BES810 Duo-Temp Pro Coffee Machine
Product Information
Product Name: Duo-TempTM Pro
Model Number: BES810/SES810
Contents
- We Recommend Safety First
- Getting To Know Your New Appliance
- Operating Your New Appliance
- Care & Cleaning
- Troubleshooting
- Guarantee
We Recommend Safety First
It is recommended to follow these safety guidelines:
- Ensure all electrical appliances have safety switches with a
rated operating current not more than 30mA. Consult an electrician
for professional advice. - Keep the product away from young children.
- Place the product on a stable, heat resistant, level, dry
surface away from heat sources such as hot plates, ovens, or gas
hobs. - Do not let the power cord touch hot surfaces or become
knotted. - Do not leave the appliance unattended when in use.
Specific Instructions for Water Filter
Follow these instructions for using the water filter:
- Allow the product to cool down before placing it in the
original packaging. - Store the product in a cool and dry place away from direct
sunlight. - Turn off the product, unplug it from the power outlet, and
remove the filter cartridges before a prolonged period of
non-use. - If you have any concerns, contact your local electricity
company.
Disposal Instructions
The product should not be disposed of in normal household waste.
It should be taken to a local authority waste collection center
designated for this purpose or to a dealer providing this service.
Contact your local council office for more information.
Product Usage Instructions
Before First Use
- Ensure all parts and accessories are properly assembled.
- Do not clean any parts or accessories in the dishwasher.
Initial Start Up
Follow these steps for the initial start-up:
- Fill the water tank.
- Select the filter basket.
- Flush the machine without ground coffee.
Filling the Water Tank
To fill the water tank:
- Ensure the machine is turned off and unplugged.
- Remove the water tank from the machine.
- Fill the water tank with cold water.
- Place the water tank back into the machine and ensure it is
properly secured.
Selecting the Filter Basket
Choose the appropriate filter basket:
- Single Wall Filter Baskets: Designed for use with freshly
ground coffee to experiment with grind, dose, and tamp for a
balanced espresso.
Note: This is a partial response. The complete response would
include instructions for other sections of the user manual as well.
the Duo-TempTM Pro
BES810/SES810
EN USER GUIDE FR GUIDE UTILISATEUR IT MANUALE UTENTE PT MANUAL DO UTILIZADOR
DE HANDBUCH NL HANDLEIDING ES GUÍA DEL USUARIO PL INSTRUKCJA OBSLUGI
CONTENTS
2 We Recommend Safety First
additional safety when using
5 Getting To Know Your New Appliance all electrical appliances.
6 Operating Your New Appliance
Safety switches with a rated
10 Care & Cleaning 12 Troubleshooting 16 Guarantee
operating current not more than 30mA are recommended. Consult an electrician for professional advice.
SAGE®
· Remove and discard any packaging materials safely,
RECOMMENDS SAFETY FIRST
before first use. · To eliminate a choking hazard
for young children, discard the
At Sage® we are very safety conscious. We design and manufacture appliances with your safety foremost in mind. We also ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
protective cover fitted to the power plug safely. · Ensure the product is properly assembled before first use. · This appliance is for household use only. Do not use the appliance for anything other than its intended purpose. Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
Misuse may cause injury. · Position the appliance on a
stable, heat resistant, level, dry surface away from the counter
· A downloadable version of this edge, and do not operate on or
document is also available at
near a heat source such as a
sageappliances.com
hot plate, oven or gas hob.
· Before using for the first time, please ensure that your
· Fully unwind the power cord before operating.
electricity supply is the same · Do not let the power cord
as shown on the rating label
hang over the edge of a
on the underside of the
counter or table. Do not let the
appliance. If you have any concerns please contact your
power cord touch hot surfaces or become knotted.
local electricity company.
· Do not leave the appliance
· The installation of a residual
unattended when in use.
current safety switch is
· If the appliance is to be:
recommended to provide
– left unattended
2
EN
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
– cleaned – moved – assembled; or – stored Always switch off the espresso machine by pressing the POWER button to OFF. Switch off and unplug from the power outlet. · Regularly inspect the power cord, plug and actual appliance for any damage. If found to be damaged in any way, immediately cease use of the appliance and return the entire appliance to the nearest authorised Sage Service Centre for examination, replacement or repair. · Keep the appliance and accessories clean. Follow the cleaning instructions provided in this book. Any procedure not listed in this instruction booklet should be performed at an authorised Sage Service Centre. · The appliance can be used by children aged 8 or older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Children should not play with the appliance.
· Cleaning of the appliance should not be carried out by children unless they are 8 years or older and under adult supervision.
· The appliance and its cord should be kept out of reach of children aged 8 years and younger.
· Do not use attachments other than those provided with the appliances.
· Do not attempt to operate the appliance by any method other than those described in this booklet.
· Do not move the appliance whilst in operation.
· Do not use any other liquid apart from cold mains/town water. We do not recommend the use of highly filtered, de-mineralised or distilled water as this may affect the taste of the coffee and how the espresso machine is designed to function.
· Never use the appliance without water in the water tank.
· Ensure the portafilter is firmly inserted and secured into the brewing head before using the machine.
· Never remove the portafilter during the brewing operation as the machine is under pressure.
· Do not place anything, other than cups for warming, on top of the appliance.
· Use caution when operating
3
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
machine as metal surfaces are SPECIFIC INSTRUCTIONS
liable to get hot during use.
FOR WATER FILTER
· Do not touch hot surfaces. Allow · Filter cartridge should be kept
the product to cool down before out of reach of children.
moving or cleaning any parts. · Store filter cartridges in a dry
· Heating element surface is
place in the original packaging.
subject to residual heat after use. · Protect cartridges from heat
· Always ensure the appliance
and direct sunlight.
is turned OFF, unplugged at
· Do not use damaged
the power outlet and has been filter cartridges.
allowed to cool before cleaning, attempting to move or storing. · The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
· Do not open filter cartridges. · If you are absent for a
prolonged period of time, empty the water tank and replace the cartridge.
· The use of attachments not sold or recommended by Sage may cause fire, electric shock or injury.
· Always turn the appliance to the off position, switch off at the power outlet and unplug at the power outlet when the appliance is not in use.
· Any maintenance other than cleaning should be performed
The symbol shown indicates that this appliance should not be disposed of in normal household waste. It should be taken to a local authority waste collection centre designated for this purpose or to a dealer providing this service. For more information, please contact your local council office.
by an authorised Sage® Service centre.
To protect against electric shock, do not immerse the
· Do not use the appliance on a
power cord, power plug or
sink drain board.
appliance in water or any
· Do not operate the appliance other liquid.
if it is in an enclosed space,
or within a cupboard. · Use caution when descaling
FOR HOUSEHOLD
as hot steam may be released. Before descaling, ensure drip
USE ONLY
tray is empty and inserted. Refer to `Care & Cleaning’ for further instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
GETTING TO KNOW YOUR NEW APPLIANCE
A
B C D
E F
EN
G H I
J
A. POWER button B. Integrated removable tamper C. Group head D. 54mm stainless steel portafilter E. Drip tray full indicator F. Removable drip tray G. Cup warming tray
H. SELECT button for steam or hot water I. Control Dial for espresso, steam and
hot water J. Swivel steam wand
NOT SHOWN · Storage tray located behind the drip tray
for storage of accessories
Rating Information 220240V ~50Hz 15001750W
5
GETTING TO KNOW YOUR NEW APPLIANCE
CUSTOM DESIGNED ACCESSORIES
· RazorTM Precision Dose Trimming Tool
· Single wall filter baskets for freshly ground coffee
· Advanced dual wall filter baskets for pre-ground coffee
· Water filter
· Stainless steel milk jug
CLEANING ACCESSORIES
· Cleaning tool · Silicon cleaning disk · Cleaning tablets · Descaling powder
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
BEFORE FIRST USE
Conditioning the Water Filter · Remove filter from the plastic bag and soak
in a cup of water for 5 minutes. · Rinse filter under cold running water. · Insert the filter into the filter holder.
· Set the dial date 3 months ahead. · To install filter, push down to lock into place. · Slide the water tank into position and lock
into place. NOTE Do not clean any of the parts or accessories in the dishwasher.
6
FIRST USE
Initial Start Up
· Fill tank with water.
· Press POWER button.
· The machine will reach operating temperature and go into `Standby’ mode.
Flushing the Machine
It is recommended to complete a water flushing operation, without ground coffee, to ensure the machine has been conditioned.
When the machine has reached `Standby’ mode, run the following 2 steps.
· Turn the Control Dial to the `Espresso’ position for 30 seconds.
· Turn the Control Dial to the `Steam’ position to activate steam for 10 seconds.
· Repeat this cycle several times.
FILLING THE WATER TANK
· Fill the water tank with cold tap water to the maximum mark on the side of the tank and slide the water tank back into position at the back of the machine.
· Plug the power cord into power outlet and switch On at power point.
· Press the POWER button. The POWER button surround will flash while the machine is heating. When the correct temperature has been reached, all the button surrounds on the control panel will illuminate.
EN
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
SELECTING THE FILTER BASKET
Single Wall Filter Baskets The Single Wall filters (1 & 2 CUP) are designed to be used with freshly ground coffee and allow you to experiment with grind, dose, and tamp to create a more balanced espresso.
1 Cup
2 Cup
Dual Wall Filter Baskets
The Dual Wall filters (1 & 2 CUP) are designed to be used with pre-ground coffee and regulate the pressure to help optimise extraction and crema regardless of the grind, dose or tamp pressure.
· Wipe excess coffee from the rim of the filter basket to ensure a proper seal in the group head is achieved.
TRIMMING THE DOSE
The RazorTM precision dose trimming tool allows you to trim the puck to the right level for a consistent extraction.
the RazorTM
Precision dose trimming tool
1 Cup
2 Cup
COFFEE PREPARATION
Dosing & Tamping the Ground Coffee
Insert the correct Filter Basket into the portafilter. Fill the Filter Basket with ground coffee, tap down to collapse the coffee, then using the integrated tamper, tamp down firmly.
It’s important to apply consistent pressure every time.
· As a guide to dose, the top edge of the metal cap on the tamper should be level with the top of the filter basket AFTER the coffee has been tamped.
The RazorTM precision dose trimming tool allows you to trim the puck to the right level for a consistent extraction. Dose the Portafilter with freshly ground coffee and tamp down with between 10-15kg of pressure.
Insert the RazorTM into the coffee basket until its shoulders rest on the rim of the filter basket. Rotate the RazorTM dosing tool back and forth while holding the portafilter on an angle over the knock box to trim off excess coffee.
7
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
EXTRACTING ESPRESSO
Insert the Portafilter into the Group Head & lock into position. Turn the Control Dial to the `Espresso’ position. After a few seconds, coffee will begin to brew into the cup. When sufficient coffee has flowed into the cup, turn the Control Dial to `Standby’. Sage® recommends approx. 30 sec of extraction.
NOTE For optimal flavour when using a 1 CUP filter, you should extract approx. 30ml. When using a 2 CUP filter, you should extract approx. 60ml.
NOTE If machine is run continuously for 30 minutes, allow machine to cool for 5 minutes before each use.
WARNING
The metal parts of the portafilter will be very hot.
EXTRACTION GUIDE
GRIND
DOSE
TAMP SHOT TIME
OVER EXTRACTED
BITTER · ASTRINGENT
TOO FINE
TOO MUCH
USE RAZOR TO TRIM
10-15KG
OVER 35 SEC
BALANCED
UNDER EXTRACTED
UNDERDEVELOPED · SOUR
OPTIMUM TOO
COARSE
8-11g (1 CUP) 16-19g (2 CUP)
TOO LITTLE
INCREASE DOSE & USE RAZOR TO TRIM
10-15KG 10-15KG
25-30 SEC
UNDER 20 SEC
8
EN
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
TEXTURING MILK
· Before inserting the steam wand into the milk, it is recommended to purge the steam wand.
· Set the Control Dial to the `Steam’ position.
· To stop the steam set the Control Dial to the `Standby’ position and remove the jug.
· The `Steam’ LED will illuminate.
· Pause the steam by returning the dial back to the `Standby’ position.
· Insert the steam tip below the surface close to the right hand side of the jug at the 3 o’clock position and set the Control Dial to the `Steam’ position.
· Keep the tip just under the surface until the milk is spinning clockwise, producing a vortex (whirlpool effect).
· Wipe the steam wand with a damp cloth.
HOT WATER
To use the Hot Water function: · Press the `SELECT’ button and the Hot
Water LED will illuminate. · Turn the Control Dial to `Steam’. To turn the hot water off, turn the Control Dial to the `Standby’ position.
· With the milk spinning, slowly lower the jug, keeping the tip at or slightly below the surface, until the desired temperature is reached.
9
CARE & CLEANING
INSTALLING / REPLACING THE FILTER IN THE WATER TANK
Set current month
Remove filter from bag and soak for 5min
Assemble water Ensure parts
filter parts
are connected
Install filter in tank
Install water tank Replace filter after 90 days or after 40L
The water filter provided helps to prevent scale build up which over time can affect the performance of your machine, potentially causing blockages and heating problems. Replacing the water filter every three months will reduce the mineral build up in the machine. If you live in a hard water area, we recommend you change the water filter more frequently.
PORTAFILTER CLEANING
Periodically run water through the machine with the portafilter in place, but without any ground coffee, to rinse out any residual coffee particles.
MACHINE CLEANING
After regular use, residual grinds and oil build up in the machine can affect coffee extraction. We recommend performing a cleaning cycle every 2-3 months using the cleaning tablet provided. To perform a cleaning cycle: 1. Insert the silicon disk into the portafilter. 2. Place the cleaning tablet on the silicon
disk (position in the centre). 3. Insert the portafilter into the group head
and rotate to right to lock in position. 4. Ensure Power On / Off button is on. 5. Turn the dial to the `Espresso’ position for
20 seconds. 6. Turn the dial back to the `Standby’
position. 7. Repeat steps 5-6 three times or until the
cleaning tablet is dissolved.
10
DESCALING
Even if you are correctly using the water filter provided, we recommend you to descale when you see scale build-up in the water tank.
NOTE
Ensure that the water filter is removed from the water tank before adding the descaling powder when descaling the machine.
Visit Sage® webpage to purchase “the Descaler”. 1. Ensure the Control Dial is in the `Standby’
position, the machine is switched off. 2. Remove the filter holder. 3. Empty one sachet (25g) into 1 litre of
warm water, stir to dissolve. Pour solution into the water tank. 4. Press the POWER button to switch the machine on. 5. Place a large container under both the Group Head and the Steam Wand. 6. Set the Control Dial to the `Espresso’ position and let half the descale solution run through the Group Head. 7. Set the Control Dial to the `Steam’ position and allow the remaining solution to run through the Steam Wand. When the liquid stops flowing, set the Control Dial back to the `Standby’ position. 8. After descaling, remove the water tank and rinse thoroughly then refill with fresh cold water. To rinse the machine, repeat steps 5-8.
AUTO OFF MODE
The machine automatically switches to AUTO OFF mode after 20 minutes.
EN
CARE & CLEANING CLEANING THE STEAM WAND
Run steam to clear milk Wipe steam wand after Clean hole with pin from wand after texturing each use
Remove tip
Soak tip overnight then re-attach
CLEANING FILTER BASKETS
Should the fine holes in the filters become blocked follow the steps below: 1. Place the filter into the portafilter. Run
water through the machine with the filter and portafilter, without any ground coffee, in place. 2. A pin can be used to clear the filter basket holes. 3. For a thorough clean of the filters, dissolve a cleaning tablet in hot water and soak filters overnight.
CLEANING THE OUTER HOUSING / CUP WARMING PLATE
The outer housing and cup warming plate can be cleaned with a soft, damp cloth. Then polish with a soft, dry cloth. Do not use abrasive cleansers, pads or cloths which can scratch the surface.
CLEANING THE DRIP TRAY
The drip tray should be removed, emptied and cleaned at regular intervals. Wash the drip tray with warm soapy water, using a non-abrasive washing liquid, rinse and dry thoroughly. The drip tray base and cover are dishwasher safe.
CLEANING THE STORAGE TRAY
The storage tray can be removed after the drip tray is removed then cleaned with a soft, damp cloth (do not use abrasive cleansers, pads or cloths which can scratch the surface).
STORING YOUR MACHINE
Before storing, press the POWER button to off, turn the Control Dial to `Standby’ and unplug. Insert all accessories into position or into the storage tray. Store upright. Do not place anything on top.
WARNING
Do not immerse power cord, power plug or appliance in water or any other liquid. The water tank should never be removed or completely emptied during decalcifying.
11
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Coffee does not run through
POSSIBLE CAUSES Machine is not turned On
Water tank is empty The Control Dial not in `Espresso’ position Coffee grind is too fine
Too much coffee in the filter basket Coffee tamped too firmly
The filter is blocked
Coffee runs out too quickly
The coffee grind is too coarse
Coffee is too cold
Not enough coffee in the filter
Coffee not tamped firmly enough
Cups not preheated
WHAT TO DO
Ensure the machine is plugged in, switched On at the power outlet and the POWER button is pressed.
Fill the water tank.
Turn the Control Dial to the `Espresso’ position.
Ensure you use a suitable espresso grind. Refer to `Extraction Guide’ on page 8.
Refer to `Coffee Dose & Tamping’, page 7.
Refer to `Coffee Dose & Tamping’ on page 7.
Use a pin to clear the holes. Please refer to `Cleaning Filter’ on page 11.
Ensure you use a suitable espresso grind. Refer to `Extraction Guide’ on page 8.
Refer to `Coffee Dose & Tamping’ on page 7.
Refer to `Coffee Dose & Tamping’ on page 7.
Preheat cups.
When the base of the jug becomes too hot to touch this is when milk is heated at the correct temperature. Refer to `Texturing Milk’ on page 9.
12
EN
TROUBLESHOOTING
PROBLEM No crema
Machine is making pulsing / pumping sound while extracting coffee or steaming milk
POSSIBLE CAUSES Coffee is not tamped firmly enough Coffee grind is too coarse
Ground coffee is not fresh
Filter holes are blocked
The machine is carrying out the normal operation of the 15 bar Italian pump
WHAT TO DO
Refer to `Coffee Dose & Tamping’ on page 7.
Ensure you use a suitable espresso grind. Refer to ‘Extraction Guide’ on page 8.
Change to freshly roasted beans.
Use the fine pin on the cleaning tool to clear the holes. Refer to `Cleaning The Steam Wand’ on page 11.
No action required as this is the normal operation of the machine.
Coffee runs out around the edge of the portafilter
Portafilter is not inserted into the group head properly
Insert portafilter into the group head and align with `LOCK’ on the group head collar, until resistance is felt.
There are coffee grounds around the filter basket rim
Too much ground coffee in the filter basket
Clean any excess ground coffee from the rim of the filter basket to ensure a proper fit into the group head.
Refer to `Coffee Dose & Tamping’ on page 7.
Ground coffee has been tamped too firmly
Incorrect filter for amount of ground coffee used
Refer to `Coffee Dose & Tamping’ on page 7.
Ensure you use the 1 CUP filter for 1 cup of coffee and the 2 CUP filter for 2 cups of coffee.
13
TROUBLESHOOTING
PROBLEM Coffee drips from the portafilter spouts
Machine is making a loud and continuous pumping noise No steam is generated
POSSIBLE CAUSES The water tank is empty or low Coffee grind is too fine
Too much coffee in basket Machine is blocked by mineral deposits Water tank is empty Water tank is not securely in place Machine is not turned on
Water tank is empty Control Dial not in `Steam’ position
Steam Wand is blocked
WHAT TO DO
Fill the water tank.
Ensure you use a suitable espresso grind. Refer to `Extraction Guide’ on page 8.
Refer to `Coffee Dose & Tamping’ on page 7.
Decalcify the machine. Refer to `Descaling’ on page 10.
Fill the water tank.
Push water tank down completely to lock into place.
Ensure the machine is plugged in, switched On at the power outlet and the POWER button is pressed.
Fill the water tank.
Turn the Control Dial to the `Steam’ position. Use the `SELECT’ button to toggle to `Steam’.
Ensure the `Steam’ LED is illuminated for steam and the `Hot Water’ LED is illuminated for hot water.
Use the pin on the cleaning tool to clear the opening. If the steam wand continues to be blocked remove the tip of the steam wand using the spanner in the middle of the cleaning tool. Refer to `Cleaning the Steam Wand’ on page 11.
14
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
No hot water
Milk is not smooth after texturing
POSSIBLE CAUSES Empty tank Steam Wand is blocked
Not enough steam
Machine is not working
Milk is not cold enough
EN
WHAT TO DO
Fill the water tank.
Use the pin on the cleaning tool to clear the opening. If the steam wand continues to be blocked remove the tip of the steam wand using the spanner in the middle of the cleaning tool. Refer to `Cleaning the Steam Wand’ on page 11.
Steam wand may be blocked. Refer to `Cleaning the Steam Wand’ on page 11.
Use cold fresh milk, refer to `Texturing Milk’, page 9.
The safety thermal cut out may have activated due to the pump overheating. Turn the machine off and allow to cool for about 30-60 minutes.
15
GUARANTEE 2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specified territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances). All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee. For full terms and conditions on the guarantee, as well as instructions on how to make a claim, please visit www.sageappliances.com.
16
the Duo-TempTM Pro
DE HANDBUCH
INHALTE
2 Wir Empfehlen: Sicherheit Geht Vor
5 Lernen Sie Ihr Neues Gerät Kennen
6 Bedienung Ihres Neuen Geräts 10 Reinigung Und Pflege 12 Problembeseitigung 16 Garantie
SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
Wir bei Sage® sind sehr sicherheitsbewusst. Beim Design und bei der Herstellung unserer Geräte denken wir zu allererst an Ihre Sicherheit. Darüber hinaus bitten wir Sie, bei der Verwendung jedes Elektrogeräts angemessene Sorgfalt anzuwenden und sich an die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu halten.
2
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH LESEN UND ZUR SPÄTEREN BEZUGNAHME AUFBEWAHREN.
· Dieses Informationsbuch steht zum Download unter www.sageappliances. com zur Verfügung.
· Vor dem ersten Gebrauch prüfen, dass Ihre Netzspannung mit der auf dem Etikett an der Unterseite des Geräts übereinstimmt.
· Vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien abnehmen und sicher entsorgen.
· Schutzhülle am Netzstecker sicher entsorgen, da sie für Kleinkinder eine Erstickungsgefahr darstellen könnte.
· Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden. Nicht in fahrenden Fahrzeugen oder Booten verwenden. Nicht im Freien verwenden. Missbrauch kann Verletzungen nach sich ziehen.
· Netzkabel vor dem Gebrauch
DE
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
vollständig entrollen.
oder besuchen Sie
· Gerät in sicherem Abstand
sageappliances.com
von Kanten auf eine stabile,
· Alle Wartungsarbeiten außer
hitzebeständige, ebene und
Reinigung nur von autorisierten
trockene Fläche stellen.
Sage®-Kundendienststellen
Nicht auf oder neben einer
vornehmen lassen.
Wärmequelle wie einem Gas- · Kinder nicht mit dem Gerät
oder Elektroherd oder einem
spielen lassen.
heißen Ofen betreiben.
· Reinigung des Geräts nicht
· Netzkabel nicht über
von Kindern unter 8 Jahren
Arbeitsplatten oder Tischkanten und nur unter Aufsicht
hängen lassen, von heißen
vornehmen lassen.
Oberflächen fern halten,
· Gerät und Netzkabel für
Kabelgewirr vermeiden.
Kinder bis zu 8 Jahren
· Gerät während des Betriebs
unzugänglich aufbewahren.
nicht unbeaufsichtigt lassen. · Die Installation eines Schutz-
· Zum Schutz gegen Stromschlag oder Sicherheitsschalters
Netzstecker, Netzkabel oder
wird bei der Verwendung
Gerät nicht in Wasser oder
von Elektrogeräten als
sonstige Flüssigkeiten tauchen. zusätzliche Schutzmaßnahme
· Gerät immer ausschalten,
empfohlen. Es wird ein
Netzstecker ziehen und
Sicherheitsschalter mit
abkühlen lassen, ehe Sie es
maximal 30 mA Nennleistung
bewegen, reinigen oder lagern. empfohlen. Fachgerechte
· Gerät immer ausschalten, sofern möglich auch an der
Beratung erhalten Sie von Ihrem Elektriker.
Steckdose, und Netzstecker · Nur die mit Ihrem
ziehen, wenn es nicht
Gerät mitgelieferten
in Gebrauch ist.
Einsätze verwenden.
· Gerät nicht verwenden,
· Ihr Gerät nicht anders
wenn das Netzkabel, der
betreiben als in dieser
Netzstecker oder das Gerät
Broschüre beschrieben.
selbst in irgendeiner Weise beschädigt ist. Wenden Sie sich bei Schäden oder zur Wartung (außer Reinigung) bitte an den Sage-Kundendienst
· Gerät während des Betriebs immer an Ort und Stelle lassen.
· Keine heißen Oberflächen
3
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
berühren. Gerät vor dem
SPEZIELLE ANWEISUNGEN
Transport oder der Reinigung ZUM WASSERFILTER
abkühlen lassen.
· Filterkartusche für Kinder
· Dieses Gerät kann von Kindern unzugänglich aufbewahren.
im Alter ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und fehlenden Kenntnissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in
· Filterkartuschen trocken in der Originalverpackung lagern.
· Kartuschen vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
· Keine beschädigten Filterkartuschen verwenden.
den sicheren Gebrauch des
· Filterkartuschen nicht öffnen.
Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Risiken bewusst sind.
· Vor längeren Abwesenheiten Wassertank leeren und Kartusche austauschen.
· Wassertank nur mit
kaltem Leitungswasser
Dieses Symbol zeigt, dass
füllen. Keine anderen
das Gerät nicht im
Flüssigkeiten verwenden.
normalen Hausmüll
· Gerät nie mit leerem
entsorgt werden sollte.
Wassertank verwenden.
Es sollte stattdessen bei einem
· Vor der Verwendung des Geräts prüfen, dass der Siebträger sicher und fest in die Brühgruppe eingesetzt ist.
· Siebträger nie während des Brühvorgangs entnehmen, da
entsprechenden kommunalen Wertstoffhof oder Fachhändler zur Entsorgung abgegeben werden. Weitere Einzelheiten erfahren Sie von Ihrer Kommunalbehörde.
die Maschine unter Druck steht.
· Ausschließlich Tassen zum Vorwärmen oben auf dem Gerät ablegen.
· Heizelement-Oberflächen speichern nach dem
Zum Schutz gegen Stromschlag Netzkabel, Netzstecker oder Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Gebrauch Restwärme.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
4
LERNEN SIE IHR NEUES GERÄT KENNEN
A
B C D
E F
DE
G H I
J
A. POWER-Taste B. Integrierter, entnehmbarer Tamper C. Brühgruppe D. 54-mm-Siebträger aus Edelstahl E. Anzeige Tropfschale voll F. Entnehmbare Tropfschale G. Wärmeplatte für Tassen
H. WÄHLtaste für Dampf (Steam) bzw. Heißwasser (Hot Water)
I. Drehwähler für Espresso, Dampf und Heißwasser
J. Schwenkbare Aufschäumdüse
NICHT GEZEIGT · Ablage (hinter der Tropfschale) zur
Aufbewahrung von Zubehör
Leistungsangaben 220 240 V ~50 Hz 1500 1750 W
5
LERNEN SIE IHR NEUES GERÄT KENNEN
SPEZIELL KONZIPIERTE ZUBEHÖRTEILE
· RazorTM-Präzisionsklinge
· Einwandige Filtersiebe für frisch gemahlenen Kaffee
· Fortschrittliche doppelwandige Filtersiebe für bereits gemahlenen Kaffee
· Wasserfilter
· Edelstahl-Milchkännchen
REINIGUNGSZUBEHÖR
· Reinigungswerkzeug · Silikon-Reinigungsscheibe · Reinigungstabletten · Entkalkungspulver
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Konditionierung des Wasserfilters · Filter aus dem Plastikbeutel entnehmen
und 5 Minuten lang in einer Tasse Wasser einweichen. · Filter unter kaltem, laufenden Wasser spülen. · Filter in den Filterhalter einlegen.
· Drehwähler 3 Monate voraus stellen. · Filter zum Einrasten nach unten drücken. · Wassertank einschieben und einrasten
lassen. HINWEIS Keine der Teile oder Zubehörteile in der Spülmaschine waschen.
6
ERSTE VERWENDUNG
Erster Start
· Wassertank mit Wasser füllen.
· POWER-Taste drücken.
· Die Maschine heizt auf ihre Betriebstemperatur auf und geht in den Standby-Modus.
Maschinenspülung
Es wird empfohlen, die Maschine ohne Kaffeemehl mit Wasser durchzuspülen, um sie für den Betrieb zu konditionieren. Hierzu die folgenden beiden Schritte ausführen, wenn die Maschine den Standby-Modus erreicht hat:
· Drehwähler 30 Sekunden lang auf ,,Espresso” stellen.
· Drehwähler auf ,,Dampf” stellen, um 10 Sekunden lang Dampf zu aktivieren.
· Diesen Zyklus mehrere Male wiederholen.
FÜLLUNG DES WASSERTANKS
· Wassertank bis zur Maximalmarkierung an der Seite des Tanks mit kaltem Leitungswasser füllen. Wassertank wieder an der Rückseite der Maschine einsetzen.
· Netzkabel an Steckdose anschließen und Steckdose gegebenenfalls einschalten.
· POWER-Taste drücken. Die Leuchte der POWER-Taste blinkt, während das Gerät aufheizt. Sobald die korrekte Temperatur erreicht ist, leuchten alle Tasten im Bedienfeld.
DE
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS
AUSWAHL DES FILTERSIEBS
Einwandige Filtersiebe Die einwandigen Filtersiebe (für 1 und 2 TASSEN) werden mit frisch gemahlenem Kaffee verwendet. Mit ihnen können Sie mit Mahlgrad, Mahlmenge und Verdichtungsdruck experimentieren, um den perfekt ausgewogenen Espresso zu brühen.
1 Tasse
2 Tassen
Doppelwandige Filtersiebe
Die doppelwandigen Filtersiebe (für 1 und 2 TASSEN) werden mit bereits gemahlenem Kaffee verwendet. Sie regeln den Druck für optimale Extraktion und Crema, unabhängig von Mahlgrad, Mahlmenge oder Verdichtungsdruck.
· Kaffeerückstände vom Rand des Filtersiebs entfernen, um dichten Sitz in der Brühgruppe sicherzustellen.
ABSTREICHEN DES KAFFEEMEHLS
Mit der RazorTM-Präzisionsklinge können Sie den Puck für gleichmäßige Extraktion auf die richtige Höhe abstreichen.
the RazorTM
Precision dose trimming tool
1 Tasse
2 Tassen
KAFFEEZUBEREITUNG
Dosierung und Tampern des Kaffeemehls
Korrekten Filtersieb in den Siebträger einlegen. Filtersieb mit Kaffeemehl füllen, kurz dagegen klopfen, damit sich der Kaffee setzt, dann mit dem integrierten Tamper fest verdichten. Es ist wichtig, jedes Mal den gleichen Druck anzuwenden.
· Die Oberkante des Metallrands am Tamper sollte als Richtlinie für die Menge NACH dem Tampern auf gleicher Höhe mit der Oberkante des Filtersiebs sein.
Mit der RazorTM-Präzisionsklinge können Sie den Puck für gleichmäßige Extraktion auf die richtige Höhe abstreichen. Siebträger mit der richtigen Menge frisch gemahlenen Kaffees füllen und Kaffee mit 10-15 kg Druck verdichten.
RazorTM in das Filtersieb einlegen, bis die Klinge am Siebrand aufliegt. RazorTM hin und her drehen, um überschüssigen Kaffee abzustreichen; Siebträger dabei geneigt über einen Kaffeesatzbehälter halten.
7
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS
ESPRESSO-EXTRAKTION
Siebträger in die Brühgruppe einlegen und einrasten lassen. Drehwähler auf ,,Espresso” stellen. Nach wenigen Sekunden wird Kaffee in die Tasse ausgegeben. Drehwähler auf ,,Standby” stellen, sobald genug Kaffee in die Tasse ausgegeben wurde. Sage® empfiehlt etwa 30 s Extraktionsdauer.
HINWEIS
Bei der Verwendung des Filters für 1 TASSE für optimales Aroma etwa 30 ml extrahieren. Bei der Verwendung des Filters für 2 TASSEN etwa 60 ml extrahieren.
werden sehr heiß.
HINWEIS
Wenn die Maschine kontinuierlich für 30 Minuten betrieben wird, vor jeder Verwendung 5 Minuten lang abkühlen lassen.
WARNUNG
Die Metallteile des Siebträgers
ANLEITUNG ZUR EXTRAKTION
MAHLEN
OVER EXTRACTED
BITTER · ADSTRINGENT
ZU FEIN
DOSIEREN
ZU VIEL
MIT KLINGE ABSTREICHEN
TAMPERN
10-15 kg
AUSGABEZEIT
ÜBER 35 s
AUSGEWOGEN
ZU STARK EXTRAHIERT
UNTERENTWICKELT · SAUER
OPTIMAL ZU GROB
811 g (1 TASSE) AUSGEWOGEN 1619 g (2 TASSEN)
ZU WENIG
MENGE ERHÖHEN UND MIT KLINGE
ABSTREICHEN
10-15 kg 10-15 kg
25-30 s UNTER
20 s
8
DE
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS
AUFSCHÄUMEN VON MILCH
· Aufschäumdüse vor dem Eintauchen in Milch am besten kurz durchspülen.
· Drehwähler auf ,,Dampf” stellen.
· Zum Abstellen der Dampffunktion Drehwähler auf ,,Standby” stellen. Kännchen entnehmen.
· Die LED ,,Dampf” leuchtet auf.
· Drehwähler zurück auf ,,Standby” stellen, um die Dampfausgabe zu unterbrechen.
· Spitze der Aufschäumdüse anschließend an der rechten Kännchenseite an der 3-UhrPosition etwas in die Milch eintauchen und Drehwähler wieder auf ,,Dampf” stellen.
· Spitze etwas unterhalb der Oberfläche halten, bis die Milch im Uhrzeigersinn wirbelt.
· Aufschäumdüse mit einem feuchten Tuch abwischen.
HEIßWASSER
Verwendung der Heißwasserfunktion: · Taste ,,AUSWAHL” (SELECT) drücken. Die
LED-Anzeige für Heißwasser leuchtet auf.
· Drehwähler auf ,,Dampf” stellen.
Zum Abstellen der Heißwasserfunktion Drehwähler auf ,,Standby” stellen.
· Milch weiter wirbeln lassen und Kännchen langsam absetzen. Düsenspitze weiter etwas unter der Oberfläche halten, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
9
REINIGUNG UND PFLEGE
EINSETZEN / AUSTAUSCH DES FILTERS IM WASSERTANK
1
2
3
4
5
6
!
Aktuellen Monat Filter aus dem Beutel Wasserfilterteile Sichere
einstellen
entnehmen und 5 zusammensetzen Verbindung der
Min. einweichen
Teile prüfen
Filter in den Tank Wassertank
einsetzen
einsetzen
Filter nach 90 Tagen oder 40 Litern wechseln
Der beiliegende Wasserfilter hilft, Kalkablagerungen zu vermeiden, die im Lauf der Zeit die Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine beeinträchtigen sowie Blockaden und Aufheizprobleme verursachen können. Bei regelmäßigem Wechsel des Wasserfilters alle drei Monate lagert sich in der Maschine weniger Kalk ab.
Wenn Sie in einer Gegend mit hartem Wasser leben, wird empfohlen, den Wasserfilter häufiger zu wechseln.
REINIGUNG DES SIEBTRÄGERS
Mit eingesetztem Siebträger ohne Kaffeemehl regelmäßig Wasser durch die Maschine laufen lassen, um Kaffeerückstände auszuspülen.
REINIGUNG DER MASCHINE
Bei regelmäßigem Gebrauch können Rückstände von Kaffeemehl und -öl in der Maschine die Extraktion beeinträchtigen. Wir empfehlen, alle 23 Monate einen Reinigungszyklus mit den beiliegenden Reinigungstabletten durchzuführen.
Durchführung eines Reinigungszyklus:
1. Silikonscheibe in den Siebträger einlegen.
2. Reinigungstablette auf die Silikonscheibe legen (mittig positionieren).
3. Siebträger in die Brühgruppe einsetzen; Griff bis zum Einrasten nach rechts drehen.
4. Ein- / Aus-Schalter muss EIN sein.
5. Drehwähler 20 Sekunden lang auf ,,Espresso” stellen.
6. Drehwähler zurück auf ,,Standby” stellen.
7. Schritte 56 drei Mal wiederholen oder bis die Reinigungstablette aufgelöst ist.
ENTKALKUNG
Auch wenn Sie den mitgelieferten Wasserfilter korrekt verwenden, empfehlen wir eine Entkalkung, wenn Sie im Wassertank Kalkablagerungen bemerken. Besuchen Sie zum Kauf des Entkalkers ,,the Descaler” die Sage®-Webseite.
HINWEIS
Entnehmen Sie den Wasserfilter aus dem Wassertank, bevor Sie das Entkalkungspulver zum Entkalken der Maschine einfüllen.
1. Drehwähler auf ,,Standby” stellen. Maschine muss AUSgeschaltet sein.
2. Filterhalter entnehmen. 3. Einen Beutel (25 g) Entkalker unter Rühren
in 1 Liter warmem Wasser auflösen. Lösung in Wassertank gießen. 4. Maschine durch Betätigung der POWER-Taste einschalten. 5. Großen Behälter unter die Brühgruppe und Aufschäumdüse stellen. 6. Drehwähler auf ,,Espresso” stellen und die Hälfte der Entkalkerlösung durch die Brühgruppe laufen lassen. 7. Drehwähler auf ,,Dampf” stellen und die verbleibende Entkalkerlösung durch die Aufschäumdüse laufen lassen. Drehwähler zurück auf ,,Standby” stellen, wenn keine Flüssigkeit mehr ausläuft. 8. Wassertank nach der Entkalkung abnehmen, gründlich spülen und mit frischem, kaltem Wasser füllen. Zur Spülung der Maschine Schritte 58 wiederholen.
SELBSTABSCHALTUNG
Die Maschine schaltet sich nach 20
10
Minuten automatisch in den Modus SELBSTABSCHALTUNG.
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG DER AUFSCHÄUMDÜSE
1
2
3
4
5
Nach dem Aufschäumen Dampf durch die Düse strömen lassen, um Milchrückstände zu entfernen
Aufschäumdüse nach jeder Verwendung abwischen
Loch mit einer Nadel reinigen
Spitze abnehmen
Spitze über Nacht einweichen, dann wieder anbringen
REINIGUNG DES FILTERSIEBS
Bei Verstopfung der feinen Löcher im Filter die folgenden Schritte befolgen:
1. Filter in den Siebträger einlegen. Wasser mit eingesetztem Filter und Siebträger ohne Kaffeemehl durch die Maschine laufen lassen.
2. Löcher im Filtersieb eventuell mit einer Nadel reinigen.
3. Zur gründlichen Reinigung der Filter eine Reinigungstablette in heißem Wasser auflösen und Filter über Nacht in der Lösung einweichen.
REINIGUNG DES AUßENGEHÄUSES UND DER WÄRMEPLATTE
Außengehäuse und Tassen-Wärmeplatte mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Anschließend mit einem weichen, trockenen Tuch polieren. Keine scheuernden Mittel, Schwämme oder Tücher verwenden.
REINIGUNG DER TROPFSCHALE
Tropfschale regelmäßig abnehmen, leeren und reinigen. Tropfschale mit warmem Wasser und nicht scheuerndem Spülmittel waschen. Sorgfältig spülen und trocknen. Fuß und Deckel der Tropfschale sind spülmaschinenfest.
REINIGUNG DER ABLAGE
Die Ablage kann bei abgenommener Tropfschale zur Reinigung entnommen werden. Mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen; keine scheuernden Mittel, Schwämme oder Tücher verwenden.
AUFBEWAHRUNG IHRER MASCHINE
Vor der Lagerung POWER-Taste AUS stellen, Drehwähler auf ,,Standby” stellen und Maschine ausstecken. Alles Zubehör richtig einsetzen oder in der Ablage aufbewahren. Aufrecht lagern. Nichts obenauf legen.
WARNUNG
Netzkabel, Netzstecker oder Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Wassertank während der Entkalkung weder entnehmen noch völlig leer laufen lassen.
11
PROBLEMBESEITIGUNG
PROBLEM Kaffee läuft nicht durch
Kaffee läuft zu schnell durch Kaffee ist zu kalt
MÖGLICHE URSACHEN Maschine ist nicht EINgeschaltet
Wassertank ist leer Drehwähler steht nicht auf ,,Espresso” Zu fein gemahlener Kaffee
Zu viel Kaffee im Filtersieb
Kaffee zu fest getampert
Filter blockiert
LÖSUNG
Prüfen, dass die Maschine eingesteckt und ggf. an der Steckdose eingeschaltet ist sowie dass die POWERTaste gedrückt ist.
Wassertank füllen.
Drehwähler auf ,,Espresso” stellen.
Geeignete EspressoMahlung verwenden. Siehe ,,Anleitung zur Extraktion”, Seite 8.
Siehe ,,Dosierung und Tampern des Kaffeemehls”, Seite 7.
Siehe ,,Dosierung und Tampern des Kaffeemehls”, Seite 7.
Löcher mit einer Nadel reinigen. Siehe ,,Reinigung des Filtersiebs”, Seite 11.
Zu grob gemahlener Kaffee
Nicht genug Kaffee im Filtersieb Kaffee nicht fest genug getampert Tassen nicht vorgewärmt
Geeignete EspressoMahlung verwenden. Siehe ,,Anleitung zur Extraktion”, Seite 8.
Siehe ,,Dosierung und Tampern des Kaffeemehls”, Seite 7.
Siehe ,,Dosierung und Tampern des Kaffeemehls”, Seite 7.
Tassen vorwärmen.
Die Milch hat die richtige Temperatur, wenn der Kännchenboden zu heiß zum Anfassen wird. Siehe ,,Aufschäumen von Milch”, Seite 9.
12
DE
PROBLEMBESEITIGUNG
PROBLEM Keine Crema
Pulsierendes / pumpendes Geräusch bei der Extraktion von Kaffee oder beim Aufschäumen von Milch
MÖGLICHE URSACHEN Kaffee nicht fest genug getampert Zu grob gemahlener Kaffee
Kaffeemehl ist nicht frisch Filterlöcher verstopft
Die Maschine führt die normalen Funktionen einer italienischen Pumpe mit 15 bar aus.
LÖSUNG
Siehe ,,Dosierung und Tampern des Kaffeemehls”, Seite 7.
Geeignete EspressoMahlung verwenden. Siehe ,,Anleitung zur Extraktion”, Seite 8.
Frisch geröstete Bohnen verwenden.
Löcher mit der feinen Nadel am Reinigungswerkzeug reinigen. Siehe ,,Reinigung der Aufschäumdüse”, Seite 8.
Dies ist eine normale Maschinenfunktion, und es ist keine Maßnahme nötig.
Kaffee läuft am Siebträger herunter
Siebträger ist nicht korrekt in die Brühgruppe eingesetzt
Kaffeerückstände am Rand des Filtersiebs
Zu viel Kaffeemehl im Filtersieb
Zu fest getampertes Kaffeemehl
Inkorrekter Filter für die verwendete Menge Kaffeemehl
Siebträger in die Brühgruppe einsetzen, an Markierung ,,LOCK” am Brühgruppenrand ausrichten, bis Widerstand spürbar wird.
Kaffeerückstände vom Rand des Filtersiebs entfernen, um dichten Sitz in der Brühgruppe sicherzustellen.
Siehe ,,Dosierung und Tampern des Kaffeemehls”, Seite 7.
Siehe ,,Dosierung und Tampern des Kaffeemehls”, Seite 7.
Stets Filter 1 TASSE für 1 Tasse Kaffee und Filter 2 TASSEN für 2 Tassen Kaffee verwenden.
13
PROBLEMBESEITIGUNG
PROBLEM Kaffee tropft aus dem Siebträger
Kontinuierliches, lautes Pumpgeräusch an der Maschine Keine Dampfausgabe
Kein Heißwasser
MÖGLICHE URSACHEN Wassertank ist leer oder fast leer Zu fein gemahlener Kaffee
Zu viel Kaffee im Filtersieb
Maschine ist durch Kalkablagerungen verstopft Wassertank ist leer Wassertank ist nicht sicher eingerastet Maschine ist nicht EINgeschaltet
Wassertank ist leer Drehwähler steht nicht auf ,,Dampf”
Aufschäumdüse ist verstopft
Wassertank ist leer
LÖSUNG
Wassertank füllen.
Geeignete EspressoMahlung verwenden. Siehe ,,Anleitung zur Extraktion”, Seite 8.
Siehe ,,Dosierung und Tampern des Kaffeemehls”, Seite 7.
Maschine entkalken. Siehe ,,Entkalkung”, Seite 10.
Wassertank füllen.
Wassertank zum Einrasten ganz nach unten drücken.
Prüfen, dass die Maschine eingesteckt und ggf. an der Steckdose eingeschaltet ist sowie dass die POWERTaste gedrückt ist.
Wassertank füllen.
Drehwähler auf ,,Dampf” stellen. AUSWAHLTaste (SELECT) auf ,,Dampf” stellen.
Prüfen, dass die LEDAnzeige ,,Dampf” für Dampf und die LED ,,Heißwasser” für Heißwasser leuchtet.
Öffnung mit der Nadel am Reinigungswerkzeug reinigen. Ist die Aufschäumdüse weiterhin verstopft, Spitze mit dem Schraubenschlüssel im Reinigungswerkzeug abnehmen. Siehe ,,Reinigung der Aufschäumdüse”, Seite 8.
14
DE
PROBLEMBESEITIGUNG
PROBLEM Milch ist nach dem Aufschäumen nicht glatt
Maschine funktioniert nicht
MÖGLICHE URSACHEN Aufschäumdüse ist verstopft
Nicht genug Dampf Milch ist nicht kalt genug
LÖSUNG
Öffnung mit der Nadel am Reinigungswerkzeug reinigen. Ist die Aufschäumdüse weiterhin verstopft, Spitze mit dem Schraubenschlüssel im Reinigungswerkzeug abnehmen. Siehe ,,Reinigung der Aufschäumdüse”, Seite 8.
Aufschäumdüse ist eventuell verstopft. Siehe ,,Reinigung der Aufschäumdüse”, Seite 8.
Frische, kalte Milch verwenden, siehe ,,Aufschäumen von Milch”, Seite 9.
Die TemperaturSicherheitsabschaltung wurde eventuell aufgrund einer Überhitzung der Pumpe ausgelöst. Maschine ausschalten und 30-60 Minuten abkühlen lassen.
15
GARANTIE
2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten (nach eigenem Ermessen von Sage Appliances). Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach geltendem nationalem Recht werden beachtet und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt. Die vollständigen Garantiebestimmungen und -bedingungen sowie Hinweise zur Geltendmachung von Ansprüchen finden Sie unter www.sageappliances.com.
16
the Duo-TempTM Pro
FR GUIDE UTILISATEUR
TABLE DES MATIÈRES
2 Sage® Recommande La Sécurité · Avant une première utilisation,
Avant Tout
assurez-vous que votre
6 Découverte de votre nouvel appareil
7 Fonctionnement de votre nouvel appareil
11 Entretien et nettoyage 13 Dépannage 17 Garantie
alimentation électrique est identique à celle illustrée sur l’étiquette située en dessous de l’appareil. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre fournisseur d’électricité.
· L’installation d’un commutateur
de sécurité de courant résiduel
est recommandée pour fournir
une sécurité supplémentaire
SAGE® RECOMMANDE
lors de l’utilisation de tous les appareils électriques. Les commutateurs de sécurité avec
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
un courant de fonctionnement nominal maximal de 30 mA sont recommandés. Consultez
Chez Sage®, la sécurité est
un électricien pour obtenir des
une priorité. Nous concevons conseils professionnels.
et fabriquons des appareils · Retirez et éliminez de façon
en mettant votre sécurité au premier plan. Nous vous
sûre tout emballage avant la première utilisation.
demandons également de · Pour éviter tout risque
faire attention lorsque vous
d’étouffement pour les jeunes
utilisez un appareil électrique et de respecter les consignes suivantes.
enfants, éliminez de manière sûre le capot de protection sur la prise d’alimentation.
· Assurez-vous toujours que
LISEZ TOUTES
l’appareil est correctement
LES INSTRUCTIONS
assemblé avant utilisation.
AVANT UTILISATION ET CONSERVEZ-LES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
· Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N’utilisez pas
· Une version téléchargeable de l’appareil pour toute autre fin
ce document est également
que son utilisation prévue. Ne
disponible sur le site
l’utilisez pas sur un bateau
sageappliances.com.
ou dans des véhicules en
2
FR
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
mouvement. Ne l’utilisez pas en plein air. Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures. · Placez l’appareil sur une surface stable, résistante à la chaleur, plane et sèche, loin du bord. Ne l’utilisez pas sur ou à proximité d’une source de chaleur (plaque chauffante, four ou cuisinière au gaz). · Déroulez entièrement le cordon d’alimentation avant utilisation. · Ne laissez pas le cordon d’alimentation suspendu au bord d’un plan de travail ou d’une table. Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact avec des surfaces chaudes ou se nouer. · Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. · Si l’appareil doit être : – laissé sans surveillance – nettoyé – déplacé – monté ; ou – rangé Éteignez toujours la machine à expresso en appuyant sur le bouton POWER (Marche/Arrêt). Débranchez-la ensuite de la prise de courant. · Inspectez régulièrement le cordon d’alimentation, la fiche et l’appareil et vérifiez qu’ils ne sont pas endommagés. S’ils
sont endommagés de quelque façon que ce soit, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au centre de réparation Sage agréé le plus proche pour qu’il soit vérifié, remplacé ou réparé. · Nettoyez régulièrement l’appareil et ses accessoires. Suivez les instructions de nettoyage indiquées dans ce livret. Toute procédure non répertoriée dans ce manuel doit être effectuée dans un centre de réparation Sage agréé. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou ayant peu d’expérience et de connaissances, uniquement sous supervision ou s’ils ont reçu des instructions sur l’utilisation sécuritaire de l’appareil et qu’ils comprennent les risques impliqués. · Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. · Le nettoyage de l’appareil ne doit pas être effectué par des enfants à moins qu’ils aient 8 ans ou plus, et ce, sous la surveillance d’un adulte. · L’appareil et son cordon doivent être conservés hors de la portée des enfants de 8 ans et moins.
3
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
· N’utilisez d’autres accessoires que ceux fournis avec les appareils.
· N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil par une méthode autre que celles décrites dans ce livret.
· Ne déplacez pas l’appareil en cours de fonctionnement.
· N’utilisez que de l’eau froide du robinet. N’utilisez pas d’eau hautement filtrée, déminéralisée ou distillée, car elle affectera le goût du café et le mode de fonctionnement de la machine.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le réservoir d’eau est vide.
· Assurez-vous que le porte-filtre est bien inséré et verrouillé dans la tête d’infusion avant d’utiliser la machine.
· Ne retirez jamais le portefiltre durant l’infusion, car la machine est sous pression.
· Ne placez rien d’autre que des tasses sur la surface de réchaud de l’appareil.
· Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine, car les surfaces métalliques risquent de chauffer pendant l’utilisation.
· Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Laissez l’appareil refroidir avant de déplacer ou de nettoyer des pièces. · La surface de l’élément chauffant est sujette à la chaleur résiduelle après utilisation. · Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension, débranché de la prise électrique et qu’il a refroidi avant de le nettoyer, de le déplacer ou de le ranger. · L’appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé. · L’utilisation d’accessoires non fabriqués ou non indiqués par Sage peut provoquer des incendies, des chocs électriques ou des blessures. · Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension et débranché lorsqu’il n’est pas utilisé. · Tout entretien autre que le nettoyage doit être réalisé par un centre de services Sage® agréé. · N’utilisez pas l’appareil sur l’égouttoir d’un évier. · N’utilisez pas l’appareil dans un espace clos ou dans un placard.
4
FR
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
· Soyez prudent lors du détartrage, car de la vapeur chaude peut se dégager. Avant de procéder au détartrage, assurez-vous que le bac récepteur est vide et en place. Consultez la section « Entretien et nettoyage » pour en savoir plus.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR LE FILTRE À EAU · La cartouche filtrante doit être
conservée hors de la portée des enfants. · Stockez les cartouches filtrantes dans un endroit sec et dans leur emballage d’origine. · Protégez les cartouches de la chaleur et de la lumière directe
du soleil. · N’utilisez pas les cartouches
filtrantes endommagées. · N’ouvrez pas les cartouches
filtrantes. · Si vous vous absentez pendant
une période prolongée, videz le réservoir d’eau et remplacez la cartouche.
Le symbole illustré indique que cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères. Il doit être amené dans un centre de collecte de déchets des autorités locales désigné à cette fin ou à un revendeur proposant ce service. Pour en savoir plus, veuillez contacter votre municipalité.
Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, n’immergez pas le cordon électrique, la prise électrique ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5
DÉCOUVERTE DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
G
A
H
I
B C D
J
E F
A. Bouton POWER (Marche/Arrêt) B. Tampon amovible intégré C. Groupe d’infusion D. Porte-filtre en acier inoxydable de 54 mm E. Indicateur de trop-plein F. Plateau d’égouttement amovible G. Chauffe-tasse
H. Bouton SELECT (Sélection) pour vapeur ou eau chaude
I. Bouton de commande pour expresso, vapeur et eau chaude
J. Buse vapeur pivotante
NON ILLUSTRÉ · Tiroir de rangement situé derrière le plateau
d’égouttement pour ranger les accessoires
Informations sur la tension nominale 220240 V ~50 Hz 1 5001 750 W
6
FR
DÉCOUVERTE DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
ACCESSOIRES CONÇUS SUR MESURE
· Système de dosage de précision the RazorTM
· Paniers filtres à simple paroi pour le café fraîchement moulu
· Paniers filtres à double paroi de pointe pour le café prémoulu
· Filtre à eau
· Pichet à lait en acier inoxydable
ACCESSOIRES DE NETTOYAGE
· Outil de nettoyage · Disque de nettoyage en silicone · Pastilles de nettoyage · Poudre détartrante
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Préparation du filtre à eau · Retirez le filtre de son enveloppe en
plastique et laissez-le tremper dans une tasse d’eau pendant 5 minutes. · Rincez le filtre à l’eau froide du robinet. · Insérez le filtre dans le support du filtre.
· Réglez la molette sur 3 mois plus tard. · Pour installer le filtre, poussez-le vers le bas
pour le verrouiller. · Faites glisser le réservoir d’eau en place et
verrouillez-le. REMARQUE Veillez à ne mettre aucune pièce ni aucun accessoire au lave-vaisselle.
PREMIÈRE UTILISATION
Préparation initiale
· Remplissez le réservoir d’eau.
· Appuyez sur le bouton POWER (Marche/Arrêt).
· La machine atteint la température de fonctionnement et passe en mode veille.
Rinçage de la machine
Il est recommandé de lancer un cycle de rinçage à l’eau, sans café moulu, pour s’assurer que la machine a été conditionnée.
Une fois la machine en mode veille, procédez aux deux étapes suivantes :
· Réglez le bouton de commande sur la position Espresso pendant 30 secondes.
· Réglez le bouton de commande sur la position Steam (Vapeur) pour activer la vapeur pendant 10 secondes.
· Répétez ce cycle plusieurs fois.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
· Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet jusqu’à la marque maximale indiquée sur le côté du réservoir et remettez le réservoir d’eau en place à l’arrière de la machine.
· Branchez l’appareil dans la prise électrique.
· Appuyez sur le bouton POWER (Marche/ Arrêt). Le contour du bouton POWER clignote pendant la période de chauffe de la machine. Lorsque la température requise est atteinte, les contours de tous les boutons du panneau de commande s’allument. 7
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
SÉLECTION DU PANIER FILTRE
Paniers filtres à simple paroi
Les paniers filtres à simple paroi (1 et 2 tasses) sont conçus pour être utilisés avec du café fraîchement moulu. Ils vous permettent d’expérimenter avec la grosseur de mouture, la dose et le tassement pour obtenir un expresso plus équilibré.
1 tasse
2 tasses
Paniers filtres à double paroi
Les paniers filtres à double paroi (1 et 2 tasses) sont conçus pour être utilisés avec du café prémoulu. Ils régulent la pression pour optimiser l’extraction et la production de crème, peu importe la mouture, la dose ou la pression de tassement.
· Enlevez l’excès de café sur le bord du panier filtre pour garantir une bonne étanchéité dans le groupe d’infusion.
DOSAGE
L’outil de dosage de précision the RazorTM vous permet de régler le galet presseur au bon niveau pour une extraction uniforme.
the RazorTM
Precision dose trimming tool
1 tasse
2 tasses
PRÉPARATION DU CAFÉ
Dosage et tassement du café moulu
Insérez le panier filtre adéquat dans le porte-filtre. Remplissez le panier filtre de café moulu, tapotez pour répartir uniformément le café, puis utilisez le tampon intégré pour bien tasser le café.
Il est important d’appliquer une pression constante à chaque fois.
· À titre indicatif, le dessus du rebord métallique du tampon doit être au même niveau que le haut du panier filtre APRÈS le tassement du café.
L’outil de dosage de précision the RazorTM vous permet de régler le galet presseur au bon niveau pour une extraction uniforme. Remplissez le porte-filtre d’une dose de café fraîchement moulu et tassé à 10-15 kg de pression.
Insérez l’outil the RazorTM dans le panier filtre pour que ses côtés reposent sur le bord du panier. Faites tourner l’outil de dosage the RazorTM dans les deux sens tout en maintenant le porte-filtre incliné au-dessus du tiroir de récupération pour enlever l’excès de café.
8
FR
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
EXTRACTION D’UN EXPRESSO
Insérez le porte-filtre dans le groupe d’infusion et verrouillez-le en place. Réglez le bouton de commande sur la position Espresso. Le café commence à couler dans la tasse au bout de quelques secondes.
Lorsque suffisamment de café s’est écoulé dans la tasse, réglez le bouton de commande sur Standby (Veille). Sage® recommande environ 30 secondes d’extraction.
REMARQUE Pour un arôme optimal lors de l’utilisation d’un filtre 1 tasse, nous vous conseillons d’extraire environ 30 ml de café. Lorsque vous utilisez un filtre 2 tasses, une extraction de 60 ml est conseillée.
REMARQUE Si la machine fonctionne en continu pendant 30 minutes, attendez 5 minutes avant chaque utilisation pour lui laisser le temps de refroidir.
AVERTISSEMENT
Les parties métalliques du porte-filtre deviennent très chaudes.
GUIDE D’EXTRACTION MOUTURE
DOSE TASSEMENT DURÉE
SUR-EXTRAIT
AMER · ASTRINGENT
TROP FINE
TROP GROSSIÈRE
ARASER AVEC L’OUTIL THE RAZOR
10-15 kg
PLUS DE 35 SEC.
ÉQUILIBRÉ
OPTIMALE
811 g (1 TASSE) 1619 g (2 TASSES)
10-15 kg
2530 SEC.
SOUS-EXTRAIT
SOUS-DÉVELOPPÉ · AIGRE
TROP GROSSIÈRE
TROP PEU
AUGMENTER LA DOSE ET ARASER
AVEC L’OUTIL THE RAZOR
10-15 kg
MOINS DE 20 SEC.
9
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
PRÉPARATION D’UNE MOUSSE DE LAIT
· Avant de plonger la buse vapeur dans le lait, il est recommandé de la purger.
· Réglez le bouton de commande sur la position Steam (Vapeur).
· Pour arrêter la vapeur, réglez le bouton de commande sur la position Standby (Veille) et retirez le pichet.
· Le voyant LED Steam (Vapeur) s’allume.
· Faites une pause en ramenant la molette sur la position Standby (Veille).
· Plongez la buse vapeur dans le lait sur la droite du pichet (position 3 heures), puis réglez le bouton de commande sur la position Steam (Vapeur).
· Maintenez l’extrémité de la buse juste en dessous de la surface jusqu’à ce que le lait tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, produisant un tourbillon.
· Nettoyez la buse vapeur avec un chiffon humide.
EAU CHAUDE
Pour utiliser la fonction Eau chaude : · Appuyez sur le bouton SELECT
(Sélectionner). Le voyant Hot Water (Eau chaude) s’allume. · Réglez le bouton de commande sur Steam (Vapeur). Pour arrêter l’eau chaude, réglez le bouton de commande sur la position Standby (Veille).
· Pendant que le lait tourne, abaissez lentement le pichet, en maintenant l’extrémité de la buse à la surface ou légèrement en dessous, jusqu’à ce que la température requise soit atteinte.
10
FR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
INSTALLATION/REMPLACEMENT DU FILTRE DANS LE RÉSERVOIR D’EAU
Définissez le mois actuel
Retirez le filtre de Assemblez les son enveloppe et pièces du filtre laissez-le tremper à eau pendant 5 minutes
Vérifiez que les Installez le filtre Installez le pièces sont bien dans le réservoir réservoir d’eau connectées
Remplacez le filtre après 90 jours ou 40 L
Le filtre à eau fourni aide à prévenir la formation de tartre qui, avec le temps, peut affecter les performances de votre machine et potentiellement entraîner des problèmes de blocage et de chauffage.
Un remplacement du filtre à eau tous les trois mois permet de réduire l’accumulation de minéraux dans la machine.
Si vous habitez dans un lieu où l’eau est dure, nous vous recommandons de changer le filtre à eau plus fréquemment.
NETTOYAGE DU PORTE-FILTRE
Périodiquement, faites passer de l’eau dans la machine avec le porte-filtre en place (mais sans café moulu) pour rincer tout résidu de café.
NETTOYAGE DE LA MACHINE
À la suite d’un usage régulier, l’accumulation de résidus de grains ou d’huile peut affecter l’extraction du café. Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de nettoyage tous les 2 ou 3 mois en utilisant la pastille de nettoyage fournie.
Pour effectuer un cycle de nettoyage :
1. Insérez le disque en silicone dans le porte-filtre.
2. Placez la pastille de nettoyage sur le disque en silicone (au centre).
3. Insérez le porte-filtre dans le groupe d’infusion et tournez-le vers la droite pour le verrouiller.
4. Assurez-vous que le bouton POWER (Marche/ Arrêt) est activé.
5. Réglez le bouton sur la position Espresso pendant 20 secondes.
6. Remettez le bouton sur la position Standby (Veille).
7. Répétez les étapes 5 à 6 trois fois ou jusqu’à ce que la pastille de nettoyage soit dissoute.
DÉTARTRAGE
Même si vous utilisez correctement le filtre à eau fourni, nous vous recommandons d’effectuer un
détartrage lorsque vous remarquez des dépôts de tartre dans le réservoir d’eau.
REMARQUE
Assurez-vous d’avoir bien retiré le réservoir d’eau avant d’ajouter le détartrant en poudre lors du détartrage de la machine.
Rendez-vous sur le site Internet de Sage® pour acheter le détartrant « the Descaler ».
1. Assurez-vous que le bouton de commande est sur la position Standby (Veille) et que la machine est éteinte.
2. Retirez le porte-filtre.
3. Videz 1 sachet (25 g) de produit détartrant dans 1 litre d’eau chaude et mélangez jusqu’à dissolution complète. Versez la solution dans le réservoir d’eau.
4. Appuyez sur le bouton POWER pour mettre la machine sous-tension.
5. Placez un grand récipient sous le groupe d’infusion et la buse vapeur.
6. Réglez le bouton de commande sur la position Espresso et laissez la moitié de la solution de détartrage passer à travers le groupe d’infusion.
7. Réglez le bouton de commande sur la position Steam (Vapeur) et laissez le reste de la solution passer à travers la buse vapeur. Lorsque le liquide cesse de s’écouler, remettez le bouton de commande sur la position Standby (Veille).
8. Après le détartrage, retirez le réservoir d’eau et rincez abondamment, puis remplissez-le à nouveau avec de l’eau froide et propre. Pour rincer la machine, répétez les étapes 5 à 8.
ARRÊT AUTOMATIQUE
La machine s’arrête automatiquement au bout de 20 minutes.
11
ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYAGE DE LA BUSE VAPEUR
Faites fonctionner la vapeur pour éliminer le lait de la buse vapeur après la préparation de mousse de lait
Essuyez la buse vapeur Nettoyez le trou après chaque utilisation avec une aiguille
Retirez l’embout
Laissez l’embout tremper pendant la nuit, puis remettez-le en place
NETTOYAGE DES PANIERS FILTRES
Si les pores des paniers filtres se bloquent, suivez les étapes ci-dessous : 1. Placez le filtre dans le porte-filtre. Faites
passer l’eau dans la machine avec le filtre et le porte-filtre en place, sans café moulu. 2. Vous pouvez utiliser une aiguille pour nettoyer les pores du panier filtre. 3. Pour un nettoyage en profondeur des filtres, dissolvez une pastille de nettoyage dans de l’eau chaude et laissez tremper les filtres pendant la nuit.
NETTOYAGE DU BOÎTIER/ CHAUFFE-TASSES
Vous pouvez nettoyer le boîtier et le plateau chauffe-tasses avec un chiffon doux et humide. Essuyez-les ensuite avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de nettoyants, d’éponges ou de chiffons abrasifs au risque de rayer la surface de la machine.
NETTOYAGE DU PLATEAU D’ÉGOUTTEMENT
Le plateau d’égouttement doit être retiré, vidé et nettoyé à intervalles réguliers. Lavez-le à l’eau tiède savonneuse avec un détergent liquide non abrasif, puis rincez et séchez soigneusement. La base et le couvercle du plateau d’égouttement vont au lave-vaisselle.
NETTOYAGE DU TIROIR DE RANGEMENT
Vous pouvez enlever le tiroir de rangement après avoir retiré le plateau d’égouttement. Lavez-le avec un chiffon doux et humide (n’utilisez pas de détergents, d’éponges ou de chiffons abrasifs au risque de rayer la surface du tiroir).
RANGEMENT DE LA MACHINE
Avant de ranger la machine, appuyez sur le bouton POWER pour l’éteindre, mettez le bouton de commande sur Standby (Veille) et débranchez l’appareil. Insérez tous les accessoires en place ou dans le tiroir de rangement. Rangez la machine en position debout. Ne déposez rien sur le dessus.
AVERTISSEMENT
N’immergez pas le cordon électrique, la prise ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Le réservoir d’eau ne doit jamais être retiré ou complètement vide lors du détartrage.
12
FR
DÉPANNAGE
PROBLÈME Le café ne coule pas
Le café coule trop rapidement
La café n’est pas assez chaud
CAUSES POSSIBLES La machine n’est pas en marche
Le réservoir d’eau est vide Le bouton de commande n’est pas sur la position Espresso. Le café moulu est trop fin
Trop de café dans le panier filtre Le café est trop tassé
Le filtre est bloqué
Le café moulu est trop grossier
Il n’y a pas assez de café dans le filtre Le café n’est pas assez tassé Les tasses ne sont pas préchauffées
SOLUTION
Assurez-vous que la machine est branchée et que le bouton POWER a été enfoncé.
Remplissez le réservoir d’eau.
Réglez le bouton de commande sur la position Espresso.
Assurez-vous d’utiliser une mouture à expresso adéquate. Consultez la section « Guide d’extraction » en page 9.
Consultez la section « Dosage et tassement du café » en page 8.
Consultez la section « Dosage et tassement du café » en page 8.
Utilisez une épingle pour nettoyer les pores. Consultez la section « Nettoyage du filtre » en page 12.
Assurez-vous d’utiliser une mouture à expresso adéquate. Consultez la section « Guide d’extraction » en page 9.
Consultez la section « Dosage et tassement du café » en page 8.
Consultez la section « Dosage et tassement du café » en page 8.
Préchauffez les tasses.
Lorsque la base du pichet devient trop chaude pour être touchée, cela indique que le lait est à la bonne température. Consultez la section « Préparation d’une mousse de lait » en page 10.
13
DÉPANNAGE
PROBLÈME Il n’y a pas de mousse
La machine fait un bruit de pompage/ pulsation pendant l’extraction du café ou le moussage du lait Le café déborde autour du porte-filtre
CAUSES POSSIBLES Le café n’est pas assez tassé La mouture du café est trop grossière
La café moulu n’est pas frais
Les pores du filtre sont bloqués
Cela est normal pour une machine qui fonctionne avec une pompe italienne de 15 bar
Le porte-filtre n’est pas correctement inséré dans le groupe d’infusion
Il reste du café moulu sur le bord du panier filtre
Il y a trop de café moulu dans le panier filtre
SOLUTION
Consultez la section « Dosage et tassement du café » en page 8.
Assurez-vous d’utiliser une mouture à expresso adéquate. Consultez la section « Guide d’extraction » en page 9.
Remplacez par des grains fraîchement torréfiés.
Utilisez la tige de l’outil de nettoyage pour nettoyer les pores. Consultez la section « Nettoyage de la buse vapeur » en page 12.
Aucune action n’est nécessaire car cela fait partie du fonctionnement normal de la machine.
Insérez le porte-filtre dans le groupe d’infusion et alignez-le avec la marque LOCK (Verrouiller) sur le pourtour, jusqu’à ce que vous sentiez une résistance.
Nettoyez les résidus de café moulu sur le bord du panier filtre afin d’assurer une bonne adhésion au groupe d’infusion.
Consultez la section « Dosage et tassement du café » en page 8.
Le café moulu est trop tassé
Consultez la section « Dosage et tassement du café » en page 8.
Le mauvais filtre est utilisé pour la quantité de café moulu utilisée
Veillez à utiliser le filtre 1 tasse pour 1 tasse de café ou le filtre 2 tasses pour 2 tasses de café.
14
FR
DÉPANNAGE
PROBLÈME Le café déborde des becs verseurs du porte-filtre
La machine fait entendre un bruit de pompage intense et continu Aucune vapeur n’est générée
CAUSES POSSIBLES Le réservoir d’eau est vide ou presque Le café moulu est trop fin
Il y a trop de café dans le panier filtre La machine est bloquée par des dépôts minéraux Le réservoir d’eau est vide Le réservoir d’eau n’est pas bien en place
La machine n’est pas en marche
SOLUTION
Remplissez le réservoir d’eau.
Assurez-vous d’utiliser une mouture à expresso adéquate. Consultez la section « Guide d’extraction » en page 9.
Consultez la section « Dosage et tassement du café » en page 8.
Détartrez la machine. Consultez la section « Détartrage » en page 11.
Remplissez le réservoir d’eau.
Appuyez complètement sur le réservoir d’eau pour le verrouiller en place.
Assurez-vous que la machine est branchée et que le bouton POWER a été enfoncé.
Le réservoir d’eau est vide Le bouton de commande n’est pas sur la position Steam (Vapeur)
La buse vapeur est bloquée
Remplissez le réservoir d’eau.
Réglez le bouton de commande sur la position Steam (Vapeur). Utilisez le bouton SELECT (Sélectionner) pour basculer sur Steam (Vapeur).
Assurez-vous que le voyant Steam est allumé (pour la vapeur) et que le voyant Hot Water est allumé (pour l’eau chaude).
Utilisez la tige de l’outil de nettoyage pour nettoyer l’orifice. Si la buse vapeur reste bloquée, retirez l’embout en utilisant la clé au centre de l’outil de nettoyage. Consultez la section « Nettoyage de la buse vapeur » en page 12.
15
DÉPANNAGE
PROBLÈME Il n’y a pas d’eau chaude Le lait n’est pas moussé correctement
La machine ne fonctionne pas
CAUSES POSSIBLES Le réservoir est vide La buse vapeur est bloquée
Il n’y a pas assez de vapeur Le lait n’est pas assez froid
SOLUTION
Remplissez le réservoir d’eau.
Utilisez la tige de l’outil de nettoyage pour nettoyer l’orifice. Si la buse vapeur reste bloquée, retirez l’embout en utilisant la clé au centre de l’outil de nettoyage. Consultez la section « Nettoyage de la buse vapeur » en page 12.
La buse vapeur est peut-être bloquée. Consultez la section « Nettoyage de la buse vapeur » en page 12.
Utilisez du lait frais et froid. Consultez la section « Préparation d’une mousse de lait » en page 10.
Le coupe-circuit thermique s’est peut-être activé suite à une surchauffe de la pompe. Éteignez la machine et laissez-la refroidir pendant 30 à 60 minutes.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la législation nationale applicable seront respectés et ne seront pas compromis par notre garantie. Pour connaître les conditions générales complètes relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la manière de déposer une réclamation, rendez-vous sur www.sageappliances.com.
16
FR
DÉCLARATION À L’INTENTION DU CONSOMMATEUR SAGE FRANCE – GARANTIE LIMITÉE
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale du produit contre les défauts de fabrication et de matériaux. La période de garantie peut-être supérieure pour certains produits ou pour certaines pièces de produits. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la législation nationale applicable seront respectés et ne seront pas compromis par notre garantie. Pour connaître les conditions générales complètes relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la manière de déposer une réclamation, rendez-vous sur www.sageappliances. com.
Les dispositions de la présente garantie ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur, de la garantie légale de conformité prévue par les articles L. 217-4 et suivants du Code de la consommation, ainsi que de la garantie des vices cachés prévue par les articles 1641 et suivants du Code civil, qui sont en tout état de cause applicables et ce même en l’absence d’application ou en cas d’exclusion de la garantie conventionnelle.
Lorsqu’il agit en garantie légale de conformité, le consommateur :
– bénéficie d’un délai de deux ans à compter de la délivrance du bien pour agir ;
– peut choisir entre la réparation ou le remplacement du bien, sous réserve des conditions de coût prévues par l’article L. 217-9 du code de la consommation ;
– est dispensé de rapporter la preuve de l’existence du défaut de conformité du bien durant les vingt-quatre mois suivant la délivrance du bien.
La garantie légale de conformité s’applique indépendamment de la garantie commerciale éventuellement consentie.
Le consommateur peut décider de mettre en oeuvre la garantie contre les défauts cachés de la chose vendue au sens de l’article 1641 du Code civil ; dans cette hypothèse, il peut choisir entre la résolution de la vente ou une réduction du prix de vente conformément à l’article 1644 du Code civil.
Article L. 217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. »
Article L. 217-5 du Code de la consommation : « Le bien est conforme au contrat : 1° S’il est propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :
· s’il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
· s’il présente les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage;
17
2° Ou s’il présente les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou est propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. » Article L 217-12 du Code de la consommation: « L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. » Article L 217-16 du Code de la consommation: « Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d’immobilisation d’au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention. » Article 1641 du Code de la consommation : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. » Article 1648, al.1er du Code civil : « L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. »
18
the Duo-TempTM Pro
NL HANDLEIDING
INHOUD
2 Sage® Stelt Veiligheid Voorop
als u zorgen heeft.
6 Uw nieuwe apparaat leren kennen · Het wordt aanbevolen
7 Uw nieuwe apparaat gebruiken
een aardlekschakelaar
11 Onderhoud en reiniging
te installeren voor extra
13 Problemen oplossen 16 Garantie
SAGE® STELT VEILIGHEID
veiligheid bij het gebruik van alle elektrische apparaten. Veiligheidsschakelaars met een nominale bedrijfsstroom van niet meer dan 30 mA worden aanbevolen.
VOOROP
Raadpleeg een elektricien voor professioneel advies.
Bij Sage® gaan we zeer veiligheidsbewust te werk. Bij het ontwerpen en produceren van onze apparaten staat uw veiligheid voorop. We vragen u ook zorg te dragen bij het gebruik van elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen na te leven.
· Voer verpakkingsmateriaal veilig af vóór het eerste gebruik.
· Gooi het beschermkapje op de stekker op een veilige manier weg om verstikkingsgevaar bij jonge kinderen te voorkomen.
· Zorg ervoor dat het product voor het eerste gebruik goed in elkaar is gezet.
· Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK EN
het apparaat alleen voor het beoogde gebruik. Gebruik het
BEWAAR DEZE VOOR
niet in bewegende voertuigen
TOEKOMSTIGE NASLAG
of boten. Gebruik het niet
· Een downloadbare versie van dit document is ook
buitenshuis. Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.
beschikbaar op sageappliances. · Plaats het apparaat op een
com
stabiele, hittebestendige, vlakke,
· Zorg er vóór het eerste gebruik voor dat uw elektriciteitsvoorziening dezelfde is als die op het label aan de onderkant van het apparaat.
droge ondergrond, uit de buurt van de rand van het aanrecht en werk niet op of in de buurt van een warmtebron zoals een kookplaat, oven of gaskookplaat.
Neem contact op met uw
· Wikkel het netsnoer volledig af
plaatselijke elektriciteitsbedrijf
voordat u het apparaat gebruikt.
2
NL
SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP
· Zorg dat het netsnoer niet over de rand van een aanrecht of tafel hangt. Zorg dat het netsnoer niet in aanraking komt met hete oppervlakken of in de knoop raakt.
· Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
· Als het apparaat: – onbeheerd wordt achtergelaten – wordt schoongemaakt – wordt verplaatst – in elkaar wordt gezet, of – wordt opgeborgen Schakel het espressoapparaat dan steeds uit door de POWER-knop op OFF te zetten. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
· Inspecteer het netsnoer, de stekker en het apparaat regelmatig op eventuele schade. Als het apparaat op enige wijze is beschadigd, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en breng het in zijn geheel naar het dichtstbijzijnde bevoegde Sage-servicecentrum voor onderzoek, vervanging of reparatie.
· Houd het apparaat en de accessoires schoon. Volg de reinigingsinstructies in dit boekje. Elke handeling die niet in dit instructieboekje
staat vermeld, moet worden uitgevoerd door een geautoriseerd Sage-servicecentrum. · Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij worden begeleid of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen. · Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. · Reiniging van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht van volwassenen staan. · Het apparaat en het snoer moeten buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar worden gehouden. · Gebruik alleen accessoires die bij de apparaten zijn meegeleverd. · Probeer het apparaat niet op een andere manier te gebruiken dan beschreven in deze handleiding. · Verplaats het apparaat niet terwijl het in werking is.
3
SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP
· Gebruik geen andere vloeistoffen · Dit apparaat is niet ontworpen
dan koud leidingwater. We raden om te worden bediend met
het gebruik van sterk gefilterd, behulp van een externe
gedemineraliseerd of gedestilleerd timer of een afzonderlijk
water af, omdat dit de smaak
afstandsbedieningssysteem.
van de koffie en de werking van · Het gebruik van accessoires
de het espressoapparaat kan beïnvloeden.
die niet door Sage zijn verkocht of aangeraden, kan risico op
· Gebruik het apparaat nooit
brand, elektrische schokken of
zonder water in het waterreservoir. letsel met zich meebrengen.
· Zorg ervoor dat het portafilter stevig op zijn plaats zit en in de zetgroep is bevestigd voordat u het apparaat gebruikt.
· Zet het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is.
· Verwijder het portafilter nooit · Alle onderhoud anders
tijdens het koffiezetten, omdat dan reiniging moet
het apparaat onder druk staat. worden uitgevoerd
· Alleen voor te verwarmen kopjes door een geautoriseerd
mogen bovenop het apparaat
Sage®-servicecentrum.
mogen geplaatst.
· Gebruik het apparaat niet
· Wees voorzichtig bij het gebruik op het afdruipgedeelte van van het apparaat, want metalen een gootsteen.
oppervlakken kunnen tijdens het · Gebruik het apparaat niet in
gebruik heet worden.
een afgesloten ruimte of een
· Laat het niet in aanraking komen kast.
met hete oppervlakken. Laat · Wees voorzichtig bij het
het product afkoelen voordat
ontkalken omdat hete stoom
u onderdelen verplaatst of
kan vrijkomen. Zorg er vóór
schoonmaakt.
het ontkalken voor dat de
· Het oppervlak van het verwarmingselement blijft na gebruik warm.
· Zorg er altijd voor dat het
opvangbak leeg is en op zijn plaats zit. Raadpleeg de sectie Onderhoud en reiniging voor verdere instructies.
apparaat UIT staat, de stekker uit
het stopcontact is gehaald en het
apparaat is afgekoeld voordat
u het schoonmaakt, probeert te
verplaatsen of opbergt.
4
NL
SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP
SPECIFIEKE INSTRUCTIES VOOR WATERFILTER · Filterpatroon moet buiten
het bereik van kinderen worden gehouden. · Bewaar filterpatronen op een droge plaats in de originele verpakking. · Bescherm de patronen tegen hitte en direct zonlicht. · Gebruik geen beschadigde filterpatronen. · Open de filterpatronen niet. · Als u langere tijd niet thuis bent, moet u het waterreservoir legen en de patroon vervangen.
Het weergegeven symbool geeft aan dat dit apparaat niet met het normale huishoudelijke afval mag worden weggegooid. Het moet naar een geschikt plaatselijk afvalverwerkingscentrum worden gebracht of naar een provider die deze service biedt. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente. Dompel het netsnoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof om elektrische schokken te vermijden.
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
5
UW NIEUWE APPARAAT LEREN KENNEN
G
A
H
I
B C D
J
E F
A. Knop POWER B. Geïntegreerde verwijderbare tamper C. Zetgroep D. Roestvrijstalen portafilter van 54 mm E. Opvangbak met indicatie indien vol F. Verwijderbare opvangbak G. Verwarmingsplaat voor kopjes
H. Knop SELECT voor stoom of heet water I. Draaiknop voor espresso, stoom en heet
water J. Draaibaar stoompijpje
NIET ZICHTBAAR · Opbergbak (achter de opvangbak) om
accessoires te bewaren
Classificatiegegevens 220240 V ~5060 Hz 15001750 W
6
NL
UW NIEUWE APPARAAT LEREN KENNEN
SPECIAAL ONTWORPEN ACCESSOIRES
· RazorTM-doseringstool
· Filterbakjes met enkele wand voor versgemalen koffie
· Geavanceerde filterbakjes met dubbele wand voor vooraf gemalen koffie
· Waterfilter
· Melkkan van roestvrij staal
REINIGINGSACCESSOIRES
· Reinigingstool · Siliconen reinigingsschijf · Reinigingstabletten · Ontkalkingspoeder
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Het waterfilter conditioneren · Haal het filter uit de plastic zak en laat het
gedurende 5 minuten in een kopje water weken. · Spoel het filter af onder koud stromend water. · Plaats het filter in de filterhouder.
· Stel de datum op 3 maanden later in. · Duw het filter omlaag om het op zijn plaats
te vergrendelen. · Schuif het waterreservoir op zijn plaats en
zet het vast.
OPMERKING Was de onderdelen of accessoires niet in de vaatwasser af.
EERSTE GEBRUIK
De eerste keer opstarten
· Vul het reservoir met water.
· Druk op de POWER-knop.
· Het apparaat zal de bedrijfstemperatuur bereiken en in stand-bymodus gaan.
Het apparaat spoelen
Het wordt aanbevolen het systeem volledig met water te spoelen, zonder gemalen koffie, om het apparaat gebruiksklaar te maken.
Wanneer het apparaat de stand-bymodus heeft bereikt, voert u de volgende 2 stappen uit.
· Zet de draaiknop gedurende 30 seconden op ESPRESSO.
· Zet de draaiknop gedurende 10 seconden op STEAM om stoom te activeren.
· Herhaal deze cyclus enkele keren.
HET WATERRESERVOIR VULLEN
· Vul het waterreservoir met koud leidingwater tot het maximumniveau (aangegeven aan de zijkant van het reservoir) en schuif het terug op zijn plaats aan de achterkant van het apparaat.
· Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.
· Druk op de POWER-knop. Het POWERlampje knippert terwijl het apparaat opwarmt. Wanneer de juiste temperatuur is bereikt, branden alle knoppen op het bedieningspaneel.
7
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
HET FILTERBAKJE KIEZEN
Filterbakjes met enkele wand Met de filters met enkele wand (1 en 2 CUP), ontworpen voor gebruik met versgemalen koffie, kunt u experimenteren met malen, doseren en aandrukken om een meer evenwichtige espresso te maken.
1 Cup
2 Cup
Filterbakjes met dubbele wand
Met de filters met dubbele wand (1 en 2 CUP), ontworpen voor gebruik met vooraf gemalen koffie, kunt u de druk regelen om de extractie en crèmelaag te optimaliseren, ongeacht de maalgraad, dosering of mate van aandrukken.
· Verwijder overtollige koffie van de rand van het filterbakje om voor een goede afdichting in de zetgroep te zorgen.
DE JUISTE HOEVEELHEID DOSEREN
Met de RazorTM-doseringstool kunt u de puck op het juiste niveau trimmen voor een consistente extractie.
the RazorTM
Precision dose trimming tool
1 Cup
2 Cup
KOFFIE VOORBEREIDEN
De gemalen koffie doseren en aandrukken
Plaats het juiste filterbakje in het portafilter. Vul het filterbakje met gemalen koffie, tik het op een oppervlak om de inhoud vlak te maken en druk de koffie vervolgens goed aan met de geïntegreerde tamper.
Het is belangrijk om elke keer een consistente druk uit te oefenen.
· Als richtlijn moet de bovenkant van de metalen tamperrand zich op dezelfde hoogte bevinden als de bovenkant van het filterbakje NA het aandrukken van de koffie.
8
Met de RazorTM-doseringstool kunt u de puck op het juiste niveau trimmen voor een consistente extractie. Nadat het portafilter met versgemalen koffie is gevuld, drukt u deze aan met een drukkracht van 10 tot 15 kilo.
Nadat u de koffie heeft aangedrukt, plaatst u de RazorTM in het filterbakje tot deze op de rand van het bakje rust. Draai de RazorTM-doseringstool heen en weer terwijl u het portafilter met een hoek boven de uitklopbak houdt om overtollige gemalen koffiebonen te verwijderen.
NL
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
ESPRESSO MAKEN
Plaats het portafilter in de zetgroep en zet deze vast. Zet de draaiknop op ESPRESSO. Na enkele seconden begint de koffie in het kopje te lopen. Zodra er voldoende koffie in het kopje is gelopen, zet u de draaiknop weer op STANDBY. Sage® raadt een extractie van ongeveer 30 seconden aan.
OPMERKING Als u een 1 CUP-filter gebruikt, geeft een extractie van ongeveer 30 ml een optimale smaak. Bij een 2 CUP-filter is een extractie van ongeveer 60 ml ideaal.
OPMERKING Als het apparaat gedurende 30 minuten wordt gebruikt, laat u het voor elk gebruik 5 minuten afkoelen.
WAARSCHUWING
De metalen onderdelen van het portafilter worden erg heet.
GIDS VOOR KOFFIEZETTEN
OVERGEËXTRAHEERD
BITTER · ASTRINGENT
EVENWICHTIG
ONDER GEËXTRAHEERD
ONDERONTWIKKELD · ZUUR
MALING DOSERING TAMPER INSCHENKTIJD
TE FIJN
TE VEEL
GEBRUIK RAZOR OM TE TRIMMEN
10 – 15 KG
MEER DAN 35SEC.
OPTIMAAL
811 g (1 CUP) 16 19 g (2 CUP)
10 – 15 KG
25 – 30 SEC.
TE GROF
TE WEINIG VERGROOT DOSERING EN TRIM
MET RAZOR
10 – 15 KG
MINDER DAN 20 SEC.
9
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
MELK TEXTUREREN
· Het is raadzaam het stoompijpje voor gebruik te spoelen.
· Zet de draaiknop op STEAM.
· Zet de draaiknop op STANDBY om het stomen te stoppen en haal de kan van het onderstuk.
· De led naast STEAM gaat dan branden.
· Stop de stoomvorming door de draaiknop weer op STANDBY te zetten.
· Breng het uiteinde van het stoompijpje onder het oppervlak van de melk, dichtbij de rechterkant van de kan, en zet de draaiknop op STEAM.
· Houd het stoompijpje net onder het oppervlak totdat de melk met de klok mee draait, waardoor een draaikolkeffect ontstaat.
· Veeg het stoompijpje schoon met een vochtige doek.
WARM WATER
De heetwaterfunctie gebruiken: · Druk op de knop SELECT. De led naast HOT
WATER zal gaan branden. · Zet de draaiknop op STEAM. Zet de draaiknop op STANDBY om het hete water te stoppen.
· Laat de kan langzaam zakken terwijl de melk draait. Houd het uiteinde van het stoompijpje op of net onder het oppervlak totdat de gewenste temperatuur is bereikt.
10
NL
ONDERHOUD EN REINIGING
HET FILTER IN HET WATERRESERVOIR PLAATSEN/VERVANGEN
Stel de huidige maand in
Haal het filter uit Zet onderdelen Zorg dat de
Plaats het filter in Plaats het
de zak en laat het van het waterfilter onderdelen goed het reservoir
waterreservoir
5 minuten weken in elkaar
zijn aangesloten
Vervang het filter na 90 dagen of na 40 liter.
Het meegeleverde waterfilter voorkomt kalkaanslag, wat na verloop van tijd de prestaties van uw apparaat kan beïnvloeden en verstoppingen of verwarmingsproblemen kan veroorzaken. Door het waterfilter om de 3 maanden te vervangen, vermindert u kalkaanslag in het apparaat. Als u in een gebied met hard water woont, is het raadzaam het waterfilter vaker te vervangen.
PORTAFILTER REINIGEN
Laat regelmatig water door het apparaat lopen met het portafilter op zijn plaats, maar zonder gemalen koffie, om koffieresten weg te spoelen.
APPARAAT REINIGEN
Bij regelmatig gebruik kunnen resten van gemalen koffie en olie zich in het apparaat ophopen en de extractie van koffie beïnvloeden. Het is raadzaam elke 2 – 3 maanden een reinigingscyclus uit te voeren met het meegeleverde reinigingstablet. Een reinigingscyclus uitvoeren: 1. Plaats de siliconen schijf in het portafilter. 2. Plaats het reinigingstablet op de siliconen
schijf (in het midden). 3. Plaats het portafilter in de zetgroep en
draai deze naar rechts om te vergrendelen. 4. Zorg dat de knop POWER op aan staat. 5. Zet de draaiknop gedurende 20 seconden
op ESPRESSO. 6. Zet de draaiknop terug op STANDBY. 7. Herhaal stappen 5 en 6 drie keer of totdat
het reinigingstablet is opgelost.
ONTKALKEN
Zelfs als u het meegeleverde waterfilter correct gebruikt, raden wij u aan om te ontkalken als u kalkaanslag ziet in het waterreservoir.
OPMERKING Zorg er bij het ontkalken van het apparaat voor dat het waterfilter uit het waterreservoir is verwijderd, voordat u het ontkalkingspoeder toevoegt.
Ga naar de website van Sage® om de Descaler (ontkalker) aan te schaffen. 1. Zorg dat de draaiknop op STANDBY staat
en het apparaat is uitgeschakeld. 2. Verwijder de filterhouder. 3. Leeg een zakje (25 g) in 1 liter warm water,
roer om op te lossen. Giet de oplossing in het waterreservoir. 4. Druk op de knop POWER om het apparaat in te schakelen. 5. Plaats een grote bak onder zowel de zetgroep als het stoompijpje. 6. Zet de draaiknop op ESPRESSO en laat de helft van de ontkalkingsoplossing door de zetgroep lopen. 7. Zet de draaiknop op STEAM en laat de rest van de oplossing door het stoompijpje lopen. Wanneer er geen vloeistof meer doorloopt, zet u de draaiknop terug op STANDBY. 8. Haal na het ontkalken het waterreservoir van het apparaat en spoel het grondig schoon. Vul het daarna weer met koud water. Herhaal stap 5 tot 8 om het apparaat te spoelen.
MODUS AUTO OFF (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
Het apparaat schakelt na 20 minuten automatisch over naar de modus AUTO OFF.
11
ONDERHOUD EN REINIGING STOOMPIJPJE REINIGEN
Laat stoom door het stoompijpje stromen om na het textureren melkresten te verwijderen
Veeg het stoompijpje na Reinig het gaatje
elk gebruik schoon
met een pin
Verwijder de stoomtip
Laat de stoomtip’s nachts weken en plaats deze daarna terug
FILTERBAKJES REINIGEN
OPBERGBAK REINIGEN
Volg de onderstaande stappen als de kleine gaatjes in de filters verstopt raken: 1. Plaats het filter in het portafilter. Laat
water door het apparaat lopen met het filter en portafilter op hun plaats, zonder gemalen koffie. 2. U kunt een pin gebruiken om de gaatjes van de filterbakjes vrij te maken. 3. Als u de filters grondig wilt reinigen, lost u een reinigingstablet op in heet water en laat u de filters de hele nacht weken.
BEHUIZING/VERWARMINGSPLAAT VOOR KOPJES REINIGEN
De behuizing en verwarmingsplaat voor kopjes kunnen met een zachte, vochtige doek worden schoongemaakt. Poets ze daarna op met een zachte, droge doek. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, schuursponsjes of -doeken die krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken.
OPVANGBAK REINIGEN
U moet de opvangbak regelmatig uit het apparaat halen, legen en reinigen. Was de opvangbak af in warm zeepsop met een mild afwasmiddel, en spoel en droog alles grondig af. De bodem en het deksel van de opvangbak zijn vaatwasserbestendig.
Nadat de opbergbak is verwijderd, kunt u de opvangbak ook uit het apparaat halen en vervolgens reinigen met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, schuursponsjes of -doeken die krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken.
UW APPARAAT OPBERGEN
Voordat u het apparaat opbergt, drukt u op de POWER-knop om het apparaat uit te schakelen, zet u de draaiknop op STANDBY en trekt u de stekker uit het stopcontact. Zorg dat alle accessoires op hun plaats of in de opbergbak zitten. Bewaar het apparaat rechtop. Plaats er niets bovenop.
WAARSCHUWING
Dompel het netsnoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. Het waterreservoir mag nooit worden verwijderd of volledig worden geleegd tijdens het ontkalken.
12
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM Koffie loopt niet door
Koffie loopt te snel door Koffie is te koud
MOGELIJKE OORZAKEN Apparaat is niet ingeschakeld Waterreservoir is leeg De draaiknop staat niet op ESPRESSO Koffie is te fijn gemalen
Te veel koffie in het filterbakje Koffie te stevig aangedrukt
Het filter is verstopt
Koffie is te grof gemalen
Onvoldoende koffie in het filterbakje Koffie niet stevig genoeg aangedrukt Kopjes niet voorverwarmd
OPLOSSING
Controleer of het apparaat is aangesloten en ingeschakeld via de POWER-knop.
Vul het waterreservoir.
Zet de draaiknop op ESPRESSO.
Zorg dat u een geschikte maling voor espresso gebruikt. Raadpleeg de Gids voor koffiezetten op pagina 9.
Raadpleeg de sectie Koffie doseren en aandrukken op pagina 8.
Raadpleeg de sectie Koffie doseren en aandrukken op pagina 8.
Gebruik een pin om de gaatjes vrij te maken. Raadpleeg de sectie Filter reinigen op pagina 12.
Zorg dat u een geschikte maling voor espresso gebruikt. Raadpleeg de Gids voor koffiezetten op pagina 9.
Raadpleeg de sectie Koffie doseren en aandrukken op pagina 8.
Raadpleeg de sectie Koffie doseren en aandrukken op pagina 8.
Verwarm de kopjes.
Wanneer de onderkant van de kan te heet is om aan te raken, heeft de melk de juiste temperatuur. Raadpleeg de sectie Melk textureren op pagina 10.
13
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM Geen crèmelaagje
Het apparaat maakt een pulserend/pompend geluid tijdens de koffie-extractie of het stomen van melk Koffie lekt langs de rand van het portafilter
MOGELIJKE OORZAKEN Koffie is niet stevig genoeg aangedrukt Koffie is te grof gemalen
Gemalen koffie is niet vers Filtergaatjes zijn verstopt
Het apparaat voert de normale werking van de Italiaanse pomp van 15 bar uit Portafilter zit niet goed in de zetgroep
Er zit gemalen koffie op de rand van het filterbakje
Te veel gemalen koffie in het filterbakje Gemalen koffie te stevig aangedrukt Onjuist filter gebruikt voor hoeveelheid gemalen koffie
OPLOSSING
Raadpleeg de sectie Koffie doseren en aandrukken op pagina 8.
Zorg dat u een geschikte maling voor espresso gebruikt. Raadpleeg Gids voor koffiezetten op pagina 9.
Gebruik versgebrande bonen.
Gebruik de fijne pin op de meegeleverde reinigingstool om de gaatjes vrij te maken. Raadpleeg de sectie Stoompijpje reinigen op pagina 12.
Geen actie vereist: dit is de normale werking van het apparaat.
Plaats het portafilter in de zetgroep en zorg dat het is uitgelijnd met het vergrendelingssymbool op de rand van de zetgroep, totdat u weerstand voelt.
Verwijder overtollige gemalen koffie van de rand van het filterbakje om te zorgen dat het goed in de zetgroep past.
Raadpleeg de sectie Koffie doseren en aandrukken op pagina 8.
Raadpleeg de sectie Koffie doseren en aandrukken op pagina 8.
Zorg dat u het 1 CUP-filter gebruikt voor 1 kopje koffie en het 2 CUP-filter voor 2 kopjes.
14
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM Koffie druppelt uit de uitloop van het portafilter
Apparaat maakt een luid en aanhoudend pompend geluid Er wordt geen stoom gevormd
MOGELIJKE OORZAKEN Het waterreservoir is leeg of bijna leeg Koffie is te fijn gemalen
Te veel koffie in het bakje
Apparaat is verstopt door kalkafzetting Waterreservoir is leeg Waterreservoir zit niet goed op zijn plaats Apparaat is niet ingeschakeld Waterreservoir is leeg Draaiknop staat niet op STEAM
Stoompijpje is verstopt
OPLOSSING
Vul het waterreservoir.
Zorg dat u een geschikte maling voor espresso gebruikt. Raadpleeg de Gids voor koffiezetten op pagina 9.
Raadpleeg de sectie Koffie doseren en aandrukken op pagina 8.
Ontkalk het apparaat. Raadpleeg de sectie Ontkalken op pagina 11.
Vul het waterreservoir.
Duw het waterreservoir omlaag om het te vergrendelen.
Controleer of het apparaat is aangesloten en ingeschakeld via de POWER-knop.
Vul het waterreservoir.
Zet de draaiknop op STEAM. Gebruik de SELECT-knop om naar STEAM te schakelen.
Controleer of de led naast STEAM brandt als u stoom wilt maken, en de led naast HOT WATER voor heet water.
Gebruik de fijne pin op de meegeleverde reinigingstool om de opening vrij te maken. Als het stoompijpje nog steeds verstopt is, haalt u het uiteinde van het stoompijpje eraf met behulp van de sleutel in het midden van de reinigingstool. Zie de sectie Stoompijpje reinigen op pagina 12.
15
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM Geen warm water Melk heeft geen egale consistentie na het textureren
Apparaat werkt niet
MOGELIJKE OORZAKEN Maak het waterreservoir leeg Stoompijpje is verstopt
Onvoldoende stoom Melk is niet koud genoeg
OPLOSSING
Vul het waterreservoir.
Gebruik de fijne pin op de meegeleverde reinigingstool om de opening vrij te maken. Als het stoompijpje nog steeds verstopt is, haalt u het uiteinde van het stoompijpje eraf met behulp van de sleutel in het midden van de reinigingstool. Zie de sectie Stoompijpje reinigen op pagina 12.
Stoompijpje is mogelijk verstopt. Zie de sectie Stoompijpje reinigen op pagina 12.
Gebruik verse, koude melk, raadpleeg de sectie Melk textureren op pagina 10.
De thermische veiligheidsuitschakeling is mogelijk geactiveerd als gevolg van oververhitting van de pomp. Schakel het apparaat uit en laat het 30 tot 60 minuten afkoelen.
GARANTIE
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen
(naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de toepasselijke nationale wetgeving worden gerespecteerd en onze garantie doet geen afbreuk aan deze rechten. Voor de algemene voorwaarden van de garantie, evenals instructies over hoe u aanspraak maakt op de garantie, gaat u naar www.sageappliances.com.
16
the Duo-TempTM Pro
IT MANUALE UTENTE
SOMMARIO
2 Sage® Consiglia: La Sicurezza Prima Di Tutto
6 Componenti del nuovo apparecchio
7 Utilizzo del nuovo apparecchio 11 Manutenzione e pulizia 13 Risoluzione dei problemi 17 Garanzia
· Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, verificare che la tensione della rete corrisponda a quella indicata sull’etichetta dei valori nominali sotto il dispositivo. In caso di dubbi, contattare l’azienda fornitrice di elettricità locale.
· Si consiglia l’installazione di un
interruttore salvavita per una
maggiore sicurezza durante
l’utilizzo di tutti i dispositivi
elettrici. Si consiglia l’uso di un
salvavita con corrente operativa
SAGE® CONSIGLIA:
nominale non superiore a 30 mA. Rivolgersi a un elettricista
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
per un parere professionale. · Rimuovere e smaltire in
sicurezza tutti i materiali di
In Sage® abbiamo molto a
imballaggio prima di utilizzare
cuore la sicurezza. In fase di l’apparecchio per la prima volta.
progettazione e realizzazione · Per eliminare il rischio di
dei nostri apparecchi
soffocamento per i bambini,
diamo assoluta priorità alla
smaltire in sicurezza la
sicurezza dei clienti. Invitiamo copertura protettiva della spina.
inoltre i clienti a prestare
· Prima dell’uso, verificare
molta attenzione durante
sempre che l’apparecchio
l’utilizzo degli apparecchi
sia montato correttamente.
elettrici e a osservare le seguenti precauzioni.
· Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER CONSULTARLE IN FUTURO · Una versione scaricabile
di questo documento è disponibile anche nel sito
domestico. Non utilizzare per usi diversi da quello previsto. Non utilizzare su veicoli in movimento o barche. Non utilizzare all’aperto. L’uso non corretto potrebbe provocare lesioni.
Web sageappliances.com
2
IT
SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
· Posizionare l’elettrodomestico su una superficie stabile, resistente al calore, piana e asciutta, lontano dal bordo del piano di lavoro. Utilizzare l’apparecchio lontano da fonti di calore come piastre elettriche, fornelli a gas o forni.
· Svolgere completamente il cavo prima dell’uso.
· Evitare che il cavo di alimentazione rimanga sospeso oltre il bordo di un tavolo o del piano cucina. Evitare che il cavo di alimentazione tocchi superfici calde o formi nodi.
· Non lasciare l’elettrodomestico incustodito mentre sta funzionando.
· Se l’elettrodomestico viene: – lasciato incustodito – pulito – spostato – montato o – riposto Spegnere sempre la macchina per espresso premendo il pulsante POWER. Spegnere e scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
· Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso per verificare la presenza di eventuali danni. Se vengono rilevati danni di qualsiasi tipo, smettere immediatamente di usare l’apparecchio e portarlo
con tutti i componenti al centro assistenza Sage autorizzato più vicino affinché venga esaminato, sostituito o riparato. · Mantenere puliti l’apparecchio e gli accessori. Seguire le istruzioni di pulizia fornite in questo libretto. Qualsiasi operazione non menzionata in questo libretto di istruzioni deve essere eseguita da un centro assistenza Sage autorizzato. · L’elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità motorie, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza dell’elettrodomestico stesso, a condizione che lo utilizzino sotto la supervisione di qualcuno o secondo specifiche istruzioni ricevute in merito all’uso in sicurezza dell’elettrodomestico e che comprendano i rischi associati. · Non lasciare che i bambini giochino con l’elettrodomestico. · La pulizia dell’elettrodomestico può essere effettuata da bambini di età non inferiore a 8 anni e con la supervisione di un adulto. · Tenere l’elettrodomestico e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età pari o inferiore agli 8 anni. · Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti con gli elettrodomestici.
3
SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
· Attenersi scrupolosamente
· La superficie dell’elemento
alle istruzioni riportate in
riscaldante può trattenere calore
questo libretto per utilizzare
residuo dopo l’uso.
l’elettrodomestico.
· Prima di pulire, spostare o riporre
· Non spostare l’elettrodomestico l’elettrodomestico, controllare
quando è in funzione.
sempre che sia spento,
· Utilizzare esclusivamente acqua fredda della rete idrica
scollegato dalla rete e che si sia raffreddato a sufficienza.
urbana. Si sconsiglia l’uso di
· Questo elettrodomestico non
acqua filtrata, demineralizzata
deve essere utilizzato per mezzo
o distillata, poiché potrebbe
di un timer esterno o di un sistema
influire sul sapore del caffè e
di controllo remoto separato.
sul funzionamento previsto della macchina da espresso.
· L’utilizzo di prolunghe o accessori non venduti o
· Non utilizzare l’elettrodomestico consigliati da Sage può
se il serbatoio dell’acqua è vuoto. provocare incendi, scosse
· Assicurarsi che il portafiltro
elettriche o lesioni.
sia ben inserito e fissato nella · Quando l’elettrodomestico
bocchetta di estrazione prima
non è in uso, spostare sempre
di utilizzare l’apparecchio.
l’interruttore in posizione OFF,
· Non rimuovere il portafiltro durante il processo di estrazione del caffè poiché la macchina è
spegnere l’interruttore della presa e scollegare il cavo dalla presa di alimentazione.
sotto pressione.
· Qualsiasi operazione di
· Non posizionare oggetti
manutenzione diversa dalla
sull’elettrodomestico, eccetto
pulizia deve essere eseguita
le tazze da riscaldare.
da un centro assistenza
· Fare attenzione durante l’utilizzo, Sage® autorizzato.
poiché le superfici metalliche · Non usare l’elettrodomestico
possono diventare molto calde sul pianale del lavello.
durante il funzionamento.
· Non utilizzare l’elettrodomestico
· Evitare il contatto con le superfici calde. Lasciare
se si trova in uno spazio chiuso o all’interno di una credenza.
raffreddare l’elettrodomestico · Fare attenzione durante la
prima di spostarlo o pulire una decalcificazione, poiché
qualsiasi delle sue parti.
l’apparecchio potrebbe
rilasciare vapore caldo.
4
IT
SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Assicurarsi che il vassoio raccogligocce sia vuoto e inserito prima di procedere alla decalcificazione. Per istruzioni dettagliate, consultare la sezione “Manutenzione e pulizia”.
ISTRUZIONI SPECIFICHE PER IL FILTRO DELL’ACQUA · Tenere la cartuccia del filtro
fuori dalla portata dei bambini. · Conservare le cartucce del
filtro in un luogo asciutto e nella confezione originale. · Proteggere le cartucce dal calore e dalla luce solare diretta. · Non utilizzare cartucce del filtro danneggiate. · Non aprire le cartucce del filtro. · Svuotare il serbatoio dell’acqua e sostituire la cartuccia se non si utilizza l’elettrodomestico per un periodo di tempo prolungato.
Questo simbolo indica che l’apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici comuni. Deve essere conferito presso un centro di smaltimento locale specializzato o presso un rivenditore che fornisce questo servizio. Per ulteriori informazioni, contattare l’ufficio comunale locale. Per proteggersi dalle scariche elettriche, non immergere la spina, il cavo di alimentazione o l’elettrodomestico in acqua o in qualsiasi altro liquido.
SOLO PER USO DOMESTICO CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
5
COMPONENTI DEL NUOVO APPARECCHIO
G
A
H
I
B C D
J
E F
A. Pulsante POWER (alimentazione) B. Pressino rimovibile integrato C. Gruppo di erogazione D. Portafiltro in acciaio inossidabile da 54 mm E. Indicatore di vassoio raccogligocce pieno F. Vassoio raccogligocce rimovibile G. Vassoio di riscaldamento della tazza
H. Pulsante SELECT per vapore e acqua calda
I. Manopola di controllo per espresso, vapore e acqua calda
J. Lancia vapore orientabile
NON MOSTRATO · Vano portaoggetti situato dietro il vassoio
raccogligocce per conservare gli accessori
Informazioni sui valori nominali 220240 V ~50 Hz 15001750 W
6
IT
COMPONENTI DEL NUOVO APPARECCHIO
ACCESSORI PROGETTATI SU MISURA
· Strumento di dosaggio di precisione RazorTM
· Filtri a parete singola per caffè appena macinato
· Filtri a doppia parete avanzati per caffè premacinato
· Filtro dell’acqua
· Lattiera in acciaio inossidabile
ACCESSORI PER LA PULIZIA
· Accessorio per la pulizia · Disco per la pulizia in silicio · Detergente in capsule · Polvere decalcificante
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
Preparazione del filtro dell’acqua · Rimuovere il filtro dal contenitore in plastica
e lasciarlo a bagno in acqua tiepida per 5 minuti. · Risciacquare il filtro con acqua corrente fredda. · Inserire il filtro nell’apposito supporto.
· Impostare la data del selettore in avanti di 3 mesi.
· Per installare il filtro, spingere verso il basso e bloccarlo in posizione.
· Far scivolare il serbatoio dell’acqua in posizione e bloccarlo.
NOTA Non lavare parti o accessori dell’elettrodomestico in lavastoviglie.
PRIMO UTILIZZO
Avvio iniziale
· Riempire il serbatoio con acqua. · Premere il pulsante POWER (alimentazione). · La macchina raggiungerà la temperatura
operativa, quindi andrà in “Standby”.
Pulizia della macchina
Si consiglia di completare un’operazione di lavaggio con acqua, senza caffè macinato, per garantire che la macchina sia pronta per l’utilizzo.
Quando la macchina è entrata in “Standby”, eseguire questi 2 passaggi. · Ruotare la manopola di controllo sulla
posizione “Espresso” per 30 secondi. · Ruotare la manopola di controllo sulla
posizione “Steam” (vapore) per 10 secondi. · Ripetere questo ciclo più volte.
RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’ACQUA
· Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fredda fino al segno massimo presente sul lato del serbatoio e farlo scivolare in posizione sul retro della macchina.
· Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente e accendere l’interruttore.
· Premere il pulsante POWER (alimentazione). Il bordo del pulsante POWER lampeggerà mentre la macchina si riscalda. Una volta raggiunta la temperatura corretta, tutti i bordi dei pulsanti sul pannello di controllo si illuminano.
7
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO
SELEZIONE DEL FILTRO
Filtri a parete singola I filtri a parete singola (1 e 2 TAZZE) sono progettati per l’utilizzo con caffè appena macinato e consentono di sperimentare con vari gradi di macinatura, dosaggio e pressatura, per creare un espresso perfettamente bilanciato.
1 tazza
2 tazze
Filtri a parete doppia
I filtri a parete doppia (1 e 2 TAZZE) sono progettati per l’utilizzo con caffè pre-macinato e regolano la pressione per ottimizzare l’estrazione e la crema indipendentemente dalla macinatura, dalla dose o dalla pressione di pressatura.
· Rimuovere il caffè in eccesso dal bordo del filtro per garantire una chiusura ermetica nel gruppo di erogazione.
DOSAGGIO
Lo strumento di dosaggio di precisione RazorTM consente di dosare il caffè al giusto livello per un’estrazione uniforme.
the RazorTM
Precision dose trimming tool
1 tazza
2 tazze
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Dosaggio e pressatura del caffè macinato
Inserire il filtro corretto nel portafiltro. Riempire il filtro con caffè macinato, picchiettare per far compattare il caffè, quindi premere con decisione utilizzando il pressino integrato.
È importante applicare sempre una pressione costante.
· Come guida per il dosaggio, il bordo superiore del cappuccio in metallo sul pressino dovrebbe risultare allineato alla parte superiore del filtro DOPO che il caffè è stato pressato.
8
Lo strumento di dosaggio di precisione RazorTM consente di dosare il caffè al giusto livello per un’estrazione uniforme. Dosare il portafiltro con il caffè appena macinato e compattare esercitando una pressione di circa 10-15 kg.
Inserire RazorTM nel cestello del portafiltro fino a poggiare la scanalatura dell’accessorio sul bordo del filtro. Ruotare RazorTM avanti e indietro tenendo il portafiltro inclinato sulla tramoggia battifiltro per eliminare il caffè in eccesso.
IT
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO
EROGAZIONE DELL’ESPRESSO
Inserire il portafiltro nel gruppo di erogazione e bloccarlo in posizione. Ruotare la manopola di controllo sulla posizione “Espresso”. Dopo pochi secondi inizierà l’erogazione del caffè nella tazza. Quando la tazza è stata riempita a sufficienza, ruotare la manopola di controllo su “Standby”. Sage® raccomanda un’erogazione di circa 30 secondi.
NOTA Per ottenere un aroma ottimale quando si utilizza un filtro da 1 TAZZA, è necessario erogare circa 30 ml di caffè. Quando si utilizza un filtro da 2 TAZZE, è necessario erogare circa 60 ml di caffè.
NOTA Se la macchina viene fatta funzionare ininterrottamente per 30 minuti, lasciarla raffreddare per 5 minuti prima di ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Le parti metalliche del portafiltro saranno molto calde.
GUIDA ALL’ESTRAZIONE MACINATURA
DOSE
TEMPO DI PRESSATURA EROGAZIONE
ESTRAZIONE ECCESSIVA AMARO · ASTRINGENTE
TROPPO FINE
ECCESSIVA
UTILIZZARE RAZOR PER LIVELLARE
10-15 Kg
PIÙ DI 35 SEC
EQUILIBRATA
ESTRAZIONE NON SUFFICIENTE BLANDO · ASPRO
OTTIMALE
TROPPO GROSSA
811 g (1 tazza) 1619 g (2 tazze)
NON SUFFICIENTE
AUMENTARE LA DOSE E
UTILIZZARE RAZOR PER LIVELLARE
10-15 Kg 10-15 Kg
2530 sec
MENO DI 20 SEC
9
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO
MONTATURA DEL LATTE
· Prima di inserire la lancia vapore nel latte, si raccomanda eseguire un lavaggio della stessa.
· Ruotare la manopola di controllo sulla posizione “Steam” (vapore).
· Per interrompere l’erogazione di vapore, ruotare la manopola di controllo sulla posizione “Standby” e rimuovere la lattiera.
· Pulire la lancia vapore con un panno umido.
· La spia a LED “Steam” (vapore) si illumina.
· Mettere in pausa il vapore riportando la manopola nella posizione “Standby”.
· Immergere il puntale della lancia vapore sotto la superficie vicino al lato destro della lattiera in posizione ore 3 e impostare la manopola di controllo sulla posizione “Steam” (vapore).
· Tenere il puntale appena sotto la superficie finché il latte non inizia a girare in senso orario formando un vortice (effetto mulinello).
ACQUA CALDA
Per utilizzare la funzione acqua calda:
· Premere il pulsante “SELECT” (selezione); la spia a LED Hot Water (acqua calda) si illumina.
· Ruotare la manopola di controllo sulla posizione “Steam” (vapore).
Per interrompere l’erogazione di acqua calda, ruotare la manopola di controllo sulla posizione “Standby”.
· Mentre il latte sta girando, abbassare lentamente la lattiera, mantenendo il puntale a livello della superficie o leggermente al di sotto di essa, fino a raggiungere la temperatura desiderata.
10
IT
MANUTENZIONE E PULIZIA
INSTALLAZIONE/SOSTITUZIONE DEL FILTRO NEL SERBATOIO DELL’ACQUA
Impostare il mese Rimuovere il filtro Montare le
corrente
dal contenitore parti del filtro
e lasciarlo a bagno dell’acqua
per 5 minuti
Assicurarsi che le Installare il filtro parti siano fissate nel serbatoio
Installare il serbatoio dell’acqua
Sostituire il filtro dopo 90 giorni o dopo 40 litri
Il filtro dell’acqua fornito in dotazione aiuta a prevenire l’accumulo di calcare che nel tempo può influire sulle prestazioni della macchina, causando potenziali blocchi e problemi di riscaldamento.
La sostituzione del filtro dell’acqua ogni 3 mesi ridurrà l’accumulo di calcare nella macchina.
Se l’acqua erogata nella zona è dura, consigliamo di cambiare il filtro dell’acqua più frequentemente.
decalcificazione se si nota l’accumulo di calcare nel serbatoio dell’acqua.
NOTA
Quando si decalcifica la macchina, assicurarsi di rimuovere il filtro dell’acqua dal serbatoio prima di aggiungere la polvere decalcificante.
PULIZIA DEL PORTAFILTRO
Far scorrere periodicamente acqua nella macchina con il portafiltro in posizione e senza caffè macinato al suo interno per eliminare eventuali residui di caffè.
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
Dopo l’uso regolare, i residui di macinazione e l’accumulo di olio nella macchina possono influire sull’estrazione del caffè.
Si consiglia di eseguire un ciclo di pulizia ogni 23 mesi utilizzando il detergente in capsule fornito in dotazione.
Per eseguire un ciclo di pulizia:
1. Inserire il disco di silicio nel portafiltro.
2. Posizionare una capsula di detergente sul disco di silicio (al centro).
3. Inserire il portafiltro nel gruppo di erogazione e ruotare verso destra per bloccarlo in posizione.
4. Controllare che il pulsante On/Off sia in posizione On.
5. Ruotare la manopola sulla posizione “Espresso” per 20 secondi.
6. Riportare la manopola nella posizione “Standby”.
7. Ripetere i passaggi 56 per tre volte o fino a quando la capsula di detergente non si è sciolta.
Per acquistare il prodotto per la decalcificazione “the Descaler”, visitare il sito Web di Sage®.
1. Assicurarsi che la manopola di controllo sia nella posizione “Standby” e che la macchina sia spenta.
2. Rimuovere il porta filtro.
3. Versare una bustina di prodotto (25 g) in 1 litro di acqua calda e mescolare fino a scioglierlo. Quindi versare la soluzione nel serbatoio dell’acqua.
4. Premere il pulsante POWER (alimentazione) per accendere la macchina.
5. Posizionare un contenitore di grandi dimensioni sotto il gruppo di erogazione e la lancia vapore.
6. Spostare la manopola di controllo sulla posizione “Espresso” e lasciare che metà della soluzione di decalcificazione scorra attraverso il gruppo di erogazione.
7. Spostare la manopola di controllo sulla posizione “Steam” (vapore) e lasciare che la metà rimanente della soluzione scorra attraverso la lancia vapore. Quando il liquido cessa di fluire, riportare la manopola sulla posizione “Standby”.
8. Dopo aver terminato il processo di decalcificazione, rimuovere il serbatoio dell’acqua e sciacquarlo bene, quindi riempirlo nuovamente di acqua fredda. Per risciacquare la macchina, ripetere i passaggi 58.
DECALCIFICAZIONE
Anche nel caso si stia utilizzando il filtro dell’acqua come da istruzioni, si raccomanda di procedere alla
MODALITÀ AUTO OFF
La macchina entra automaticamente in modalità AUTO OFF (spegnimento automatico) dopo 20 minuti.
11
MANUTENZIONE E PULIZIA PULIZIA DELLA LANCIA VAPORE
Azionare il vapore per eliminare il latte dalla lancia dopo la montatura
Pulire la lancia vapore dopo ogni uso
Pulire il foro con un ago Rimuovere il puntale
Immergere il puntale in acqua per una notte e poi rimontarlo
PULIZIA DEI FILTRI
Se i fori dei filtri si ostruiscono, seguire i passaggi qui riportati:
1. Inserire il filtro nel portafiltro. Far scorrere acqua calda nella macchina con il filtro e il portafiltro in posizione e senza caffè macinato al suo interno.
2. Per pulire i fori del filtro è possibile utilizzare un ago.
3. Se i fori dei filtri si ostruiscono, sciogliere una capsula di detergente in acqua calda e immergervi i filtri per una notte.
PULIZIA DELL’INVOLUCRO ESTERNO/PIASTRA PER IL RISCALDAMENTO DELLE TAZZE
L’involucro esterno e la piastra per il riscaldamento delle tazze possono essere puliti con un panno morbido e umido. Lucidare quindi con un panno morbido e asciutto.
Non utilizzare detergenti, spugne o panni abrasivi che potrebbero graffiarne la superficie.
PULIZIA DEL VASSOIO RACCOGLIGOCCE
Il vassoio raccogligocce deve essere rimosso, svuotato e pulito a intervalli regolari.
Lavare il vassoio raccogligocce con acqua calda saponata utilizzando un liquido detergente non abrasivo, quindi sciacquare e asciugare accuratamente. La base e il coperchio del vassoio raccogligocce sono lavabili in lavastoviglie.
PULIZIA DEL VANO PORTAOGGETTI
Il vano portaoggetti può essere rimosso dopo il vassoio raccogligocce e pulito con un panno morbido e umido. Non utilizzare detergenti, spugne o panni abrasivi che potrebbero graffiarne la superficie.
CONSERVAZIONE DELLA MACCHINA
Prima di riporre la macchina, premere il pulsante POWER (alimentazione) per spegnerla, ruotare la manopola di controllo su “Standby” e scollegare il cavo.
Inserire tutti gli accessori in posizione o nel vassoio portaoggetti.
Conservare in posizione verticale. Non posizionare alcun oggetto sull’elettrodomestico.
ATTENZIONE
Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’elettrodomestico in acqua o in qualsiasi altro liquido. Il serbatoio dell’acqua non deve essere rimosso o svuotato completamente durante la decalcificazione.
12
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA Il caffè non viene erogato
Il caffè viene erogato troppo velocemente Il caffè è troppo freddo
POSSIBILI CAUSE La macchina non è accesa
Il serbatoio dell’acqua è vuoto La manopola di controllo non si trova nella posizione “Espresso” La macinatura del caffè è troppo fine
Troppo caffè nel filtro
Pressatura eccessiva del caffè Il filtro è ostruito
COME PROCEDERE
Assicurarsi che la macchina sia collegata all’alimentazione, che l’interruttore di alimentazione sia acceso e che sia stato premuto il pulsante POWER.
Riempire il serbatoio dell’acqua.
Ruotare la manopola di controllo sulla posizione “Espresso”.
Assicurarsi di utilizzare una macinatura adatta. Consultare la “Guida all’estrazione” a pagina 9.
Consultare “Dosaggio e pressatura del caffè” a pagina 8.
Consultare “Dosaggio e pressatura del caffè” a pagina 8.
Utilizzare un ago per pulire i fori. Consultare “Pulizia dei filtri” a pagina 12.
La macinatura del caffè è troppo grossa
Troppo poco caffè nel filtro
Il caffè non è stato pressato con una forza sufficiente Tazze non preriscaldate
Assicurarsi di utilizzare una macinatura adatta. Consultare la “Guida all’estrazione” a pagina 9.
Consultare “Dosaggio e pressatura del caffè” a pagina 8.
Consultare “Dosaggio e pressatura del caffè” a pagina 8.
Preriscaldare le tazze.
Quando la base della lattiera diventa troppo calda al tatto significa che il latte è riscaldato alla temperatura corretta. Consultare “Montatura del latte” a pagina 10.
13
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA Non c’è crema
POSSIBILI CAUSE Il caffè non è stato pressato con una forza sufficiente
La macinatura del caffè è troppo grossa
Il caffè macinato non è fresco I fori del filtro sono ostruiti
La macchina emette un suono intermittente o simile a una pompa mentre estrae il caffè o monta il latte con il vapore Il caffè gocciola attorno al bordo del portafiltro
La pompa a 15 bar di produzione italiana sta funzionando come previsto.
Il portafiltro non è inserito correttamente nel gruppo di erogazione
Ci sono residui di caffè attorno al bordo del filtro
Troppo caffè macinato nel filtro
Pressatura eccessiva del caffè macinato
Filtro non corretto per la quantità di caffè macinato utilizzato
COME PROCEDERE
Consultare “Dosaggio e pressatura del caffè” a pagina 8.
Assicurarsi di utilizzare una macinatura adatta. Consultare la “Guida all’estrazione” a pagina 9.
Utilizzare chicchi appena tostati.
Per liberare i fori, utilizzare l’ago all’estremità dell’accessorio per la pulizia fornito in dotazione. Consultare “Pulizia della lancia vapore” a pagina 12.
Non è necessaria alcuna azione poiché si tratta del normale funzionamento della macchina.
Inserire il portafiltro nel gruppo di erogazione e allinearlo con il simbolo di blocco sul collo del gruppo di erogazione fino a incontrare resistenza.
Rimuovere il caffè macinato in eccesso dal bordo del filtro per consentire la chiusura ermetica nel gruppo di erogazione.
Consultare “Dosaggio e pressatura del caffè” a pagina 8.
Consultare “Dosaggio e pressatura del caffè” a pagina 8.
Assicurarsi di utilizzare il filtro 1 TAZZA per 1 tazza di caffè e il filtro 2 TAZZE per 2 tazze di caffè.
14
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA Il caffè gocciola dai beccucci del portafiltro
La macchina produce un forte rumore continuo simile a una pompa Non viene erogato vapore
POSSIBILI CAUSE Il serbatoio dell’acqua è vuoto o è presente poca acqua La macinatura del caffè è troppo fine
Troppo caffè nel filtro
La macchina è ostruita da depositi di calcare Il serbatoio dell’acqua è vuoto Il serbatoio non è fissato bene in posizione
La macchina non è accesa
Il serbatoio dell’acqua è vuoto La manopola di controllo non si trova nella posizione “Steam” (vapore).
La lancia vapore è ostruita
COME PROCEDERE
Riempire il serbatoio dell’acqua.
Assicurarsi di utilizzare una macinatura adatta. Consultare la “Guida all’estrazione” a pagina 9.
Consultare “Dosaggio e pressatura del caffè” a pagina 8.
Decalcificare la macchina. Consultare “Decalcificazione” a pagina 11.
Riempire il serbatoio dell’acqua.
Spingere il serbatoio dell’acqua verso il basso per fissarlo completamente in posizione.
Assicurarsi che la macchina sia collegata all’alimentazione, che l’interruttore di alimentazione sia acceso e che sia stato premuto il pulsante POWER.
Riempire il serbatoio dell’acqua.
Ruotare la manopola di controllo sulla posizione “Steam” (vapore). Utilizzare il pulsante SELECT (seleziona) per passare alla funzione “Steam” (vapore).
Assicurarsi che la spia a LED “Steam” (vapore) sia illuminata per il vapore e che la spia a LED “Hot Water” (acqua calda) sia illuminata per l’acqua calda.
Per liberare l’apertura, utilizzare l’ago dell’accessorio per la pulizia. Se la lancia vapore rimane ostruita, rimuovere il puntale della lancia vapore utilizzando il foro centrale dell’accessorio per la pulizia. Consultare “Pulizia della lancia vapore” a pagina 12.
15
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA Non viene erogata acqua calda Il latte non è uniforme dopo la montatura
La macchina non funziona
POSSIBILI CAUSE Svuotare il serbatoio La lancia vapore è ostruita
Il vapore è insufficiente Il latte non è sufficientemente freddo
COME PROCEDERE
Riempire il serbatoio dell’acqua.
Per liberare l’apertura, utilizzare l’ago dell’accessorio per la pulizia. Se la lancia vapore rimane ostruita, rimuovere il puntale della lancia vapore utilizzando il foro centrale dell’accessorio per la pulizia. Consultare “Pulizia della lancia vapore” a pagina 12.
La lancia vapore potrebbe essere ostruita. Consultare “Pulizia della lancia vapore” a pagina 12.
Utilizzare latte fresco freddo e fare riferimento alla sezione “Montatura del latte” a pagina 4.
Il dispositivo di protezione termica di sicurezza potrebbe essersi attivato a causa del surriscaldamento della pompa. Spegnere la macchina e lasciarla raffreddare per circa 3060 minuti.
16
IT
GARANZIA
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI Sage Appliances offre una garanzia per l’utilizzo domestico di questo prodotto in specifiche aree geografiche, per 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia copre eventuali malfunzionamenti causati da difetti di fabbricazione o dei materiali. Durante il periodo coperto dalla garanzia, Sage Appliances sarà tenuta a riparare, sostituire o rimborsare l’importo corrispondente ai prodotti difettosi (a sola discrezione di Sage Appliances). Tutti i diritti di garanzia previsti dalla legislazione nazionale applicabile verranno rispettati e non possono essere annullati dalla presente garanzia. Per i termini e le condizioni complete della garanzia e per istruzioni su come inviare una richiesta di risarcimento, visitare il sito www.sageappliances.com.
17
NOTA 18
the Duo-TempTM Pro
ES GUÍA DEL USUARIO
ÍNDICE
2 Recomendamos seguridad ante todo 5 Conoce tu nuevo electrodoméstico 6 Manejo de tu nuevo electrodoméstico 10 Cuidado y limpieza 12 Resolución de problemas
usar todos los electrodomésticos. Se recomienda usar interruptores de seguridad con una corriente de funcionamiento
16 Garantía
nominal de no más de 30 mA.
SAGE® RECOMIENDA
Solicita asesoramiento profesional a un electricista. · Retira y desecha cualquier
SEGURIDAD ANTE TODO
material de embalaje de forma segura, antes del primer uso. · Para evitar riesgos de asfixia
En Sage® nos preocupa mucho la seguridad. Diseñamos y fabricamos electrodomésticos teniendo en cuenta tu seguridad. También te rogamos que actúes cuidadosamente al usar
de niños pequeños, desecha correctamente la cubierta protectora del enchufe. · Asegúrate de que el producto esté correctamente ensamblado antes de usarlo por primera vez. · Este electrodoméstico es solo
cualquier electrodoméstico
para uso doméstico. No utilices
y que tomes las precauciones
el electrodoméstico para propó-
siguientes.
sitos distintos del establecido.
LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO Y GUÁRDALAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO. · Hay una versión de este
documento disponible en sageappliances.com para descargar. · Antes de usar el producto por primera vez, asegúrate de que la tensión de la toma de corriente coincida con la que figura en la etiqueta en la base del electrodoméstico. Si tienes alguna duda, ponte en contacto con tu empresa eléctrica local. · Se recomienda la instalación de un interruptor diferencial para ofrecer seguridad adicional al
No se debe utilizar en vehículos o embarcaciones en movimiento. No se debe utilizar al aire libre. El uso inapropiado podría causar lesiones. · Coloca el electrodoméstico sobre una superficie estable, resistente al calor, nivelada y seca. No lo pongas muy cerca del borde de la encimera ni cerca de una fuente de calor (por ejemplo, una placa de cocina eléctrica, un quemador o un horno). · Desenrolla completamente el cable de alimentación antes de usar el electrodoméstico. · Evita que el cable de alimentación sobresalga del borde de una encimera o de una mesa. No permitas que el cable de alimentación toque superficies calientes
ni que se anude o enrede.
2
ES
RECOMENDAMOS SEGURIDAD ANTE TODO
· Supervisa el electrodoméstico · No permitas que los
en todo momento mientras esté niños jueguen con este
en funcionamiento.
electrodoméstico.
· Si el electrodoméstico va a ser: · El electrodoméstico pueden
– dejado desatendido
limpiarlo adultos o niños
– limpiado
mayores de 8 años, con
– movido
la supervisión de un adulto.
– ensamblado; o
· El electrodoméstico y el cable
– almacenado
deben mantenerse fuera del
Apaga siempre la máquina de
alcance de los niños menores
expreso poniendo el botón
de 8 años.
POWER en OFF.
· No utilices accesorios que
Apaga y desenchufa de la toma no sean los suministrados con
de corriente.
los electrodomésticos.
· Inspecciona regularmente el cable de alimentación, el enchufe y la máquina misma en busca de daños. Si descubres cualquier daño, deja de usar la máquina inmediatamente y devuélvela al Centro de servicio autorizado de Sage más cercano para que la examinen, reemplacen o reparen.
· Mantén el electrodoméstico y los accesorios limpios. Sigue las instrucciones de limpieza indicadas en esta publicación. Cualquier procedimiento que no esté incluido en este manual de instrucciones debe realizarse en un Centro de servicio autorizado de Sage.
· El electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades físicas o mentales, o sin experiencia ni conocimientos de uso, siempre y cuando reciban supervisión o instrucciones para el uso seguro del dispositivo y comprendan los riesgos implicados.
· No intentes hacer funcionar
el electrodoméstico con un
método que no sea el descrito
en esta publicación.
· No muevas el electrodo-
méstico mientras esté en
funcionamiento.
· No utilices ningún otro líquido
aparte del agua fría de la red.
No recomendamos el uso
de agua altamente filtrada,
desmineralizada o destilada, ya
que esto puede afectar al sabor
del café y la forma en que
la máquina de expreso está
diseñada para funcionar.
· Nunca uses el electrodomésti-
co sin agua en el depósito.
· Asegúrate de que el portafiltros
esté firmemente colocado
y asegurado en el cabezal
de preparación antes de usar
la máquina.
· Nunca retires el portafiltros
durante la operación de elabo-
ración, ya que la máquina está
bajo presión.
· No coloques nada, excepto
tazas para calentar, encima
del electrodoméstico.
3
RECOMENDAMOS SEGURIDAD ANTE TODO
· Ten cuidado al operar la
· Ten cuidado al descalcificar,
máquina, ya que las superficies ya que se puede liberar vapor
metálicas pueden calentarse
caliente. Antes de descalcificar,
durante el uso.
asegúrate de que la bandeja de
· No toques las superficies
goteo esté colocada y vacía.
calientes. Deje que la máquina se Consulta “Cuidado y limpieza”
enfríe antes de mover o limpiar para obtener más instrucciones.
cualquier pieza. · La superficie del elemento
calefactor mantiene calor residual después del uso. · Antes de limpiar, mover o guardar el electrodoméstico, asegúrate
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA EL FILTRO DE AGUA · El cartucho de filtro debe
mantenerse fuera del alcance de los niños. · Almacena los cartuchos de filtro
siempre de que esté APAGADO en un lugar seco en el embalaje
y desenchufado de la toma de original.
corriente, y que se haya enfriado · Protege los cartuchos del calor
tras el uso. · Este electrodoméstico no está
diseñado para utilizarse mediante un temporizador externo u otro sistema de control remoto. · El uso de accesorios no vendidos o recomendados por Sage puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones. · Cuando no utilices el electrodoméstico, debe estar APAGADO (en la pos


















