00201678 FC10 Motion Car Mobile Phone Charger
Detailed Product Information: Product Name: FC10C Motion
Manufacturer: Hama GmbH & Co KG Product Features: – USB-C input
– Status LEDs – Touch button – Adjustable height setting – Grating
attachment – Telescopic suction cup holder – LED function indicator
Product Usage Instructions: 1. Explanation of Warning Symbols and
Notes: – Risk of electric shock: This symbol indicates a risk of
electric shock from touching uninsulated product parts that may
carry hazardous voltage. – Warning: This symbol is used to indicate
safety instructions or to draw your attention to specific hazards
and risks. – Note: This symbol is used to indicate additional
information or important notes. 2. Package Contents: The package
includes the following items: – FC10C Motion device 3. Important
Warnings: – Do not place any bank or similar cards with magnetic
strips or magnetically sensitive objects on the product. The data
on the cards could be damaged or completely deleted. – Ensure that
there are no metal parts (e.g. metal plate for magnetic holders) on
the back of your device. Metal heats up significantly in the field
of an induction charger and can damage your device and/or the
charger. 4. Start-up and Operation: – Connect the USB-C input of
the FC10C Motion device to a suitable power source. – The status
LEDs will indicate the current charging process: green for standby,
blue for charging in progress, and off for end of charging. – In
case of an error, the LEDs will flash green-blue several times in
alternation, then switch off. 5. Care and Maintenance: – Clean the
FC10C Motion device using a lint-free, slightly damp cloth. Do not
use any harsh cleaners. – Ensure that no water enters the product.
– Disconnect the device from the mains before cleaning and during
prolonged periods of non-use. 6. Warranty Disclaimer: Hama GmbH
& Co KG assumes no liability and provides no warranty for
damage resulting from improper installation/mounting, improper use
of the product, or failure to observe the operating instructions
and/or safety notes. 7. Technical Data: – Wireless car charger
input: 5V max. 2.0A, 9V max. 1.67A – Output (under optimized
conditions): max. 10W – Dimensions: 72.5 x 116.5 x 55 cm 8.
Declaration of Conformity: Hama GmbH & Co KG declares that the
radio equipment type [00201678] is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following Internet address: www.hama.com ->
00201678 -> Downloads. – Frequency band(s): 128 kHz – Maximum
radio-frequency power transmitted: 5.51 x 10-10 mW
00 201678
Wireless Car Charger Kabelloses KFZ-Ladegerät
“FC10C Motion”
GB Operating Instructions D Bedienungsanleitung F Mode d`emploi E Instrucciones de uso NL Gebruiksaanwijzing I Istruzioni per l`uso PL Instrukcja obslugi H Használati útmutató RO Manual de utilizare
Návod k pouzití CZ Návod na pouzitie SK Manual de instruções P
Bruksanvisning S RUS
BG GR
Kullanma kilavuzu TR Käyttöohje FIN
A
3 2
1 4
5
6
B
G Operating Instructions
Controls and displays
1. USB-C input 2. Status LEDs 3. Touch button 4. Adjustable height setting 5. Grating attachment 6. Telescopic suction cup holder
LED function indicator
Standby
Lights up green
Charging process
Lights up blue
End of charging
off 1)
Error message
Flashes green-blue several times in alternation, then switches off
1) The display at the end of charging may differ on some devices, depending on the manufacturer.
Thank you for choosing a Hama product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of warning symbols and notes
Risk of electric shock This symbol indicates a risk of electric shock from touching uninsulated product parts that may carry hazardous voltage.
Warning This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific hazards and risks.
Note This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package contents
· 1x “FC10C Motion” wireless car charger for smartphones · 1x grating holder · 1x telescopic suction cup holder · 1x USB-C cable · 1x car charger · These operating instructions
6
3. Safety instructions · Protect the product from dirt, moisture and overheating and use it in dry environments only. · Do not drop the product and do not expose it to any major shocks. · Do not operate the product outside the power limits given in the specifications. · Do not use the product in areas in which electronic products are not permitted. · Ensure that the product is not covered up by textiles, metal or other objects in order to avoid damage
caused by overheating. · Dispose of packaging material immediately in accordance with the locally applicable regulations. · Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty. · Do not continue to operate the product if it is visibly damaged. · Use the product only for the intended purpose. · Do not use the product in the immediate vicinity of heaters, other heat sources or in direct sunlight. · Only use the article under moderate climatic conditions. · As with all electrical products, this device should be kept out of the reach of children. · Do not use the product in a damp environment and avoid splashing water. · Do not bend or crush the cable. · Never apply force when using the product or during installation. · When using this product, observe the applicable local traffic laws and regulations. · Take care that components such as airbags, safety areas, controls, instruments, etc. and visibility are not
blocked or restricted. · Ensure that the product is securely mounted before every journey. · Do not allow yourself to be distracted by the product when driving a vehicle. Always pay attention to the
surrounding traffic and your environment. · Always pull directly on the plug when disconnecting the cable, never on the cable itself.
Warning Do not place any bank or similar cards with magnetic strips or magnetically sensitive objects on the product. The data on the cards could be damaged or completely deleted
Warning Ensure that there are no metal parts (e.g. metal plate for magnetic holders) on the back of your device. Metal heats up significantly in the field of an induction charger and can damage your device and/or the charger.
Risk of electric shock · Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged. · Do not use the product if the charging cable, adapter cable or power cable is damaged. · Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualified
experts.
7
4. Start-up and operation
Note · To be able to charge your device via the wireless charger, it must be compatible with induction charging
technology. Please refer to the operating instructions of your device for more information. · Note that mobile phone cases, covers, etc., and other materials between the wireless charger and the
back of your device may interfere with or even prevent the charging process.
Note 12 V, 24 V vehicle electrical systems The charger is suitable for 12 V and 24 V vehicle electrical systems. · Fasten the wireless car charger over the enclosed grating holder (5) on the grating or fasten it to your
vehicle’s windscreen with the help of the telescopic suction cup holder. Please ensure that your view is not obstructed. · Connect the enclosed USB-C cable to the USB-C input (1) on the wireless charger and the enclosed car USB charger. · When the power supply is active and after a brief self-test, the two status LEDs (2) light up green. · The charger checks whether there is a smartphone in the holder. If there is no smartphone in the holder, the charger automatically opens the retaining clips. Warning · Only use suitable charging devices or USB ports to charge the product. · Do not use defective chargers or USB ports and do not attempt to repair them. · Place your device with its rear on the wireless charger (B). The retaining clips close automatically and the smartphone is fixed in place. · The charging process begins as soon as an effective induction field has been established. The colour of the two status LEDs (2) changes to blue. The current charge status is displayed on your device. · If no induction connection can be established, change the position of your device if necessary (B). The lower retaining clip can be pulled out or pushed in a little bit for this. Fixing is ensured by an integrated locking mechanism. · The charging process ends automatically once your device’s battery is fully charged. The status LEDs (2) go out. · Remove your device from the wireless charger or disconnect the wireless charger from the power supply. · To remove the smartphone, touch one of the two touch buttons on the side of the charger to open the retaining clips. · Thanks to the integrated power store, the charger can continue to be opened and closed a few times after being disconnected from the power supply. · If metallic or magnetic objects are on the charger, this is indicated by the LEDs flashing green and blue alternately. Next, the charger switches itself off. Note – car battery With some vehicles, it can happen that power continues to be supplied even though the ignition has been switched off. You should therefore disconnect the product from the line connection when not in use to protect your car battery from being drained.
8
5. Care and maintenance Only clean this product using a lint-free, slightly damp cloth and do not use any harsh cleaners. Ensure that no water is able to enter the product.
Note Disconnect the device from the mains before cleaning and during prolonged periods of non-use.
6. Warranty disclaimer Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/ or safety notes.
7. Technical data
Wireless car charger Input
Output (under optimised conditions) Dimensions
5 V max. 2.0 A 9 V max. 1.67 A
max. 10 W
72.5 x 116.5 x 55 cm
Car adapter:
Vehicle electrical system voltage
12 V, 24 V
Output voltage / current max.
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Output power total
18 W max.
8. Declaration of conformity
Hama GmbH & Co KG hereby declares that the radio equipment type [00201678] is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet address: www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
Frequency band(s)
128 kHz
Maximum radio-frequency power transmitted
5.51 x 10-10 mW
9
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1. USB-C Eingang 2. Status-LEDs 3. Berührungstaster 4. Justierbare Höheneinstellung 5. Lüftungsgitter-Befestigung 6. Teleskop-Saugnapf-Halterung
LED-Funktionsanzeige
Standby
leuchtet grün
Ladevorgang
leuchtet blau
Lade-Ende
aus 1)
Fehlermeldung
blinkt mehrmals grün-blau im Wechsel, dann aus
1) Die Anzeige bei Lade-Ende kann herstellerbedingt bei einigen Endgeräten abweichen.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Gefahr eines elektrischen Schlages Dieses Symbol weist auf eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen des Produktes hin, die möglicherweise eine gefährliche Spannung von solcher Höhe führen, dass die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
Warnung Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
· 1x Kabelloses KFZ-Ladegerät ,,FC10C Motion” für Smartphones · 1x Lüftungsgitter-Halterung · 1x Teleskop-Saugnapf-Halterung · 1x USB-C Kabel · 1x Kfz-Ladegerät · diese Bedienungsanleitung
10
3. Sicherheitshinweise · Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in
trockenen Umgebungen. · Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus. · Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen. · Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind. · Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht durch Textilien, Metall- oder sonstige Gegenstände abgedeckt
wird, um Schäden durch Überhitzung zu vermeiden. · Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften. · Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche
Gewährleistungsansprüche. · Betreiben Sie das Produkt nicht weiter, wenn es offensichtlich Beschädigungen aufweist. · Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck. · Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung. · Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen. · Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände! · Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser. · Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht. · Wenden Sie im Umgang mit dem Produkt und bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. · Beim Einsatz des Produktes im Straßenverkehr gelten die Vorschriften der StVZO. · Beachten Sie, dass keine Komponenten, wie der Airbag, Sicherheitsbereiche, Bedienelemente, Instrumente,
etc. oder die Sicht, verdeckt oder einschränkt sind. · Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt die sichere Montage des Produkts. · Lassen Sie sich auf der Fahrt mit einem Kraftfahrzeug nicht durch Ihr Produkt ablenken und achten Sie auf
die Verkehrslage und Ihre Umgebung. · Ziehen Sie zum Entfernen des Kabels direkt am Stecker und niemals am Kabel.
Warnung Legen Sie keine EC- oder ähnliche Karten mit Magnetstreifen sowie magnetisch empfindliche Gegenstände auf das Produkt. Die Daten auf den Karten können beschädigt oder gelöscht werden
Warnung Stellen Sie sicher, dass sich auf der Rückseite Ihres Endgerätes keine Metallteile (z.B. Metallplatte für Magnethalter) befinden. Metall erwärmt sich im Feld des Induktionsladegerätes sehr stark und kann Ihr Endgerät und/oder das Ladegerät beschädigen.
Gefahr eines elektrischen Schlages · Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter. · Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Ladekabel, das Adapterkabel oder die Netzleitung
beschädigt sind. · Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche
Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
11
4. Inbetriebnahme und Betrieb
Hinweis · Um Ihr Endgerät über das kabellose Ladegerät laden zu können, muss dies kompatibel mit der
Induktivladetechnologie sein. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes. · Beachten Sie, dass Handytaschen, Cover, etc. und sonstige Materialien zwischen dem kabellosen
Ladegerät und der Rückseite Ihres Endgerätes den Ladevorgang stören oder sogar verhindern.
Hinweis Bordnetz 12 V, 24 V Das Ladegerät ist für ein Bordnetz mit 12 V und 24 V geeignet. · Befestigen Sie das Kabellose KFZ-Ladegerät über den beiliegenden Lüftungsgitter-Halter (5) am
Lüftungsgitter oder befestigen sie es mit Hilfe des Teleskop-Saugnapf-Halters an der Windschutzscheibe Ihres Fahrzeugs. Beachten Sie bitte, dass dabei die Sicht nicht beeinträchtigt wird. · Verbinden Sie das beiliegende USB-C-Kabel mit dem USB-C-Eingang (1) des kabellosen Ladegeräts und dem beiliegenden KFZ-USB-Ladegerät. · Bei aktiver Stromversorgung und nach einem kurzen Selbsttest leuchten die beiden Status-LEDs (2) grün. · Das Ladegerät überprüft, ob sich ein Smartphone in der Halterung befindet. Befindet sich kein Smartphone in der Halterung öffnet dieses automatisch die Haltebügel.
Warnung · Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB-Anschlüsse zum Aufladen. · Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB-Anschlüsse generell nicht mehr und versuchen Sie nicht,
diese zu reparieren. · Legen Sie Ihr Endgerät mit der Rückseite in das kabellose Ladegerät (B). Die Haltebügel schließen
automatisch und das Smartphone wird fixiert. · Der Ladevorgang beginnt, sobald ein wirksames Induktionsfeld aufgebaut ist. Die Farbe der beiden Status-
LEDs (2) wechselt auf blau. Der aktuelle Ladestatus wird auf Ihrem Endgerät angezeigt. · Kann keine Induktionsverbindung hergestellt werden, verändern Sie ggfs. die Position Ihres Endgerätes (B).
Hierfür kann der untere Haltebügel etwas herausgezogen oder eingeschoben werden. Die Fixierung wird dabei über eine integrierte Rasterung gewährleistet. · Der Ladevorgang wird automatisch beendet, wenn der Akku Ihres Endgerätes vollständig geladen ist. Die Status-LEDs (2) erlöschen. · Nehmen Sie Ihr Endgerät aus dem kabellosen Ladegerät oder trennen Sie dieses von der Stromversorgung. · Zur Entnahme des Smartphone berühren Sie einen der beiden Berührungstaster seitlich am Ladegerät um die Haltebügel zu öffnen. · Durch den integrierten Stromspeicher lässt sich das Ladegerät auch nach Entfernen der Stromzufuhr weiterhin einige Male öffnen und schließen. · Befinden sich metallische oder magnetische Gegenstände auf dem Ladegerät, wird dies durch abwechselndes Leuchten der LEDs in grün und blau signalisiert. Anschließend schaltet sich das Ladegerät ab.
Hinweis Autobatterie Bei einigen Fahrzeugen kann es vorkommen, dass die Stromzufuhr trotz abgestellter Zündung erhalten bleibt. Trennen Sie das Produkt daher bei Nichtgebrauch von der Netzverbindung, um Ihre Autobatterie vor Entladung zu schützen.
12
5. Wartung und Pflege Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
Hinweis Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und bei längerem Nichtgebrauch unbedingt vom Netz.
6. Haftungsausschluss Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
7. Technische Daten
Kabelloses KFZ-Ladegerät Eingang
Ausgang (unter optimierten Bedingungen) Maße
5V max. 2,0 A 9V max. 1,67 A
max. 10 W
72,5 x 116,5 x 55 mm
KfZ-Adapter:
Bordnetzspannung
12V, 24V
Ausgangsspannung /-strom max.
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Ausgangsleistung gesamt
18 W max.
8. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Funkanlagentyp [00201678] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder
128 kHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung
5,51 x 10-10 mW
13
F Mode d’emploi
Éléments de commande et d’affichage
1. Entrée USB-C 2. LED d’état 3. Touche tactile 4. Réglage en hauteur possible 5. Fixation pour grille d’aération 6. Support télescopique à ventouse
Affichage du fonctionnement par LED
Veille
S’allume en vert
Processus de charge
S’allume en bleu
Fin de la charge
S’éteint 1)
Message d’erreur
Clignote plusieurs fois par alternance vert – bleu, puis s’éteint.
1) L’affichage lors de la fin du chargement peut varier selon le fabricant sur certains appareils.
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama ! Veuillez prendre le temps de lire l’ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d’emploi à portée de main afin de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Risque d’électrocution Ce symbole indique un risque de contact avec des parties non isolées du produit susceptibles de conduire un courant électrique capable de provoquer une électrocution.
Avertissement Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l’emballage
· 1 chargeur pour voiture sans fil «FC10C Motion», pour smartphones · 1 support pour grille d’aération · 1 support télescopique à ventouse · 1 câble USB-C · 1 chargeur pour voiture · Le présent mode d’emploi
14
3. Consignes de sécurité · Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des environnements
secs. · Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute. · N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. · N’utilisez pas le produit dans des zones où les produits électroniques ne sont pas autorisés. · Veillez à ce que le produit ne soit pas recouvert de textiles, d’objets en métaux ou autres afin d’éviter tout
dommage dû à une surchauffe. · Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur. · N’apportez aucune modification au produit. Des modifications vous feraient perdre vos droits de garantie. · Cessez d’utiliser le produit en cas de détérioration visible. · L’emploi du produit est exclusivement réservé à sa fonction prévue. · N’utilisez pas le produit à proximité immédiate d’un chauffage, d’autres sources de chaleur ou à la lumière
directe du soleil. · Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées uniquement. · Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée des enfants ! · N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez les projections d’eau. · Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble. · Ne jamais utiliser la violence ou la force lors de la manipulation ou de la mise en place du produit. · Lors de l’utilisation du produit dans la circulation routière, les dispositions de la législation routière
s’appliquent. · Notez qu’aucun composant, tel que l’airbag, les zones de sécurité, les commandes, les instruments, etc. ou
la visibilité, ne soit obstrué ou restreint. · Avant chaque trajet, vérifiez que le produit est parfait monté. · Ne laissez pas le produit capter votre attention lorsque vous pilotez un véhicule et veuillez concentrer toute
votre attention sur la circulation et votre environnement. · Pour retirer le câble, tirez directement au niveau de la fiche et non du câble.
Avertissement Ne placez aucune carte bancaire ou similaire munie d’une piste magnétique ou aucun objet sensible au magnétisme sur le produit. Les données des cartes sont susceptibles d’être endommagées, voire supprimées.
Avertissement Assurez-vous qu’aucune pièce métallique ne se trouve au dos de l’appareil (par ex. plaque métallique pour support magnétique). Le métal chauffe très fortement dans la zone du chargeur à induction et peut endommager l’appareil et/ou le chargeur.
Risque d’électrocution · Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser. · Cessez d’utiliser l’appareil en cas de détérioration du câble de charge, du câble adaptateur ou du
cordon d’alimentation. · Ne tentez pas de réparer le produit vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous
travaux d’entretien à des techniciens qualifiés.
15
4. Mise en service et fonctionnement
Remarque · Afin de pouvoir charger l’appareil sur le chargeur sans fil, celui-ci doit être compatible avec la
technologie de charge par induction. Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à ce sujet. · Veillez à ce que les housses pour portable, les coques de protection, etc., et autres matériels situés entre
le chargeur sans fil et le dos de l’appareil ne gênent pas ou n’empêchent pas le processus de charge.
Remarque circuit de bord 12 V, 24 V Ce chargeur convient pour un circuit de bord de 12 V et 24 V. · Fixez le chargeur sans fil pour voiture au support de la grille d’aération fourni (5) ou fixez-le au
pare-brise de votre véhicule à l’aide du support télescopique à ventouse. Veillez à ce qu’il ne gêne pas votre visibilité. · Raccordez le câble USB-C fourni à l’entrée USB-C (1) du chargeur sans fil et au chargeur USB sans fil pour voiture fourni. · Si l’alimentation en électricité est active et après un bref autotest, les deux LED d’état (2) s’allument en vert. · Le chargeur vérifie si un smartphone se trouve dans le support. Si aucun smartphone ne se trouve dans le support, le chargeur ouvre automatiquement les clips d’attache. Avertissement · Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une connexion USB pour la recharge. · N’utilisez plus des chargeurs ou des ports USB défectueux et n’essayez pas de les réparer. · Placez votre appareil avec le dos dans le chargeur sans fil (B). Les clips d’attache se ferment automatiquement et le smartphone est fixé. · Le processus de charge commence dès qu’un champ d’induction efficace est obtenu. La couleur des deux LED d’état (2) devient bleue. Le statut de charge actuel est affiché sur votre appareil. · Si aucune connexion par induction ne peut être établie, changez, éventuellement, la position de votre appareil (B). Pour cela, le clip d’attache du bas peut être légèrement tiré ou poussé. Un crantage intégré permet de veiller à ce que ce soit bien fixé. · Le processus de charge se termine automatiquement lorsque la batterie de votre appareil est entièrement chargée. Les LED d’état (2) s’éteignent. · Retirez votre appareil du chargeur sans fil ou déconnectez-le de l’alimentation en électricité. · Pour retirer le smartphone, touchez l’une des deux touches tactiles situées sur le côté du chargeur pour ouvrir les clips d’attache. · La batterie intégrée permet d’ouvrir et de fermer le chargeur plusieurs fois, même une fois l’alimentation en électricité coupée. · Si des objets métalliques ou magnétiques se trouvent sur le chargeur, cela est signalé par un clignotement en alternance des LED en vert et bleu. Le chargeur s’éteint ensuite. Remarque Batterie du véhicule L’alimentation électrique de certains véhicules continue même lorsque le moteur est arrêté. Débranchez le produit du secteur lorsqu’il n’est pas utilisé afin de protéger tout déchargement de la batterie de votre véhicule.
16
5. Soins et entretien Nettoyez le produit uniquement à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
Remarque Débranchez impérativement l’appareil du secteur avant de le nettoyer et en cas d’inutilisation prolongée.
6. Exclusion de responsabilité La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par le non-respect des consignes du mode d’emploi et/ou des consignes de sécurité.
7. Caractéristiques techniques
Chargeur sans fil pour voiture Entrée
Sortie (dans des conditions optimisées) Dimensions
5 V max. 2,0 A 9V max. 1,67 A
max. 10 W
72,5 x 116,5 x 55 mm
Adaptateur pour voiture :
tension du circuit de bord
12 V, 24 V
Tension/courant de sortie max.
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Puissance de sortie totale
18 W max.
8. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que l’équipement radioélectrique du type [00201678] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante : www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
Bandes de fréquences
128 kHz
Puissance d’émission émise maximale
5,51 x 10-10 mW
17
E Manual de instrucciones
Elementos de control e indicadores
1. Entrada USB-C 2. LEDs de estado 3. Botón táctil 4. Ajuste de altura regulable 5. Fijación-rejilla de ventilación 6. Soporte de ventosa telescópico
Indicador LED de funcionamiento
Modo de reposo
se ilumina en color verde
Proceso de carga
se ilumina en azul
Fin de la carga
OFF 1)
Mensaje de error
Parpadea en colores verde-azul alternativamente varias veces, luego se apaga
1) La indicación al final de la carga puede diferir en algunos terminales según el fabricante.
Gracias por adquirir un producto de Hama. Lea primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Peligro de sufrir una descarga eléctrica Este símbolo hace referencia al peligro de contacto con partes no aisladas del producto que pueden conducir una tensión peligrosa de una intensidad tal que puede provocar una descarga eléctrica.
Advertencia Se utiliza para identificar indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota Se utiliza para indicar información adicional o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
· 1 cargador inalámbrico de vehículo “FC10C Motion” para smartphone · 1 soporte para rejilla de ventilación · 1 soporte de ventosa telescópico · 1 cable USBC · 1 cargador para vehículo · Este manual de instrucciones
18
3. Indicaciones de seguridad · Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y utilícelo solo en entornos secos. · No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes. · No utilice el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos. · No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos. · Asegúrese de que el producto no está cubierto por tejidos, metales u otros objetos para evitar daños por
sobrecalentamiento. · Deseche el material de embalaje de conformidad con las normativas locales vigentes en materia de
eliminación de desechos. · No realice cambios en el producto. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía. · No siga utilizando el producto si presenta daños visibles. · Utilice el producto exclusivamente para el fin previsto. · No utilice el producto junto a sistemas de calefacción, otras fuentes de calor ni expuesto a la luz solar
directa. · Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas sean moderadas. · Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe estar en manos de los niños. · No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras de agua. · No pliegue ni aplaste el cable. · No fuerce nunca el producto durante su manejo o montaje. · Tenga en cuenta al utilizar el producto las disposiciones y leyes locales vigentes para el tráfico rodado. · Asegúrese de que ni la vista ni ningún componente, como airbag, áreas de seguridad, elementos de
manejo, instrumentos, etc., se verán tapados o limitados. · Antes de conducir, compruebe siempre que el producto esté bien montado. · Durante los desplazamientos con un vehículo, no se distraiga con el producto y preste atención al tráfico
y a su entorno. · Para sacar el cable, tire directamente de la clavija y nunca del cable.
Advertencia No coloque tarjetas EC o similares con bandas magnéticas u objetos magnéticamente sensibles sobre el producto. Los datos de las tarjetas pueden sufrir deterioros o incluso borrarse por completo.
Advertencia Asegúrese de que no haya ninguna pieza metálica (por ejemplo, placa metálica para soporte magnético) en la parte trasera de su terminal. El metal se calienta con mucha fuerza en el campo del cargador de inducción y puede dañar su terminal y/o el cargador.
Peligro de sufrir una descarga eléctrica · No abra el producto ni siga utilizándolo en caso de presentar daños. · No utilice el producto si el cable de carga, el adaptador del cable o el cable eléctrico están dañados. · No intentes mantener ni reparar el producto por cuenta propia. Encargue cualquier trabajo de
mantenimiento al personal especializado competente.
19
4. Puesta en marcha y funcionamiento
Nota · Para poder cargar el terminal a través del cargador inalámbrico, este debe ser compatible con la
tecnología de carga inductiva. Observe también las instrucciones de uso de su terminal. · Tenga en cuenta que las fundas para teléfono móvil, cubiertas, etc. y otros materiales que se encuentran
entre el cargador inalámbrico y la parte trasera del terminal pueden interferir o incluso impedir el proceso de carga.
Nota sobre la red de alimentación de a bordo 12 V, 24 V El cargador es adecuado para una red de alimentación a bordo de 12 V y 24 V. · Fije el cargador inalámbrico a la rejilla con el soporte de rejilla (5) incluido o fíjelo al parabrisas de su
vehículo con el soporte de ventosa telescópica. No afecta a la visibilidad. · Conecte el cable USB-C suministrado a la entrada USB-C (1) del cargador inalámbrico y al cargador USB
de vehículo incluido. · Cuando la fuente de alimentación está activa y tras una breve comrpobación automática, los dos LEDs de
estado (2) se iluminan en verde. · El cargador comprueba si hay un smartphone en el soporte. Si no hay ningún smartphone en el soporte,
abre automáticamente la sujeción. Advertencia · Utilice únicamente cargadores adecuados o conexiones USB para cargar el dispositivo. · No utilice cargadores ni conexiones USB defectuosos; asimismo, no intente repararlos. · Coloque su terminal con el dorso en el cargador inalámbrico (B). Los soportes de sujeción se cierran
automáticamente y el smartphone queda fijado. · La carga comienza tan pronto como se establece un campo de inducción efectivo. El color de ambos LEDs
de estado (2) cambia a azul. El estado de carga actual se muestra en su terminal. · Si no se puede establecer ninguna conexión de inducción, cambie la posición de su terminal (B). Para ello,
puede extraerse ligeramente o presionarse el soporte de fijación. El pestillo integrado asegura la fijación. · El proceso de carga finaliza automáticamente cuando la batería de su terminal está completamente
cargada. Los LEDs de estado (2) se apagan. · Retire el terminal del cargador inalámbrico o desconéctelo de la alimentación. · Para retirar el smartphone, toque uno de los dos botones táctiles situados en el lateral del cargador para
abrir el soporte de sujeción. · La batería integrada permite seguir abriendo y cerrando el cargador varias veces incluso después de haber
retirado la fuente de alimentación. · Si existen objetos metálicos o magnéticos en el cargador, los LEDs parpadean en verde y azul para indicarlo.
Posteriormente, el cargador se apaga. Nota sobre baterías de coche En algunos vehículos puede ocurrir que la alimentación de corriente siga activa a pesar de que el encendido esté desconectado. Desconecte el producto de la red cuando no lo utilice para proteger la batería de su coche de la descarga.
20
5. Mantenimiento y cuidado Limpie este producto solo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. No deje que entre agua en el producto.
Nota Desconecte siempre el aparato de la red antes de limpiarlo y cuando no lo utilice durante un largo periodo de tiempo.
6. Exclusión de responsabilidad La empresa Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía alguna por los daños que se deriven de una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la inobservancia de las instrucciones de uso o de las indicaciones de seguridad.
7. Datos técnicos
Cargador inalámbrico para vehículos Entrada
Salida (en condiciones óptimas) Medidas
5V máx. 2.0 A 9V máx. 1.67 A
máx. 10 W
72,5 x 116,5 x 55 mm
Adaptador para vehículo:
tensión de la red a bordo
12 V, 24 V
Tensión/corriente de salida máx.
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Potencia total de salida
18 W máx.
8. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG declara que el tipo de equipo radioeléctrico [00201678] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
Banda o bandas de frecuencia
128 kHz
Potencia máxima de radiofrecuencia
5,51 x 10-10 mW
21
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven/indicaties
1. USB-C-ingang 2. Status-leds 3. Aanraakknop 4. Aanpasbare hoogte-instelling 5. Ventilatierooster-bevestiging 6. Telescoop-zuignaphouder
Led-functieweergave
Stand-by
brandt groen
Laadproces
brandt blauw
Einde van het opladen
uit 1)
Foutmelding
knippert afwisselend groen en blauw, daarna uit
1) De weergave aan het einde van het opladen kan op sommige apparaten afwijken vanwege de fabrikant.
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama hebt gekozen. Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Gevaar voor een elektrische schok Dit symbool duidt op gevaar bij aanraking van niet-geïsoleerde onderdelen van het product, welke mogelijk onder een zodanig gevaarlijke spanning staan, dat het gevaar voor een elektrische schok aanwezig is.
Waarschuwing Wordt gebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bijzondere gevaren en risico’s te attenderen.
Aanwijzing Wordt gebruikt om extra informatie of belangrijke aanwijzingen te markeren.
2. Inhoud van de verpakking
· 1x draadloze auto-oplader “FC10C Motion” voor smartphones · 1x ventilatierooster-houder · 1x telescoop-zuignaphouder · 1x USB-C-kabel · 1x auto-oplader · deze gebruiksaanwijzing
22
3. Veiligheidsinstructies · Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen. · Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten. · Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen. · Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische producten niet zijn toegestaan. · Zorg ervoor dat het product niet door textiel, metaal of andere voorwerpen wordt afgedekt om schade door
oververhitting te voorkomen. · Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften af. · Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie. · Gebruik het product niet meer als het zichtbare beschadigingen vertoont. · Gebruik het product alleen voor het beoogde doel. · Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van de verwarming, andere warmtebronnen of in
direct zonlicht. · Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische omstandigheden. · Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het bereik van kinderen te worden gehouden! · Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermijd spatwater. · Knik of klem de kabel niet. · Tijdens de omgang met en bij de montage van het product nooit geweld of grote krachten gebruiken. · Let erop dat bij gebruikmaking van het product de in het wegverkeer geldende lokale voorschriften van het
wegenverkeersreglement m.b.t. technische eisen en rijvaardigheidseisen gelden. · Let erop dat geen componenten, zoals de airbag, andere veiligheidsvoorzieningen, bedieningselementen,
instrumenten, enz., of het vrije zicht, bedekt of beperkt zijn. · Controleer vóór elke rit de veilige montage van het product. · Laat u in een motorvoertuig niet door uw product afleiden en let op de verkeerssituatie en uw omgeving. · Trek, voor het loskoppelen van de kabel, direct aan de stekker en nooit aan de kabel.
Waarschuwing Plaats geen pinpassen of soortgelijke kaarten met magnetische strips of magnetisch gevoelige objecten op het product. De gegevens op de kaarten kunnen beschadigd raken of worden gewist.
Waarschuwing Verzeker u ervan dat er zich aan de achterkant van uw apparaat geen metalen onderdelen (bijv. metalen plaatje voor magneethouder) bevinden. Metaal wordt in het veld van de inductie-oplader zeer heet en kan uw eindapparaat en/of de oplader beschadigen.
Gevaar voor een elektrische schok · Open het product niet en gebruik het niet meer bij beschadigingen. · Gebruik het product niet indien de oplaadkabel of de voedingskabel is beschadigd. · Probeer het product niet zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
23
4. Het product in gebruik nemen
Aanwijzing · Om uw eindapparaat via de draadloze oplader op te kunnen laden, moet het compatibel zijn met de
inductie-oplaadtechnologie. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw eindapparaat. · Houd er rekening mee dat hoesjes voor mobiele telefoons, covers etc. en andere materialen die zich
tussen de draadloze oplader en de achterkant van uw apparaat bevinden het oplaadproces verstoren of zelfs verhinderen.
Aanwijzing Boordnet 12 V, 24 V De oplader is geschikt voor een boordnet met 12 V en 24 V. · Bevestig de draadloze auto-oplader met de meegeleverde ventilatieroosterhouder (5) aan het
ventilatierooster of bevestig hem met behulp van de telescoop-zuignaphouder aan de voorruit van uw voertuig. Zorg ervoor dat dit geen invloed heeft op het zicht. · Sluit de meegeleverde USB-C-kabel aan op de USB-C-ingang (1) van de draadloze oplader en de meegeleverde USB-auto-oplader. · Bij ingeschakelde voeding en na een korte zelftest branden de twee status-leds (2) groen. · De oplader controleert of er een smartphone in de houder zit. Als er geen smartphone in de houder zit, opent deze automatisch de houderbeugels. Waarschuwing · Gebruik alleen geschikte opladers of USB-aansluitingen voor het opladen. · Gebruik nooit defecte opladers of defecte USB-aansluitingen en probeer deze niet te repareren. · Plaats uw eindapparaat met de achterkant in de draadloze oplader (B). De houderbeugels sluiten automatisch en de smartphone wordt vastgezet. · Het laadproces begint zodra er een effectief inductieveld is opgebouwd. De kleur van de beide status-leds (2) wordt nu blauw. De actuele oplaadstatus wordt op uw apparaat weergegeven. · Als er geen inductieverbinding kan worden gemaakt, verander dan eventueel de positie van uw eindapparaat (B). Hiertoe kan de onderste beugel worden uitgetrokken of iets naar binnen worden geduwd. De bevestiging wordt door een geïntegreerd klikmechanisme gegarandeerd. · Het oplaadproces wordt automatisch beëindigd wanneer de accu in uw eindapparaat volledig is opgeladen. De status-leds (2) doven. · Haal uw eindapparaat uit de draadloze oplader of koppel deze los van de stroomvoorziening. · Om de smartphone te verwijderen, raakt u een van de twee aanraakknoppen aan de zijkant van de oplader aan om de houderbeugels te openen. · Dankzij de geïntegreerde stroomopslag kan de oplader ook na het loskoppelen van de stroomvoorziening een aantal keer worden geopend en gesloten. · Als er zich metalen of magnetische voorwerpen op de oplader bevinden, dan wordt dit aangegeven doordat de leds afwisselend groen en blauw branden. De oplader wordt vervolgens uitgeschakeld. Aanwijzing – Auto-accu Bij sommige voertuigen kan het voorkomen dat de stroomvoorziening ondanks uitgeschakelde ontsteking nog aanwezig is. Koppel daarom het product los van het boordnet wanneer het niet wordt gebruikt om te voorkomen dat de accu van uw auto wordt ontladen.
24
5. Onderhoud en verzorging Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product terechtkomt.
Aanwijzing Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet voordat u het reinigt en wanneer u het langer niet gebruikt.
6. Uitsluiting aansprakelijkheid Hama GmbH & Co KG is niet aansprakelijk voor en verleent geen garantie op schade die het gevolg is van ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product of het niet in acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
7. Technische gegevens
Draadloze auto-oplader Ingang
Uitgang (onder optimale omstandigheden) Afmeting
5V max. 2,0 A 9V max. 1,67 A
max. 10 W
72,5 x 116,5 x 55 cm
Auto-adapter:
boordnet-spanning
12V, 24V
Uitgangsspanning/-stroom max.
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Uitgangsvermogen totaal
18 W max.
8. Conformiteitsverklaring
Hama GmbH & Co KG verklaart hierbij dat dit toestel [00201678] zich in overeenstemming met de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU bevindt. De conformiteitsverklaring overeenkomstig de desbetreffende Richtlijn vindt u onder: www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
Frequentieband(en)
128 kHz
Maximaal radiofrequent vermogen
5,51 x 10-10 mW
25
I Libretto di istruzioni
Elementi di comando e indicatori
1. Ingresso USB-C 2. LED di stato 3. Tasti touch 4. Altezza regolabile 5. Fissaggio alla bocchetta di ventilazione 6. Supporto a ventosa telescopico
Indicatore di funzione a LED
Stand-by
acceso a luce verde fissa
Processo di carica
acceso a luce blu fissa
Fine ricarica
spento 1)
Messaggio d’errore
lampeggia più volte a luce alternata verde-blu, poi si spegne
1) L’indicazione di fine ricarica può variare da dispositivo a dispositivo.
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama! Prima di iniziare a utilizzare il prodotto, si prega di prendersi il tempo necessario per leggere le istruzioni e le informazioni descritte di seguito. Custodire quindi il presente libretto in un luogo sicuro e consultarlo qualora si renda necessario. In caso di cessione dell’apparecchio, consegnare anche il presente libretto al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertenza e delle istruzioni
Pericolo di scarica elettrica Questo simbolo indica la presenza di pericoli dovuti al contatto con parti del prodotto sotto tensione, di entità tale da comportare il rischio di scarica elettrica.
Attenzione Contraddistingue le istruzioni di sicurezza o richiama l’attenzione su particolari rischi e pericoli.
Nota Contraddistingue informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
· 1x caricabatteria da auto wireless “FC10C Motion” per smartphone · 1x supporto per montaggio alla bocchetta di ventilazione · 1x supporto a ventosa telescopico · 1x cavo USB-C · 1x caricabatteria da auto · Il presente libretto di istruzioni
26
3. Istruzioni di sicurezza · Proteggere il prodotto dallo sporco, dall’umidità e dal surriscaldamento e utilizzarlo soltanto in ambienti
asciutti. · Non far cadere il prodotto e non esporlo a urti. · Non utilizzare il prodotto oltre i limiti di potenza indicati nei dati tecnici. · Non utilizzare il prodotto in ambienti dove non è consentito l’uso di strumenti elettronici. · Non coprire il prodotto con tessuti, oggetti di metallo o di altro tipo per evitare danneggiamenti dovuti a
surriscaldamento. · Smaltire immediatamente il materiale d’imballaggio in conformità alle prescrizioni locali vigenti. · Non apportare modifiche al prodotto. In tal caso decade ogni diritto di garanzia. · Cessare immediatamente l’uso del prodotto qualora presenti danneggiamenti evidenti. · Utilizzare il prodotto soltanto per gli scopi previsti. · Non collocare il prodotto nelle immediate vicinanze del riscaldamento, di fonti di calore o alla luce diretta
del sole. · Utilizzare il prodotto soltanto in condizioni climatiche moderate. · Come tutte le apparecchiature elettriche, tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini! · Non utilizzare il prodotto in ambienti umidi e proteggerlo dagli spruzzi d’acqua. · Non piegare, né schiacciare il cavo. · Maneggiare e montare il prodotto senza fare in nessun caso uso della forza. · Utilizzare il prodotto in auto attenendosi alle disposizioni vigenti del codice della strada. · Fare attenzione che il prodotto non copra o limiti la vista o i componenti, quali airbag, zone di sicurezza,
elementi di comando, strumenti ecc. · Prima di mettersi in marcia verificare che il prodotto sia montato in modo sicuro. · Non farsi distrarre dal prodotto durante la guida del veicolo e fare attenzione alla circolazione stradale e
all’ambiente circostante. · Disconnettere il prodotto dalla presa elettrica estraendo direttamente la spina e in nessun caso tirando il
cavo. Attenzione Non appoggiare sul prodotto bancomat o carte di tipo simile con banda magnetica, nonché oggetti magneticamente sensibili. I dati contenuti sulle carte possono venire danneggiati o andare persi.
Attenzione Assicurarsi che sul lato posteriore del dispositivo non vi siano applicati elementi metallici (ad es. piastrina metallica per supporti magnetici). Il metallo genera elevato calore nel campo del caricabatteria a induzione e può danneggiare il dispositivo e/o il caricabatteria stesso.
Pericolo di scarica elettrica · Non aprire il prodotto e cessarne l’utilizzo se presenta danneggiamenti. · Non utilizzare il prodotto se il cavo di ricarica, il cavo adattatore o quello di alimentazione presentano
danneggiamenti. · Non effettuare interventi di manutenzione e riparazione sul prodotto di propria iniziativa. Fare eseguire i
lavori di riparazione soltanto da operatori specializzati.
27
4. Messa in funzione e utilizzo
Nota · Per poterlo caricare tramite il caricabatteria wireless, il dispositivo deve essere compatibile con la
tecnologia di ricarica induttiva. Seguire a questo proposito le istruzioni d’uso del dispositivo. · Si osservi che la presenza di custodie, cover, ecc. tra il caricabatteria wireless e il lato posteriore del
dispositivo possono interferire o addirittura impedire il processo di ricarica.
Nota impianto elettrico di bordo 12 V, 24 V Il caricabatteria è compatibile con impianti elettrici di bordo a 12 V e 24 V. · Fissare il caricabatteria da auto wireless alle bocchette di ventilazione attraverso l’apposito supporto (5)
in dotazione o applicarlo al parabrezza del veicolo con il supporto a ventosa telescopico. Assicurarsi che non ostruisca la vista. · Collegare il cavo USB-C in dotazione all’ingresso USB-C (1) del caricabatteria wireless e quindi al caricabatteria USB da auto in dotazione. · Se l’alimentazione di corrente è attiva, e dopo un breve autotest, i due LED di stato (2) si accendono a luce verde. · Il caricabatteria verifica se sul supporto è riposto uno smartphone. Se non è questo il caso, apre automaticamente la staffa di supporto. Attenzione · Utilizzare soltanto caricabatteria o prese USB compatibili. · Non utilizzare caricabatteria o prese USB guasti e non effettuare tentativi di riparazione. · Disporre il dispositivo con il lato posteriore sul caricabatteria wireless (B). La staffa di supporto si chiude automaticamente e fissa lo smartphone in posizione. · Il processo di carica inizia non appena viene a crearsi un campo induttivo idoneo. Entrambi i LED di stato (2) passano a luce blu. Il livello di carica viene indicato sul dispositivo. · Qualora non venga stabilita una connessione induttiva, provare a cambiare la posizione del dispositivo (B) A tale scopo, è possibile estrarre o spingere leggermente la staffa di supporto inferiore. Il fissaggio è assicurato dal sistema di scatto in sede integrato. · Il processo di ricarica termina automaticamente quando la batteria del dispositivo è completamente carica. I LED di stato (2) si spengono. · Rimuovere il dispositivo dal caricabatteria wireless o disconnettere quest’ultimo dall’alimentazione di corrente. · Per rimuovere lo smartphone, toccare uno dei due tasti touch a lato del caricabatteria per aprire la staffa di supporto. · Grazie all’accumulatore di corrente integrato, il caricabatteria può essere aperto e chiuso più volte anche dopo averlo disconnesso dall’alimentazione. · La presenza di oggetti metallici o magnetici sul caricabatteria viene segnalata dal lampeggiamento alternato a luce verde e blu dei LED. Infine, il caricabatteria si spegne. Nota sulla batteria dell’auto Alcuni veicoli continuano ad alimentare corrente anche con il quadro spento. Quando non è in uso, disconnettere quindi il prodotto dall’impianto elettrico di bordo per evitare che si scarichi la batteria.
28
5. Cura e manutenzione Pulire il presente prodotto servendosi di un panno anti-pelucchi leggermente umido, senza utilizzare detergenti aggressivi. Fare attenzione che nel prodotto non penetri acqua.
Nota Prima di pulirlo e in caso di inutilizzo prolungato disconnettere assolutamente l’apparecchio dalla presa elettrica.
6. Esclusione di garanzia Hama GmbH & Co KG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio o all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso e/o di sicurezza.
7. Dati tecnici
Caricabatteria da auto wireless Ingresso
Uscita (in condizioni ottimizzate) Dimensioni
5V max. 2,0 A 9V max. 1,67 A
max. 10 W
72,5 x 116,5 x 55 mm
Adattatore per auto:
Tensione dell’impianto di bordo
12V, 24V
Tensione/corrente di uscita max.
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Potenza di uscita totale
18 W max.
8. Dichiarazione di conformità
Hama GmbH & Co KG dichiara che il tipo di apparecchiatura radio [00201678] è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
Bande di frequenza
128 kHz
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa
5,51 x 10-10 mW
29
P Instrukcja obslugi
Elementy sterujce i wskaniki
1. Wejcie USB-C 2. Diody LED stanu 3. Przycisk dotykowy 4. Regulowana wysoko 5. Mocowanie kratki wentylacyjnej 6. Teleskopowy uchwyt przyssawkowy
Wskanik funkcji LED
Tryb gotowoci
wieci na zielono
Proces ladowania
wieci na niebiesko
Koniec ladowania
wyl. 1)
Komunikat o bldzie
miga wielokrotnie przemiennie na zielono i na niebiesko, nastpnie si wylcza
1) Wywietlacz po zakoczeniu ladowania moe wyglda nieco inaczej w przypadku niektórych urzdze kocowych rónych producentów.
Dzikujemy za zakup produktu firmy Hama! Prosimy powici czas na przeczytanie niniejszej instrukcji i podanych informacji w caloci. Instrukcj naley przechowywa w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej korzysta w przyszloci. W przypadku ewentualnego odsprzedania urzdzenia nowemu wlacicielowi naley dolczy do niego równie niniejsz instrukcj obslugi.
1. Objanienie symboli i instrukcji ostrzegawczych
Ryzyko poraenia prdem Niniejszy symbol wskazuje na czci produktu znajdujce si pod napiciem na tyle wysokim, e istnieje zagroenie poraenia prdem.
Ostrzeenie Niniejszy symbol stosuje si do wskazania zalece dotyczcych bezpieczestwa lub w celu zwrócenia uwagi na konkretne zagroenia i niebezpieczestwa.
Wskazówka Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje i istotne uwagi.
2. Zawarto zestawu
· 1 x bezprzewodowa ladowarka samochodowa ,,FC10C Motion” do smartfonów · 1 x uchwyt na kratk wentylacyjn · 1 x uchwyt teleskopowy-przyssawkowy · 1 x kabel USB-C · 1 x ladowarka samochodowa · Niniejsza instrukcja obslugi
30
3. Zasady bezpieczestwa · Chroni produkt przed zanieczyszczeniami, wilgoci i przegrzaniem. Korzysta z produktu wylcznie w
suchych pomieszczeniach. · Nie upuszcza produktu i nie naraa go na silne wstrzsy. · Nie uywa produktu poza granicami jego wydajnoci okrelonymi w danych technicznych. · Nie uywa produktu w miejscach, gdzie niedozwolone jest stosowanie urzdze elektronicznych. · Upewni si, e produkt nie jest przykryty tekstyliami, metalowymi elementami lub innymi przedmiotami,
aby zapobiec uszkodzeniom spowodowanym przegrzaniem. · Opakowanie naley niezwlocznie usun zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczcymi utylizacji. · Nie wolno w aden sposób modyfikowa produktu. Spowoduje to utrat gwarancji. · Nie uywa produktu, gdy jest widocznie uszkodzony. · Produktu naley uywa wylcznie zgodnie z przeznaczeniem. · Nie uywa produktu w bezporednim ssiedztwie grzejnika, innych ródel ciepla lub w bezporednim
wietle slonecznym. · Z produktu naley korzysta wylcznie w umiarkowanych warunkach klimatycznych. · Ten produkt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie jest przeznaczony do obslugi przez dzieci! · Nie uywa produktu w wilgotnym otoczeniu i chroni go przed bryzgami wody. · Nie zagina ani nie zgniata kabla. · Przy montau i obsludze produktu nigdy nie uywa nadmiernej sily. · Stosowanie produktu w ruchu drogowym podlega obowizujcym lokalnym przepisom i ustawom o ruchu
drogowym. · Uwaa, aby adne komponenty, jak poduszki powietrzne, strefy bezpieczestwa, elementy obslugi,
instrumenty itp., nie byly zakryte oraz nie byla ograniczona widoczno. · Przed kad jazd sprawdzi, czy produkt jest prawidlowo zamontowany. · Podczas jazdy pojazdem silnikowym nie dopuci do odwrócenia uwagi na skutek korzystania z produktu
oraz stale obserwowa otoczenie i sytuacj w ruchu drogowym. · Wycigajc kabel, chwyta bezporednio za wtyczk, nigdy za kabel.
Ostrzeenie Nie naley umieszcza na produkcie kart EC lub podobnych kart z paskami magnetycznymi czy przedmiotów czulych na oddzialywanie magnetyczne. Dane zapisane na kartach mog ulec uszkodzeniu lub skasowaniu.
Ostrzeenie Upewni si, e z tylu urzdzenia kocowego nie ma adnych metalowych elementów (np. metalowa plytka uchwytu magnetycznego). Metal nagrzewa si bardzo mocno w obszarze ladowarki indukcyjnej i moe uszkodzi urzdzenie kocowe i/lub ladowark.
Ryzyko poraenia prdem · Nie otwiera produktu i nie kontynuowa jego obslugi, jeeli jest uszkodzony. · Nie uywa produktu, jeeli kabel do ladowania, kabel zasilacza bd przewód sieciowy s uszkodzone. · Nie próbowa samodzielnie dokonywa konserwacji lub naprawia urzdzenia. Wszelkie prace
konserwacyjne naley powierzy odpowiedniemu personelowi specjalistycznemu.
31
4. Uruchomienie i eksploatacja
Wskazówka · Aby mona bylo ladowa urzdzenie kocowe za pomoc bezprzewodowej ladowarki, musi ono
by kompatybilne z indukcyjn technologi ladowania. Uwzgldni instrukcj obslugi urzdzenia kocowego. · Naley pamita, e obudowy, futeraly itp. na telefon komórkowy oraz inne materialy znajdujce si pomidzy bezprzewodow ladowark a tyln czci urzdzenia kocowego mog zaklóca lub nawet uniemoliwia proces ladowania.
Wskazówka sie pokladowa 12 V, 24 V Ladowarka nadaje si do sieci pokladowej o napiciu 12 V i 24 V. · Zamocowa bezprzewodow ladowark samochodow przy uyciu dolczonego uchwytu na kratk
wentylacyjn (5) na kratce wentylacyjnej lub zamocowa j przy pomocy uchwytu teleskopowegoprzyssawkowego na szybie przedniej pojazdu. Upewni si, e widoczno nie jest ograniczona. · Podlczy dolczony kabel USB-C do wejcia USB-C (1) ladowarki bezprzewodowej i dolczonej samochodowej ladowarki USB. · Przy aktywnym zasilaniu elektrycznym i po krótkim tecie wewntrznym obie diody LED stanu (2) wiec na zielono. · Ladowarka sprawdza, czy w uchwycie znajduje si smartfon. Jeli w uchwycie nie ma smartfona, automatycznie otwieraj si palki mocujce. Ostrzeenie · Uywa do ladowania tylko odpowiednich ladowarek lub portów USB. · Z zasady nie naley uywa uszkodzonych ladowarek ani portów USB i nie wolno próbowa ich
naprawia. · Umieci urzdzenie kocowe tyln stron w ladowarce bezprzewodowej (B). Palki mocujce
automatycznie zamykaj si i poloenie smartfona zostaje ustalone. · Ladowanie rozpoczyna si, gdy tylko zostanie ustanowione skuteczne pole indukcyjne. Kolor dwóch
diod LED stanu (2) zmienia si na niebieski. Aktualny stan naladowania jest wywietlany na urzdzeniu kocowym. · Jeli nie mona nawiza polczenia indukcyjnego, naley w razie potrzeby zmieni pozycj urzdzenia kocowego (B). W tym celu mona nieco wysun lub wsun dolny palk mocujcy. Ustalanie poloenia jest zapewnione przez zintegrowany uklad siatkowy. · Proces ladowania zostaje automatycznie zakoczony, gdy bateria urzdzenia kocowego jest w pelni naladowana. Diody LED stanu (2) gasn. · Wyj urzdzenie kocowe z ladowarki bezprzewodowej lub odlczy je od zasilania. · W celu wyjcia smartfona nacisn jeden z dwóch przycisków dotykowych z boku na ladowarce, aby otworzy palki mocujce. · Dziki zintegrowanemu zasobnikowi prdu ladowarka moe by kilka razy otwierana i zamykana take po odlczeniu doplywu prdu. · Jeli na ladowarce znajduj si metalowe lub magnetyczne przedmioty, sygnalizuj to migajce przemiennie diody LED na zielono i na niebiesko. Nastpnie ladowarka wylcza si.
32
Wskazówka akumulator samochodowy
W niektórych pojazdach moe dochodzi do kontynuacji zasilania elektrycznego mimo wylczenia zaplonu. Dlatego naley odlczy produkt od sieci elektrycznej, gdy nie jest uywany, aby chroni akumulator samochodowy przed rozladowaniem.
5. Czyszczenie i konserwacja Czyci produkt wylcznie niestrzpic si, lekko wilgotn ciereczk. Nie uywa agresywnych rodków czyszczcych. Upewni si, e do produktu nie dostanie si woda.
Wskazówka Przed przystpieniem do czyszczenia oraz w przypadku dluszego niekorzystania urzdzenie naley koniecznie odlczy od prdu.
6. Wylczenie odpowiedzialnoci z tytulu gwarancji Hama GmbH & Co KG nie ponosi odpowiedzialnoci i nie udziela adnej gwarancji z tytulu szkód wynikajcych z niewlaciwego montau, instalacji, niewlaciwego uytkowania urzdzenia ani z tytulu szkód wynikajcych z postpowania niezgodnie z instrukcj obslugi i wskazówkami bezpieczestwa.
7. Dane techniczne
Bezprzewodowa ladowarka samochodowa Wejcie
Wyjcie (w zoptymalizowanych warunkach) Wymiary
5V maks. 2,0 A 9V maks. 1,67 A
maks. 10 W
72,5 × 116,5 × 55 mm
Adapter samochodowy:
Napicie pokladowe
12 V, 24 V
Napicie wyjciowe / prd wyjciowy maks.
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Calkowita moc wyjciowa
18 W maks.
8. Deklaracja zgodnoci
Hama GmbH & Co KG niniejszym owiadcza, e typ urzdzenia radiowego [00201678] jest zgodny z dyrektyw 2014/53/UE. Pelny tekst deklaracji zgodnoci UE jest dostpny pod nastpujcym adresem internetowym: www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
Zakres(y) czstotliwoci
128 kHz
Promieniowana maksymalna moc transmisji
5,51 x 10-10 mW
33
H Használati útmutató
Kezelelemek és kijelzk
1. USB-C bemenet 2. Állapotjelz LED-ek 3. Érintkapcsoló 4. Állítható magasság 5. Szellzrács-rögzítés 6. Teleszkópos tapadókorongos rögzítés
LED funkciókijelz
Készenlét
zölden világít
Töltés
kéken világít
A töltés befejezdött
kikapcsol 1)
Hibajelzés
többször villog zölden és kéken váltakozva, majd kikapcsol
1) A töltés vége kijelzés egyes végkészülékeknél a gyártótól függen ettl eltérhet.
Köszönjük, hogy Hama terméket választott! Szánjon rá idt, és els teendként olvassa el végig az alábbi utasításokat és megjegyzéseket. A késbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy szükség esetén bármikor használhassa referenciaként. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztet jelzések és megjegyzések magyarázata
Áramütés veszélye Ez a jelzés a termék azon nem szigetelt részeinek megérintésére vonatkozó veszélyre utal, amelyek olyan magas, veszélyes feszültség alatt állhatnak, amely miatt áramütés veszélye áll fenn.
Figyelmeztetés A biztonsági utasítások jelölésére használjuk, illetve hogy felhívjuk a figyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Megjegyzés Akkor használjuk, ha kiegészít információkat közlünk, vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet.
2. A csomag tartalma
· 1x ,,FC10C Motion” vezetékmentes autós tölt okostelefonokhoz · 1x szellzrács-rögzítelem · 1x teleszkópos tapadókorongos rögzítés · 1x USB-C kábel · 1x autós töltkészülék · a jelen használati útmutató
34
3. Biztonsági utasítások · Óvja a terméket szennyezdéstl, nedvességtl és túlmelegedéstl, és kizárólag száraz környezetben
használja. · Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki ers rázkódásnak. · Ne üzemeltesse a terméket a mszaki adatokban megadott teljesítményhatárokon túl. · Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek használata nem megengedett. · Figyeljen arra, hogy a terméket ne fedje le ruhával, fém- vagy más tárgyakkal; megelzve a túlmelegedést! · Azonnal selejtezze le a csomagolóanyagot a helyileg érvényes hulladékkezelési elírások szerint. · Ne végezzen semmilyen módosítást a terméken. Ebben az esetben minden garanciaigény megsznik. · Ne üzemeltesse tovább a terméket, ha azon sérülés látható. · A terméket kizárólag a rendeltetési céljára használja. · Ne üzemeltesse a terméket közvetlenül ftés, más hforrás közelében vagy közvetlen napsugárzásnál. · A terméket csak mérsékelt idjárási körülmények között használja. · A termék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek kezébe való! · Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsen vízzel. · Ne hajlítsa vagy törje meg a kábelt. · A termék használata közben és a szerelésnél ne alkalmazzon erszakot vagy túlzott erkifejtést. · A termék alkalmazása során vegye figyelembe a közúti közlekedésre vonatkozó helyi elírásokat és
jogszabályokat. · Ügyeljen arra, hogy a komponensek, mint a légzsák, a biztonsági zónák, a mszerek stb. vagy a kilátás ne
legyen takart vagy korlátozott. · Indulás eltt mindig ellenrizze a termék biztos felszerelését. · Ha gépjármvel közlekedik, ne hagyja, hogy a termék elterelje a figyelmét. Ügyeljen a forgalmi helyzetre,
valamint környezetére. · A kábel kihúzásakor mindig közvetlenül a dugós csatlakozót fogja, és sohasem a kábelt.
Figyelmeztetés Ne helyezzen bank vagy más mágnescsíkos kártyát, ill. más mágnesesen érzékeny tárgyat a termékre. A kártyán lév adatok megsérülhetnek vagy törldhetnek.
Figyelmeztetés Ellenrizze, hogy a végkészülék hátoldala ne érintkezzen fémes tárggyal (pl. a mágneses tartó fémlemezével). A fém az indukciós készülékek mezjében ersen felmelegedhet és az a vég- vagy a töltkészüléket tönkre tehetné.
Áramütés veszélye · Ne nyissa ki a terméket, és sérülés esetén ne üzemeltesd tovább. · Ne használja a terméket, ha a töltkábel, az adapterkábel vagy a hálózati kábel megsérült. · Ne kísérelje meg a készüléket saját kezleg karbantartani vagy megjavítani. Minden karbantartási
munkát bízzon illetékes szakemberre.
35
4. Üzembe helyezés és használat
Megjegyzés · Ahhoz, hogy végkészülékét a vezetékmentes töltkészülékkel tölthesse, annak kompatibilisnek kell
lennie az induktív technológiával. Ehhez vegye figyelembe az eszköz használati útmutatóját. · Kérjük, vegye figyelembe, hogy a mobiltelefon tartók, tasakok, ill. a végkészülék hátoldala és a
vezetékmentes töltkészülék közötti anyagok, tárgyak a töltést zavarhatják vagy megakadályozhatják.
Megjegyzés – Fedélzeti feszültség 12 V, 24 V A töltkészülék 12 V-os, 24 V-os fedélzeti feszültséggel használható. · Rögzítse a vezeték nélküli autós töltt a mellékelt szellzrács tartón (5) keresztül a szellzrácshoz, vagy
rögzítse a járm szélvédjéhez a teleszkópos tapadókorongos rögzítés segítségével. Ügyeljen arra, hogy a kilátás ne zavarja a kilátást. · Csatlakoztassa a mellékelt USB-C kábelt a vezeték nélküli töltkészülék USB-C bemenetéhez (1) és a mellékelt autós USB-töltkészülékhez. · Aktív áramellátás közben és egy rövid öntesztelés után mindkét állapotjelz LED (2) zölden világít. · A töltkészülék ellenrzi, hogy található-e okostelefon a tartóban. Ha nincs okostelefon a tartóban, akkor automatikusan kinyitja a rögzítkapcsokat. Figyelmeztetés · Töltéshez csak megfelel töltket vagy USB-csatlakozókat használjon. · A meghibásodott töltkészülékeket, USB-csatlakozókat ne használja tovább, és ne próbálkozzon a
megjavításukkal se. · Fektesse a végkészülékét hátoldalával a vezeték nélküli töltkészülékbe (B). A rögzítkapcsok
automatikusan záródnak, és az okostelefon rögzül. · A töltés azonnal, a hatékony indukciós mez létrejöttével elindul. Mindkét állapotjelz LED (2) színe kékre
változik. A töltés aktuális állapotát saját végkészüléke jelzi. · Ha nem jön létre az indukciós kapcsolat, akkor szükség esetén módosítsa végkészüléke (B) helyzetét,
pozícióját. Ebbl a célból az alsó rögzítkapcsot valamelyest ki lehet húzni vagy be lehet nyomni. A rögzítést eközben egy beépített rácsozat biztosítja. · A töltés automatikusan befejezdik, ha végkészüléke akkumulátorra már teljesen feltöltdött. Az állapotjelz LED-ek (2) kialszanak. · Távolítsa el végkészülékét a vezeték nélküli töltkészülékbl, oder válassza le ez utóbbit az áramellátásról. · Az okostelefon eltávolításához érintse meg a tölt oldalán található két érintgomb egyikét, hogy a rögzítkapcsok kioldódjanak. · Az integrált villamosenergia-tárolónak köszönheten a tölt többször is kinyitható és zárható, még az áramellátás eltávolítása után is. · Ha a töltkészülékben fémes vagy mágneses tárgy található, akkor ezt a LED-ek zöld és kék, váltakozó villogással jelzik. Ezt követen a töltkészülék lekapcsolódik. Megjegyzés – Autó akkumulátor Bizonyos jármveknél elfordulhat, hogy a gyújtás kikapcsolt állapotától függetlenül az áramellátás fennmarad. Ha nem használja a terméket, akkor azt válassza le a fedélzeti hálózatról, hogy megvédje az autó akkumulátorát a lemerüléstl.
36
5. Karbantartás és gondozás A terméket csak szöszmentes, kissé nedves kendvel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a termékbe.
Megjegyzés Tisztítás eltt, és ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, mindenképp válassza le az elektromos hálózatról.
6. Szavatosság kizárása A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelsséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszertlen telepítésébl, szerelésébl és szakszertlen használatából, vagy a használati útmutató és/vagy a biztonsági utasítások be nem tartásából ered károkért.
7. Mszaki adatok
Vezetékmentes, személygépkocsiba való töltkészülék Bemenet
Kimenet (optimális körülmények mellett) Méretek
5 V max. 2,0 A 9 V max. 1,67 A
max. 10 W
72,5 x 116,5 x 55 mm
Személygépkocsi adapter
Fedélzeti hálózati feszültség
12 V/24 V
Kimeneti feszültség/áramersség max.
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Kimeneti teljesítmény, teljes
18 W max.
8. Megfelelségi nyilatkozat
A Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a [00201678] típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/ EU irányelvnek. Az EU-megfelelségi nyilatkozat teljes szövege a következ internetes címen érhet el: www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
Frekvenciasáv(ok)
128 kHz
Maximális sugárzott jelersség
5,51 x 10-10 mW
37
M Instruciuni de utilizare
Elemente de operare i afiaje
1. Intrare USB-C 2. LED-uri de stare 3. Buton tactil 4. Reglare ajustabil pe înlime 5. Fixarea pe grtarul de aerisire 6. Suport telescopic cu ventuz
Afiajul funciilor LED
Standby
lumineaz verde
Procesul de încrcare
lumineaz albastru
Final încrcare
din 1)
Mesaj de eroare
clipete de mai multe ori verde-albastru alternativ, apoi se stinge
1) Afiajul poate fi diferit la finalul încrcrii unor terminale în funcie de productor.
V mulumim pentru faptul c v-ai decis în favoarea unui produs Hama! V rugm s v luai timpul necesar pentru a citi urmtoarele instruciuni i indicaii în totalitate. Pstrai aceste instruciuni de utilizare mai apoi într-un loc sigur, pentru a le putea consulta în caz de necesitate. În cazul în care dorii s înstrinai aparatul, transmitei aceste instruciuni de utilizare noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare i a indicaiilor
Pericol de electrocutare Acest simbol atrage atenia asupra pericolului de atingere a componentelor neizolate ale produsului, care se pot afla sub o tensiune periculoas, care poate reprezenta un pericol de electrocutare.
Avertizare Este utilizat pentru a marca indicaiile de securitate sau pentru a atrage atenia asupra pericolelor i riscurilor speciale.
Indicaie Este utilizat pentru a marca suplimentar informaii sau indicaii importante.
2. Coninutul ambalajului
· 1x încrctor auto fr fir ,,FC10C Motion” pentru smartphone-uri · 1x suport pentru grilajul de ventilaie · 1x suport telescopic cu ventuz · 1x cablu USB-C · 1x încrctor auto · Aceste instruciuni de utilizare
38
3. Indicaii de securitate · Protejai produsul de murdrie, umiditate i supraînclzire i utilizai-l numai în medii uscate. · Nu lsai produsul s cad i nici nu îl expunei unor vibraii puternice. · Operai produsul numai în limita capacitilor sale indicate în cadrul datelor tehnice. · Nu folosii produsul în zone unde nu sunt admise aparate electronice. · Avei grij ca produsul dvs. s nu fie acoperit de materiale textile, metalice sau alte obiecte, pentru a evita
supraînclzirea. · Eliminai ambalajele imediat, conform prescripiilor locale valabile de eliminare a deeurilor. · Nu aducei modificri produsului. În acest fel pierdei orice drept la garanie. · Nu continuai s utilizai produsul dac prezint deteriorri evidente. · Utilizai produsul numai pentru scopul prevzut pentru acesta. · Nu operai produsul în imediata apropiere a sistemului de înclzire, a altor surse de cldur sau în razele
directe ale soarelui. · Utilizai articolul numai în condiii climaterice moderate. · Acest produs, ca toate produsele electrice, nu are ce cuta pe mâinile copiilor! · Nu folosii produsul în mediu umed i evitai stropirea cu ap. · Nu îndoii i nu strivii cablul. · Nu folosii fora i nici nu aplicai fore mari la montaj sau întrebuinarea produsului. · La folosirea produsului trebuie respectatele regulamentele i legile locale valabile traficului rutier. · V rugm s inei seama ca nici un component precum airbag-ul, componentele de siguran, elementele
de comand, instrumentele sau vizibilitatea s fie acoperite sau reduse. · Verificai înainte de fiecare deplasare montarea sigur a produsului. · În timpul cltoriei cu un autovehicul nu v lsai distras de produs i fii atent la situaia traficului i a
împrejurimilor. · Pentru scoaterea din priz tragei de tecr i niciodat de cablu.
Avertizare Nu aezai carduri bancare sau carduri similare cu benzi magnetice i nici alte obiecte sensibile magnetic pe produs. Datele de pe cartele pot fi deteriorate sau terse
Avertizare Asigurai-v c pe partea posterioar a terminalului dvs. nu se gsesc piese metalice (de ex. placa metalic pentru suportul magnetic). Metalul se înclzete foarte puternic în câmpul încrctorului cu inducie i poate s v deterioreze terminalul i/sau încrctorul.
Pericol de electrocutare · Nu deschidei produsul i nu continuai s îl operai, dac prezint deteriorri. · Nu utilizai produsul dac cablul de încrcare, cablul adaptor sau conductorul reelei sunt deteriorate. · Nu încercai s reparai sau s întreinei produsul în regie proprie. Orice lucrri de întreinere sunt
executate numai de personal de specialitate responsabil.
39
4. Punerea în funciune i operarea
Indicaie · Pentru a v putea încrca terminalul prin intermediul încrctorului fr fir este necesar ca acesta s fie
compatibil cu tehnologia de încrcare inductiv. Acordai în acest sens atenie instruciunilor de utilizare ale terminalului dvs. · V rugm s avei în vedere faptul c husele, carcasele etc. i alte materiale poziionate între încrctorul fr fir i partea posterioar a terminalului dvs. pot perturba sau chiar preveni procesul de încrcare.
Indicaie reeaua de bord 12 V, 24 V Încrctorul este adecvat pentru o reea de bord de 12 V i 24 V. · Fixai încrctorul auto fr fir la grilajul de ventilaie, cu ajutorul suportului pentru grilajul de
ventilaie (5) inclus sau fixai-l pe parbrizul autovehiculului dvs. cu ajutorul suportului telescopic cu ventuz. Reinei, vizibilitatea nu va fi afectat. · Conectai cablul USB-C inclus cu intrarea USB-C (1) a încrctorului fr fir i cu încrctorul auto USB inclus. · În cazul unei alimentri electrice active i dup o scurt testare automat, ambele LED-uri de stare (2) se aprind în verde. · Încrctorul verific dac în suport se afl vreun smartphone. Dac în suport nu se afl niciun smartphone, acesta deschide automat consolele de prindere. Avertizare · Pentru încrcare folosii numai încrctoare adecvate sau cabluri USB. · Nu utilizai încrctoare defecte sau cabluri USB defecte i nici nu încercai s le reparai. · Aezai terminalul cu partea posterioar în încrctorul fr fir (B). Consolele de prindere se închid automat, iar smartphone-ul este fixat. · Procesul de încrcare începe de îndat ce este generat un câmp inductiv eficient. Culoarea ambelor LED-uri de stare (2) se schimb în albastru. Starea actual de încrcare este indicat pe terminalul dvs. · În cazul în care nu poate fi realizat o conexiune prin inducie, modificai eventual poziia terminalului dvs. (B). În acest scop, consola de prindere inferioar poate fi scoas în afar sau împins puin înuntru. Astfel, fixarea este garantat prin intermediul unei grile integrate. · Procesul de încrcare este încheiat automat, atunci când acumulatorul terminalului dvs. este complet încrcat. LED-urile de stare (2) se sting. · Scoatei terminalul din încrctorul fr fir sau deconectai-l pe acesta din urm de la alimentarea electric. · Pentru scoaterea smartphone-ului, atingei unul dintre cele dou butoane tactile de pe prile laterale ale încrctorului pentru deschiderea consolei de prindere. · Datorit acumulatorului integrat, încrctorul poate fi deschis i închis de mai multe ori chiar i dup decuplarea alimentrii cu curent. · În cazul în care se gsesc obiecte metalice sau magnetice pe încrctor, prezena acestora este semnalizat prin aprinderea intermitent alternativ în verde i albastru a LED-ului. Dup aceea, încrctorul se oprete.
40
Indicaie – Bateria auto
La unele autovehicule se continu alimentarea cu curent dei aprinderea este întrerupt. De aceea, deconectai produsul în caz de neutilizare de la reeaua de bord, pentru a proteja bateria dvs. auto de descrcare.
5. Întreinerea i îngrijirea Curai produsul numai cu o lavet ce nu las scame, uor umezit i nu utilizai detergeni agresivi. Avei grij ca apa s nu ptrund în produs.
Indicaie Deconectai neaprat aparatul de la alimentarea electric înainte de a-l cura i în cazul unei neutilizri mai îndelungate.
6. Excluderea rspunderii Hama GmbH & Co KG nu îi asum nicio rspundere sau garanie pentru daunele, ce rezult din instalarea, montajul, utilizarea inadecvat a produsului sau nerespectarea instruciunilor de utilizare i/sau a indicaiilor de securitate.
7. Date tehnice
Încrctor auto fr fir Intrare
Ieire (în condiii optimizate) Dimensiuni
5 V max. 2,0 A 9 V max. 1,67 A
max. 10 W
72,5 x 116,5 x 55 mm
Adaptor auto:
Tensiunea reelei de bord
12V, 24V
Tensiunea/curentul de ieire max.
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Puterea de ieire total
18 W max.
8. Declaraie de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declar c tipul de echipamente radio [00201678] este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declaraiei UE de conformitate este disponibil la urmtoarea adres internet: www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
Banda (benzile) de frecvene
128 kHz
Puterea maxim
5,51 x 10-10 mW
41
C Návod k pouzití
Ovládací prvky a indikace
1. Vstup USB-C 2. Stavové LED 3. Dotykové tlacítko 4. Justovatelné nastavení výsky 5. Upevnní na vtrací mízce 6. Teleskopický drzák s písavkami
LED indikace funkce
Úsporný rezim
svítí zelen
Proces nabíjení
svítí mode
Konec nabíjení
vyp 1)
Chybové hlásení
blikne nkolikrát stídav zelen-mode, potom zhasne
1) Indikace pi ukoncení nabíjení se mze v závislosti na výrobci u nkterých koncových pístroj lisit.
Dkujeme, ze jste si vybrali výrobek Hama! Najdte si cas a pectte si prosím nejprve následující pokyny a upozornní. Uchovejte tento návod k obsluze v dosahu na bezpecném, abyste do nj mohli v pípad poteby nahlédnout. Pokud výrobek prodáte, pedejte tento návod k obsluze novému majiteli.
1. Vysvtlení výstrazných symbol a pokyn
Nebezpecí zásahu elektrickým proudem Tento symbol upozoruje na nebezpecí pi dotyku neizolovaných cástí výrobku, které by mohly vést nebezpecné naptí o takové síle, ze hrozí nebezpecí poranní elektrickým proudem.
Výstraha Pouzívá se pro oznacení bezpecnostních upozornní nebo pro upozornní na zvlástní nebezpecí a rizika.
Upozornní Pouzívá se pro oznacení dalsích informací nebo dlezitých pokyn.
2. Obsah balení
· 1x bezdrátová nabíjecka do motorového vozidla ,,FC10C Motion” pro smartphony · 1x drzák na vtrací mízce · 1x teleskopický drzák s písavkami · 1x kabel USB-C · 1x nabíjecka do motorového vozidla · tento návod k pouzití
42
3. Bezpecnostní pokyny · Chrate výrobek ped znecistním, vlhkostí a pehátím a pouzívejte ho pouze v suchém prostedí. · Zabrate pádu výrobku a výrobek nevystavujte silným otesm. · Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích. · Výrobek nepouzívejte na místech, kde je pouzívání elektronických zaízení zakázáno. · Dbejte na to, aby výrobek nebyl zakryt njakou textilií, kovovými nebo jinými pedmty, aby bylo mozné
zabránit skodám zpsobeným pehátím. · Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních pedpis o likvidaci. · Na produktu neprovádjte zádné zmny. Ztratíte tím jakékoli nároky na zárucní plnní. · V pípad viditelného poskození výrobek jiz dále nepouzívejte. · Výrobek pouzívejte výlucn k úcelu, ke kterému byl stanoven. · Výrobek nepouzívejte v bezprostední blízkosti topení, jiných zdroj horka nebo na pímém slunci. · Výrobek pouzívejte pouze v mírných klimatických podmínkách. · Tento výrobek, stejn jako vsechny elektrické produkty, nepatí do dtských rukou! · Výrobek nepouzívejte ve vlhkém prostedí a zabrate styku s vodou. · Kabel neohýbejte a nelámejte. · Pi manipulaci s výrobkem nebo pi montázi nikdy nepouzívejte násilí nebo velkou sílu. · Pi pouzití výrobku v silnicním provozu dodrzujte platné pedpisy a pravidla silnicního provozu. · Dbejte na to, aby nebyly zakryty nebo omezeny zádné komponenty jako je airbag, bezpecnostní zóny,
ovládací prvky, pístroje, atd. nebo výhled. · Zkontrolujte ped kazdou jízdou bezpecnou montáz výrobku. · Pi jízd autem se nenechte rozptylovat Vasím produktem a neodvracejte svou pozornost od dopravní
situace a dní ve svém okolí. · Kabel ze zásuvky vytahujte pímo za vidlici a nikdy za sru.
Výstraha Na výrobek nepokládejte zádné EC nebo podobné karty s magnetickými pásky, ani zádné magneticky citlivé pedmty. Mze dojít k poskození nebo ke smazání dat na kartách
Výstraha Zajistte, aby se na zadní stran vaseho koncového pístroje nenacházely zádné kovové cásti (nap. kovová deska pro magnetické drzáky). Kov se v oblasti indukcního nabíjecího pístroje velice siln zahívá a mze poskodit vás koncový pístroj a/nebo nabíjecku.
Nebezpecí zásahu elektrickým proudem · Výrobek neotvírejte a v pípad poskození ho jiz dále nepouzívejte. · Výrobek nepouzívejte, pokud je nabíjecí kabel, kabel adaptéru nebo síové vedení poskozeno. · Nepokousejte se výrobek sami osetovat nebo opravovat. Veskeré úkony údrzby penechejte píslusnému
odbornému personálu.
43
4. Uvedení do provozu a provoz
Upozornní · Aby bylo mozné nabíjet vás koncový pístroj pomocí bezdrátové nabíjecky, musí být tato kompatibilní s
technologií indukcního nabíjení. Dodrzujte pokyny uvedené v návodu k obsluze koncového zaízení. · Respektujte, ze pouzdra mobilních telefon, kryty atd. a jiné materiály mezi bezdrátovou nabíjeckou
a zadní stranou vaseho koncového pístroje mohou rucit proces nabíjení nebo mu mohou dokonce zabránit.
Upozornní Palubní sí 12 V, 24 V Pístroj je vhodný pro palubní sí 12 V a 24 V. · Upevnte bezdrátovou nabíjecku do motorového vozidla pomocí pilozeného drzáku na vtrací mízku
(5) na vtrací mízce nebo ji upevnte pomocí teleskopického drzáku s písavkami na celním skle svého vozidla. Respektujte prosím, ze pitom nesmí být omezen výhled. · Pilozený USB-C kabel spojte s USB-C vstupem (1) bezdrátové nabíjecky a s pilozenou USB nabíjeckou do motorového vozidla. · V pípad aktivního napájení elektrickým proudem a po krátkém samotestu svítí ob stavové LED (2) zelen. · Nabíjecka zkontroluje, zda se v drzáku nachází njaký smartphone. Pokud se v drzáku zádný smartphone nenachází, nabíjecka automaticky oteve pídrzné tmínky. Výstraha · Pro nabíjení pouzívejte pouze vhodné nabíjecky nebo USB pípojky. · Defektní nabíjecí pístroje nebo USB pipojení vseobecn jiz nepouzívejte a nepokousejte se je opravovat. · Polozte své koncové zaízení zadní stranou do bezdrátové nabíjecky (B). Pídrzné tmínky automaticky zavou a smartphone je zafixován. · Proces nabíjení zacne, jakmile bude vytvoeno úcinné indukcní pole. Barva obou stavových LED (2) se zmní na modrou. Na vasem koncovém zaízení je zobrazen aktuální stav nabíjení. · Pokud není mozné vytvoit indukcní spojení, zmte pop. polohu svého koncového zaízení (B). K tomuto je mozné spodní pídrzný tmínek trochu vytáhnout nebo zasunout. Fixace je pitom zarucena díky integrovanému rastrování. · Proces nabíjení bude automaticky ukoncen, pokud bude akumulátor vaseho koncového zaízení zcela nabitý. Stavové LED (2) zhasnou. · Vezmte své koncové zaízení z bezdrátové nabíjecky nebo ji odpojte od napájení elektrickým proudem. · Pro odebrání smartphonu stisknte jedno z obou dotykových tlacítek na boku na nabíjecce, abyste mohli otevít pídrzné tmínky. · Díky integrovanému akumulátoru je mozné nabíjecku i po odstranní pívodu proudu nadále nkolikrát otevít a zavít. · Pokud se na nabíjecce nacházejí kovové nebo magnetické pedmty, je toto signalizováno stídavým svícením LED v zelené a modré barv. Poté se nabíjecka odpojí. Upozornní autobaterie U nkterých vozidel mze dojít k tomu, ze bude proud pivádn i pi vypnutém zapalování. Odpojte proto výrobek v pípad nepouzívání síového pipojení, abyste chránili svou autobaterii ped vybitím.
44
5. Údrzba a cistní Cistte tento výrobek pouze lehkým hadíkem nepoustjícím vlákna a nepouzívejte agresivní cisticí prostedky. Dbejte na to, aby do výrobku nevnikla zádná voda.
Upozornní Ped cistním a pi delsím nepouzívání bezpodmínecn odpojte pístroj od sít.
6. Vyloucení záruky Spolecnost Hama GmbH & Co KG nepebírá zádnou odpovdnost nebo záruku za skody vzniklé neodbornou instalací, montází a neodborným pouzitím výrobku nebo nedodrzováním návodu k pouzití a/nebo bezpecnostních pokyn.
7. Technické údaje
Bezdrátová nabíjecka do motorového vozidla Vstup
Výstup (za optimálních podmínek) Rozmry
5 V max. 2,0 A 9 V max. 1,67 A
max. 10 W
72,5 x 116,5 x 55 mm
Adaptér pro motorová vozidla:
naptí palubní sít
12V, 24V
Výstupní naptí/výstupní proud max.
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Výstupní naptí celkem
18 W max.
8. Prohlásení o shod
Tímto spolecnost Hama GmbH & Co KG prohlasuje, ze typ rádiového zaízení [00201678] je v souladu se smrnicí 2014/53/EU. Úplné znní EU prohlásení o shod je k dispozici na této internetové adrese: www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
Kmitoctové pásmo/kmitoctová pásma
128 kHz
Maximální vyzaovaný vysílací výkon
5,51 x 10-10 mW
45
Q Návod na obsluhu
Ovládacie prvky a ukazovatele
1. Vstup USB-C 2. Stavové LED 3. Dotykové tlacidlo 4. Nastavitené výskové prestavenie 5. Upevnenie vetracej mriezky 6. Teleskopický drziak s prísavkou
LED ukazovate funkcie
Pohotovostný rezim
svieti nazeleno
Proces nabíjania
svieti na modro
Koniec nabíjania
vyp. 1)
Hlásenie poruchy
viackrát striedavo zabliká zeleno-modrou, potom sa vypne
1) Ukazovate pri konci nabíjania sa môze na niektorých koncových zariadeniach lísi, v závislosti od výrobcu.
akujeme, ze ste sa rozhodli pre výrobok Hama! Vyhrate si cas na úplné precítanie vsetkých nasledujúcich pokynov a upozornení. Uchovajte tento návod na obsluhu pre prípadné budúce pouzitie. Pokia zariadenie predáte, odovzdajte tento návod na obsluhu novému majiteovi.
1. Vysvetlenie výstrazných symbolov a upozornení
Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom Tento symbol upozoruje na nebezpecenstvo dotyku neizolovaných castí výrobku, ktoré sú eventuálne pod takým vysokým nebezpecným napätím, ze hrozí nebezpecenstvo elektrického zásahu.
Výstraha Tento symbol oznacuje bezpecnostné upozornenia, ktoré poukazujú na urcité riziká a nebezpecenstvá.
Upozornenie Tento symbol oznacuje dodatocné informácie alebo dôlezité poznámky.
2. Obsah balenia
· 1x bezdrôtová nabíjacka do auta ,,FC10C Motion” pre smartfóny · 1x drziak na vetraciu mriezku · 1x teleskopický drziak s prísavkou · 1x kábel USB-C · 1x nabíjacka do auta · Tento návod na pouzitie
46
3. Bezpecnostné upozornenia · Výrobok chráte pred znecistením, vlhkosou a prehriatím. Pouzívajte ho iba v suchom prostredí. · Výrobok chráte pred pádmi a nevystavujte ho silným otrasom. · Výrobok nepouzívajte mimo výkonnostných limitov uvedených v technických údajoch. · Výrobok nepouzívajte na miestach, kde je pouzívanie elektronických zariadení zakázané. · Dávajte pozor, aby výrobok nebol zakrytý textíliami, kovovými alebo inými predmetmi, pretoze by mohlo
dôjs k poskodeniu prehriatím. · Obalový materiál hne zlikvidujte poda platných miestnych predpisov o likvidácii. · Na výrobku nevykonávajte ziadne zmeny. V dôsledku toho stratíte akékovek nároky na záruku. · V prípade viditeného poskodenia výrobok alej nepouzívajte. · Výrobok pouzívajte iba na úcel, pre ktorý je urcený. · Výrobok nepouzívajte v bezprostrednej blízkosti ohrievaca, iných tepelných zdrojov alebo na priamom
slnecnom ziarení. · Výrobok pouzívajte len v miernych klimatických podmienkach. · Tento výrobok nepatrí do rúk deom, rovnako ako vsetky elektrické výrobky! · Výrobok nepouzívajte vo vlhkom prostredí a vyvarujte sa striekajúcej vody. · Kábel nezalamujte a nepritlácajte. · Pri manipulácii s výrobkom a pri montázi nikdy nepouzívajte vekú silu. · Pri pouzití výrobku dodrziavajte platné predpisy a pravidlá cestnej premávky. · Dbajte na to, aby neboli zakryté alebo obmedzené ziadne komponenty, ako je airbag, bezpecnostné a
ovládacie prvky, zobrazovacie prístroje a pod., alebo výhad. · Pred kazdou jazdou skontrolujte bezpecnú montáz výrobku. · Pocas jazdy motorovým vozidlom sa nenechajte rozptyova vasím výrobkom a dbajte na dopravnú situáciu
a okolité prostredie. · Kábel zo zásuvky vyahujte priamo za zástrcku a nikdy nie za kábel.
Výstraha Na výrobok neklate ziadne EC karty alebo podobné karty s magnetickými prúzkami, ani magneticky citlivé predmety. Údaje na kartách by sa mohli poskodi alebo vymaza.
Výstraha Zabezpecte, aby na zadnej strane vásho koncového zariadenia neboli ziadne kovové casti (napr. kovová plata pre magnetický drziak). Ak sa kov v oblasti indukcnej nabíjacky vemi silno zahrieva, môze poskodi vase koncové zariadenie a/alebo nabíjacku.
Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom · Výrobok neotvárajte a v prípade poskodenia ho alej nepouzívajte. · Výrobok nepouzívajte, ak sú poskodené nabíjací kábel, adaptérový kábel alebo sieové vedenie. · Nesnazte sa sami robi na výrobku údrzbu alebo opravy. Akékovek práce na údrzbe prenechajte
príslusnému odbornému personálu.
47
4. Uvedenie do pouzívania a pouzívanie
Upozornenie · Aby ste mohli vase koncové zariadenie nabíja pomocou bezdrôtovej nabíjacky, musí by kompatibilné s
technológiou indukcného nabíjania. K tomu si precítajte návod na obsluhu vásho koncového zariadenia. · Upozorujeme, ze puzdrá pre mobilné telefóny, kryty at., a tiez alsie materiály medzi bezdrôtovou
nabíjackou a zadnou casou vásho koncového zariadenia narúsajú alebo dokonca bránia procesu nabíjania.
Upozornenie Palubná elektrická sie 12 V, 24 V Nabíjacka je vhodná pre palubnú elektrickú sie s napätím 12 V a 24 V. · Upevnite bezdrôtovú nabíjacku do auta pomocou prilozeného drziaka na vetraciu mriezku (5) na
vetraciu mriezku alebo ju upevnite pomocou teleskopického drziaka s prísavkou na celné sklo svojho auta. Dbajte o tom, aby ste pritom neobmedzili výhad. · Spojte prilozený kábel USB-C so vstupom USB-C (1) bezdrôtovej nabíjacky a prilozenou USB nabíjackou do auta. · Pri aktívnom napájaní a po krátkom samoteste svietia obidve stavové LED (2) nazeleno. · Nabíjacka skontroluje, ci sa v drziaku nachádza smartfón. Ak sa v drziaku nenachádza smartfón, automaticky otvorí strmene. Výstraha · Na nabíjanie pouzívajte iba vhodné nabíjacky alebo USB prípojky. · Nepouzívajte poskodené nabíjacky alebo USB prípojky, a tiez sa ich nepokúsajte opravi. · Polozte svoje koncové zariadenie zadnou stranou na bezdrôtovú nabíjacku (B). Strmene sa automaticky zatvoria a smartfón sa zafixuje. · Proces nabíjania zacína len co sa vytvorí efektívne indukcné pole. Farba obidvoch stavových LED (2) sa zmení na modrú. Aktuálny stav nabíjania vidie na vasom koncovom zariadení. · Ak sa nedá vytvori indukcné pripojenie, skúste zmeni polohu koncového zariadenia (B). Nato môzete trochu vytiahnu alebo zasunú dolný strme. Fixácia je pritom zaistená integrovanou západkou. · Proces nabíjania sa koncí automaticky, ke je batéria vásho koncového zariadenia nabitá naplno. Stavové LED (2) zhasnú. · Zoberte svoje koncové zariadenie z bezdrôtovej nabíjacky alebo odpojte ju z napájania. · Na odobratie smartfónu sa dotknite jedného z dotykových tlacidiel zboku na nabíjacke, aby ste otvorili strmene. · Vaka integrovanému akumulátoru sa dá nabíjacka aj po odpojení prívodu prúdu naalej niekokokrát otvori a zatvori. · Ak sa na nabíjacke nachádzajú kovové alebo magnetické predmety, signalizuje sa to striedavým svietením LED nazeleno a namodro. Následne sa nabíjacka vypne. Upozornenie Autobatéria Pri niektorých vozidlách môze dôjs k tomu, ze prívod prúdu zostane zachovaný napriek vypnutému zapaovaniu. Preto, ak výrobok nepouzívate, odpojte ho od sieového pripojenia, aby ste chránili autobatériu pred vybitím.
48
5. Údrzba a starostlivos Na cistenie tohto výrobku pouzívajte len navlhcenú utierku, ktorá nepúsa vlákna a nepouzívajte ziadne agresívne cistiace prostriedky. Dávajte pozor na to, aby do výrobku nevnikla voda.
Upozornenie Pred cistením a pri dlhsom nepouzívaní bezpodmienecne odpojte zariadenie zo siete.
6. Vylúcenie zodpovednosti Hama GmbH & Co KG nepreberá ziadnu zodpovednos a neposkytuje záruky za skody vyplývajúce z neodbornej instalácie, montáze alebo neodborného pouzívania výrobku alebo z nerespektovania návodu na obsluhu a/ alebo bezpecnostných upozornení.
7. Technické údaje
Bezdrôtová nabíjacka do auta Vstup
Výstup (za optimalizovaných podmienok) Rozmery
5 V max. 2,0 A 9 V max. 1,67 A
max. 10 W
72,5 x 116,5 x 55 mm
Adaptér do auta:
Napätie palubnej elektrickej siete
12 V, 24 V
Výstupné napätie / výstupný prúd max.
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Výstupný výkon celkom
18 W max.
8. Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, ze rádiové zariadenie typu [00201678] je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
Frekvencné pásmo / frekvencné pásma
128 kHz
Vyzarovaný maximálny prenosový výkon
5,51 x 10-10 mW
49
O Manual de instruções
Elementos de comando e indicações
1. Entrada USB-C 2. LED de estado 3. Tecla tátil 4. Ajuste em altura ajustável 5. Fixação da grelha de ventilação 6. Suporte telescópico com ventosa
Indicador de funções LED
Modo de espera
aceso a verde
Processo de carregamento
aceso a azul
Fim do carregamento
desligado 1)
Indicação de erro
pisca várias vezes a verde-azul alternadamente, desligando-se de seguida
1) A indicação apresentada quando o carregamento termina pode variar em função do fabricante do equipamento terminal.
Muito obrigado por se ter decidido por este produto Hama! Antes de utilizar o produto, leia atentamente todas as indicações e observações deste manual. Em seguida, guarde-o num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário. Se transferir o produto para um novo proprietário, entregue também este manual de instruções.
1. Explicação dos símbolos de aviso e das observações
Perigo de choque elétrico Este símbolo chama a atenção para o perigo de toque em partes não isoladas do produto que podem ser condutoras de uma tensão perigosa e apresentar, assim, perigo de choque elétrico.
Aviso Este símbolo é utilizado para identificar informações de segurança ou para chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Observação Este símbolo é utilizado para identificar informações de segurança adicionais ou para assinalar observações importantes.
2. Conteúdo da embalagem
· 1x Carregador sem fios para automóvel “FC10C Motion” para smartphones · 1x Suporte para grelha de ventilação · 1x Suporte telescópico com ventosa · 1x Cabo USB-C · 1x Carregador para automóvel · Este manual de instruções
50
3. Indicações de segurança · Proteja o produto da sujidade, da humidade e do sobreaquecimento, e utilize-o unicamente em ambientes
secos. · Nunca deixe cair o produto, nem o submeta a choques fortes. · Nunca utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nos dados técnicos. · Nunca utilize o produto em áreas em que não sejam permitidos dispositivos eletrónicos. · Para evitar danos provocados por um sobreaquecimento, certifique-se de que o produto não fique coberto
por têxteis, objetos de metal ou outros objetos. · Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis. · Nunca introduza alterações no produto. Se o fizer, a garantia deixará de ser válida. · Não utilize o produto se este apresentar danos visíveis. · Utilize o produto exclusivamente para o fim a que se destina. · Nunca utilize o produto diretamente ao pé de aquecimentos ou de outras fontes de calor, nem o exponha à
incidência direta dos raios de sol. · Utilize o produto sempre só em condições climáticas moderadas. · Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, este produto não pode ser manuseado por crianças! · Nunca utilize o produto em ambientes húmidos e evite os salpicos de água. · Não dobre nem esmague o cabo. · Ao utilizar o produto ou montá-lo, nunca aplique força exagerada. · Ao utilizar o produto, observe os regulamentos e a legislação nacionais em vigor para a circulação
rodoviária. · Assegure-se de que airbags, áreas de segurança, elementos de comando, instrumentos, etc. não sejam
tapados ou a área de visão seja afetada. · Antes de cada deslocação, certifique-se de que o produto está devidamente montado. · Não se distraia com o produto durante a condução do veículo e tenha sempre atenção ao trânsito e ao
meio circundante. · Para desligar o cabo, faça-o sempre puxando a ficha e nunca puxando o próprio cabo.
Aviso Nunca ponha cartões de multibanco ou semelhantes, com faixas magnéticas, nem objetos magneticamente sensíveis em cima do produto. As informações memorizadas na faixa magnética dos cartões poderão ser danificadas ou completamente apagadas
Aviso Certifique-se de que não haja nenhuma peça metálica (como, por exemplo, placas metálicas para suportes magnéticos) na parte de trás do seu dispositivo. O metal aquece muito na zona do carregador de indução e pode danificar o seu dispositivo e/ou o carregador.
Perigo de choque elétrico · Nunca abra o produto, nem o utilize caso esteja danificado. · Não utilize o produto se o cabo de carregamento, o cabo adaptador ou o cabo de alimentação estiver
danificado. · Nunca tente manter ou reparar o produto. Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por
técnicos especializados.
51
4. Colocação em funcionamento e operação
Observação · Para poder carregar o seu dispositivo com o carregador sem fios, este tem de ser compatível com a
tecnologia de carregamento por indução. Consulte o manual de instruções do seu dispositivo para obter mais informações sobre este assunto. · Lembre-se de que bolsas para o telemóvel, capas, etc., e outros materiais e objetos entre o carregador sem fios e a parte de trás do seu dispositivo podem perturbar ou mesmo impedir o carregamento.
Nota Rede de bordo 12 V, 24 V O carregador está concebido para uma rede de bordo de 12 V e 24 V. · Fixe o carregador sem fios para automóvel à grelha de ventilação por meio do suporte para a grelha de
ventilação fornecido (5) ou fixe-o ao para-brisas do veículo por meio do suporte telescópico com ventosa. Certifique-se de que a visibilidade não fica comprometida. · Ligue o cabo USB-C fornecido à entrada USB-C (1) do carregador sem fio e ao carregador USB para automóvel fornecido. · Com a alimentação de energia ativada e após um breve autoteste, os dois LED de estado (2) acendem-se a vermelho. · O carregador verifica se existe algum smartphone no suporte. Se não se encontrar nenhum smartphone no suporte, este abre automaticamente os estribos de retenção.
Aviso · Utilize apenas carregadores ou portas USB adequados para efetuar o carregamento. · Nunca utilize um carregador ou portas USB danificados, nem os tente reparar. · Coloque o seu dispositivo no carregador sem fios (B), com as costas voltadas para o carregador. Os estribos
de retenção fecham-se automaticamente e o smartphone é fixado. · O carregamento começa assim que for gerado um campo de indução eficaz. A cor dos dois LED de estado
(2) muda para azul. O estado do carregamento é apresentado no seu dispositivo. · Se não for possível gerar uma ligação de indução, experimente mudar a posição do seu dispositivo (B). Para
tal, o estribo de retenção inferior pode ser ligeiramente recolhido ou avançado. A fixação é assegurada por um entalhe integrado. · O carregamento termina automaticamente assim que a bateria do seu dispositivo ficar com a carga completa. Os LED de estado (2) apagam-se. · Retire o seu dispositivo do carregador sem fios ou desligue-o da corrente. · Para retirar o smartphone, toque numa das duas teclas táteis na lateral do carregador, para abrir os estribos de retenção. · Graças ao acumulador de energia integrado, o carregador pode ser aberto e fechado algumas vezes mesmo depois de retirada a alimentação de tensão. · Se houver objetos metálicos ou magnéticos em cima do carregador, tal é sinalizado por meio de uma luz intermitente dos LED a verde e azul. O carregador desliga-se de seguida.
Indicação Bateria do veículo Em alguns veículos, pode dar-se o caso de a alimentação de tensão se manter mesmo com a ignição desligada. Assim sendo, sempre que o produto não estiver a ser utilizado, desligue-o da rede, a fim de proteger a bateria do veículo contra uma descarga.
52
5. Manutenção e conservação Limpe o produto apenas com um pano sem pelos ligeiramente humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos. Certifique-se de que não penetre água no produto.
Observação Antes de limpar o seu dispositivo, e quando não o for utilizar por um período prolongado, desligue-o impreterivelmente da alimentação elétrica/corrente.
6. Exclusão de responsabilidade A Hama GmbH & Co KG declina toda e qualquer responsabilidade ou garantia por danos decorrentes da instalação, da montagem ou do manuseamento incorretos do produto e/ou do incumprimento das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
7. Dados técnicos
Carregador sem fios para automóvel Entrada
Saída (em condições otimizadas) Dimensões
5 V máx. 2,0 A 9 V máx. 1,67 A
máx. 10 W
72,5 x 116,5 x 55 cm
Adaptador para automóvel:
tensão de rede de bordo
12 V, 24 V
Tensão/corrente de saída máx.
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Potência de saída total
18 W máx.
8. Declaração de conformidade
A Hama GmbH & Co KG declara por esta via que o equipamento de rádio do modelo [00201678] está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
Banda de frequências/bandas de frequências
128 kHz
Potência máxima transmitida
5,51 x 10-10 mW
53
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
1. USB-C-ingång 2. Statuslysdiod 3. Touchknapp 4. Justerbar höjdinställning 5. Fäste fläktgaller 6. Teleskopisk sugkoppshållare
Lysdiodernas funktioner
Viloläge
lyser med grönt sken
Laddningsprocess
lyser med blått sken
Laddning klar
av 1)
Felmeddelande
blinkar omväxlande grön-blått flera gånger, sedan slås den av
1) Indikeringen att laddningen är klar kan avvika för vissa slutenheter av tillverkarskäl.
Tack för att du valt att köpa en Hamaprodukt! Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och informationen helt och hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Fara för elektrisk stöt Denna symbol hänvisar till fara vid beröring av oisolerade produktdelar som kan ha en så pass hög spänning att det finns risk för elektrisk stöt.
Varning Används för att markera säkerhetsanvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Information Används för att markera ytterligare information eller viktig information.
2. Förpackningens innehåll
· 1 trådlös KFZ- laddare ,,FC10C Motion” för smartphone · 1 hållare för ventilationsgaller · 1 teleskopisk sugkoppshållare · 1 USB-C-kabel · 1 laddare för bil · denna bruksanvisning
54
3. Säkerhetsanvisningar · Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den bara i torra utrymmen. · Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer. · Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som anges i tekniska data. · Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna. · Produkten får inte övertäckas med textilier, metall eller andra föremål eftersom den då kan skadas av
överhettning. · Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala återvinningsbestämmelserna. · Gör inga förändringar på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk. · Fortsätt inte använda produkten om den har uppenbara skador. · Använd endast produkten för det avsedda ändamålet. · Använd inte produkten i omedelbar närhet av värmeelement, andra värmekällor eller i direkt solsken. · Använd endast produkten under normala väderförhållanden. · Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras utom räckhåll för barn! · Använd inte produkten i fuktig miljö och undvik vattenstänk. · Kabeln får inte klämmas eller bockas. · Använd aldrig våld eller onormal kraft när produkten hanteras och monteras. · Följ de gällande, lokala föreskrifterna och lagarna för vägtrafiken när produkten används. · Se till att inga komponenter som airbagen, säkerhetsområden, reglage, instrument etc. är övertäckta eller
att sikten begränsas. · Kontrollera att produkten sitter säkert fast före varje körning. · Låt dig inte distraheras av din produkt när du kör, och var uppmärksam på trafiken och omgivningen kring
dig. · Håll i kontakten när du drar ur kabeln, håll aldrig i kabeln.
Varning Lägg inga kreditkort eller liknande kort med magnetremsa eller magnetiskt känsliga föremål på produkten. Informationen i korten kan skadas eller raderas helt
Varning Se till att det inte finns några metallföremål (t.ex. metallplatta för magnethållare) på baksidan av din slutenhet. Metallen blir mycket varm av induktionsladdarens fält och kan skada din slutenhet och/eller laddaren.
Fara för elektrisk stöt · Öppna inte produkten och fortsätt inte att använda den om den är skadad. · Använd inte produkten om laddkabeln, adapterkabeln eller nätkabeln är skadade. · Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt allt servicearbete till behörig fackpersonal.
55
4. Första start och användning
Information · För att din slutenhet ska kunna laddas med den trådlösa laddaren måste den vara kompatibel med
induktionsladdningstekniken. Se bruksanvisningen för din slutenhet. · Observera att telefonväskor, fodral och liknande samt andra material mellan laddaren och baksidan på
din slutenhet kan störa laddningen eller hindra den helt.
Information fordonets elnät 12 V, 24 V Laddaren är avsedd för ett fordonselnät med 12 V och 24 V. · Fäst den trådlösa billaddaren med hjälp av den medföljande hållaren för ventilationsgallret (5) i
ventilationsgallret eller fäst den på bilens vindruta med hjälp av den teleskopiska sugkoppshållaren. Se till att detta inte försämrar sikten. · Anslut den medföljande USB-C-kabeln till USB-C-ingången (1) på den trådlösa laddaren och den medföljande USB-billaddaren. · När strömförsörjningen är aktiv och efter ett kort självtest lyser de två statuslysdioderna (2) med grönt sken. · Laddaren kontrollerar om det finns en smartphone i hållaren. Om det inte finns någon smartphone i hållaren öppnas hållarbygeln automatiskt. Varning · Använd bara lämpliga laddare eller USB-anslutningar för laddning. · Trasiga laddare eller USB-anslutningar ska generellt inte används, och försök inte reparera dem. · Placera nu din slutenhet med baksidan i den trådlösa laddaren (B). Hållarbygeln stängs automatiskt och smarttelefonen fixeras. · Laddningsprocessen börjar så snart ett effektivt induktionsfält har byggts upp. Färgen på de båda statuslysdioderna (2) växlar till blått. Den aktuella laddningsnivån visas på din slutenhet. · Prova att flytta din slutenhet (B) till ett annat läge om ingen induktionsanslutning kan upprättas. Härför kan den nedre hållarbygeln dras ut lite eller skjutas in. Fixeringen säkerställs av en integrerad spärr. · Laddningsprocessen avslutas automatiskt när batteriet i din slutenhet är helt laddat. Statuslysdioderna (2) slocknar. · Ta bort slutenheten från den trådlösa laddaren eller koppla bort den från strömförsörjningen. · För att ta bort din smartphone trycker du på en av de två touchknapparna på sidan av laddaren för att öppna hållarbygeln. · Tack vare den integrerade strömlagringen kan laddaren fortfarande öppnas och stängas några gånger även efter att strömförsörjningen har tagits bort. · Om det finns metalliska eller magnetiska föremål på laddaren indikeras detta genom att lysdioderna lyser omväxlande i grönt och blått. Därefter kopplas laddaren från. Information bilbatteri I vissa fordon kan det hända att strömtillförseln kvarstår trots att tändningen har slagits av. Koppla därför loss produkten från fordonets elnät när du har stängt av motorn, så skyddar du bilbatteriet från att laddas ur.
56
5. Service och skötsel Använd endast en luddfri, lätt fuktad trasa för att rengöra produkten och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Se till att det inte kommer in vatten i produkten.
Information Koppla bort apparaten från nätet innan du rengör den och om du inte ska använda den under en längre tid.
6. Garantifriskrivning Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på felaktig installation, montering och felaktig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetsinformationen inte följs.
7. Tekniska data
Trådlös billaddare Ingång
Utgång (vid optimala förhållanden) Mått
5V max. 2,0 A 9V max. 1,67 A
max. 10 W
72,5 × 116,5 × 55 mm
Biladapter:
Spänning i fordonets elnät
12V, 24V
Max. utgångsspänning/-ström
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Total uteffekt
18 W max.
8. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att denna typ av radioutrustning [00201678] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
Frekvensband
128 kHz
Max. sändareffekt
5,51 × 10 -10 mW
57
R
1. USB-C 2. 3. 4. 5. 6. –
. 1)
,
1) .
, Hama! . , . .
1.
, .
.
.
2.
· 1 FC10C Motion · 1 · 1 – · 1 USB-C · 1 ·
58
3. · , .
. · . · ,
. · . · ,
. ·
. · .
. · . · . · ,
. · . · , , ! · , . · . · . · . · , ,
, . . · . · ,
. · , , .
, . .
, (, ). .
· . · , ,
. · .
.
59
4.
· ,
. . · , , , .
— 12 , 24 12 24 .
· (5) -. .
· USB-C USB-C (1) USB-.
· (2) .
· , . , .
· USB-. · USB-
.
· (B) . , .
· , . (2) . .
· , (B). . .
· , . (2) .
· .
· , .
· .
· , . .
— . , .
60
5. ; . , .
.
6. Hama GmbH & Co. KG , , / .
7.
5 . 2,0 9 . 1,67
( )
. 10
72,5 x 116,5 x 55
12 , 24
. /
3.6 – 6B 3 A 6 – 9B 2 A 9 – 12B 1.5 A
. 18
8.
Hama GmbH & Co KG , [00201678] 2014/53/. : www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
/
128
5,51 x 10-10
61
B
1. USB-C 2. 3. 4. 5. 6.
LED
.1)
, .
1) .
, Hama! . , . , .
1.
, , , .
, .
, .
2.
· 1x ,,FC10C Motion” · 1x · 1x · 1x USB-C · 1x ·
62
3. · , . · . · , . · , . · , ,
. ·
. · . . · , . · . · ,
. · . · , ! · . · . · . ·
. · , , , . .
. · . ·
. · .
EC , .
, ( ). / .
· . · , ,
. · .
.
63
4.
· , . .
· , , .. .
12 V, 24 V
12 V 24 V.
· (5) . , .
· USB-C USB-C (1) USB .
· (2) .
· . , .
· USB . · USB
.
· (B). .
· , . (2) . .
· , (B). . .
· , . (2) .
· .
· , .
· .
· , . .
. , , .
64
5. . .
– .
6. Hama GmbH & Co KG , , / .
7.
( )
5V . 2,0 A 9V . 1,67 A
. 10 W
72,5 x 116,5 x 55 mm
:
12V, 24V
/ .
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
18 W .
8.
Hama GmbH & Co KG , [00201678] 2014/53/. : www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
/
128 kHz
5,51 x 10-10 mW
65
J
1. USB-C 2. LED 3. 4. 5. 6.
LED
1)
1) , .
Hama! , . , , . , .
1.
, .
.
.
2.
· 1x ,,FC10C Motion” smartphone · 1x · 1x · 1x USB-C · 1x ·
66
3. · ,
. · . · . · . · , ,
. · ,
. · . ‘ , . · . · . · ,
. · . · , , ! · . · . · . ·
. · , ,
, .. · . · ,
. · , .
.
(.. ). / .
· , . · ,
. · .
.
67
4.
· ,
. . · , ..
.
12 V, 24 V 12 V 24 V. ·
(5) , . . · USB-C USB-C (1) KFZ-USB. · , LED (2). · smartphone . smartphone , . · USB. · USB
. · ().
smartphone . · .
LED (2) . . · , (), .
, . . · , . LED (2) . · . · smartphone, , . · , , . · , LED . , .
68
–
, . , , .
5. . . .
, .
6. Hama GmbH & Co KG , / .
7.
( )
5V max. 2,0 A 9V max. 1,67 A
. 10 W
72,5 x 116,5 x 55 mm
:
12V, 24V
. /
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
18 W
8.
/ Hama GmbH & Co KG, [00201678] 2014/53/EU. : www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
/
128 kHz
5,51 x 10-10 mW
69
T Kullanim kilavuzu
Kumanda elemanlari ve göstergeler
1. USB-C girii 2. Durum LED’leri 3. Dokunmatik düme 4. Ayarlanabilir yükseklik ayari 5. Havalandirma izgarasi sabitlemesi 6. Teleskopik vantuzlu tutucu
LED fonksiyon göstergesi
Bekleme modu
yeil yanar
arj ilemi
mavi yanar
arj ilemi sonu
kapali1)
Hata mesaji
birçok kez dönüümlü olarak yeil mavi yanip söner, daha sonra söner
1) arj ilemi sonundaki gösterge bazi nihai cihazlarda üreticiye bali olarak farklilik gösterebilir.
Bir Hama ürününü tercih ettiiniz için çok teekkür ederiz! Biraz zaman ayirip aaidaki talimat ve açiklamalari tamamen okuyun. Gerektiinde tekrar bavurmak için bu kullanim kilavuzunu daha sonra güvenli bir yerde muhafaza edin. Cihazi devretmeniz durumunda bu kullanim kilavuzunu da ürünün yeni sahibine teslim edin.
1. Uyari sembollerinin ve uyarilarin açiklamasi
Elektrik çarpmasi tehlikesi Bu sembol, elektrik çarpmasi riski oluturacak kadar yükseklikte tehlikeli bir gerilim taiyabilecek, ürünün yalitilmami parçalariyla temas riskini belirtir.
Uyari Güvenlik açiklamalarini iaretlemek veya özel tehlikelere ve risklere kari dikkat çekmek için kullanilir.
Açiklama Ek olarak bilgileri veya önemli açiklamalari iaretlemek için kullanilir.
2. Paket içerii
· 1x akilli telefonlar için kablosuz araç arj cihazi “FC10C Motion” · 1x havalandirma izgarasi tutucusu · 1x teleskopik vantuzlu tutucu · 1x USB-C kablosu · 1x araç arj cihazi · bu kullanim kilavuzu
70
3. Güvenlik açiklamalari · Ürünü kir, nem ve airi isinmaya kari koruyun ve sadece kuru ortamlarda kullanin. · Ürünü düürmeyin ve sert darbelere maruz birakmayin. · Ürünü, teknik verilerde belirtilen performans sinirlarinin diinda çalitirmayin. · Ürünü elektronik cihazlarin kullanilmasina izin verilmeyen alanlarda kullanmayin. · Airi isinma nedeniyle hasarlari önlemek için cihazin üzerinin kuma, metal veya baka nesneler ile
örtülmediinden emin olun. · Ambalaj malzemesini derhal yerel imha yönetmeliklerine göre imha edin. · Üründe herhangi bir deiiklik yapmayin. Aksi takdirde her türlü garanti talebiniz kaybolur. · Hasarli olduu açikça görünen ürünleri çalitirmayin. · Ürünü sadece öngörülen amaç için kullanin. · Ürünü isiticinin, dier isi kaynaklarinin hemen yakininda veya dorudan güne iiinda çalitirmayin. · Ürünü sadece iliman iklim koullarinda kullanin. · Bu ürün, tüm elektrikli ürünler gibi, çocuklarin eline geçmemelidir! · Ürünü sicak, islak veya çok nemli bir ortamda kullanmayin ve üzerine su püskürtmemeye dikkat edin. · Kabloyu bükmeyin ve ezmeyin. · Ürünü monte ederken asla zorlamayin veya çok fazla kuvvet kullanmayin. · Bu ürünü kullanirken geçerli yerel trafik kurallarina ve yasalarina dikkat edin. · Hava yastii, güvenlik alanlari, kumanda elemanlari, aletler vs. gibi bileenlerin veya görü alaninin kapali
ya da kisitli olmamasina dikkat edin. · Her sürüten önce ürünün güvenli montajini kontrol edin. · Motorlu bir araç ile sürü esnasinda dikkatinizin üründen dolayi dailmasina izin vermeyin ve trafiin
durumuna ve çevrenize dikkat edin. · Kabloyu çikartmak için asla kabloyu tutarak deil, daima fii tutarak çekin.
Uyari Bankamatik kartlari veya manyetik erit olan benzer kartlari ve manyetik olarak hassas nesneleri cihaza yerletirmeyin. Kartlardaki veriler zarar görebilir veya silinebilir
Uyari Nihai cihazinizin arka tarafinda metal parçalarin (örn. manyetik tutucu için metal plaka) bulunmadiindan emin olun. Metal, endüktif arj cihazinin alaninda airi isinir ve nihai cihaziniza ve/veya arj cihazina hasar verebilir.
Elektrik çarpmasi tehlikesi · Ürünü açmayin ve hasar görmesi durumunda çalitirmaya devam etmeyin. · arj kablosu, adaptör kablosu veya ebeke kablosu arizali olan ürünü kullanmayin. · Ürünün bakimini veya onarimini kendiniz yapmaya çalimayin. Tüm bakim çalimalarini yetkili usta
personele yaptirin.
71
4. letime alma ve çalitirma
Açiklama · Nihai cihazinizi kablosuz arj cihazi üzerinden arj edebilmek için, bunun endüktif arj teknolojisi ile
uyumlu olmasi gerekir. Bunun için nihai cihazinizin kullanim kilavuzunu dikkate alin. · Cep telefonu çantalarinin, kiliflarin vs. ve kablosuz arj cihazi ile nihai cihazinizin arka tarafi arasindaki
dier materyallerin arj ilemini rahatsiz ettiini ve hatta engellediini dikkate alin.
Açiklama Araç elektrik aksami 12 V, 24 V arj cihazi 12 V ve 24 V’lik araç elektrik aksami için uygundur. · Kablosuz araç arj cihazini, birlikte verilen havalandirma izgarasi tutucusu üzerinden (5) havalandirma
izgarasina takin veya bir teleskopik vantuzlu tutucu yardimiyla aracinizin ön camina sabitleyin. Lütfen, bunun görüünüzü etkilemeyeceine dikkat edin. · Ekteki USB-C kablosunu kablosuz arj cihazinin USB-C-giriine (1) ve birlikte verilen araç arj cihazina balayin. · Etkin güç kaynainda ve kisa bir kendi kendine testten sonra her iki durum LED’i (2) yeil yanar. · arj cihazi, tutucuda bir akilli telefonun olup olmadiini kontrol eder. Tutucuda akilli telefon olmadiinda, tutucuyu otomatik olarak açar. Uyari · arj için yalnizca uygun arj cihazlari veya USB balantilarini kullanin. · Genel olarak arizali arj cihazlarini veya USB portlarini artik kullanmayin ve bunlari tamir etmeye
çalimayin. · Nihai cihazinizin arka tarafini kablosuz arj cihazina (B) yerletirin. Braket otomatik olarak kapanir ve akilli
telefon sabitlenir. · Etkili bir endüktif alan olutuunda arj ilemi balar. Her iki durum LED’inin (2) rengi maviye dönüür.
Güncel arj durumu, nihai cihazinizda gösterilir. · Bir endüktif balanti oluturulamiyorsa, gerekirse nihai cihazinizin (B) konumunu deitirin. Bunun için alt
braket biraz çekilebilir veya itilebilir. Sabitleme, entegre bir kilitleme ile salanir. · Nihai cihazinizin arji tamamen dolduunda arj ilemi otomatik olarak sonlandirilir. Durum – LED’leri
(2) söner. · Nihai cihazinizi kablosuz arj cihazindan alin veya güç kaynaindan ayirin. · Akilli telefonu çikarmak için, braketi açmak için arj cihazinin yan tarafindaki iki dokunmatik dümeden
birine dokunun. · Entegre güç depolama sayesinde, arj cihazi güç kaynai çikarildiktan sonra bile birkaç kez açilip
kapanmaya devam edebilir. · arj cihazinda bulunan metal veya manyetik nesneler, LED’lerin dönüümlü olarak yeil ve mavi yanip
sönmesi ile bildirilir. Ardindan arj cihazi kapanir. Açiklama Araç aküsü Bazi araçlarda kontain kapali olmasina ramen kaynaktan elektrik beslenmesi mümkündür. Bu nedenle araç akünüzü dearj olmaya kari korumak için ürünü, kullanilmadiinda ebeke balantisindan ayirin.
72
5. Bakim ve koruma Bu ürünü sadece tüy birakmayan, hafif nemli bir bezle temizleyin ve sert temizlik maddeleri kullanmayin. Ürüne suyun girmemesine dikkat edin.
Açiklama Temizlemeden önce ve uzun süre kullanilmayacaksa cihazi mutlaka ebekeden ayirin.
6. Sorumluluktan muafiyet Hama GmbH & Co KG, ürünün yanli kurulumu, montaji ve yanli kullanimi ya da kullanim kilavuzunun ve/veya güvenlik açiklamalarinin dikkate alinmamasi sonucu kaynaklanan hasarlar için hiçbir sorumluluk veya garanti salamayi kabul etmez.
7. Teknik veriler
Kablosuz araç arj cihazi Giri
Çiki (optimize koullarda) Ölçüler
5V maks. 2,0 A 9V maks. 1,67 A
maks. 10 W
72,5 x 116,5 x 55 cm
Araç adaptörü:
Araç elektrik aksami gerilimi
12V, 24V
Maks. çiki gerilimi / akimi
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Toplam çiki performansi
18 W maks.
8. Uygunluk beyani
bu belge ile Hama GmbH & Co KG kablosuz sistem tipin [00201678] 2014/53/AB sayili yönetmelie uygun olduunu beyan eder. AB Uygunluk Beyaninin tam metni aaidaki internet adresinde incelenebilir: www.hama.com -> 00201678 -> ndirmeler.
Frekans bandi/frekans bantlari
128 kHz
letilen maksimum radyo frekans gücü
5,51 x 10-10 mW
73
L Käyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt
1. USB-C-tulo 2. Tila-LEDit 3. Painonäppäin 4. Korkeuden säätö 5. Kiinnitys tuuletusritilään 6. Teleskooppipidike imukupilla
LED-toimintonäyttö
Standby
palaa vihreänä
Lataus
palaa sinisenä
Lataus päättynyt
pois päältä 1)
Virheilmoitus
vilkkuu useita kertoja vuoron perään vihreänä ja sinisenä, ja sammuu sitten
1) Ilmoitus latauksen päättyessä voi valmistajasta riippuen vaihdella joissain päätelaitteissa.
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusmerkkien ja ohjeiden selitykset
Sähköiskun vaara Tämä merkki viittaa tuotteen eristämättömien osien kosketuksesta aiheutuvaan vaaraan, joka saattaa aiheuttaa niin suuren jännitteen, että on olemassa sähköiskun vaara.
Varoitus Niillä merkitään turvallisuusohjeet ja kiinnitetään huomio erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Huomautus Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
2. Pakkauksen sisältö
· 1 x johdoton moottoriajoneuvon laturi “FC10C Motion” älypuhelimia varten · 1 x tuuletusritiläpidike · 1 x teleskooppipidike imukupilla · 1 x USB-C-kaapeli · 1 x moottoriajoneuvon laturi · Tämä käyttöohje
74
3. Turvallisuusohjeet · Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain kuivissa tiloissa. · Älä anna laitteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle. · Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella. · Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja. · Välttääksesi ylikuumenemisen aiheuttamat vauriot varmista, ettei tuotetta ole peitetty tekstiileillä, metallilla
tai muilla esineillä. · Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. · Älä tee mitään muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen johtaa kaikkien takuuoikeuksien
menettämiseen. · Älä jatka tuotteen käyttöä, jos se on ilmeisesti vaurioitunut. · Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. · Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa
auringonsäteilyssä. · Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa. · Pidä tämä tuote kaikkien muiden sähkölaitteiden tavoin poissa lasten ulottuvilta! · Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä äläkä anna veden roiskua sen päälle. · Älä taita tai purista johtoa. · Älä käytä tuotetta käsitellessäsi ja sen asennuksessa koskaan väkivaltaa tai suurta voimaa. · Kun tuotetta käytetään tieliikenteessä, on noudatettava voimassa olevia tieliikennelain säädöksiä. · Huomioi, että komponentteja, kuten turvatyynyä, turva-alueita, ohjauslaitteita, mittareita tai näkyvyyttä, ei
saa peittää eikä rajoittaa. · Tarkasta tuotteen hyvä pito ennen jokaista ajoa. · Älä anna tuotteen viedä huomiotasi ajoneuvon ajamisesta ja tarkkaile liikennettä ja ympäristöä. · Irrota johto aina vetämällä pistokkeesta, ei koskaan johdosta.
Varoitus Älä aseta tuotteen päälle pankki- tai muita kortteja, joissa on magneettiraita, tai muita magneettisesti herkkiä esineitä. Kortin tiedot voivat vaurioitua tai hävitä
Varoitus Varmista, ettei päätelaitteesi takasivulla ole metalliosia (esim. magneettipidikkeen metalllilevy). Metalli kuumenee erittäin voimakkaasti induktiolaturin kentässä ja voi vaurioittaa päätelaitettasi ja/tai laturia.
Sähköiskun vaara · Älä avaa tuotetta äläkä jatka sen käyttöä, jos se on vaurioitunut. · Älä käytä tuotetta, jos latausjohto, sovittimen johto tai virtajohto on vaurioitunut. · Älä yritä huoltaa tai korjata tuotetta itse. Jätä huoltotyöt pätevälle henkilöstölle.
75
4. Käyttöönotto ja käyttö Huomautus · Voidaksesi ladata päätelaitteesi johdottomalla laturilla, on sen oltava yhteensopiva induktiivisen latausteknologian kanssa. Noudata päätelaitteesi käyttöohjetta. · Huomaa, että kännykkälaukut, -kuoret jne. ja muut johdottoman laturin ja päätelaitteen takasivun välissä olevat materiaalit voivat häiritä latausta tai jopa estää sen.
Huomautus Ajoneuvoverkko 12 V, 24 V Laturi sopii 12 V:n ja 24 V:n ajoneuvoverkoille. · Kiinnitä johdoton moottoriajoneuvon laturi oheisella tuuletusritiläpidikkeellä (5) tuuletusritilään
tai kiinnitä se teleskooppipidikkeellä ja imukopilla ajoneuvosi tuulilasiin. Varmista, ettei tämä rajoita näkyvyyttä. · Liitä oheinen USB-C-kaapeli johdottoman laturin USB-C-tuloon (1) ja oheiseen USB-autolaturiin. · Kun virransyöttö on aktiiviinen ja lyhyt itsetesti suoritettu, palavat molemmat Status-LEDit (2) vihreinä. · Laturi tarkistaa, onko pidikkeessä älypuhelin. Mikäli pidikkeessä ei ole älypuhelinta, avaa se pidikkeet automaattisesti. Varoitus · Käytä lataamiseen vain sopivia latureita tai USB-portteja. · Älä käytä viallisia latureita tai USB-liitäntöjä äläkä yritä korjata niitä. · Aseta päätelaitteesi takasivu johdottomaan laturiin (B). Pidikkeet sulkeutuvat automaattisesti ja älypuhelinta pidetään paikoillaan. · Lataus alkaa heti, kun tehokas induktiokenttä on muodostunut. Molempien Tila-LEDien (2) väri vaihtuu siniseksi. Latauksen nykytilanne näytetään päätelaitteellasi. · Muuta tarvittaessa päätelaitteen (B) asentoa, mikäli induktioyhteyttä ei voida muodostaa. Tee tämä vetämällä alempaa pidikettä hieman ulospäin tai työntämällä sitä sisäänpäin. Integroitu rasteri pitää huolen paikoillaan pitämisestä. · Lataaminen päätetään automaattisesti, kun päätelaitteesi akku on ladattu täyteen. Tila-LEDit (2) sammuvat. · Poista päätelaitteesi johdottomalta laturilta tai irrota laturi virtalähteestä. · Poista älypuhelin koskettamalla yhtä laturin sivulla olevaa painonäppäintä avataksesi pidikkeen. · Integroidun virtapankin voimalla laturi voidaan edelleen avata ja sulkea muutamia kertoja virtasyötön irrottamisenkin jälkeen. · Mikäli laturin päällä on metallisia tai magneettisia esineitä, ilmoitetaan siitä vuoron perään vihreinä ja sinisinä vilkkuvilla LEDeillä. Laturi kytkeytyy lopuksi pois päältä. Vinkki auton akku Joissain ajoneuvoissa virtasyöttä säilyy sammutetusta sytytyksestä huolimatta. Irrota siksi tuote verkosta kun sitä ei käytetä ja suojaa näin autosi akkua purkautumiselta.
76
5. Hoito ja huolto Puhdista tuote ainoastaan nukattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla, älä käytä voimakkaita puhdistusaineita. Varmista, ettei tuotteeseen pääse vettä.
Huomautus Irrota laite ehdottomasti sähköverkosta ennen puhdistamista ja jos sitä ei aiota käyttää pitkään aikaan.
6. Vastuuvapauslauseke Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta.
7. Tekniset tiedot
Johdoton moottoriajoneuvon laturi Tulo
Lähtö (optimoiduissa olosuhteissa) Mitat
5 V maks. 2,0 A 9 V maks. 1,67 A
maks. 10 W
72,5 x 116,5 x 55 mm
Moottoriajoneuvosovitin:
Ajoneuvoverkkojännite
12 V, 24 V
Lähtöjännite / -virta maks.
3.6 – 6V 3 A 6 – 9V 2 A 9 – 12V 1.5 A
Antoteho yhteensä
18 W maks.
8. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH & Co KG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00201678] on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internet-osoitteessa: www.hama.com -> 00201678 -> Downloads.
Taajuusalue/taajuusalueet
128 kHz
Suurin mahdollinen lähetysteho
5,51 x 10-10 mW
77
Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany
Service & Support www.hama.com +49 9091 502-0 DG
22 PAP Raccolta Carta All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00201678/02.23


















