Dewalt Dxv20pta Car Vacuum Cleaner Instruction Manual

DXV20PTA Car Vacuum Cleaner

Detailed Product Information: Product Model: DXV20PTA Copyright:
DEWALT Tank Volume: 20L Hose Size: 48mm x 2.1m Package Contents: –
Wide Nozzle – Floor Nozzle – Clean ConnectTM Filter – Crevice
Nozzle – Screw Package – Wheels Product Usage Instructions: 1.
Assembly and Adjustments: – Attach the rubber wheels according to
the instructions provided in the user manual. 2. Safety
Precautions: – Read and understand the important safety
instructions before using the appliance. – Avoid using the
appliance if you have impaired sensory or mental abilities or if
you lack proper training. – Follow all safety guidelines and extra
precautions mentioned in the user manual. 3. Operation: – Ensure
that the appliance is properly assembled and all components are
securely attached. – Connect the suction hose (item 7) to the
vacuum port (item 10) and tighten the end of the hose to the tank.
– Plug in the appliance to a power outlet. – Turn on the appliance
and start vacuuming the desired area. – If using an additional
paper or cloth bag (item 12), ensure it is properly installed
before attaching the suction head (item 4). – Empty the collection
container when it is full, and reattach the suction head. 4.
Maintenance: – Regularly clean and maintain the appliance for
optimal performance. – Replace filters (item 9) if they are damaged
or no longer effective. – Follow the maintenance instructions
provided in the user manual. 5. Troubleshooting: – If the suction
capacity decreases, replace the paper or cloth bag. – Check the
fitting of the vacuum head to ensure a proper seal. Note: The above
instructions are a general guide. Please refer to the user manual
for detailed instructions specific to your product model.

DXV20PTA

Dansk (oversat fra original brugsvejledning)……………………………………………………………………………. 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)……………………………………………………………………..10 English (original instructions) …………………………………………………………………………………………16 Español (traducido de las instrucciones originales)…………………………………………………………………….. 23 Français (traduction de la notice d’instructions originale)……………………………………………………………… 29 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)……………………………………………………………………………… 35 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)…………………………………………………………………… 41 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)…………………………………………………………………………47 Português (traduzido das instruções originais)………………………………………………………………………….53 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)……………………………………………………………………….59 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)……………………………………………………………….. 65 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmitir)……………………………………………………………………………….71 ( )…………………………………………………………………….77 Polish (oryginalne instrukcje)…………………………………………………………………………………………… 84 Czech (originální pokyny)………………………………………………………………………………………………. 90
Copyright DEWALT

Fig. A 7
4 Fig. B

2 11

5 9

4 3
6

1
10 8 12

12

Fig. C

10 Fig. D
3

Fig. E 13
1

Fig. F
Fig. H
Unlock

Fig. G 14

Fig. I

15

16

Fig. J

2

Fig. K Fig. L
3

Dansk

PRODUKTSPECIFIKATIONER

· Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en strømkilde.Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke

Model

DXV20PTA

er i brug, og før der foretages service på det.

Strømforsyning 220-240V / 50/60Hz / 1050W

· Lad ikke apparatet blive brugt som legetøj. Vær

Tæthedstryk

15kPa

ekstra opmærksom, når apparatet bruges af eller i nærheden af børn.

Luftstrøm

37.8L/S

· Brug KUN dette apparat som beskrevet i

Tankvolumen

20L

brugsvejledningen.Brug kun tilbehør, der er anbefalet af DEWALT.

Slange

48mm x 2,1m

· Brug ikke dette apparat, hvis ledningen eller stikket er

Strømledning

H07RN-F, 3G × 1,5 mm² / 3,05m

beskadiget. Hvis apparatet ikke virker korrekt, eller hvis det har været tabt, beskadiget, efterladt udendørs eller

Pakkens indhold

Pakken indeholder:

1

Luftslange på 48 mm x 2,1 m

2

Forlængerrør

1

Bredt mundstykke

1

Gulvdyse

1

Tilbehørspose

1

Engangsstøvpose

1

Rent ConnectTM-filter

1

Spaltedyse

1

Mesh tilbehørspose

1

Skruepakke

4

Hjul

· Kontrollér apparat, dele og tilbehør for skader,

der kan være opstået under transport.

· Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og

forstå den,før apparatet tages i brug.

tabt i vand, skal det returneres til et servicecenter. · Undgå at trække eller bære apparatet i ledningen, bruge ledningen som håndtag, lukke en dør om ledningen eller trække ledningen rundt om skarpe hjørner eller kanter. Kør ikke apparatet hen over ledningen. Hold ledningen væk fra varme overflader. · Tag ikke apparatets stik ud af stikkontakten ved at trække i ledningen. Træk stikket ud ved at tag fat om stikket, ikke ledningen. · Hold ikke stikket eller apparatet med våde hænder. · Stik ikke genstande ind i apparatets åbninger. Brug ikke apparatet med en tilstoppet åbning. Hold åbningerne fri for støv, fnug, hår og andet, der kan nedsætte luftstrømmen. · Hold hår, løst tøj, fingre og alle andre kropsdele væk fra apparatets åbninger og bevægelige dele. · Sluk for alle betjeningsknapper, før strømmen frakobles til apparatet.

· Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper.

· Brug ikke apparatet til at opsamle letantændelige eller

DEFINITIONER: SIKKERHEDSANVISNINGER Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen, og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der, medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der, medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der, medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.

brændbare væsker som benzin, og brug det ikke på områder, hvor der findes letantændelige eller brandfarlige væsker. · Der kan forekomme stød med statisk elektricitet på tørre områder, eller hvor den relative luftfugtighed er lav. Dette er kun forbigående og påvirker ikke brugen af støvsugeren. For at reducere hyppigheden for statisk stød kan luften tilføres fugt med en luftfugter, eller der kan anvendes en antistatisk slange (standard på nogle modeller). · For at undgå selvantændelse skal beholderen tømmes efter brug.

BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet

FORSIGTIG: Dette apparat er ikke beregnet til brug

med personskade, men som, medmindre den undgås, af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,

kan resultere i materiel skade.

sensoriske eller mentale evner eller med manglende

VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ADVARSEL: Ved brug af elektriske apparater skal de
grundlæggende sikkerhedsanvisninger altid overholdes for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød og

erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet af den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

personskade, herunder følgende: LÆS OG FØLG ALLE ANVISNINGER, FØR

GEM DENNE VEJLEDNING EKSTRA SIKKERHEDSREGLER

APPARATET TAGES I BRUG.

· Opsug ikke genstande, der brænder eller ryger, f.eks.

ADVARSEL: For at mindske risikoen for elektrisk

cigaretter, tændstikker eller varm aske.

stød.Udsæt ikke apparatet for regn. Opbevar apparatet · Opsug ikke letantændelige, eksplosive materialer som

indendørs.

kul, korn eller andet finkornet, letantændeligt materiale.

4

Dansk

· Anvend ikke apparatet til opsugning af farlige, giftige 3.Kontrollér ved hjælp af denne vejledning, at du har de

eller kræftfremkaldende materialer som asbest eller

rigtige filtre installeret til rengøringsopgaven, før

pesticider.

sugehovedet monteres igen.

· Opsug aldrig eksplosive væsker (f.eks. benzin, diesel, 4.Monter sugehovedet igen, og tryk på hver snaplås

fyringsolie, malingfortynder osv.), syrer eller

med tommelfingrene, så de klikker på plads og låser.

opløsningsmidler.

Kontrollér, at alle lågets snaplåse er låst ordentligt.

· Brug ikke støvsugeren uden filtrene monteret, bortset 5.Isæt enden af luftslangen i beholderens indløb.

fra som beskrevet under Vådstøvsugning

6.Sæt forlængerrøret fast på tilbehørsenden af slangen.

· Noget træ indeholder imprægneringsmidler, der kan Tryk let, indtil samlingen er tæt.

være giftige. Vær ekstra forsigtig for at undgå indånding 7.Påsæt en af tilbehørsdelene (afhængigt af din

og hudkontakt ved arbejde med disse materialer. Rekvirer rengøringsopgave) på forlængerrøret. Drej let for at

og følg alle sikkerhedsanvisninger fra din

stramme samlingen.

materialeleverandør

8.Sæt stikket i stikkontakten. Din støvsuger er nu klar

· Brug ikke støvsugeren som trappestige

til brug.

· Sæt ikke tunge genstande på støvsugeren · En forlængerledning skal have en tilstrækkelig lederstørrelse af sikkerhedshensyn. · Hvis der anvendes en forlængerledning udenfor, skal den være mærket.

ADVARSEL! For at mindske risikoen for brand eller eksplosion må støvsugeren ikke anvendes på områder med brandfarlige gasser, dampe eller eksplosivt støv i luften. Brandfarlige gasser eller dampe omfatter bl.a.: lettere væsker,

ADVARSEL!

rengøringsmidler med opløsningsmiddel, oliebaseret

For at reducere din eksponering for disse kemikalier,

maling, benzin, alkohol og spraydåser. Eksplosivt støv

skal du bruge godkendte personlige værnemidler

omfatter bl.a.: kul, magnesium, aluminium og korn eller

som f.eks. støvmaske, der er beregnet særligt til at

krudt. Opsug ikke eksplosivt støv, brandfarlige eller

filtrere mikroskopiske partikler fra. Til orientering

letantændelige væsker eller varm aske. Brug ikke denne

og af sikkerhedshensyn er din støvsuger forsynet

støvsuger som spray til brandfarlig eller letantændelig

med følgende advarselsmærkater.

væske. Opsug ikke giftige materialer for at mindske

PÅ MOTORHUSET:

risikoen for sundhedsfare som følge af dampe eller støv.

ADVARSEL!

VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

· FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR PERSONSKADE Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at

SKAL BRUGEREN HAVE LÆST BRUGSVEJLEDNINGEN. produktet ikke må behandles som husholdningsaffald.

LAD IKKE APPARATET KØRE UDEN OPSYN. FORLAD I stedet skal det leveres til et indsamlingssted til

IKKE VACUUMET FORVENTET, NÅR DET SKÆTTES

genanvendelse af elektriske og elektroniske komponenter.

PÅ, ANTÆNDELIGE ELLER VARME MATERIALER. BRUG IKKE APPARATET I NÆRHEDEN AF EKSPLOSIVT STØV, VÆSKER ELLER DAMPE. ELEKTRISKE ENHEDER DANNER LYSBUER ELLER GNISTER, DER KAN RESULTERE I EN BRAND ELLER EKSPLOSION. BRUG IKKE APPARATET I NÆRHEDEN AF TANKSTATIONER ELLER ANDRE STEDER, HVOR DER OPBEVARES ELLER PÅFYLDES BENZIN. OPSUG

Ved at sikre, at produktet behandles på den rigtige måde, hjælper dette med at forhindre den negative indvirkning på miljø og sundhed, der kan være resultatet af, at produktet smides som almindeligt affald. For yderligere information om genanvendelse, skal du kontakte de lokale myndigheder, indsamlingstjeneste eller salgsstedet, hvor du købte varerne.

IKKE GIFTIGE ELLER KRÆFTFREMKALDENDE

MATERIALER ELLER ANDRE SUNDHEDSSKADELIGE MATERIALER SOM ASBEST ELLER PESTICIDER.

Beskyttelse af miljøet

BRUG ALTID PASSENDE ØJEN- OG ÅNDEDRÆTSVÆRN. FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR ELEKTRISK STØD MÅ APPARATET IKKE UDSÆTTES FOR REGN. OPBEVAR APPARATET INDENDØRS. VED SERVICE AF

Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald

APPARATET MÅ DER KUN ANVENDES IDENTISKE RESERVEDELE. APPARATET MÅ IKKE ANVENDES SOM TRAPPESTIGE. GEM DENNE BRUGSVEJLEDNING
BETJENINGSVEJLEDNING UDPAKNING OG OPSÆTNING

Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes eller genanvendes, hvilket reducerer behovet for råmaterialer. Genbrug elektriske produkter og batterier ifølge de lokale forskrifter. Du kan finde flere oplysninger på www.2helpU.com.

1.Træk ud og op i lågets snaplåse, fjern sugehovedet

og eventuelle tilbehørsdele, der måtte medfølge i

beholderen.

2.Monter gummihjulene efter anvisningerne i denne

brugsvejledning.

5

Dansk

Beskrivelse (fig. A)

direkte på DeWALT-kompatible værktøjer eller ved

ADVARSEL: Apparatet eller dele heraf må under ingen omstændigheder ændres. Det kan medføre materiel skade eller personskade. 1 Tophåndtag/ledningsholder

hjælp af en adapter (fås hos din lokale DEWALTleverandør). Se afsnittet Tilbehør for flere oplysninger om, hvilke adaptere der findes BEMÆRK: Hvis du bruger en adapter, skal du

2 Strømledning 3 Tænd-slukkontakt

kontrollere, at den sidder ordentligt fast på værktøjsudgangen, før du følger trinnene nedenfor.

4 Sugehoved 5 Snaplås 6 Beholder 7 Sugeslange 8 Hjul

BETJENINGSVEJLEDNING
Montering af hjulene (fig. A og F) 1.1.Vend støvbeholder, tag hjulet for at rette tankens bundfald ned. Fastgør med medfølgende skruer. 2.Vend støvbeholderen om igen.

9 Filtre

Fjernelse/skift af brugt støvpose (fig. A)

10 klips fastgjort slange

ADVARSEL: Brug altid passende personlige

11 Slangerem 12 Pose

værnemidler som f.eks. støvmaske og handsker ved håndtering af brugte støvposer. 1.Sluk for støvsugeren,og træk stikket ud af stikkontakten.

SAMLING OG JUSTERINGER (fig. A-C)

2. Lås beholderens snaplåse 5 op, og fjern

ADVARSEL: For at mindske risikoen for

sugehovedet 4 .

personskade skal apparatet slukkes og frakobles 3.Træk forsigtigt støvposen ud fra indløbet 10 .

fra strømforsyningen før montering og afmontering 4.Luk støvposen tæt til, når du tager den ud fra

af tilbehør, før justering eller ændring af konfi

støvsugeren.

gurationen samt ved reparation. Utilsigtet start af 5. Bortskaf støvposen i en passende beholder

apparatet kan medføre personskade.

i henhold til gældende lovbestemmelser.

ADVARSEL: Filtrene 9 skal altid være monteret

Vådstøvsugning (fig. A og G)

under støvsugning, undtagen som beskrevet u nder

ADVARSEL: Hvis der løber skum eller væske ud

Vådstøvsugning under Betjening. Ved støvsugning af fint af støvsugeren, skal den straks slukkes.

støv kan du også bruge en ekstra papirpose eller

FORSIGTIG: Rengør jævnligt

skindpose for at gøre det lettere at tømme beholderen vandstandsbegrænseren,og kontrollér den for tegn på

1.Hvis du bruger den ekstra papir- eller skindpose 12 , skader. Se fig. G.

skal du montere den som vist på figur B.

BEMÆRK: Fjern IKKE svømmerventilen 14 , da

BEMÆRK: Pas på ikke at rive posen i stykker. Sæt

det forårsage skade på støvsugeren.Svømmerventilen

posen godt fast på indløbet 10 , så den danner en tæt forhindrer, at der trænger vand ind i motoren.

forsegling, og der opnås den bedst mulige støvopsamling. Før støvsugeren anvendes til opsugning af væsker:

2.Anbring sugehovedet 4 på beholderen, og fastgør det · Kontrollér, at beholderen er tom og fri for støvrester

ved at låse beholderens snaplåse 5

· Fjern filtrene 9 .

3. Indsæt slutningen af slangen 7 i klips-in-

ADVARSEL: Brug ikke støvsugeren med denne

slangevakuum port 10 , og stram enden af slangen

opsætning til støvklasse L.

til tanken.

Tømning af beholderen (fig. A og G)

BETJENING

Svømmerventilen 14 blokerer luften til motoren, når

Brugsanvisning (fig. A, D og E)

beholderen er fuld, og motorens lyd vil med det samme

ADVARSEL: Følg altid sikkerhedsanvisningerne og ændre sig.Når motoren har en højfrekvent lyd, og luft-/

gældende regler.

vandstrømmen sto pper, skal beholderen tømmes.

ADVARSEL: For at mindske risikoen for personskade skal apparatet slukkes og kobles fra strømforsyningen før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfigurationen samt ved reparation. Utilsigtet start af apparatet

1.Sluk for støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten. 2. Lås beholderens snaplåse 5 op, og fjern sugehovedet 4 . 3. Tøm indholdet af beholderen 6 over i en passende beholder eller et afløb.

kan medføre personskade. 1. Sæt strømstikket i en passende stikkontakt 2. Sæt tænd-slukkontakten 3 i ON-position ( I ). 3. Din DEWALT-industristøvsuger er udstyret med DEWALT-tilslutningssystemet. Det giver mulighed for

Konvertering tilbage til tørstøvsugning
(fig. A) 1. Tøm beholderen, se anvisningerne under Tømning af beholderen

hurtigt og sikkert at forbinde sugeslangen 7 med

elværktøj. Konnektoren 13 forbinder.

6

Dansk

2. Lad beholderen stå på med bunden opad, indtil den er Fjernelse af filtrene

tør. Brug IKKE en våd beholder til tørstøvsugning.

1. Sæt tænd-slukkontakten 3 i OFF-position ( O ), og

3.Sæt sugehovedet 4 på en plan overflade,indtil det er tørt. træk stikket ud af stikkontakten.

4.Monter filtrene igen, når sugehovedet er tørt. Se Filtre 2. Åbn beholderens snaplåse 5 ,og fjern sugehovedet

og fjern sugehovedet under Ved ligeholdelse.

4 fra beholderen. Anbring sugehovedet på en plan

5. Når beholderen er tør, sættes sugehovedet 4 på

overflade med bunden i vejret.

beholderen og fastgøres ved at låse 5 beholderens

3. Drej hvert filter 9 mod uret ved at tage fat på det om

snaplåse 4

plastendedækslet som vist, og forsigtigt fjerne det fra

Nedlukning/transport (Fig. A)

sugehovedet. Undgå, at der falder snavs ned i

1. Sæt tænd-slukkontakten 3 i OFF-position.

monteringshullet

2. Tag apparatets stik ud af stikkontakten.

BEMÆRK: Vær forsigtig, så du ikke beskadiger

3. Opbevar strømledningen 2 ved at vikle den rundt om filtermaterialet..

tophåndtaget/ledningsholderen 1 som vist.

4. Hvis sugehovedets underside 4 skal rengøres, skal

4.Ved transport i køretøjer skal støvsugeren fastgøres. du bruge en klud fugtet med vand og mild sæbe og

VEDLIGEHOLDELSE

lade det tørre. Kassér kluden i en passende beholder.

Dit DEWALT-apparat er konstrueret til at fungere i lang 5.Kontrollér filtrene for slitage, revner eller andre skader.

tid med minimal vedligeholdelse. En vedvarende

BEMÆRK: Hvis der er tvivl om standen af filtrene,

tilfredsstillende funktion forudsætter dog, at apparatet SKAL de udskiftes. FORTSÆT IKKE med at bruge

behandles korrekt og rengøres jævnligt.

filtrene, hvis de er beskadiget.

ADVARSEL: For at mindske risikoen for

ADVARSEL: Rengør aldrig filtrene med trykluft eller

personskade skal apparatet slukkes og

en børste, da det kan beskadige filtermembranen og

kobles fra strømforsyningen før montering medføre, at der kommer støv ind i filteret. Du kan om

og afmontering af tilbehør, før justering

nødvendigt banke dem let mod en hård overflade eller

eller ændring af konfigurationen samt ved skylle dem med lunkent vand og lade dem lufttørre.

reparation. Utilsigtet start af apparatet kan Rengøring af filtrene er normalt ikke nødvendigt, selvom

medføre personskade.

de er dækket af støv. Det automatiske filterrensesystem

ADVARSEL: Når brugeren skal udføre service på vil opretholde maksimal ydelse og vil fortsætte med at

apparatet, skal det skilles ad, rengøres og vedligeholdes, virke. Hvis der er visuelle skader på filtermembranen,

så vidt det er praktisk muligt uden at udsætte

skal filtrene udskiftes. Filtrenes levetid er typisk mellem

vedligeholdelsespersonalet og andre for fare. Passende seks og tolv måneder, afhængigt af brug og

forholdsregler kunne f.eks. være dekontaminering før

vedligeholdelse.

demontering, mulighed for lokal filtreret udsugning der, hvor maskinen demonteres, rengøring af

Isætning af filtrene 1. Kontrollér, at filterpakningen 15 er på plads og sidder

vedligeholdelsesområdet og passende personlig

godt fast..

beskyttelse.

2. Få filtrenes gevind til at flugte 16 med sugehovedets

· Producenten eller en uddannet person skal mindst én gevind, og d rej filteret med uret med moderat kraft, så

gang årligt foretage en teknisk inspektion bestående af f. de sidder fast.

eks. eftersyn efter skader på filtre, kontrol af apparatets BEMÆRK: Vær forsigtig, så du ikke beskadiger

lufttæthed og kontrol af, om betjeningsfunktionen

filtermaterialet.

fungerer korrekt.

3. Sæt sugehovedet 4 på beholderen, og fastgør det

· Når der foretages service eller reparation, skal alle

ved at låse beholderens snaplåse 5 .

forurenede genstande, som ikke kan rengøres tilfredsstillende, bortskaffes i uigennemtrængelige poser i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser for bortskaffelse af denne type affald. · For støvopsamlere er det nødvendigt at sørge for en tilstrækkelig luftudskiftningshastighed L i rummet, hvis udsugningsluften føres tilbage til Vrummet. (BEMÆRK: Henvisning til nationale bestemmelser er nødvendig.)

Tømning af beholderen (fig. J) ADVARSEL: For at mindske risikoen for
personskade på grund af utilsigtet start af apparatet skal strømledningens stik trækkes ud af stikkontakten, før støvbeholderen tømmes. 1. Fjern våd-/tørstøvsugerens motormodul ved at trække udad i lågets snaplåse, der sidder på hver side af støvsugeren. Løft motormodulet af. 2. Tøm beholderens indhold ud i en passende

Filter (fig. A, H og I)

affaldsbeholder.

Behandling af filtre De filtre, der følger med denne støvsuger, er filtre med lang levetid. For effektivt at kunne minimere støvrecirkulation SKAL filtrene installeret korrekt og være i god stand.
ADVARSEL: Brug altid passende personlige værnemidler som f.eks. støvmaske og handsker ved

BLÆSEFUNKTION ADVARSEL: Sørg for, at alle personer er på sikker
afstand af blæste genstande, for at undgå, at de
kommer til skade.
FORSIGTIG: Bær støvmaske, hvis blæsefunktionen skaber stø v i luften, der kan indåndes.

håndtering af filtrene.

7

Dansk
FORSIGTIG:Brug høreværn ved brug af støvsugeren/blæseren i længere tid eller i et område med støj for at mindske risikoen for høretab.
Tilslutningsværktøj (fig. K, L)
1. Sørg for, at styrekontakten 3 er i ‘Off’positionen og strømforsyningen er ikke tilsluttet. 2. Der er 2 muligheder for det næste trin. Mulighed 1: Tilslut værktøjet til vakuum først, tilslut derefter strømforsyningen og tænd / sluk kontrolknappen 33 til ON-stillingen (I), på dette tidspunkt starter støvsugeren i gang. Mulighed 2: Tilslutning af værktøjet til vakuumet først, Tilslut strømforsyningen og tænd / sluk kontrolkontakt 3 til ON-positionen (I I), på dette tidspunkt elværktøjet vil begynde at fungere.
ADVARSEL: Brug støvsugerens stikkontakt kun til tilslutning af et eksternt elværktøj. Vakuumet rengøringsapparatet tændes og slukkes automatisk via tilsluttet elværktøj.
Strømforsyningens tilsluttede belastning må ikke overstige Maks. tilsluttet belastning PA på støvsugerens stikkontakt. Vær også opmærksom på betjeningsvejledningen og sikkerhedsadvarsler for elværktøjet, der er tilsluttet støvsugerens stikkontakt. Anbefaling: Brug altid støvsugeren via en reststrøm enhed (RCD) med en nominel rest strøm på 200mA eller mindre. Sørg for, at elværktøjskontakten er i ‘Fra’ position før tilslutning af værktøjet til vakuum. Efter slukning af et elværktøj, der er forbundet med vakuumet støvsugerens stikkontakt, støvsugeren løber på ca. 15 sekunder og sluk derefter automatisk.

Ekstra tilbehør ADVARSEL: Da der ikke er afprøvet andre
tilbehørsdele end dem, som DEWALT tilbyder, med dette produkt, kan det være farligt at anvende sådant tilbehør med dette apparat.For at mindske risikoen for personskade må dette produkt kun anvendes med tilbehør, der anbefales af DEWALT.
RENGØRING For at holde din våd-/tørstøvsuger i optimal stand skal ydersiden rengøres med en klud fugtet med varmt vand og mild sæbe. Rengøring af beholderen: 1. Tøm snavs og støv ud. 2.Vask beholderen grundigt med varmt vand og mild
sæbe. 3. Tør efter med en tør klud.
FEJLFINDING
ADVARSEL! SLÅ STRØMMEN FRA, OG TAG DET JORDEDE STIK UD AF STIKKONTAKTEN, FØR DU FORETAGER FEJLFINDING PÅ APPARATET, FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR PERSONSKADE SOM FØLGE AF BEVÆGELIGE DELE OG/ELLER ELEKTRISK STØD. Mindre problemer kan ofte løses uden at ringe til kundeservice.

Blæsefunktion (fig. C) Din støvsuger har en blæsefunktion. Den kan blæse savsmuld og andre partikler. Den kan f.eks. bruges til at blæse støv og snavs ud af værksteder eller væk fra terrasser og indkørsler. Følg nedenstående trin til at bruge din støvsuger som blæser. 1. Find blæserudløbet på din støvuger. 2.Monter den ene ende af slangen på i blæs erudløbet. 3. Tænd for støvsugeren på “ON”.
Opbevaring (fig. A) 1. Tøm beholderen, se anvisningerne Tømning af beholderen under Betjening. 2. Rengør støvsugeren udvendigt og indvendigt. Se Reng øring. 3. Rengør eller udskift filtrene, se Filtre. 4. Opbevar sugeslangen og strømledningen som vist på tegningen. Anbring enheden i et tørt rum, og sørg for at sikre det mod uautoriseret brug.

8

Dansk

PROBLEMMotoren kører ikke
Sugekapaciteten falder

LØSNING
Kontrollér ledning, stik og strømudtag.
Kontrollér, at tænd-slukkontakten er i ON-position ( I ).
Fjern tilstopninger i sugemundstykket, forlængerrøret, sugeslangen eller filtrene.
Udskift papir- eller skindposen.
Kontrollér, at filtrene er korrekt isat.
Rengør eller udskift filtrene.
Tøm beholderen, se anvisningerne for Tømning af beholderen under Betjening.

Støvsugeren stopper

Den termiske overlastsikring er blevet udløst: 1. Sluk for støvsugeren, og frakobl den fra strømkilden. 2.Tøm om nødvendigt beholderen. 3. Lad enheden køle af. 4. Sæt ledningens stik i en passende stikkontakt, og sæt tændslukkontakten i ON-position ( I ) for at teste..

Der kommer støv ud under støvsugning

Kontrollér, at filtrene er korrekt isat.
Kontrollér,at filtrene ikke er beskadiget. Udskift dem om nødvendigt.
Kontrollér, at filterpakningerne er på plads og sidder godt fast.
Kontroller vakuumhovedets pasning

ADVARSEL! Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller tilsvarende kvalificerede personer for at undgå fare.
ADVARSEL: Dette produkt skal IKKE bruges til filtrering af patogener, for eksempel COVID-19. Følg alle lokale, statslige og føderale retningslinjer om generel rengøringspraksis.

GARANTI PÅ

3 år Begrænset

9

Deutsch

PRODUKTSPEZIFIKATIONEN

Modell

DXV20PTA

Stromversorgung 220-240V / 50/60Hz / 1050W

wenn es nicht verwendet wird, sowie vor der Ausführung von Instandsetzungsarbeiten. · Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Wenn das Gerät von oder in der Nähe von Kindern

Dichtungsdruck 15kPa

verwendet wird, besondere Vorsicht walten lassen.

Luftstrom

37.8L/S

BehälterLapazität 20L

· Dieses Gerät NUR wie in der Anleitung beschrieben verwenden.Nur von DEWALT empfohlene Anbauteile verwenden.

Schlauch

48mm x 2,1m

· Dieses Gerät nicht verwenden, wenn ein Netzkabel oder

Netzkabel

H07RN-F, 3G × 1,5 mm² / 3,05 m

der Netzstecker beschädigt ist. Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder wenn es fallen gelassen,

Die Packung enthält

beschädigt, im Freien gelassen oder in Wasser getaucht

Die Packung enthält:

wurde, ist es einem Kundendienstzentrum zu übergeben.

1

Luftschlauch 48 mm x 2,1 m

· Dieses Gerät nicht am Netzkabel ziehen oder tragen.

2

Verlängerungsrohr

Das Netzkabel nicht als Griff verwenden, nicht in einen

1

Nutzdüse

Türspalt einklemmen und nicht über scharfe Kanten oder

1

Bodendüse

Ecken ziehen. Mit dem Gerät nicht über das Netzkabel

1

Einwegstaubbeutel

fahren. Das Netzkabel von beheizten Flächen fernhalten.

1

Clean ConnectTM-Filter

· Nicht am Netzkabel ziehen, um den Netzstecker dieses

1

Spaltdüse

Geräts abzuziehen. Zum Abziehen den Netzstecker

1

Die Packung enthält:

fassen, nicht das Kabel

1

Mesh-Zubehörtasche

· Den Netzstecker oder das Gerät nicht mit nassen

1

Schraubenpaket

Händen anfassen.

4

Rollen

· Keine Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken.

· Überprüfen Sie das Gerät, die Teile und das Zubehör Das Gerät nicht verwenden, wenn Öffnungen blockiert

auf mögliche Transportschäden.

sind. Staub, Flusen, Haare und alles, was den Luftstrom

· Nehmen Sie sich Zeit, um diese Anleitung vor dem

behindern kann, beseitigen.

Betrieb aufmerksam zu lesen und zu verstehen.

·Haare, locker sitzende Bekleidung, Finger und alle

Körperteile von Öffnungen und beweglichen Teilen

fernhalten.

DEFINITIONEN: SICHERHEITSRICHTLINIEN · Vor dem Ausstecken des Geräts alle Bedienelemente Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise ausschalten.

beschrieben. Bitte lesen Sie die Anleitung und achten Sie ·Beim Reinigen von Treppen besondere Vorsicht walten

auf diese Symbole.

lassen.

GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende

·Das Gerät nicht verwenden, um entzündliche oder

gefährliche Situation hin, die, sofern sie nicht vermieden brennbare Flüssigkeiten, wie Benzin, aufzunehmen, und

wird, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.

auch nicht in Bereichen verwenden, in denen entzündliche

WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche oder brennbare Flüssigkeiten vorhanden sind.

Situation hin, die, sofern sie nicht vermieden wird, zu

· In trockenen Bereichen oder bei niedriger

tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

Luftfeuchtigkeit sind Entladungen statischer Elektrizität

VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche möglich. Diese treten nur vorübergehend auf und

Situation hin, die, sofern sie nicht vermieden wird, zu

beeinträchtigen die Verwendung des Staubsaugers nicht.

leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. Um die Häufigkeit der elektrostatischen Entladungen zu

HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit

verringern, der Luft mit einem auf der Konsole installierten

Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden Befeuchter Feuchtigkeit hinzufügen oder einen

wird, zu Sachschäden führen kann.

Antistatikschlauch (bei einigen Modellen Standard)

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

verwenden.

WARNUNG: Bei der Verwendung von Elektrogeräten · Den Behälter nach jedem Gebrauch entleeren, um stets die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten, spontane Entzündungen zu vermeiden.

um die Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr zu

VORSICHT: Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch

vermeiden, darunter Folgendes:

durch Personen (einschließlich Kinder) bestimmt, die

LESEN UND BEACHTEN SIE VOR GEBRAUCH DIESES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN
WARNUNG: Zum Vermeiden von Stromschlaggefahr: Keinem Regen aussetzen. Nicht im Freien lagern. · Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es an eine Stromquelle angeschlossen ist. Netzstecker abziehen,

körperliche oder geistige Behinderungen aufweisen, deren sensorische Fähigkeiten beeinträchtigt sind oder die nicht über ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, sofern sie nicht beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung zur Nutzung des Geräts durch eine Person erhalten haben, die für die Sicherheit dieser.

10

Deutsch

damit diese nicht mit dem Gerät spielen können.

Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie in dieser

· Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie Anleitung beschrieben.

Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen.

2.Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen des

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF

Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie die richtigen

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE

Filter für Ihren Reinigungsbetrieb eingesetzt haben.

· Nicht zum Aufsaugen gefährlicher, giftiger oder krebserregender 3.Bringen Sie den Saugkopf wieder an und drücken

Materialien wie Asbest oder Pestizide verwenden.

Sie mit dem Daumen auf die einzelnen Verschlüsse,bis

· Niemals explosive Flüssigkeiten (z. B. Benzin, Dieselkraftstoff, sie fest einschnappen.Vergewissern Sie sich,dass alle

Heizöl, Farbverdünner usw.), Säuren oder Lösungsmittel

4.Deckelverschlüsse sicher eingerastet sind.Stecken

aufnehmen.

Sie

· Den Staubsauger nicht ohne eingesetzte Filter verwenden,

das Ende des Luftschlauchs in den Behältereinlass ein.

außer wie unter ,,Nasssauganwendungen” beschrieben.

5.Befestigen Sie die Verlängerungsrohre am

· Einige Holzarten enthalten Konservierungsstoffe, die giftig

Zubehörende des Schlauchs.

sein können. Beim Umgang mit solchen Materialien das

6.Drücken Sie leicht darauf,bis der Anschluss fest sitzt.

Einatmen und den Hautkontakt unbedingt vermeiden.

7.Befestigen Sie ein Reinigungszubehörteil (je nach Ihren

Alle verfügbaren Sicherheitsinformationen von Ihrem

Reinigungsanforderungen) an den Verlängerungsrohren.

Materiallieferanten anfordern und befolgen.

Drehen Sie es leicht, um den Anschluss festzuziehen.

· Den Staubsauger nicht als Trittstufe verwenden

8.Stecken Sie das Netzkabel in die Wandsteckdose. Der

· Keine schweren Gegenstände auf den Staubsauger legen.

Staubsauger ist jetzt einsatzbereit.

· Aus Sicherheitsgründen muss ein Verlängerungskabel eine

WARNUNG!

ausreichende Drahtgröße aufweisen.

Um die Brand- oder Explosionsgefahr zu vermeiden,

· Ein für Außenbereiche zu verwendendes Verlängerungskabel betreiben Sie diesen Staubsauger nicht in Bereichen,

muss markiert sein.

in denen entflammbare Gase, Dämpfe oder explosiver

WARNUNG! Um Ihre Exposition gegenüber diesen

Staub in die Luft entweichen. Entflammbare Gase oder

Chemikalien zu minimieren,zugelassene Schutzausrüstung tragen, Dämpfe sind u. a.,jedoch nicht darauf beschränkt:

beispielsweise eine speziell zum Ausfiltern von mikroskopischen Feuerzeugflüssigkeiten, Lösemittelreiniger, ölbasierte

Staubpartikeln geeignete Atemschutzmaske. Zur leichteren

Farben, Benzin, Alkohol oder Aerosolsprays. Explosiver

Anwendung und zu Ihrer Sicherheit sind folgende Warnaufkleber Staub ist u. a., jedoch nicht darauf beschränkt: Kohle-,

auf dem Staubsauger angebracht.

Magnesium-, Aluminium- und Getreide-oder

AUF DEM MOTORGEHÄUSE:

Schießpulver. Saugen Sie keinen explosiven Staub,

· ZUR VERMEIDUNG DES VERLETZUNGSRISIKOS

entflammbare oder brennbare Flüssigkeiten oder heiße

MUSS DER BENUTZER DIE BETRIEBSANLEITUNG

Asche auf. Verwenden Sie diesen Staubsauger nicht als

LESEN. LASSEN SIE DAS STAUBSAUGER NICHT UNBEAUFSICHTIGT, WENN ES EINGESCHALTET WIRD. KEINE ENTZÜNDLICHEN, BRENNBAREN ODER HEISSEN MATERIALIEN AUFNEHMEN. NICHT IN DER NÄHE VON EXPLOSIVEM STAUB, EXPLOSIVEN FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFEN VERWENDEN. ELEKTROGERÄTE ERZEUGEN LICHTBÖGEN ODER FUNKEN, DIE FEUER ODER EINE EXPLOSION HERVORRUFEN KÖNNEN. NICHT AUF TANKSTELLEN

Sprühvorrichtung für entflammbare oder brennbare Flüssigkeiten. Um Gesundheitsgefahren durch Dämpfe oder Staub zu vermeiden, saugen Sie keine giftigen Materialien auf.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen sollte es einer Sammelstelle für

ODER AN ORTEN VERWENDEN, AN DENEN BENZIN das Recycling von elektrischen und elektronischen Bauteilen

GELAGERT IST ODER AUSGEGEBEN WIRD. KEINE

übergeben werden. Indem sichergestellt wird, dass das

GIFTIGEN ODER KREBSERREGENDEN MATERIALIEN Produkt richtig behandelt wird, können negative

ODER ANDERE GESUNDHEITSSCHÄDLICHE

Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden

MATERIALIEN WIE ASBEST ODER PESTIZIDE

werden, die entstehen können, wenn das Produkt als

AUFSAUGEN. IMMER GEEIGNETEN AUGEN- UND

allgemeiner Abfall weggeworfen wird. Weitere Informationen

ATEMSCHUTZ TRAGEN. ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLAGGEFAHR KEINEM REGEN AUSSETZEN. NICHT IM FREIEN LAGERN. BEI INSTANDHAL TUNGS- ODER REPARATURARBEITEN NUR IDENTISCHE ERSATZTEILE VERWENDEN. DARF

zum Recycling erhalten Sie von den örtlichen Behörden, dem Abholservice oder der Verkaufsstelle, in der Sie die Waren gekauft haben.
Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Mit diesem Symbol

NICHT ALS TRITTSTUFE VERWENDET WERDEN.

gekennzeichnete Produkte und Batterien/Akkus

DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN

dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt

AUSPACKEN UND EINRICHTEN

werden.

ZUSAMMENFASSUNG Ziehen Sie die

Diese Produkte und Batterien/Akkus enthalten Materialien,

Deckelverschlüsse nach außen, entfernen Sie den 1.Saugkopf und die Zubehörteile, die eventuell im Lieferumfang des Behälters enthalten sind.Befestigen

11

die zurückgewonnen oder recycelt werden können, sodass der Rohstoffbedarf sinkt. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien/Akkus entsprechend den vor Ort geltenden Bestimmungen.

Deutsch

Weitere Informationen finden Sie unter www.2helpU.com. sicheren Anschluss zwischen Saugschlauch und

Beschreibung (Abb. A)

Elektrowerkzeug. Der Anschluss13 wird direkt oder über

WARNUNG: Es dürfen niemals Änderungen an diesem einen Adapter (erhältlich bei Ihrem lokalen DEWALT-

Elektrogerät oder dessen Teilen vorgenommen werden. Lieferanten) an DeWALT-kompatible Vorrichtungen anges

Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.

chlossen.Einzelheiten zu verfügbaren Adaptern finden Sie

1 Oberer Handgriff/Kabelaufwicklung

im Abschnitt ,,Zubehör”.

2 Netzkabel

HINWEIS: Falls ein Adapter verwendet wird,

3 Ein-/Aus-Schalter

sicherstellen, dass er fest am Geräteauslass befestigt ist,

4 Unterdruckkopf

bevor die folgenden Schritte ausgeführt werden.

5 Behälterverschluss 6 Behälter 7 Saugschlauch 8 Laufrollen

GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Anbringen der Laufrollen (Abb. A, F) 1.Staubbehälter umkehren und mit der Laufrolle den Boden des Behälters ausrichten. Mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.

9 Filter

2.Drehen Sie den Staubbehälter wieder in die aufrechte

10 Schlauch mit Clip

Position um.

11 Schlauchband

Gebrauchten Staubsammelbehälter

12 Beutel ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN (Abb. A­C)
WARNUNG: Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, das Gerät ausschalten und von der Stromquelle trennen, bevor Zubehörteile angebracht oder entfernt, Einstellungen vorgenommen oder geändert oder

entfernen/wechseln (Abb. A) WARNUNG: Beim Umgang mit gebrauchten
Staub beuteln muss geeignete persönliche
Schutzausrüstung wie eine Atemschutzmaske und
Handschuhe getragen werden.
1. Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie

Reparaturen ausgeführt werden. Ungewolltes

den Netzstecker aus der Netzsteckdose.

Anlaufen kann Verletzungen verursachen.

2. Lösen Sie die Behälterverschlüsse 5 und nehmen

WARNUNG: Die Filter 9 müssen beim

Sieden Unterdruckkopf 4 ab.

Staubsaugen immer montiert sein, außer wie unter ,,

3.Ziehen Sie den Sammelbeutel vorsichtig vom Einlass 10 ab.

Nasssauganwendungen” im Abschnitt ,,Betrieb”

4. Verschließen Sie die Öffnung des Sammelbehälters

beschrieben. Beim Aufsaugen von Feinstaub können

nach dem Abnehmen von der Maschine fest.

Sie auch einen zusätzlichen Papier- oder Filzbeutel

5.Entsorgen Sie den Sammelbehälter vorschriftsgemäß

verwenden, um das Entleeren des Behälters zu

in einem geeigneten Behälter.

vereinfachen.

Nasssauganwendungen (Abb. A, G)

1. Wenn ein optionaler Papier- oder Filzbeutel 12

WARNUNG: Wenn Schaum oder Flüssigkeiten aus

verwendet werden soll,ist dieser gemäß Abb. B

der Maschine austreten, diese sofort ausschalten.

einzusetzen. HINWEIS:Den Beutel nicht zerreißen. Den Beutel vorsichtig auf den Einlass 10 setzen, damit er richtig abdichtet und eine maximale Staubsammelleistung garantiert ist. 2. Setzen Sie den Unterdruckkopf 4 auf den Behälter und sichern Sie ihn durch Schließen der Behälterverschlüsse 5 . 3. Stecken Sie das Schlauchende 7 in den Clip im Schlauchvakuumanschluss 10 und ziehen Sie das Schlauchende am Tank fest.
BETRIEB Gebrauchsanweisungen (Abb. A, D, E)
WARNUNG: Immer die Sicherheitsanweisungen

VORSICHT: Die Wasserbegrenzungsvorrichtung regelmäßig reinigen und auf Schäden überprüfen. Siehe Abb. G.
HINWEIS: Schwimmerkugel 14 NICHT entfernen; andernfalls wird der Staubsauger beschädigt. Die Schwimmerkugel verhindert ein Eindringen von Wasser in den Motor. Vor dem Nasssaugbetrieb des Staubsaugers: · Der Behälter muss leer und frei von übermäßigem Staub sein. · Filter 9 herausnehmen.
WARNUNG: Die Maschine in dieser Einrichtung nicht für Staubklasse L verwenden.

und die geltenden Vorschriften beachten. WARNUNG: Um Verletzungsgefahr zu vermeiden,
das Gerät ausschalten und von der Stromquelle trennen,

Leeren des Behälters (Abb. A, G) Das Schwimmerkugelventil 14 blockiert die Luftzufuhr
zum Motor, wenn der Behälter voll ist, und das

bevor Zubehörteile angebracht oder entfernt,

Motorgeräusch ändert sich sofort.Wenn der Klang des

Einstellungen vorgenommen oder geändert oder

Motors höher wird und der Durchfluss von Luft/Wasser

Reparaturen ausgeführt werden. Ungewolltes Anlaufen stoppt, entleeren Sie den Behälter.

kann Verletzungen verursachen.

1.Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den

1.Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Wandsteckdose. Netzstecker aus der Netzsteckdose

2. Drehen Sie den Ein-(Aus-Schalter 3 auf die Position

2. Lösen Sie die Behälterverschlüsse 5 und nehmen Sie

ON (I).

den Unterdruckkopf 4 ab.

3. Ihr DEWALT-Baustaubabsauger ist mit dem DEWALT- 7 Anschlusssystem ausgestattet. Dies ermöglicht einen schnellen,

3. Leeren Sie den Inhalt des Behälters 6 in eingeeignetes Gefäß bzw. einen geeigneten Abfluss. 12 Zurückrüstung auf trockenen Saugstauberbetrieb (Abb. A)

Deutsch

1.Leeren Sie den Behälter, siehe Anweisungen unter,, Um bei der Minimierung der Staubzirkulation effektiv sein zu,

Leeren des Behälters” 2. Stellen Sie den Behälter mit der Öffnung nach unten auf, bis er trocken ist. Verwenden Sie für den trockenen Staubsaugbetrieb KEINEN feuchten Behälter. 3.Legen Sie den Unterdruckkopf 4 auf einer ebenen Fläche ab, bis er trocken ist.

MÜSSEN die Filter richtig eingebautund in gutem Zustand Filter ausbauen 1.Drehen Sie den Ein-/Aus-Schalter 3 auf die Position OFF (O) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Lösen Sie die Behälterverschlüsse 5 und nehmen Sie den Unterdruckkopf 4 vom Behälter ab. Legen Sie den

4.Bauen Sie die Filter wieder ein, wenn der Unterdruckkopf Unterdruckkopf umgekehrt auf einer ebenen Fläche ab.

trocken ist. Siehe ,,Filter” im Abschnitt ,,Wartung”.

3. Drehen Sie jeden Filter 9

5. Wenn der Behälter trocken ist, setzen Sie den

wie dargestellt an der Kunststoffendabdeckung

Unterdruckkopf 4 auf den Behälter und sichern Sie ihn gegenden Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vorsichtig

durch Schließen derBehälterverschlüsse 5

vom Kopf ab.Achten Sie dabei darauf, dass keine

Ausschalten/Transport (Abb. A) 1.Drehen Sie den Werkzeugschalter auf die Position OFF. 3 2. Stecken Sie das Gerät aus. 3.Bewahren Sie das Netzkabel 2 auf,indem Sie es wie abgebildet um den oberen Handgriff/die Kabelaufwicklung 1 wickeln. 4. Beim Transport in Fahrzeugen sichern Sie die Maschine. WARTUNG Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Geräts und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
WARNUNG: Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, das Gerät ausschalten und von der Stromquelle trennen, bevor Zubehörteile angebracht oder entfernt, Einstellungen vorgenommen oder geändert oder

Stücke in die Montageöffnung fallen. HINWEIS:Darauf achten,dasFiltermaterial nicht beschädigen. 4. Wenn die Unterseite des Unterdruckkopfes 4 gereinigt werden muss, verwenden Sie dazu ein feuchtesTuch und milde Seife und lassen Sie den Kopf anschließend gut trocknen.Entsorgen Sie das Tuch in einen geeigneten Behälter. 5.Prüfen Sie den Filter auf Verschleiß, Risse oder andere Schäden. HINWEIS: Bei Zweifel über den Zustand der Filter MÜSSEN diese gewechselt werden. Beschädigte Filter NICHT weiter verwenden.
WARNUNG: Zur Filterreinigung niemals Druckluft oder eine Bürste verwenden, da sonst Schäden an der Filtermembran entstehen,wodurch Staub durch den Filter eindringen kann. Falls notwendig leicht gegen eine harte Oberfläche klopfen oder mit Wasser ausspülen, das Raumtemperatur hat, und an der Luft trocknen lassen.Normalerweise brauchen die Filter nicht gereinigt

Reparaturen ausgeführt werden. Ungewolltes Anlaufen zu werden, selbst wenn sie mit Staub bedeckt sind. Das

kann Verletzungen verursachen.

automatische Filterreinigungssystem sorgt für anhaltende

WARNUNG:Bei einer Instandhaltung durch den

maximale Leistungsfähigkeit,sodass weiterhin Funktions

Benutzer muss die Maschine soweit wie vernünftigerweise tüchtigkeit gegeben ist.Falls die Filtermembran sichtbar

durchführbar zerlegt, gereinigt und instandgesetzt werden, beschädigt ist, die Filteraustauschen. Filter halten in der

ohne dass dabei Risiken für das Wartungspersonal und ung und Pflege zwischen sechs und zwölf Monate lang.

andere Personen entstehen. Angemessene

Filter einbauen

Sicherheitsmaßnahmen umfassen die Reinigung vor der 1.Die Filterdichtung 15 muss eingebaut und sicher befestigt sein.

Zerlegung, lokale Abluftfilterung am Zerlegeort, Reinigung 2.Die Filtergewinde 1166 zum Gewinde des Unterdruckkopfs

des Wartungsbereichs und geeignete persönliche

ausrichten und den Filterhandfest imUhrzeigersinn anziehen.

Schutzausrüstung. · Der Hersteller oder eine unterwiesene Person führen mindestens in jährlichen Intervallen eine technische Prüfung durch, die z. B. aus einer Prüfung des Filters auf Schäden, der Luftdichtheit der Maschine sowie der ordnungsgemäßen Funktion des Steuermechanismus besteht.

HINWEIS:Darauf achten, das Filtermaterial nicht zu beschädigen. 3.Setzen Sie den Unterdruckkopf 4 auf den Behälterund 5 sichern Sie ihn durch Schließen der Behälterverschlüsse
Behälter leeren (Abb. J) WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr durch
ungewolltes Anlaufen zu vermeiden, das Netzkabel vor

· Bei der Durchführung von Instandhaltungs- oder

dem Leeren des Staubbehälters trennen.

Reparaturarbeiten sind alle verschmutzten Gegenstände, 1.Nehmen Sie die Saugkopfbaugruppe des Nass-/Troc

die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, zu kenstaubsaugers ab, indem Sie die Deckelklammern auf

entsorgen; solche Gegenstände sind in undurchlässigen beiden Seiten des Staubsaugers nach außen ziehen.

Beuteln sowie gemäß allen entsprechenden

Heben Sie die Saugkopfbaugruppe ab.

Entsorgungsvorschriften zu entsorgen.

2. Leeren Sie den Behälterinhalt in einen geeigneten

· Für Staubabsaugungen ist es erforderlich, eine

Abfallbehälter.disposal container.

ausreichende Luftaustauschrate L im Raum

BLASBETRIEB

sicherzustellen, wenn die Abluft in den Raum

WARNUNG: Damit sich in der Nähe aufhaltende

zurückgeleitet wird.

Personen nicht verletzt werden, diese von herumfliegenden

(HINWEIS: Hierbei sind nationale Richtlinien einzuhalten.) Stücken fernhalten.

Filter (Abb. A, H, I) Filterpflege Die in diesem Staubsauger verwendeten Filter sind Langzeitfilter.

VORSICHT: Eine Atemschutzmaske tragen, wenn durch die Blasfunktion Staub entsteht, der eingeatmet.

13

Deutsch
VORSICHT:Um Hörschäden zu vermeiden, bei stundenlangem Betrieb des Staubsaugers/Staubbläsers oder bei Arbeiten in lauten Umgebungen Gehörschutz tragen.
Anschließen des
Elektrowerkzeugs (Abb. K, L) 1.Vergewissern Sie sich, dass der Steuerschalter 3 auf “Aus” steht und die Stromversorgung ist nicht angeschlossen. 2.Es gibt 2 Optionen für den nächsten Schritt. Option 1: Schließen Sie das Werkzeug zuerst an den Staubsauger an, schließen Sie dann die Stromversorgung an und schalten Sie den Ein- / Ausschalter 33 in die Position ON (I). Zu diesem Zeitpunkt beginnt der Staubsauger zu arbeiten.
Option 2: Verbinden Sie das Werkzeug zuerst mit dem Vakuum. Schließen Sie das Netzteil an und schalten Sie es ein / aus Steuerschalter 3 zu diesem Zeitpunkt auf ON (I I) Das Elektrowerkzeug beginnt zu arbeiten.
WARNUNG: Verwenden Sie die Steckdose des Staubsaugers Nur zum Anschluss eines externen Elektrowerkzeugs. Das Vakuum Der Reiniger wird automatisch über die Taste ein- und ausgeschaltet angeschlossenes Elektrowerkzeug. Die Anschlussleistung des Elektrowerkzeugs darf den zulässigen Wert nicht überschreiten maximale Anschlussleistung PA des Staubsaugers Steckdose. Bitte beachten Sie auch die Bedienungsanleitung und Sicherheitswarnungen des angeschlossenen Elektrowerkzeugs die Steckdose des Staubsaugers. Empfehlung: Betreiben Sie immer den Staubsauger über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit Bemessungsfehlerstrom Strom von 200mA oder weniger. Bitte stellen Sie sicher, dass der Elektrowerkzeugschalter auf “Aus” steht. positionieren, bevor das Werkzeug an das Vakuum angeschlossen wird. Nach dem Ausschalten ein an das Vakuum angeschlossenes Elektrowerkzeug Steckdose des Staubsaugers läuft der Staubsauger ca. 15 Sekunden und schaltet sich dann automatisch aus.

Lagerung (Abb. A) 1.Leeren Sie den Behälter, siehe Anweisungen zu ,,Leeren des Behälters” unter ,,Betrieb”. 2. Reinigen Sie den Staubsauger innen und außen. Siehe Reinigung. 3.Reinigen oder ersetzen Sie die Filter, siehe ,,Filter”. 4.Verstauen Sie den Saugschlauch und das Netzkabel wie in der Abbildung gezeigt. Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum und schützen Sie es vor unbefugter Benutzung.
Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein.Um die Verletzungsgefahr zu minimieren, sollte nur von DEWALT empfohlenes Zubehör mit diesem Produkt verwendet werden.
REINIGUNG Damit Ihr Nass-/Trockensauger seine gute Optik beibehält, reinigen Sie die Außenseite mit einem mit warmem Wasser und milder Seife befeuchteten Tuch. Reinigen des Behälters: 1. Entleeren Sie Verunreinigungen. 2. Waschen Sie den Behälter gründlich mit warmem Wasser und milder Seife aus. 3. Wischen Sie ihn mit einem trockenen Tuch aus.
FEHLERBEHEBUNG
WARNUNG! ZUR VERMEIDUNG VON VERLETZUNGEN DURCH BEWEGLICHE TEILE UND/ODER STROMSCHLAG VOR DER AUSFÜHRUNG VON PRÜFUNGEN ZUR FEHLERBEHEBUNG DEN NETZSCHALTER AUF DIE POSITION ,,OFF” DREHEN UND DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN. Kleinere Probleme können oftmals behoben werden, ohne den Kundendienst anrufen zum müssen.

Blasfunktion (Abb. C) Ihr Staubsauger verfügt über eine Blasfunktion. Damit können Sägespäne und andere Stücke weggeblasen werden. So lassen sich Staub und Stücke aus Garagen oder von Terrassen und Zufahrten entfernen. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Ihren Staubsauger als Bläser einzusetzen. 1.Suchen Sie am Staubsauger den Blasanschluss. 2.Stecken Sie ein Ende des Schlauchs in den Blasanschluss ein. 3.Schalten Sie den Staubsauger ein ,,ON”

14

Deutsch

PROBLEM Motor läuft nicht

LÖSUNG
Netzkabel, Stecker und Steckdose prüfen.
Der Ein-/Aus-Schalter muss sich in der Position ON (|) befinden.

Saugkapazität lässt nach

Blockierungen in der Saugdüse, im Saugrohr, im Saugschlauch oder in den Filtern beseitigen.
Papier- oder Filzbeutel wieder einsetzen. Richtigen Einbau der Filter überprüfen.
Filter reinigen oder austauschen.

Behälter leeren, siehe ,,Leeren des Behälters” unter ,,Betrieb”.

Staubsauger geht aus

Eine thermische Überlast wurde ausgelöst: 1.Schalten Sie den Staubsauger aus und trennen Sie ihn vom Netz. 2. Leeren Sie den Behälter, falls erforderlich. 3. Lassen Sie das Gerät abkühlen. 4. Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose und stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf die Position ON (|), um das Gerät zu prüfen.

Richtigen Einbau der Filter überprüfen.

Beim Staubsaugen tritt Staub aus

Die Filter dürfen nicht beschädigt sein; falls erforderlich, ersetzen.
Die Filterdichtungen müssen eingebaut und sicher befestigt sein.

Überprüfen Sie den Sitz des Vakuumkopfes.

WARNUNG! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienstbeauf tragten oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
WARNUNG! Dieses Produkt darf NICHT zur Filterung von Krankheitserregern wie COVID-19 verwendet werden. Befolgen Sie alle lokalen, staatlichen und bundesstaatlichen Richtlinien zu allgemeinen Reinigungspraktiken.

GERÄTEGARANTIE

3 Jahre Beschränkte Garantie

15

English

PRODUCT SPECIFICATIONS

· Do not leave the appliance when it is connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use

Model

DXV20PTA

and before servicing.

Power

220-240V / 50/60Hz / 1050W

· Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay close attention when the appliance is used by or near

Seal pressure

15kPa

children.

Air flow

37.8L/S

· Use the appliance ONLY as described in the manual. Use only DEWALT recommended attachments.

Tank capacity

20L

· Do not use the appliance with a damaged cord or

Hose

48mm x 2.1m

plug. If the appliance is not working correctly, or if it has been dropped, damaged, left outdoors, or

Power cord

H07RN-F,3G × 1.5mm²/ 3.05m

dropped in water, return it to a service center.

· Do not pull or carry the appliance by the cord, use

PACKAGE CONTENTS

the cord as a handle, close a door on the cord, or

The package contains:

1

48mm x 2.1m Hose

2

Extension Wand

1

Crevice Nozzle

1

Utility Nozzle

1

Floor Nozzle

1

Mesh Accessory Bag

1

Disposable Dust Bag

pull the cord around sharp edges or corners. Do not run the appliance over the cord. Keep cord away from heated surfaces. · Do not unplug the appliance by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. · Do not handle the plug or appliance with wet hands. · Do not put any objects into the openings of the appliance. Do not use the appliance with any

1

Clean ConnectTM Filter

opening blocked; keep free of dust, lint, hair and

1

Instruction Manual

anything else that may reduce air flow.

1

Screw Package

· Keep hair, loose clothing, fingers, and all body parts

4

Casters

away from the openings and moving parts.

· Check for damage to the tool, parts or accessories

· Turn off all controls before unplugging the appliance.

which may have occurred during transport.

· Take extra care when cleaning on stairs.

· Take the time to thoroughly read and understand this · Do not use the appliance to pick up flammable or

manual prior to operation.

combustible liquids, such as gasoline, or use in areas

where flammable or combustible liquids are present.

· Static shocks are possible in dry areas or when the

DEFINITIONS: SAFETY GUIDELINES

relative humidity of the air is low. This is only

The definitions below describe the level of severity for

temporary and does not affect the use of the vacuum.

each signal word. Please read the manual and pay

To reduce the frequency of static shocks, add

attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

moisture to the air with a console, installed humidifier or use hose (standard on some models). · To avoid spontaneous combustion, empty the dust tank after each use.
CAUTION: The Appliance is not intended for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

NOTICE: Indicates a practice not related to

Children should be supervised to ensure that they do

personal injury which, if not avoided, may result in

not play with the appliance.

property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: When using electric appliances, always
follow basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following:

SAVE THESE INSTRUCTIONS ADDITIONAL SAFETY RULES
· Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
· Do not use to vacuum combustible explosive materials, such as coal, grain, or other finely divided

BEFORE USING THE APPLIANCE, READ AND

combustible materials.

FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.

· Do not use to vacuum hazardous, toxic or

WARNING: To reduce the risk of electric shock. Do not expose to rain. Store indoors.

carcinogenic materials, such as asbestos or pesticide. · Never pick up explosive liquids (e.g. gasoline, diesel
fuel, heating oil, paint thinner, etc.), acids or solvents.

17

English
· Do not use vacuum without filters in place, except as described under WET PICK UP APPLICATIONS.
· Some wood contains preservatives which can be toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin contact when working with these materials. Request and follow any safety information available from the material supplier.
· Do not use vacuum as a step ladder. · Do not place heavy objects on vacuum. · An extension cord must have adequate wire size for
safety. · If an extension cord is to be used outdoors it must
be marked.
WARNING: To reduce the exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
ON MOTOR HOUSING :
WARNING:
· TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. DO NOT LEAVE THE VACUUM UNATTENDED WHEN IT IS SWITCHED ON. DO NOT PICK UP FLAMMABLE, COMBUSTIBLE OR HOT MATERIALS. DO NOT USE AROUND EXPLOSIVE DUST, LIQUIDS OR VAPORS. ELECTRICAL DEVICES PRODUCE ARCS OR SPARKS WHICH CAN CAUSE FIRE OR EXPLOSION. DO NOT USE AT FILLING STATIONS OR ANYWHERE GASOLINE IS STORED OR DISPENSED. DO NOT VACUUM TOXIC OR CARCINOGENIC MATERIALS OR OTHER HEALTH ENDANGERING MATERIALS SUCH AS ASBESTOS OR PESTICIDES. ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE TO RAIN. STORE INDOORS. WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. NOT TO BE USED AS A STEP STOOL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS UNPACKING & SETUP SUMMARY 1. Pull lid latches in an outward motion, remove power
head and some accessories that may have been shipped in the tank. 2. Attach heavy-duty rubberized casters following the instructions in this manual. 3. Before replacing power head, refer to this manual to ensure you have the proper filters installed for the cleaning operation. 4. Replace power head, and apply pressure with thumb to each latch until it snaps tightly in place. Make sure all lid latches are clamped securely. 5. Insert the end of the hose into the inlet of the tank. 6. Attach the extension wands to the end of the hose. Apply slight pressure until fitting is tight.

7. Attach one of the cleaning accessories (depending on the cleaning requirements) to the extension wands. Twist slightly to tighten the connection.
8. Plug the cord into the wall outlet. The vacuum is ready for use.
WARNING: To reduce the risk of fire or explosion, do not operate this vac in areas with flammable gases, vapors or explosive dust in the air. Flammable gases or vapors include but are not limited to: lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol or aerosol sprays. Explosive dusts include but are not limited to: coal, magnesium, aluminum, and grain or gun powder. Do not vacuum explosive dust, flammable or combustible liquids or hot ashes. Do not use this vac as a sprayer for any flammable or combustible liquid. To reduce the risk of health hazards from vapors or dusts, do not vacuum toxic materials.
IMPORTANT SAFEGUARDS The symbol on the product or packaging indicates that the product must not be treated as domestic refuse. Instead, it should be handed in to a collection point for the recycling of electrical and electronic components. By ensuring the product is treated in the right way, this will help to prevent the negative impact on environment and health that may result from the product being thrown away as general waste. For further information about recycling, you should contact the local authorities, refuse collection service or the sales outlet where you bought the goods.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com

18

English
DESCRIPTION (Fig. A)
WARNING : Never modify the power appliance or any part of it. Damage or personal injury could result.
1 Sturdy handle/cord wrap
2 Power cord
3 On/off switch
4 Vacuum head
5 Lid latches
6 Dust tank
7 Hose
8 Casters
9 Clean connectTM filter
10 Vacuum port
11 Hose strap
12 Disposable dust bag
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS (Fig. A­C)
WARNING: To reduce the risk of injury, turn appliance off and disconnect appliance from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
WARNING: The filter 9 must always be in place while vacuuming, except as described under WET PICK UP APPLICATIONS under OPERATION. When vacuuming fine dust, you may also need to use an disposable dust bag to make emptying the dust tank easier. 1. Install the disposable dust bag 12 , as shown
in Fig. B. NOTE: Be careful not to tear the bag. Place bag securely onto vacuum port 10 to provide a tight seal for maximum dust collection performance. 2. Place the vacuum head 4 onto the dust tank and secure it by closing the lid latches 5 . 3. Insert the end of hose 7 into clip-in hose vacuum port 10 and tighten the end of hose to the tank.
OPERATION
INSTRUCTIONS FOR USE (Fig. A, D, E) WARNING: Always observe the safety instructions
and applicable regulations. 1. Plug the power cord into an appropriate outlet. 2. Turn the on/off switch 3 to the ON position ( I ). 3. The DEWALT construction dust extractor is fitted
with the DEWALT connection system. It allows a fast, secure connection between the hose 7 and power tool. The connector 13 connects directly to DEWALT compatible tools or through the use of an adapter (available from local DEWALT supplier). If you need Install the adapters, refer to Fig. E. NOTE: If using an adapter ensure it is firmly attached to the tool outlet before following the steps below.

OPERATING INSTRUCTIONS
CASTER INSTALLATION (Fig. A, F) 1. Invert the dust tank and install the casters to the
bottom of the dust tank and fix them with screws. 2. Return dust tank assembly upright.
REMOVE/CHANGE USED DISPOSABLE
DUST BAG (Fig. A) WARNING: Appropriate personal protective
equipment like dust mask and gloves should be used while handling used dust bags. 1. Turn off vacuum and unplug cord from outlet. 2. Unlatch lid latches 5 and remove vacuum head 4 . 3. Pull the disposable dust bag 12 carefully from vacuum
port 10 . 4. Seal the disposable dust bag 12 opening tightly when
removing it from the machine. 5. Dispose the disposable dust bag 12 in appropriate
container according to statutory provisions.
WET PICK UP APPLICATIONS (Fig. A, G) WARNING: If foam or liquid escapes from the
machine,switch off immediately. WARNING: Do not use the machine with this set
up for dust Class L. The ball float 14 will block air to the motor when the dust tank is full and the sound of the motor will change at once. When the motor has a high pitched sound and air/ water flow stops, empty the dust tank. 1. Turn off vacuum and unplug cord from outlet. 2. Unlatch lid latches 5 and remove vacuum
head 4 . 3. Empty contents of dust tank 6 into a suitable container
or drain. CAUTION: Clean the water level limiting device regularly and examine it for signs of damage. Refer to Fig. G. NOTICE: DO NOT remove ball float 14 , doing so will cause damage to the vacuum. The ball float keeps water from entering the motor. Before using the vacuum for wet pick up: · Ensure the dust tank is empty and free of excessive dust. · Remove the filter 9 .
TO CONVERT BACK TO DRY VACUUM
OPERATION (Fig. A) 1. Empty dust tank, refer to TO EMPTY DUST TANK
instructions. 2. Place dust tank upside down position until dry. DO
NOT use wet dust tank for dry pick up. 3. Place vacuum head 4 on a level surface appliance dry. 4. Reinstall filters when vacuum head is dry. Refer to TO
INSTALL FILTERS. 5. When dust tank is dry place the vacuum head 4
onto the dust tank and secure it by closing the lid latches 5 .

19

English
SHUT DOWN/TRANSPORTATION (Fig. A) 1. Turn on/off switch 3 to the OFF position. 2. Unplug the unit. 3. Store the power cord 2 wrapping it around the
sturdy handle/cord wrap 1 as shown. 4. When transporting in vehicles, secure the machine.
MAINTENANCE The DEWALT appliance has been designed to operate overa long period of time with a minimum of maintenance.Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of injury,
turn appliance off and disconnect
appliance from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-ups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
WARNING: For user servicing, the machine must be dismantled, cleaned and serviced, as far as is reasonably practicable, without causing risk to the maintenance staff and others. Suitable precautions include, decontamination before dismantling, provision for local filtered exhaust ventilation where the machine is dismantled, cleaning of the maintenance area and suitable personal protection. · The manufacturer, or an instructed person, shall
perform a technical inspection at least annually, consisting of, for example, inspection of the filter for damage, air tightness of the machine and proper function of the control mechanism. · When carrying out service or repair operations, all contaminated items which cannot be satisfactorily cleaned, are to be disposed of; such items shall be disposed of in impervious bags in accordance with any current regulation for the disposal of such waste. · For dust extractors it is necessary to provide for an adequate air change rate L in the room if the exhaust air is returned to the room. NOTE: Refer to national regulations is necessary.
FILTER (Fig. A, H, I)
FILTER CARE The filters included with this vacuum are long life filters. To be effective in minimizing dust recirculation, the filters MUST be installed correctly and in good condition.
WARNING: Appropriate personal protective equipment like dust mask and gloves should be used while handling the filters.

TO REMOVE FILTERS 1. Turn on/off switch 3 to the OFF position ( O ) and unplug cord from outlet. 2. Release lid latches 5 and remove vacuum head 4 from canister. Place vacuum head on a level surface upside down. 3. Turn each filter 9 counterclockwise by gripping it on the plastic end cover as shown, and carefully remove from head, ensuring debris does not fall into mounting hole. NOTE: Use care to not damage filter material. 4. If the bottom side of the vacuum head 4 needs to be cleaned, use a cloth dampened with water and mild soap and allow it to dry. Dispose the cloth in an appropriate container. 5. Inspect filters for wear, tears or other damage. NOTE: If there is any doubt on the condition of the filters they MUST be replaced. DO NOT continue use if filters are damaged.
WARNING: Never use compressed air or a brush to clean filters, otherwise damage to the filter membrane will occur which will allow dust to pass through the filter. If needed, gently tap against a hard surface or rinse with room temperature water and let air dry. Cleaning of the filters is typically unnecessary, even if the filter is covered with dust. The automatic filter cleaning system will maintain maximum performance and continue to function. If visual damage to the filter membrane exists, replace filters. Filters typically last between six and twelve months depending on use and care.
TO INSTALL FILTERS 1. Ensure filter seal 15 is in place and is secure. 2. Line up filter threads 16 to vacuum head threads and
using moderate force, turn filter clockwise until tight. NOTE: Use careful to not damage filter material. 3. Place the vacuum head 4 onto the dust tank and
secure it by closing the lid latches 5 .
TO EMPTY DUST TANK (Fig. J) WARNING: To reduce the risk of injury from
accidental starting, unplug power cord before emptying the dust tank. 1. Remove the power head assembly of the wet/dry vac bypulling outward on the lid clips located on each side of the vac. Lift off the power head assembly. 2. Dump the tank contents into the proper waste disposal container.
BLOWING OPERATION WARNING: To avoid injury to bystanders, keep
them clear of blowing debris. CAUTION: Wear a dust mask if blowing creates
dust which might be inhaled. CAUTION: To reduce the risk of hearing loss, wear
ear protectors when using the vac/blower for extended hours or when using it in a noisy area.

20

English
CONNECTING POWER TOOL (Fig. K, L)
1Make sure the control switch 33 is in the `Off’position and the power supply is not connected.
2. There are 2 options for the next step. Option 1:Connecting the tool to the vacuum first, then connect the power supply and turn on/off control switch 33 to the ON position ( I ), at this time the vacuum cleaner will start working.
Option 2:Connecting the tool to the vacuum first, then connect the power supply and turn on/off control switch 33 to the ON position ( I I ), at this time the power tool can start to use.
WARNING: Use the vacuum cleaner’s socket outlet only for connection of an external power tool. The vacuum cleaner is automatically switched on and off via the connected power tool.
The connected load of the power tool may not exceed the maximum connected load PA of the vacuum cleaner’s socket outlet. Please also observe the operating instructions and safety warnings of the power tool being connected to the socket outlet of the vacuum cleaner. RECOMMENDATION: Always operate the vacuum cleaner via a residual current device (RCD) with a rated residual current of 200mA or less. Please ensure that the power tool switch is in the `Off’ position before connecting the tool to the vacuum. After switching off a power tool connected to the vacuum cleaner’s socket outlet, the vacuum cleaner will run on for approx. 15 seconds and then automatically switch off.

OPTIONAL ACCESSORIES WARNING: Since accessories, other than those
offered by DEWALT, have not been tested with this product, use such accessories with the appliance could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT recommended accessories should be used with this product.
CLEANING
To keep the wet/dry vacuum looking its best, clean the outside with a cloth dampened with warm water and mild soap. To clean the tank: 1. Dump out debris. 2. Wash tank thoroughly with warm water and mild
soap. 3. Wipe with dry cloth.
TROUBLESHOOTING WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS AND/OR ELECTRICAL SHOCK, TURN POWER SWITCH OFF AND DISCONNECT GROUNDED PLUG FROM ELECTRICAL OUTLET BEFORE PERFORMING TROUBLESHOOTING CHECKS. Minor problems often can be fixed without calling customer service.

BLOWING FEATURE (Fig. C) WARNING: To avoid injury to bystanders, keep
them clear of blowing debris. The vacuum contains a blowing feature. It has the capability to blow sawdust and other debris. It can be used to blow dust and debris out of garages or off patios and driveways. Follow the steps below to use the vacuum as a blower. 1. Locate blowing port on the vacuum. 2. Insert one end of the hose into the blowing port. 3. Turn vacuum “ON”.
STORAGE (Fig. A) 1. Empty dust tank, refer to TO EMPTY DUST TANK
instructions. 2. Clean the vacuum inside and outside. refer
to CLEANING. 3. Clean or replace filters, refer to FILTER. 4. Store the hose and the power cord, as
shown in the Fig. A. Place the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use.

21

English

PROBLEM

SOLUTION

Motor does not run

Check power cord, plugs and outlet.
Ensure the on/off switch is in the ON position ( I )

Suction capacity decreases

Remove blockages in the floor nozzle, extension wands, hose or filter.
Replace the disposable dust bag.
Check for proper installation of the filter.

Clean or replace the filter.

Empty dust tank, refer to TO EMPTY THE TANK under OPERATING
INSTRUCTIONS.

Vacuum stops running

Thermal overload has been tripped: 1. Turn the vacuum off and
disconnect vacuum cleaner from power source. 2. Empty the dust tank, if needed. 3. Allow the unit to cool. 4. Plug the power cord into an appropriate outlet and turn on/off switch to the ON position ( I ) to test.

Dust comes out while vacuuming

Check for proper installation of the filters.
Ensure filters are not damaged; replace if necessary.
Ensure filter seals are in place and are secure.
Check the fit of the vacuum head.

WARNING: If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
WARNING: This product is NOT to be used for filtering of pathogens, for example COVID-19. Follow all local, state and federal guidance on general cleaning practices.

TOOL GUARANTEE
3 YEAR LIMITED GUARANTEE

22

Español

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO · No deje el aparato conectado a una fuente de

alimentación. Desenchúfelo de la toma de corriente

Modelo

DXV20PTA

cuando no lo utilice y antes de realizar tareas de

Potencia

220-240V / 50/60Hz / 1050W

mantenimiento.

Presión de sellado 15kPa

Flujo de aire Capacidad del depósito
Manguera

37.8L/S 20L 48 mm x 2,1 m

· No permita que el aparato se utilice como un juguete. Preste mucha atención cuando el aparato sea utilizado por niños o cerca de ellos. · Utilice este aparato SOLAMENTE como se describe en el manual.Utilice únicamente accesorios recomendados por DEWALT.

Cable de alimentación

H07RN-F, 3G × 1.5mm² / 3.05m

· No utilice este aparato si el cable o el enchufe está dañado. Si el aparato no funciona correctamente, o si

paquete contiene

El paquete contiene:

1

Manguera de aire de 48 mm x 2,1 m

2

Tubo de extensión

1

Boquilla de uso general

1

Boquilla de piso

1

Bolsa para polvo desechable

1

Filtro Clean Connect TM

1

Boquilla de grieta

1

Manual de instrucciones

1

Boquilla de coche

1

Bolsa de accesorios de malla

4

Ruedas

· Compruebe si hay daños en la herramienta, las

piezas o los accesorios que puedan haberse

producido durante el transporte .

· Antes de su uso, lea detenidamente este manual y

asegúrese de que lo entiende

se ha caído, dañado, dejado exterior o caído en el agua, envíelo a un centro de reparaciones. · No tire del cable ni transporte este aparato tirando del cable, no use el cable como asa, no cierre una puerta. sobre el cable ni tire de él alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase el aparato por encima del cable. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes · No desenchufe este aparato tirando del cable. Para desenchufarlo, tire del enchufe, no del cable. · No manipule el enchufe ni el aparato con las manos mojadas. · No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato. No utilice el aparato con ninguna abertura obstruida; manténgalas libres de polvo, pelusas, cabellos y cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire. · Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y las piezas móviles.

· Apague todos los controles antes de desenchufar

el aparato.

DEFINICIONES:DIRECTRICES DE SEGURIDAD Las definiciones siguientes describen el nivel de gravedad que representa cada palabra de señalización de peligro. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, si no se evita, puede producir daños materiales.

· Tenga especial cuidado cuando lo utilice en las escaleras. · No utilice el aparato para recoger líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni en áreas donde haya líquidos inflamables o combustibles. · Es posible que se produzcan descargas de electricidad estática en áreas secas o cuando la humedad relativa del aire sea baja. Esto solo es temporal y no afecta al uso de la aspiradora. Para reducir la frecuencia de las descargas de electricidad estática, añada humedad al aire con un humidificador o utilice una manguera antiestática(de serie en algunos modelos). · Para evitar la combustión espontánea, vacíe el depósito después de cada uso.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUCIÓN: Este aparato no está destinado a

IMPORTANTES

ser utilizado por personas (incluidos los niños) con

ADVERTENCIA: Cuando utilice aparatos eléctricos, capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,

siga siempre las instrucciones de seguridad básicas que o con falta de experiencia y conocimientos, a menos

se indican a continuación para reducir el riesgo de

que hayan recibido instrucción o en el uso del aparato

incendio, descargas eléctricas y lesiones personales:

o estén supervisados por una persona responsable de

ANTES DE USAR ESTE APARATO, LEA Y SIGA

su seguridad.

TODAS LAS INSTRUCCIONES.

Los niños deben ser supervisados para asegurarse de

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas que no jueguen con el aparato

eléctricas:No lo exponga a la lluvia. Guárdelo en el interior.

23

Español

· No recoja nada que esté ardiendo o desprenda humo, 1.Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, quite el

como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.

cabezal del motor y los accesorios que puedan haber

· No lo utilice para aspirar materiales explosivos

sido enviados en el depósito.

combustibles, como carbón, cereales u otros materiales 2.Coloque las ruedas de goma reforzadas siguiendo

combustibles finamente divididos.

las instrucciones de este manual.

· No lo use para aspirar materiales peligrosos, tóxicos o 3.Antes de volver a colocar el cabezal del motor,

cancerígenos, como amianto o pesticidas.

consulte este manual para asegurarse de que tiene

· Nunca aspire líquidos explosivos (comogasolina,

instalados los filtros adecuados para la operación

gasóleo, combustible para calefacción, disolvente de

delimpieza que vaya a realizar.

pintura, etc.), ácidos ni disolventes.

4.Coloque el cabezal del motor y presione con el

· No utilice la aspiradora sin los filtros instalados, excepto pulgar en cada pestillo hasta que encaje firmemente en

como se describe en el apartado Aplicaciones de

su lugar. Asegúrese de que todos los pestillos de la

recogida de líquidos.

tapa estén bien sujetos.

· Algunos tipos de maderas contienen conservantes

5.Introduzca el extremo de la manguera de aire en la

que pueden ser tóxicos. Tenga especial cuidado para entrada del depósito.

evitar la inhalación y el contacto con la piel cuando

6.Conecte los tubos de extensión al conector de

trabaje con estos materiales. Solicite y siga cualquier

accesorios de la manguera. Aplique una ligera presión

información de seguridad que tenga disponible su

hasta que el ajuste sea hermético. the hose. Apply

proveedor de materiales

slight pressure until fitting is tight.

· No se suba en la aspiradora.

7.Coloque el accesorio de limpieza que necesite en los

· No coloque objetos pesados sobre la aspiradora.

tubos de extensión. Gire ligeramente para apretar la

· Un alargador debe tener una sección de cable

conexión.

adecuada para garantizar la seguridad.

8.Conecte el cable a la toma de corriente de la pared.

· Si se va a utilizar un alargador en el exterior, este debe La aspiradora está lista para su uso.

contar con la certificación correspondiente.

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no utilice

Para reducir su exposición a estos productos químicos, esta aspiradora en áreas donde haya gases o vapores

utilice un equipo de seguridad homologado, como

inflamables o polvo explosivo en el aire. Los gases o

mascarillas especialmente diseñadas para filtrar partículas vapores inflamables incluyen, entre otros: líquido para

microscópicas. Para su conveniencia y seguridad, la

encendedores, limpiadores de tipo solvente, pinturas a

aspiradora lleva las siguientes etiquetas de advertencia. base de aceite, gasolina, alcohol o aerosoles. El polvo

EN LA CARCASA DEL MOTOR:

explosivo incluye, entre otros: carbón, magnesio,

¡ADVERTENCIA!

aluminio y cereales o pólvora.No aspire polvo explosivo,

· PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER ELMANUAL DE INSTRUCCIONES. NO DEJE EL VACIO DESATENDIDO CUANDO SE ENCIENDA. NO ASPIRE MATERIALES INFLAMABLES, COMBUSTIBLES NI CALIENTES. NO LO UTILICE CERCA DE POLVO, LÍQUIDOSO VAPORES EXPLOSIVOS.LOSDISPOSITIVOS ELÉCTRICOS PRODUCEN ARCOS O CHISPAS QUE PUEDEN CAUSAR INCENDIOS O EXPLOSIONES. NO LO UTILICE EN ESTACIONES DE SERVICIO NI EN NINGÚN OTRO LUGAR DONDE SE ALMACENE O SUMINISTRE GASOLINA. NO ASPIRE MATERIALES TÓXICOS O CANCERÍGENOS NI OTROS MATERIALES PELIGROSOS PARA LA SALUD, TALES COMO AMIANTO O PESTICIDAS. UTILICE SIEMPRE UNA PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y LAS VÍAS RESPIRATORIAS.PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO LO EXPONGA A LA

líquidos inflamables o combustibles ni cenizas calientes. No utilice esta aspiradora como pulverizador para ningún líquido inflamable o combustible. Para reducir riesgos para la salud provocados por vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos.
MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES El símbolo en el producto o empaque indica que el producto no debe ser tratado como basura doméstica. En cambio, debe entregarse en un punto de recolección para el reciclaje de componentes eléctricos y electrónicos. Al garantizar que el producto se trate de la manera correcta, esto ayudará a prevenir el impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud que puede resultar del producto que se desecha como desperdicio general. Para obtener más información sobre el reciclaje, debe comunicarse con las autoridades locales, el servicio de recogida de basuras o el punto de venta donde compró los productos.

LLUVIA. GUÁRDELO EN EL INTERIOR. PARA LAS

REPARACIONES, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS A LAS ORIGINALES. NO SE DEBE UTILIZAR COMO TABURETE
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE USO DESEMBALAJE Y PUESTA EN MARCHA

Protección del medio ambiente Recogida selectiva.Los productos y las baterías marcados con este símbolo no se deben tirar con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que pueden recuperarse o reciclarse para

24

Español

reducir la demanda de materias primas. Por favor, recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Encontrará más información en www.2helpU.com

2.Coloque el interruptor de encendido on/off 3 en la posición de encendido (I). 3.Su aspiradora de polvo de construcción DEWALT está equipada con el sistema de conexión DEWALT.

Descripción (figura A)
ADVERTENCIA: No modifique nunca el aparato eléctrico ni ninguna parte del mismo. Podrían producirse daños o lesiones personales. 1 Asa superior/alojamiento para el cable 2 Cable de alimentación 3 Interruptor de encendido/apagado 4 Cabezal de la aspiradora 5 Pestillo del depósito

Este sistema permite una conexión rápida y segura entre la manguera de 7 succión yla herramientaeléctrica. El conector 3 se conecta directamente con las herramientas compatibles de DeWALT o por medio de un adaptador (disponible a través de su proveedor local de DEWALT). Consulte la sección Accesorios opcionales para conocer más detalles sobre los adaptadores disponibles. NOTA: Si utiliza un adaptador, asegúrese de que esté firmemente conectado a la salida de la herramienta

6 Depósito

antes de seguir los pasos que se indican a continuación.

7 Manguera de aspiración

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

8 Ruedas 9 Filtros 10 Clip de manguera adjunta 11 Correa de la manguera
12 Bolsa

Instalación de las ruedas (figuras A y F) 1.Invierta el tanque de polvo, tome la rueda para alinear el lugar de hundimiento del fondo del tanque. Asegure con los tornillos provistos. 2.Vuelva a colocar el conjunto del depósito de polvo boca arriba.

MONTAJE Y AJUSTES (figuras A­C)

Retirada o cambio de la bolsa de recogida

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, de polvo usada (figura A)

apague el aparato y desconéctelo de la fuente de

ADVERTENCIA: Se deben usar equipos de protección

alimentación antes de instalar o retirar accesorios,

personal adecuados, como mascarillas y guantes

antes de ajustar o modificar la configuración o cuando durante la manipulación de las bolsas de recogida.

realice reparaciones. Una puesta en marcha accidental 1.Apague la aspiradora y desconecte el cable de la

puede provocar lesiones.

toma de corriente.

ADVERTENCIA: Los filtros 9 siempre deben estar 2.Suelte los pestillos del depósito 5 y saque el cabezal

instalados mientras se aspira, excepto en el caso que se de la aspiradora 4 .

describe el apartado Aplicaciones de recogida de líquidos 3.Retire la bolsa de recogida de polvo con cuidado de

de la sección Funcionamiento. Al aspirar polvo fino,

la entrada 10 .

también puede utilizar una bolsa adicional de papel o de 4. Cierre firmemente la abertura de la bolsa de recogida

tejido para facilitar el vaciado del depósito.

de polvo al sacarla de la máquina.

1. Si se utiliza una bolsa adicional de papel o de tejido 12 , 5. Deseche la bolsa de recogida de polvo en un

colóquela como se muestra en la figura B.

contenedor adecuado de conformidad con las

NOTA: Tenga cuidado de no romper la bolsa. Coloque disposiciones reglamentarias.

la bolsa con cuidado en el orificio de entrada 10

Aplicaciones de recogida de líquidos

para que ajuste herméticamente y que se logre un

(figuras A y G)

máximo rendimiento en la recogida de polvo.

ADVERTENCIA: Si se producen fugas de líquido

2. Coloque el cabezal de la aspiradora 4 en el depósito y o espuma en la máquina, apáguela inmediatamente.

asegúrelo cerrando los pestillos 5 .

PRECAUCIÓN: Limpie el dispositivo de control

3. Inserte el extremo de la manguera 7 en el clip en el del nivel de agua con frecuencia y asegúrese de que

puerto de vacío de la manguera 10 y apriete el extremo no esté dañado. Consulte .

de la manguera al tanque.

la figura G

FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso (figuras A, D y E)

AVISO: NO saque el flotador de bola 14 ,ya que si lo hace se dañará la aspiradora. El flotador de bola evita

ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones que entre agua al motor.

de seguridad y la normativa aplicable.

Antes de usar la aspiradora para aspirar líquidos:

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, · Asegúrese de que el depósito esté vacío y libre de

apague el aparato y desconéctelo de la fuente de

polvo excesivo.

alimentación antes de instalar o retirar accesorios, antes · Retire los filtros 9.

de ajustar o modificar la configuración o cuando realice

ADVERTENCIA: No use la máquina con esta

reparaciones. Una puesta en marcha accidental puede configuración para aspirar polvo de Clase L.

provocar lesiones. 1. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente apropiada.

Vaciado del depósito (figuras A y G) · La válvula del flotador de bola 14 bloqueará el aire que
entra al motor cuando el depósito de la aspiradora esté

25

Español

lleno, y el sonido del motor cambiará de inmediato.

limpiarse correctamente, se deben desechar; dichos

· Cuando el motor emita un sonido agudo y se detenga elementos deberán desecharse en bolsas impermeables

el flujo de aire/agua, vacíe el depósito.

de acuerdo con la normativa vigente sobre la eliminación

· Apague la aspiradora y desconecte el cable de la toma de este tipo de residuos.

de corriente.

· Es necesario contar con una tasa de reposición de

· Suelte los pestillos del depósito 5 y saque el cabezal de aire adecuada L en el local para los extractores de

la aspiradora 4 .

polvo si el aire de salida vuelve al local.

· Vacíe el contenido del depósito 4 en un contenedor o (NOTA: Se debe consultar la normativa nacional).

desagüe adecuado.

Filtros (figuras A, H e I)

Conversión al modo de aspiración en seco
(figura A) 1.Vacíe el depósito. Consulte las instrucciones de la

Mantenimiento de los filtros Los filtros incluidos con esta aspiradora son filtros de
larga duración. Para funcionar de forma eficaz y reducir

sección Vaciado del depósito.

al mínimo la recirculación de polvo, los filtros DEBEN

2. Ponga el depósito boca abajo hasta que se seque.

instalarse correctamente y mantenerse en buen estado.

NO utilice el depósito mojado para aspirar en seco.

ADVERTENCIA:Se deben usar equipos de

3.Coloque el cabezal de la aspiradora 4 en una superficie protección personal adecuados, como mascarillas y

nivelada hasta que se seque.

guantes durante la manipulación de los filtros.

4.Vuelva a colocar los filtros cuando el cabezal esté seco. Cómo sacar los filtros

Consulte el apartado Filtros en la sección Mantenimiento. 1. Ponga el interruptor de encendido/apagado 3 en la

5. Cuando el depósito esté seco, coloque el cabezal de posición de apagado (O) y desenchufe el cable de la

la aspiradora 4 en el depósito y asegúrelo cerrando los toma de corriente.

pestillos 5 .

2.Suelte los pestillos del depósito 5 y separe el cabezal

Apagado/Traslado (figura A)

de la aspiradora 4 del depósito. Coloque el cabezal de

1. Coloque el interruptor de encendido/apagado en

la aspiradora en una superficie nivelada boca abajo.

la posición de apagado (O).

3. Gire cada filtro 9 en sentido contrario a las agujas

2. Desenchufe la unidad.

del reloj agarrándolo por la cubierta del extremo de

3.Recoja el cable de alimentación 2 enrollándolo en el asa plástico, como se muestra, y sáquelo con cuidado del

superior/alojamiento para el cable 1 como se muestra. cabezal, asegurándose de que la suciedad no caiga en

4. Cuando la transporte en vehículos, sujete bien la

el orificio de montaje.

máquina.

NOTA: Tenga cuidado de no dañar el material del filtro.

MANTENIMIENTO

4. Si es necesario limpiar el lado inferior del cabezal 4 ,

Su dispositivo DEWALT está diseñado para funcionar utilice un paño humedecido con agua y jabón suave, y

por un período de tiempo prolongado como un mínimo déjelo secar.Deseche el paño en un contenedor adecuado.

mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio

5.Inspeccione los filtros para verificar que no estén

continuado depende del cuidado adecuado del aparato desgastados, rasgados, ni tengan otros daños.

y de su limpieza periódica.

NOTA: Si hay alguna duda sobre el estado de los filtros,

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, DEBEN cambiarse. NO siga usándolos si están dañados.

apague el aparato y desconéctelo de la fuente de

ADVERTENCIA: No use nunca aire comprimido ni

alimentación antes de instalar o retirar accesorios, antes un cepillo para limpiar los filtros. Si lo hace, se dañará su

de ajustar o modificar la configuración o cuando

membrana y el polvo pasará a través de los filtros. Si es

realice reparaciones. Una puesta en marcha accidental necesario, golpéelos suavemente contra una superficie

puede provocar lesiones.

dura o enjuáguelos con agua a temperatura ambiente y

ADVERTENCIA: Para el mantenimiento, la máquina deje que se sequen al aire. Generalmente, no es necesario

debe desmontarse, limpiarse y repararse, en la medida limpiar los filtros, incluso si están cubiertos de polvo. El

de lo razonablemente posible, sin causar riesgos para el sistema de limpieza automática de filtros conservará su

personal de mantenimiento ni para terceros. Las

máximo rendimiento y hará que sigan cumpliendo su

precauciones apropiadas incluyen la descontaminación función. Si se aprecian visualmente daños en la

antes del desmontaje, disponer de ventilación de salida membrana, cambie los filtros. Los filtros normalmente

con filtro local en el lugar donde se desmonta la

duran entre seis y doce meses, dependiendo del uso y

máquina, la limpieza del área de mantenimiento y el

el mantenimiento.

uso de equipos de protección personal adecuados.

Cómo instalar los filtros

· El fabricante, o una persona cualificada, realizará una 1.Asegúrese de que la junta del filtro 15 esté firmemente

inspección técnica al menos una vez al año, que

montada.

consistirá, por ejemplo, en la inspección del filtro para 2. Alinee la rosca del filtro 16 con la del cabezal de la

ver si está dañado y en comprobar la estanqueidad de

aspiradora y, con fuerza moderada, gire el filtro a la

la máquina y el funcionamiento correcto del mecanismo derecha hasta que esté apretado.

de control.

NOTA:Tenga cuidado de no dañar el material del filtro.

· Al realizar operaciones de mantenimiento o reparación, 3.Coloque el cabezal de la aspiradora 4 en el depósito

todos los elementos contaminados que no puedan

26 y asegúrelo cerrando los pestillos 5 .

Español

Vaciado del depósito (figura J) ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesiones
por la puesta en marcha accidental, desenchufe el cable de alimentación antes de vaciar el depósito de polvo. 1.Retire el conjunto del cabezal del motor de la aspiradora para uso en seco o con líquidos tirando hacia afuera de los pestillos de la tapa situados a ambos lados de la aspiradora. Levante el conjunto del cabezal del motor. 2.Vacíe el contenido del depósito en el contenedor de residuos que corresponda.
FUNCIONAMIENTO COMO SOPLADOR ADVERTENCIA: Para evitar lesionar a las personas
que se encuentren cerca, manténgalas alejadas de los residuos expulsados.
PRECAUCIÓN: Use una mascarilla si se sopla polvo que podría ser inhalado.
PRECAUCIÓN:Para minimizar el riesgo de pérdida auditiva, use protección auditiva al usar la aspiradora/el soplador durante muchas horas o si la utiliza en una zona ruidosa.
Conexión de la
herramienta eléctrica (Fig. K, L)
1. Asegúrese de que el interruptor de control 33 esté en la posición ‘Apagado’ y la fuente de alimentación no está conectada.
2. Hay 2 opciones para el siguiente paso. Opción 1: conecte primero la herramienta a la aspiradora, luego conecte la fuente de alimentación y encienda / apague el interruptor de control 33 en la posición de ENCENDIDO (I), en este momento la aspiradora comenzará a funcionar.
Opción 2: conectar la herramienta al vacío primero, Conecte la fuente de alimentación y encienda / apague controle el interruptor 33 a la posición ON (I I), en este momento La herramienta eléctrica empezará a funcionar.
ADVERTENCIA: Utilice la toma de corriente de la aspiradora Solo para la conexión de una herramienta eléctrica externa. El vacio limpiador se enciende y apaga automáticamente a través de la Herramienta eléctrica conectada.
La carga conectada de la herramienta eléctrica no debe exceder la Máxima carga conectada PA del aspirador. toma de corriente. Tenga en cuenta también las instrucciones de uso. y advertencias de seguridad de la herramienta eléctrica que está conectada a La toma de corriente de la aspiradora. Recomendación: operar siempre la aspiradora a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) con un residual nominalCorriente de 200mA o menos. Asegúrese de que el interruptor de la herramienta eléctrica esté en el `Apagado’ Posición antes de conectar la herramienta al vacío. Después de apagar una herramienta eléctrica conectada al vacío. En la toma de corriente del limpiador, la aspiradora funcionará durante aprox. 15 segundos y luego se apaga automáticamente.

Modalidad de soplador (figura C) La aspiradora tiene una modalidad de soplador. Tiene la capacidad de soplar serrín y otros residuos. Puede utilizarse para soplar polvo y residuos de garajes, patios o entradas de vehículos. Siga los pasos que se indican a continuación para usar la aspiradora como soplador. 1.Localice la salida puerto de soplado de la aspiradora. 2. Introduzca un extremo de la manguera la salida de soplado. 3. Encienda la aspiradora.
Almacenamiento (figura A) 1.Vacíe el depósito. Consulte el apartado Vaciado del depósito en la sección Funcionamiento. 2.Limpie la aspiradora por dentro y por fuera. Consulte Limpieza. 3. Limpie o cambie los filtros. Consulte Filtros. 4. Recoja la manguera de succión y el cable de alimentación como se muestra en la ilustración. Coloque la unidad en un local seco y protéjala del uso no autorizado. Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Debido a que los accesorios que no hayan sido suministrados por DEWALT no se han probado con este producto, su uso con este aparato podría resultar peligroso.Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben utilizarse con este producto accesorios recomendados por DEWALT.
LIMPIEZA Para mantener en buen estado su aspiradora para uso en seco o con líquidos, limpie el exterior con un paño humedecido con agua tibia y jabón suave. Para limpiar el depósito: 1. Tire los residuos. 2. Lave el depósito a fondo con agua tibia y jabón suave. 3. Séquelo con un paño seco.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES POR
PIEZAS EN MOVIMIENTO Y/O DESCARGAS
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES POR
PIEZAS EN MOVIMIENTO Y/O DESCARGAS
ELÉCTRICAS, APAGUE EL INTERRUPTOR Y
DESCONECTE EL ENCHUFE CON CONEXIÓN A
TIERRA DE LA TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA
ANTES DE EFECTUAR LAS COMPROBACIONES
DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. Generalmente, los problemas menores se pueden solucionar sin ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente.

27

Español

PROBLEMA

SOLUCIÓN

Compruebe el cable de alimentación, los enchufes y la toma de corriente.
El motor no funciona. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado esté en la posición de encendido (I).

La capacidad de succión disminuye

Compruebe que no haya nada que obstruya la boquilla de succión, el tubo de succión, la manguera de succión o los filtros.
Cambie la bolsa de papel o de tejido.
Verifique que los filtros estén bien instalados.

Limpie o cambie los filtros.

Vacíe el depósito. Consulte el apartado Vaciado del depósito en la sección Funcionamiento.

La aspiradora deja de funcionar

El protector de sobrecarga térmica se ha accionado: 1.Apague la aspiradora y desconéctela de la fuente de alimentación. 2. Vacíe el depósito si es necesario. 3. Deje que la unidad se enfríe. 4.Deje que la unidad se enfríe. Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente apropiada y ponga el interruptor de encendido/ apagado en la posición de encendido (I) para probar el funcionamiento.

Verifique que los filtros estén bien instalados.
Compruebe que los filtros no estén Sale polvo al aspirar dañadosy cámbielos si es necesario.
Asegúrese de que las juntas de los filtros estén bien colocadas en su alojamiento.

Verifique el ajuste del cabezal de aspiración.
ADVERTENCIA! Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su representante de servicio o alguien igualmente cualificado para evitar riesgos.
ADVERTENCIA! Este producto NO debe usarse para filtrar patógenos, por ejemplo, COVID-19. Siga todas las pautas locales, estatales y federales sobre prácticas generales de limpieza.

GARANTÍA DE LA HERRAMIENTA
3 años de garantía limitada

28

Français

SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT

· Ne laissez pas l’appareil lorsqu’il est connecté à une source d’alimentation. Débranchez-le de la prise lorsque

Modèle

DXV20PTA

vous ne l’utilisez pas et avant l’entretien.

Puissance

220-240V / 50/60Hz / 1050W

· Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme jouet. Portez une attention particulière lorsque l’appareil est utilisé

Pression du joint 15kPa

par ou à proximité d’enfants. · Utilisez cet appareil UNIQUEMENT comme décrit dans le

Flux d’air

37.8L/S

manuel.

Capacité du réservoir 20L

· Utilisez uniquement les pièces jointes recommandées par DEWALT.

Tuyau

48mm x 2,1m

· N’utilisez pas cet appareil avec un câble ou une prise endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, ou

Câble d’alimentation H07RN-F, 3G × 1,5 mm² / 3,05 m

s’il est endommagé, laissé à l’extérieur ou tombe par terre ou

dans l’eau, retournez-le à un service après-vente.

· Ne tirez pas ou ne portez pas cet appareil par le câble,

Le paquet contient

n’utilisez pas le câble comme une poignée, ne fermez pas

Le paquet contient:

une porte sur le câble ou ne tirez pas le câble autour de bords

1

Manguera de aire de 48 mm x 2,1 m

ou de coins tranchants. Ne faites pas passer l’appareil sur le

2

Tubo de extensión

câble. Gardez le câble éloigné des surfaces chauffées.

1

Boquilla de uso general

· Ne débranchez pas cet appareil en tirant sur le câble. Pour

1

Boquilla de piso

débrancher, saisissez la fiche, pas le câble.

1

Bolsa para polvo desechable

·Ne manipulez pas la ficheou l’appareil avec les mains mouillées.

1

Filtro Clean Connect TM

· Ne placez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.

1

Buse à fente

N’utilisez pas l’appareil avec une ouverture bloquée ; Eloignez

1

Manual de instrucciones

la poussière, les peluches, les cheveux et tout ce qui pourrait

1

Sac d’accessoires en maille

réduire le flux d’air.

1

Paquet de vis

· Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts

4

Roulettes

et toutes les parties du corps éloignés des ouvertures

· Vérifiez si l’outil, les pièces ou les accessoires sont

et des pièces mobiles.

endommagés ce qui peut avoir eu lieu pendant le transport · Éteignez toutes les commandes avant de débrancher

· Prenez le temps de lire attentivement et de comprendre l’appareil.

ce manuel avant toute utilisation.

· Portez une attention accrue lors du nettoyage des escaliers.

· N’utilisez pas l’appareil pour collecter des liquides inflammables

DÉFINITIONS : DIRECTIVES DE SÉCURITÉ Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalisation. Veuillez lire le manuel et faire attention à ces symboles.

ou combustibles, tels que l’essence, ou les utiliser dans des endroits contenant des liquides inflammables ou combustibles. · Les chocs statiques sont possibles dans les zones sèches ou lorsque l’humidité relative de l’air est faible. Ceci n’est que

DANGER: Indique une situation dangereuse imminente temporaire et n’affecte pas l’utilisation de l’aspirateur. Pour

qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des

réduire la fréquence des chocs statiques, ajoutez de l’humidité

blessures graves.

dans l’air avec une console, un humidificateur installé ou

AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement utilisez un tuyau antistatique (de série sur certains modèles).

dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner · Pour éviter une combustion spontanée, videz la cartouche

la mort ou des blessures graves.

après chaque utilisation.

ATTENTION: Indique une situation potentiellement

ATTENTION: Cet appareil n’est pas conçu pour être

dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant

blessures mineures ou modérées.

des capacités physiques, sensorielles ou mentales

AVIS: Indique une pratique non liée à des blessures

réduites, sauf si une personne responsable de leur

corporelles qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des sécurité a supervisé ou instruit l’utilisation de l’appareil.

dommages matériels.

Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ne jouent pas avec l’appareil

AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation d’appareils

ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS

électriques, suivez toujours les précautions de base pour RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES

réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de blessure, · Ne ramassez rien qui brûle ou fume, comme des

y compris les suivants :

cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.

AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.

· N’utilisez pas pour aspirer des matières explosives combustibles, telles que du charbon, des grains ou tout autre matériau combustible finement divisé.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de choc

· N’utilisez pas pour aspirer des matières dangereuses, toxiques

électrique.Ne pas exposer à la pluie. Stocker à l’intérieur

29 ou cancérigènes, telles que l’amiante ou les pesticides.

Français

· N’aspirez jamais de liquides explosifs (p. Ex. Essence, 6.loquet jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement.

diesel, fioul, diluant à peinture, etc.), d’acides ou de

Assurez-vous que tous les loquets du couvercle sont

solvants

bien serrés.Insérez l’extrémité du tuyau d’air dans

· N’utilisez pas l’aspirateur sans filtres, sauf dans les cas décrits sous Applications de collecte humide. · Certains bois contiennent des agents de conservation

l’entrée du réservoir.Fixez les rallonges à l’extrémité du tuyau.Appliquez une légère pression jusqu’à ce que le montage soit serré.

qui peuvent être toxiques. Prenez des précautions

Insérez l’extrémité du tuyau d’air dans l’entrée du

supplémentaires pour éviter l’inhalation et le contact

réservoir.Fixez les rallonges à l’extrémité du tuyau.

avec la peau lorsque vous travaillez avec ces matériaux.

Appliquez unelégère pression jusqu’à ce que le montage

Demandez et suivez toute information de sécurité disponible soit serré.

auprès de votre fournisseur de matériel.

7.Attachez l’un des accessoires de nettoyage (selon vos

· N’utilisez pas l’aspirateur comme escabeau.

besoins de nettoyage) sur les rallonges. Tournez

· Ne placez pas d’objets lourds sur l’aspirateur.

légèrement pour serrer la connexion.

· Une rallonge doit avoir une taille de fil adéquate pour

8.Branchez le cordon dans la prise murale. Votre nettoyant

la sécurité,

est prêt à l’emploi.

· Si une rallonge doit être utilisée à l’extérieur, elle doit

AVERTISSEMENT !

être marquée

Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, ne

AVERTISSEMENT !

faites pas fonctionner cet aspirateur dans des zones

Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, portez contenant des gaz inflammables, des vapeurs ou des

des équipements de sécurité approuvés tels que des masques poussières explosives dans l’air. Les gaz ou vapeurs

anti-poussière spécialement conçus pour filtrer les particules inflammables comprennent, entre autres: un liquide plus

microscopiques. Pour votre convenance et votre sécurité,

léger, des nettoyants de type solvant, des peintures à

les étiquettes d’avertissement suivantes SUR LE BOÎTIER DU MOTEUR :
AVERTISSEMENT !

sont

sur

votre

aspirateur.

l’huile, de l’essence, de l’alcool ou des aérosols. Les poussières explosives comprennent, mais sans s’y limiter : le charbon, le magnésium, l’aluminium et la poudre de

· POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE,L’UTILISATEUR grain ou d’arme à feu. N’aspirez pas de poussières

DOIT LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS. NE LAISSEZ PAS L’ASPIRATEUR SANS SURVEILLANCE LORSQU’IL EST ALLUMÉ.. NE RAMASSEZ PAS LES MATIÈRES INFLAMMABLES, COMBUSTIBLES OU CHAUDES. N’UTILISEZ PAS AUTOUR DE VOUS DE LA POUSSIÈRE, DES LIQUIDES OU DES VAPEURS EXPLOSIFS. LES

explosives, de liquides inflammables ou combustibles ou de cendres chaudes. N’utilisez pas cet aspirateur comme pulvérisateur pour tout liquide inflammable ou combustible. Pour réduire les risques pour la santé liés aux vapeurs ou aux poussières, n’aspirez pas de matières toxiques.

APPAREILS ÉLECTRIQUES PRODUISENT DES ARCS OU

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

DES ÉTINCELLES QUI PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU Le symbole sur le produit ou l’emballage indique que le

UNE EXPLOSION. N’UTILISEZ PAS DANS DES STATIONS DE produit ne doit pas être traité comme un déchet

REMPLISSAGE OU N’IMPORTE OÙ DE L’ESSENCE EST

domestique. Au lieu de cela, il devrait être remis à un point

STOCKÉ ET DISTRIBUÉ. N’ASPIREZ PAS LES MATIÈRES

de collecte pour le recyclage des composants électriques et

TOXIQUES OU CARCINOGÈNES OU LES AUTRES MATIÈRES électroniques. En garantissant que le produit est traité de la

DANGEREUSES POUR LA SANTÉ TELLES QUE L’AMIANTE OU LES PESTICIDES. UTILISEZ TOUJOURS UNE PROTECTION APPROPRIÉE DES YEUX ET DES VOIES RESPIRATOIRES. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE LES EXPOSEZ PAS À LA PLUIE. STOCKEZ À INTÉRIEUR. LORS DE L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. N’UTILISEZ PAS EN

bonne manière, cela aidera à prévenir les effets négatifs sur l’environnement et la santé qui pourraient résulter du rejet du produit en tant que déchet général. Pour plus d’informations sur le recyclage, vous devez contacter les autorités locales, refuser le service de collecte ou le point de vente où vous avez acheté la marchandise.

TANT QUE TABOURET.
ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI RÉSUMÉ DE DÉBALLAGE ET DE CONFIGURATION 1.Tirez les loquets du couvercle vers l’extérieur, retirez la tête d’alimentation et certains accessoires 2.éventuellement livrés dans le réservoir. 3.Fixez les roulettes caoutchoutées résistantes en suivant les instructions de ce manuel. 4.Avant de remplacer la tête d’alimentation, consultez ce

Protection de l’environnement
Collecte séparée. Les produits et les batteries marquées par ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.Les produits et les batteries contiennent des matériaux pouvant être récupérés ou recyclés, réduisant ainsi la demande de matières premières. Veuillez recycler les

manuel pour vous assurer que les filtres appropriés sont produits électriques et les batteries conformément aux

installés pour votre opération de nettoyage.

dispositions locales. De plus amples informations sont

5.Replacez la tête d’alimentation et appliquez une pression disponibles sur www.2helpU.com

avec le pouce sur chaque. 30

Français

Description (Fig. A)

Le connecteur 13 se connecte directement aux outils

AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci. Des dommages ou des blessures pourraient en résulter. 1 Poignée supérieure / emballage du câble
2 Câble d’alimentation
3 Interrupteur marche / arrêt
4 Tête d’aspirateur
5 Verrou de cartouche

compatibles avec DeWALT ou à l’aide d’un adaptateur (disponible auprès de votre fournisseur DEWALT local). Reportez-vous à la section Accessoires pour plus de détails sur les adaptateurs disponibles. NOTE: Si vous utilisez un adaptateur, assurez-vous qu’il est fermement fixé à la prise de l’outil avant de suivre les étapes ci-dessous.
MODE D’EMPLOI
Installation de roulette (Fig. A, F)

6 Cartouche

1.Inversez le réservoir à poussière, prenez la

7 Tuyau d’aspiration 8 Roulettes 9 Filtres 10 Attacher le tuyau 11 Sangle de tuyau

roulette pour aligner l’emplacement de naufrage au fond du réservoir. Fixez avec les vis fournies. 2.Remettez l’assemblage du réservoir à poussière en position verticale.
Retirez / Changez le sac à poussière
usagé (Fig. A)

12 Sac

AVERTISSEMENT: Un équipement de protection

ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES (Fig. A ­ C)

individuelle approprié, tel qu’un masque anti-poussière et des

AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de gants, doit être utilisé lors de la manipulation des sacs à

blessure, éteignez l’appareil et débranchez-le de la poussière usagés

source d’alimentation avant d’installer et de retirer 1. Éteignez l’aspirateur et débranchez le câble de la prise

les accessoires, avant de régler ou de modifier les 2. Déverrouillez les verrous de la cartouche 5 et retirer la tête

réglages ou d’effectuer des réparations. Un

d’aspiration 4

démarrage accidentel peut provoquer des blessures. 3.Tirez le sac de collecte avec précaution de l’entrée 10

AVERTISSEMENT: Les filtres 9 doivent toujours être 4. Fermez hermétiquement le sac de collecte lorsque

en place pendant que vous passez l’aspirateur, sauf si

vous le retirez de la machine.

cela est décrit sous Applications de collecte humide sous 5. Jetez le sac de collecte dans un réceptacle approprié

Fonctionnement. Lorsque vous aspirez de la poussière

conformément aux dispositions légales

fine, vous pouvez également utiliser un sac en papier ou Applications de collecte humide (Fig. A, G)

un sac en molleton pour faciliter la vidange de la cartouche. AVERTISSEMENT: Si de la mousse ou du liquide

1. Si un sac en papier ou en molleton optionnel 12 doit s’échappe de la machine, éteignez-la immédiatement.

être utilisé, installez-le comme indiqué dans la Figure B.

ATTENTION: Nettoyez le dispositif limiteur de

REMARQUE: veillez à ne pas déchirer le sac. Placez le

niveau d’eaurégulièrement et examinez-le pour détecter

sac fermement sur l’entrée 10 pour assurer une étanchéité parfaite afin d’optimiser les performances de récupération

des signes de dommages. Reportez-vous à la Fig. G. AVIS: NE PAS retirer le flotteur 14 ,cela risquerait

de la poussière

d’endommager le vide. Le flotteur empêche la

2. Placez la tête d’aspiration 4 sur la cartouche et fixez-la pénétration de l’eau dans le moteur. Avant d’utiliser

en fermant les loquets de la cartouche 5

l’aspirateur pour le ramassage humide:

3. Insérez l’extrémité du tuyau 7 dans le clip de l’orifice · Assurez-vous que la cartouche est vide et exempte

d’aspiration du tuyau 10 et serrez l’extrémité du tuyau de poussière excessive.

au réservoir.

· Supprimez les filtres 9

FONCTIONNEMENT Instructions d’utilisation (Fig. A, D, E)

AVERTISSEMENT: N’utilisez pas la machine avec cette configurationpour la poussière classe L.

AVERTISSEMENT: Respectez toujours les consignes Pour vider la cartouche (Fig. A, G)

de sécurité et les réglementations applicables.

La soupape à flotteur à billes 14 bloquera l’air dans le

AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de

moteur lorsque la cartouche est pleine et que le son du

blessure, éteignez l’appareil et débranchez-le de la source moteur changera immédiatement.Lorsque le moteur a un

d’alimentation avant d’installer et de retirer les accessoires, son aigu et le débit de l’air/de l’eaus’arrête,videzlacartouche.

avant de régler ou de modifier les réglages ou d’effectuer 1. Éteignez l’aspirateur et débranchez le câble de la prise.

des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer 2. Déverrouillez les verrous de la cartouche 5 et retirez

des blessures

la tête d’aspiration 4 .

1.Branchez le cordon d’alimentation dans une prise

3. Videz le contenu de la cartouche 6 dans un récipient

appropriée.

approprié ou égouttez.

2.Tournez l’interrupteur marche / arrêt 3 sur la position ON (I). Pour reconvertir l’opération sous vide

3.Votre extracteur de poussière DEWALT est équipé du 7 système de connexion DEWALT. Le permet une connexion rapide et sûre entre le tuyau d’aspiration

(Fig. A) 1. Videz la cartouche, référez-vous à Instructions pour
vider la cartouche

et l’outil électrique.

31

Français

2. Placez la cartouche à l’envers jusqu’à ce qu’elle soit sèche. N’utilisez PAS de cartouche humide pour collecter à sec 3.Placez la tête d’aspiration 4 sur une surface plane jusqu’à ce qu’elle soit sèche 4.Réinstallez les filtres lorsque la tête d’aspiration est sèche. Voir Filtres en Maintenance 4 5. Lorsque la cartouche est sèche, placez la tête d’aspiration 4 sur la cartouche et fixez-la en fermant les loquets de la cartouche. 5
Arrêt / Transport (Fig. A) 1. Allumez / éteignez l’interrupteur de commande 3 Vers la position OFF 2. Débranchez l’appareil 3. Rangez le câble d’alimentation 2 l’enrouler autour de la poignée supérieure / de l’enveloppe du câble 1 commeindiqué. 4. Lors du transport dans des véhicules, sécurisez la machine
ENTRETIEN Votre appareil DEWALT a été conçu pour fonctionner sur une longue période de temps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend de l’entretien approprié de l’appareil et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de blessure, éteignez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation avant d’installer et de retirer les accessoires, avant de régler ou de modifier les réglages ou d’effectuer des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer

1.Allumez éteignez l’interrupteur de commande del’outil 3 en position OFF (O) et débrancher le câble de la prise.
2. Relâchez les loquets 5 et retirez la tête d’aspiration 4 de la cartouche. Placez la tête de l’aspirateur sur une surface plane à l’envers. 3. Tournez chaque filtre 9 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en le saisissant sur le couvercle d’extrémité en plastique comme illustré, et retirez-le avec précaution, en vous assurant que les débris ne tombent pas dans le trou de montage. REMARQUE: Veillez à ne pas endommager le matériau du filtre 4. Si le côté inférieur de la tête d’aspiration 4 doit être nettoyé, utilisez un chiffon imbibé d’eau et de savon doux et laissez-le sécher. Jetez le tissu dans un récipient approprié. 5.Inspectez les filtres pour détecter toute usure, déchirure ou autre dommage. REMARQUE: En cas de doute sur l’état des filtres, ils DOIVENT être remplacés. NE PAS continuer à utiliser si les filtres sont endommagés.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais d’air comprimé ou de brosse pour nettoyer les filtres, sinon vous risqueriez d’endommager la membrane filtrante et de laisser passer la poussière à travers le filtre. Si

des blessures.

nécessaire, tapotez doucement contre une surface

AVERTISSEMENT: pour l’entretien, la machine doit être démontée, nettoyée et entretenue, dans la mesure

dure ou rincez à l’eau à température ambiante et laissez sécher à l’air.Le nettoyage des filtres est généralement

du possible, sans risque pour le personnel d’entretien et les

inutile, même si le filtre est couvert de poussière.Le

autres. Les précautions appropriées comprennent la

système de nettoyage automatique du filtre maintiendra

décontamination avant le démontage, la disposition pour

une performance maximale et continuera à fonctionner.

une ventilation par aspiration filtrée locale lorsque la machine

Si la membrane filtrante est endommagée, remplacez les

est démontée, le nettoyage de la zone d’entretien et une

filtres. Les filtres durent généralement entre six et douze

protection individuelle appropriée.

mois, selon l’utilisation et les soins.

· Le fabricant ou une personne formée doit effectuer

Pour installer les filtres

une inspection technique au moins une fois par an,

1. Assurez-vous que le joint du filtre 15 est en place et est

consistant par exemple en une inspection du filtre pour

sécurisé

détecter les dommages, l’étanchéité à l’air de la machine 2.Alignez les filetages du filtre 16 sur les filetages de la

et le bon fonctionnement du mécanisme de commande. · Lors des opérations d’entretien ou de réparation, tous les articles contaminés qui ne peuvent pas être nettoyés de manière satisfaisante doivent être éliminés ; ces articles doivent être jetés dans des sacs imperméables conformément à toute réglementation en vigueur pour l’élimination de ces déchets.

tête d’aspiration eten utilisant une force modérée, tournez le filtre dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit serré.REMARQUE: Veillez à ne pas endommager le matériau du filtre. 3.Placez la tête d’aspiration 4 sur le récipient et fixez-la en fermant les verrous du récipient 5

· Pour les extracteurs de poussière, il est nécessaire de prévoir un taux de renouvellement d’air adéquat L dans la pièce si l’air extrait est renvoyé dans la pièce. (REMARQUE: la référence aux réglementations nationales est nécessaire.)
Filtre (Fig. A, H, I) Filtre d’entretien Les filtres inclus avec cet aspirateur sont des filtres à longue durée de vie. Pour minimiser efficacement la recirculation de la poussière, les filtres DOIVENT être installés correctement et dans de bonnes conditions.
AVERTISSEMENT: Lors de la manipulation des

Videz le réservoir (fig. J) AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
blessures en cas de démarrage accidentel, débranchez le câble d’alimentation avant de vider le réservoir à poussière. 1.Retirez la tête d’alimentation de l’aspirateur sec / humide en la tirant vers l’extérieur sur les attaches du couvercle situées de chaque côté de l’aspirateur. Soulevez l’ensemble de la tête d’alimentation. 2. Videz le contenu du réservoir dans le contenant approprié pour l’élimination des déchets

filtres, un équipement de protection individuelle approprié, tel qu’un masque anti-poussière et des gants, doit être utilisé.
Pour enlever les filtres

FONCTIONNEMENT DU SOUFFLAGE AVERTISSEMENT: Pour éviter de blesser les
passants, maintenez-les à l’écart des débris soufflés.

32

Français
ATTENTION : Portez un masque anti-poussière si le souffle crée de la poussière qui pourrait être inhalée. ATTENTION : Pour réduire le risque de perte auditive, portez des protecteurs auditifs lorsque vous utilisez le aspirateur / souffleur pendant des heures prolongées ou lorsque vous l’utilisez dans un endroit bruyant.
Connexion de l’outil électrique (Fig. K, L)
1. Assurez-vous que l’interrupteur de commande 33 est en position d’arrêt et l’alimentation n’est pas connectée.
2. Il y a 2 options pour l’étape suivante. Option 1: connectez d’abord l’outil à l’aspirateur, puis connectez l’alimentation électrique et activez le commutateur de contrôle marche / arrêt 33 en position ON (I), à ce moment l’aspirateur commencera à fonctionner.
Option 2: connectez d’abord l’outil à l’aspirateur, le connecter l’alimentation et allumer / éteindre interrupteur de commande 33 en position ON (I I), à ce moment l’outil électrique commencera à fonctionner.
AVERTISSEMENT: utilisez la prise de courant de l’aspirateur uniquement pour la connexion d’un outil électrique externe. Le vide nettoyeur est automatiquement activé et désactivé via le outil électrique connecté. La charge connectée de l’outil électrique ne doit pas dépasser la charge maximale raccordée PA de l’aspirateur Prise de courant. Veuillez également respecter le mode d’emploi et avertissements de sécurité de l’outil électrique étant connecté à la prise de courant de l’aspirateur. Recommandation: Faites toujours fonctionner l’aspirateur via un dispositif différentiel (RCD) avec un résidu nominal courant de 200mA ou moins. Assurez-vous que l’interrupteur de l’outil électrique est dans la position «Off».position avant de connecter l’outil à l’aspirateur. Après avoir éteint un outil électrique connecté à l’aspirateur prise de l’aspirateur, l’aspirateur fonctionnera pendant environ. 15 secondes, puis s’éteint automatiquement.
Fonction de soufflage (Fig. C) Votre aspirateur contient une fonction de soufflage. Il a la capacité de souffler de la sciure de bois et d’autres débris. Il peut être utilisé pour évacuer la poussière et les débris des garages ou des terrasses et des allées. Suivez les étapes ci-dessous pour utiliser votre aspirateur comme un souffleur. 1.Localisez le port de soufflage sur votre aspirateur. 2. Insérez une extrémité du tuyau de.dans le port de soufflage. 3. Mettez l’aspirateur sur “ON”.

Stockage (Fig. A) 1. Videz la cartouche, reportez-vous à la section Pour vider la cartouche en Fonctionnement. 2.Nettoyez l’aspirateur à l’intérieur et à l’extérieur. Reportez-vous à la section Nettoyage. 3. Nettoyez ou remplacez les filtres, reportez-vous à la section Filtres. 4.Rangez le tuyau d’aspiration et le câble d’alimentation comme indiqué sur l’illustration. Placez l’appareil dans une pièce sèche et protégez-le contre toute utilisation non autorisée.
Accessoires optionnels AVERTISSEMENT: Étant donné que les accessoires,
autres que ceux proposés par DEWALT, n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ces accessoires avec cet appareil pourrait être dangereuse.Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par DEWALT doivent être utilisés avec ce produit.
NETTOYAGE Pour garder votre aspirateur sec / humide à son meilleur, nettoyez l’extérieur avec un chiffon imbibé d’eau tiède et de savon doux. Pour nettoyer le réservoir: 1. Videz les débris. 2. Laver soigneusement le réservoir avec de l’eau tiède et un savon doux. 3.Essuyez avec un chiffon sec.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES
ÉLECTRIQUES ET DE PIÈCES EN MOUVEMENT,
ÉTEIGNEZ L’INTERRUPTEUR ET DÉBRANCHEZ
LA FICHE MISE À LA TERRE DE LA PRISE
ÉLECTRIQUE AVANT D’EFFECTUER DES
CONTRÔLES DE DÉPANNAGE. Des problèmes mineurs peuvent souvent être résolus sans appeler le service client

33

Français

PROBLEME

SOLUTION

Le moteur ne fonctionne pas

Vérifiez le câble d’alimentation, les fiches et la prise.
Assurez-vous que l’interrupteur marche / arrêt est en position ON (I)

La capacité d’aspiration diminue

Enlevez les obstructions dans la buse d’aspiration, le tube d’aspiration, le tuyau d’aspiration ou les filtres.
Remplacez le papier ou le sac en molleton. Vérifiez la bonne installation des filtres.
Nettoyez ou remplacez les filtres.

Videz le réservoir, reportez-vous à la section Vider le réservoir en Fonctionnement instructions.

L’aspirateur cesse de fonctionner

La surcharge thermique a été déclenchée: 1. Éteignez l’aspirateur et débranchez l’aspirateur de la source d’alimentation. 2. Videz la cartouche si nécessaire. 3.Laissez l’appareil refroidir. 4. Branchez le câble d’alimentation dans une prise appropriée et mettez l’interrupteur en position ON (I) pour tester.

La poussière sort pendant l’aspiration

Vérifiez la bonne installation des filtres. Assurez-vous que les filtres ne sont pas endommagés. remplacez si nécessaire.
Assurez-vous que les joints de filtre sont en place et sécurisés.

Vérifiez l’ajustement de la tête d’aspirateur.
ATTENTION! Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées afin d’éviter tout danger.
ATTENTION! Ce produit ne doit PAS être utilisé pour le filtrage d’agents pathogènes, par exemple COVID-19. Suivez toutes les directives locales, régionales et fédérales sur les pratiques générales de nettoyage.

GARANTIE DE L’OUTIL ans
3 Garantie limitée de 34

Italiano

SPECIFICHE DEL PRODOTTO

AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scariche

Modello

DXV20PTA

elettriche, non esporre alla pioggia. Conservare al chiuso. · Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è

Alimentazione

220-240V / 50/60Hz / 1050W

collegato a una fonte di alimentazione. Scollegarlo dalla

Pressione sulla guarnizione

15kPa

presa quando non è in uso e prima degli interventi di manutenzione. · Non permettere che l’apparecchio venga usato come

Portata

37.8L/S

un giocattolo. Prestare particolare attenzione quando

Capacità del serbatoio

20L

l’apparecchio è utilizzato da bambini o si trova nelle loro vicinanze.

Tubo

48 mm x 2,1 m

· Utilizzare questo apparecchio SOLO come descritto

Cavo di

H07RN-F, 3G × 1,5 mm² /

nel manuale.Utilizzare solo gli accessori approvati da DEWALT.

alimentazione

3,05 m

· Non utilizzare questo apparecchio se il cavo o la spina

Contenuto della confezione: Contenuto della confezione:

1

Tubo dell’aria da 48 mm x 2,1 m

2

Prolunga

1

Bocchettone per usi generali

1

Ugello da pavimento

1

Sacchetto raccoglipolvere monouso

1

Filtro Clean ConnectTM

1

Ugello a cremagliera

1

Contenuto della confezione:

1

Borsa per accessori in rete

1

Pacchetto di viti

4

Ruote

· Controllare il prodotto, i componenti e agli

accessori per individuare eventuali danni che

potrebbero essersi verificati durante il trasporto.

· Dedicare tutto il tempo necessario alla lettura e

alla comprensione del presente manuale, prima di

usare il prodotto.

sono danneggiati. Se l’apparecchio non funziona correttamente o se è caduto a terra, ha subito danni, è rimasto all’aperto o è caduto in acqua, consegnarlo a un centro di assistenza. · Non tirare l’apparecchio dal cavo e non trasportarlo tenendolo dal cavo; non utilizzare il cavo come maniglia, non chiudere porte lasciando il cavo in mezzo, non tirare il cavo su a spigoli vivi o angoli. Non far passare l’apparecchio sul cavo. Tenere il cavo lontano dalle superfici riscaldate. · Non scollegare l’apparecchio tirando direttamente il cavo. Per estrarre la spina, afferrare sempre la spina, non il cavo. · Non toccare la spina né l’apparecchio con le mani bagnate. · Non inserire oggetti nelle aperture dell’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio se una delle sue aperture è ostruita; tenerlo pulito da polvere, filamenti, capelli e altri elementi che potrebbero ridurre il flusso d’aria. · Tenere i capelli, gli indumenti larghi, le dita e tutte le parti del corpo lontano dalle aperture e dalle parti mobili. · Prima di scollegare l’apparecchio, disattivare tutti i comandi. · Prestare particolare attenzione durante la pulizia delle scale.

DEFINIZIONI: LINEE GUIDA PER

· Non utilizzare l’apparecchio per raccogliere liquidi

LA SICUREZZA Le seguenti definizioni descrivono la gravità delle conseguenze associate a ciascun termine di segnalazione. Leggere il manuale e prestare attenzione a questi simboli.

infiammabili o combustibili, come la benzina; non utilizzarlo in aree in cui sono presenti liquidi infiammabili o combustibili. · In ambienti asciutti o quando l’umidità relativa dell’aria è scarsa, possono verificarsi scariche elettrostatiche. Si tratta di una situazione temporanea, che non influisce sull’uso

PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente dell’aspiratore. Per ridurre la frequenza delle scariche

che, se non evitata, provocherà la morte o gravi lesioni.

elettrostatiche, umidificare l’aria con un umidificatore portatile

AVVERTENZA: indica una situazione di

o fisso oppure utilizzare un tubo antistatico (di serie su alcuni

potenziale pericolo che, se non evitata, può

modelli).

provocare la morte o gravi lesioni.

· Per evitare rischi di combustione spontanea, svuotare il

ATTENZIONE: indica una situazione di

contenitore dopo ogni utilizzo.

potenziale pericolo che, se non evitata, potrebbe

ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato

provocare lesioni lievi o moderate.

all’uso da parte di persone (o bambini) con ridotte capacità

AVVISO: indica un comportamento non correlato fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e

alle lesioni personali che, se non evitato, potrebbe conoscenze, a meno che siano sottoposte a supervisione o

causare danni materiali.

vengano istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA persona responsabile della loro sicurezza.I bambini devono

AVVERTENZA: Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, rispettare sempre le precauzioni di sicurezza basilari per ridurre il rischio

essere sorvegliati per evitare che giochino con l’apparecchio. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI ULTERIORI NORME DI SICUREZZA · Non raccogliere alcun elemento che bruci o emetta fumo,

di incendio, scariche elettriche e lesioni personali, come sigarette, fiammiferi o ceneri calde.

comprese le seguenti:

· Non utilizzare per aspirare materiali esplosivi o infiammabili,

PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO, come carbone, cereali o altro materiale combustibile finemente

LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI. sminuzzato.

35

Italiano

· Non usare per aspirare materiali pericolosi, tossici o cance rogeni, come amianto o pesticidi. ·Non raccogliere mai liquidi esplosivi (come benzina, gasolio, combustibile per stufe, solventi per vernici ecosì via). · Non usare l’aspiratore senza filtri, ad eccezione dei casi descritti nella sezione Raccolta di liquidi. · Alcuni oggetti di legno contengono sostanze protettive che possono essere tossiche. Quando si lavora con tali materiali, prestare la massima attenzione per evitare l’inalazione e il contatto con la pelle. Richiedere al proprio fornitore di materiali tutte le informazioni sulla sicurezza disponibili e rispettarle. · Non usare l’aspiratore come scaletta/sgabello. · Non posizionare oggetti pesanti sull’aspiratore.

corretti per il tipo di pulizia che si intende svolgere. 4.Sostituire la testa motrice e premere con i pollici su ciascun fermo finché scatta saldamente in posizione. 5.Verificare che tutti i fermi del coperchio siano bloccati saldamente. 6.Inserire l’estremità del tubo dell’aria nell’ingresso del serbatoio.Applicare le prolunghe all’estremità esterna del tubo. Premere leggermente finché il raccordo è ben stretto. the hose. Apply slight pressure until fitting is tight. 7.Applicare uno degli accessori per la pulizia (a seconda delle esigenze di pulizia) alle prolunghe. Ruotare leggermente affinché il collegamento sia ben saldo. 8.Collegare il cavo alla presa elettrica. L’aspiratore è pronto per l’uso.

· Se si usa una prolunga per il cavo di

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals