Bosch Gll 3-80 Professional Line Laser User Manual

GLL 3-80 Professional Line Laser

Product Information: GLL 3-80 Professional

The GLL 3-80 Professional is a highly accurate and versatile
laser level designed for use in a variety of applications. It
features three laser lines that are visible up to 80 feet away,
making it ideal for both indoor and outdoor use. The laser lines
can be used individually or together to create precise horizontal
and vertical alignments, as well as cross-line projections. The GLL
3-80 Professional also features a locking mechanism that ensures
the accuracy of the laser lines during transport and storage.

Product Usage Instructions

  1. Before using the GLL 3-80 Professional, ensure that it is
    placed on a stable surface or mounted securely using the included
    mounting bracket.
  2. To turn on the laser, press and hold the power button until the
    laser lines appear. The laser lines can be used individually or
    together.
  3. To adjust the height or angle of the laser lines, use the
    leveling screws located on the side of the unit.
  4. The GLL 3-80 Professional can be used to create horizontal,
    vertical, or cross-line projections. To switch between modes, press
    the mode button located on the top of the unit.
  5. When not in use, be sure to turn off the laser and engage the
    locking mechanism to protect the unit during transport and
    storage.

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 1 Thursday, April 27, 2017 11:21 AM

Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 3PW (2017.04) T / 219

GLL 3-80 Professional

de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie

hu Eredeti használati utasítás ru
uk
kk
ro Instruciuni originale bg mk sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriinlvalod lt Originali instrukcija

ja
cn
tw ko
th id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal vi Bn gc hng dn s dng ar fa

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 2 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

2 |

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 11

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 17

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 46

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 51

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 56

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 61

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 72

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 77

Cesky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 83

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 88

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 93

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Român. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 118

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 135

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 140

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 145

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 150

Latviesu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 156

Lietuviskai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 161

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman 193

Ting Vit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang 199

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

212

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

218

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 3 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM 3 |

15
BM 1 0 601 015 A01

16

LR 6 0 601 069 H00

LR 7 0 601 069 J00

17 1 608 M00 05B
18

19

20

21

1 608 M00 C1Y

1 608 M00 C20

22
GCC 30-4 1 600 A01 1..

23
BT 150 0 601 096 B00

24
BT 350 0 601 015 B00

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 4 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM 4 |

2

3

1 1 1
14 13 12
1 609 92A 3PW | (27.4.17)

6

54

7 89

10 11
GLL 3-80
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 5 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM 5 |

A

B

C

D

E

F

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 6 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Messwerkzeug nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beeinträchtigt werden. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT. Vorsicht ­ wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen. Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 12 gekennzeichnet).
Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den direkten oder reflektierten Laserstrahl. Dadurch können Sie Personen blenden, Unfälle verursachen oder das Auge schädigen.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrichtung vor.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden.
1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Beim Betrieb des Messwerkzeugs ertönen unter bestimmten Bedingungen laute Signaltöne. Halten Sie deshalb das Messwerkzeug vom Ohr bzw. von anderen Personen fern. Der laute Ton kann das Gehör schädigen. Bringen Sie das Messwerkzeug, die LaserZieltafel 18 und die universelle Halterung 15 nicht in die Nähe von Herzschrittmachern. Durch die Magnete des Messwerkzeugs, der Laser-Zieltafel und der universellen Halterung wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern beeinträchtigen kann.
Halten Sie das Messwerkzeug, die Laser-Zieltafel 18 und die universelle Halterung 15 fern von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der Magnete des Messwerkzeugs, der Laser-Zieltafel und der universellen Halterung kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen von waagrechten und senkrechten Linien.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Austrittsöffnung Laserstrahlung 2 Batterie-Anzeige 3 Anzeige Arbeiten ohne Nivellierautomatik 4 Taste Empfängermodus 5 Anzeige Empfängermodus 6 Taste für Laser-Betriebsart 7 Ein-/Ausschalter 8 Stativaufnahme 1/4″ 9 Stativaufnahme 5/8″ 10 Arretierung des Batteriefachdeckels 11 Batteriefachdeckel 12 Laser-Warnschild 13 Seriennummer 14 Aussparung für nachrüstbares Bluetooth®-Modul 15 Universelle Halterung* 16 Laserempfänger* 17 Laser-Sichtbrille* 18 Laser-Zieltafel*
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 7 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

19 Koffer* 20 Einlage* 21 Schutztasche* 22 Nachrüstbares Bluetooth®-Modul* 23 Stativ* 24 Teleskopstange*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.

Technische Daten

Linienlaser

GLL 3-80

Sachnummer

3 601 K63 S..

Arbeitsbereich1) ­ Standard ­ im Empfängermodus ­ mit Laserempfänger

30 m 25 m 5­120 m

Nivelliergenauigkeit typisch

±0,2 mm/m

Selbstnivellierbereich typisch

±4°

Nivellierzeit typisch

<4 s

Betriebstemperatur

­10 °C … +40 °C

Lagertemperatur

­20 °C … +70 °C

Relative Luftfeuchte max.

90 %

Laserklasse

2

Lasertyp

<10 mW, 630­650 nm

C6 Divergenz Laserlinie

10 50 x 10 mrad (Vollwinkel)

kürzeste Impulsdauer

1/10000 s

Stativaufnahme

1/4″, 5/8″

Batterien

4 x 1,5 V LR6 (AA)

Betriebsdauer mit

3 Laserebenen

4h

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014

0,82 kg

Maße (Länge x Breite x Höhe)

149 x 84 x 142 mm

Schutzart

IP 54 (staub- und spritzwassergeschützt)

1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.

Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 13 auf dem Typenschild.

Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen. Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 11 ziehen Sie an der Arretierung 10 und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs.

Bosch Power Tools

Deutsch | 7

Die Batterie-Anzeige 2 zeigt immer den aktuellen Batteriestatus an:

Anzeige

Kapazität

Dauerlicht grün

100­75 %

Dauerlicht gelb

75­35 %

Dauerlicht rot

35­10 %

Kein Licht

Batterien leer

Werden die Batterien schwach, wird die Helligkeit der Laserlinien langsam verringert.

Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.

Betrieb

Inbetriebnahme
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe ,,Nivelliergenauigkeit”).
Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.
Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 7 in die Position ,, On” (für Arbeiten ohne Nivellierautomatik) oder in die Position ,, On” (für Arbeiten mit Nivellierautomatik). Das Messwerkzeug sendet sofort nach dem Einschalten Laserlinien aus den Austrittsöffnungen 1.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 7 in Position ,,Off”. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt.
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl geblendet werden.

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 8 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

8 | Deutsch
Bei Überschreiten der höchstzulässigen Betriebstemperatur von 40 °C erfolgt die Abschaltung zum Schutz der Laserdiode. Nach dem Abkühlen ist das Messwerkzeug wieder betriebsbereit und kann erneut eingeschaltet werden. Nähert sich die Temperatur des Messwerkzeugs der höchstzulässigen Betriebstemperatur, wird die Helligkeit der Laserlinien langsam verringert.
Abschaltautomatik deaktivieren Wird ca. 120 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt, schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterien automatisch ab. Um das Messwerkzeug nach der automatischen Abschaltung wieder einzuschalten, können Sie entweder den Ein-/Ausschalter 7 erst in Position ,,Off” schieben und das Messwerkzeug dann wieder einschalten, oder Sie drücken einmal die Taste Laser-Betriebsart 6 oder die Taste Empfängermodus 4. Um die Abschaltautomatik zu deaktivieren, halten Sie (bei eingeschaltetem Messwerkzeug) die Taste Laser-Betriebsart 6 mindestens 3 s lang gedrückt. Ist die Abschaltautomatik deaktiviert, blinken die Laserstrahlen kurz zur Bestätigung. Um die automatische Abschaltung zu aktivieren, schalten Sie das Messwerkzeug aus und wieder ein.
Signalton deaktivieren Nach dem Einschalten des Messwerkzeugs ist der Signalton immer aktiviert. Zum Deaktivieren bzw. Aktivieren des Signaltons drücken Sie gleichzeitig die Taste Laser-Betriebsart 6 und die Taste Empfängermodus 4 und halten sie mindestens 3 s gedrückt. Sowohl beim Aktivieren als auch beim Deaktivieren ertönen drei kurze Signaltöne zur Bestätigung.
Betriebsarten
Das Messwerkzeug verfügt über mehrere Betriebsarten, zwischen denen Sie jederzeit wechseln können: ­ Erzeugen einer waagrechten Laserebene, ­ Erzeugen einer senkrechten Laserebene, ­ Erzeugen von zwei senkrechten Laserebenen, ­ Erzeugen einer waagrechten Laserebene sowie von zwei
senkrechten Laserebenen. Nach dem Einschalten erzeugt das Messwerkzeug eine waagrechte Laserebene. Um die Betriebsart zu wechseln, drücken Sie die Taste Laser-Betriebsart 6. Alle Betriebsarten können sowohl mit als auch ohne Nivellierautomatik gewählt werden.
Empfängermodus Für das Arbeiten mit dem Laserempfänger 16 muss ­ unabhängig von der gewählten Betriebsart ­ der Empfängermodus aktiviert werden. Im Empfängermodus blinken die Laserlinien mit sehr hoher Frequenz und werden dadurch für den Laserempfänger 16 auffindbar. Zum Einschalten des Empfängermodus drücken Sie die Taste 4. Die Anzeige 5 leuchtet grün.

Für das menschliche Auge ist die Sichtbarkeit der Laserlinien bei eingeschaltetem Empfängermodus verringert. Für Arbeiten ohne Laserempfänger schalten Sie deshalb den Empfängermodus durch erneutes Drücken der Taste 4 aus. Die Anzeige 5 erlischt.
Nivellierautomatik
Arbeiten mit Nivellierautomatik Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagerechte, feste Unterlage, befestigen Sie es auf der Halterung 15 oder dem Stativ 23. Schieben Sie für Arbeiten mit Nivellierautomatik den Ein-/Ausschalter 7 in Position ,, On”. Die Nivellierautomatik gleicht Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch aus. Die Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserlinien nicht mehr bewegen. Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z.B. weil die Standfläche des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagerechten abweicht, beginnen die Laserlinien in schnellem Takt zu blinken. Bei aktiviertem Signalton ertönt ein Signalton in schnellem Takt. Stellen Sie das Messwerkzeug waagerecht auf und warten Sie die Selbstnivellierung ab. Sobald sich das Messwerkzeug innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° befindet, leuchten die Laserstrahlen dauerhaft und der Signalton wird abgeschaltet. Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Betriebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position der waagrechten bzw. senkrechten Laserlinie in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler zu vermeiden.
Arbeiten ohne Nivellierautomatik Schieben Sie für Arbeiten ohne Nivellierautomatik den Ein-/Ausschalter 7 in Position ,, On”. Bei ausgeschalteter Nivellierautomatik leuchtet die Anzeige 3 rot und die Laserlinien blinken dauerhaft in langsamem Takt. Bei abgeschalteter Nivellierautomatik können Sie das Messwerkzeug frei in der Hand halten oder auf eine geneigte Unterlage stellen. Die Laserlinien verlaufen nicht mehr zwingend senkrecht zueinander.
Nivelliergenauigkeit
Genauigkeitseinflüsse Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Besonders vom Boden nach oben verlaufende Temperaturunterschiede können den Laserstrahl ablenken. Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist, sollten Sie das Messwerkzeug ab einer Messstrecke von 20 m immer auf einem Stativ montieren. Stellen Sie das Messwerkzeug außerdem nach Möglichkeit in der Mitte der Arbeitsfläche auf. Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichungen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn die Nivelliergenauigkeit.

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 9 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

Überprüfen Sie jeweils zuerst die Nivelliergenauigkeit der waagrechten Laserlinie und danach die Nivelliergenauigkeit der senkrechten Laserlinien. Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maximale Abweichung überschreiten, dann lassen Sie es von einem Bosch-Kundendienst reparieren.
Waagerechte Nivelliergenauigkeit der Querachse überprüfen Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke von 5 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B. ­ Montieren Sie das Messwerkzeug nahe der Wand A auf
einem Stativ oder stellen Sie es auf festen, ebenen Untergrund. Schalten Sie das Messwerkzeug im Betrieb mit Nivellierautomatik ein. Wählen Sie die Betriebsart, in der eine waagrechte Laserebene sowie eine senkrechte Laserebene frontal vor dem Messwerkzeug erzeugt werden.

A

B

Deutsch | 9

A

B

­ Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe so aus (mithilfe des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass der Kreuzungspunkt der Laserlinien genau den zuvor markierten Punkt II auf der Wand B trifft.

A

B

180°

d

5 m
­ Richten Sie den Laser auf die nahe Wand A und lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte des Punktes, an dem sich die Laserlinien an der Wand A kreuzen (Punkt I).

A 180°

B

­ Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, lassen Sie es einnivellieren und markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien an der gegenüberliegenden Wand B (Punkt II).
­ Platzieren Sie das Messwerkzeug ­ ohne es zu drehen ­ nahe der Wand B, schalten Sie es ein und lassen Sie es einnivellieren.

­ Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne die Höhe zu verändern. Richten Sie es so auf die Wand A, dass die senkrechte Laserlinie durch den bereits markierten Punkt I läuft. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren und markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien auf der Wand A (Punkt III).
­ Die Differenz d der beiden markierten Punkte I und III auf der Wand A ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des Messwerkzeugs entlang der Querachse.
Auf der Messstrecke von 2 x 5 m = 10 m beträgt die maximal zulässige Abweichung: 10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm. Die Differenz d zwischen den Punkten I und III darf folglich höchstens 2 mm betragen.
Nivelliergenauigkeit der senkrechten Linien überprüfen Für die Überprüfung benötigen Sie eine Türöffnung, bei der (auf festem Grund) auf jeder Seite der Tür mindestens 2,5 m Platz sind. ­ Stellen Sie das Messwerkzeug in 2,5 m Entfernung von der
Türöffnung auf festem, ebenem Grund auf (nicht auf einem Stativ). Schalten Sie das Messwerkzeug im Betrieb mit Nivellierautomatik ein. Wählen Sie eine Betriebsart, in der eine senkrechte Laserebene frontal vor dem Messwerkzeug erzeugt wird.

Bosch Power Tools

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 10 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

2 m

10 | Deutsch
2,5 m 2,5 m
­ Markieren Sie die Mitte der senkrechten Laserlinie am Boden der Türöffnung (Punkt I), in 5 m Entfernung auf der anderen Seite der Türöffnung (Punkt II) sowie am oberen Rand der Türöffnung (Punkt III).
d
­ Drehen Sie das Messwerkzeug um 180° und stellen Sie es auf der anderen Seite der Türöffnung direkt hinter den Punkt II. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren und richten Sie die senkrechte Laserlinie so aus, dass ihre Mitte genau durch die Punkte I und II verläuft.
­ Markieren Sie die Mitte der Laserlinie am oberen Rand der Türöffnung als Punkt IV.
­ Die Differenz d der beiden markierten Punkte III und IV ergibt die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs von der Senkrechten.
­ Messen Sie die Höhe der Türöffnung. Wiederholen Sie den Messvorgang für die zweite senkrechte Laserebene. Wählen Sie dazu eine Betriebsart, in der eine senkrechte Laserebene seitlich neben dem Messwerkzeug erzeugt wird, und drehen Sie das Messwerkzeug vor dem Beginn des Messvorganges um 90°. Die maximale zulässige Abweichung berechnen Sie wie folgt: doppelte Höhe der Türöffnung x 0,2 mm/m Beispiel: Bei einer Höhe der Türöffnung von 2 m darf die maximale Abweichung 2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm betragen. Die Punkte III und IV dürfen bei jeder der beiden Messungen folglich höchstens 0,8 mm auseinander liegen.

Arbeitshinweise
Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung.
Arbeiten mit der Laser-Zieltafel Die Laser-Zieltafel 18 verbessert die Sichtbarkeit des Laserstrahls bei ungünstigen Bedingungen und größeren Entfernungen. Die reflektierende Hälfte der Laser-Zieltafel 18 verbessert die Sichtbarkeit der Laserlinie, durch die transparente Hälfte ist die Laserlinie auch von der Rückseite der Laser-Zieltafel erkennbar.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör) Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterlage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der 1/4″-Stativaufnahme 8 auf das Gewinde des Stativs 23 oder eines handelsüblichen Fotostativs. Für die Befestigung auf einem handelsüblichen Baustativ benutzen Sie die 5/8″-Stativaufnahme 9. Schrauben Sie das Messwerkzeug mit der Feststellschraube des Stativs fest. Richten Sie das Stativ grob aus, bevor Sie das Messwerkzeug einschalten.
Befestigen mit der universellen Halterung (Zubehör) (siehe Bild B) Mithilfe der universellen Halterung 15 können Sie das Messwerkzeug z.B. an senkrechten Flächen, Rohren oder magnetisierbaren Materialien befestigen. Die universelle Halterung ist ebenso als Bodenstativ geeignet und erleichtert die Höhenausrichtung des Messwerkzeugs. Richten Sie die universelle Halterung 15 grob aus, bevor Sie das Messwerkzeug einschalten.
Arbeiten mit Laserempfänger (Zubehör) (siehe Bild B) Bei ungünstigen Lichtverhältnissen (helle Umgebung, direkte Sonneneinstrahlung) und auf größere Entfernungen verwenden Sie zum besseren Auffinden der Laserlinien den Laserempfänger 16. Schalten Sie beim Arbeiten mit dem Laserempfänger den Empfängermodus ein (siehe ,,Empfängermodus”, Seite 8).
Laser-Sichtbrille (Zubehör) Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller. Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung. Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 11 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

Arbeitsbeispiele (siehe Bilder A­F) Beispiele für Anwendungsmöglichkeiten des Messwerkzeugs finden Sie auf den Grafikseiten. Stellen Sie das Messwerkzeug immer nah an die Fläche oder Kante, die überprüft werden soll, und lassen Sie es vor Beginn jeder Messung einnivellieren.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche oder dem Koffer. Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln. Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 21 ein.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ­ Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: [email protected] Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: [email protected]
Österreich Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: [email protected]

English | 11
Schweiz Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: [email protected]
Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: [email protected]
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei: Deutschland Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Schweiz Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
All instructions must be read and observed in order to work safely with the measuring tool. The integrated protections in the measuring tool may be compromised if the measuring tool is not used in accordance with the instructions provided. Never make warning signs on the measuring tool unrecognisable. STORE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE AND INCLUDE THEM WITH THE MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A THIRD PARTY. Caution ­ The use of other operating or adjusting equipment or the application of other processing methods than those mentioned here can lead to dangerous radiation exposure.

Bosch Power Tools

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 12 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

12 | English
The measuring tool is provided with a warning label (marked with number 12 in the representation of the measuring tool on the graphics page).
If the text of the warning label is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time. Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself, not even from a distance. You could blind somebody, cause accidents or damage your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberately close your eyes and immediately turn your head away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment. Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation. Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception. Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained. Do not allow children to use the laser measuring tool without supervision. They could unintentionally blind other persons or themselves. Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring tool which may ignite the dust or fumes. Loud audio signals will sound under certain conditions while operating the measuring tool. Therefore, keep the measuring tool away from your ear or other persons. The loud audio signal can cause hearing damage.
Keep the measuring tool, the laser target plate 18 and the universal holder 15 away from cardiac pacemakers. The magnets inside the measuring tool, the laser target plate and the universal holder generate a field that can impair the function of cardiac pacemakers. Keep the measuring tool, the laser target plate 18 and the universal holder 15 away from magnetic data carriers and magnetically sensitive devices. The effect of the magnets inside the measuring tool, the laser target plate and the universal holder can lead to irreversible data loss.
1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Product Description and Specifications

Please unfold the fold-out page with the representation of the measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions.

Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines.

Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Exit opening for laser beam 2 Battery indicator 3 Working without automatic levelling indicator 4 Receiver mode button 5 Receiver mode indicator 6 Button for laser operating mode 7 On/Off switch 8 Tripod mount 1/4″ 9 Tripod mount 5/8″ 10 Latch of battery lid 11 Battery lid 12 Laser warning label 13 Serial number 14 Recess for Bluetooth® module that can be retrofitted 15 Universal holder* 16 Laser receiver* 17 Laser viewing glasses* 18 Laser target plate* 19 Case* 20 Inlay* 21 Protective pouch* 22 Bluetooth® module that can be retrofitted* 23 Tripod* 24 Telescopic rod*
* The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.

Technical Data

Line laser

GLL 3-80

Article number

3 601 K63 S..

Working range1) ­ Standard ­ in receiver mode ­ with laser receiver

30 m 25 m 5­120 m

Levelling Accuracy, typically

±0.2 mm/m

Self-levelling range, typically

±4°

1) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).

The measuring tool can be clearly identified with the serial number 13 on the type plate.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 13 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

Line laser

GLL 3-80

Levelling duration, typically

<4 s

Operating temperature

­10 °C … +40 °C

Storage temperature

­20 °C … +70 °C

Relative air humidity, max.

90 %

Laser class

2

Laser type

<10 mW, 630­650 nm

C6 Divergence of laser line

10 50 x 10 mrad (full angle)

Shortest pulse duration

1/10000 s

Tripod mount

1/4″, 5/8″

Batteries

4 x 1.5 V LR6 (AA)

Operating time with 3 laser

levels

4h

Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

0.82 kg

Dimensions (length x width x height)

149 x 84 x 142 mm

Degree of protection

IP 54 (dust and splash water protected)

1) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).

The measuring tool can be clearly identified with the serial number 13 on the type plate.

Assembly

Inserting/Replacing the Batteries
Alkali-manganese batteries are recommended for the measuring tool. To open the battery lid 11, pull on the latch 10 and remove the battery lid. Insert the batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery compartment. The battery indicator 2 always indicates the current battery status:

Indication

Capacity

Continuous lighting, green

100­75 %

Continuous lighting, yellow

75­35 %

Continuous lighting, red

35­10 %

No light

Batteries empty

If the batteries are running low, the laser lines will gradually become dimmer.

Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identical capacity.

Remove the batteries from the measuring tool when not using it for extended periods. When storing for extended periods, the batteries can corrode and selfdischarge.

Operation

English | 13

Initial Operation
Protect the measuring tool against moisture and direct sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for a long time. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact or falling of the measuring tool. After heavy exterior impact on the measuring tool, an accuracy check should always be carried out before continuing to work (see “Levelling Accuracy”).
Switch the measuring tool off during transport. When switching off, the levelling unit is locked. Else it can be damaged in case of intense movement.
Switching On and Off To switch on the measuring tool, slide the On/Off switch 7 to the ” On” position (when working without automatic levelling) or to the ” On” position (when working with automatic levelling). Immediately after switching on, the measuring tool sends laser beams out of the exit openings 1.
Do not point the laser beam at persons or animals and do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
To switch off the measuring tool, slide the On/Off switch 7 to the “Off” position. When switching off, the levelling unit is locked.
Do not leave the switched-on measuring tool unattended and switch the measuring tool off after use. Other persons could be blinded by the laser beam.
When exceeding the maximum permitted operating temperature of 40 °C, the measuring tool switches off to protect the laser diode. After cooling down, the measuring tool is ready for operation and can be switched on again. If the temperature of the measuring tool is approaching the maximum permissible operating temperature, the laser lines will gradually become dimmer.
Deactivating the Automatic Shut-off When no button on the measuring tool is pressed for approx. 120 minutes, the measuring tool automatically switches off to save the batteries. To switch the measuring tool back on after automatic shut-off, you can either slide the On/Off switch 7 to the “Off” position first and then switch the measuring tool back on, or press either the laser mode button 6 or the receiver mode button 4 once. To deactivate the automatic shut-off function, hold down the laser mode button 6 for at least 3 s (with the measuring tool switched on). If the automatic shut-off function is deactivated, the laser beams will flash briefly as confirmation.

Bosch Power Tools

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 14 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

14 | English
To activate the automatic shut-off, switch the measuring tool off and then on again.
Deactivating the Signal Tone After the measuring tool has been switched on, the audio signal is always activated. To deactivate or activate the audio signal, simultaneously press the laser mode button 6 and the receiver mode button 4 and hold them down for at least 3 s. The audio signal activation and deactivation are both confirmed by three short beeps.
Operating Modes
The measuring tool has several operating modes between which you can switch at any time. These are for: ­ Generating a horizontal laser plane, ­ Generating a vertical laser plane, ­ Generating two vertical laser planes, ­ Generating a horizontal laser plane as well as two vertical
laser planes. After you switch it on, the measuring tool generates a horizontal laser plane. To change the operating mode, press the laser mode button 6. All operating modes can be selected both with and without automatic levelling.
Receiver mode Receiver mode must be activated to work with the laser receiver 16 ­ regardless of which operating mode is selected. In receiver mode the laser lines flash at very high frequency, enabling them to be detected by the laser receiver 16. To switch on receiver mode, press button 4. Indicator 5 will light up green. When receiver mode is switched on, the laser lines are less visible to the human eye. For this reason, switch receiver mode off by pressing button 4 again to work without a laser receiver. Indicator 5 will extinguish.
Automatic Levelling
Working with Automatic Levelling Position the measuring tool on a level and firm support, attach it to the holder 15 or to the tripod 23. When working with automatic levelling, push the On/Off switch 7 to the ” On” position. After switching on, the levelling function automatically compensates irregularities within the self-levelling range of ±4°. The levelling is finished as soon as the laser beams do not move any more. If automatic levelling is not possible, e.g. because the surface on which the measuring tool stands deviates by more than 4 ° from the horizontal plane, the laser lines begin to flash rapidly. When the audio signal is activated, a fast-beat signal sounds. Set up the measuring tool in level position and wait for the self-levelling to take place. As soon as the measuring tool is within the self-levelling range of ±4°, all laser beams light up continuously and the audio signal is switched off.

In case of ground vibrations or position changes during operation, the measuring tool is automatically levelled in again. To avoid errors, check the position of the horizontal and vertical laser line with regard to the reference points upon relevelling.
Working without Automatic Levelling For work without automatic levelling, slide the on/off switch 7 to the ” On” position. When automatic levelling is switched off, the indicator 3 lights up red and the laser lines continuously flash slowly. When automatic levelling is switched off, you can hold the measuring tool freely in your hand or place it on an inclined surface. The laser lines no longer necessarily run perpendicular to each other.
Levelling Accuracy
Influences on Accuracy The ambient temperature has the greatest influence. Especially temperature differences occurring from the ground upward can divert the laser beam. Because the largest difference in temperature layers is close to the ground, the measuring tool should always be mounted on a tripod when measuring distances exceeding 20 m. If possible, also set up the measuring tool in the centre of the work area. In addition to external influences, device-specific influences (e.g. falls or heavy impacts) can also lead to deviations. For this reason, check the levelling accuracy each time before beginning work. Firstly, check the levelling accuracy of the horizontal laser line and then the levelling accuracy of the vertical laser lines. Should the measuring tool exceed the maximum deviation during one of the tests, please have it repaired by a Bosch after-sales service.
Checking the Horizontal Levelling Accuracy of the Lateral Axis For this check, a free measuring distance of 5 m on a firm surface between two walls A and B is required. ­ Mount the measuring tool onto a tripod, or place it on a firm
and level surface close to wall A. Switch on the measuring tool to operation with automatic levelling. Select the operating mode in which a horizontal laser plane as well as a vertical laser plane in front of the measuring tool are generated.

A

B

5 m

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 15 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

­ Direct the laser against the close wall A and allow the measuring tool to level in. Mark the centre of the point where the laser lines cross each other at wall A (point I).

A 180°

B

English | 15
Checking the Levelling Accuracy of the Vertical Lines For this check, a door opening is required with at least 2.5 m of space (on a firm surface) to each side of the door. ­ Position the measuring tool on a firm, level surface (not on
a tripod) 2.5 m away from the door opening. Switch on the measuring tool to operation with automatic levelling. Select an operating mode in which a vertical laser plane is generated in front of the measuring tool.

­ Turn the measuring tool by 180°, allow it to level in and mark the cross point of the laser lines on the opposite wall B (point II).
­ Without turning the measuring tool, position it close to wall B. Switch the measuring tool on and allow it to level in.

A

B

2,5 m 2,5 m

­ Align the height of the measuring tool (using a tripod or by underlaying, if required) in such a manner that the cross point of the laser lines is projected against the previously marked point II on the wall B.

­ Mark the centre of the vertical laser line at the floor of the door opening (point I), at a distance of 5 m beyond the other side of the door opening (point II) and at the upper edge of the door opening (point III).
d

2 m

A

B

180°

d

­ Without changing the height, turn around the measuring tool by 180°. Direct it against the wall A in such a manner that the vertical laser line runs through the already marked point I. Allow the measuring tool to level in and mark the cross point of the laser lines on the wall A (point III).
­ The difference d of both marked points I and III on wall A results in the actual height deviation of the measuring tool alongside the lateral axis.
On the measuring distance of 2 x 5 m = 10 m, the maximum allowable deviation is: 10 m x ±0.2 mm/m = ±2 mm. Thus, the difference d between points I and III must not exceed 2 mm (max.).

­ Rotate the measuring tool by 180° and position it on the other side of the door opening directly behind point II. Allow the measuring tool to level in and align the vertical laser line in such a manner that its centre runs exactly through points I and II.
­ Mark the centre of the laser line at the upper edge of the door opening as point IV.
­ The difference d of both marked points III and IV results in the actual deviation of the measuring tool to the plumb line.
­ Measure the height of the door opening. Repeat the measuring procedure for the second vertical laser plane. For this, select an operating mode in which a vertical laser plane is generated aside of the measuring tool, and turn the measuring tool by 90° before beginning with the measuring procedure.

Bosch Power Tools

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 16 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

16 | English
The maximum admissible deviation is calculated as follows: Doubled height of the door opening x 0.2 mm/m Example: For a door-opening height of 2 m, the maximum deviation may be 2 x 2 m x ±0.2 mm/m = ±0.8 mm. Consequently, points III and IV may be no more than 0.8 mm (max.) apart from each other for each of both measurements.
Working Advice
Always use the centre of the laser line for marking. The width of the laser line changes with the distance.
Working with the Laser Target Plate The laser target plate 18 increases the visibility of the laser beam under unfavourable conditions and at large distances. The reflective part of the laser target plate 18 improves the visibility of the laser line. Thanks to the transparent part, the laser line is also visible from the back side of the laser target plate.
Working with the Tripod (Accessory) A tripod offers a stable, height-adjustable measuring support. Position the measuring tool with the 1/4″ tripod mount 8 onto the thread of the tripod 23 or a commercially available camera tripod. For fastening to a commercially available construction tripod, use the 5/8″ tripod mount 9. Tighten the measuring tool with the tripod mounting stud. Adjust the tripod roughly before switching on the measuring tool.
Fastening with the Universal Holder (Accessory) (see figure B) With the universal holder 15, you can fasten the measuring tool, e.g., to vertical surfaces, pipes or magnetisable materials. The universal holder is also suitable for use as a ground tripod and makes the height adjustment of the measuring tool easier. Adjust the universal holder roughly before 15 switching on the measuring tool.
Working with the Laser Receiver (Accessory) (see figure B) Use the laser receiver 16 to improve detection of the laser lines in adverse lighting conditions (bright environment, direct sunlight) and over greater distances. Switch on receiver mode when working with the laser receiver (see “Receiver mode”, page 14).
Laser Viewing Glasses (Accessory) The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes the red light of the laser appear brighter for the eyes. Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation. Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception.

Work Examples (see figures A­F) Applicational examples for the measuring tool can be found on the graphics pages. Always position the measuring tool close to the surface or edge you want to check, and allow it to level in prior to each measurement.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the protective pouch or in the case. Keep the measuring tool clean at all times. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents or solvents. Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in particular, and pay attention to any fluff or fibres. In case of repairs, send in the measuring tool packed in its protective pouch 21.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: [email protected]
Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 17 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng ­ BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: [email protected] KZN ­ BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: [email protected] Western Cape ­ BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: [email protected] Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: [email protected]
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, measuring tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Bosch Power Tools

Français | 17
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: [email protected]
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute sécurité de l’appareil de mesure, lisez attentivement toutes les instructions et tenez-en compte. Si l’appareil de mesure n’est pas utilisé conformément aux présentes instructions, les dispositifs de protection intégrés dans l’appareil sont susceptibles d’être endommagés. Faites en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL DE MESURE. Attention ­ si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement. Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque d’avertissement (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 12).
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue. Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Vous risquez sinon d’éblouir des personnes, de causer des accidents ou de blesser les yeux.
1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 18 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

18 | Français
Au cas où le faisceau laser frappe un oeil, fermez immédiatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser. Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser. Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs. Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure. Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par mégarde. Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. Sous certaines conditions, des signaux sonores se font entendre lors de l’utilisation de l’appareil de mesure. Maintenez pour cette raison l’appareil de mesure éloigné de l’oreille ou d’autres personnes. Un niveau sonore élevé peut provoquer des séquelles auditives.
Ne pas approcher l’appareil de mesure, la mire de visée laser 18 et le support universel 15 trop près de stimulateurs cardiaques. Les aimants de l’appareil de mesure, de la mire de visée laser et du support universel génèrent un champ magnétique susceptible d’altérer le fonctionnement de stimulateurs cardiaques.
Tenir l’appareil de mesure, la mire de visée laser 18 et le support universel 15 éloignés de supports de données magnétiques et d’appareils sensibles aux champs magnétiques. Les aimants de l’appareil de mesure, de la mire de visée laser et du support universel peuvent provoquer des pertes de données irréversibles.
Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des lignes horizontales et verticales.

Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Orifice de sortie du faisceau laser 2 Indicateur du niveau de charge des piles 3 Mode Opératoire sans nivellement automatique 4 Touche mode récepteur laser 5 Affichage mode récepteur laser 6 Touche pour le mode laser 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Raccord de trépied 1/4″ 9 Raccord de trépied 5/8″ 10 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles 11 Couvercle du compartiment à piles 12 Plaque signalétique du laser 13 Numéro de série 14 Évidement pour le module Bluetooth® disponible en tant
qu’accessoire séparé 15 Support de fixation universelle* 16 Récepteur* 17 Lunettes de vision du faisceau laser* 18 Mire de visée laser * 19 Coffret* 20 Insertion* 21 Etui de protection* 22 Module Bluetooth® disponible en tant qu’accessoire
séparé * 23 Trépied* 24 Tige télescopique*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.

Caractéristiques techniques

Laser linéaire

GLL 3-80

N° d’article

3 601 K63 S..

Portée1) ­ Standard ­ en mode récepteur laser ­ avec récepteur laser

30 m 25 m 5­120 m

Précision de mise à niveau typique

±0,2 mm/m

Plage typique de nivellement

automatique

±4°

Temps typique de nivellement

<4 s

Température de fonctionnement

­10 °C … +40 °C

Température de stockage

­20 °C … +70 °C

Humidité relative de l’air max.

90 %

1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).

Le numéro de série 13 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 19 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

Laser linéaire

GLL 3-80

Classe laser

2

Type de laser

<10 mW, 630­650 nm

C6 Divergence ligne laser

10 50 x 10 mrad (angle plein)

Durée minimum de l’impulsion

1/10000 s

Raccord de trépied

1/4″, 5/8″

Piles

4 x 1,5 V LR6 (AA)

Autonomie avec 3 plans laser

4h

Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014

0,82 kg

Dimensions (longueur x largeur x hauteur)

149 x 84 x 142 mm

Type de protection

IP 54 (étanche à la poussière et aux
projections d’eau)

1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).

Le numéro de série 13 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.

Montage

Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 11, tirez le dispositif de verrouillage 10 et retirez le couvercle. Insérez les piles. Respectez ce faisant la polarité indiquée sur le graphique se trouvant à l’intérieur du compartiment à piles. L’indicateur du niveau de charge des piles 2 indique l’état actuel de charge de la pile :

Affichage Lumière verte permanente

Capacité 100­75 %

Lumière jaune permanente

75­35 %

Lumière rouge permanente

35­10 %

Pas de lumière

Piles déchargées

Quand les piles arrivent en fin de vie, la luminosité des lignes laser se met à baisser lentement.

Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité.

Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et se décharger.

Fonctionnement

Mise en service
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil.

Français | 19
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de forts changements de température. Ne le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Précision de nivellement »).
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transportez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se verrouille afin de prévenir un endommagement lors du transport.
Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’appareil de mesure, placez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position « On » (pour les travaux sans nivellement automatique) ou dans la position « On » (pour les travaux avec nivellement automatique). À la mise en marche de l’appareil de mesure, celui-ci projette aussitôt des lignes laser via les ouvertures de sortie 1. Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier. Pour arrêter l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 sur la position « Off ». Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire est verrouillée. Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser. Lorsque la température de service maximale admissible de 40 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin de protéger la diode laser. Une fois l’appareil de mesure refroidi, il est de nouveau prêt à être mis en service, et peut être remis en marche. Quand la température de l’appareil de mesure se rapproche de la température de service maximale admissible, la luminosité des lignes laser se met à baisser lentement.
Désactiver la coupure automatique Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure pendant env. 120 min, l’appareil de mesure s’arrête automatiquement afin d’économiser les piles. Pour remettre en marche l’appareil de mesure après son arrêt automatique, vous avez deux possibilités : vous pouvez soit pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 7 en position « Off » puis remettre en marche l’appareil, soit appuyer sur la touche Mode de fonctionnement laser 6 ou sur la touche Mode récepteur laser 4. Pour désactiver le système d’arrêt automatique, maintenez (quand l’appareil de mesure est en marche) la touche 6 enfoncée pendant au moins 3 s. La désactivation du système d’arrêt automatique est confirmée par le clignotement bref des lignes laser.

Bosch Power Tools

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 20 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

20 | Français
Pour activer la coupure automatique, éteindre l’appareil de mesure et le remettre en marche.
Désactiver le signal sonore Après la mise en marche de l’appareil de mesure, le signal sonore est toujours activé. Pour désactiver ou activer le signal sonore, actionnez simultanément pendant au moins 3 secondes la touche Mode de fonctionnement laser 6 et la touche Mode récepteur laser 4. Pour confirmer la désactivation ou la réactivation, trois courts signaux sonores se font entendre.
Modes opératoires
L’appareil de mesure dispose de plusieurs modes de fonctionnement entre lesquels vous pouvez commuter à tout moment : ­ génération d’une ligne laser à niveau horizontal, ­ génération d’une ligne laser à niveau vertical, ­ génération de deux lignes laser à niveau vertical, ­ génération d’une ligne laser à niveau horizontal et de deux
lignes laser à niveau vertical. Après sa mise en marche, l’appareil de mesure projette un plan laser horizontal. Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez sur la touche Mode de fonctionnement laser 6. Il est possible de choisir chacun des modes de fonctionnement avec ou sans nivellement automatique.
Mode récepteur laser Pour travailler avec le récepteur laser 16 il convient ­ quel que soit le mode de fonctionnement sélectionné ­ activer le mode récepteur laser. Dans le mode récepteur laser, les lignes laser clignotent à très haute fréquence pour pouvoir être détectées par le récepteur laser 16. Pour activer le mode récepteur laser, actionnez la touche 4. L’affichage 5 s’allume vert. Dans le mode récepteur laser, les lignes laser sont moins visibles. Pour travailler sans récepteur laser, désactivez pour cette raison le mode récepteur laser en actionnant à nouveau la touche 4. L’affichage 5 s’éteint.
Nivellement automatique
Travailler avec nivellement automatique Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale stable, montez-le sur le support de fixation 15 ou sur le trépied 23. Pour travailler avec nivellement automatique, placez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position « On ». Le nivellement automatique compense automatiquement les déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°. Dès que les lignes laser se stabilisent, le nivellement est terminé. Quand un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. du fait que la surface sur laquelle repose l’appareil de mesure est inclinée de plus de 4° par rapport à l’horizontale, les lignes laser se mettent à clignoter rapidement. Si le signal sonore est activé, un signal sonore à fréquence rapide retentit.

Placez l’appareil de mesure à l’horizontale et attendez le nivellement automatique. Dès que l’appareil de mesure se trouve à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4 °, les faisceaux laser restent allumés en permanence et le signal sonore est éteint. En cas de chocs ou de modifications de place pendant l’utilisation, l’appareil de mesure se renivèle à nouveau automatiquement. Après un nivellement, vérifiez la position de la ligne laser horizontale ou verticale par rapport aux points de référence afin d’éviter des erreurs.
Travailler sans nivellement automatique Pour travailler sans nivellement automatique, placez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position « On ». Quand le nivellement automatique est désactivé, l’indicateur 3 s’allume rouge et les lignes laser clignotent durablement à un rythme lent. Lorsque le nivellement automatique est désactivé, il est possible de tenir l’appareil de mesure simplement en main ou de le poser sur un support approprié. Les lignes laser ne sont plus forcément perpendiculaires l’une par rapport à l’autre.
Précision de nivellement
Influences sur la précision C’est la température ambiante qui exerce la plus grande influence. Ce sont notamment les différences de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser. Puisque la stratification de la température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être monté sur un trépied à partir d’une distance à mesurer de 20 m. En plus, si possible, installez l’appareil de mesure au centre de la zone de travail. Étant donné que les résultats de mesure peuvent être altérés à la fois par des facteurs extérieurs (températures extrêmes, fortes variations de température, etc.) et par des facteurs mécaniques (par ex. chutes ou chocs violents). Il est important de vérifier la précision de nivellement avant chaque travail. Contrôlez d’abord la précision de nivellement de la ligne laser horizontale, ensuite la précision de nivellement des lignes laser verticales. Si l’appareil de mesure dépasse l’écart maximal de précision pour un des contrôles, faites-le réparer par un Service AprèsVente Bosch.
Contrôler la précision de nivellement horizontal de l’axe transversal Pour ce contrôle, il est nécessaire de travailler sur une distance dégagée de 5 m sur un sol stable entre deux murs A et B. ­ Montez l’appareil de mesure près du mur A sur un trépied
ou placez-le sur un sol stable et plan. Mettez l’appareil de mesure en marche en mode de fonctionnement avec nivellement automatique. Choisissez le mode dans lequel une ligne laser à niveau horizontal ainsi qu’une ligne laser à niveau vertical sont générées directement devant l’appareil de mesure.

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 21 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

A

B

A

d

Français | 21
B 180°

5 m
­ Dirigez le laser sur le mur le plus proche A et laisser l’appareil de mesure se niveler automatiquement. Marquez le milieu du point sur le mur A où les lignes laser se croisent (point I).

A 180°

B

­ Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le se niveler automatiquement et marquez le point de croisement des faisceaux laser sur le mur en face B (point II).
­ Placez l’appareil de mesure ­ sans le tourner ­ près du mur B, mettez-le en marche et laissez-le se niveler automatiquement.

A

B

­ Tournez l’appareil de mesure de 180° sans en modifier la hauteur. Dirigez-le vers mur A de sorte que la ligne laser verticale passe à travers le point I déjà marqué. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement et marquez le point de croisement des faisceaux laser sur le mur A (point III).
­ L’écart d entre les deux points I et III marqués sur le mur A indique l’écart réel de précision de l’appareil de mesure pour la hauteur le long de l’axe transversal.
Pour une distance à mesurer de 2 x 5 m = 10 m, l’écart de précision max. admissible est de : 10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm. Par conséquent, la différence d entre les points I et III ne doit être que 2 mm max.
Contrôler la précision de nivellement des lignes verticales Pour ce contrôle, on nécessite un cadre de porte d’au moins 2,5 m d’entrebâillement (sur sol stable) de chaque côté de la porte. ­ Placez l’appareil de mesure à une distance de 2,5 m du
cadre de porte sur un support stable et plan (pas sur un trépied). Mettez l’appareil de mesure en marche en mode de fonctionnement avec nivellement automatique. Choisissez un mode de fonctionnement dans lequel une ligne laser à niveau vertical est générée directement devant l’appareil de mesure.

­ Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied ou, le cas échéant, par des cales appropriées) de sorte que le point de croisement des faisceaux laser touche le point II sur le mur B tracé auparavant.

2,5 m 2,5 m

­ Marquez le milieu de la ligne laser verticale au sol à l’aplomb du cadre de porte (point I), à une distance de 5 m sur le coté opposé du cadre de porte (point II), ainsi qu’au bord supérieur du cadre de porte (point III).

Bosch Power Tools

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 22 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

2 m

22 | Français
d
­ Tournez l’appareil de mesure de 180° et placez-le de l’autre côté du cadre de porte directement derrière le point II. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement et alignez la ligne laser verticale de sorte que son point médian passe exactement à travers les points I et II.
­ Marquez le milieu de la ligne laser au bord supérieur du cadre de porte en tant que point IV.
­ L’écart d entre les deux points marqués III et IV indique l’écart réel de l’appareil de mesure de la verticale.
­ Mesurez la hauteur du cadre de porte. Répétez ce processus de mesure pour la deuxième ligne laser à niveau vertical. Choisissez un mode de fonctionnement dans lequel une ligne laser à niveau vertical est générée à côté de l’appareil de mesure et faites pivoter l’appareil de mesure de 90° avant le processus de mesure. L’écart maximum admissible se calcule comme suit : double hauteur du cadre de porte x 0,2 mm/m Exemple : Pour une hauteur du cadre de porte de 2 m, l’écart ne doit pas dépasser 2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm au maximum. En conséquence, les points III et IV ne doivent pas être à plus de 0,8 mm l’un de l’autre.
Instructions d’utilisation
Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser. La largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance.
Travailler avec la mire de visée laser La mire de visée laser de mesure laser 18 améliore la visibilité du faisceau laser dans des conditions défavorables d’utilisation et sur des distances plus importantes. La partie réflectrice de la mire de visée laser 18 améliore la visibilité du faisceau laser, la partie transparente rend le faisceau laser visible même lorsque l’utilisateur se tient à l’arrière de la mire de visée laser. Travailler avec le trépied (accessoire) Un trépied offre l’avantage d’être un support de mesure stable à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le raccord de trépied 1/4″ 8 sur le filet du trépied 23 ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le commerce. Pour la fixation sur un trépied de chantier disponible dans le commerce, utilisez le raccord de trépied 5/8″ 9. Serrez l’appareil de mesure au moyen de la vis de blocage du trépied.

Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Fixer avec la fixation universelle (accessoire) (voir figure B) A l’aide de la fixation universelle 15, vous pouvez fixer l’appareil de mesure p.ex. sur des surfaces verticales, des tuyaux ou des matériaux magnétisables. La fixation universelle est également appropriée pour servir de trépied de sol et facilite l’alignement en hauteur de l’appareil de mesure. Mettez le support de fixation universelle 15 plus ou moins à niveau avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Travailler avec récepteur (accessoire) (voir figure B) Dans les conditions de mauvaise visibilité (environnement très clair, ensoleillement direct) et pour mesurer de grandes distances, il est conseillé d’utiliser le récepteur laser 16 pour assurer une meilleure détection des lignes laser. Pour travailler avec le récepteur laser, activez le mode récepteur laser (voir « Mode récepteur laser », page 20).
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L’oeil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire. Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser. Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Exemples d’utilisation (voir figures A­F) Vous trouverez des exemples d’utilisation de l’appareil de mesure sur les pages graphiques. Placez l’appareil de mesure toujours à proximité de la surface ou du bord à contrôler et laisser l’appareil se mettre à niveau avant de commencer une nouvelle mesure.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil ou dans le coffret. Maintenez l’appareil de mesure propre. N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants. Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les poussières. Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 21.

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 23 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit. France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : [email protected] Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : [email protected] Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : [email protected] Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : [email protected]
Élimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/ piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/ piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Bosch Power Tools

Español | 23
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Leer y observar todas las instrucciones, para trabajar sin peligro y riesgo con el aparato de medición. Si el aparato de medición no se utiliza según las presentes instrucciones, pueden menoscabarse las medidas de seguridad integradas en el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJÚNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN. Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación. El aparato de medición se suministra con una señal de aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 12).
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, antes de la primera puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente. No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar conscientemente los ojos y mover inmediatamente la cabeza fuera del rayo.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 24 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

24 | Español
Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
Al utilizar el aparato de medición, puede que se emita una fuerte señal acústica bajo ciertas condiciones. Por ello, manténgalo alejado de su oído o de otras personas. La fuerte señal acústica puede causar daños auditivos. No lleve el aparato de medición, la tablilla reflectante de láser 18 y el soporte universal 15 en las inmediaciones de marcapasos. Por los imanes del aparato de medición, de la tablilla reflectante de láser y del soporte universal se genera un campo, que puede afectar el funcionamiento de marcapasos.
Mantenga el aparato de medición, la tablilla reflectante de láser 18 y el soporte universal 15 alejados de portadatos magnéticos y aparatos sensibles a los campos magnéticos. Por el efecto de los imanes del aparato de medición, de la tablilla reflectante de láser y del soporte universal pueden generarse pérdidas de datos irreversibles.
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar líneas horizontales y verticales.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Abertura de salida del rayo láser 2 Símbolo de estado de carga 3 Indicador de operación sin nivelación automática 4 Tecla de modo receptor 5 Indicador de modo receptor 6 Tecla para el modo de operación láser 7 Interruptor de conexión/desconexión 8 Fijación para trípode de 1/4″

9 Fijación para trípode de 5/8″ 10 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas 11 Tapa del alojamiento de las pilas 12 Señal de aviso láser 13 Número de serie 14 Abertura para el módulo Bluetooth® equipable
posteriormente 15 Soporte universal* 16 Receptor láser* 17 Gafas para láser* 18 Tablilla reflectante* 19 Maletín* 20 Bandeja* 21 Estuche de protección* 22 Módulo Bluetooth® equipable posteriormente* 23 Trípode* 24 Barra telescópica*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.

Datos técnicos

Láser de líneas

GLL 3-80

Nº de artículo

3 601 K63 S..

Zona de trabajo1) ­ Estándar ­ en el modo receptor ­ con receptor láser

30 m 25 m 5­120 m

Exactitud de nivelación típica

±0,2 mm/m

Margen de autonivelación, típico

±4°

Tiempo de nivelación, típico

<4 s

Temperatura de operación

­10 °C … +40 °C

Temperatura de almacenamiento

­20 °C … +70 °C

Humedad relativa máx.

90 %

Clase de láser

2

Tipo de láser

<10 mW, 630­650 nm

C6 Divergencia de línea láser

10 50 x 10 mrad (ángulo
completo)

duración mínima del impulso

1/10000 s

Fijación para trípode

1/4″, 5/8″

Pilas

4 x 1,5 V LR6 (AA)

Duración del servicio con

3 niveles láser

4h

1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato.

El número de serie 13 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 25 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

Láser de líneas

GLL 3-80

Peso según EPTA-Procedure 01:2014

0,82 kg

Dimensiones (longitud x ancho x altura)

149 x 84 x 142 mm

Grado de protección

IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de
agua)

1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato.

El número de serie 13 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.

Montaje

Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición. Para abrir la tapa del compartimento para pilas 11 tire en la retención 10 y quite la tapa del compartimento para pilas. Coloque las pilas. Observe en ello la polaridad correcta conforme a la representación en el lado interior del compartimiento de pilas. El símbolo de estado de carga 2 muestra siempre la carga actual de la pila:

Indicación

Capacidad

Luz permanente verde

100­75 %

Luz permanente amarilla

75­35 %

Luz permanente roja

35­10 %

Sin luz

Pilas agotadas

Si se debilitan las pilas, se reduce lentamente la luminosidad de las líneas láser.

Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.

Saque las pilas del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.

Operación

Puesta en marcha
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición.

Español | 25
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de medición. En caso de que el aparato de medición haya quedado sometido a unas solicitaciones fuertes exteriores, antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver “Precisión de nivelación”).
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación.
Conexión/desconexión Para conectar el aparato de medición, desplace el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición ” On” (para trabajos sin nivelación automática) o a la posición ” On” (para trabajos con nivelación automática). Nada más conectarse, el instrumento de medición proyecta líneas láser desde las aberturas de salida 1. No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia. Para desconectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “Off”. Al desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo. No deje desatendido el aparato de medición estando conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo láser podría llegar a deslumbrar a otras personas. En caso de excederse la temperatura de operación máxima admisible de 40 °C se desconecta el aparato de medición para proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, puede conectarse nuevamente el aparato de medición y seguir trabajando con él. Si la temperatura del aparato de medición se aproxima a la temperatura de servicio máxima admisible, se reduce lentamente la luminosidad de las líneas láser.
Desactivación del automatismo de desconexión Con el fin de proteger la pila, el aparato de medición se desconecta automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante aprox. 120 min. Para volver a conectar el aparato de medición después de una desconexión automática, puede colocar el interruptor de conexión/desconexión 7 primero en la posición “Off” y después volver a conectar el aparato de medición, o pulse una vez la tecla de modo de operación láser 6 o la tecla de modo de recepción 4. Para desactivar la desconexión automática, (con el aparato de medición conectado), mantenga pulsada la tecla de modo de operación láser 6 durante al menos 3 s. Si la desconexión automática está desactivada, los rayos láser parpadean brevemente a modo de confirmación. Para activar el automatismo de desconexión, desconecte y vuelva a conectar el aparato de medición.
Desactivación de la señal acústica Al conectar el aparato de medición se encuentra activada siempre la señal acústica. Para desactivar o activar la señal acústica, presione simultáneamente la tecla de modo de operación láser 6 y la tecla de modo de recepción 4 y manténgalas pulsadas durante al menos 3 s.

Bosch Power Tools

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 26 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

26 | Español
Tanto al activarla como al desactivarla se emiten tres tonos breves para confirmar esta acción.
Modos de operación
El aparato de medición dispone de varios modos de operación los cuales puede Ud. seleccionar siempre que quiera: ­ Genera un plano láser horizontal. ­ Genera un plano láser vertical. ­ Genera dos planos láser verticales. ­ Genera un plano láser horizontal y además dos planos láser
verticales. Tras la conexión, el aparato de medición genera un nivel láser horizontal. Para cambiar el modo de operación, oprima la tecla de modo de operación láser 6. Todas las modalidades pueden seleccionarse con y sin nivelación automática.
Modo receptor Para trabajar con el receptor láser 16 se debe activar el modo receptor ­ independientemente del modo de operación ­ seleccionado. En el modo receptor parpadean las líneas láser con una frecuencia muy alta y por ello son localizables para el receptor láser 16. Para conectar el modo receptor, presione la tecla 4. El indicador 5 se ilumina en verde. Con el modo receptor conectado, la visibilidad de las líneas láser se reduce para el ojo humano. Por ello, para los trabajos sin receptor láser, desconecte el modo receptor presionando de nuevo la tecla 4. El indicador 5 se apaga.
Nivelación automática
Operación con nivelación automática Coloque el aparato de medición sobre una base horizontal y firme, o fíjelo al soporte 15 o al trípode 23. Para los trabajos con nivelación automática, desplace el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición ” On”. La nivelación automática compensa automáticamente aquellos desniveles comprendidos dentro del margen de autonivelación de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse las líneas láser. Si no es posible trabajar con nivelación automática, p. ej. debido a que la superficie de apoyo del aparato de medición diverge más de 4° de la horizontal, comienzan a parpadear las líneas láser con un ciclo rápido. Con la señal acústica activada, se emite un tono de señal con un ritmo rápido. Coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato de medición se encuentre dentro del margen de autonivelación de ±4° los rayos láser se iluminan permanentemente y la señal acústica es desactivada. En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se nivela automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los puntos de referencia para evitar errores en la medición.

Operación sin nivelación automática Para los trabajos sin nivelación automática, desplace el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición ” On”. Con la nivelación automática desconectada, el indicador 3 se ilumina en rojo y las líneas láser parpadean permanentemente con un ciclo lento. Teniendo desconectada la nivelación automática es posible mantener sujeto el aparato de medición con la mano, o bien, depositarlo sobre una base inclinada. En ese caso puede ocurrir que las líneas láser no queden perpendiculares entre sí.
Precisión de nivelación
Factores que afectan a la precisión La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m. Siempre que sea posible, coloque además el aparato de medición en el centro del área de trabajo. Fuera de los influjos exteriores, también los influjos específicos del aparato (como p. ej. caídas o golpes fuertes) pueden conducir a divergencias. Verifique por ello la exactitud de la nivelación antes de cada comienzo de trabajo. Compruebe primero la precisión de nivelación de la línea láser horizontal y, a continuación, la precisión de nivelación de las líneas láser verticales. Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch.
Control de la precisión de nivelación horizontal en el eje transversal Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m sobre un firme consistente con dos paredes A y B. ­ Coloque el aparato de medición cerca de la pared A mon-
tándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Ajuste en el aparato de medición la modalidad con nivelación automática. Seleccione el modo de operación en el que se genera un plano láser horizontal y otro vertical por el frente del aparato de medición.

A

B

5 m
­ Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se nivele el aparato de medición. Marque en la pared A el centro del punto de intersección de las líneas láser (punto I).

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 27 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

A 180°

B

­ Gire el aparato de medición 180°, espere a que éste se haya nivelado, y marque el centro del punto de intersección de las líneas láser en la pared opuesta B (punto II).
­ Posicione el aparato de medición ­ sin girarlo ­ cerca de la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele.

Español | 27
Comprobación de la exactitud de nivelación de las líneas verticales Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, debiéndose disponer de un espacio mínimo antes y después del mismo de 2,5 m sobre un firme consistente. ­ Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y
consistente (sin emplear un trípode) a una separación de 2,5 m respecto al vano de la puerta. Ajuste en el aparato de medición la modalidad con nivelación automática. Seleccione el modo de operación en el que se genera un plano láser vertical por el frente del aparato de medición.

A

B

2,5 m

2,5 m

­ Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trípode, o bien calzándolo) de manera que el centro del haz en el punto de intersección de las líneas láser incida exactamente contra el punto II marcado previamente en la pared B.

­ Marque el centro de la línea láser vertical en el vano de la puerta, sobre el suelo (punto I), a 5 m de distancia desde el otro lado del vano de la puerta (punto II), así como en su parte superior (punto III).

A

B

180°

d

d

2 m

­ Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura. Oriéntelo contra la pared A, de manera que la línea vertical del láser pase por el punto I previamente marcado. Espere a que se haya nivelado el aparato de medición, y marque el centro del punto de intersección de las líneas láser en la pared A (punto III).
­ La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre la pared A corresponde a la desviación real en altura del aparato de medición en el eje transversal.
En un tramo de medición de 2 x 5 m = 10 m, la desviación máxima admisible es de: 10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm. Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III deberá ser como máximo de 2 mm.

­ Gire 180° el aparato de medición y colóquelo al otro lado del vano de la puerta, directamente detrás del punto II. Deje que se nivele el aparato de medición y alinee la línea láser vertical de manera que su centro coincida exactamente con los puntos I y II.
­ Marque el centro de la línea láser en el marco superior del vano de la puerta como punto IV.
­ La diferencia d entre ambos puntos III y IV marcados corresponde a la desviación real respecto a la vertical del aparato de medición.
­ Mida la altura del vano de la puerta.

Bosch Power Tools

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 28 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

28 | Español
Repita este proceso de medición para el segundo plano láser vertical. Para ello, seleccione un modo de operación en el que se genere un plano láser vertical a un lateral del aparato de medición y gire el mismo 90° antes de comenzar con la medición. La desviación admisible máx. se calcula de la manera siguiente: dos veces la altura del vano de la puerta x 0,2 mm/m Ejemplo: Si la altura del vano de la puerta fuese de 2 m, la desviación máxima deberá ser 2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Por lo tanto, en cada una de las dos mediciones los puntos III y IV deberán estar separados entre sí como máximo 0,8 mm.
Instrucciones para la operación
Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia.
Aplicación de la tablilla reflectante La tablilla reflectante 18 permite percibir mejor el rayo láser si las condiciones de luz son desfavorables o si las distancias son grandes. La mitad reflectante de la tablilla 18 permite apreciar mejor el rayo láser y la otra mitad, transparente, deja ver el rayo láser también por el dorso de la tablilla reflectante.
Operación con trípode (accesorio especial) Un trípode constituye una base de nivelación estable, ajustable en altura. Sujete el aparato de medición con la fijación para trípode de 1/4″ 8 a la rosca del trípode 23, o a un trípode de tipo comercial. Para sujetarlo a un trípode de construcción de tipo comercial utilice la fijación para trípode de 5/8″ 9. Fije firmemente el aparato de medición con el tornillo de sujeción del trípode. Nivele el trípode de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición.
Sujeción con el soporte universal (accesorio especial) (ver figura B) El soporte universal 15 le permite sujetar el aparato de medición, p.ej., a superficies verticales, tubos, o materiales magnetizables. El soporte universal es apropiado también para ser utilizado como trípode directamente sobre el suelo, ya que facilita el ajuste de altura del aparato de medición. Nivele el soporte universal 15 de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición.
Operación con receptor láser (accesorio especial) (ver figura B) En el caso de condiciones de luz desfavorables (entorno claro, irradiación solar directa) y a distancias más grandes, utilice el receptor láser 16 para una mejor localización de las líneas láser. Al trabajar con el receptor láser, conecte el modo receptor (véase “Modo receptor”, página 26).

Gafas para láser (accesorio especial) Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser. No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser. No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
Ejemplos de aplicación (ver figuras A­F) Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los encontrará en las páginas ilustradas. Siempre coloque el aparato de medición cerca de la superficie o borde que desee controlar y espere a que se nivele antes de comenzar con cualquier medición.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección suministrado o en el maletín. Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes. Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura de salida del láser, cuidando que no queden motas. En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 21.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 29 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 Buenos Aires C1414BAW Tel.: (54) 11 4778-5200 www.boschherramientas.com.ar Chile Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia ­ Santiago Tel.: (56) 02 782 0200 www.boschherramientas.cl Ecuador Robert Bosch Sociedad Anónima Ecuabosch Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosemena Guayaquil Tel.: (59) 34371-9100 www.boschherramientas.com.ec México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca – Estado de México Tel.: (52) 55 5284-3062 www.boschherramientas.com.mx Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe Venezuela Robert Bosch S.A. Av. Sanatorio del Avila, Conjunto Ciudad Center, Urb. Boleita Norte, Municipio Sucre Estado Miranda Código Postal 1070 – Caracas Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE: Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
Bosch Power Tools

Português | 29
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas e respeitadas todas as instruções para trabalhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medição. Se o instrumento não for utilizado em conformidade com as presentes instruções, as proteções integradas no instrumento de medição podem ser afetadas. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A TERCEIROS. Cuidado ­ se forem utilizados outros equipamentos de comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação. O instrumento de medição é fornecido com uma placa de advertência (identificada com o número 12 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas).
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idioma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira colocação em funcionamento. Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
Não efetue alterações no dispositivo laser. Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de proteção. Óculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser. Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de proteção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização de raio laser não oferecem uma completa proteção contra raios UV e reduzem a perceção de cores.
1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 30 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

30 | Português
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento de medição.
Não permita que crianças utilizem o instrumento de medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras pessoas sem querer.
Não trabalhar com o instrumento de medição em área com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Durante o funcionamento do instrumento de medição soam, em certas circunstâncias, altos sinais acústicos. Portanto, ao ser ligado, o instrumento de medição deverá ser mantido afastado dos seus ouvidos e dos das outras pessoas. O som alto pode danificar os ouvidos. Não colocar o instrumento de medição, o painel de objetivo laser 18 e o suporte universal 15 próximo de pacemakers. Através dos ímanes do instrumento de medição, do painel de objetivo laser e do suporte universal é criado um campo que pode influenciar o funcionamento de pacemakers.
Segure o instrumento de medição, o painel de objetivo laser 18 e o suporte universal 15 longe de suportes de dados magnéticos e de aparelhos com sensibilidade magnética. O efeito dos ímanes do instrumento de medição, do painel de objetivo laser e o suporte universal pode causar perdas de dados irreversíveis.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instrumento de medição, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para determinar e controlar linhas horizontais e verticais.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Abertura para saída do raio laser 2 Indicação da pilha 3 Indicação de trabalhos sem nivelamento automático 4 Tecla Modo recetor 5 Indicação Modo recetor 6 Tecla para o modo de operação Laser 7 Interruptor de ligar-desligar 8 Alojamento do tripé 1/4″ 9 Alojamento do tripé 5/8″ 10 Travamento da tampa do compartimento da pilha 11 Tampa do compartimento da pilha 12 Placa de advertência laser

13 Número de série 14 Entalhe para módulo de Bluetooth® de montagem
posterior 15 Suporte universal* 16 Recetor de laser* 17 Óculos para visualização de raio laser* 18 Placa de alvo laser* 19 Mala* 20 Inserto* 21 Bolsa de proteção* 22 Módulo Bluetooth® de montagem posterior* 23 Tripé* 24 Vara telescópica*
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.

Dados técnicos

Laser de linha

GLL 3-80

N.° do produto

3 601 K63 S..

raio de ação1) ­ standard ­ no modo recetor ­ com recetor laser

30 m 25 m 5­120 m

Precisão de nivelamento típica

±0,2 mm/m

Faixa de autonivelamento,

tipicamente

±4°

Tempo de nivelamento,

tipicamente

<4 s

Temperatura de funcionamento

­10 °C … +40 °C

Temperatura de armazenamento

­20 °C … +70 °C

Máx. humidade relativa do ar

90 %

Classe de laser

2

Tipo de laser

<10 mW, 630­650 nm

C6 Divergência linha laser

10 50 x 10 mrad (ângulo
completo)

mínima duração de impulso

1/10000 s

Fixação do tripé

1/4″, 5/8″

Pilhas

4 x 1,5 V LR6 (AA)

Tempo de autonomia com

3 níveis de laser

4h

Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014

0,82 kg

Dimensões (comprimento x largura x altura)

149 x 84 x 142 mm

Tipo de proteção

IP 54 (protegido contra pó e salpicos de água)

1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais (p.ex. insolação direta) desfavoráveis.

O número de série 13 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 31 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

Montagem

Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas de manganês alcalinas. Para abrir a tampa do compartimento das pilhas 11 puxe o travamento 10 e retire a tampa. Insira as pilhas. Tenha atenção à polaridade correta de acordo com a representação no interior do compartimento das pilhas. A indicação da pilha 2 mostra sempre o estado atual da pilha:

Indicação Luz verde permanente Luz amarela permanente Luz vermelha permanente Sem luz

Capacidade 100­75 % 75­35 % 35­10 % Pilhas vazias

Se as pilhas começarem a ficar fracas, é reduzida a luminosidade das linhas laser. Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade. Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.

Funcionamento

Colocação em funcionamento
Proteger o instrumento de medição contra humidade ou insolação direta.
Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixálo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o instrumento de medição alcançar a temperatura de funcionamento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição seja prejudicada.
Evitar que o instrumento de medição sofra fortes golpes ou quedas. Após fortes influências exteriores sobre o instrumento de medição, deveria sempre realizar um controlo de precisão antes de continuar a trabalhar (ver “Exatidão de nivelamento”).
Desligue o instrumento de medição antes de transportá-lo. A unidade de nivelamento é bloqueada logo que o instrumento for desligado, caso contrário poderia ser danificada devido a fortes movimentos.
Ligar e desligar Para Ligar o instrumento de medição, desloque o interruptor de ligar/desligar 7 para a posição ” On” (para trabalhos sem nivelamento automático) ou para a posição ” On” (para trabalhos com nivelamento automático). Imediatamente após a ligação, o instrumento de medição projeta linhas laser a partir dos pontos de saída 1.

Português | 31
Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Para desligar o instrumento de medição, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 7 para a posição “Off”. A unidade de nivelamento é bloqueada ao desligar o instrumento. Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigi-
lância e desligar o instrumento de medição após a utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser. Ao ultrapassar a máxima temperatura de funcionamento admissível de 40 °C, o aparelho é desligado para proteger o díodo de laser. Após o arrefecimento, o instrumento de medição estará novamente pronto para funcionar e pode ser ligado novamente. Se a temperatura do instrumento de medição se aproximar da temperatura de serviço máxima permitida, a luminosidade das linhas laser é reduzida lentamente.
Desativar a desconexão automática Se durante aprox. 120 min não for premida nenhuma tecla do instrumento de medição, este desligar-se-á automaticamente para poupar as pilhas. Para voltar a ligar o instrumento de medição após o desligamento automático, pode deslocar primeiro o interruptor de ligar/desligar 7 para a posição “Off” e depois voltar a ligar o instrumento de medição ou pressionar uma vez a tecla modo de operação laser 6 ou a tecla modo recetor 4. Para desativar o dispositivo de desligamento automático mantenha (com o instrumento de medição ligado) premida a tecla modo de operação laser 6 durante pelo menos 3 s. Quando o dispositivo de desligamento automático estiver desativado, as linhas laser piscam brevemente para confirmação. Para ativar a desconexão automática, deverá desligar o instrumento de medição e o ligar novamente.
Desativar o sinal acústico Quando o instrumento de medição é ligado, o sinal acústico está sempre ativado. Para desativar ou ativar o sinal sonoro prima em simultâneo a tecla modo de operação laser 6 e a tecla modo recetor 4 e mantenha-as premidas pelo menos durante 3 s. Ao ativar e ao desativar soam três breves sinais acústicos como confirmação.
Tipos de funcionamento
O instrumento de medição dispõe de vários tipos de funcionamento, entre os quais poderá comutar sempre que desejar: ­ produção de um nível de laser horizontal, ­ produção de um nível de laser vertical, ­ Produção de duas linhas de laser verticais, ­ Produção de uma linha de laser horizontal, assim como de
dois níveis de laser verticais. Depois de ligado, o instrumento de medição cria uma cota do laser horizontal. Para mudar o modo de operação, pressione a tecla do modo de operação laser 6.

Bosch Power Tools

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 32 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

32 | Português
Todos os tipos de funcionamento podem ser selecionados com ou sem nivelamento automático.
Modo recetor Para trabalhar com o recetor laser 16 tem­ de ser ativar o modo recetor independentemente do modo de operação ­ selecionado. No modo recetor as linhas laser piscam numa frequência muito alta e são assim detetadas pelo recetor laser 16. Para ligar o modo recetor prima a tecla 4. A indicação 5 acende-se a verde. Para o olho humano, a visibilidade das linhas laser é reduzida com o modo recetor ligado. Para trabalhar sem recetor laser desligue por isso o modo recetor pressionando novamente a tecla Desligar 4. A indicação 5 apaga-se.
Nivelamento automático
Trabalhar com o nivelamento automático Colocar o instrumento de medição sobre uma superfície horizontal e firme, fixá-lo no suporte 15 ou no tripé 23. Para trabalhos com nivelamento automático, desloque o interruptor de ligar/desligar 7 para a posição ” On”. O nivelamento automático compensa automaticamente desníveis de ±4° dentro da faixa de autonivelamento. O nivelamento está encerrado, assim que as linhas de laser não se movimentarem mais. Se não for possível efetuar o nivelamento automático, p. ex. porque a superfície de apoio do instrumento de medição se desvia mais de 4° dos planos horizontais, as linhas laser começam a piscar num ritmo acelerado. Com o som de aviso ativado, é emitido um sinal a um ritmo rápido. Colocar o instrumento de medição na horizontal e aguardar o autonivelamento. Assim que o instrumento de medição estiver dentro da faixa de autonivelamento de ± 4 °, os raios laser se iluminam permanentemente e o sinal acústico é desligado. O instrumento de medição é automaticamente renivelado se ocorrerem abalos ou mudanças de posição durante o funcionamento. Após um renivelamento, deverá controlar a posição da linha de laser horizontal ou da vertical em relação aos pontos de referência, para evitar erros.
Trabalhos sem nivelamento automático Para trabalhos sem nivelamento automático, desloque o interruptor de ligar/desligar 7 para a posição ” On”. Com o nivelamento automático desligado, a indicação 3 acende-se a vermelho e as linhas laser piscam de modo contínuo num ritmo lento. Com o nivelamento automático desligado, é possível segurar o instrumento de medição nas mãos ou colocá-lo sobre uma superfície inclinada. As linhas de laser não percorrem necessariamente perpendicularmente uma em direção da outra.
Exatidão de nivelamento
Influências sobre a precisão A temperatura ambiente é o fator que tem a maior influência. O raio laser pode especialmente ser desviado por diferenças de temperatura que percorrem do chão para cima.

As camadas de temperatura próximas ao chão são maiores, o instrumento de medição deveria sempre ser montado sobre um tripé, a partir de uma distância de medição de 20 m. De preferência também deverá colocar o instrumento de medição no centro da superfície de trabalho. Para além das influências externas, também as influências específicas do aparelho (como p. ex. quedas ou pancadas fortes) podem causar desvios. Verifique, por isso, a precisão de nivelamento antes de iniciar o trabalho. Controlar primeiro a exatidão de nivelamento da linha de laser horizontal e em seguida a exatidão de nivelamento das linhas de laser vertical. Se o instrumento de medição ultrapassar a divergência máxima num dos controlos, deverá ser reparado por um serviço pós-venda Bosch.
Controlar a exatidão de nivelamento horizontal do eixo transversal Para o controlo é necessária uma distância de 5 m, livre de obstáculos, sobre solo firme entre duas paredes A e B. ­ Montar o instrumento de medição próximo à parede A, so-
bre um tripé ou colocá-lo sobre uma superfície firme e plana. Ligar o instrumento de medição no funcionamento com nivelamento automático. Selecionar o tipo de funcionamento, no qual é produzido um nível horizontal de laser, assim como um o nível de laser vertical frontal na frente do instrumento de medição.

A

B

5 m
­ Apontar o laser para a parede A próxima e permitir que o instrumento de medição possa se nivelar. Marcar o centro do ponto, no qual as linhas de laser se cruzam na parede A (ponto I).

A 180°

B

­ Girar o instrumento de medição 180°, permitir que possa se nivelar e marcar o ponto de cruzamento das linhas de laser na parede B oposta (ponto II).
­ Posicionar o instrumento de medição ­ sem girar ­ perto da parede B, ligá-lo e aguardar o nivelamento.

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 33 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

A

B

Português | 33

­ Alinhar o instrumento de medição na altura (com o tripé ou se necessário, colocando algo por baixo), de modo que o ponto de cruzamento das linhas de laser atinja exatamente o ponto marcado anteriormente II na parede B.

2,5 m 2,5 m

A

B

­ Marcar o centro da linha de laser vertical no chão do vão de

180°

porta (ponto I), numa distância de 5 m, do outro lado do

d

vão de porta (ponto II), como também no canto superior

do vão de porta (ponto III).

d

2 m

­ Girar o instrumento de medição 180°, sem modificar a altura. Alinhá-lo à parede A, de modo que a linha de laser vertical passe pelo ponto I marcado anteriormente. Aguardar o fim do nivelamento do instrumento de medição e marcar o ponto de cruzamento das linhas de laser na parede A (ponto III).
­ A diferença d entre os dois pontos marcados I e III sobre a parede A, é a divergência real da altura do instrumento de medição ao longo do eixo transversal.
Numa distância de 2 x 5 m = 10 m a máxima divergência admissível deverá ser de: 10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm. A diferença d entre os pontos I e III só deve ser de no máximo 2 mm. Controlar a exatidão do nivelamento das linhas verticais Para o nivelamento é necessário um vão de porta, com no mínimo 2,5 m de espaço de cada lado do vão (sobre chão firme). ­ Colocar o instrumento de medição a 2,5 m de distância do
vão de porta, sobre uma superfície firme e plana (não sobre um tripé). Ligar o instrumento de medição no funcionamento com nivelamento automático. Selecionar um tipo de funcionamento, no qual é produzido um nível de laser vertical frontal na frente do instrumento de medição.
Bosch Power Tools

­ Girar o instrumento de medição por 180° e colocá-lo no outro lado do vão da porta, diretamente atrás do ponto II. Permitir que o instrumento de medição possa se nivelar e alinhe a linha de laser vertical de modo que o seu centro percorra exatamente pelos pontos I e II.
­ Marcar o centro da linha de laser no canto superior do vão da porta como ponto IV.
­ A diferença d entre os dois pontos marcados III e IV é a divergência real do instrumento de medição em relação à vertical.
­ Medir a altura do vão de porta. Repetir o processo de medição para o segundo eixo de laser vertical. Para tal deverá selecionar um tipo de funcionamento, no qual é produzido um nível de laser vertical ao lado do instrumento de medição e girar o instrumento de medição, antes do início do processo de medição, por 90°. A máxima divergência admissível é calculada da seguinte maneira: dupla altura do vão da porta x 0,2 mm/m Exemplo: no caso de um vão da porte com uma altura de 2 m, a divergência deve ser de no máximo 2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Entre os pontos III e IV só deve portanto haver uma distância de no máximo 0,8 mm a cada uma das duas medições.
1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 34 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

34 | Português
Indicações de trabalho
Para marcar, só deve ser utilizado o centro da linha de laser. A largura da linha de laser modifica-se com a distância.
Trabalhar com a placa-alvo de laser A placa-alvo de laser 18 melhora a visibilidade do raio laser em condições desfavoráveis e a maiores distâncias. A metade da placa-alvo de laser 18 refletora melhora a visibilidade da linha de laser, e devido à metade transparente, a linha de laser também pode ser vista pelo lado de trás da placaalvo de laser.
Trabalhar com o tripé (acessório) O tripé é um suporte de medição estável e com altura regulável. Colocar o instrumento de medição com a admissão de tripé de 1/4″ 8 sobre a rosca do tripé 23 ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Para a fixação num tripé de tipo comercial deverá usar uma fixação de tripé de 5/8″ 9. Aparafusar o instrumento de medição com o parafuso de fixação do tripé. Alinhar aproximadamente o tripé antes de ligar o instrumento de medição.
Fixar com o suporte universal (acessório) (veja figura B) Com ajuda do suporte universal 15 é possível fixar o instrumento de medição, p.ex. em superfícies e tubos verticais ou em materiais magnéticos. O suporte universal também é apropriado como tripé de chão e facilita o alinhamento de altura do instrumento de medição. Alinhar aproximadamente o suporte universal 15 antes de ligar o instrumento de medição.
Trabalhar com recetor de laser (acessório) (veja figura B) Nas condições de luminosidade desfavoráveis (ambiente claro, radiação solar direta) e a distância maiores, use o recetor laser 16 para detetar melhor as linhas laser. Para trabalhos com o recetor laser ligue o modo recetor (ver “Modo recetor”, página 32).
Óculos para visualização de raio laser (acessório) Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. Com isto a luz vermelha do laser parece mais clara para os olhos. Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de proteção. Óculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser. Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de proteção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização de raio laser não oferecem uma completa proteção contra raios UV e reduzem a perceção de cores.
Exemplos de trabalhos (veja figuras A­F) Nas páginas de gráficos encontram-se exemplos das diversas aplicações do instrumento de medição. Sempre colocar o instrumento de medição perto da superfície ou do canto a serem controlados, e permitir que possa se nivelar antes do início de cada medição.

Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de proteção ou na mala fornecidas. Manter o instrumento de medição sempre limpo. Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos. Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar produtos de limpeza nem solventes. Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da abertura de saída do laser e verificar que não hajam pelos. Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição dentro da bolsa de proteção 21.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E ­ 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil Robert Bosch Ltda. ­ Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 ­ CEP: 13065-900 Campinas ­ SP Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!

1 609 92A 3PW | (27.4.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 35 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

Apenas países da União Europeia: Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos de instrumentos de medição europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzi-los a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze e le istruzioni, per lavorare con lo strumento di misura in modo sicuro e senza pericoli. Se lo strumento di misura non verrà utilizzato conformemente alle seguenti istruzioni, ciò potrà pregiudicare gli accorgimenti di protezione integrati nello strumento stesso. Non rendere mai illeggibili le targhette di avvertenza applicate sullo strumento di misura. CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSEGNARLE INSIEME ALLO STRUMENTO DI MISURA IN CASO DI CESSIONE A TERZI. Attenzione ­ In caso di utilizzo di dispositivi di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure qualora si seguano procedure diverse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle radiazioni particolarmente pericolosa. Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello strumento di misura sulla pagina grafica con il numero 12).
Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella Vostra lingua, prima della prima messa in funzione incollate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento. Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser o di guardarne il riflesso. Il raggio laser potrebbe abbagliare le persone, provocare incidenti o danneggiare gli occhi.
Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa dal raggio.
Non effettuare modifiche al dispositivo laser. Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Bosch Power Tools

Italiano | 35
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura.
Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che abbaglino involontariamente altre persone.
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento di misura possono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.
Durante il funzionamento dello strumento di misura in determinate condizioni vengono emessi forti segnali acustici. Per questa ragione tenere l’apparecchio di misura lontano dall’orecchio o da altre persone. Il forte segnale acustico può danneggiare l’udito. Non posizionare lo strumento di misura, il pannello di mira per laser 18 ed il supporto universale 15 in prossimità di pacemaker. I magneti dello strumento di misura, del pannello di mira per laser e del supporto universale generano un campo che può pregiudicare il funzionamento dei pacemaker.
Tenere lo strumento di misura, il pannello di mira per laser 18 ed il supporto universale 15 a distanza da supporti dati magnetici e da apparecchiature sensibili ai campi magnetici. L’effetto dei magneti dello strumento di misura, del pannello di mira per laser e del supporto universale può comportare perdite irreversibili di dati.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigurato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è adatto per rilevare e verificare linee orizzontali e verticali.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Uscita del raggio laser 2 LED spia dello stato della batteria 3 Indicatore funzionamento senza sistema di
autolivellamento 4 Tasto modalità Ricevitore 5 Visualizzazione modalità Ricevitore
1 609 92A 3PW | (27.4.17)

OBJ_BUCH-3085-001.book Page 36 Thursday, April 27, 2017 11:41 AM

36 | Italiano

6 Tasto di modalità Laser 7 Interruttore di avvio/arresto 8 Attacco treppiede 1/4″ 9 Attacco treppiede 5/8″ 10 Bloccaggio del coperchio del vano batterie 11 Coperchio del vano batterie 12 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser 13 Numero di serie 14 Incavo per modulo Bluetooth® installabile
successivamente 15 Supporto universale* 16 Ricevitore laser* 17 Occhiali per la visualizzazione del laser* 18 Pannello di puntamento per raggio laser* 19 Valigetta* 20 Inserto* 21 Astuccio di protezione* 22 Modulo Bluetooth® installabile successivamente* 23 Treppiede* 24 Asta telescopica*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.

Dati tecnici

Livella a raggi laser

GLL 3-80

Codice prodotto

3 601 K63 S..

Raggio d’azione1) ­ Standard ­ nella modalità Ricevitore ­ con ricevitore laser

30 m 25 m 5­120 m

Precisione di livellamento tipica

±0,2 mm/m

Campo di autolivellamento

tipico

±4°

Tempo di autolivellamento tipico

<4 s

Temperatura di esercizio

­10 °C … +40 °C

Temperatura di magazzino

­20 °C … +70 °C

Umidità relativa dell’aria max.

90 %

Classe laser

2

Tipo di laser

<10 mW, 630­650 nm

C6 Divergenza linea laser

10 50 x 10 mrad (angolo
giro)

durata di impulsi più breve

1/10000 s

Attacco treppiede

1/4″, 5/8″

Batterie

4 x 1,5 V LR6 (AA)

Durata d’esercizio con 3 livelli

laser

4h

1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).

Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 13 riportato sulla targhetta di costruzione.

Livella a raggi laser

GLL 3-80

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014

0,82 kg

Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)

149 x 84 x 142 mm

Tipo di protezione

IP 54 (protezione contro la polvere e contro gli spruzzi
dell’acqua)

1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).

Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 13 riportato sulla targhetta di costruzione.

Montaggio

Applicazione/sostituzione delle batterie
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia l’impiego dei batterie alcaline al manganese. Per aprire il coperchio del vano batteria 11 tirare il blocco 10 e rimuovere il coperchio del vano batteria. Introdurre le batterie. Durante tale fase, prestare attenzione alla corretta polarità, r

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals