M18 Fuel Braking Die Grinder
Product Information
This is an operator’s manual for a power tool, which can be
either corded or cordless. The manual provides general safety
warnings, work area safety guidelines, power tool use and care
instructions, electrical safety guidelines, personal safety
instructions, battery tool use and care instructions, and specific
safety rules for die grinders.
Product Usage Instructions
- Safety Warnings: Read all safety warnings,
instructions, illustrations, and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions may result in
electric shock, fire, and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference. - Work Area Safety: Ensure that your work area
is clean and well-lit. Use dust extraction and collection
facilities to reduce dust-related hazards. Avoid working in areas
with flammable liquids, gases, or dust. - Power Tool Use and Care: Always use the power
tool with care and attention. Avoid distractions while using the
power tool. Keep the power tool away from water, heat, oil, sharp
edges, or moving parts. Use only grounded power tools and matching
outlets to reduce the risk of electric shock. - Electrical Safety: Do not expose the power
tool to rain or wet conditions. Do not operate the power tool with
a damaged cord or plug. Use a ground fault circuit interrupter to
reduce the risk of electric shock. - Personal Safety: Always use common sense when
operating a power tool. Do not carry the power tool with your
finger on the switch. Use maintained cutting tools with sharp
cutting edges to reduce the risk of injury. - Battery Tool Use and Care: Always use the
battery tool with the recommended battery pack from the
manufacturer. Do not use any other battery packs as they may create
a risk of injury and fire. Ensure that the battery tool is in the
off-position before connecting it to a power source or battery
pack. - Specific Safety Rules for Die Grinders: If an
accessory is dropped, inspect it for damage or install it properly
before use.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL de L’UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2939-20 M18 FUELTM BRAKING DIE GRINDER, SLIDE SWITCH MEULEUSE À MATRICES À FREIN M18 FUELTM AVEC CONTACTEUR GLISSANT RECTIFICADORA DE DADOS CON FRENO M18 FUELTM CON INTERRUPTOR DESLIZABLE
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
GENERAL POWER TOOL
·Remove any adjusting key or wrench before
SAFETY WARNINGS
turning the power tool on. A wrench or a key left
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. ·Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. ·If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
·Keep work area clean and well lit. Cluttered or these are connected and properly used. Use of
dark areas invite accidents.
dust collection can reduce dust-related hazards.
·Do not operate power tools in explosive atmo- ·Do not let familiarity gained from frequent use
spheres, such as in the presence of flammable of tools allow you to become complacent and
liquids, gases or dust. Power tools create sparks ignore tool safety principles. A careless action can
which may ignite the dust or fumes.
cause severe injury within a fraction of a second.
·Keep children and bystanders away while operat-
POWER TOOL USE AND CARE
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
·Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which
·Power tool plugs must match the outlet. Never it was designed.
modify the plug in any way. Do not use any ·Do not use the power tool if the switch does not
adapter plugs with earthed (grounded) power turn it on and off. Any power tool that cannot be
tools. Unmodified plugs and matching outlets will controlled with the switch is dangerous and must be
reduce risk of electric shock.
repaired.
·Avoid body contact with earthed or grounded ·Disconnect the plug from the power source and/
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and or remove the battery pack, if detachable, from
refrigerators. There is an increased risk of electric the power tool before making any adjustments,
shock if your body is earthed or grounded.
changing accessories, or storing power tools.
·Do not expose power tools to rain or wet condi- Such preventive safety measures reduce the risk of
tions. Water entering a power tool will increase the starting the power tool accidentally.
risk of electric shock.
·Store idle power tools out of the reach of children
·Do not abuse the cord. Never use the cord for and do not allow persons unfamiliar with the
carrying, pulling or unplugging the power tool. power tool or these instructions to operate the
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or power tool. Power tools are dangerous in the hands
moving parts. Damaged or entangled cords increase of untrained users.
the risk of electric shock.
·Maintain power tools and accessories. Check
·When operating a power tool outdoors, use an for misalignment or binding of moving parts,
extension cord suitable for outdoor use. Use of breakage of parts and any other condition that
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of may affect the power tool’s operation. If damaged,
electric shock.
have the power tool repaired before use. Many
·If operating a power tool in a damp location is accidents are caused by poorly maintained power
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter tools.
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces ·Keep cutting tools sharp and clean. Properly
the risk of electric shock.
maintained cutting tools with sharp cutting edges
PERSONAL SAFETY
are less likely to bind and are easier to control.
·Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ·Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
·Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. ·Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
·Prevent unintentional starting. Ensure the switch ·Recharge only with the charger specified by the
is in the off-position before connecting to power manufacturer. A charger that is suitable for one type
source and/or battery pack, picking up or carrying of battery pack may create a risk of fire when used
the tool. Carrying power tools with your finger on with another battery pack.
the switch or energizing power tools that have the ·Use power tools only with specifically designated
switch on invites accidents.
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
2
·When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. ·Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ·Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. ·Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. ·Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ·Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR DIE GRINDERS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, Polishing, Carving or Abrasive Cutting-Off Operations: ·This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. ·Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. ·The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. ·The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately controlled. ·The arbour size of wheels, sanding drum or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
·Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and ejected at high velocity. ·Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. ·Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. ·Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. ·Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. ·Always hold the tool firmly in your hands during the start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist. ·Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you to use both hands to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you. ·Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. ·After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any
other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown. ·Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. ·Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
3
·Do not operate the power tool near flammable ·Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
materials. Sparks could ignite these materials.
pressure. Do not attempt to make an excessive
·Do not use accessories that require liquid cool- depth of cut. Overstressing the wheel increases the
ants. Using water or other liquid coolants may result loading and susceptibility to twisting or snagging of
in electrocution or shock.
the wheel in the cut and the possibility of kickback
Kickback and Related Warnings
or wheel breakage.
Kickback is a sudden reaction to a pinched or ·Do not position your hand in line with and behind
snagged rotating wheel, sanding band, brush or the rotating wheel. When the wheel, at the point
any other accessory. Pinching or snagging causes of operation, is moving away from your hand, the
rapid stalling of the rotating accessory which in turn possible kickback may propel the spinning wheel
causes the uncontrolled power tool to be forced in and the power tool directly at you.
the direction opposite of the accessory’s rotation. For ·When wheel is pinched, snagged or when in-
example, if an abrasive wheel is snagged or pinched terrupting a cut for any reason, switch off the
by the workpiece, the edge of the wheel that is enter- power tool and hold the power tool motionless
ing into the pinch point can dig into the surface of the until the wheel comes to a complete stop. Never
material causing the wheel to climb out or kick out. attempt to remove the cut-off wheel from the cut
The wheel may either jump toward or away from the while the wheel is in motion otherwise kickback
operator, depending on direction of the wheel’s move- may occur. Investigate and take corrective action
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may to eliminate the cause of wheel binding.
also break under these conditions. Kickback is the ·Do not restart the cutting operation in the
result of power tool misuse and/or incorrect operat- workpiece. Let the wheel reach full speed and
ing procedures or conditions and can be avoided by carefully reenter the cut. The wheel may bind,
taking proper precautions as given below.
walk up or kickback if the power tool is restarted in
·Maintain a firm grip on the power tool and posi- the workpiece.
tion your body and arm to allow you to resist ·Support panels or any oversized workpiece to
kickback forces. The operator can control kickback minimize the risk of wheel pinching and kick-
forces, if proper precautions are taken.
back. Large workpieces tend to sag under their
·Use special care when working corners, sharp own weight. Supports must be placed under the
edges etc. Avoid bouncing and snagging the ac- workpiece near the line of cut and near the edge of
cessory. Corners, sharp edges or bouncing have a the workpiece on both sides of the wheel.
tendency to snag the rotating accessory and cause ·Use extra caution when making a “pocket cut”
loss of control or kickback.
into existing walls or other blind areas. The pro-
·Do not attach a toothed saw blade. Such blades truding wheel may cut gas or water pipes, electrical
create frequent kickback and loss of control.
wiring or objects that can cause kickback.
·Always feed the bit into the material in the same Safety Warnings Specific for Wire Brushing
direction as the cutting edge is exiting from the Operations:
material (which is the same direction as the ·Be aware that wire bristles are thrown by the
chips are thrown). Feeding the tool in the wrong brush even during ordinary operation. Do not
direction causes the cutting edge of the bit to climb overstress the wires by applying excessive load
out of the work and pull the tool in the direction of to the brush. The wire bristles can easily penetrate
this feed.
light clothing and/or skin.
·When using rotary files, cut-off wheels, high- ·Allow brushes to run at operating speed for at
speed cutters or tungsten carbide cutters, least one minute before using them. During this
always have the work securely clamped. These time no one is to stand in front or in line with the
wheels will grab if they become slightly canted in brush. Loose bristles or wires will be discharged
the groove, and can kickback. When a cut-off wheel during the run-in time.
grabs, the wheel itself usually breaks. When the ·Direct the discharge of the spinning wire brush
rotary file, high-speed cutters or tungsten carbide away from you. Small particles and tiny wire frag-
cutter grabs, it may jump from the groove and you ments may be discharged at high velocity during the
could lose control of the tool.
use of these brushes and may become imbedded
Safety Warnings Specific for Grinding and Abra- in your skin.
sive Cutting-Off Operations:
Additional Safety Warnings
·Use only wheel types that are recommended ·Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
for your power tool and only for recommended away from children.
applications. For example: do not grind with the ·Always use common sense and be cautious when
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are using tools. It is not possible to anticipate every
intended for peripheral grinding, side forces applied situation that could result in a dangerous outcome.
to these wheels may cause them to shatter.
Do not use this tool if you do not understand these
·For threaded abrasive cones and plugs use only operating instructions or you feel the work is beyond
undamaged wheel mandrels with an unrelieved your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
shoulder flange that are of correct size and professional for additional information or training.
length. Proper mandrels will reduce the possibility ·Maintain labels and nameplates. These carry
of breakage.
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
4
·
WARNING
Some dust created by ing, sawing, grinding,
power sanddrilling, and
other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. Some examples of these chemicals
are:
·lead from lead-based paint
·crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
·arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to filter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. …………………………………………….. 2939-20 Volts…………………………………………………….. 18 DC Battery Type ………………………………………….M18TM Charger Type…………………………………………M18TM Rated RPM ……………………………………………27,000 Max Ø Accessory ………………………………………… 2″ Recommended Ambient
Operating Temperature……………….. 0°F to 125°F
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Rated Revolutions per Minute (RPM)
Read Operator’s Manual
RAPIDSTOPTM Electric Braking
C US UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1 23
4
5
6
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the specified for the battery.
charger For spe-
cific charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove any time the tool
the battery pack is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories recommended for this
specifically tool. Others
may be hazardous.
Installing Collets
The collet must be attached to the collet nut before
installing the collet assembly to the tool. Be sure that
the collet size matches the size of the mandrel you
will use, otherwise the collet may break.
1. To assemble, place collet on an even surface, and place the nut over the collet.
2. Press down on the nut to snap the nut and collet
together.
3. To disassemble, use a rod to push the collet out of the nut.
WARNING
To reduce the risk of injury, always securely tighten the collet to the
grinders and clean mandrels before inserting
them into the collet. Otherwise the high-speed
rotation of the tool could force the accessory to
fly out of the collet.
Installing Accessories 1. Remove dust and debris from the collet body
before inserting accessory. 2. Insert the collet with the collet nut attached into the
collet body. Thread the collet nut onto the spindle but do not tighten it yet. 3. Clean the accessory mandrel, then insert it a minimum of 1″ into the collet. The mandrel will overhang the collet and the accessory about 1/2″.
Collet
Mandrel Accessory
1. Collet nut 2. Front grip 3. Spindle lock 4. Slide switch 5. Rear grip 6. Dust screen 7. 11/16″ wrench (not shown)
Insert mandrel a minimum of 1″ inside the collet
Overhang about 1/2″
4. Press in the spindle lock button while turning the collet nut clockwise. Tighten securely.
5. Reverse the procedure when removing the accessory.
5
Care of Accessories
6. Control pressure and surface contact between ac-
Points, cones, plugs, grinding wheels and cut-off cessory and workpiece. WARNING! Never bang
wheels should be protected from:
accessories onto work.Too much pressure causes
·wetness and extreme humidity
accessory failure or slows speed.
·any type of solvent
7. To stop the tool, release the switch. Make sure the tool
·extreme changes in temperature
comes to a complete stop before laying the tool down.
·dropping and bumping
8. To lock-on the switch, slide the switch to ON and
Points, cones, plugs, grinding wheels and cut-off press down on the front of the switch. To stop the
wheels should be stored:
tool, press and release the switch. Make sure the
·in an organized way so points, cones, plugs or tool comes to a complete stop before laying down
wheels can be removed without disturbing or dam- the tool.
aging other points, cones, plugs or wheels ·with their safety information Points, cones, plugs, grinding wheels and cut-off wheels should NOT be dropped, rolled or bumped. Discard points, cones, plugs, or wheels that have been dropped, rolled, bumped, subjected to extreme changes in temperature, or come into contact with solvents or wetness.
Electric Brake The electric brake engages when the switch is released, causing the wheel to stop within seconds. There may be a delay between the time the switch is released and when the brake engages. Occasionally the brake may miss completely. If the brake misses frequently, have the tool serviced by an authorized MILWAUKEE service facility. Make sure the tool
Installing/Removing/Cleaning
comes to a complete stop before laying it down.
the Dust Screen Using the dust screen will increase the performance and extend the life of the tool. 1. To attach the dust screen, snap the screen over
the tool’s handle. 2. To remove the dust screen, insert a flat screw-
driver into the notch at the top of the dust screen and pry away from the tool. 3. To clean the dust screen, tap against a hard surface, or blow clean with compressed air.
OPERATION
Slide Switch Operation To start the tool, grasp the handle and side handle firmly and slide the switch to ON. To stop the tool, release the switch. Make sure the tool comes to a complete stop before laying down the tool. To lock-on the switch, slide the switch to ON and press down on the front of the switch. To stop the tool, press and release the switch. Make sure the tool comes to a complete stop before laying down the tool.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of remove battery pack
injury, before
always attach-
ing or removing accessories or making adjust-
ments. Only use accessories specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Always wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
If the grinder begins vibrating, immediately stop the motor and check to see if the accessory is dull. Dull accessories will cause the tool to vibrate and could force the collet to fly off the tool. Always replace or sharpen dull accessories.
Accessories are designed for specific uses. Only use points, cones, plugs, grinding wheels and cut-off wheels for applications for which they
Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
were designed. Follow manufacturer’s care and service facility for inspection.
use instructions.
If the tool does not start or operate at full power with
General Operation 1. If you have just installed an accessory or are
beginning a period of work, test it by letting it spin
for one minute before applying it to the workpiece.
a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING! Never use an accessory that has been dropped. Out-of-balance or damaged accessories
WARNING
To reduce the risk jury and damage,
of personal innever immerse
can mar workpiece, damage the tool, and cause your tool, battery pack or charger in liquid or
stress that may cause accessory failure.
allow a liquid to flow inside them.
2. Use a clamp, vise or other practical means to hold your work, freeing both hands to control the tool.
3. WARNING! Hold tool securely with both hands. Start the tool.
4. To start the tool, grasp the front and rear grips firmly and slide the switch to ON.
5. Allow accessory to come to full speed before beginning work.
Cleaning Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
6
Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use ries.
only recommended accessoOthers may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE – UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM – 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases.
SERVICE – CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain; M12TM Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12TM Power Port, M18TM Power Source, Jobsite Fan and Trade TitanTM Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the M18 FUELTM 1″ D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain Cleaning Cables, AIRSNAKETM Drain Cleaning Air Gun Accessories, REDLITHIUMTM USB Laser Levels, TRAPSNAKETM 25′ Auger w/ CABLE DRIVETM, FORCE LOGICTM Press Tool Accessories and Green Cross Line Laser is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18TM Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor, M18TM Framing Nailers, M18 FUELTM 1/2″ Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEYTM, M18 FUELTM 1″ High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEYTM, M18 FUELTM 2 Gal. Compact Quiet Compressor, M12TM Laser Levels, 165′ Laser Detector, M12TM 23GA Pin Nailer, M18 FUELTM 1/4″ Blind Rivet Tool w/ ONE-KEYTM, M12 FUELTM Low Speed Tire Buffer, M18 FUELTM Random Orbital Polishers, M18TM Utility Fencing Stapler, and the 72″ Laser Tripod is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the `Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNERALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
·Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ·Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs. ·S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
·Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. ·Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre. ·Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
7
·Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. ·Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation ne permet pas de le mettre en marche ou de
pour transporter l’outil électrique et ne jamais l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de être réparé.
l’huile, des objets tranchants et des pièces en ·Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles, si
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé possible, avant d’effectuer des réglages, de
accroît le risque de choc électrique.
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
·Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon mesures de sécurité préventives réduisent les risques
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon de démarrage accidentel de l’outil.
conçu pour l’usage extérieur réduit les risques de ·Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
choc électrique.
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
·Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable personne ne connaît pas bien le produit ou les
dans un endroit humide, utiliser une source instructions. Les outils électriques sont dangereux
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite dans les mains d’utilisateurs novices.
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de ·Entretenir les outils électriques et les acces-
terre réduit le risque de choc électrique.
soires. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée
·Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. ·Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. ·Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position
et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. ·Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. ·Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’usage d’un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux. ·Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
de marche favorise les accidents.
UTILISATION ET ENTRETIEN
·Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
DE LA BATTERIE
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. ·Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
·Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. ·Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. ·Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. ·Ne pas laisser la familiarité avec l’outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.
avec un autre type de bloc-piles. ·N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. ·Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. ·Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un
UTILISATION ET ENTRETIEN
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
des irritations ou des brûlures.
·Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié pour l’application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
·N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
8
·Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes ·Ne pas utiliser un accessoire endommagé.
ou à une température excessive. Une exposition Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation
aux flammes ou à une température supérieure à afin de s’assurer que les meules, par exemple,
130°C (265°F) peut causer une explosion.
sont exemptes d’ébréchures et de fissures, que
·Suivre toutes les instructions de charge et ne les manchons abrasifs ne présentent aucune
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de fissure ni aucun signe d’usage excessif, et que
la plage de température spécifiée. Une charge la brosse métallique ne comprend pas de fils
incorrecte ou à des températures en dehors de la détachés ou craquelés. Si l’outil électrique ou
plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter l’accessoire est échappé, s’assurer qu’il n’est
le risque d’incendie.
pas endommagé ou installer un autre acces-
ENTRETIEN
soire. Après avoir effectué cette opération, se
·Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. ·Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR
tenir à distance de l’accessoire en rotation et faire fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maximale pendant une minute. S’assurer que personne ne se tient à proximité de l’outil. Les accessoires endommagés se brisent généralement lors de cette vérification. ·Porter de l’équipement de protection de qualité professionnelle. Selon le type d’opération, porter un masque de protection ou des lunettes de sécurité. Au besoin, porter également un masque anti-poussières, un protecteur d’oreille, des gants et un tablier d’atelier résistant aux petits
RECTIFIEUSES POUR MATRICES fragments abrasifs ou aux fragments provenant
Règles de sécurité générales pour le meulage des pièces, le nettoyage à l’aide d’une brosse métallique, le polissage, la sculpture ou le découpage à l’abrasif : ·Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse, de ponceuse, de brosse métallique, de polisseuse, de sculpteuse ou d’outils à tronçonner. Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner
des pièces à travailler. La protection oculaire utilisée doit résister aux débris projetés lors des différentes opérations. Le masque anti poussières et le masque filtrant doivent filtrer les particules produites lors de l’opération. Une exposition prolongée à un bruit fort peut entraîner une perte auditive. ·S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit porter l’équipement de protection requis. Des fragments provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent
une électrocution, un incendie ou des blessures être projetés et causer des blessures, même à des
graves. ·Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui ne sont pas recommandés par le fabricant. Le simple fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique ne signifie pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité. ·La vitesse nominale de l’accessoires doit au moins être égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail immédiat. ·Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec du câblage caché. Le contact d’un accessoire de coupe avec un fil « sous tension » « électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. ·Toujours tenir fermement l’outil des deux mains lors du démarrage. Le couple de réaction du mo-
peuvent se briser et se détacher. ·Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent être conformes à la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de contrôler adéquatement un accessoire de dimension inap-
teur, alors qu’il accélère pour atteindre sa pleine vitesse, peut faire tourner l’outil. ·Utiliser des serre-joints pour maintenir la pièce, dans la mesure du possible. Ne jamais tenir une petite pièce dans une main et l’outil dans l’autre
propriée. ·La taille de l’arbre des meules, des manchons abrasifs ou de tout autre accessoire doit convenir parfaitement à la broche de l’outil. Si les accessoires utilisés ne conviennent pas à la pièce
lorsque ce dernier est en marche. Maintenir une petite pièce à l’aide d’un serre-joint permet d’utiliser les deux mains pour contrôler l’outil. Les pièces cylindriques telles que les chevilles ou tubes ont tendance à tourner pendant la coupe, ce qui peut co-
de montage de l’outil, ils se déstabiliseront, vibreront incer l’embout ou projeter la pièce vers l’utilisateur.
de façon excessive et pourront causer une perte de ·Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt
contrôle. ·Les meules, les manchons abrasifs, les couteaux ou d’autres accessoires doivent être insérés complètement dans le mandrin ou la douille de
complet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accrocher la surface et occasionner une perte de contrôle. ·Après avoir changé les embouts ou fait des ajus-
serrage. Le « surplomb » ou la distance entre la meule et la douille doit être la plus courte pos-
tements, assurez-vous que l’écrou de douille de serrage, le mandrin ou tout autre dispositif de
sible. Si le support du mandrin est insuffisant et/ou le surplomb de la meule est trop long, la meule peut
réglage sont bien serrés. Un dispositif de réglage desserré peut bouger soudainement et causer une
se libérer et s’éjecter à grande vitesse.
perte de contrôle ainsi que la projection dangereuse des composants en rotation.
9
·Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner Règles de sécurité générales pour le meulage
en le transportant à ses côtés. L’accessoire en des pièces et le découpage à l’abrasif :
rotation peut s’accrocher accidentellement aux ·Utiliser seulement les types de meule recomman-
vêtements et entrer en contact avec l’utilisateur. dés pour cet outil électrique et seulement pour
·Nettoyer régulièrement les évents d’aération de les applications recommandées. Par exemple, ne
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la pas meuler avec le côté d’une meule à tronçonner.
poussière dans le logement et crée une accumula- Les meules à tronçonner abrasives doivent être
tion excessive de métal fritté, ce qui peut causer un utilisées pour la rectification périphérique. Le fait
danger d’électrocution.
d’appliquer une force latérale sur les meules peut
·Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à prox- provoquer leur bris.
imité de matériaux inflammables. Les étincelles ·Pour les cônes abrasifs filetés et les bouchons,
peuvent enflammer ces matériaux.
utiliser seulement les mandrins de meules non
·Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des endommagés dotés d’une bride d’épaulement
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou sans détalonnage de formes et de dimensions
d’un autre liquide de refroidissement peut entraîner convenables. Les mandrins de dimension appro-
une électrocution ou un choc électrique.
priée permettent de réduire les possibilités de bruit.
Rebonds et avertissements connexes
·S’assurer que la meule à tronçonner ne se co-
Un rebond est une réaction soudaine attribuable ince pas et éviter d’appliquer trop de pression.
au pincement ou à l’accrochage de la meule, de la Ne pas régler la meule à une profondeur de
bande à poncer, de la brosse ou de tout autre ac- coupe excessive. Le fait d’appliquer trop de pres-
cessoire. Un pincement ou un accrochage provoque sion sur la meule augmente la charge, la tendance
le blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui, de la meule à se tordre ou à s’accrocher pendant
à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens la coupe, ainsi que les risques de rebond ou de bris
opposé à la rotation de l’accessoire, à l’endroit du de la meule.
coincement.
·Ne pas placer sa main vis-à-vis de la meule en
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée rotation ou derrière celle-ci. Pendant l’opération,
ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la lorsque la meule s’éloigne de la main de l’utilisateur,
meule qui entre dans le point de pincement peut un rebond pouvant projeter la meule en rotation et
s’enfoncer dans la surface du matériau, éjectant la l’outil électrique directement vers l’utilisateur peut
meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir, se produire.
vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mou- ·Si la meule se coince ou si l’opération de coupe
vement de la meule au point de pincement. Dans ces est interrompue pour une raison quelconque,
conditions d’utilisation, les meules abrasives peuvent éteindre l’outil électrique et le maintenir im-
également se briser. Un rebond est attribuable à mobile jusqu’à ce que la meule s’arrête com-
une mauvaise utilisation de l’outil ou au nonrespect plètement. Ne jamais tenter de retirer la meule
des procédures ou des conditions d’utilisation. Pour à tronçonner lorsque celle-ci est en mouvement
empêcher les rebonds, respecter les directives afin d’éviter qu’un rebond ne se produise. Exam-
décrites cidessous.
iner la situation et trouver une solution qui permettra
·Tenir fermement l’outil électrique et placer le d’éviter que la meule ne se coince.
corps et les mains de manière à pouvoir résister ·Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci est
aux rebonds. L’utilisateur peut contrôler les rebonds dans la pièce à travailler. Permettre à la meule
s’il respecte les directives prescrites.
d’atteindre sa vitesse maximale puis la réinsérer
·Faire preuve d’une extrême prudence au mo- dans le trait de coupe avec précaution. La meule
ment d’utiliser l’outil sur des coins ou des risque de se coincer, de se soulever ou de rebondir
rebords tranchants. Les coins, les rebords tran- si cette précaution n’est pas prise.
chants et les surfaces rebondissantes ont tendance ·Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à
à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une travailler surdimensionnée afin de minimiser les
perte de contrôle ou des rebonds.
risques de pincement de la meule et de rebond.
·Ne pas utiliser une lame de scie à dents fines. Les pièces à travailler de grandes dimensions ont
Ces types de lame occasionnent de nombreux tendance à fléchir sous leur propre poids. Il importe
rebonds et des pertes de contrôle fréquentes.
donc de disposer des supports sous la pièce à tra-
·Toujours insérer la mèche dans le matériel dans vailler, près du trait de coupe ainsi que du rebord
la direction de sortie du côté tranchant (soit la de la pièce à travailler, des deux côtés de la meule.
même direction que la sortie des copeaux). Si ·Faire preuve d’une grande prudence au moment
l’outil est utilisé dans le sens contraire, le côté tran- d’effectuer une coupe de petite dimension dans
chant de l’embout sortira de la pièce et entraînera un mur ou à tout autre endroit où la visibilité est
l’outil dans cette direction.
réduite. La meule sortante peut couper les con-
·Quand vous utilisez des limes rotatives, des duites d’eau ou de gaz, le câblage électrique, ainsi
meules tronçonneuses, des couteaux haute que tout autre objet pouvant provoquer un rebond.
vitesse ou des couteaux en carbure de tung- Règles de sécurité particulières pour l’utilisation
stène, assurez-vous toujours que votre pièce d’une brosse métallique :
à travailler est fixée solidement. Ces meules ·Porter une attention particulière à la brosse
s’accrochent si elles deviennent légèrement métallique, dont les poils peuvent être projetés
creuses dans la rainure et peuvent rebondir. Quand même pendant une opération régulière. Éviter de
un disque abrasif s’accroche, il va généralement surcharger les poils en appuyant sur la brosse
casser. Quand la lime rotative, les couteaux haute de manière excessive. Les poils de la brosse
vitesse ou les couteaux en carbure de tungstène métallique peuvent pénétrer facilement dans les
s’accrochent, ils peuvent sauter de la rainure et vêtements légers ou la peau.
vous pouvez perdre le contrôle de l’outil.
10
·Laisser les brosses tourner à la vitesse de fonctionnement pendant au moins 1 minute avant l’utilisation. Pendant ce temps, personne ne devrait se trouver devant la brosse ou sur sa trajectoire. Les poils ou les fils libres seront éjectés pendant le fonctionnement. ·S’assurer que le sens de projection de la brosse métallique rotative est dans la direction opposée de l’utilisateur. De petites particules et des fragments de fils peuvent se dégager à grande vitesse pendant l’utilisation et peuvent s’incruster sous la peau. Règles de sécurité supplémentaires ·Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie des cellules de hors de la portée des enfants. ·Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
·Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
·
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: ·le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
·la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que ·l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
SPECIFICATIONS
No de Cat………………………………………….. 2939-20 Volts…………………………………………………….. 18 CD Type de batterie …………………………………….M18TM Type de chargeur …………………………………. M18TM Tr/Min nominaux …………………………………….27 000 Ø maximal d’accessoire ……………………55 mm (2″) Température ambiante de fonctionnement
recommandée ……….-18°C à 50°C (0°F à 125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct Tours-minute á vide (RPM)
Lire le manuel de operator
Frein Électrique RAPIDSTOPTM
UL Listing Mark pour C US Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1 23
4
5
6
1. Écrou de collet 2. Prise avant 3. Verrou de broche 4. Contacteur à glissière 5. Prise arrière 6. Housse antipoussière 7. Clé de 18 mm (11/16″) (non illustrée)
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spécifié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie les fois que l’outil est in-
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Montage de collet Le collet doit être relié à l’écrou avant d’être monté
sur l’outil. Assurez-vous que le calibre du collet correspond aux dimensions de l’arbre à utiliser, autre-
ment, le collet pourrait se briser. 1. Pour assembler, placez la pince sur une surface
plane et placer l’écrou sur le collet. 2. Appuyez sur l’écrou pour enclencher l’écrou et la
bague d’arrêt ensemble. 3. Pour démonter, utiliser une tige pour pousser la
douille de serrage de l’écrou.
11
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, toujours serrer
bien le collet aux meuleuses et nettoyer les man-
drins avant de les insérer dans le collier. Sinon,
la haute vitesse de rotation de l’outil peut projeter
l’accessoire loin du collet.
Installation des accessoires 1. Enlevez la poussière et les débris de la douille de
serrage avant d’y insérer la accessoire. 2. Insérez le collet et son écrou dans la douille de
serrage. Vissez l’écrou du collet sur le pivot mais ne le serrez pas tout de suite. 3. Nettoyez l’arbre de la accessoire et insérez-le jusqu’ à 25 mm (1″) dans le collet, tel qu’indiqué. L’arbre va saillir du collet et porter la accessoire à environ
13 mm (1/2″) du collet, tel qu’illutré.
Collet
Arbre
Accessoire
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, toujours
retirer la batterie avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont spéci-
fiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Toujours porter la protection oculaire appropriée
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
En cas de vibration de la meuleuse, arrêter im-
médiatement le moteur et vérifier si l’accessoire
a terni. Les accessoires ternes entraîneront la
vibration de l’outil et peuvent projeter le collet
loin de l’outil. Toujours remplacer ou affûter les
accessoires ternes.
Les accessoires sont conçus pour des usages spécifiques. Utiliser uniquement les parties coupantes, cônes, bouchons, meules, et meules tronçonneuses pour les applications pour lesquelles ces outils sont prévus. Suivre les instructions d’utilisation et d’entretien du fabricant.
Insérez l’arbre au
Fonctionnement général
moins 25 mm (1″)
Saillie environ
1. Juste après l’installation d’un accessoire ou au
dans le collet
13 mm (1/2″)
commencement du travail, tester l’accessoire
4. Appuyer sur la touche de verrou de broche lorsque l’écrou de collet est tourné à droite. Serrer fermement.
5. Pour retirer la accessoire, inversez la procédure.
en le faisant tourner pendant une minute avant de l’appliquer à la pièce à travailler. AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser un accessoire qui a été tombé. Les accessoires non équilibrés ou endommagés peuvent endommager
Soin des Accessoires
l’outil, la pièce à travailler et entraîner une con-
Les parties coupantes, les cônes, les bouchons, les trainte qui peut endommager l’accessoire.
meules, et les meules tronçonneuses doivent être 2. Utiliser un serre-joint, un étau ou tout autre moyen
protégés contre :
adéquat pour immobiliser la pièce à travailler et avoir
·de l’eau et de l’humidité extrême
les deux mains libres afin de mieux contrôler l’outil.
·de tout type de solvant
3. AVERTISSEMENT! Tenir l’outil de façon sécuri-
·des changements extrêmes de la température
taire avec les deux mains. Démarrer l’outil.
·de la chute et des chocs
4. Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée
Les parties coupantes, les cônes, les bouchons, les avant et arrière de puis glisser l’interrupteur la
meules, et les meules tronçonneuses doivent être position MARCHE.
entreposés :
5. Laisser l’accessoire atteindre sa vitesse maximale
·de façon organisée de sorte que les parties cou- avant d’entamer le travail.
pantes, les cônes, les bouchons, ou les meules 6. Contrôler la pression et le contact de sur-
puissent être retirés sans gêner ou endommager face entre l’accessoire et la pièce à travailler.
d’autres parties coupantes ou meules
AVERTISSEMENT! Ne jamais frapper l’accessoire
·avec leur information concernant la sécurité
contre la pièce à travailler. L’application d’une
Les parties coupantes, les cônes, les bouchons, les pression excessive entraînera la défaillance de
meules, et les meules tronçonneuses ne doivent pas l’outil ou la diminution de sa vitesse.
être tombés, laminés ou frappés.
7. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
Jeter les parties coupantes, les cônes, les bouchons, que l’outil est complètement arrêté avant de le
ou les meules qui sont tombés, ont été laminés, déposer.
frappés, soumis à des variations de températures 8. Pour verrouiller l’interrrupteur, le glisser à la
extrêmes, ou qui sont entrés en contact avec des position MARCHE puis enfoncer l’avant de
solvants ou l’humidité.
l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyer sur
Installation/retrait/nettoyage de l’écran
l’interrupteur et le relâcher. S’assurer que l’outil.
anti-poussière
Frein électrique
L’utilisation de l’écran anti-poussière améliore les Le frein électrique s’engage lorsque le contacteur est
performances et augmente la durée de vie de l’outil. relâché, ce qui fera que la meule s’arrête en quelques
1. Pour fixer l’écran anti-poussière, enclencher secondes. Il y aurait un délai entre le moment où le
l’écran sur la poignée de l’outil.
contacteur est relâché et celui où le frein s’engage.
2. Pour retirer l’écran anti-poussière, insérer un Des fois, le frein ne s’engagera point. Si le frein ne
tournevis plat dans l’encoche située en haut de s’engage pas dans la plupart des cas, envoyer l’outil
l’écran anti-poussière et faire levier.
à un centre de service autorisé MILWAUKEE pour
3. Pour nettoyer l’écran anti-poussière, tapoter con- faire l’entretien pertinent. S’assurer que l’outil est
tre une surface dure, ou souffler de l’air comprimé. complètement arrêté avant de le déposer.
12
Fonctionnement de l’interrupteur à glissière
Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée latérale et la poignée de support puis glisser
l’interrupteur à la position MARCHE. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant de le déposer. Pour verrouiller l’interrrupteur, le glisser à la position
MARCHE puis enfoncer l’avant de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyer sur l’interrupteur et le relâcher. S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant
de le déposer.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l’outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d’inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures ou de dom-
mages à l’outil, n’immergez jamais l’outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s’y infiltrer.
Nettoyage Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres cessoires que ceux
acqui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE – CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous) est garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous défauts de matériau et de main-d’oeuvre. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est affectée d’un vice de matériau ou de main-d’oeuvre pendant une période de cinq (5) ans** après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces afin d’achever leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protection de butoir. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence, aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne (manuel), aux vêtements chauffants M12TM, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties différentes disponibles pour ces produits. **La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port d’alimentation M12TM, la source d’alimentation M18TM, le ventilateur de chantier et les chariots de chantier industriels Trade TitanTM est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de 1″ M18 FUELTM, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires pour pistolet pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKETM, les niveaux laser USB REDLITHIUMTM, les furets de 0,3 m (25′) TRAPSNAKETM avec CABLE DRIVETM, les accessoires d’outils de pressage de FORCE LOGICTM et laser à lignes croisées vertes est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour le pistolet thermique compact M18TM, l’extracteur de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de charpenterie M18TM, la clé à chocs à couple contrôlé à enclume extérieure de 1/2″ M18 FUELTM avec ONE-KEYTM, la clé à chocs à couple élevé de 1″ M18 FUELTM avec ONE-KEYTM, le compresseur silencieux compact de 7,6 l (2 gal.) M18 FUELTM, les niveaux laser M12TM, le détecteur de laser de 19,8 m (165′), la cloueuse à chevilles 23 GA M12TM, la riveteuse aveugle de 6,4 mm (1/4″) M18 FUELTM avec ONE-KEYTM, le tampon de pneus basse vitesse M12 FUELTM, les polisseuses à orbite aléatoire M18 FUELTM, les agrafeuses utilitaires pour clôture M18TM, et le trépied laser de 1,8 m (72″) est d’une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour la lumière à DEL d’une lampe de travail à DEL et l’ampoule transformée à DEL d’une lampe de travail est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites précédentes. Si la lumière à DEL ou l’ampoule à DEL tombe en panne durant l’usage normal, la pièce devra être remplacée gratuitement. L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
13
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux ÉtatsUnis et au Canada. Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre de service », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “her-
ramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu-
idas más abajo se refiere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
·Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. ·No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. ·Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
·Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. ·Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. ·No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ·No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
·Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. ·Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
·Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. ·Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. ·Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. ·Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. ·No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. ·Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. ·Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. ·No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
·No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. ·No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. · Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
14
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
cambiar accesorios o almacenar las herramientas especificado puede dañar la batería y aumentar el
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad riesgo de incendio.
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
MANTENIMIENTO
se encienda accidentalmente. ·Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. ·Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas
·Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. ·Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PARA
o alguna otra condición que pueda afectar el
RECTIFICADOR DE MATRICES
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se Advertencias de seguridad frecuentes para el
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica esmerilado, lijado, pulido, esculpido, las opera-
sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
ciones con cepillo de alambre o de corte abrasivo: ·Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como una amoladora, una lijadora,
·Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente
un cepillo de alambre, una pulidora o una herramienta de corte o de esculpido. Lea todas
mantenidas con bordes de corte afilados son menos las advertencias de seguridad, instrucciones,
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. ·Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga
ciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
eléctrica, un incendio o lesiones graves. ·No utilice accesorios que no estén específicamente diseñados y recomendados por el
las previstas podría generar una situación peligrosa. ·Mantenga las empuñaduras y ñas superficies
fabricante de la herramienta. El simple hecho de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
eléctrica no garantiza el funcionamiento seguro. ·La velocidad nominal del accesorios debe ser, al menos, igual a la velocidad máxima que se indica en la herramienta eléctrica. Los accesorios
USO Y CUIDADO DE LAS
que funcionan a una velocidad superior a la nominal
HERRAMIENTAS CON BATERÍA pueden romperse y salir lanzados.
·Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. ·Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. ·Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. ·Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. ·No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. ·No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130°C (265°F) puede causar explosiones. ·Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones.
·El diámetro externo y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad nominal de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden controlarse de manera adecuada. ·El tamaño del eje de las muelas, del tambor de lijar o de cualquier otro accesorio debe ajustarse correctamente al huesillo o al portaherramientas de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no coincidan con la tornillería de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán provocar la pérdida del control. ·Los discos montados con mandril, los tambores de lijar, las fresas u otros accesorios deben insertarse completamente en el portaherramientas o en el portabrocas. El “saliente” o la longitud del mandril desde el disco hasta el portaherramientas deben ser mínimos. Si el mandril no está suficientemente asegurado o si el saliente del disco es demasiado largo, el disco montado puede aflojarse y eyectarse a alta velocidad. ·No utilice un accesorio dañado. Antes de cada
uso, inspeccione los accesorios. Por ejemplo, controle que los discos abrasivos no tengan grietas ni rebabas, que el tambor de lijar no tenga grietas, no esté deteriorado ni desgastado, y que el cepillo de alambre no esté suelto ni tenga cables rotos. Si deja caer la herramienta eléctrica o un accesorio, controle que no tengan daños o instale un accesorio no dañado. Luego de inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y
15
ubique a las personas presentes lejos del plano ·No utilice la herramienta eléctrica cerca de ma-
del accesorio rotatorio y opere la herramienta teriales inflamables. Las chispas pueden encender
eléctrica a velocidad máxima sin carga durante estos materiales.
un minuto. Los accesorios dañados generalmente ·No utilice accesorios que requieran refrigerantes
se quiebran durante este tiempo de prueba.
líquidos. El uso de agua o de otros refrigerantes
·Use un equipo de protección personal. Según líquidos puede provocar electrocuciones o descar-
la aplicación, utilice protección facial, gafas o gas.
lentes de seguridad. Según sea apropiado, utilice Rebote y advertencias relacionadas
una máscara antipolvo, protectores auditivos, El rebote es una reacción repentina a un disco
guantes y un delantal de trabajo capaz de detener giratorio, una banda de lijado, un cepillo o cualquier
pequeños fragmentos abrasivos o de piezas de otro accesorio atrapado o enganchado. El atora-
trabajo. La protección ocular debe ser capaz de miento o el enganche provocan la detención rápida
detener los fragmentos suspendidos generados por del accesorio giratorio, lo cual a su vez hace que la
las distintas operaciones. La máscara antipolvo o el herramienta eléctrica fuera de control se mueva en
respirador deben ser capaces de filtrar las partícu- la dirección opuesta al giro del accesorio en el punto
las generadas por la operación de la máquina. La de agarrotamiento.
exposición prolongada a ruidos de alta intensidad Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o se
puede producir pérdida auditiva.
atora en la pieza de trabajo, el borde del disco que
·Mantenga a las personas presentes a una distan- entra en el punto de atoramiento puede hundirse
cia prudente del área de trabajo. Toda persona en la superficie del material y hacer que el disco se
que ingrese al área de trabajo debe utilizar un salga o sea expulsado. El disco puede saltar hacia
equipo de protección personal. Los fragmentos de el operador o en la dirección contraria a éste, según
las piezas de trabajo o de un accesorio roto pueden la dirección del movimiento de la rueda en el punto
salir disparados y provocar lesiones fuera del área de atoramiento. Los discos abrasivos también pu-
inmediata de operación.
eden romperse en estas condiciones. El rebote es
·Al realizar una operación donde el accesorio el resultado de un uso indebido de la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con oculto eléctrica o de procedimientos o condiciones de
cableado, sostenga la herramienta eléctrica utilización incorrectos, y se puede evitar tomando
únicamente de las superficies de empuñadura. las precauciones apropiadas que se presentan a
El contacto del accesorio de corte con la electri- continuación.
cidad puede hacer que las partes metálicas de la ·Sujete la herramienta eléctrica firmemente y colo-
herramienta se electrifiquen y podría ocasionar una que el cuerpo y los brazos de manera que resista
descarga eléctrica al operador.
las fuerzas de rebote. El operador puede controlar
·Sujete siempre la herramienta firmemente con las fuerzas de rebote si se toman las precauciones
las manos durante el arranque. El par de torsión apropiadas.
de reacción del motor, cuando se lo acelera a la ·Preste especial atención al trabajar en ángulos,
velocidad máxima, puede hacer que la herramienta bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote
se tuerza.
o se enganche. Los ángulos, los bordes afilados o
·Utilice prensas para sostener la pieza de tra- el rebote tienden a hacer que el accesorio rotativo
bajo, siempre que sea práctico. Nunca sujete se enganche y provoque la pérdida del control o el
una pieza de trabajo pequeña con una mano y rebote.
la herramienta con la otra mano durante el uso. ·No coloque una hoja de sierra con dientes del-
Sujetar una pieza de trabajo pequeña con prensas gados. Dichas hojas generan frecuentes rebotes y
le permite utilizar ambas manos para controlar la pérdidas de control.
herramienta. Los materiales circulares como las ·Coloque siempre la broca en el material en la
varillas de espigas, los conductos o los tubos tienen misma dirección en la que el borde de corte sale
una tendencia a rodar mientras se cortan y pueden del material (que es la misma dirección en la que
hacer que la broca se doble o salte hacia usted.
se arrojan las rebabas). Alimentar la herramienta
·Nunca suelte la herramienta eléctrica hasta que el en la dirección incorrecta hace que el borde de corte
accesorio no se haya detenido por completo. El de la broca se salga del trabajo y jala la herramienta
accesorio giratorio puede sujetarse a la superficie y en la dirección de esta alimentación.
hacerle perder el control de la herramienta eléctrica. ·Al utilizar limas giratorias, discos de corte,
·Luego de cambiar las brocas o de realizar ajustes, cortadores de alta velocidad o cortadores de
asegúrese de que la tuerca del portaherramien- carburo de tungsteno, siempre tenga el material
tas, el portabrocas o cualquier otro dispositivo firmemente sujetado con prensa. Estos discos se
de ajuste estén firmemente ajustados. Los dis- atorarán si se inclinan ligeramente en la ranura y
positivos de ajuste que estén flojos pueden moverse pueden producir contragolpe. Cuando un disco de
inesperadamente y provocar la pérdida de control, corte se atora, el disco generalmente se quiebra.
y los componentes giratorios flojos pueden ser ar- Cuando la lima rotatoria, los cortadores de alta
rojados violentamente.
velocidad o el cortador de carburo de tungsteno
·No utilice la herramienta eléctrica mientras la se atoran, pueden saltar de la ranura y se podría
lleve a su lado. El contacto accidental con el ac- perder el control de la herramienta.
cesorio giratorio puede enredar su ropa y hacer que Advertencias de seguridad específicas para op-
el accesorio sea jalado hacia su cuerpo.
eraciones de esmerilado y corte abrasivo:
·Limpie regularmente las aberturas de ventilación ·Utilice sólo tipos de discos que estén recomen-
de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor dados para su herramienta eléctrica y sólo para
atraerá el polvo dentro del alojamiento y la acumu- aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
lación excesiva del metal en polvo puede provocar esmerile con el lado de un disco de trocear. Los
riesgos eléctricos.
discos de trocear abrasivos están diseñados para el
16
esmerilado periférico y las fuerzas laterales aplicadas a estos discos pueden romperlos. ·Para los conos y tapones abrasivos roscados, utilice sólo mandriles de discos no dañados con una brida de resalto continuo de tamaño y longitud correctos. Los mandriles apropiados reducirán la posibilidad de rotura. ·Evite “trabar” un disco de trocear y aplicar demasiada presión sobre éste. No intente realizar un corte excesivamente profundo. Aplicar un exceso de presión al disco aumenta la carga y la susceptibilidad de que el disco se tuerza o se enganche en el corte y la posibilidad de contragolpe o ruptura del disco. ·No coloque la mano en la línea de corte del disco giratorio ni detrás de éste. A medida que el disco en funcionamiento se aleja de su mano, un posible rebote podría hacer que el disco en movimiento y la herramienta eléctrica sean lanzados hacia usted. ·Cuando el disco esté presionado o enganchado, o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta eléctrica y sosténgala inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. Nunca intente quitar el disco de trocear del corte mientras el disco esté en movimiento; si lo hace, se puede producir un rebote. Investigue y tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del agarrotamiento del disco. ·No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Permita que el disco alcance la máxima velocidad y vuelva a introducirlo en el corte cuidadosamente. El disco puede agarrotarse, moverse hacia atrás o rebotar si la herramienta eléctrica se vuelve a encender en la pieza de trabajo. ·Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado grande para minimizar el riesgo de atoramiento y rebote del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco. ·Sea extremadamente cuidadoso cuando realice un “corte por penetración” en paredes u otras áreas ciegas. El disco que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden provocar un rebote. Advertencias de seguridad específicas para operaciones con cepillo de alambre: ·Sea consciente de que el cepillo arroja cerdas de alambre incluso durante el funcionamiento normal. No fuerce demasiado las cerdas de alambre al aplicar una carga excesiva sobre el cepillo. Las cerdas pueden penetrar fácilmente las prendas finas y la piel. ·Permita que los cepillos se muevan a velocidad de funcionamiento durante un minuto como
mínimo antes de usarlos. Durante este tiempo,
ninguna persona podrá colocarse frente al cepillo ni en la línea de éste. Durante el tiempo de funcionamiento, se desprenderán las cerdas o los alambres sueltos. ·Dirija la descarga del cepillo de alambre en movimiento en dirección contraria a usted. Durante el uso de estos cepillos, pueden desprenderse a alta velocidad partículas pequeñas y fragmentos minúsculos de alambre, los cuales pueden penetrar en la piel. Advertencias de seguridad adicionales ·Riesgo de quem-adura química. Mantenga la batería de la celda de monedas lejos de los niños.
·Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
·Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
·
ADVERTENCIA
Algunos el lijado
polvos generados por eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
·plomo de pintura basada en plomo
·dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
·arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Leer el manual del operador
Freno Eléctrico RAPIDSTOPTM
UL Listing Mark para C US Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
1 23
4
5
6
1. Tuerca de collar 2. Asa delantera 3. Seguro del husillo 4. Interruptor corredizo 5. Asa trasera 6. Pantalla antipolvo 7. Llave de 18 mm (11/16″) (no se muestra)
17
ESPECIFICACIONES
Cat. No. …………………………………………….. 2939-20 Volts…………………………………………………….. 18 CD
Placa metálica circular
Mandril Accesorios
Tipo de batería ………………………………………M18TM
Tipo de cargador ……………………………………M18TM
RPM nominales ……………………………………..27 000 Ø máximo de accesorio…………………….55 mm (2″)
Temperatura ambiente recomendada
Inserte el mandril dentro
para operar ……………-18°C a 50°C (0°F a 125°F) de la placa metálica
Saliente aproximado
ENSAMBLAJE
circular a un mínimimo de 13 mm (1/2″)
ADVERTENCIA
Recargue la el cargado
batería sólo con r especificado
de 25 mm (1″) 4. Oprima el botón de bloqueo del husillo mientras
para ella. Para instrucciones específicas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la herramienta
gira la tuerca de collar hacia la derecha. Apriétela con firmeza. 5. Lleve a cabo el procedimeinto de forma opuesta al retirar el accesorio.
Cuidado de los Accesorios
Para retirar la batería, presione los botones de Las puntas, conos, tapones, ruedas de esmeril y
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre cada vez
el retire la batería que la herramienta
no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme
en su posición.
ruedas de corte deben protegerse de: ·condiciones mojadas y humedad extrema ·cualquier tipo de solvente ·cambios extremos de temperatura ·caidas y golpes Las puntas, conos, tapones, ruedas de esmeril y ruedas de corte deben almacenarse: ·De forma organizada para que las puntas, conos, tapones o ruedas puedan retirarse sin desordenar
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios específicamente reco-
ni dañar otras puntas o ruedas ·con su información de seguridad
mendados para esta herramienta. El uso de ac- Las puntas, conos, tapones, ruedas de esmeril y rue-
cesorios no recomendados podría resultar das de corte NO deben dejarse caer, rodar ni golpear.
peligroso.
Deseche puntas, conos, tapones o ruedas que se
Instalación de las placas metálicas circulares La placa se tiene que fijar a la tuerca antes de instalar el ensamblaje de la placa de la herramienta. Asegúrese de que el tamaño de la placa corre-
hayan caído, rodado o golpeado, que hayan sido expuestas a cambios de temperatura extremos o hayan estado en contacto con solventes o condiciones muy húmedas.
sponda con el tamaño del mandril que se utilizará.
Instalación/remoción/limpieza
1. Para ensamblar, coloque la placas en una su-
de la pantalla anti polvo
perficie plana y coloque la tuerca sobre la placas. El uso de la pantalla anti polvo aumentará el desem-
2. Presione hacia abajo la tuerca para ajustar la peño y extenderá la vida de la herramienta.
tuerca y placas juntos.
1. Para instalar la pantalla anti polvo, colóquela a
3. Para desmontar, utilizar una varilla para empujar presión sobre la empuñadura de la herramienta.
la placa hacia fuera de la tuerca.
2. Para quitar la pantalla anti polvo, inserte un
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesión, siempre sujete firme-
destornillador de paleta en la ranura en la parte superior de la pantalla anti polvo y haga palanca
mente el collar a las ruedas de esmeril y limpie en dirección contraria a la herramienta.
los mandriles antes de insertarlos al collar. De 3. Para limpiar la pantalla anti polvo, golpéela lig-
otro modo, la rotación a velocidad alta de la herramienta podría provocar que el accesorio salga
eramente contra una superficie dura o use aire comprimido para limpiar.
volando del collar.
OPERACION
Instalación de accesorios 1. Quite el polvo y residuo del cuerpo de la placa
antes de insertar los accesorio. 2. Inserte la placa con la tuerca fijada al cuerpo de la
placa. Pase la tuerca al eje pero no la apriete todavía. 3. Limpie el mandril del accesorio e insértelo dentro
de la placa metálica circular a un mínimimo de 25 mm (1″), tal como se muestra. El mandril saldrá de la placa metálica circular y el accesorio a como 13 mm (1/2″), tal como se muestra.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión, extraiga siempre la
batería antes de fijar o retirar accesorios, o antes
de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios
específicamente recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
Siempre utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Si la rueda de esmeril empieza a vibrar, detenga
inmediatamente el motor y revise si el accesorio
está desgastado. Los accesorios desgastados
causarán que la herramienta vibre y podrían
provocar que el cuello salga volando del col-
lar. Siempre reemplace o afile los accesorios
desgastados.
18
Los accesorios están diseñados para usos espe-
MANTENIMIENTO
cíficos. Solo use puntas, conos, tapones, ruedas de esmeril y ruedas de corte para aplicaciones para las que fueron diseñadas. Siga las instrucciones de cuidado y uso del fabricante.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
Operación general
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
1. Si acaba de instalar un accesorio y está empe- de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
zando un periodo de trabajo, haga una prueba vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
dejándolo girar durante un minuto antes de aplicarlo a la pieza de trabajo. ¡ADVERTENCIA! Nunca use un accesorio que se haya caído. Los accesorios fuera de balance o dañados pueden crear imperfecciones en la pieza de trabajo, dañar la herramienta y causar tensión que puede hacer que falle el accesorio 2. Use un sujetador, prensa u otro medio práctico para sostener su trabajo, liberando ambas manos para controlar la herramienta. 3. ¡ADVERTENCIA! Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta. 4. Para encender la herramienta, sujete el mango la delantero y trasero firmemente y deslice el interruptor hasta la posición ENCENDIDO. 5. Permita que el accesorio llegue a la velocidad más alta antes de comenzar el trabajo. 6. Controle la presión y contacto con la super-
Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ficie entre el accesorio y la pieza de trabajo. ¡ADVERTENCIA! Nunca golpee los accesorios
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
al trabajarlos. Demasiada presión provoca fallas daño a la herramienta, nunca la sumerja en
en el accesorio o disminuye la velocidad.
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la
7. Para parar la herramienta, suelte el interruptor. misma.
Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de soltarla. 8. Para bloquear el interruptor en la posición encendido, deslice el interruptor hasta la posición ENCENDIDO y luego presione hacia abajo en la parte delantera del interruptor. Para parar la herramienta, presione y suelte el interruptor. Asegúrese de que la herramienta.
Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas. Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
Freno eléctrico
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el in- caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
terruptor, ocasionando que el disco se detenga en flamables o combustibles cerca de una herramienta.
cuestión de segundos. Puede haber una demora entre el momento en que se suelta el interruptor y se activa el freno. En ocasiones, el freno puede no activarse en lo absoluto. Si el freno no se activa con frecuencia, lleve la herramienta a servicio en un cen-
Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
tro de servicio autorizado MILWAUKEE. Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de dejarla sobre una superficie.
ADVERTENCIA
Utilice sólo los específicamente
accesorios recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Funcionamiento del interruptor deslizante Para encender la herramienta, sujete el mango y el mango lateral firmemente y deslice el interruptor
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor.
hasta la posición ENCENDIDO.
SOPORTE DE SERVICIO – MEXICO
Para parar la herramienta, suelte el interruptor. Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de soltarla. Para bloquear el interruptor en la posición encendido, deslice el interruptor hasta la posición ENCENDIDO y luego presione hacia abajo en la parte delantera del interruptor. Para parar la herramienta, presione y suelte el interruptor. Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de soltarla.
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
19
GARANTÍA LIMITADA – E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto – eléctricas, prendas calefactadas M12TM, producto reacondicionado y productos de prueba y medición. Están disponibles distintas garantías independientes para estos productos. **La vigencia de la garantía para los radios para obra, el puerto de energía M12TM, la fuente de poder M18TM, el ventilador para obra y las carretillas de trabajo industrial Trade TitanTM es de un (1) año a partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para las llaves de impacto de alto torque con empuñadura en D de 1″ M18 FUELTM, los cables de limpieza de drenajes, los accesorios de la pistola de aire para limpieza de drenajes AIRSNAKETM, los niveles láser USB REDLITHIUMTM, el barreno de 0,3 m (25′) TRAPSNAKE con CABLE DRIVETM, los accesorios para herramienta de prensado de FORCE LOGICTM y láser de línea cruzada verde es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para la pistola de calor compacta M18TM, el extractor de polvo de 30,3 l (8 gal.), las clavadoras de entramado M18TM, la llave de impacto de torque controlado con yunque exterior de 1/2″ M18 FUELTM con ONE-KEYTM, la llave de impacto de alto torque de 1″ M18 FUELTM con ONE-KEYTM, el compresor silencioso compacto de 7,6 l (2 gal.) M18 FUELTM, los niveles láser M12TM, el detector de láser de 19,8 m (165′), la clavadora de broches 23GA M12TM, la ribeteadora ciega de 6,4 mm (1/4″) M18 FUELTM con ONE-KEYTM, el raspador de neumáticos de baja velocidad M12 FUELTM, las pulidoras de órbita aleatoria M18 FUELTM, la engrapadora multiusos para cerca M18TM, y la trípode láser de 1,8 m (72″) es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para la luz LED de la lámpara de trabajo LED y del bulbo mejorado de LED de la lámpara de trabajo es de la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el bulbo LED falla durante el uso normal, se cambiará la pieza sin costo. No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de la garantía si no se presenta ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá. Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de “Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en www. milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA – VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA
58140424d1 08/22
961014563-01(A) Printed in China















