungen durch Herunterfallen oder elektrische Schläge durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden. Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt zwischen den Türen sowie zwischen den Türen und dem Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie nicht Ihre Hände in diese Bereiche, um zu vermeiden, dass Ihre Finger eingeklemmt werden. Öffnen und schließen Sie die Türen des Gefrierschranks nur dann, wenn keine Kinder im Bewegungsbereich der Tür stehen. Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen im Gerät oder in der Nähe verwenden. Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern. Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu lagern, die extreme Temperaturen erfordern. Im Kühlmodus ohne 4-Sterne-Fach: dieses Kühlgerät ist nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet; im Gefriermodus mit 4-SterneFach: dieses Gefriergerät ist nicht zum Kühlen von Lebensmitteln geeignet. Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hochprozentige Spirituosen), insbesondere kohlensäurehaltige Getränke, im Gefrierschrank, da diese beim Einfrieren platzen können.
5
1 – Sicherheit
DE
WARNUNG! Täglicher Gebrauch Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmittel, wenn die Temperatur im Gefrierschrank angestiegen ist. Stellen Sie nicht unnötig niedrige Temperaturen im Gefrierfach ein. Bei hohen Einstellungen können Minustemperaturen auftreten. Achtung: Flaschen können platzen. Berühren Sie Gefriergut nicht mit nassen Händen (Handschuhe tragen). Verzehren Sie insbesondere Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht die Gefahr des Erfrierens oder der Bildung von Frostblasen an Mund und Zunge. ERSTE HILFE: Sofort unter fließend kaltes Wasser halten. Nicht mit Gewalt abziehen! Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierfachs, insbesondere nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten. Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, falls die Stromversorgung unterbrochen wird oder bevor Sie das Gerät reinigen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 5 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann. Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren der Lebensmittelfächer des Geräts, es sei denn, sie werden vom Hersteller empfohlen. Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. WARNUNG: Wenn Sie nicht sicher sind, welche Art von Kältemittel im Gerät verwendet wird, überprüfen Sie das Typenschild im Gerät. Es ist gefährlich, wenn dieses Gerät von einer anderen Person als einem Techniker des autorisierten Kundendiensts gewartet wird. Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte zwar be- und entladen, die Kühlgeräte jedoch nicht reinigen und installieren. Die Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. Das Gerät sollte so positioniert sein, dass der Stecker frei zugänglich ist. Ziehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür kann schief verzogen werden, das Flaschenregal kann herausgezogen werden, oder das Gerät kann umkippen. Bewahren Sie Flaschenbier oder Getränke in Flaschen niemals im Gefrierschrank auf, da diese beim Einfrieren platzen können. Lagern Sie keine explosiven Substanzen mit entzündlichen Treibgasen wie Sprühdosen in diesem Gerät. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
6
DE
1 – Sicherheit
Wartung/Reinigung Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und
warten. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine
routinemäßige Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 5 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann. Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose, den Stecker und nicht das Kabel an. Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen ab. Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizgeräte, Haartrockner zum Abtauen oder Dampfreiniger im Gerät, um Beschädigungen der Kunststoffteile zu vermeiden. Verwenden Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies wird vom Hersteller so empfohlen. Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder Wasser darauf schütten. Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure- oder Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Gefrierschränke, um Beschädigungen zu vermeiden. Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal im Jahr, um Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden. Reinigen Sie die kalten Einlegeböden aus Glas oder die Glastür nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt. Überprüfen Sie bei einem eventuellen Temperaturanstieg den Zustand der Tiefkühlware. Deaktivieren Sie das Gerät vor der Wartung und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden, da unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
7
1 – Sicherheit
DE
Information zum Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das brennbare Kältemittel ISOBUTAN (R600a). Stellen Sie sicher, dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der Installation nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann Augenverletzungen verursachen oder sich entzünden. Falls Schäden aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen fern, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines anderen Geräts nicht ein oder aus. Informieren Sie den Kundendienst. Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter fließendem Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen. WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter hohem Druck. Nicht daran manipulieren. Da brennbare Kältemittel verwendet werden, bitte das Gerät entsprechend der Anweisung installieren, handhaben und warten. Wenden Sie sich an den Fachtechniker oder unseren Kundendienst, um das Gerät zu entsorgen.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass kein Feuer entstehen kann, indem brennbares Material sich entzündet.
WARNUNG: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass das Stromkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
WARNUNG: Keine Mehrfachsteckdosen oder tragbaren Powerstationen hinter dem Gerät platzieren.
Lagern Sie keine explosiven Substanzen mit entzündlichen Treibgasen wie Sprühdosen in diesem Gerät.
Da in dem Gefrierschrank brennbare Kältemittel verwendet werden, sollten Sie bei der Installation, Handhabung, Bedienung und Wiederverwertung des Geräts sehr vorsichtig sein.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst, um das Gerät zu entsorgen, da entzündliches Treibgas im Gerät verwendet wurde.
Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendungen bestimmt, wie zum Beispiel:
– Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
– in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Pensionen und ähnlichen Unterkünften;
– Bed & Breakfast (B&B);
8
DE
1 – Sicherheit
– Catering-Dienste und ähnliche, nicht kommerzielle Zwecke. Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird und
Sie nur die Funktion ,,Kühlschrank aus” für den Gefrierschrank verwenden: – Nehmen Sie die Lebensmittel heraus. – Ziehen Sie das Netzkabel ab. – Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben. – Lassen Sie die Türen auf, um die Bildung von schlechten Gerüchen zu
verhindern. Um eine sichere Konservierung der Lebensmittel zu gewährleisten,
halten Sie sich bitte an diese Gebrauchsanweisung. Einzelheiten über die Gerätebereiche, die je nach Temperaturverteilung
in den verschiedenen Fächern am besten für die Lagerung bestimmter Lebensmittel geeignet sind, finden Sie im anderen Teil des Benutzerhandbuchs. Um eine Verunreinigung der Lebensmittel zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise: – Ein längeres Öffnen der Tür kann zu einem bedeutenden Temperatur-
anstieg in den Kühl- und Gefrierfächern des Geräts führen. – Die mit den Lebensmitteln in Berührung kommenden Oberflächen
und zugänglichen Ablaufsysteme müssen regelmäßig gereinigt werden. – Reinigen Sie die Wassertanks, wenn sie 48 Stunden lang nicht benutzt
wurden. Spülen Sie den an eine Wasserleitung angeschlossenen Wasserkreislauf, wenn fünf Tage lang kein Wasser entnommen wurde. – Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Gefrierschrank auf, damit es nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommt oder Flüssigkeit auf diese tropft. – Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich zur Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln, zur Lagerung oder Herstellung von Speiseeis und zur Herstellung von Eiswürfeln. – Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Fächer sind nicht zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln geeignet. – Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer bleibt, schalten Sie es aus, tauen Sie es ab, reinigen und trocknen Sie es und lassen Sie die Tür offen, um zu verhindern, dass sich im Innenraum Schimmel bildet.
9
2 – Bestimmungsgemäße Verwendung
DE
2Bestimmungsgemäße Verwendung
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendungen bestimmt, wie zum Beispiel: – Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; – in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Pensionen und ähnlichen Unterkünften; – Bed & Breakfast (B&B); – Catering-Dienste und ähnliche, nicht kommerzielle Zwecke.
Dieses Gerät ist zum Einfrieren von Lebensmitteln bestimmt. Es wurde ausschließlich für den Einsatz in trockenen Innenräumen entwickelt. Das Gerät ist nicht für die kommerzielle oder industrielle Nutzung bestimmt. Bei Bedarf kann dieses Gerät als Lagerfach für frische Lebensmittel verwendet werden.
Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Gefahren und zum Verlust von Garantieansprüchen führen.
2.2 Zubehör
Überprüfen Sie das Zubehör und die Dokumentation gemäß dieser Liste:
Energielabel
Garantiekarte
Benutzerhandbuch
Eiswürfelschale (verfügbar für CUQS 513EWH/CUQS 58EWH)
Schaufel zum manuellen Abtauen
10
DE
3 – Produktbeschreibung
3Produktbeschreibung
Hinweis: Unterschiede
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige der Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
Bild des Geräts (Abb. 3)
1 Bedienfeld 2 Einlegeböden aus Kunststoff (verfügbar für CUQS 513EWH/CUQS 513EW) 3 Schubladen 4 Verstellbare Füße
11
4 – Bedienfeld
DE
4Bedienfeld
Bedienfeld (Abb. 4)
Temperaturregler (Thermostat)
12
DE
5 – Verwendung
5Verwendung
5.1 Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, bewahren Sie diese außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie umweltfreundlich.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel, bevor Sie Lebensmittel hineinlegen.
Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens sechs Stunden, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen. Siehe Abschnitt INSTALLATION.
Kühlen Sie die Fächer zwei Stunden lang auf hoher Stufe vor, bevor Sie die Lebensmittel einlegen. Stellen Sie dazu bitte die Temperatur ein.
5.2 Temperatureinstellung
Drehen Sie das Thermostat, um die Temperatur zwischen 1 (wärmer) und 4 (kälter) einzustellen. Die Lagertemperatur wird von der Minimaleinstellung auf die Maximaleinstellung erhöht.
Abb. 5
Verschiedene Lebensmittel sollten entsprechend ihrer Eigenschaften an verschiedenen Stellen eingeräumt werden (Abb.5). 1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven, Obst, Gemüse,
Salat usw. 2 Eier, Konserven, Gewürze, Getränke, Fleischerzeug-
nisse, Snacks und abgefüllte Lebensmittel usw.
Im Kühlmodus ohne 4-Sterne-Fach: dieses Kühlgerät ist nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet; im Gefriermodus mit 4-Sterne-Fach: dieses Gefriergerät ist nicht zum Kühlen von Lebensmitteln geeignet.
Lebensmittel können im Gefrierschrank bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach Beschaffenheit 2 bis 12 Monate gelagert werden (z. B. Fleisch: 3-12 Monate, Gemüse: 6-12 Monate). Damit das Verfallsdatum nicht abläuft, notieren Sie sich das Einfrierdatum, das Verfallsdatum und den Namen des Lebensmittels auf der Verpackung. Unterschiedliche Lebensmittel können unterschiedlich lange gelagert werden.
13
6 – Energiespartipps
DE
6Energiespartipps
Energiespartipps
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATION). Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen (z. B. Herden,
Heizungen) auf. Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät eingestellte
Temperatur ist, desto höher ist der Energieverbrauch. Lassen Sie warme Mahlzeiten erst abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen. Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich. Vergewissern Sie sich, dass die Tür immer richtig schließt und dass die eingeräumten
Lebensmittel dies nicht verhindern. Halten Sie die Türdichtungen sauber. Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Kühlschrank auf. Reinigen Sie die Rückseite des Geräts regelmäßig. Angesammelter Staub erhöht den
Energieverbrauch. Die energiesparendste Konfiguration erfordert, dass die Schubladen, die Lebensmittelboxen
und die Einlegeböden im Gerät so wie geliefert eingesetzt und die Lebensmittel so platziert werden, dass sie den Luftauslass des Kanals nicht blockieren.
14
DE
7 – Pflege und Reinigung
7Pflege und Reinigung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
7.1 Allgemeines
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder keine Lebensmittel gelagert werden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure- oder Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Gefrierschränke, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder Wasser darauf schütten. Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen ab. Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizgeräte, Haartrockner zum Abtauen oder
Dampfreiniger im Gerät, um Beschädigungen der Kunststoffteile zu vermeiden. Reinigen Sie die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperatur-
schwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt. Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierschranks, insbesondere nicht mit nassen Händen,
da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten. Überprüfen Sie bei einem eventuellen Temperaturanstieg den Zustand der Tiefkühlware. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an
unseren Kundendienst.
Halten Sie die Türdichtung immer sauber. Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Geräts mit
einem weichen Tuch oder einem Schwamm, der mit warmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet wurde (Abb. 7.1). 1. Säubern Sie den Kühlschrank innen und außen,
einschließlich Türdichtungen, Türablage, Glasablagen, Schubladen usw., gründlich mit einem weichen Geschirrtuch oder einem Schwamm, der in warmes Wasser eingetaucht wurde (eventuell mit etwas neutralem Reinigungsmittel im Wasser). 2. Wenn Flüssigkeit verschüttet wurde, nehmen Sie alle verschmutzten Teile heraus, spülen Sie sie unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab und setzen Sie sie wieder in den Kühlschrank ein. 3. Bei verschütteten Milchprodukten (z. B. Sahne, schmelzendes Eis) entfernen Sie die verunreinigten Teile, legen Sie sie für eine Weile in ca. 40 °C warmes Wasser, spülen Sie sie dann unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab und setzen Sie sie wieder in den Kühlschrank ein. 4. Falls ein kleines Teil oder Krümel im Inneren des Kühlschranks (zwischen die Ablagen oder Schubladen) festsitzt, lösen Sie die Verunreinigung mit einer weichen Zahnbürste. Wenn Sie die Verunreinigung nicht entfernen konnten, wenden Sie sich bitte an den CandyKundenservice. Wischen Sie den Kühlschrank mit einem feuchten Tuch gründlich aus und trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab. Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer Geschirrspülmaschine. Reinigen Sie das Zubehör nur mit warmem Wasser und einem milden und neutralen Reinigungsmittel.
15
7 – Pflege und Reinigung
DE
Das Benutzerhandbuch enthält Anleitungen für die Verwendung und den Betrieb mehrerer Modelle. Bitte beachten Sie die Anleitungen für die gekauften Modelle.
Schritte zur Reinigung der Schubladen
1. Entfernen Sie die vordere Abdeckung der Schublade: Drücken Sie den Boden der Schublade in Pfeilrichtung, nachdem Sie den Verschluss zwischen der Schubladenabdeckung und dem Schubladenkörper gelöst haben. Durch Drehen in Pfeilrichtung wird der Schubladenkörper von der Schubladenabdeckung getrennt.
2. Reinigung des Schubladenkörpers: Wischen Sie das Innere und die Oberfläche der Schublade mit einem in Alkohol getauchten Tuch ab und waschen Sie sie anschließend mit klarem Wasser ab.
3. Reinigung der Schubladenabdeckung: Reinigen Sie die flache Oberfläche mit einem in Alkohol getauchten Tuch. Säubern Sie den Teil des Schlitzes mit einer in Alkohol getauchten Bürste und waschen Sie ihn dann mit klarem Wasser ab.
4. Einbau nach der Reinigung: Nach dem Einsetzen der Schublade in die Öffnung der vorderen Abdeckplatte dreht sich die Abdeckplatte so lange um die Schublade, bis die Abdeckplatte und der Verschluss der Schublade an ihrem Platz installiert sind. Entsprechend der entgegengesetzten Reihenfolge vom Ausbau bis zum Einbau an ihrem Platz.
16
DE
7 – Pflege und Reinigung
Reinigung der Türdichtung
1. Entfernen der Türdichtung: Halten Sie die Türdichtung mit der Hand fest, ziehen Sie sie in Pfeilrichtung heraus und entfernen Sie dann die gesamte Türdichtung.
2. Reinigung der Türdichtung Tauchen Sie den Schlitz der Türdichtung mit einer Bürste in Wasser oder Alkohol ein und wischen Sie die Oberfläche der Türdichtung mit einem in klares Wasser oder Alkohol getauchten Tuch ab. Reinigen Sie abschließend die Türdichtung mit klarem Wasser und wischen Sie sie mit einem sauberen Tuch ab.
3. Einbau nach der Reinigung Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, dass sich keine Tropfen mehr auf der Türdichtung befinden, setzen Sie die Türdichtung dann in den Schlitz der Türverkleidung ein und drücken Sie die Türdichtung von oben nach unten mit der Hand fest, bis die gesamte Türdichtung in den Schlitz eingesetzt ist.
17
7 – Pflege und Reinigung
DE
7.2 Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird: Nehmen Sie die Lebensmittel heraus. Ziehen Sie das Netzkabel ab. Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben. Lassen Sie die Tür und die Schubladen des Gefrierschranks offen, um zu verhindern, dass sich
schlechte Gerüche bilden. Entfernen Sie die Tür des Geräts (öffnen Sie die Tür und halten Sie sie vor dem Herausdrehen der Schrauben fest), um zu verhindern, dass Kinder in das Gerät gelangen und darin eingeschlossen werden.
Hinweis: Ausschalten
Um die Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten, schalten Sie es nur dann aus, wenn es unbedingt notwendig ist.
7.3 Verstellen des Geräts
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose. 2. Befestigen Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Gefrierschrank mit Klebeband. 3. Schließen Sie die Tür und befestigen Sie sie mit Klebeband. 4. Kippen Sie den Gefrierschrank um maximal 45°, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu
vermeiden. 5. Umwickeln Sie die Füße des Gefrierschranks mit Verpackungsmaterial, um zu vermeiden, dass
der Boden zerkratzt wird. Verstellen Sie den Gefrierschrank niemals gewaltsam.
WARNUNG!
Heben Sie das Gerät nicht an seinen Griffen an. Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden.
18
DE
8 – Fehlerbehebung
8Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische Fachkenntnisse gelöst werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen Kundendienst kontaktieren. Siehe KUNDENDIENST.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden, da
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können. Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter oder einer
gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden. Der akustische Alarm kann durch Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet werden.
8.1 Fehlerbehebung
Problem Der Kompressor funktioniert nicht. Das Gerät läuft häufig oder zu lange.
Das Gerät macht abnormale Geräusche.
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
· Der Netzstecker ist nicht an die Steckdose angeschlossen.
· Den Netzstecker anschließen.
· Die Innen- oder Außentemperatur ist · In diesem Fall ist es normal, dass
zu hoch.
das Gerät länger läuft.
· Das Gerät wurde über einen längeren · Normalerweise dauert es 8 bis
Zeitraum ausgeschaltet.
12 Stunden, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
· Die Tür des Geräts wurde nicht richtig · Tür schließen und sicherstellen,
geschlossen.
dass das Gerät auf einem ebenem
Untergrund steht und dass keine
Lebensmittel oder Behälter gegen
die Tür stoßen.
· Die Tür wurde zu häufig oder zu lange · Tür nicht zu häufig öffnen. geöffnet.
· Die Temperatur ist zu niedrig eingestellt.
· Die Temperatur höher einstellen, bis eine zufriedenstellende Temperatur erreicht ist. Es dauert 24 Stunden, bis sich die Temperatur stabilisiert hat.
· Die Türdichtungen sind verschmutzt, · Die Türdichtung reinigen oder vom verschlissen, gerissen oder verrutscht. Kundendienst ersetzen lassen.
· Die erforderliche Luftzirkulation ist nicht gewährleistet.
· Für eine ausreichende Belüftung sorgen.
· Das Innere des Geräts ist mit Eis bedeckt.
· Das Gerät abtauen.
· Das Gerät befindet sich nicht auf einem ebenen Untergrund.
· Das Gerät nivellieren.
· Das Gerät berührt einen Gegenstand · Die Gegenstände um das Gerät
in seiner Nähe.
herum entfernen.
· Das Gerät steht auf einem Holzboden · Holz verstärkt die Geräusche. Das
oder in der Nähe von Holzwänden.
Gerät woanders aufstellen.
19
8 – Fehlerbehebung
DE
Das Gerät macht ein · klickendes Geräusch
Es ist ein leichtes
·
Geräusch zu hören,
ähnlich wie dem von
fließendem Wasser.
Das Gerät macht ein · Motorgeräusch
Das Innere des Geräts · ist nicht kalt genug.
·
· ·
· ·
Das Innere des Geräts · ist zu kalt. Auf der Oberfläche des · Geräts sammelt sich Feuchtigkeit an.
Starke Eisbildung und · Frost im Gefrierfach.
· ·
·
·
Das Kühlsystem
·
funktioniert nicht.
·
Die Seitenwände des · Geräts und die Türleiste werden warm.
Das ist normal. Dies wird durch das Ein- · oder Ausschalten des Kühlaggregats verursacht.
Das ist normal.
·
Das Kühlaggregat hat sich gerade
·
eingeschaltet. Das ist normal
Die Temperatur ist zu hoch
·
eingestellt.
Es wurden zu warme Lebensmittel
·
gelagert.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf · einmal hineingelegt.
Die Lebensmittel liegen zu dicht
·
beieinander.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. ·
Die Tür wurde zu häufig oder zu lange · geöffnet.
Die Temperatur ist zu niedrig
·
eingestellt.
Das Klima ist zu warm und zu feucht. ·
Die Lebensmittel sind nicht
·
angemessen verpackt.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. ·
Die Tür wurde zu häufig oder zu lange · geöffnet.
Die Türdichtungen sind verschmutzt, · verschlissen, gerissen oder verrutscht.
Etwas im Inneren des Geräts
·
verhindert, dass die Tür richtig
schließt.
Der Netzstecker ist nicht an die
·
Steckdose angeschlossen.
Die Stromversorgung ist nicht intakt. ·
Das ist normal.
·
–
–
–
Die Temperatur zurücksetzen.
Die Lebensmittel immer erst abkühlen lassen, bevor Sie sie hineinlegen. Nur kleinere Mengen an Lebensmitteln hineinlegen. Zwischen mehreren Lebensmitteln einen Abstand lassen, damit die Luft zirkulieren kann. Die Tür schließen. Tür nicht zu häufig öffnen.
Die Temperatur zurücksetzen.
Das ist bei feuchtem Klima normal und ändert sich, wenn die Feuchtigkeit abnimmt. Mit einem Tuch trocken wischen. Die Lebensmittel immer gut verpacken. Die Tür schließen. Tür nicht zu häufig öffnen.
Die Türdichtung reinigen oder vom Kundendienst ersetzen lassen. Die Einlegeböden, Türablagen oder Behälter so versetzen, dass die Tür richtig schließt. Den Netzstecker anschließen.
Die Stromversorgung des Raums überprüfen. Den örtlichen Stromversorger anrufen! –
20
DE
8 – Fehlerbehebung
Die Tür ist schwer zu · Sobald das Gerät in Betrieb ist,
öffnen.
entsteht ein internes Vakuum.
Die Tür lässt sich nicht · richtig schließen. Die Tür bleibt immer einen Spalt offen.
Aufgrund der niedrigen Temperatur im Gerät kann die Türdichtung leicht hart werden und sich verformen.
· Öffnen Sie die Tür mit der Türdichtung vorsichtig, damit Luft in das Gerät eindringen kann.
· Verwenden Sie einen Haartrockner oder legen Sie ein heißes Handtuch auf die Stelle, an der die Dichtung verformt ist.
Wenn die Türdichtung wieder weich ist, schließen Sie die Tür und drücken Sie sie fest an.
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien, für Tunesien keine gesetzliche Gewährleistung erforderlich. Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten Geräts des Modells erhältlich. Türgriffe, Türscharniere, Ablagen und Schubladen für eine Mindestdauer von sieben Jahren und Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem das letzte Gerät des Modells in Verkehr gebracht wurde.
8.2 Unterbrechung der Stromversorgung
Bei einem Stromausfall sollten die gelagerten Lebensmittel noch 18 Stunden lang kalt bleiben.
Beachten Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung, insbesondere im Sommer:
Öffnen Sie die Tür so selten wie möglich. Legen Sie während einer Stromunterbrechung keine weiteren Lebensmittel in den Gefrierschrank. Wenn die Stromunterbrechung vorher angekündigt wurde und die Unterbrechungsdauer länger als
15 Stunden ist, frieren Sie im Voraus ein paar Eiswürfel oder Kühlakkus ein, und legen Sie diese beim
Stromausfall oben in das Gefrierfach.
Da die Temperatur im Gefrierschrank während einer Stromunterbrechung oder eines anderen Fehlers ansteigt, werden die Haltbarkeit und die Qualität der Lebensmittel reduziert. Aufgetaute
Lebensmittel sollten entweder verzehrt oder gekocht und (sofern geeignet) gleich danach
wieder eingefroren werden, um Gesundheitsrisiken zu vermeiden.
Hinweis: Speicherfunktion bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den Einstellungen fort, die vor dem Stromausfall eingestellt waren.
21
9 – Installation
DE
9Installation
9.1 Auspacken
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Transportieren oder bewegen Sie es immer mit mindestens zwei Personen. Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie es umweltfreundlich. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
9.2 Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10 °C und 38 °C liegen, da sie die Temperatur im Inneren des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinflussen kann. Das Gerät nicht in der Nähe anderer Wärme abgebender Geräte (Ofen, Kühlschränke) installieren.
9.3 Platzbedarf
Erforderlicher Platz zum Öffnen der Tür (Abb. 10.1):
Breite in mm
Tiefe in mm
B1 B2 T1 T2 T3
Abstand zur Wand in mm
T4
Modellkennung
545 838 480 968 1046
100
CUQS 58EW*
545 838 500 988 1066
100
CUQS 513EW*
Für ein frei stehendes Gerät: Dieses Kühlgerät ist nicht zur Verwendung als Einbaugerät bestimmt.
9.4 Platzbedarf für eine ausreichende Belüftung
Damit eine ausreichende Belüftung des Geräts gewährleistet wird, müssen die Sicherheitshinweise zum ausreichenden Platzbedarf beachtet werden (Abb. 10.2).
9.5 Ausrichtung des Geräts
maximal 45°
Das Gerät sollte auf einer flachen und festen Oberfläche aufgestellt werden. Wird das Gerät auf einem Sockel aufgestellt, müssen dafür robuste und feuerfeste Materialien verwendet werden. Verwenden Sie niemals Verpackungsmaterialien aus Schaumstoff als Sockel. 1. Das Gerät leicht nach hinten neigen (Abb. 10.3). 2. Die Stellfüße auf die gewünschte Höhe justieren. 3. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschlagen
gegen die Diagonalen überprüft werden. Das leichte Schwanken sollte in beide Richtungen gleich sein. Andernfalls kann sich der Rahmen verziehen; mögliche undichte Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Neigung nach hinten erleichtert das Schließen der Tür.
22
DE
9 – Installation
9.6 Verwendung der verstellbaren Füße
Wenn der Gefrierschrank wackelt, können die Füße angepasst werden: Drehen Sie die verstellbaren Füße in Pfeilrichtung (Abb. 10.4), um sie nach oben oder unten zu verstellen: Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das Gerät
angehoben. Durch Drehen der Füße gegen den Uhrzeigersinn wird das
Gerät gesenkt.
9.7 Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich in der Kapsel des Kompressors. Dieses Öl kann beim Transport durch das geschlossene Rohrsystem gelangen, wenn das Gerät gekippt wird. Warten Sie sechs Stunden (Abb. 10.5), bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, damit das Öl wieder in die Kapsel zurückfließt.
Sechs Stunden
9.8 Elektrischer Anschluss
Stellen Sie vor jedem Anschluss sicher, dass: die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild entsprechen. die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel vorhanden ist. der Netzstecker und die Steckdose richtig zusammenpassen. Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundendienst ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).
23
9 – Installation
DE
9.9 Umkehrbarkeit der Tür
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, sollten Sie überprüfen, ob der Türanschlag von rechts (nach der Lieferung) nach links gewechselt werden muss, wenn der Installationsort und die Nutzbarkeit dies erfordern.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Umkehrbarkeit der Tür auszuführen. Vor dem Eingriff müssen Sie zuerst den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Schäden am Kühlsystem zu vermeiden.
Montageschritte (Abb. 9.6):
1. Das notwendige Werkzeug bereitstellen. 2. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
3. Entfernen Sie die Scharnierlochabdeckung und die Scharnierabdeckung (verfügbar für CUQS 513EWH/ CUQS 513EW).
4. Entfernen Sie die zwei Schrauben an der Rückseite und die obere Abdeckung (verfügbar für CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
5. Entfernen Sie die drei Schrauben und das Scharnier (verfügbar für CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
6. Entfernen Sie die sechs Schrauben und die zwei Scharniere (verfügbar für CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
7. Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie sie. 8. Entfernen Sie die Abdeckung an der linken Seite der Tür.
9. Befestigen Sie die Abdeckung an der rechten Seite der Tür. 10. Drehen Sie die Tür um und entfernen Sie die zwei
Schrauben und den Türstopper an der Unterseite der Tür.
11. Befestigen Sie den im letzten Schritt den demontierten Türstopper mit zwei Schrauben an der anderen Seite.
12. Neigen Sie den Gefrierschrank leicht nach hinten, entfernen Sie die drei Schrauben, das untere Scharnier und die verstellbaren Füße.
24
DE
9 – Installation
13. Entfernen Sie die Scharnierachse. 14. Befestigen Sie die Scharnierachse am nächsten Loch.
15. Befestigen Sie das Scharnier und die verstellbaren Füße mit vier Schrauben an der gegenüberliegenden Seite des Gefrierschranks.
16. Montieren Sie die Tür.
17. Befestigen Sie das obere Scharnier mit drei Schrauben (verfügbar für CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
18. Befestigen Sie die zwei oberen Scharniere mit sechs Schrauben (verfügbar für CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
19. Befestigen Sie die Scharnierlochabdeckung und die obere linke Scharnierabdeckung (verfügbar für CUQS 513EWH/ CUQS 513EW).
20. Befestigen Sie die obere Abdeckung mit zwei Schrauben (verfügbar für CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
21. Finish (verfügbar für CUQS 513EWH/CUQS 513EW). 22. Finish (verfügbar für CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
9.10 Umkehrbarkeit des Griffs (verfügbar für CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
Montageschritte (Abb. 9.7):
1. Entfernen Sie die zwei Griffabdeckungen, die zwei Schrauben und die Baugruppe des Griffs von der linken Seite der Tür. Entfernen Sie die zwei Lochstopfen von der rechten Seite der Tür.
2. Befestigen Sie die zwei Griffabdeckungen, die zwei Schrauben und die Baugruppe des Griffs an der rechten Seite der Tür. Befestigen Sie die zwei Lochstopfen an der linken Seite der Tür.
3. Fertig.
25
10 – Technische Daten
DE
10Technische Daten
10.1 Produktdatenblatt gemäß der EU-Verordnung Nr. 2019/2016
Handelsmarke
Candy
Modellkennung
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Kategorie des Modells
STAND-GEFRIERGERÄT
Energieeffizienzklasse
E
E
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr)1)
164
189
Lagervolumen Kühlung (L)
Nicht anwendbar
Lagervolumen Tiefkühlung (L) ****
85
163
Sterne-Bewertung
*/***
Temperatur der anderen Fächer > 14 °C
Nicht anwendbar
Frostfreies System
Nein
Sicher bei Stromausfall (h)
13
19
Gefrierleistung (kg/24h)
4
7,5
Klimaklasse
Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 38 °C ausgelegt.
SN-ST
Luftschall-Lärmemissionen (dB (A) re 1pW)
37
Bauart
Freistehend
1) basierend auf Standard-Testergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es steht. Details zur Spezifikation finden Sie auf dem Typenschild und dem Energielabel im Inneren des Produkts. Dieses Gerät ist für die Verwendung bei folgender Umgebungstemperatur ausgelegt:
SN +10 °C ~ +32 °C N +16 °C ~ +32 °C ST +16 °C ~ +38 °C T +16 °C ~ +43 °C
10.2 Zusätzliche technische Daten
Spannung/Frequenz Nennstrom (A) Kühlmittel Abmessungen (H/B/T in cm) (CUQS 58EW*) Abmessungen (H/B/T in cm) (CUQS 513EW*) Nenneingangsleistung (CUQS 58EW*/CUQS 513EW*)
220-240 V ~/ 50 Hz 0,8
R600a 85/54,5/55 138/54,5/56,5 100 W/120 W
26
DE
11 – Kundendienst
Kundendienst
10.3 KUNDENDIENST
1. Fehler selbst beheben
Wenn Sie einen Fehler vermuten, vergewissern Sie sich, dass Sie alle Anweisungen und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung beachtet haben, bevor Sie sich direkt oder über Ihren Händler an den zugelassenen Kundendienst wenden.
2. Kundendienst
Informieren Sie sich auf der beiliegenden Garantiekarte über die verfügbaren Kundendienste in Ihrer Nähe. Um sofort Hilfe zu erhalten, sollten Sie die folgenden wichtigen Daten zur Identifizierung Ihres Geräts bereithalten: Marke des Geräts Modell Seriennummer Das Problem oder der Grund Kaufdatum Gekauft bei/Lieferant
Um den technischen Kundendienst zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website: https://corporate.haier-europe.com/en/ Wählen Sie im Abschnitt ,,Website” die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die entsprechende Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer und das Formular zur Kontaktaufnahme mit dem technischen Kundendienst finden.
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten Geräts des Modells erhältlich. Türgriffe, Türscharniere, Ablagen und Schubladen für eine Mindestdauer von sieben Jahren und Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem das letzte Gerät des Modells in Verkehr gebracht wurde.
GARANTIE Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien, für Tunesien keine gesetzliche Gewährleistung erforderlich.
VORSICHTSMASSNAHMEN Wenn Ihr Gefrierschrank entsorgt werden soll, müssen Sie die Tür entfernen und die Einlegeböden an ihrem Platz lassen. Dadurch wird die Gefahr für die Kinder verringert. Der brennbare Schaum muss von professionellen Fachleuten entsorgt werden.
11-
27
Manual de usuario Congeladores verticales
CUQS 58EW CUQS 58EWH CUQS 513EW CUQS 513EWH
ES
Gracias
ES
Gracias
Gracias por haber adquirido este producto.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico. Estas instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo provecho del electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados. Guarde este manual en un lugar seguro para poder consultarlo en cualquier momento y garantizar un uso seguro y adecuado del electrodoméstico. Si usted vende el electrodoméstico, lo dona o lo deja atrás al mudarse, asegúrese de dejar también este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el electrodoméstico y las advertencias de seguridad. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio/material inflamable. Este símbolo indica que existe riesgo de incendio dado que el electrodoméstico contiene materiales inflamables. Tenga cuidado para evitar provocar un incendio por la ignición del material inflamable.
Leyenda
Información general y consejos
Advertencia: información de seguridad importante
Información medioambiental
Eliminación
El símbolo presente en el producto o en su embalaje indica que este producto no puede



















