Steampod 4 All-In-One Professional Styler
Product Information
| Component | Description |
|---|---|
| A. On/Off button | Button to turn the device on or off |
| B. Temperature adjustment button | Button to adjust the temperature settings |
| C. Temperature display | Display that shows the current temperature |
| D. Straightening plates | Plates used for straightening hair |
| E. Floating plate | Plate that adjusts to the hair thickness for even heat distribution |
| F. Removable comb | Comb that can be attached or detached from the device |
| G. Steam outlet | Outlet for steam release during usage |
| H. Detachable water tank | Water tank that can be removed for filling |
| I. Power cord | Cord for connecting the device to a power source |
| J. Bottle for filling water tank | Bottle used for filling the detachable water tank |
| K. Protective covers | Covers that can be clipped onto the device for protection |
| L. Additional combs | Extra combs that can be used with the device |
Product Usage Instructions
To use the multi-function product, follow these steps:
- Plug in the power cord to a suitable power source.
- Fill the detachable water tank with water using the provided
bottle. - Press the On/Off button to turn on the device.
- Use the temperature adjustment button to select the desired
temperature. - Wait for the temperature display to show the selected
temperature. - Attach the desired comb or combs to the device if needed.
- Section your hair and place it between the straightening
plates. - Gently slide the device down the hair strands, applying even
pressure. - If using steam, ensure the steam outlet is facing towards the
hair. - Repeat steps 7-9 for each section of hair until desired style
is achieved. - After use, press the On/Off button to turn off the device.
- Allow the device to cool down before touching the protective
covers. - Unplug the power cord from the power source.
MULTI-FONCTION
SUMMARY
FR FRENCH – Français ……………………………………………………………………….. 7
EN ENGLISH ……………………………………………………………………………………….. 9
ES SPANISH – Español ……………………………………………………………………….12
DE GERMAN – DEutsch ……………………………………………………………………..14
IT ITALIAN – italiano ………………………………………………………………………..17
PT PORTUGUESE – português ………………………………………………………….20
NL DUTCH – nEDErlanD ……………………………………………………………………..22
EL GREEK – …………………………………………………………………………25
SV SWEDISH – svEnska ……………………………………………………………………..28
DA DANISH – Dansk …………………………………………………………………………..30
NO NORWEGIAN – norsk ………………………………………………………………….33
FI FINNISH – suomi …………………………………………………………………………..35
ET ESTONIAN – EEsti …………………………………………………………………………38
LT LITHUANIAN – liEtuviskai ……………………………………………………………40
LV LATVIAN – latviEsu ………………………………………………………………………42
TR TURKISH – türkçE …………………………………………………………………………45
BG BULGARIAN – ……………………………………………………………..48
HR CROATIAN – hrvatski …………………………………………………………………..50
RU RUSSIAN – ………………………………………………………………………53
HU HUNGARIAN – magyar ………………………………………………………………..56
PL POLISH – polski ……………………………………………………………………………58
CS CZECH – CEská ……………………………………………………………………………..61
RO ROMANIAN – român …………………………………………………………………63
SR SERBIAN – srpski ………………………………………………………………………….66
SK SLOVAK – slovEnCina ……………………………………………………………………69
SL SLOVENIAN – slovEnsCina ……………………………………………………………71
IN INDONESIA …………………………………………………………………………………74
VI VIETNAMESE – Ting vit ……………………………………………………………76
K
L
HI HINDI – ihndi ……………………………………………………………………………………79
FA FARSI –
……………………………………………………………………………… 84
1
3
1
2
*Eau déminéralisée – *Demineralised water – *Água desmineralizada – *Agua desmineralizada *Entmineralisiertes Wasser – *Acqua demineralizzata – *Gedemineraliseerd water – * – *Demineraliserat vatten – *Demineraliseret vand – *Demineralisert vann – *Demineralisoitu vesi – *Demineraliseeritud vesi – *Demineralizuotas vanduo – *Demineralizts dens. – *Demineralize su – * – *Demineralizirana voda – * – *Lágyított víz – *Woda demineralizowana – *Demineralizovaná voda – *Ap demineralizat – *Demineralizovana voda *Demineralizovaná voda – *Demineralizirana voda – *Air demineralisasi – *Nc kh khoáng – * – *
***Run through hair slowly – ***passage lent – ***Passe lentamente pelo cabelo – ***Pasar lentamente por el cabello – ***Langsam durch das Haar ziehen – ***Passaggio lento – ***Ga langzaam door het haar – *** – ***För långsamt genom håret – ***Før langsomt gennem håret – ***La det renne sakte gjennom håret – ***Kuljeta hiuksia pitkin hitaasti – ***Tõmmake aeglaselt läbi juuste – ***Ltai perbraukite per plaukus ***Lnai prvietosanai pr matu sipsnm – ***Saçinizdan yavaça geçirin – *** – ***Polako proite kroz kosu – *** – ***Lassan menjen végig a hajon – ***Powoli przesuwaj po wlosach – ***Pomalu projízdjte vlasy – ***Aplicai uor pe pr ***Polako proite kroz kosu – ***Pomaly prechádzajte vlasy – *** Pocasi vlecite skozi lase – ***Gunakan di rambut secara perlahan – ***Di chuyn chm qua tóc – *** – – ***
1
2
2
1. DESCRIPTION
A. Bouton on/off B. Bouton pour régler la température C. Affichage de la température D. Plaques lissantes E. Plaque flottante F. Peigne amovible
FR
G. Sortie vapeur H. Réservoir d’eau amovible I. Cordon d’alimentation J. Flacon de remplissage du réservoir K. Coques de protection L. Peignes additionnels
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
· Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. · Pour assurer une protection supplémentaire, l’installation d’un dispositif à courant résiduel (RCD) ayant un courant de fonctionnement résiduel nominal n’excédant pas 30mA est conseillé dans le circuit alimentant la salle de bain. Demandez conseil à l’installateur.
·
MISE EN GARDE : ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des
lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
· Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le après usage car la proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsque l’appareil est arrêté. · Danger de brûlure. Conserver l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier lors de son utilisation et de son refroidissement. · Lorsque l’appareil est raccordé à l’alimentation, ne jamais le laisser sans surveillance. · Toujours placer l’appareil avec le support, s’il existe, sur une surface plate stable, résistant à la chaleur. · Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, si ils ont reçu un encadrement ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien sans surveillance. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. · Évitez le contact avec la peau. · Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l’appareil. · Placer toujours l’appareil sur une surface plane résistante à la chaleur. · N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si votre appareil est tombé ; s’il ne fonctionne pas normalement. · En cas de fuite d’eau (de l’eau s’écoule le long de la pince ou sous le réservoir) ou d’anomalie de fonctionnement, débranchez l’appareil, ne l’utilisez plus et contactez un Centre Service Agréé. · Débranchez l’appareil pendant les opérations de nettoyage et dès que vous avez terminé de l’utiliser. · Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage. · Le modèle LP74 est fabriqué par le Groupe SEB – 38780 Pont Eveque – France. · Cet appareil est conçu pour être aussi utilisé dans des zones commerciales. · Le niveau de pression acoustique pondéré A est inférieur à 70 dB (A). La puissance nominale est basée sur un cycle d’utilisation typique 10s plaques ouvertes et 10s plaques fermées.
3. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Quelle eau utiliser ?
L’appareil s’utilise avec une eau sans calcaire, utiliser une eau déminéralisée du commerce. Le non respect de cette préconisation entrainera une baisse des performances de votre appareil. L’entartrage de votre produit n’est pas couvert par la garantie. N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie).
SteamPod continue de fonctionner lorsque le réservoir est vide, mais pour une utilisation optimale, utiliser SteamPod avec de l’eau déminéralisée.
Flacon à remplir avec de l’eau déminéralisée du commerce
Quelle température pour quel service ?
3 niveaux de température : 180 °C 200 °C 210 °C. Adaptez la temperature à votre type de cheveux. La température de 210° peut être utilisée sur les types de cheveux suivants : naturels/ épais / bon niveau de résistance, non colorés/non méchés.
Comment remplir le réservoir ?
Le retirer en appuyant sur les deux boutons en bas du réservoir puis le soulever. Une fois retiré, soulever la languette et remplir le réservoir jusqu’au niveau max à l’aide de votre flacon d’eau déminéralisée.
7
Comment remettre le réservoir ?
Mettre en place l’avant du réservoir puis appuyer sur l’arrière pour le clipser.
Quel peigne dois-je utiliser ?
Choisissez le peigne le plus adapté à votre typologie de cheveux. – Peigne à dents fines : pour les cheveux de type 1 à 4 sur l’échelle de L’Oréal* (lisses à bouclés) ; – Peigne intermédiaire : pour les cheveux de type 5 sur l’échelle de L’Oréal* (frisés) ; – Peigne à dents larges : pour les cheveux de type 6 et 7 sur l’échelle de L’Oréal* (très frisés à crêpus). Certains looks (S Waves, looks crantés…) nécessitent de retirer le peigne. NE touchez PAS le peigne avant que l’appareil soit froid. * Correspondance échelle de walker : – Peigne à dents fines : type 1A à 2C ; – Peigne intermédiaire : type 3A à 3C ; – Peigne à dents larges : type 4A à 4C.
Quand dois-je utiliser les coques de protection
Clipsez les coques de protection sur l’appareil lors d’une utilisation en lissage. Retirer les coques de protection lors d’une utilisation en bouclage. NE touchez PAS les coques de protection avant que l’appareil soit froid
4. GARANTIE INTERNATIONALE
: www.rowenta.com Ce produit est réparable par ROWENTA, pendant et après la période de garantie. Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent être achetées, si ils sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet www.rowenta.com. La Garantie Ce produit est garanti par ROWENTA contre tout défaut de fabrication ou de matière, pendant 2 ans pour le grand public et 1 an pour un usage professionnel (selon la loi en vigueur). Cette Garantie Internationale du fabricant ROWENTA vient en complément des droits des consommateurs. La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour redevenir conforme à ses spécifications d’origine, par la réparation, la main d’oeuvre, et le remplacement éventuel de pièces défectueuses. Au choix de ROWENTA, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de ROWENTA dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement. Conditions & Exclusions La Garantie Internationale de ROWENTA ne s’applique que pendant la période définie pour les pays cités dans la Liste des Pays jointe, et n’est valable que sur présentation d’un justificatif d’achat. Le produit peut être déposé directement chez un réparateur agréé, ou peut y être envoyé en recommandé après avoir été emballé de manière adéquate. La liste complète des réparateurs agréés dans chaque pays, avec leurs coordonnées complètes, est disponible sur le site de ROWENTA (www. rowenta.com), ou en appelant le numéro du Service Consommateur précisé dans la Liste des Pays. ROWENTA n’a aucune obligation de réparer ou d’échanger un produit qui ne serait pas accompagné d’un justificatif d’achat. Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique, ou d’une modification ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle n’inclut également pas l’usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants : · utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté · entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d’emploi) · entrée d’eau, de poussière, d’insectes … dans le produit · dommages dus à un choc, ou une surcharge · tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre … · usage professionnel ou sur un lieu de travail · verre ou céramique endommagé · taches dues aux produits de coloration des cheveux Cette garantie ne s’applique pas aux produits choqués, ou aux dommages résultant d’une utilisation impropre ou sans entretien, aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire. La Garantie Internationale de ROWENTA couvre exclusivement les produits achetés et utilisés dans un des pays listés. Droits des Consommateurs Cette Garantie Internationale de ROWENTA n’affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur localement, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du Pays, de l’Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait.
8
5. EN CAS DE PROBLÈMES
LES CHEVEUX NE SONT PAS CORRECTEMENT LISSÉS : · Avez-vous utilisé l’appareil dans le bon sens ? (sorties vapeur et peigne vers les pointes des cheveux) · Êtes-vous passé assez lentement sur une mèche fine ? · Avez-vous utilisé les cosmétiques Steampod ? · Avez-vous séché les cheveux à 100 % au préalable ? · Avez-vous sélectionné la bonne température ? · L’appareil fait-il de la vapeur ? NON
· Avez-vous correctement rempli le réservoir ? Le remplir et fermer la pince jusqu’à ce que la vapeur sorte. · Avez-vous enfoncé correctement le réservoir jusqu’au clic ? · L’appareil est-il prêt en température ? Attendre que le chiffre de température sélectionnée ne clignote plus. VAPEUR NON VISIBLE : · Dans un environnement très humide, il se peut que la vapeur ne se voie pas mais reste efficace. L’APPAREIL NE CHAUFFE PAS : · Avez-vous vérifié que l’appareil n’est pas en mode économie d’énergie. TOUS LES VOYANTS CLIGNOTENT : · Si tous les voyants de température clignotent simultanément : emmenez votre appareil dans un centre de service agréé. LA PLAQUE SUPÉRIEURE N’EST PAS FIXE · C’est normal, l’appareil est équipé d’une plaque mobile pour une meilleur efficacité du lissage. VOTRE APPAREIL ÉMET DE L’EAU PAR LES SORTIES VAPEUR : · Emmenez votre appareil dans un centre de service agréé. VOTRE APPAREIL FUIT : · Débranchez-le immédiatement. Emmenez votre appareil dans un centre de service agréé. LA VAPEUR DU STEAMPOD S’ARRÊTE DE TEMPS EN TEMPS : · C’est normal, l’appareil a été conçu pour réguler la vapeur avec un débit maitrisé.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
FR Cet appareil, ses accessoires et cordons se recyclent
À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
1. DESCRIPTION
EN
A. On/Off button B. Temperature adjustment button C. Temperature display D. Straightening plates E. Floating plate F. Removable comb
G. Steam outlet H. Detachable water tank I. Power cord J. Bottle for filling water tank K. Protective covers L. Additional combs
2. SAFETY ADVICE
· The appliance accessories become very hot during use.
· For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) with a nominal residual
operating current not exceeding 30mA is recommended in the electric circuit supplying the
bathroom. Ask the installer for advice.
·
WARNING: do not use this appliance near bathtubs, showers, sinks or other vessels
containing water.
· When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use as the proximity of the water is dangerous, even when the appliance is switched off. · Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use and cool down · When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended · Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable flat surface .
9
· This appliance is not designed for use by persons (including children) with reduced physical, mental or sensory abilities, or people with no prior experience or knowledge of this appliance, unless they have been given prior supervision and instruction concerning this appliance by a person responsible for their safety. It is recommended that children be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · This appliance can be used by children from 8 years of age and above and persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and knowledge, on the condition that they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance in a safe way and that they understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. · Children should not clean or care for the appliance without supervision. It is recommended that children be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their after-sales service or a similarly qualified person to avoid any hazards. · Avoid contact with the skin. · Make sure that the power cord is never in contact with the hot parts of the appliance. · Always place the appliance on a heat resistant surface. · Do not use your appliance and contact an Authorised Service Centre if it has fallen or if it does not operate normally. · In the case of a water leak (the water flows along the clamp or under the tank) or an operating fault, disconnect the appliance, do not use it again and contact an Authorised Service Centre. · Unplug the appliance during cleaning operations and as soon as you have finished using it. · Do not submerge it or run it under water, even to clean it. · Do not walk on the steam cord. · Model LP74 manufacturer by Groupe SEB 38780 Pont Eveque France · This appliance is designed to be used also in commercial areas. · The A-weighted sound pressure level is below 70 dB(A). The rated power is based on a typical usage cycling 10s open plates and 10s closed plates.
3. PRECAUTIONS FOR USE
What kind of water do I use?
The appliance is used with lime-free water. Use a commercially-available demineralised water. Failure to comply with this recommendation will result in poorer performance of your appliance. Scaling of your product is not covered by the warranty. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softener, etc.), nor water from the heating/cooling systems or condensation (for example water from clothes driers, water from refrigerators, water from air conditioners, rainwater).
SteamPod still works when the water tank is empty, but for optimal results, use SteamPod with demineralized water.
Bottle to be filled with commercially available demineralised water
What temperature do I use for which service?
3 temperature levels: 180°C 200°C 210°C. Adjust the temperature to your hair type. The temperature of 210° can be used on the following hair types: natural/thick/strong, not coloured/ not highlighted.
How do I fill the tank?
Remove it by pressing the two buttons at the bottom of the tank then lift it up. Once removed, lift the tab and fill the tank up to the maximum level using your bottle of demineralised water.
How do I put the tank back in?
Put the front of the tank in place then press on the back to snap it in place.
What kind of comb do I use?
Choose the comb best suited to your hair type : – Fine tooth comb: for Type I to IV hair on the L’Oréal scale* (straight to wavy); – Intermediate comb: for Type V hair on the L’Oréal scale* (curly hair); – Wide-tooth comb: for Type VI & VII on the L’Oréal* scale (very curly to kinky). Some looks (S Waves, crimped hair styles…) require to remove the comb. Do NOT touch the comb until the device has coolen down. *L’Oréal to Walker scale correspondence: – Fine tooth comb: type 1A to 2C ; – Intermediate comb: type 3A to 3C; – Wide tooth comb: type 4A to 4C.
When do I use the protective covers?
Put the protective covers on the appliance while straightening. Unput the protective covers while curling. Do NOT touch the covers before the appliance is cold
4. INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
: www.rowenta.com
This product is repairable by ROWENTA during and after the guarantee period. Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described on the ROWENTA internet site. The Guarantee This product is guaranteed by ROWENTA against any manufacturing defect in materials or workmanship for 2 (two) years for use by the general public and 1 (one) year for professional use (in accordance with current law).
10
The international manufacturer’s guarantee by ROWENTA is an extra benefit which does not affect consumer’s Statutory Rights. The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labour. At ROWENTA’s choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product. ROWENTA’s sole obligation and your exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions The international ROWENTA guarantee only applies within the guarantee period and for those countries listed in the Country List attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorised service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a ROWENTA authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service centres are listed on ROWENTA website (www.rowenta.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the Country List to request the appropriate postal address. ROWENTA shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. This guarantee will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence, failure to follow ROWENTA instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or unauthorised repair of the product. It also does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following: – using the wrong type of water or consumable – scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use) – ingress of water, dust or insects into the product – mechanical damages, overloading – damages or bad results due to wrong voltage or frequency – accidents including fire, flood, thunderbolt etc – professional or commercial use – damage to any glass or porcelain ware in the product – stains due to hair colouring products This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier. The international ROWENTA guarantee applies only for products used in any of the listed countries where the specific product is sold.
Consumer Statutory Rights This international ROWENTA guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
5. TROUBLESHOOTING
THE HAIR IS NOT PROPERLY STRAIGHTENED: · Have you used the appliance the right way round? (Steam outlets and comb pointing to the ends of the hair) · Did you go slowly enough on the lock of hair? · Did you use Steampod cosmetics? · Have you completely dried the hair beforehand? · Have you selected the correct temperature? · Is the appliance producing steam? NO
· Have you correctly filled the tank? Fill it and close the clamp until the steam comes out. · Did you press the tank in correctly until you heard it click? · Has the appliance reached its temperature? Wait until the selected temperature figure is no longer flashing. STEAM NOT VISIBLE: · In a very humid environment, steam may not be seen but will still be effective. THE APPLIANCE IS NOT HEATING UP: · Have you checked that the appliance is not in power safe mode? ALL THE LIGHTS ARE FLASHING: · If all the temperature lights are flashing simultaneously: take your appliance to an Approved Service Center. THE TOP PLATE IS NOT FIXED · This is normal, the appliance is equipped with a movable plate for more efficient straightening. YOUR APPLIANCE ISSUES WATER FROM THE STEAM OUTLETS · Take your appliance to an Approved Service Center. YOUR APPLIANCE IS LEAKING: · Unplug it immediately. take your appliance to an Approved Service Center. THE STEAM FROM THE STEAMPOD STOPS FROM TIME TO TIME · This is normal, the appliance has been designed to regulate steam with a controlled flow.
6. PARTICIPATE IN PROTECTING THE ENVIRONMENT!
Your appliance contains many recoverable or recyclable materials.
Leave it at a collection point for processing.
11
ES
1. DESCRIPCIÓN
A. Botón de encendido/apagado B. Botón de ajuste de temperatura C. Pantalla de temperatura D. Placas de planchado E. Placa flotante F. Peine extraíble
G. Salida de vapor H. Depósito de agua extraíble I. Cable de alimentación J. Botella para llenar el depósito del agua K. Cubiertas protectoras L. Peines adicionales
2. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
· El aparato alcanza altas temperaturas cuando está en funcionamiento. · Para mayor protección, se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual (rcD) con una corriente de funcionamiento residual nominal que no exceda de 30 mA en el circuito eléctrico que alimenta el baño. Pida consejo al instalador.
·
ADVERTENCIA: no utilizar este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes con agua.
· Cuando el aparato se usa en un cuarto de baño, desenchúfelo después de usarlo ya que la proximidad del agua presenta un peligro, incluso cuando el aparato está apagado. · Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños, especialmente durante su uso y mientras se está enfriando. · Cuando el aparato está enchufado a la toma de corriente, no lo deje nunca desatendido. · Coloque siempre el aparato con el soporte, si lo tuviera, sobre una superficie resistente al calor, estable y plana. · Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, mentales o sensoriales, o personas sin experiencia previa o conocimiento de este dispositivo, a menos que hayan sido supervisados e informados previamente por una persona responsable de su seguridad. Se recomienda que los niños sean supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato. · Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de experiencia y conocimientos, con la condición de que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del aparato y que comprendan los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar tareas de limpieza y cuidados del aparato sin supervisión. Se recomienda supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. · Si el cable estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o personal con cualificaciones similares para evitar peligros. · Evite el contacto con la piel. · Asegúrese de que el cable de alimentación no entra nunca en contacto con las partes calientes del aparato. · Use siempre el aparato sobre una superficie resistente al calor. · No use el aparato, y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado, si ha caído al suelo o no funciona correctamente. · En caso de observarse fugas de agua (el agua fluye a lo largo de la abrazadera o por debajo del depósito) o de producirse un funcionamiento anómalo, desconecte el aparato, no lo use de nuevo y póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. · Desenchufe el aparato para limpiarlo y tan pronto como haya terminado de utilizarlo. · No lo sumerja en agua ni lo ponga bajo el grifo, ni siquiera para limpiarlo. · No pise el cable del vapor. · ModeloLP74 fabricado por GroupeSEB 38780 PontEveque Francia · Este aparato está diseñado para usos comerciales. · El nivel de presión acústica A ponderado es inferior a 70 dB(a).
La potencia nominal se basa en el uso típico, variando entre 10 placas abiertas y 10 placas cerradas.
3. PRECAUCIONES DE USO
¿Qué tipo de agua utilizo?
El aparato está hecho para utilizarse con agua libre de cal. Use un agua desmineralizada disponible comercialmente. El incumplimiento de esta recomendación dará como resultado un peor rendimiento de su dispositivo. La garantía no cubre la calcificación de su producto. Nunca use agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, suavizantes, etc.), ni agua de los sistemas de calefacción/refrigeración o condensación (como, por ejemplo, agua de secadores de ropa, agua de frigoríficos, agua de aparatos de aire acondicionado, agua de lluvia).
SteamPod funciona aunque el depósito de agua esté vacío. Sin embargo, para obtener resultados óptimos, utiliza SteamPod con agua descalcificada.
Llenar la botella con agua desmineralizada Disponible en comercios.
¿Qué temperatura uso según aplicaciones?
3 niveles de temperatura: 180°C 200°C 210°C. Ajuste la temperatura a su tipo de cabello. La temperatura de 210° puede utilizarse para los siguientes tipos de cabello: natural/grueso/fuerte, sin teñir/sin mechas.
12
¿Cómo lleno el depósito?
Retire el depósito presionando los dos botones ubicados en su parte inferior y levántelo. Una vez fuera, levante la pestaña y llene el depósito hasta el nivel máximo utilizando la botella de agua desmineralizada.
¿Cómo vuelvo a colocar el depósito?
Coloque la parte delantera del depósito en su lugar y presiónelo por detrás hasta que se enganche en su lugar.
¿Qué tipo de peine utilizo?
Selecciona el peine que se adapte mejor a tu tipo de pelo. – Peine fino: tipo de pelo de I a IV en la escala L’Oréal* (de liso a ondulado); – Peine intermedio: tipo de pelo V en la escala L’Oréal* (rizado); – Peine grueso: tipos de pelo VI y VII en la escala L’Oréal* (de muy rizado a afro). Para algunos estilos (ondas, pelo rizado…) hay que quitar el peine. No toques el peine hasta que el dispositivo se haya enfriado. *correspondiencia de la escala L’Oréal de Walker: – Peine fino: tipo 1A a 2C; – Peine intermedio: tipo 3A a 3C; – Peine grueso: tipo 4A a 4C.
¿Cuándo debo utilizar las cubiertas protectoras?
Coloca las cubiertas protectoras en el aparato al alisar. Quita las cubiertas protectoras al rizar. NO toques las cubiertas protectoras hasta que el aparato esté frío
4. GARANTÍA INTERNACIONAL
: www.rowenta.com
Este producto es susceptible de reparación por ROWENTA durante y después del periodo de garantía. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web de ROWENTA. La Garantia Este es un producto garantizado por ROWENTA contra defectos de fabricación o en los materiales por 2 (dos) años para uso por el público en general y 1 (un) año para uso profesional (de acuerdo a la ley en vigor). La garantía internacional que ROWENTA emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales del consumidor. La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de ROWENTA podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de ROWENTA y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía. Condiciones y exclusiones La garantía internacional ROWENTA únicamente será de aplicación durante 1 año y en los países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente a un Servicio Postventa autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de ROWENTA. La dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de ROWENTA (www.rowenta. com) o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo. ROWENTA no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de ROWENTA, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente: – la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado; – la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones de uso); – el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto; – daños mecánicos, sobrecarga; – daños o malos resultados debidos a un voltaje o frecuencia equivocados; – accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.; – uso profesional o comercial; – daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto; – manchas debidas a productos de tinte de pelo Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. La garantía internacional Rowenta se aplica únicamente a los productos utilizados en cualquiera de los países listados donde este producto específico se vende. Derechos legales de los consumidores La garantía internacional ROWENTA no afecta a los derechos legales de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio
13
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EL CABELLO NO ESTÁ BIEN ALISADO: · ¿Ha utilizado el aparato en la dirección correcta? (las salidas de vapor y el peine apuntando hacia las puntas del pelo) · ¿Ha pasado el aparato despacio por la mecha de pelo? · ¿Ha usado cosméticos Steampod? · ¿Ha secado el pelo completamente antes de utilizar el aparato? · ¿Ha seleccionado la temperatura correcta? · ¿Produce vapor el aparato? no
· ¿Ha llenado el depósito correctamente? Llene y Cierre la abrazadera hasta que salga vapor. · ¿Ha presionado el depósito correctamente en su lugar hasta escuchar un sonido de clic? · ¿Ha alcanzado el aparato su temperatura? Espere hasta que los dígitos de la temperatura seleccionada dejen de parpadear. NO SE VE VAPOR: · En un ambiente muy húmedo, es posible que no se vea el vapor, pero aun así será efectivo. EL APARATO NO SE CALIENTA: · ¿Has comprobado que el aparato no está en modo de ahorro energético? TODAS LAS LUCES PARPADEAN: · Si todas las luces de temperatura parpadean al mismo tiempo, lleve su aparato a un centro de servicio autorizado. LA PLACA SUPERIOR NO ESTÁ FIJADA · Esto es normal, el aparato está equipado con una placa móvil para planchar de modo más eficaz. SALE AGUA POR LAS SALIDAS DE VAPOR DEL APARATO · Lleve el aparato a un centro de servicio autorizado. SU APARATO GOTEA: · Desenchúfelo de inmediato y llévelo a un centro de servicio autorizado. EL VAPOR DEL STEAMPOD SE DETIENE DE VEZ EN CUANDO · Esto es normal, el aparato ha sido diseñado para regular el vapor con un flujo controlado.
6. ¡PARTICIPE EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Llévelo a un centro de recolección para que lo procesen.
DE
1. BESCHREIBUNG
A. Ein-/Aus-Taste B. Taste zur Temperatureinstellung C. Temperaturanzeige D. Glättplatte E. Bewegliche Platte F. Abnehmbarer Kamm
G. Dampfaustrittsöffnungen H. Abnehmbarer Wassertank I. Netzkabel J. Flasche zum Befüllen des Wassertanks K. Schutzabdeckungen L. Zusätzliche Kämme
2. SICHERHEITSHINWEISE
· Das Gerätezubehör wird während des Gebrauchs sehr heiß. · Für einen zusätzlichen Schutz wird die Installation eines Fehlerstromschutzschalters (rcD) mit einem Nennfehlerbetriebsstrom von nicht mehr als 30 mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen.
·
WARNUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder anderen Behältern mit Wasser.
· Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker, da die Nähe des Wassers gefährlich ist, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. · Verbrennungsgefahr. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kleinkindern, insbesondere während des Gebrauchs und des Abkühlens. · Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, lassen Sie es niemals unbeaufsichtigt. · Stellen Sie das Gerät immer mit dem Ständer, falls vorhanden, auf eine hitzebeständige, stabile ebene Fläche. · Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder Personen ohne vorherige Erfahrung oder Kenntnis dieses Geräts bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person zuvor beaufsichtigt und angewiesen. Es wird empfohlen, dass Kinder beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
14
· Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder geistige Unversertheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder pflegen. Es wird empfohlen, dass Kinder beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. · Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut. · Achten Sie darauf, dass das Netzkabel niemals mit den heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommt. · Stellen Sie das Gerät immer auf eine hitzebeständige Oberfläche. · Verwenden Sie Ihr Gerät nicht und wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum, wenn es heruntergefallen ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. · Im Falle eines Wasserlecks (das Wasser fließt entlang der Klemme oder unter dem Tank) oder einer Betriebsstörung trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, verwenden Sie es nicht wieder und wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. · Ziehen Sie während der Reinigung und nach der Benutzung des Geräts den Netzstecker. · Tauchen Sie es nicht in Wasser ein und halten Sie es nicht unter laufendes Wasser, auch nicht zur Reinigung. · Treten Sie nicht auf den Dampfschlauch. · Model LP74 hergestellt von Groupe SEB 38780 PontEveque Frankreich · Dieses Gerät ist auch für den Einsatz im gewerblichen Bereich konzipiert. · Der A-bewertete Schallleistungspegel liegt unter 70 dB(a). Die Nennleistung basiert auf einer typischen Verwendung von 10 Sekunden bei offenen Platten und 10 Sekunden bei geschlossenen Platten
3. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH
Welches Wasser darf ich benutzen?
Das Gerät wird mit kalkfreiem Wasser betrieben. Verwenden Sie handelsübliches entmineralisiertes Wasser. Die Nichteinhaltung dieser Empfehlung führt zu einer schlechteren Leistung Ihres Gerätes. Die Verkalkung Ihres Produkts wird nicht von der Garantie abgedeckt. Verwenden Sie niemals Wasser mit Zusatzstoffen (wie z. B. Stärke, Parfüm, Aromastoffe, Weichspüler usw.), Wasser aus Heizungs-/ Kühlsystemen oder Kondenswasser (z. B. Wasser aus Wäschetrocknern, Kühlschränken, Klimaanlagen oder Regenwasser).
Der SteamPod funktioniert auch dann, wenn der Wasserbehälter leer ist. Für optimale Ergebnisse verwenden Sie den SteamPod jedoch mit demineralisiertem Wasser.
Mit handelsüblichem entmineralisiertem Wasser zu befüllende Flasche
Welche Temperatur soll ich verwenden?
3 Temperaturstufen: 180 °C 200 °C 210 °C. Passen Sie die Temperatur an Ihren Haartyp an. Die Temperatur von 210 °C kann bei folgenden Haartypen angewendet werden: natürlich/dick/stark, nicht gefärbt/nicht aufgehellt.
Wie befülle ich den Tank?
Entfernen Sie ihn durch Drücken der beiden Tasten am Boden des Tanks, dann heben Sie ihn ab. Nach dem Entfernen öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Tank bis zum maximalen Füllstand mit dem entmineralisierten Wasser in Ihrer Flasche.
Wie bringe ich den Tank wieder an?
Setzen Sie die Vorderseite des Tanks ein und drücken Sie dann auf die Rückseite, bis er einrastet.
Welche Art von Kamm sollte ich verwenden?
Wählen Sie den Kamm aus, der am besten zu Ihrem Haartyp passt: – Feiner Kamm: Für Haartypen I bis IV auf der L’Oréal-Skala* (glattes bis welliges Haar); – Normaler Kamm: Für Haartyp V auf der L’Oréal-Skala*(lockiges Haar); – Grober Kamm: Für Haartypen VI und VII auf der L’Oréal-Skala*(sehr lockiges bis krauses Haar). Für einige Styles (S-Wellen, Kreppfrisuren usw.) muss der Kamm entfernt werden. Berühren Sie den Kamm ERST, wenn das Gerät abkühlt ist. *Entsprechung L’Oréal Walker-Skala: – Feiner Kamm: Typ 1A bis 2C; – Normaler Kamm: Typ 3A bis 3C; – Grober Kamm: Typ 4A bis 4C.
Wann verwende ich die Schutzabdeckungen?
Stecken Sie die Schutzabdeckungen während des Glättens auf das Gerät. Lösen Sie die Schutzabdeckungen beim Stylen von Locken. Berühren Sie die Abdeckungen NICHT, bevor das Gerät abgekühlt ist
4. INTERNATIONALE GARANTIE
: www.rowenta.com Dieses Produkt wird von ROWENTA innerhalb und nach der Garantiezeit repariert. Ersatz- und Zubehörteile können wie auf der ROWENTA Homepage beschrieben erworben werden.
15
Garantie ROWENTA gewährt für dieses Produkt auf Material- oder Herstellungsfehler 2 (zwei) Jahre Garantie für die Benutzung durch den Privatverbraucher und 1 (ein) Jahr für den gewerblichen Genbrauch (gemäß dem aktuellen Gesetz). Die internationale ROWENTA Herstellergarantie ist ein zusätzlicher Vorteil, der die gesetzlichen Verbraucherrechte nicht beeinträchtigt. Die internationale Herstellergarantie deckt alle Kosten ab, die zur Wiederherstellung der ursprünglichen Eigenschaften eines defekten Produktes dienen, durch Reparatur oder Austausch eines defekten Teiles und der dazu erforderlichen Arbeit. ROWENTA behält sich vor, ein Ersatzgerät zu liefern anstelle einer Reparatur des defekten Gerätes. ROWENTA`s einzige ausschließliche Verpflichtung im Rahmen dieser Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz.
Bedingungen & Ausschluss Die internationale ROWENTA Garantie findet nur Anwendung innerhalb der Garantiezeit in den Ländern, die in der beigefügten Länderliste aufgeführt sind und gilt nur bei Vorlage eines Kaufbeleges. Das defekte Gerät kann persönlich bei einer autorisierten ROWENTA Servicestelle abgegeben oder gut verpackt an eine autorisierte Servicestelle eingesandt werden. Die Anschriften der autorisierten Servicestellen eines Landes finden Sie auf den ROWENTA Webseiten (www.rowenta.com) oder rufen Sie unter der entsprechenden Telefonnummer in der Länderliste an, um die Postanschrift zu erfragen. ROWENTA ist nicht verpflichtet, ein Produkt zu reparieren oder zu ersetzen, wenn diesem kein gültiger Kaufbeleg beiliegt. Diese Garantie deckt nicht Schäden ab, die auftreten können als Folge von Missbrauch, Fahrlässigkeit, Nichtbeachtung der ROWENTA Bedienungsanleitungen, anderer Spannung oder Frequenz als auf dem Typenschild des Produktes angegeben, sowie einer Veränderung oder nicht autorisierten Reparatur des Produktes. Darüber hinaus erstreckt sie sich nicht auf normalen Verschleiß, fehlende Wartung oder ausgetauschte Ersatzteile und die folgenden Fälle: – Verwendung von ungeeigneten Flüssigkeiten oder Zubehörteilen – Verkalkung (jede Entkalkung muss gemäß der Bedienungsanleitung durchgeführt werden) – Eindringen von Wasser, Staub oder Insekten in das Produkt – Mechanische Schäden, Überbeanspruchung – Schäden oder ungenügende Ergebnisse wegen falscher Spannung oder Frequenz – Unglücksfälle wie Feuer, Wasser, Blitzschlag, etc. – Professionelle oder gewerbliche Nutzung – Bruch von Glas- oder Porzellanbestandteilen des Produktes – Flecken durch Verwendung von Haarfärbeprodukten
Diese Garantie findet keine Anwendung auf Produkte, die verändert wurden oder auf Schäden, die durch unsachgemäße Benutzung oder Pflege, mangelhafte Verpackung oder falsche Handhabung des Transportdienstleisters aufgetreten sind. Die internationale ROWENTA Garantie findet nur Anwendung auf Produkte, die in einem der aufgeführten Lander genutzt werden, in denen dieses Produkt verkauft wird.
Gesetzliche Rechte des Verbrauchers Diese internationale ROWENTA Garantie beeinträchtigt weder die gesetzlichen Rechte des Verbrauchers, noch können diese ausgeschlossen oder eingeschränkt werden. Dies gilt auch für Rechte gegen den Händler, bei dem der Verbraucher das Produkt erworben hat. Diese Garantie gibt dem Verbraucher besondere Rechte. Zusätzlich hat der Verbraucher andere gesetzliche Rechte, die von Staat zu Staat oder von Land zu Land variieren. Der Verbraucher kann diese Rechte nach eigenem Ermessen geltend machen.
5. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
DAS HAAR IST NICHT RICHTIG GEGLÄTTET: · Haben Sie das Gerät richtig herum verwendet? (Dampfaustrittsöffnungen und Kamm zeigen zu den Haarspitzen) · Sind Sie langsam genug vorgegangen und haben am Haaransatz angefangen? · Haben Sie Steampod-Produkte verwendet? · Haben Sie das Haar vorher komplett getrocknet? · Haben Sie die richtige Temperatur gewählt? · Produziert das Gerät Dampf? Nein
· Haben Sie den Tank richtig befüllt? Befüllen Sie ihn und schließen Sie die Zange, bis Dampf austritt. · Haben Sie den Tank richtig eingedrückt, bis er hörbar eingerastet ist? · Hat das Gerät seine Temperatur erreicht? Warten Sie, bis die gewählte Temperaturanzeige nicht mehr blinkt. DAMPF NICHT SICHTBAR: · In einer sehr feuchten Umgebung ist der Dampf möglicherweise nicht sichtbar, aber dennoch wirksam. DAS GERÄT ERWÄRMT SICH NICHT: · Haben Sie überprüft, ob sich das Gerät im Stromsparmodus befindet? ALLE LAMPEN BLINKEN: · Wenn alle Temperaturleuchten gleichzeitig blinken: Bringen Sie Ihr Gerät zu einem zugelassenen Kundendienstzentrum. DIE OBERE PLATTE BEWEGT SICH · Dies ist normal, da das Gerät über eine beweglichen Platte verfügt, um eine noch wirkungsvollere Glättung zu erzielen. BEI IHREM GERÄT LÄUFT WASSER AUS DEN DAMPFDÜSEN · Bringen Sie Ihr Gerät zu einer zugelassenen Servicestelle. IHR GERÄT IST UNDICHT: · Ziehen Sie sofort den Netzstecker. Bringen Sie Ihr Gerät zu einer zugelassenen Servicestelle.
16
VON ZEIT ZU ZEIT TRITT KEIN DAMPF AUS DEM STEAMPOD AUS · Das ist völlig normal, denn das Gerät wurde so entwickelt, dass ein kontrollierter Dampfaustritt erfolgt.
6. LEISTEN SIE EINEN BEITRAG ZUM SCHUTZ DER UMWELT!
BEDEUTUNG DES SYMBOLS ,,DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE” Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist. GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen. MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler Datenschutz Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
IT
1. DESCRIZIONE
A. Pulsante di accensione/spegnimento B. Pulsante di regolazione della temperatura C. Display della temperatura D. Piastre liscianti E. Piastra flottante F. Pettine removibile
G. Uscita del vapore H. Serbatoio dell’acqua removibile I. Cavo di alimentazione J. Flacone di riempimento del serbatoio K. Coques de protection L. Peignes additionnels
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
· Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. · Per una maggiore sicurezza, si raccomanda di installare nel circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno un interruttore differenziale (RCD) con una corrente di intervento nominale non superiore a 30 mA. Contattare un tecnico per informazioni dettagliate.
·
AVVERTENZA! Non usare l’apparecchio in prossimità di vasche, docce, lavandini
o altri contenitori d’acqua.
· Se l’apparecchio è utilizzato in stanze da bagno, scollegarlo dalla presa di corrente dopo l’uso perché la prossimità di acqua costituisce un pericolo anche quando l’apparecchio è spento. · Rischio di ustione. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in particolare durante l’uso e il raffreddamento. · Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente. · Posizionare l’apparecchio, e il suo eventuale supporto, su una superficie piana, stabile e resistente al calore. · Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. · Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e se comprendono i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
17
· Per motivi di sicurezza, se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da un tecnico qualificato. · Evitare il contatto con la pelle. · Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri a contatto con le parti calde dell’apparecchio. · Collocare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. · Se l’apparecchio non funziona normalmente o è caduto, non usarlo e contattare un centro di assistenza autorizzato. · In caso di perdite d’acqua (lungo l’impugnatura o sotto il serbatoio) o malfunzionamenti, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente, non utilizzarlo e contattare un centro di assistenza autorizzato. · Scollegare l’apparecchio durante le operazioni di pulizia e immediatamente dopo l’uso. · Non immergerlo in acqua e non lavarlo sotto l’acqua corrente. · Non camminare sul cavo. · Il modello LP74 è fabbricato da Groupe SEB 38780 PontEveque Francia. · Questo apparecchio è progettato per essere utilizzato anche in ambito commerciale. · Il livello di pressione sonora ponderato A è inferiore a 70 dB(a). La potenza nominale si basa su un tipico utilizzo ciclico di 10 secondi di piastre aperte e 10 secondi di piastre chiuse.
3. PRECAUZIONI L’USO
Che tipo di acqua usare?
L’apparecchio deve essere utilizzato con acqua priva di calcare; utilizzare acqua demineralizzata disponibile in commercio. Il mancato rispetto di questa avvertenza comporta basse prestazioni dell’apparecchio. Le operazioni di decalcificazione dell’apparecchio non sono coperte dalla garanzia. Non usare acqua con additivi (amido, profumo, sostanze aromatiche, addolcenti, ecc.) o acqua di condensa (ad esempio acqua proveniente da asciugatrici, frigoriferi, condizionatori d’aria, pioggia).
SteamPod funziona anche quando il serbatoio dell’acqua è vuoto, ma per risultati ottimali, utilizzare SteamPod con acqua demineralizzata.
Flacone da riempire con acqua demineralizzata
Che temperatura usare?
3 livelli di temperatura: 180°C 200°C 210°C. Utilizzare la temperatura indicata per il proprio tipo di capelli. La temperatura di 210°C può essere utilizzata sui seguenti tipi di capelli: naturali/spessi/robusti, non colorati o schiariti.
Come riempire il serbatoio?
Rimuoverlo premendo i due pulsanti sulla parte inferiore del serbatoio, quindi sollevarlo. Dopo averlo rimosso, sollevare la linguetta e riempirlo fino al livello massimo utilizzando il flacone contenente acqua demineralizzata.
Come riposizionare il serbatoio?
Inserire la parte anteriore del serbatoio, quindi premere la parte posteriore per bloccarlo in posizione.
Che tipo di pettine devo utilizzare?
Scegliere il pettine più adatto al tipo di capelli: – pettine a denti fini: per capelli di tipo I-IV sulla scala l’Oréal* (da lisci a mossi); – pettine intermedio: per capelli di tipo V sulla scala l’Oréal* (capelli ricci); – pettine a denti larghi: per capelli di tipo VI e VII sulla scala l’Oréal* (da molto ricci a crespi). Per alcuni look (S-Wave, frisée…) è necessario rimuovere il pettine. NON toccare il pettine prima che il dispositivo si sia raffreddato. *Corrispondenza tra scala l’Oréal e Walker: – pettine a denti fini: da 1A a 2C; – pettine intermedio: da 3A a 3C; – pettine a denti larghi: da 4A a 4C.
Quando devo utilizzare le coperture protettive ?
Applica le coperture protettive sull’apparecchio quando utilizzi la piastra per capelli. Rimuovi le coperture protettive per l’arricciatura. NON toccare le coperture finché l’apparecchio non si raffredda.
4. GARANZIA INTERNAZIONALE
: www.rowenta.com
Questo prodotto è riparabile da ROWENTA, durante e dopo il periodo di garanzia Accessori, materiali di consumo ed altre parti possono essere sostituite direttamente dall’utente, oppure ere acquistate, se sono disponibili a livello locale, come descritto sul sito web www.rowenta. com. La Garanzia Questo prodotto è garantito da ROWENTA contro difetti di fabbricazione o dei materiali per 2 anni per il pubblico e 1 anno per l’uso professionale (ai sensi delle normative vigenti). La garanzia del produttore KRUPS, è un ulteriore vantaggio che non pregiudica i diritti del consumatore. La garanzia internazionale del produttore ROWENTA, copre tutti i costi di ripristino di un prodotto difettoso secondo le sue specifiche originali, per la riparazione, il lavoro, e l’eventuale sostituzione delle parti difettose. E’facoltà di ROWENTA, proporre un prodotto sostitutivo invece di riparare il prodotto difettoso. L’unico obbligo da ROWENTA nella presente garanzia è limitata esclusivamente alla riparazione o sostituzione.
18
Termini ed Esclusioni La Garanzia Internazionale, si applica solo durante il periodo definito per i paesi elencati nella lista allegata dei Paesi ed è valida solo su presentazione della prova di acquisto. Il prodotto può essere consegnato al rivenditiore che è responsabile di ciò che vende oppure direttamente ad un servizio autorizzato (denominato CAT), oppure può essere inviato per posta raccomandata dopo essere stato imballato nel modo corretto. L’elenco completo dei riparatori autorizzati in ogni paese, con dati completi, è disponibile sul sito ROWENTA (www.rowenta.com), o chiamando il Servizio Consumatori specificato nella lista dei Paesi. ROWENTA non ha l’obbligo di riparare o sostituire un prodotto che non sia accompagnato dalla prova di acquisto. Questa garanzia non copre i danni derivanti da uso improprio quali : negligenza, mancata, osservanza delle istruzioni d’uso e manutenzione, per l’uso con una tensione irregolare di quanto specificato sulla targhetta segnaletica, o alterazione o riparazione non autorizzata del prodotto. Inoltre non comprende la normale usura o manutenzione o sostituzione di parti di consumo, o nei seguenti casi: – utilizzo d’acqua non adattata – Scala (scaling tutto deve essere fatto secondo le istruzioni riportate nel manuale) – Entrata d’acqua, polvere e insetti presenti nel prodotto – Danni causati da urti o sovraccarichi – Tutti gli incidenti dovuti a incendi, inondazioni, fulmini, ecc … – Professional o un luogo di lavoro Questa garanzia non si applica ai prodotti con danni derivanti dall’uso improprio o esente da manutenzione, per problemi di confezionamento e di trasporto per la spedizione del prodotto dal suo proprietario. La garanzia internazionale copre solo i prodotti ROWENTA acquistati nei paesi elencati, e per uso domestico anche nei paesi elencati nella lista di paesi. Quando viene utilizzato in un paese diverso dal paese di acquisto:
a) La durata della garanzia ROWENTA Internationale è quella del paese in cui si utilizza il prodotto, anche quando il prodotto è stato acquistato in un paese elencato con una durata di garanzia diversa.
b) Garanzia di Internationalde ROWENTA si applica solo se il prodotto è adatto a tutte le norme e gli standard locali, come la tensione, frequenza elettrica, il tipo di presa elettrica, o qualsiasi altra specifica locale.
c) Il trattamento della riparazione potrebbe richiedere più tempo se il prodotto non è commercializzato nel paese in cui deve essere effettuata la riparazione.
d) Se il prodotto non può essere riparato nel paese di residenza, la garanzia internazionale ROWENTA è limitata alla sostituzione con un prodotto equivalente o un prodotto alternativo di pari valore, se possibile.
Diritti dei Consumatore Questa garanzia internazionale ROWENTA, non pregiudica i diritti legali di cui godono tutti i consumatori a livello locale, che non può essere esclusa o limitata, o dei diritti legali ad un distributore dal quale è stato acquistato il prodotto. Questa garanzia dà specifici diritti legali, e il consumatore può anche beneficiare di diritti speciali a seconda del Paese di Stato, o provincia. Il consumatore può avvalersi di tali diritti per il solo fatto della sua discrezione.
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’APPARECCHIO NON RENDE I CAPELLI PERFETTAMENTE LISCI · L’apparecchio è stato orientato correttamente? (Uscite del vapore e pettine verso le punte dei capelli) · L’apparecchio è stato passato lentamente sulla ciocca? · Sono stati utilizzati i cosmetici Steampod? · I capelli sono stati asciugati completamente prima della lisciatura? · È stata selezionata la temperatura corretta? · L’apparecchio emette vapore? No:
· Il serbatoio è stato riempito correttamente? Riempirlo e chiudere le piastre finché non fuoriesce il vapore. · Il serbatoio dell’acqua è stato posizionato correttamente fino al clic? · L’apparecchio ha raggiunto la temperatura impostata? Attendere che la cifra corrispondente alla temperatura impostata smetta di lampeggiare. VAPORE NON VISIBILE · In ambienti molto umidi, il vapore potrebbe non essere visibile, ma è comunque efficace. L’APPARECCHIO NON SI RISCALDA · Verificare che l’apparecchio non sia in modalità di risparmio energetico. TUTTE LE SPIE LAMPEGGIANO · Se tutte le spie della temperatura lampeggiano simultaneamente, portare l’apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato. LA PIASTRA SUPERIORE NON È FISSA · È normale; l’apparecchio è dotato di una piastra mobile per una lisciatura più efficace. L’APPARECCHIO PERDE ACQUA DALLE USCITE DEL VAPORE · Portare l’apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato. L’APPARECCHIO PRESENTA PERDITE · Scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente e portarlo presso un centro di assistenza autorizzato. DI TANTO IN TANTO IL VAPORE SI ARRESTA · È normale; l’apparecchio è progettato per regolare automaticamente il flusso di vapore.
6. PROTEZIONE AMBIENTALE
Questo apparecchio contiene materiali riutilizzabili o riciclabili.
Smaltirlo presso un apposito centro di raccolta.
19
PT
1. DESCRIÇÃO
A. Botão de ligar/desligar B. Botão de ajuste da temperatura C. Visualização da temperatura D. Placas de alisamento E. Placa flutuante F. Pente amovível
G. Saída do vapor H. Depósito da água amovível I. Fio da alimentação J. Garrafa para encher o depósito da água K. Coques de protection L. Peignes additionnels
2. CONSELHO DE SEGURANÇA
· Os acessórios do aparelho ficam muito quentes durante a utilização. · Para proteção adicional, a instalação de um dispositivo de corrente residual (DCR) com corrente de funcionamento residual não excedendo 30 mA é aconselhável no circuito elétrico que fornece a casa de banho. Aconselhe-se com o seu instalador.
·
AVISO: não utilizar este aparelho perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou
outros recipientes contendo água.
· Quando o aparelho for usado na casa de banho, desligue-o depois da utilização uma vez que a proximidade da água apresenta um perigo mesmo que o aparelho esteja desligado. · Perigo de queimaduras. Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças pequenas, especialmente durante a utilização e arrefecimento. · Quando o aparelho estiver ligado à alimentação, nunca o deixe sem supervisão. · Coloque sempre o aparelho na base, se existir, numa superfície plana, estável e resistente ao calor. · Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimentos, exceto se forem supervisionadas ou se lhes forem dadas instruções em relação à unidade por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. · Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, se forem supervisionadas e ensinadas a utilizar o aparelho de um modo seguro, e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não deverão limpar nem cuidar do aparelho sem supervisão. Recomendamos que as crianças sejam supervisionadas, para garantir que não brincam com o aparelho. · Se o fio da alimentação ficar danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o serviço pós-venda ou uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar quaisquer perigos. · Evite o contacto com a pele. · Certifique-se de que o fio da alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho. · Coloque sempre o aparelho numa superfície resistente ao calor. · Não use o seu aparelho e contacte um centro de reparação autorizado se o aparelho cair ou não funcionar normalmente. · No caso de fugas de água (a água flui ao longo da braçadeira ou por baixo do depósito) ou uma falha no funcionamento, desligue o aparelho e não o volte a usar até ser visto por um centro de reparação autorizado. · Retire a ficha da tomada durante as operações de limpeza e mal tenha terminado de o utilizar. · Não coloque o aparelho dentro de água ou debaixo de água corrente, mesmo para o limpar. · Não pise o fio do vapor. · Modelo LP74 fabricado pelo Grupo SEB 38780 Pont Eveque France · Este aparelho foi criado também para ser usado em áreas comerciais. · O nível de pressão do som está abaixo dos 70 dB(a).
A potência nominal é baseada num ciclo de utilização de 10 segundos com as placas abertas e de 10 segundos com as placas fechadas.
3. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Que tipo de água devo usar?
O aparelho é usado com água sem calcário. Use água desmineralizada disponível comercialmente. Não seguir esta recomendação dará origem a um desempenho mais fraco do seu aparelho. A eliminação do calcário do seu aparelho não está abrangida pela garantia. Nunca use água com aditivos (fécula, perfume, substâncias aromáticas, amaciador, etc.) nem água de sistemas de aquecimento/arrefecimento ou condensação (por exemplo, água de secadores de roupa, frigoríficos, ar condicionado, água da chuva…).
O SteamPod continua a funcionar quando o reservatório de água está vazio, mas, para obter os melhores resultados, utilize-o com água desmineralizada.
Garrafa a encher com água desmineralizada disponível comercialmente
Que temperatura uso para que serviço?
3 níveis de temperatura: 180 °C 200 °C 210 °C. Ajuste a temperatura ao seu tipo de cabelo. Pode usar a temperatura de 210 ºC nos seguintes tipos de cabelo: Natural, espesso, forte, sem coloração, sem realce.
20
Como encho o depósito?
Retire-o, pressionando os dois botões no fundo do depósito e depois levante-o. Quando o depósito for retirado, levante a aba e encha o depósito ao máximo usando a sua garrafa de água desmineralizada.
Como volto a colocar o depósito?
Coloque a frente do depósito no lugar e pressione a parte traseira para encaixar no respetivo lugar.
Que tipo de pente devo utilizar?
Escolha o pente mais adequado ao seu tipo de cabelo: Pente de dentes finos: para cabelos do tipo I a IV na tabela da L’Oréal* (liso a
ondulado); Pente intermédio: para cabelos do tipo V na tabela da L’Oréal* (cabelo
encaracolado); Pente de dentes largos: para cabelos do tipo VI e VII na tabela da L’Oréal* (muito
encaracolado a crespo). Alguns penteados (ondas S, frisado…) requerem a remoção do pente. NÃO toque no pente até que o aparelho tenha arrefecido. *Correspondência da tabela da L’Oréal com a tabela de Walker: Pente de dentes finos: tipo 1A a 2C; Pente intermédio: tipo 3A a 3C; Pente de dentes largos: tipo 4A a 4C.
Quando devo utilizar as tampas de proteção?
Coloque as tampas de proteção no aparelho quando estiver a fazer alisamentos. Remova as tampas de proteção quando estiver a modelar caracóis. NÃO toque nas tampas antes do aparelho arrefecer.
4. GARANTIA INTERNACIONAL
: www.rowenta.com Este aparelho é reparável pela ROWENTA, durante e após o período de garantia. Acessórios, consumíveis e peças de substituição podem ser adquiridos directamente pelo consumidor final, caso estejam disponíveis localmente, tal como indicado no site da ROWENTA www.rowenta.com. Garantia Este aparelho é garantido pela ROWENTA contra qualquer defeito de fabrico ou de material durante 2 anos para o grande público e 1 ano para uso profissional (de acordo com a lei em vigor). A Garantia Internacional dada pela ROWENTA enquanto fabricante, é um benefício adicional que não afecta os direitos legais do consumidor. A garantia internacional do fabricante cobre todos os custos inerentes à restituição do artigo defeituoso de forma a ficar em conformidade com as suas especificações de origem, mediante reparação ou substituição de qualquer peça defeituosa, e à mão-de-obra necessária. Sendo opção da ROWENTA proceder à troca dum aparelho defeituoso em vez da sua reparação. A única obrigação da ROWENTA limita-se à substituição ou reparação do aparelho. Condições e exclusões A garantia internacional ROWENTA apenas se aplica durante o período de 1 ano, e é válida apenas mediante apresentação duma prova de compra. O aparelho pode ser entregue directamente num Serviço de Assistência Técnica autorizado ou ser devidamente embalado e enviado por correio registado para um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A lista completa dos Serviços de Assistência Técnica autorizados em cada país, encontra-se disponível no site da ROWENTA (www. rowenta.com) ou pode também ser obtida ligando para o número do Clube do Consumidor indicado na Lista de Países. A ROWENTA não tem obrigação de proceder à reparação ou substituição dum aparelho caso não seja acompanhado por uma prova de compra válida. Esta garantia não abrange danos que sejam resultantes de má utilização, negligência, não cumprimento das instruções ROWENTA, utilização com corrente ou voltagem diferente da indicada na placa sinalética do aparelho, modificação ou reparação não autorizada do aparelho. Também não cobre o desgaste natural do aparelho, nem manutenção ou substituição de consumíveis, nem: – utilização de certos tipos de água ou produtos não adequados – calcário (a descalcificação do aparelho deve ser feita de acordo com as instruções mencionadas no manual) – entrada de água, pó ou insectos no interior do aparelho – danos mecânicos, sobrecarga – danos ou avarias devido à utilização duma voltagem não adequada – acidentes incluindo fogo, inundação, raios, trovoada … – utilização profissional ou comercial – danos das partes de vidro ou porcelana do aparelho – manchas devidas a produtos de coloração de cabelo Esta garantia não se aplica a aparelhos que tenham sido modificados, nem a danos derivados duma utilização ou manutenção incorrecta, embalagem defeituosa ou danos durante o transporte. A garantia Interncaional Rowenta aplica-se unicamente a produtos usados na lista de paises anexa e onde exclusivamente este produto tenha sido vendido Direitos dos Consumidores A garantia internacional ROWENTA não afecta os direitos legais dos consumidores, e os seus direitos não podem ser excluídos nem limitados, nem o direito de reclamar junto da loja onde adquiriu o aparelho. Esta garantia confere aos consumidores direitos legais específicos, e o consumidor pode também ter outros direitos legais que podem variar consoante a região ou país. Fica ao critério do consumidor poder reivindicar estes direitos.
21
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O CABELO NÃO FICA DEVIDAMENTE ALISADO: · Usou o aparelho corretamente? (saídas do vapor e pente a apontar para a extremidade do cabelo) · Passou lentamente o suficiente pela madeixa de cabelo? · Usou cosméticos no vapor? · Secou previamente o seu cabelo por completo? · Selecionou a temperatura correta? · O aparelho está a produzir vapor?
· Encheu corretamente o depósito? Encha-o e feche a braçadeira até que o vapor saia. · Pressionou o depósito corretamente até ouvir um clique? · O aparelho atingiu a temperatura? Espere até que a temperatura selecionada deixe de piscar. O VAPOR NÃO É VISÍVEL: · Num ambiente muito húmido, o vapor pode não ser visto, mas continua a ser eficaz. O APARELHO NÃO ESTÁ A AQUECER: · Certificou-se de que o aparelho não está no modo de poupança de energia? TODAS AS LUZES ESTÃO A PISCAR: · Se todas as luzes da temperatura estiverem a piscar em simultâneo, entregue o seu aparelho num centro de reparação aprovado. A PLACA SUPERIOR NÃO ESTÁ FIXADA: · Isto é normal. O aparelho vem equipado com uma placa móvel para um alisamento mais eficiente. O SEU APARELHO LIBERTA ÁGUA ATRAVÉS DAS SAÍDAS DO VAPOR: · Entregue o seu aparelho num centro de reparação autorizado. O SEU APARELHO ESTÁ A VERTER: · Retire imediatamente a ficha da tomada. Entregue o seu aparelho num centro de reparação autorizado. O VAPOR PÁRA DE VEZ EM QUANDO: · Isto é normal. O aparelho foi criado para regular o vapor com um fluxo controlado.
6. PARTICIPE NA PROTEÇÃO DO AMBIENTE!
O seu aparelho contém muitos materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para processamento.
NL
1. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
A. On/off-knop B. Temperatuurregelaar C. Temperatuurweergave D. Stijlplaten E. Zwevende plaat F. Verwijderbare kam
G. Stoomuitlaat H. Afneembaar waterreservoir I. Snoer J. Fles voor vullen van waterreservoir K. Beschermkappen L. Extra kammen
2. VEILIGHEIDSADVIES
· De accessoires van het apparaat worden zeer heet tijdens het gebruik. · Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een aardlekschakelaar te installeren met een differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies
·
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches,
lavabo’s of andere houders die water bevatten.
· Wanneer het apparaat in een badkamer wordt gebruikt, haal de stekker na gebruik uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld. · Gevaar voor brandwonden. Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens het gebruik en afkoelen. · Als de stekker in het stopcontact zit, laat het apparaat nooit zonder toezicht achter. · Plaats het apparaat altijd met de staander, indien aanwezig, op een hittebestendig, stabiel en vlak oppervlak. · Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of een gebrek aan ervaring en kennis hebben, tenzij ze onder toezicht staan van of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Het wordt aanbevolen om toezicht over kinderen te houden zodat ze niet met het apparaat spelen.
22
· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat zonder toezicht niet reinigen of onderhouden. Het wordt aanbevolen om toezicht over kinderen te houden zodat ze niet met het apparaat spelen. · Als het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn reparateur of een gelijkwaardig vakbekwaam persoon worden vervangen om elk gevaar te vermijden. · Vermijd contact met de huid. · Zorg dat het snoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat. · Plaats het apparaat altijd op een hittebestendig oppervlak. · Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met een erkend servicecentrum als uw apparaat gevallen is of niet naar behoren werkt. · Als er water lekt (water stroomt uit de klem of de onderkant van het reservoir) of een storing optreedt, haal de stekker uit het stopcontact, gebruik het apparaat niet langer en neem contact op met een erkend servicecentrum. · Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt en onmiddellijk na gebruik. · Dompel het apparaat niet in water of plaats het niet onder stromend water, zelfs niet om het te reinigen. · Stap niet op de stoomkabel. · Het model LP74 is vervaardigd door Groupe SEB 38780 Pont Eveque Frankrijk · Dit apparaat is ontworpen om tevens in een commerciële omgeving te worden gebruikt. · Het A-gewogen geluidsdrukniveau is lager dan 70 dB. Het nominale vermogen is gebaseerd op een standaard gebruikscyclus van 10 s open platen en 10 s gesloten platen
3. VOORZORGSMAATREGELEN
Welk soort water gebruik ik?
Het apparaat is bestemd voor gebruik met kalkvrij water, gebruik gedemineraliseerd water dat in de winkel te verkrijgen is. Het negeren van deze aanbeveling leidt tot lagere prestaties van uw apparaat. Schade door kalkophoping valt niet onder de garantie. Gebruik nooit water met additieven (stijfsel, parfum, aromatische stoffen, verzachter, etc.), of water van verwarmings-/koelsystemen of condensatie (bijv. water van wasdrogers, water van koelkasten, water van airconditioners, regenwater).
De SteamPod werkt nog steeds wanneer het waterreservoir leeg is, maar gebruik voor optimale resultaten de SteamPod met gedemineraliseerd water.
Fles te vullen met in de winkel te verkrijgen gedemineraliseerd water
Welke temperatuur gebruik ik voor welke service?
3 temperatuurstanden: 180°C 200°C 210°C. Stel de gepaste temperatuur in afhankelijk van uw haartype. De temperatuur van 210° kan worden gebruikt op de volgende haartypes: natuurlijk/dik/sterk, niet gekleurd/niet gehighlight.
Hoe vul ik het reservoir?
Verwijder het reservoir door op de twee knoppen aan de onderkant te drukken en het vervolgens op te tillen. Wanneer verwijderd, breng het lipje omhoog en vul het reservoir tot aan het maximum niveau met gebruik van uw fles met gedemineraliseerd water.
Hoe breng ik het reservoir opnieuw aan?
Breng de voorkant van het reservoir op de juiste positie aan en druk dan op de achterkant om het vast te zetten.
Welk type kam gebruik ik?
Kies de kam die het beste bij uw haartype past: – Kam met fijne tanden: Voor type I- tot IV-haar op de L’Oréal-schaal* (steil tot golvend); – Tussenkam: Voor type V-haar op de L’Oréal-schaal* (krullend haar); – Kam met brede tanden: Voor type VI- en VII-haar op de L’Oréal*-schaal (zeer krullend tot kroeshaar). Voor sommige looks (S-golven, gekrulde haarstijlen…) moet u de kam verwijderen. Raak de kam NIET aan totdat het apparaat is afgekoeld. Verhouding tussen *L’Oréal en Walker: – Kam met fijne tanden: Type 1A tot 2C; – Tussenkam: Type 3A tot 3C; – Kam met brede tanden: Type 4A tot 4C.
Wanneer gebruik ik de beschermkappen?
Plaats de beschermkappen op het apparaat tijdens ontkrullen. Verwijder de beschermkappen tijdens krullen. Raak de beschermkappen niet aan voordat het apparaat is afgekoeld.
4. INTERNATIONALE GARANTIE
: www.rowenta.com
Dit product kan gerepareerd worden door ROWENTA, gedurende en na de garantieperiode. Accessoires en onderdelen die de consument zelf kan verwisselen, kunnen aangeschaft worden, indien lokaal beschikbaar, De beschrijving staat op een ROWENTA internet site.
23
De Garantie Dit product wordt gegarandeerd door ROWENTA tegen iedere fabricagefout gedurende 2 jaar voor het algemeen publiek en 1 jaar voor een professioneel gebruik (overeenkomstig de huidige wetgeving). De internationale fabrieksgarantie van ROWENTA is een extra voordeel dat niets afdoet aan het Officiële Wettelijke Consumenten Recht. De internationale fabrieksgarantie dekt alle kosten die van toepassing zijn op het herstellen zodat het product weer voldoet aan de originele specificaties door reparatie of het vervangen van defecte onderdelen en de daarbij behorende arbeid. ROWENTA kan ervoor kiezen om een vervangend artikel te leveren in plaats van het defecte product te repareren. ROWENTA’s enige verplichting is dat uw product gerepareerd of vervangen wordt.
Voorwaarden & Uitsluitingen De internationale ROWENTA garantie is alleen van toepassing binnen de garantietermijn en geldt alleen voor die landen die vermeld staan in bijgaande landenlijst en is alleen van toepassing op vertoon van de originele aankoopbon. Het product kan rechtstreeks aangeleverd worden bij het reparatiecentrum of dient goed verpakt geretourneerd door een erkende verzenddienst (of een soortgelijke verzendwijze) aan een erkend ROWENTA reparatiecentrum. Voor elk land staat het adres van het erkende reparatiecentrum vermeld op de ROWENTA website (www.rowenta.com) of bel naar het telefoonnummer zoals vermeld in de landenlijst om het juiste adres te vernemen. ROWENTA kan niet verplicht worden gesteld om producten te repareren of te vervangen als het product niet voorzien is van de originele aankoopbon. Deze garantie dekt geen schade die veroorzaakt is door verkeerd gebruik, onachtzaamheid, of het niet goed opvolgen van de ROWENTA gebruiksaanwijzing, het aansluiten op netstroom of voltage anders dan is aangegeven op het product. Of als er een verandering is aangebracht of een reparatie is uitgevoerd die niet toegestaan is. De garantie is ook niet van toepassing bij normale slijtage, het niet tijdig vervangen van noodzakelijke onderdelen en in de volgende gevallen: – het gebruik van verkeerd soort water – kalkaanslag (er dient tijdig ontkalkt te worden zoals aangegeven staat in de gebruiksaanwijzing); – als er water, stof of insecten in het product is gekomen; – mechanische schade of overbelasting; – schade of een slecht resultaat ten gevolge van verkeerd voltage – ongelukken inclusief brand, overstroming, blikseminslag etc – professioneel of commercieel gebruik – schade aan glazen of porseleinen onderdelen van het product – vervanging van noodzakelijke onderdelen
Deze garantie is niet van toepassing op een product dat te zwaar belast is of bij schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, verkeerde verpakking door de gebruiker of bij beschadiging door een transporteur. De internationale ROWENTA garantie is alleen van toepassing voor producten die gebruikt zijn in de landen die in bijgaande lijst vermeld staan en waar het specifieke product wordt verkocht.
Wettelijke Consumenten rechten Deze internationale ROWENTA garantie heeft geen invloed op de wettelijke consumentenrechten of die rechten die uitgesloten of beperkt kunnen worden, noch rechten ten opzichte van de winkelier die het product aan de consument verkocht heeft. Deze garantie geeft de consumentspecifieke wettelijke rechten en de consument kan ook andere wettelijke rechten hebben die per land kunnen verschillen. De consument kan dit recht aanwenden als hij dat prefereert.
5. PROBLEEMOPLOSSING
HET HAAR IS NIET HELEMAAL STEIL: · Hebt u uw apparaat in de juiste richting gebruikt? (Stoomuitlaten en kam richting de haarpunten) · Bent u voldoende langzaam over de haarlok gegaan? · Hebt u steampod-cosmetica gebruikt? · Hebt u het haar van tevoren volledig gedroogd? · Hebt u de juiste temperatuur gekozen? · Geeft het apparaat stoom vrij? nee
· Hebt u het reservoir juist gevuld? Vul het en sluit de klem totdat er stoom wordt vrijgegeven. · Hebt u het reservoir ingeduwd totdat u een klik hebt gehoord? · Heeft het apparaat de nodige temperatuur bereikt? Wacht totdat het cijfer van de gekozen temperatuur niet langer knippert. ER IS GEEN STOOM TE ZIEN: · In een zeer vochtige omgeving is het mogelijk dat de stoom niet te zien is, maar wel doeltreffend blijft. HET APPARAAT WARMT NIET OP: · Hebt u gecontroleerd of het apparaat zich niet in de energiebesparingsmodus bevindt? ALLE LAMPJES KNIPPEREN: · Als alle temperatuurlampjes gelijktijdig knipperen, breng uw apparaat naar een erkend servicecentrum. DE BOVENSTE PLAAT ZIT NIET VAST · Dit is normaal, het apparaat is voorzien van een beweegbare plaat voor een beter steilresultaat. ER STROOMT WATER UIT DE STOOMUITLATEN · Breng uw apparaat naar een erkend servicecentrum.
24
UW APPARAAT LEKT: · Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Breng uw apparaat naar een erkend servicecentrum.
DE STOOM VAN DE STEAMPOD STOPT NU EN DAN · Dit is normaal, het apparaat is ontworpen om de stoom met een gecontroleerd debiet te regelen.
6. BESCHERM HET MILIEU!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycled kunnen worden. Breng het naar een inzamelpunt voor verdere verwerking.
EL
1.
A. On/off B. C. D. E. F.
G. H. I. J. K. L.
2.
· . · , (rcD) 30mA . .
·
: , ,
.
· , , , . · . , , . · . · , , , . · ( ) , , , . , . · 8 , , , . . . , . · , , , , . · . · . · . · , . · ( ), , , . · . · , . · . · LP74, Groupe SEB 38780 PontEveque France · . · A- 70 dB(A).
, 10 . 10 . .
25
3.
;
. . , . . ( , , , ..), / (.., , , , ).
SteamPod , , SteamPod .
;
3 : 180°C 200°C 210°C. . 210°C : / / , / .
;
. , . ; .
;
: – : I IV L’Oréal* ( ) – : V L’Oréal* ( ) – : VI VII L’Oréal* ( ). ( S, …) . . * L’Oréal Walker: – : 1A 2C – : 3A 3C – : 4A 4C.
;
. .
4.
: www.rowenta.com ROWENTA, . , , , ROWENTA. ROWENTA 2 () 1 () . ROWENTA . , , . ROWENTA . ROWENTA . ROWENTA . ‘ , ( ), ROWENTA. . , ROWENTA (www.rowenta. com) .
26
ROWENTA . , , ROWENTA, , . , , , : – . – ( ) – , – – – – , , . – – , , . ROWENTA , , . ROWENTA , . . .
5.
: · ; ( ) · ; · steampod; · ; · ; · ;
· ; . · ; · ; . : · , , . : · ; : · : . · , . · . : · . STEAMPOD · , .
6.
. .
27
SV
1. DESCRIPTION
A. På/av-knapp B. Temperaturknapp C. Temperaturdisplay D. Uträtningsplattor E. Flytplatta F. Löstagbar kam
G. Ångutlopp H. Löstagbar vattenbehållare I. Strömkabel J. Flaska för påfyllning av vattenbehållare K. Coques de protection L. Peignes additionnels
2. SÄKERHETSRÅD
· Apparatens tillbehör blir mycket varma under användning. · Av säkerhetsskäl så rekommenderas det att installera en jordfelsbrytare (RCD) i badrummets elkrets med en nominell restström som inte överskrider 30 ma. Rådfråga din installatör för hjälp.
·
VARNING! Använd inte denna apparat i närheten av badkar, duschar, tvättställ eller
övriga behållare som innehåller vatten.
· När apparaten används i ett badrum, koppla ur den ur eluttaget efter användning eftersom närheten till vatten är farlig, även när apparaten är avstängd. · Risk för brännskador. Håll apparaten utom räckhåll för småbarn, i synnerhet under användning och när apparaten svalnar. · Lämna aldrig apparaten obevakad när den är ansluten till ett eluttag. · Placera alltid apparaten i sitt ställ (om befintligt) och på en värmebeständig, stabil och jämn yta. · Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, mental eller sensorisk förmåga, eller av personer som saknar erfarenhet eller kunskap om apparaten, såvida de inte övervakats och mottagit instruktioner för denna apparat av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Det rekommenderas att barn övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. · Denna apparat kan användas av personer från åtta år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk, mental förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de övervakas eller mottagit instruktioner för hur man använder denna apparat på ett säkert sätt och är medveten om riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Barn får inte rengöra eller utföra skötsel av apparaten utan övervakning. Det rekommenderas att övervaka barn för att säkerställa att de inte leker med apparaten. · Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, deras kundtjänst eller liknande behörig personal för att undvika eventuella faror. · Undvik kontakt med huden. · Se till att strömkabeln aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar. · Placera alltid apparaten på en värmebeständig yta. · Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om den har fallit i golvet eller inte fungerar normalt. · Om apparaten läcker vatten (vatten flödar längs med klämman eller under behållaren) eller uppvisar felfunktioner, koppla ur apparaten ur eluttaget, upphör all användning och kontakta ett auktoriserat servicecenter. · Koppla ur apparaten före rengöring och direkt efter att du använt den färdigt. · Sänk inte ned eller kör apparaten under rinnande vatten, inte ens vid rengöring. · Trampa inte på ångkabeln. · ModellLP74 tillverkad av GroupeSEB 38780 PontEveque Frankrike · Denna apparat är även avsedd för användning i kommersiella områden. · Den A-viktade ljudtrycksnivån är under 70 dB(a).
Märkeffekten är baserad på en typisk användning där man växlar mellan 10 öppna plattor och 10 stängda plattor.
3. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING
Vilken typ av vatten ska jag använda?
Apparaten används med ett kalkfritt vatten, använd ett demineraliserat vatten som hittas i butik. Underlåtenhet att följa denna rekommendation kommer att resultera i att apparatens prestanda försämras. Kalkning av din produkt omfattas inte av garantin. Använd aldrig vatten som innehåller tillsatser (stärkelse, parfym, aromatiska ämnen, mjukmedel osv.) eller vatten från uppvärmnings-/kylsystem eller kondensation (t.ex. vatten från torktumlare, kylskåp, luftkonditioneringsapparater, regnvatten).
SteamPod fungerar fortfarande när vattentanken är tom, men för bästa resultat ska SteamPod användas med avmineraliserat vatten.
Flaska som ska fyllas upp med demineraliserat vatten som hittas i butik
Vilken temperatur använder jag för vilken funktion?
3 temperaturnivåer: 180 °C 200 °C 210 °C. Justera temperaturen efter din hårtyp. Temperaturen 210 ° kan användas för följande hårtyper: naturligt/tjockt/starkt, ej färgat/med highlights.
Hur fyller jag vattenbehållaren?
Ta ut den genom att trycka in de två knapparna på undersidan av vattenbehållaren och lyft sedan upp den. När den tagits bort, lyft upp locket och fyll på vatten till högsta nivån i behållaren med din flaska med demineraliserat vatten.
28
Hur monterar jag tillbaka vattenbehållaren?
Placera vattenbehållarens främre del på plats och tryck sedan på baksidan för att knäppa den på plats.
Vilken typ av kam ska jag använda?
Välj kammen som passar din hårtyp bäst: fintandad kam: för typ I till IV på L’Oréals skala* (rakt till vågigt hår) mediumtandad kam: för typ V på L’Oréals skala* (lockigt hår) glestandad kam: för typ VI och VII på L’Oréals skala* (mycket lockigt hår). Vissa stilar (t.ex. s-vågor och krusat) kräver att kammen tas bort. Rör INTE kammen förrän enheten har svalnat. *L’Oréals motsvarighet på Walker-skalan: fintandad kam: typ 1A till 2C mediumtandad kam: typ 3A till 3C glestandad kam: typ 4A till 4C.
När ska jag använda skyddet?
Placera skyddet på apparaten när du plattar håret. Ta bort skyddet när du lockar håret. Rör INTE skyddet innan apparaten har svalnat.
4. INTERNATIONELL GARANTI
: www.rowenta.com Vid behov kan denna produkt repareras av ROWENTA, under och efter garantiperioden. Tillbehör, förbrukningsartiklar och utbytesdelar för slutanvändare kan köpas i mån av lokal tillgänglighet, i enlighet med informationen på ROWENTAs webbplats. Garanti Garantin för denna produkt från ROWENTA omfattar material- eller fabrikationsfel under två (2) år vid allmän användning och ett (1) år vid yrkesmässig användning (i enlighet med gällande lagar). Vår internationella garanti är en extra förmån och påverkar inte de rättigheter du redan har som konsument enligt konsumentköplagen. Denna internationella garanti täcker alla kostnader relaterade till åtgärdandet av en bevisat defekt produkt, så att den återgår till att uppfylla de ursprungliga produktspecifikationerna. Detta kan ske genom reparation eller genom ersättning av bristfälliga delar. I vissa fall, om ROWENTA finner det lämpligt, kan hela produkten bytas ut mot en ny istället för att den ursprungliga produkten repareras. Denna garanti berättigar uteslutande till reparation eller ersättning på de villkor som anges här, och det är också ROWENTAs/T-FALs enda utfästelse när det gäller garantin. Villkor och undantag Den internationella ROWENTA-garantin gäller enbart under garantiperioden och för de länder som räknas upp i den bifogade förteckningen över länder. Kvitto eller annat giltigt köpbevis ska uppvisas/ medfölja vid garantianspråk. Produkten kan lämnas personligen till något av ROWENTAs eller T-FALs auktoriserade servicecenter, eller paketeras på lämpligt sätt och returneras som rekommenderad försändelse (eller motsvarande posttjänst) till ett auktoriserat ROWENTA-servicecenter. Du hittar adressuppgifterna för varje lands auktoriserade ROWENTA-servicecenter på vår webbplats (www. rowenta.com) eller genom att ringa oss på det aktuella landets telefonnummer, som du hittar i vår förteckning över länder. ROWENTA har ingen skyldighet att reparera eller ersätta produkter som saknar ett giltigt köpbevis. Garantin gäller inte för sådana skador eller fel som kan ha uppstått till följd av felaktig eller onormal användning, vanvård eller då användaren inte följt manualer och skötselanvisningar. Garantin gäller inte om produkten har utsatts för annan spänning än den som anges på produkten, eller om den modifierats på eget bevåg eller reparerats av någon som inte är auktoriserad av ROWENTA. Garantin gäller inte heller vid slitage till följd av normal användning och underhåll eller för ersättning av förbrukningsdelar. Ingen garanti lämnas: – vid användning med fel typ av vatten eller tillbehör – vid kalkavlagringar (vid avkalkning måste alltid anvisningarna följas) – vid inträngande av vatten, damm eller insekter i produkten – vid mekaniska skador och överbelastning – vid skador eller dåliga resultat på grund av felaktig spänning eller frekvens – i samband med olyckor såsom brand, översvämning, blixtnedslag etc. – vid professionell användning eller användning i kommersiella sammanhang – vid skador på glas- eller porslinsdelar i produkten – för utbyte av förbrukningsdelar. – fläckar på grund av hårfärgningsmedel Garantin gäller inte produkter som manipulerats eller modifierats, eller för skador som uppstått genom olämplig användning eller hantering, bristfällig paketering av ägaren eller ovarsam hantering av budfirmor o.dyl. Den internationella ROWENTA-garantin gäller enbart för produkter som används i någon av de uppräknade länder där den specifika produkten säljs. Konsumenternas lagstadgade rättigheter Denna internationella ROWENTA-garanti påverkar inte konsumentens lagstadgade rättigheter eller sådana rättigheter som är tvingande enligt lag. Garantin påverkar inte heller rättigheterna gentemot återförsäljaren som sålt produkten till konsumenten. Denna garanti ger konsumenten specifika lagstadgade rättigheter, och konsumenten kan även ha andra lagstadgade rättigheter som skiljer sig åt mellan olika länder. Konsumenten är i sin fulla rätt att åberopa sådana rättigheter.
29
5. FELSÖKNING
HÅRET BLIR INTE HELT RAKT: · Har du använt apparaten på korrekt sätt? (ångutlopp och kam i riktning mot hårtopparna) · Har du flyttat den långsamt nog över hårlocken? · Har du använt steampod-kosmetika? · Har du torkat håret helt i förhand? · Har du valt korrekt temperatur? · Avger apparaten ånga? nej
· Har vattenbehållaren fyllts på korrekt? Fyll upp den och stäng sedan klämman tills ånga avges. · Har du tryckt in vattenbehållaren korrekt tills ett klick hördes? · Har apparaten uppnått sin temperatur? vänta tills vald temperaturbild inte länge blinkar. ÅNGAN SYNS INTE: · I mycket fuktiga miljöer kanske ångan inte syns, men den är fortfarande lika effektiv. APPARATEN VÄRMS INTE UPP: · Har du kontrollerat att apparaten inte är i energisparläget? ALLA LAMPOR BLINKAR: · Om alla temperaturlampor blinkar samtidigt, lämna in apparaten till ett auktoriserat servicecenter. DEN ÖVRE PLATTAN ÄR INTE FIXERAD · Detta är normalt, apparaten är utrustad med en flyttbar platta för mer effektiv uträtning. DIN APPARAT ANVÄNDER VATTEN FRÅN ÅNGUTLOPPEN · Ta din apparat till ett auktoriserat servicecenter. DIN APPARAT LÄCKER: · Koppla omedelbart ur apparaten från eluttaget, lämna sedan in den till ett auktoriserat servicecenter. ÅNGAN FRÅN STEAMPOD STOPPAS IBLAND · Detta är normalt, apparaten har utvecklats för att avge ånga med ett kontrollerat flöde.
6. VAR DELAKTIG I ATT SKYDDA MILJÖN!
Din apparat innehåller många återanvänderbara eller återvinningsbara matieral.
Lämna in den till en återvinningspunkt för behandling.
DA
1. BESKRIVELSE
A. Tænd/sluk-knap B. Temperaturjusteringsknap C. Temperaturvisning D. Udglatningsplader E. Flydende plade F. Aftagelig kam
G. Dampudløb H. Aftagelig vandbeholder I. Ledning J. Flaske til påfyldning af vandbeholderen K. Coques de protection L. Peignes additionnels
2. SIKKERHEDSRÅD
· Apparatets tilbehør bliver meget varme under brug. · For yderligere beskyttelse, anbefales det at bruge en reststrømsenhed (rcD) med en nominel reststrøm på under 30 ma i det elektriske kredsløb, der strømforsyner badeværelset. Spørg installatøren for rådgivning.
·
ADVARSEL: Dette apparat må ikke bruges i nærheden af badekar, brusebade,
vaske eller andre beholdere, der indeholder vand.
· Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal det stik trækkes ud af stikkontakten efter brug, da vandets nærhed er farlig, selv når apparatet er slukket. · Forbrændingsfare. Hold apparatet utilgængeligt for børn, især under brug og afkøling · Når apparatet er sluttes til strømforsyningen, må det aldrig efterlades uden opsyn · Placer altid apparatet med stativet, hvis muligt, på en varmebestandig, stabil og flad overflade · Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner eller personer uden forudgående erfaring eller kendskab til dette apparat, medmindre de er under opsyn, og er blevet instrueret i, hvordan apparatet af en ansvarlig person af hensyn til deres egen sikkerhed. Det anbefales at børn er under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Dette apparat må kun bruges af børn fra 8 år og derover og af personer med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under tilsyn eller er blevet instrueret, hvordan apparatet bruges sikkert, og forstår farerne, der er involveret. Børn må ikke lege med apparatet.
30
Børn må ikke rengøre eller pleje apparatet uden tilsyn. Det anbefales, at børn overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Hvis ledningen beskadiges, skal den skiftes af fabrikanten, dens eftersalgsservice eller en tilsvarende kvalificeret person, for at undgå alle risici. · Undgå kontakt med huden. · Sørg for, at ledningen aldrig kommer i kontakt med de varme dele på apparatet. · Placer altid apparatet på en varmebestandig overflade. · Hvis apparatet tabes på gulvet eller hvis det ikke fungere normalt, må det ikke bruges og du skal kontakte et autoriseret servicecenter. · I tilfælde af vandlækage (vandet strømmer langs klemmen eller under beholderen) eller en driftsfejl, skal apparatet afbrydes, og det må ikke bruge det igen. Kontakt et autoriseret servicecenter. · Træk stikket ud af stikkontakten under rengøringen, og så snart du er færdig med at bruge apparatet. · Undgå at nedsænke apparatet i vand eller holde under rindende vand, også selvom det er for at rengøre det. · Undgå, at træde på dampledningen. · Model LP74 fremstillet af Groupe SEB- 38780 PontEveque- Frankrig · Dette apparat er også beregnet til erhvervsbrug. · Det A-vægtede lydtrykniveau er under 70 dB (a). Den nominelle effekt er baseret på en typisk brugscyklus med åbne plader i 10 sek. og lukkede plader i 10 sek.
3. FORHOLDSREGLER UNDER BRUG
Hvilken slags vand skal jeg bruge?
Apparatet skal bruges med kalkfrit vand. Brug demineraliseret vand fra vandhanen. Manglende overholdelse af denne anbefaling, får apparatet til at virke dårligt. vil resultere i dårligere ydeevne af dit apparat. Opbygning af kalk i produktet er ikke dækket af garantien. Brug aldrig vand, der indeholder tilsætningsstoffer (stivelse, parfume, aromatiske stoffer, blødgøringsmiddel osv.) eller vand fra varme- eller kølesystemer eller kondensering (f.eks. vand fra tørretumblere, vand fra køleskabe, vand fra klimaanlæg, regnvand).
SteamPod fungerer stadig, når vandtanken er tom, men du opnår optimale resultater ved at bruge SteamPod med demineraliseret vand.
Flaske fyldt med demineraliseret vand fra hanen
Hvilke temperaturer bruges til hvad?
3 temperaturindstillinger: 180 °C 200 °C 210 °C. Juster temperaturen i henhold til din hårtype. En temperatur på 210° kan bruges til følgende hårtyper: Naturlig/tykt/stærk, ikke farvet/uden highlights.
Hvordan fylder jeg beholder?
Beholderen tages af ved at trykke på de to knapper nederst på beholderen og løft den op. Når den er er, skal du åbne den og fyld den op med vand til det maksimale niveau med demineraliseret vand fra hanen.
Hvordan sætter jeg beholderen på igen?
Sæt forsiden af beholderen på plads, og tryk derefter på bagsiden for at låse den på plads.
Hvilken type kam skal jeg bruge?
Vælg den kam, der passer bedst til din hårtype: – Kam med lille tandafstand: til hår af Type I til IV på L’Oréal-skalaen* (glat til bølget) – Kam med mellemstor tandafstand: til hår af Type V på L’Oréal-skalaen* (krøllet hår) – Kam med stor tandafstand: til hår af Type VI og VII på L’Oréal*-skalaen (meget krøllet til kruset). Nogle frisurer (S-formede bølger, kreppet hår…) kræver, at kammen tages af. Rør IKKE ved kammen, før enheden er kølet helt ned. *L’Oréal-skalaen i forhold til Walker-skalaen: – Kam med lille tandafstand: type 1A til 2C – Kam med mellemstor tandafstand: type 3A til 3C – Kam med stor tandafstand: type 4A til 4C.
Hvornår skal jeg bruge de beskyttende hylstre?
Sæt de beskyttende hylstre på apparatet, når du glatter håret. Tag de beskyttende hylstre af, når du krøller håret. Rør IKKE ved hylstrene, før apparatet er koldt.
4. INTERNATIONAL BEGRÆNSET GARANTI
: www.rowenta.com Dette produkt repareres af ROWENTA under og efter garantiperioden. Ekstraudstyr, sliddele og slutbrugerreservedele kan købes, hvis de er tilgængelige lokalt, som beskrevet på ROWENTA-websitet. Garantien Dette produkt garanteres af ROWENTA mod produktionsfejl i materialer og håndværksmæssig udførelse i 2 (to) år ved brug af offentligheden og 1 (et) år ved professionelt brug (i henhold til gældende lov). Den internationale producentgaranti fra ROWENTA er en ekstra fordel for forbrugerne og påvirker ikke deres lovmæssige rettigheder.
31
Den internationale producentgaranti omfatter alle udgifter i forbindelse med genopretning af det dokumenteret defekte produkt, så det opfylder de oprindelige specifikationer ved hjælp af reparation eller udskiftning af alle defekte dele samt den nødvendige arbejdskraft. ROWENTA kan vælge at tilbyde et erstatningsprodukt i stedet for at reparere et defekt produkt. ROWENTAs eneste forpligtelse og din eksklusive ret i henhold til denne garanti er en sådan reparation eller et sådant erstatningsprodukt.
Betingelser & undtagelser Den internationale ROWENTA-garanti gælder kun inden for garantiperioden og for de lande, der er inkluderet på landelisten, og gælder kun ved fremvisning af købsdokumentation. Produktet kan indleveres direkte og personligt til et autoriseret servicecenter eller pakkes forsvarligt og returneres som registreret/anbefalet forsendelse (eller tilsvarende forsendelsesmetode) til et autoriseret ROWENTA-servicecenter. Komplette adresseoplysninger for autoriserede servicecentre i de enkelte lande er angivet på ROWENTAs website (www.rowenta.com) eller oplyses på de relevante numre, der er inkluderet på landelisten, som ved forespørgsel oplyser den relevante postadresse. ROWENTA er ikke forpligtet til at reparere eller udskifte produkter, der ikke er ledsaget af gyldig købsdokumentation. Denne garanti omfatter ikke skader, der opstår som følge af misbrug, forsømmelighed, manglende overholdelse af instruktionerne fra ROWENTA, anvendelse af strøm/spænding, der afviger fra specifikationerne, som er trykt på produktet, eller uautoriseret reparation af produktet. Den omfatter heller ikke normal slitage, vedligeholdelse eller udskiftning af sliddele samt følgende: – Anvendelse af forkert vand eller tilbehør – Afkalkning (al afkalkning skal udføres i overensstemmelse med brugsanvisningen) – Indtrængning af vand, støv eller insekter i produktet – Mekaniske skader, overbelastning – Skader eller dårlige resultater som følge af forkert spænding eller frekvens – Skader inklusive ild, oversvømmelse, lyn etc. – Professionel eller kommerciel anvendelse – Skader på glas eller porcelæn i produktet – Udskiftning af sliddele – pletter på grund af hårfarveprodukter
Denne garanti gælder ikke for produkter, der er blevet ændret, eller ved skader, der er opstået som følge af ukorrekt brug eller vedligeholdelse, fejlagtig indpakning fra ejerens side eller fejlhåndtering hos leverandøren. Den internationale ROWENTA-garanti gælder kun for produkter, der bruges i et af de angivne lande, hvor det specifikke produkt er solgt.
Lovmæssige forbrugerrettigheder Denne internationale ROWENTA-garanti påvirker ikke forbrugerens lovmæssige rettigheder, disse rettigheder kan ikke begrænses, ansvarsfraskrivelse er ikke mulig og garantien påvirker heller ikke forbrugerens rettigheder i forhold til den forhandler, som produktet er købt fra. Denne garanti giver forbrugeren specifikke juridiske rettigheder, og forbrugeren kan også have andre juridiske rettigheder, der varierer fra stat til stat og fra land til land. Forbrugeren kan påkalde disse rettigheder efter eget skøn.
5. FEJLFINDING
HÅRET UDGLATTES IKKE ORDENTLIGT · Vender apparatet rigtigt, når du bruger det? (dampudgangene og kammen skal vende mod hårenderne) · Bruger du apparatet langsomt på hårlokkerne? · Bruger du kosmetik fra Steampod? · Er håret helt tørt, inden du går i gang? · Har du valgt den korrekte temperatur? · Blæser apparatet damp ud?
· Er beholderen fyldt ordentligt op? Fyld beholderen op og luk klemmen, indtil dampen kommer ud. · Trykkede du beholderen ordentligt på plads, indtil du hørte et klik? · Er apparatet nået op på den rigtige temperatur? Vent indtil den valgte temperatur ikke blinker længere. DAMPEN KAN IKKE SES · I et meget fugtigt miljø, kan damp ikke ses, men apparatet virker stadig effektivt. APPARATET VARMER IKKE OP · Har du kontrolleret om apparatet er på strømbesparingsfunktionen? ALLE INDIKATORERNE BLINKER · Hvis alle temperaturindikatorerne blinker på samme tid: Få apparatet repareret på et autoriseret servicecenter. TOPPLADEN SIDDER IKKE FAST · Dette er normalt. Apparatet er udstyret med en bevægelig plade, så udglatningen er mere effektiv. DER KOMMER VAND UD AF DAMPUDLØBET · Få apparat repareret på et autoriseret servicecenter. APPARATET LÆKKER · Træk straks stikket ud af stikkontakten. Få apparatet repareret på et autoriseret servicecenter. MIN STEAMPOD HOLDER NOGEN GANGE OP MED AT BLÆSE DAMP UD · Dette er normalt. Apparatet er designet til at regulere dampen med en kontrolleret strøm.
32
6. VÆR MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Dit apparat indeholder mange genbrugelige eller genanvendelige materialer. Bortskaf apparatet på en genbrugsplads.
1. BESKRIVELSE
A. På-/Av-knapp B. Knapp for temperaturjustering C. Temperaturvisning D. Retteplater E. Løs plate F. Avtakbar kam
NO
G. Damputslipp H. Avtakbar vanntank I. Strømledning J. Flaske til påfyll av vanntanken K. Coques de protection L. Peignes additionnels
2. SIKKERHETSRÅD
· Tilleggsutstyret varmes opp veldig under bruk. · For bedre beskyttelse, anbefaler vi deg å installere en jordfeilbryter (rcD) med nominell reststrøm opptil 30 ma i badets strømkrets. Rådfør deg med installatøren.
·
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer, vasker eller
andre beholdere som inneholder vann.
· Ved bruk på bad, koble fra apparatet etter bruk, da det er farlig å ha det i nærheten av vann, selv om det er skrudd av. · Brannfare. Hold apparatet unna små barn, spesielt under bruk og mens det kjøles ned. · Aldri la apparatet ligge uten tilsyn mens det er koblet til strøm · Apparatet skal alltid plasseres på stativ og om mulig på en varmeresistent, jevn overflate. · Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) med nedsatt fysiske, mentale eller sensoriske evner, eller personer uten erfaring med eller kjennskap til apparatet, med mindre de er under oppsyn og instrueres av en sikkerhetsansvarlig person. Vi anbefaler å ha barn under tilsyn, og sørge for at de ikke leker med apparatet. · Apparatet kan brukes av fra 8 år og oppover og personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner, eller personer med manglende erfaring med eller kjennskap til apparatet, dersom de holdes under oppsyn og instrueres i sikker bruk av apparatet og forstår den involverte risikoen.
Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal ikke rengjøre eller ta hånd om apparatet uten tilsyn. Det anbefales å holde barn under tilsyn, for å sikre at de ikke leker med apparatet. · Hvis strømkabelen er skadet, må den erstattes av produsenten, kundeservice eller en lignende kvalifisert person for å unngå risiko. · Unngå kontakt med hud. · Sørg for at strømkabelen aldri kommer i kontakt med de varme delene av apparatet. · Apparatet skal alltid plasseres på en varmeresistent overflate. · Dersom det har falt i bakken eller ikke fungerer normal, ikke ta apparatet i bruk, og ta kontakt med et autorisert servicesenter. · Ved vannlekkasje (vann som flyter langs festet eller tanken) eller feilfunksjon, koble fra apparatet, ikke bruk det igjen og ta kontakt med et autorisert servicesenter. · Koble fra apparatet under rengjøring, og med en gang du er ferdig med å bruke det. · Ikke hold det ned I eller under vann, ikke engang for å vaske det. · Ikke tråkk på dampledningen. · Modell LP74, produsert av GroupeSEB 38780 PontEveque Frankerike · Dette apparatet er også tiltenkt alminnelig bruk. · A-lydtrykknivået er under 70 dB (a).
Den nominelle effekten er basert på brukssyklus med 10 sekunders åpne plater og 10 sekunders lukkede plater.
3. INSTRUKSJONER FOR BRUK
Hva slags vann skal jeg bruke?
Apparatet brukes med vann uten kalk. Bruk vanlig, demineralisert vann. Dersom du ikke lytter til denne anbefalingen, fungerer apparatet dårligere. Kalkdannelse på produktet dekkes ikke av garantien. Aldri bruk vann med tilsetninger (stivelse, parfyme, aromatiske substanser, mykningsmiddel, etc.), eller vann fra nedkjølings-/varmeapparater eller kondensert vann (for eksempel fra tørketromler, kjøleskap, klimaanlegg eller regnvann).
SteamPod fungerer fortsatt når vannbeholderen er tom, men for optimale resultater bør du bruke SteamPod med demineralisert vann.
Flasken skal fylles med vanlig, demineralisert vann
Hvilken temperatur skal brukes til de forskjellige funksjonene?
3 temperaturnivåer: 180°C 200°C 210°C. Tilpass temperature avhengig av din hårtype. 210° kan brukes på følgende hårtyper: naturlig/tyky/sterkt, ikke farget/ikke stripet.
33
Hvordan fyller jeg på tanken?
Fjern den ved å trykke på de to knappene nederst på tanken, og løft den. Når du har fjernet den, løfter du lokket og fyller opp tanken så mye som mulig ved bruk av vannflasken med demineralisert vann.
Hvordan setter jeg tilbake tanken?
Sett på plass forsiden av tanken, og press på baksiden slik at den klikker på plass.
Hva slags kam bruker jeg?
Velg kammen som passer best til hårtypen din: Fintannet kam: For hårtype I til IV på L’Oréal-skalaen* (rett til bølgete) Kam med middels tannavstand: For hårtype V på L’Oréal-skalaen* (krøllete hår) Kam med vid tannavstand: For hårtype VI og VII på L’Oréal*-skalaen (veldig krøllete til krusete) Noen håryper (S-bølger, kreppet hår …) krever at kammen fjernes. IKKE berør kammen før enheten er avkjølt. *Walker-skala som tilsvarer L’Oréal-skalaen: Fintannet kam: type 1A til 2C Kam med middels tannavstand: type 3A til 3C Kam med vid tannavstand: type 4A til 4C
Når bruker jeg beksyttelsesdekslene?
Plasser beskyttelsesdekslene på produktet under retting. Ta av beskyttelsesdekslene under krølling. IKKE ta på dekslene før produktet er kaldt.
4. INTERNASJONAL GARANTI
: www.rowenta.com Dette produktet kan repareres av ROWENTA i og etter garantiperioden. Tilbehør, slitedeler og utskiftbare deler til sluttbruker kan kjøpes som beskrevet på ROWENTAs nettsider, forutsatt at de er tilgjengelig lokalt. Garanti Dette produktet garanteres av ROWENTA mot enhver produksjonsfeil i materialer eller utførelse i 2 (to) år for generell og 1 (ett) år for profesjonell bruk (i henhold til gjeldende lovverk). Den internasjonale produktgarantien fra ROWENTA er en ekstra ytelse som ikke påvirker kundens lovfestede rettigheter. Den internasjonale produktgarantien dekker alle kostnader knyttet til utbedring av beviselig defekte produkter, i form av reparasjon eller utskifting av alle defekte deler samt nødvendig arbeid, slik at de samsvarer med de opprinnelige produktspesifikasjonene. ROWENTA kan selv velge å tilby et erstatningsprodukt i stedet for å reparere et defekt produkt. ROWENTAs eneste forpliktelse og kundens eneste løsning er i henhold til denne garantien begrenset til slik reparasjon eller utskifting. Vilkår og begrensninger ROWENTAs internasjonale garanti gjelder bare i garantiperioden og for de land som er oppført i den vedlagte landsoversikten, og er bare gyldig sammen med et kjøpsbevis. Produktet kan innleveres personlig på et autorisert servicesenter eller sendes forsvarlig pakket som rekommandert post (eller tilsvarende) til et ROWENTA-autorisert servicesenter. En fullstendig oversikt med adresser til autoriserte servicesentre i hvert enkelt land finnes på ROWENTAs nettsider (www.rowenta.com). Riktig postadresse kan også fås ved å ringe telefonnummeret som er oppført i landsoversikten. ROWENTA forplikter seg ikke til å reparere eller erstatte produkter som leveres inn uten vedlagt, gyldig kjøpsbevis. Denne garantien dekker ikke skader som kan oppstå som følge av feilaktig bruk, uaktsomhet, manglende overholdelse av ROWENTAs brukerveiledning, bruk med annen strømstyrke eller spenning enn det som er angitt på produktet, eller modifisering eller uautorisert reparasjon av produktet. Den dekker heller ikke vanlig slitasje, vedlikehold eller utskifting av slitedeler, eller noe av følgende: bruk av feil type vann eller tilbehør kalkbelegg (avkalking må utføres i henhold til brukerveiledningen) vann, støv eller insekter som trenger inn i produktet mekanisk skade, eller overbelastning skader eller svekket funksjon på grunn av feil spenning eller frekvens ulykker som brann, flom, lynnedslag osv. bruk i profesjonelt eller kommersielt øyemed skader på glass- eller porselensdeler i produktet utskifting av slitedeler Denne garantien gjelder ikke produkter som har blitt tuklet med, eller skader som er påført gjennom uriktig bruk og vedlikehold, mangelfull innpakning fra eierens side eller uriktig håndtering under transport. ROWENTAs internasjonale garanti gjelder bare produkter som brukes i moen av de nevnte landene hvor det spesifikke produktet selges. Kundens lovfestede rettigheter ROWENTAs internasjonale garanti har ingen innvirkning på kundens lovfestede rettigheter, eller på rettigheter som ikke kan ekskluderes eller begrenses. Den har heller ingen innvirkning på kundens rettigheter overfor forhandleren som solgte produktet. Garantien gir kunden spesifikke juridiske rettigheter, og kunden kan også ha andre juridiske rettigheter som varierer mellom ulike stater og land. Kunden kan hevde slike rettigheter etter eget skjønn.
34
5. FEILSØKING
HÅRET ER IKKE RETTET UT ORDENTLIG: · Har du brukt apparatet riktig vei? (damputganger og kammen skal peke mot hårtuppene) · Behandlet du hver hårlokk sakte nok? · Brukte du steampod-produkter? · Var håret ditt helt tørt da du begynte? · Valgte du riktig temperature? · Produserer apparatet damp? Nei
· Fylte du tanken riktig? Fyll den og lukk lokket til det kommer damp. · Presset du inn tanken riktig, til du hørte et klikk? · Har apparatet nådd riktig temperatur? Vent til temperature-figuren har sluttet å blinke. DAMPEN ER IKKE SYNLIG: · I veldig fuktige forhold, kan det hende dampen ikke er synlig. APPARATET VARMES IKKE OPP: · Sørg for at apparatet ikke er i strømsparingsmodus. ALLE LAMPENE BLINKER: · Hvis alle temperaturlampene blinker samtidig, ta med apparatet til et autorisert servicesenter TOPPLATEN ER IKKE FAST: · Dette er vanlig. Apparatet er utstyrt med en bevegelig plate for mer effektiv retting. APPARATET SPRUTER VANN FRA DAMPUTTAKENE: · Ta med apparatet til et autorisert servicesenter. APPARATET LEKKER: · Koble fra apparatet umiddelbart. Ta med apparatet til et autorisert servicesenter. DAMPEN FRA DAMPKAPSELEN STOPPER FRA TID TIL ANNEN ANNEN: · Dette er vanlig. Apparatet er designet slik at det regulerer damp med en kontrollert flyt.
6. VERN OM MILJØET!
Apparatet består av mange deler som kan restaureres eller resirkuleres.
Lever det til et samlepunkt for behandling.
FI
1. KUVAUS
A. Virtapainike B. Lämpötilan säätöpainike C. Lämpötilanäyttö D. Suoristuslevyt E. Kelluva levy F. Irrotettava kampa
G. Höyryn ulostulo H. Irrotettava vesisäiliö I. Virtajohto J. Pullo vesisäiliön täyttämiseen K. Coques de protection L. Peignes additionnels
2. TURVAOHJEET
· Laitteen lisävarusteet voivat tulle erittäin kuumiksi käytön aikana. · Turvallisuuden parantamiseksi suosittelemme asentamaan vikavirtasuojakytkimen (RCD) kylpyhuoneen pistorasiaan. Sen nimellinen jäännösvirta ei saa ylittää 30 mA:a. Pyydä ohjeita sähköasentajalta.
·
VAROITUS: älä käytä tätä laitetta lähellä ammeita, suihkuja, altaita tai muita vettä
sisältäviä säiliöitä.
· Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos käytät sitä kylpyhuoneessa. Käyttäminen veden lähellä voi aiheuttaa vaaratilanteen, vaikka laite olisi kytketty pois päältä. · Palovammojen vaara. Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta etenkin käytön ja jäähtymisen aikana · Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa yhdistettynä sähkövirtaan · Aseta laite aina telineessä, jos olemassa, lämpöä kestävälle, vakaalle ja tasaiselle pinnalle · Tätä laitetta ei ole suunniteltu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen, henkinen tai aistinvarainen toimintakyky on heikentynyt tai henkilöiden, joilta puuttuu aiempi kokemus tai tieto laitteen käytöstä, jollei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole heitä valvomassa tai ohjaamassa laitteen käytössä. Suosittelemme valvomaan lapsia, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. · Laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat ja henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai kunnostaa laitetta ilman valvontaa. Suosittelemme valvomaan lapsia, jotta he eivät leiki laitteella. · Jos virtajohto vaurioituu, se tulee antaa valmistajan, sen huoltoliikkeen tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. · Vältä kosketusta ihoon. · Varmista, ettei virtajohto joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
35
· Aseta laite aina lämpöä kestävälle pinnalle. · Jos laite on pudonnut tai se ei toimi normaalisti, älä käytä sitä vaan ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. · Mikäli vettä vuotaa (vesi virtaa puristinta pitkin tai säiliön alta) tai ilmenee toimintahäiriö, irrota laite pistorasiasta, älä käytä sitä uudestaan ja ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. · Irrota laite pistorasiasta puhdistustoimenpiteiden aika ja aina heti käytön jälkeen. · Älä upota laitetta veteen tai puhdista pitämällä sitä juoksevan veden alla. · Älä kävele höyryletkun päällä. · Malli LP74 valmistaja GroupeSEB 38780 PontEveque Ranska · Tämä laite on suunniteltu myös ammattikäyttöön. · A-painotettu äänenpainetaso on alle 70 dB (A). Nimellisteho perustuu tyypilliseen käyttöön, jossa levyt ovat vuoroin 10 sekuntia auki ja 10 sekuntia kiinni.
3. KÄYTÖN VAROTOIMET
Minkälaista vettä pitäisi käyttää?
Laitteessa tulee käyttää kalkitonta vettä. Käytä myynnissä olevia demineralisoituja vesiä. Tämän suosituksen noudattamatta jättäminen aiheuttaa laitteen huonomman suoritustehon. Takuu ei kata tuotteen kalkinpoistoa. Älä koskaan käytä vettä, jossa on lisäaineita (tärkkiä, hajusteita, huuhteluaineita jne.) tai lämmitys-/jäähdytysjärjestelmien vettä tai kondenssivettä (esimerkiksi vettä kuivausrummuista, jääkaapeista, ilmastointilaitteista tai sadevettä).
SteamPod-hiustenmuotoilulaite toimii tyhjälläkin vesisäiliöllä, mutta saat parhaat tulokset käyttämällä demineralisoitua vettä.
Pullo, joka täytetään myynnissä olevalla demineralisoidulla vedellä
Mitä lämpötilaa käytetään ja mihin tarkoitukseen?
3 lämpötilatasoa 180 °C 200 °C 210 °C. Säädä lämpötila hiustyyppisi mukaan. 210 asteen lämpötilaa voidaan käyttää seuraaville hiustyypeille: luonnollinen/paksu/vahva, ei värjätty/ sävytetty.
Miten säiliö täytetään?
Irrota säiliö painamalla sen pohjassa olevia kahta painiketta ja nostamalla se ylös. Kun se on irrotettu, nosta kielekettä ja täytä säiliö maksimi tasoon saakka demineralisoitua vettä sisältävästä pullosta.
Miten säiliö asetetaan takaisin?
Laite säiliön etuosa paikalleen ja paina sitten takaosaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Miten valitsen oikean harjan?
Valitse hiustyypillesi parhaiten sopiva kampa: – Tiheäpiikkinen kampa: L’Oréal-asteikon* hiustyypeille IIV (suorat ja laineikkaat hiukset); – Keskitiheä kampa: L’Oréal-asteikon* hiustyypille V (kiharat hiukset); – Harvapiikkinen kampa: L’Oréal-asteikon* hiustyypeille VIVII (erittäin kiharat hiukset ja afrokiharat). Tietyt kampaustyylit (kuten S-laineet, krepatut hiustyylit yms.) vaativat kamman poistamista laitteesta. Älä koske kampaan ennen kuin laite on jäähtynyt. *L’Oréal-asteikko suhteessa Walker-asteikkoon: – Tiheäpiikkinen kampa: hiustyypit 1A2C; – Keskitiheä kampa: hiustyypit 3A3C; – Harvapiikkinen kampa: hiustyypit 4A4C.
Milloin suojakuoria käytetään?
Käytä laitteessa suojakuoria, kun suoristat hiuksia. Irrota suojakuoret, kun kiharrat hiuksia. ÄLÄ koske kuoriin ennen kuin laite on jäähtynyt.
4. RAJOITETTU KANSAINVÄLINEN TAKUU
: www.rowenta.com ROWENTA voi korjata tämän tuotteen takuuaikana ja sen jälkeen. Lisävarusteita, kuluvia osia ja varaosia, jotka käyttäjä voi vaihtaa, on saatavilla ROWENTAin Internetsivustossa kuvatulla tavalla. Takuu ROWENTA takaa tämän tuotteen valmistus- ja materiaalivikojen varalta 2 (kahden) vuoden ajan tavallisessa kotikäytössä ja 1 (yhden) vuoden ajan ammattikäytössä (voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti). ROWENTAin kansainvälinen takuu on lisäetu, joka ei heikennä tuotteen omistajan kuluttajansuojalainsäädännön mukaisia oikeuksia. Valmistajan kansainvälinen takuu kattaa kaikki vialliseksi osoittautuneen tuotteen korjaamiseen liittyvät kustannukset siten, että tuote vastaa alkuperäistä tuotekuvausta. Takuu kattaa tuotteen korjaamisen tai koko tuotteen tai viallisen osan vaihtamisen uuteen sekä työn. ROWENTA voi harkintansa mukaan tarjota tilalle korvaavan tuotteen viallisen tuotteen korjaamisen sijaan. ROWENTAin korvausvelvollisuus rajoittuu viallisen tuotteen korjaamiseen tai uuteen vaihtamiseen.
Takuuehdot ja poikkeukset ROWENTAin takuu on voimassa ainoastaan takuuajan ja oheisessa maaluettelossa mainituissa maissa ostokuittia tai takuutodistusta vastaan. Viallisen tuotteen voi toimittaa henkilökohtaisesti tai kirjattuna postipakettina huolellisesti pakattuna ROWENTAin valtuutettuun huoltopisteeseen. Kunkin maan huoltopisteiden yhteystiedot ovat saatavilla ROWENTAin Internet-sivustosta (www.rowenta.com) tai puhelimitse maaluettelossa olevasta numerosta. ROWENTAilla ei ole velvollisuutta korjata tai vaihtaa uuteen tuotteeseen, jonka mukana ei toimiteta asianmukaista ostokuittia tai takuutodistusta. Takuu ei kata väärästä käytöstä, laiminlyönnistä, muusta kuin ROWENTAin käyttöohjeessa selvitetystä käytöstä, muun kuin tuotteeseen merkityn jännitteen käytöstä, tuotteeseen tehdyistä muutoksista eikä muun kuin valtuutetun huoltopisteen tekemästä korjauksesta aiheutuvia vahinkoja. Takuu ei myöskään kata normaalista käytöstä aiheutuvaa kulumista, kuluvia osia ja huoltamista eikä seuraavia: vääränlaisen veden käytöstä aiheutuvia vahinkoja kalkin kertymistä (kalkinpoisto on tehtävä käyttöohjeen mukaisesti) veden, pölyn tai hyönteisten pääsemistä tuotteeseen Takuu ei koske tuotteita joihin on tehty
korjauksia muun kuin valtuutetun huollon toimesta, eikä vahinkoja jotka syntyvät virheellisen käytön vuoksi. Takuu ei kata tuotteen omistajan vääränlaisen pakkaamisen tai kuljetuspalvelun varomattoman käsittelyn seurauksia. mekaanisia vahinkoja tai ylikuormitusta väärän jännitteen tai taajuuden käytöstä aiheutuvia vahinkoja tai huonoja käyttötuloksia onnettomuuksia, kuten tulipaloa, tulvaa ja salamaniskua tuotteen käyttöä ammatillisissa tai kaupallisissa tarkoituksissa tuotteen lasi- tai posliiniosien vahingoittumista kuluvia osia. Hiusvärien aiheuttamat tahrat Takuu ei koske tuotteita joihin on tehty korjauksia muun kuin valtuutetun huollon toimesta, eikä vahinkoja jotka syntyvät virheellisen käytön vuoksi. Takuu ei kata tuotteen omistajan vääränlaisen pakkaamisen tai kuljetuspalvelun varomattoman käsittelyn seurauksia. ROWENTAin kansainvälinen takuu koskee maaluettelossa mainittuja maita.
Kuluttajansuojalainsäädännön mukaiset oikeudet ROWENTAin kansainvälinen takuu ei heikennä kuluttajasuojalainsäädännön tai muun lainsäädännön mukaisia oikeuksia eikä tuotteen myyneen jälleenmyyjän velvoitteita tuotteen omistajaa kohtaan. Takuu antaa kuluttajalle tietyt lakisääteiset oikeudet, ja kuluttajalla voi olla myös muita lakisääteisiä oikeuksia, jotka vaihtelevat maittain. Kuluttajalla on oikeus vedota näihin oikeuksiin.
5. VIANMÄÄRITYS
HIUKSET EIVÄT SUORISTU KUNNOLLA: · Käytätkö laitetta oikeinpäin? (Höyryn ulostuloaukot ja kampa osoittavat hiusten latvoihin) · Liikutitko laitetta riittävän hitaasti hiuskiharan päällä? · Käytitkö höyrylaitteelle tarkoitettuja kosmeettisia tuotteita? · Olitko kuivannut hiukset täysin jo etukäteen? · Valitsitko oikean lämpötilan? · Tuleeko laitteesta höyryä? Ei
· Täytitkö säiliön oikein? Täytä se ja sulje puristin, kunnes höyryä tulee ulos. · Painoitko säiliötä oikein ennen kuin kuulit sen napsahtavan? · Onko laite saavuttanut lämpötilan? Odota, kunnes valitun lämpötilan numerot lakkaavat vilkkumasta. HÖYRYÄ EI NÄY: · Erittäin kosteassa ympäristössä höyryä ei ehkä näy, mutta se vaikuttaa kuitenkin. LAITE EI LÄMPENE: · Oletko tarkistanut, ettei laite ole virransäästötilassa? KAIKKI VALOT VILKKUVAT: · Jos kaikki lämpötilavalot vilkkuvat samanaikaisesti: vie laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen. YLÄLEVYÄ EI OLE KIINNITETTY · Tämä on normaalia. Laite on varustettu liikkuvalla levyllä, jotta suoristus olisi tehokkaampaa. LAITTEEN HÖYRYN ULOSTULOAUKOISTA TULEE VETTÄ · Vie laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen. LAITE VUOTAA: · Irrota se välittömästi pistorasiasta ja vie valtuutettuun huoltoliikkeeseen. STEAMPOD-LAITTEEN HÖYRYNTULO LAKKAA AIKA AJOIN · Tämä on normaalia, laite on suunniteltu säätelemään höyryntuloa virtausta ohjaamalla.
6. OSALLISTU YMPÄRISTÖNSUOJELUUN!
Laitteessasi on monia hyödynnettäviä ja kierrätettäviä materiaaleja.
Vie se keräilypisteeseen käsiteltäväksi.
36
37
ET
1. KIRJELDUS
A. Sisse-/väljalülitamise nupp B. Temperatuuri reguleerimise nupp C. Temperatuuri kuva D. Sirgendusplaadid E. Liikuv plaat F. Eemaldatav kamm
G. Auru väljastusava H. Lahtikäiv veepaak I. Toitejuhe J. Veepaagi täitmise pudel K. Kaitsekatted L. Lisakammid
2. OHUTUSJUHISED
· Seadme tarvikud lähevad kasutamise ajal väga kuumaks. · Lisakaitse jaoks on soovituslik vannitoa elektrivõrku paigaldada rikkevoolukaitselüliti, mille nominaalne käivitav rikkevool ei ületa 30 mA. Konsulteerige paigaldajaga.
·
HOIATUS! Seadet ei tohi kasutada vanni, dusinurga, kraanikausi või muude vett
sisaldavate anumate läheduses.
· Kui seadet kasutatakse vannitoas, tuleb see pärast kasutust vooluvõrgust eemaldada, kuna vee lähedus on ohtlik, isegi kui seade on välja lülitud. · Põletusoht. Hoide seade väikeste laste käeulatusest eemal, eriti kasutamise ja jahtumise ajal. · Kui seade on vooluvõrku ühendatud, ärge jätke seda kunagi järelevalveta. · Alati asetage seade koos alusega (kui seda kasutatakse) kuumuskindlale stabiilsele tasasele pinnale. · See seade pole mõeldud kasutamiseks vähenenud füüsiliste, vaimsete või sensoorsete võimetega isikute (sealhulgas laste) ega isikute poolt, kellel pole selle seadme kasutamiseks vajalikke eelnevaid kogemusi ega teadmisi, kui neid ei jälgi või ei juhenda selle seadme kasutamise osas nende ohutuse eest


















