Scheppach Hs110 Table Saw Instruction Manual

HS110 Table Saw

Product Information: Product Name: Table Saw Model Number: HS110
Art.Nr.: 5901313901 Edition Number: 5901313850 Revision Number:
11/11/2020 Product Usage Instructions: 1. Introduction: – Before
using the table saw, read all the safety instructions and product
information in the user manual. – Ensure compliance with electrical
regulations and VDE standards 0100, DIN 57113/VDE0113. 2. Package
Contents: – Check the package contents to ensure that all parts are
included and undamaged. 3. Safety Precautions: – Workplace Safety:
– Keep your work area clean and organized to avoid accidents. – Do
not operate the table saw in a wet or damp environment. –
Electrical Safety: – Ensure that the power cord and plug are in
good condition. – Never modify the plug or use an adapter to
connect the table saw to a power source. – Personal Safety: – Be
alert and aware of your surroundings while using the table saw. –
Wear appropriate personal protective equipment, such as safety
goggles and gloves. – Avoid wearing loose clothing or accessories
that may get caught in the moving parts of the saw. – Keep
bystanders, especially children, away from the work area. 4.
Operation and Handling: – Familiarize yourself with the controls
and features of the table saw before use. – Ensure that the
workpiece is securely clamped or supported to prevent movement
during cutting. – Adjust the cutting depth and angle according to
your specific requirements. – Always use sharp and suitable blades
for the desired cutting task. – Do not force the workpiece through
the blade; let the saw do the cutting at its own pace. – After
completing a cut, wait for the blade to come to a complete stop
before removing the workpiece or making any adjustments. 5.
Servicing and Maintenance: – Only have the table saw serviced and
repaired by qualified personnel using genuine replacement parts. –
Regularly clean the table saw and remove any debris or sawdust
buildup. – Check the condition of the blade and replace if
necessary. – Inspect the power cord and plug for any damage and
replace if needed. 6. Technical Specifications: – Power Supply: 230
V~ 50Hz – Motor Power: 2000 Watts – No-load Speed: S1 & S6 40%
* 4800 min-1 – Maximum Cutting Depth: 2.5 mm – Blade Size: 10 x 50
x 1 mm – Table Size: 546 x 630 mm For more information or
assistance, please visit our website at www.scheppach.com or
contact our customer service at [email protected]. You can also
reach us by phone at +(49)-08223-4002-99 or +(49)-08223-4002-58.

Art.Nr.
5901313901
AusgabeNr.
5901313850
Rev.Nr.
11/11/2020

HS110

DE

Tischkreissäge
Originalbedienungsanleitung

GB

Table saw
Translation of the original instruction manual

FR

Scie de table
Traduction des instructions d’origine

SI

Namizna krozna zaga
Prevod originalnega navodila za uporabo

HR

Stolna kruzna pila
Prijevod originalnog prirucnika za rukovanje

6

DK

Bord Sav
Oversættelse af original betjeningsvejledning

85

23

SE

Bord Såg

100

Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen

38

PL

Stolowej pilarki tarczowej
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

115

55

NL

Tafelcirkelzaag
Vertaling van de originele gebruikshandleiding

133

70

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1
14 13
12

1

2

3 45

6

7 8 9 10
11

2

2

3

3

12

10 7 9

8

16 18 17

4

22 19

15a

21

h

g

f

20b
15

ab cde

20a

2

www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

5

6

6

6
e c ad
24

7
a

8 19
24

6
a cde

9

19

19

10

23 22
22 23
b cd e

11

12

bce

15a

15

6 a cde
19
b cde 20b
20a
21
10 15b
14 13

3 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

13

14

2 27

25 5

B ( 1 : 1 )
4

3

g

26

15

16

h f

max. 3-5 mm

17
14 i

18

32 14 30

15

30

7 13
B ( 2 : 1 )
9

19

20

45°
30

i

15

14

4 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

21
14 i 21a
i

23 14

32

i

32a

2

22 28a

i

30

4

30

29

31

k

24

30

1

2

3 4 14

25 3

26 17

4 14
14

27
30 31
28a

28
4
28b

5 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
WARNUNG: Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen. Staubschutzmaske tragen. Schutzhandschuhe tragen. ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. Schutzklasse II (Doppelisolierung)
6 | DE www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

1. Einleitung…………………………………………………………………………………. 8 2. Gerätebeschreibung …………………………………………………………………. 8 3. Lieferumfang …………………………………………………………………………… 8 4. Bestimmungsgemäße Verwendung…………………………………………….. 9 5. Sicherheitshinweise ………………………………………………………………….. 9 6. Technische Daten …………………………………………………………………….. 14 7. Vor Inbetriebnahme…………………………………………………………………… 15 8. Montage ………………………………………………………………………………….. 15 9. Bedienung ……………………………………………………………………………….. 17 10. Betrieb …………………………………………………………………………………….. 18 11. Transport …………………………………………………………………………………. 19 12. Wartung…………………………………………………………………………………… 20 13. Lagerung …………………………………………………………………………………. 20 14. Elektrischer Anschluss………………………………………………………………. 20 15. Entsorgung und Wiederverwertung …………………………………………….. 21 16. Störungsabhilfe ………………………………………………………………………… 22

DE | 7 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1. Einleitung
Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.

Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Sägetisch 2. Sägeblattschutz 3. Spaltkeil (nicht sichtbar) 4. Sägeblatt (nicht sichtbar) 5. Tischeinlage 6. Tischverbreiterung 7. Feststellgriff 8. Skala 9. Handrad 10. Kurbel 11. Untergestell 12. Ein-/Ausschalter 13. Exzenterhebel 14. Parallelanschlag mit Rändelmutter (i) 15. Führungsschiene lang 15a. Führungsschiene kurz 15b. Endkappen 16. Absaugadapter 17. Schiebestock 18. Halterung zur Sägeblattaufbewahrung 19. Standbeine 20a. Mittelstrebe A (2x) 20b. Mittelstrebe B (2x) 21. Gummifüße (4x) 22. Standbügel (2x) 23. Befestigungspunkte 24. Tischstützen 25. Senkkopfschrauben Tischeinlage 26. Befestigungsschraube Spaltkeil 27. Schraube mit Mutter und Beilagscheibe 28a. Nut 28b. Nut 29. Rändelschraube 30. Anschlagschiene 31. Queranschlag mit Rändelmutter (i) 32. Schauglas 32a. Schraube am Schauglas
3. Lieferumfang
· Sägetisch mit vormontiertem Sägeblatt, 24 Zähne · Sägeblattschutz · Spaltkeil · Parallelanschlag · Anschlagschiene · Queranschlag · Tischverbreiterung (2x) · Schiebestock · Standbeine (4x) · Mittelstreben (4x) · Gummifüße (4x) · Standbügel (2x)

8 | DE www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

· Tischstützen (4x) · Bedienungsanleitung · Sechskantschraube mit Kreuzschlitz mit montierter
U-Scheibe/Federring, 16 Stück (a) · Schlossschraube, 19 Stück (b) · U-Scheibe, 27 Stück (c) · Federring, 20 Stück (d) · Muttern, 27 Stück (e) · Ringschlüssel SW 10/22 (f) · Gabelschlüssel SW 10 (g) · Innensechskantschlüssel HX 6 (h) · Sechskantschrauben (k)
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
m ACHTUNG Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.

Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Risiken auftreten: · Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten
Sägebereich. · Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittver-
letzung) · Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen · Sägeblattbrüche · Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetalltei-
len des Sägeblattes · Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes. · Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu-
ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.

DE | 9 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

10 | DE www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
m WARNUNG Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheitshinweise für Tischkreissägen Schutzabdeckungsbezogene Sicherheitshinweise a) Lassen Sie Schutzabdeckungen montiert.
Schutzabdeckungen müssen in funktionsfähigem Zustand und richtig montiert sein. Lockere, beschädigte oder nicht richtig funktionierende Schutzabdeckungen müssen repariert oder ersetzt werden. b) Verwenden Sie für Trennschnitte stets die Sägeblatt-Schutzabdeckung und den Spaltkeil. Für Trennschnitte, bei denen das Sägeblatt vollständig durch die Werkstückdicke sägt, verringern die Schutzabdeckung und andere Sicherheitseinrichtungen das Risiko von Verletzungen.

c) Befestigen Sie nach Fertigstellung von Arbeitsvorgängen (z. B. Falzen, Ausnuten oder Auftrennen im Umschlagverfahren), bei denen das Entfernen von Schutzabdeckung und/oder Spaltkeil erforderlich ist, unverzüglich wieder das Schutzsystem. Die Schutzabdeckung verringern das Risiko von Verletzungen.
d) Stellen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs sicher, dass das Sägeblatt nicht die Schutzabdeckung, den Spaltkeil oder das Werkstück berührt. Versehentlicher Kontakt dieser Komponenten mit dem Sägeblatt kann zu einer gefährlichen Situation führen.
e) Justieren Sie den Spaltkeil gemäß der Beschreibung in dieser Betriebsanleitung. Falsche Abstande, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
f) Damit der Spaltkeil funktionieren kann, muss er auf das Werkstück einwirken. Bei Schnitten in Werkstücke, die zu kurz sind, um den Spaltkeil in Eingriff kommen zu lassen, ist der Spaltkeil unwirksam. Unter diesen Bedingungen kann ein Rückschlag nicht durch den Spaltkeil verhindert werden.
g) Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende Sägeblatt. Damit der Spaltkeil richtig wirkt, muss der Sägeblattdurchmesser zu dem entsprechenden Spaltkeil passen, das Stammblatt des Sägeblatts dünner als der Spaltkeil sein und die Zahnbreite mehr als die Spaltkeildicke betragen.
Sicherheitshinweise für Sägeverfahren a) m GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Fingern
und Händen nicht in die Nähe des Sägeblatts oder in den Sägebereich. Ein Moment der Unachtsamkeit oder ein Ausrutschen könnte lhre Hand zum Sägeblatt hin lenken und zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Führen Sie das Werkstück nur entgegen der Drehrichtung dem Sägeblatt zu. Zuführen des Werkstücks in der gleichen Richtung wie die Drehrichtung des Sägeblatts oberhalb des Tisches kann dazu führen, dass das Werkstück und lhre Hand in das Sägeblatt gezogen werden. c) Verwenden Sie bei Längsschnitten niemals den Gehrungsanschlag zur Zuführung des Werkstücks, und verwenden Sie bei Querschnitten mit dem Gehrungsanschlag niemals zusätzlich den Parallelanschlag zur Längeneinstellung. Gleichzeitiges Führen des Werkstücks mit dem Parallelanschlag und dem Gehrungsanschlag erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass das Sägeblatt klemmt und es zum Rückschlag kommt.

DE | 11 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

d) Üben Sie bei Längsschnitten die Zufuhrkraft auf das Werkstück immer zwischen Anschlagschiene und Sägeblatt aus. Verwenden Sie einen Schiebestock, wenn der Abstand zwischen Anschlagschiene und Sägeblatt weniger als 150 mm, und einen Schiebeblock, wenn der Abstand weniger als 50 mm beträgt. Derartige Arbeitshilfsmittel sorgen dafür, dass Ihre Hand in sicherer Entfernung zum Sägeblatt bleibt.
e) Verwenden Sie nur den mitgelieferten Schiebestock des Herstellers oder einen, der anweisungsgemäß hergestellt ist. Der Schiebestock sorgt für ausreichenden Abstand zwischen Hand und Sägeblatt.
f) Verwenden Sie niemals einen beschädigten oder angesagten Schiebestock. Ein beschädigter Schiebestock kann brechen und dazu führen, dass lhre Hand in das Sägeblatt gerät.
g) Arbeiten Sie nicht ,,freihändig”. Verwenden Sie immer den Parallelanschlag oder den Gehrungsanschlag, um das Werkstück anzulegen und zu führen. ,,Freihändig” bedeutet, das Werkstück statt mit Parallelanschlag oder Gehrungsanschlag mit den Händen zu stützen oder zu führen. Freihändiges Sägen führt zu Fehlausrichtung, Verklemmen und Rückschlag.
h) Greifen Sie nie um oder über ein sich drehendes Sägeblatt. Das Greifen nach einem Werkstück kann zu unbeabsichtigter Berührung mit dem sich drehenden Sägeblatt führen.
i) Stützen Sie lange und/oder breite Werkstücke hinter und/oder seitlich des Sägetischs ab, so dass diese waagrecht bleiben. Lange und/oder breite Werkstücke neigen dazu, am Rand des Sägetischs abzukippen; dies führt zum Verlust der Kontrolle, Verklemmen des Sägeblatts und Rückschlag.
j) Führen Sie das Werkstück gleichmäßig zu. Verbiegen oder verdrehen Sie das Werkstück nicht. Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Das Verklemmen des Sägeblatts durch das Werkstück kann zu Rückschlag oder zum Blockieren des Motors führen.
k) Entfernen Sie abgesägtes Material nicht, während die Säge läuft. Abgesägtes Material kann sich zwischen Sägeblatt und Anschlagschiene oder in der Schutzabdeckung festsetzen und beim Entfernen lhre Finger in das Sägeblatt ziehen. Schalten Sie die Säge aus und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Material entfernen.

l) Verwenden Sie für Längsschnitte an Werkstücken, die dünner als 2 mm sind, einen Zusatz-Parallelanschlag, der Kontakt mit der Tischoberfläche hat. Dünne Werkstücke können sich unter dem Parallelanschlag verkeilen und zu Rückschlag führen.
Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion des Werkstücks infolge eines hakenden, klemmenden Sägeblattes oder eines bezogen auf das Sägeblatt schräg geführten Schnitts in das Werkstück oder wenn ein Teil des Werkstücks zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag oder einem anderen feststehenden Objekt eingeklemmt wird.
In den meisten Fällen wird bei einem Rückschlag das Werkstück durch den hinteren Teil des Sägeblatts erfasst, vom Sägetisch angehoben und in Richtung des Bedieners geschleudert. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Tischkreissäge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahme, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Stellen Sie sich nie in direkte Linie mit dem Sägeblatt. Halten Sie sich immer auf der Seite zum Sägeblatt, auf der sich auch die Anschlagschiene befindet. Bei einem Rückschlag kann das Werkstück mit hoher Geschwindigkeit auf Personen geschleudert werden, die vor und in einer Linie mit dem Sägeblatt stehen.
b) Greifen Sie niemals über oder hinter das Sägeblatt, um das Werkstück zu ziehen oder zu stützen. Es kann zu unbeabsichtigter Berührung mit dem Sägeblatt kommen oder ein Rückschlag kann dazu führen, dass Ihre Finger in das Sägeblatt gezogen werden.
c) Halten und drücken Sie das Werkstück, welches abgesägt wird, niemals gegen das sich drehende Sägeblatt. Drücken des Werkstücks, welches abgesägt wird, gegen das Sägeblatt führt zu Verklemmen und Rückschlag.
d) Richten Sie die Anschlagschiene parallel zum Sägeblatt aus. Eine nicht ausgerichtete Anschlagschiene drückt das Werkstück gegen das Sägeblatt und erzeugt einen Rückschlag.
e) Verwenden Sie bei verdeckten Sägeschnitten (z. B. Falzen, Ausnuten oder Auftrennen im Umschlagverfahren) einen Druckkamm, um das Werkstück gegen Tisch und Anschlagschiene zu führen. Mit einem Druckkamm können Sie das Werkstück bei Rückschlag besser kontrollieren.

12 | DE www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

f) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in nicht einsehbare Bereiche zusammengebauter Werkstücke. Das eintauchende Sägeblatt kann in Objekte sägen, die einen Rückschlag verursachen können.
g) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen überall dort abgestützt werden, wo sie die Tischoberfläche überragen.
h) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen von Werkstücken, die verdreht, verknotet, verzogen sind oder nicht über eine gerade Kante verfügen, an der sie mit einem Gehrungsanschlag oder entlang einer Anschlagschiene geführt werden können. Ein verzogenes, verknotetes oder verdrehtes Werkstück ist instabil und führt zur Fehlausrichtung der Schnittfuge mit dem Sägeblatt, Verklemmen und Rückschlag.
i) Sägen Sie niemals mehrere aufeinander oder hintereinander gestapelte Werkstücke. Das Sägeblatt könnte ein oder mehrere Teile erfassen und einen Rückschlag verursachen.
j) Wenn Sie eine Säge, deren Sägeblatt im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt so, dass die Sägezahne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es das Werkstück anheben und einen Rückschlag verursachen, wenn die Sage erneut gestartet wird.
k) Halten Sie Sägeblätter sauber, scharf und ausreichend geschränkt. Verwenden Sie niemals verzogene Sägeblätter oder Sägeblätter mit rissigen oder gebrochenen Zähnen. Scharfe und richtig geschränkte Sägeblätter minimieren Klemmen, Blockieren und Rückschlag.
Sicherheitshinweise für die Bedienung von Tischkreissägen a) Schalten Sie die Tischkreissäge aus und tren-
nen Sie sie vom Netz, bevor Sie den Tischeinsatz entfernen, das Sägeblatt wechseln, Einstellungen an Spaltkeil oder der Sägeblattschutzabdeckung vornehmen und wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird. Vorsichtsmaßnahmen dienen der Vermeidung von Unfällen. b) Lassen Sie die Tischkreissäge nie unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und verlassen es nicht, bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist. Eine unbeaufsichtigt laufende Säge stellt eine unkontrollierte Gefahr dar.

c) Stellen Sie die Tischkreissäge an einem Ort auf, der eben und gut beleuchtetet ist und wo Sie sicher stehen und das Gleichgewicht halten können. Der Aufstellort muss genug Platz bieten, um die Größe lhrer Werkstücke gut zu handhaben. Unordnung, unbeleuchtete Arbeitsbereiche und unebene, rutschige Boden können zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie regelmäßig Sägespäne und Sägemehl unter dem Sägetisch und/oder von der Staubabsaugung. Angesammeltes Sägemehl ist brennbar und kann sich selbst entzünden.
e) Sichern Sie die Tischkreissäge. Eine nicht ordnungsgemäß gesicherte Tischkreissäge kann sich bewegen oder umkippen.
f) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, Holzreste usw. von der Tischkreissäge, bevor Sie diese einschalten. Ablenkung oder mögliche Verklemmungen können gefährlich sein.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Sage passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigtes oder falsches Sägeblatt-Montagematerial, wie z. B. Flansche, Unterlegscheiben, Schrauben oder Muttern. Dieses Sageblatt-Montagematerial wurde speziell für lhre Sage konstruiert, für sicheren Betrieb und optimale Leistung.
i) Stellen Sie sich nie auf die Tischkreissäge und benutzen Sie die Tischkreissäge nicht als Tritthocker. Es können ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerkzeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
j) Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt in der richtigen Drehrichtung montiert ist. Verwenden Sie keine Schleifscheiben oder Drahtbürsten mit der Tischkreissäge. Unsachgemäße Montage des Sägeblattes oder die Benutzung von nicht empfohlenem Zubehör kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Sicherheitshinweise für den Umgang mit Sägeblättern 1. Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie
den Umgang damit beherrschen. 2. Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem
Einsatzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den Drehzahlbereich ein. 3. Beachten Sie die Motor- Sägeblatt- Drehrichtung. 4. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Rissen. Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Eine Instandsetzung ist nicht zulässig.

DE | 13 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

5. Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzungen, Fett, Öl und Wasser.
6. Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder -buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreissägeblättern.
7. Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnittdurchmessers haben.
8. Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel zueinander sind.
9. Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. Bewahren Sie diese am besten in der Originalverpackung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu mindern.
10. Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerkzeugen sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß befestigt sind.
11. Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das von Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den technischen Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges entspricht und ordnungsgemäß befestigt ist.
12. Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für Sägearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von Metallen.
13. Verwenden Sie das richtige Sägeblatt für das zu bearbeitende Material.
14. Verwenden Sie nur ein Sägeblatt mit einem Durchmesser entsprechend den Angaben auf der Säge.
15. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer gleich großen oder höheren Drehzahl als der auf dem Elektrowerkzeug gekennzeichnet sind.
16. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter, die, falls sie zum Schneiden von Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, EN 847-1 entsprechen.
17. Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen, wie z.B.: ­ Gehörschutz; ­ Schutzhandschuhe beim Hantieren mit Sägeblättern.
18. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen. Warnung! Achten Sie beim Wechseln des Sägeblattes darauf, dass die Schnittbreite nicht kleiner und die Stammblattdicke des Sägeblattes nicht größer ist als die Dicke des Spaltkeils!
19. Vermeiden Sie beim Sägen von Holz und Kunststoffen eine Überhitzung der Sägezähne. Reduzieren Sie die Vorschubgeschwindigkeit um zu vermeiden, dass der Kunststoff schmilzt.
Restrisiken Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.

· Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
· Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
· Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Sicherheitshinweise” und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung” sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
· Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell. Dies kann zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und einer Verminderung der Schnittgenauigkeit führen.
· Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
· Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Säge optimale Leistungen erbringt.
· Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
· Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät ab und ziehen den Netzstecker.
6. Technische Daten

Wechselstrommotor Leistung Betriebsart Leerlaufdrehzahl Hartmetallsägeblatt Anzahl der Zähne Dicke Spaltkeil min. Maß Werkstück B x L x H Tischgröße Schnitthöhe max. 90° Schnitthöhe max. 45° Höhenverstellung Sägeblatt schwenkbar Absauganschluss Gewicht ca.

230 V~ 50Hz 2000 Watt
S1 & S6 40% * 4800 min-1
ø 254 x ø 30 x 2,8 mm 24
2,5 mm
10 x 50 x 1 mm 546 x 630 mm
87 mm 55 mm 0 – 87 mm 0 – 45° ø 40 mm 21/22 kg

* Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.

14 | DE www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Geräuschwerte Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.

Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA Unsicherheit KWA

93,5 dB(A) 3 dB
106,5 dB(A) 3 dB

Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.

HINWEIS: Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden können.

Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.

m WARNUNG: Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Lärmbelastungen zu schützen. Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist. Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine regelmäßige Wartung und Pflege des Elektrowerkzeuges und der Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe.
7. Vor Inbetriebnahme

· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.

m GEFAHR
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

· Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden. Schrauben Sie sie dazu auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. fest. Verwenden Sie dazu die Bohrungen, die sich auf der Innenseite der Gestellfüße befinden.
· Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
· Das Sägeblatt muss frei laufen können. · Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie
z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten. · Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, verge-
wissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. · Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. · Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die mit mindestens 16 A abgesichert ist.
8. Montage
m WARNUNG: Verletzungsgefahr! Wenn Sie die Tischkreissäge unsachgemäß montieren, kann dies zu schweren Verletzungen führen. Montieren Sie die Tischkreissäge vor Inbetriebnahme ordnungsgemäß und vollständig, einschließlich aller Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen. Stecken Sie den Netzstecker keinesfalls vor Abschluss der Montage in die Steckdose.
Wenn Verbindungen mit einer Sechskantschraube, Mutter, Federring und Unterlegscheibe gesichert werden, müssen die Unterlegscheibe und der Federring unter der Sechskantschraube angebracht werden. Der Federring liegt dabei immer direkt an der (Innen-)Sechskantschraube bzw. Mutter.
Sechskantschrauben müssen jeweils von außen nach innen eingesteckt werden und die Verbindungen mit Muttern von innen gesichert werden. Muttern und Schrauben dürfen während der Montage nur handfest angezogen werden, sodass sie nicht herausfallen können. Wenn Sie die Muttern und Schrauben bereits vor der Endmontage festziehen, kann die Tischkreissäge nicht korrekt und standsicher aufgestellt werden.
8.1 Gestell und Tischverbreiterung montieren (Abb. 4-10)
1. Tischkreissäge umdrehen und auf den Boden legen. 2. Tischverbreiterung (6) am Sägetisch (1) mittels
der Sechskantschrauben (a), den Scheiben (c), den Federringen (d) und den Muttern (e) locker befestigen (Abb. 6). 3. Die vier Standbeine (19) werden zusammen mit den Tischstützen (24) am Gehäuse verschraubt (Abb. 7).

DE | 15 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

4. Die Tischstützen (24) mittels den Sechskantschrauben (a), den Scheiben (c), den Federringen (d) und den Muttern (e) an den Tischverbreiterungen (6) locker befestigen. Die Standbeine (19) und die Tischstützen (24) mit der Sechskantschrauben (a) am Gehäuse der Tischkreissäge locker anziehen.
5. Jetzt die vier Mittelstreben (20a, 20b) locker an den Standbeinen (19) verschrauben. Verwenden Sie die Schlossschrauben (b), die Scheiben (c), die Federringe (d) und die Muttern (e) (Abb. 8).
6. An den Bohrungen in den hinteren Standbeinen (19) die Standbügel (22) verschrauben. Montagematerial: jeweils 2 Schlossschrauben (b), die Scheiben (c), die Federringe (d) und die Muttern (e) (Abb. 9). ACHTUNG: Beide Standbügel müssen an der Rückseite der Maschine an den Befestigungspunkten (23) befestigt werden (Abb. 9).
7. Tischverbreiterung (6) eben mit dem Sägetisch ausrichten.
8. Anschließend sämtliche Schrauben der Standbeine (19) und der Tischverbreiterung (6) festziehen.
9. Nun die Gummifüße (21) auf die Standbeine (19) aufstecken (Abb. 10).
10. Die Tischkreissäge auf das Untergestell (11) stellen.
8.2 Führungsschiene einsetzen (Abb. 11+12) 1. Montieren Sie die Schlossschrauben (b) in den
dafür vorgesehenen Bohrungen im Arbeitstisch und den Tischverbreiterungen (6), indem Sie diese von hinten mit den Flanschmuttern (e) sichern. 2. Ziehen Sie die Flanschmuttern (e) leicht an. 3. Verbinden Sie beide Führungsschienen (15, 15a). 4. Schieben Sie die verbundenen Schienen über die Führungsnut auf der Rückseite über die Schlossschrauben (b), bis diese mittig zur Tischfläche sitzen.
8.3 Führungsschiene ausrichten (Abb. 11+12) 1. Drehen Sie das Sägeblatt maximal aus dem Sä-
getisch heraus, indem Sie die Kurbel (10) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. 2. Positionieren Sie den Parallelanschlag mit geöffnetem Exzenterhebel (13) auf die Führungsschienen (15) am Sägetisch und fixieren diesen in der 0-Position, indem Sie den Exzenterhebel (13) vollständig nach unten drücken. 3. Verschieben Sie die verbundenen Führungsschienen so weit nach links, bis der Parallelanschlag an der rechten Außenseite des Sägeblatts ansteht. 4. Anschließend ziehen Sie die Flanschmuttern (e) fest an, um diese Einstellung zu fixieren. 5. Bringen Sie nun auf beiden Seiten der Schiene die Endkappen (15b) an.

8.4 Sägeblattschutz montieren/demontieren (Abb. 13 + 14)
1. Schraube mit Mutter und Beilagscheibe (27) des Sägeblattschutzes (2) lösen. Den Sägeblattschutz (2) von oben auf den Spaltkeil (3) aufsetzen.
2. Schraube mit Mutter und Beilagscheibe (27) montieren, so dass die Schraube fest im Langloch sitzt.
3. Schraube (27) nicht zu fest anziehen. Der Sägeblattschutz muss frei beweglich bleiben.
4. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
m WARNUNG: Vor Sägebeginn muss der Sägeblattschutz (2) auf das Sägegut abgesenkt werden.
Prüfen Sie den Sägeblattschutz (2) nach der Montage auf die korrekte Funktion. Heben Sie den Sägeblattschutz an und lassen Sie diesen los. Der Sägeblattschutz sollte sich selbstständig in die Ausgangslage zurückbewegen.
8.5 Spaltkeil montieren / einstellen; Achtung! Netzstecker ziehen! Die Einstellung des Sägeblatts (4) muss nach jedem Sägeblattwechsel überprüft werden. 1. Sägeblatt (4) auf max. Schnitttiefe einstellen, in
die 0° Stellung bringen und arretieren. 2. Sägeblattschutz (2) demontieren (nicht bei Erst-
montage). 3. Die beiden Senkkopfschrauben Tischeinlage (25)
lösen und die Tischeinlage (5) herausnehmen. 4. Die Befestigungsschraube Spaltkeil (26) lockern
(verwenden Sie hierzu den mitgelieferten Gabelschlüssel SW8). 5. Spaltkeil (3) nach oben schieben. 6. Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und Spaltkeil (3) soll 3-5 mm sein. (Abb. 18) 7. Die Befestigungsschraube (26) wieder festziehen und die Tischeinlage (5) montieren. 8. Sägeblattschutz (2) mit der Schraube mit Rändelmutter und Beilagscheibe (27) montieren.
8.6 Absaugvorrichtung anschließen (Abb. 2) 1. Stecken Sie einen Absaugschlauch an den Ab-
saugadapter (16) an. Sichern Sie den Absaugschlauch eventuell mit einer Schlauchklemme (nicht im Lieferumfang enthalten), um ein Abrutschen vom Absaugadapter (16) zu verhindern. 2. Ein Haushaltsstaubsauger ist nicht als Absaugvorrichtung geeignet. Verwenden Sie einen Mehrzwecksauger oder eine ausdrückliche Späneabsauganlage.

16 | DE www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

9. Bedienung
9.1 Ein-/Ausschalter (Abb. 3) · Durch Drücken der grünen Taste ,,I” kann die Säge
eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. · Um die Säge wieder auszuschalten, muss die rote Taste ,,0″ gedrückt werden.
9.2 Schnitttiefe einstellen (Abb. 1+3) Durch Drehen des Handrades (9) kann das Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnitttiefe eingestellt werden. · Entgegen dem Uhrzeigersinn: größere Schnitt-
tiefe · Im Uhrzeigersinn: kleinere Schnitttiefe Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probeschnittes.
9.3 Winkel einstellen (Abb. 1, 17, 21, 22) Mit der Tischkreissäge können Schrägschnitte nach links von 0°-45° zum Parallelanschlag (14) ausgeführt werden. m Prüfen Sie vor jedem Schnitt, dass zwischen Anschlagschiene (30), Queranschlag (31) und Sägeblatt (4) keine Kollision möglich ist. 1. Feststellgriff (7) lösen. 2. Durch Drehen des Handrads (9) das gewünschte
Winkelmaß an der Skala einstellen. 3. Feststellgriff (7) in gewünschter Winkelstellung ar-
retieren.
9.4 Verwendung des Parallelanschlags (Abb. 17-23)
9.4.1 Anschlaghöhe einstellen (Abb. 17+18) · Die Anschlagschiene (30) des Parallelanschlages
(14) besitzt zwei verschieden hohe Führungsflächen. · Je nach Dicke der zu schneidenden Materialien muss
die Anschlagschiene (30) , für dickes Material (über 25 mm Werkstückdicke) und für dünnes Material (unter 25 mm Werkstückdicke) verwendet werden.
9.4.2 Anschlagschiene drehen (Abb. 17) 1. Lockern Sie zum Drehen der Anschlagschiene
(30) zuerst die Rändelmuttern (i). 2. Nun kann die Anschlagschiene (30) von dem
Parallelanschlag (14) abgezogen und mit der entsprechenden Führung wieder über diese geschoben werden. 3. Ziehen Sie die Rändelmuttern (i) wieder an. 4. Die Anschlagschiene (30) kann je nach Bedarf links oder rechts von dem Parallelanschlag (14) angebracht werden. Montieren Sie hierzu nur die Schrauben von der anderen Seite des Parallelanschlags (14).

9.4.3 Schnittbreite einstellen (Abb. 18+19) Beim Längsschneiden von Holzteilen muss der Parallelanschlag (14) verwendet werden. 1. Den Parallelanschlag (14) von oben auf die Füh-
rungsschiene (15) für Parallelanschlag (14) setzen. 2. Auf der Führungsschiene (15) für Parallelan-
schlag (14) befinden sich 2 Skalen, welche den Abstand zwischen Parallelanschlag (14) und Sägeblatt (4) anzeigen. 3. Wählen Sie abhängig davon, ob die Anschlagschiene (30) für die Bearbeitung von dickem oder dünnem Material gedreht ist, die passende Skala: Hohe Anschlagschiene: dickes Material Niedrige Anschlagschiene: dünnes Material 4. Parallelanschlag (14) auf das gewünschte Maß am Schauglas einstellen und mit dem Exzenterhebel (13) für Parallelanschlag (14) fixieren.
9.4.4 Anschlaglänge einstellen (Abb. 20) Um das Klemmen des Schnittgutes zu vermeiden, ist die Anschlagschiene (30) in Längsrichtung verschiebbar.
Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages stößt an eine gedachte Linie. Diese beginnt etwa bei der Sägeblattmitte und verläuft unter 45° nach hinten. 1. Benötigte Schnittbreite einstellen. 2. Rändelmuttern (i) lockern und Anschlagschiene
(30) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird. 3. Rändelmuttern (i) wieder festziehen.
9.4.5 Justieren des Parallelanschlags (Abb. 21+21a)
ACHTUNG: Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 8.4). 1. Sägeblatt (4) auf maximale Schnitttiefe einstellen. 2. Parallelanschlag (14) so einstellen, dass die An-
schlagschiene (30) das Sägeblatt berührt (Einstellung für dickes Material, siehe 9.4.3).
Falls der Parallelanschlag (14) nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt (4) verläuft, wie folgt vorgehen: 1. Schrauben (k) am Parallelanschlag so weit lö-
sen, dass sich der Parallelanschlag (14) parallel zum Sägeblatt (4) ausrichten lässt. 2. Schrauben (k) wieder festziehen.
9.5 Verwendung des Queranschlags (Abb. 22) Beim Zuschneiden muss der Queranschlag (31) mit der Anschlagschiene (30) vom Parallelanschlag (14) verlängert werden. 1. Queranschlag (31) in die Nut (28a) des Sägeti-
sches schieben. 2. Rändelschraube (29) lockern. 3. Queranschlag (31) drehen, bis das gewünschte
Winkelmaß eingestellt ist. Die Kerbe am Führungsstab zeigt den eingestellten Winkel. 4. Rändelschraube (29) wieder festziehen.

DE | 17 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

5. Um den Queranschlag (31) mit der Anschlagschiene (30) zu verlängern, muss die Anschlagschiene (30) vom Parallelanschlag (14) entnommen werden. Nun ist die Anschlagschiene, wie in Abb. 22 gezeigt zu montieren, hierzu die Rändelmuttern (i) verwenden.
ACHTUNG: Die Anschlagschiene nicht zu weit in Richtung Sägeblatt schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene (30) und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
9.6 Justieren der Skala des Parallelanschlags (Abb. 23)
Kontrollieren Sie, ob die Anzeige am Schauglas (32) des Parallelanschlags (14) korrekte Werte in Bezug zur Schnittlinie anzeigt. Ist dies nicht der Fall, wie folgt verfahren:
1. Die Schraube (32a), mit der die Anzeige am Schauglas (32) des Parallelanschlags (14) an selbigem befestigt ist, lösen. Jetzt lässt sich die Anzeige am Schauglas (32) auf die korrekte Position einstellen.
2. Nun die Schraube (32a) am Schauglas (32) wieder festziehen.
10. Betrieb
10.1 Arbeitshinweise · Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen
Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. · Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis das Sägeblatt seine max. Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. · Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidevorgangs sichern (z. B. Abrollständer etc.). · Achtung beim Einschneiden. · Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung. · Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die Absaugkanäle.
10.2 Eignung der Sägeblätter · 24 Zähne: weiche Materialien, hohe Spanabnah-
me, grobes Schnittbild · 48 Zähne (nicht im Lieferumfang enthalten): harte
Materialien, geringere Spanabnahme, feineres Schnittbild
10.3 Längsschnitte ausführen (Abb. 24) Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelanschlag (14) gedrückt, während die flache Seite auf dem Sägetisch (1) aufliegt. Der Sägeblattschutz (2) muss immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.

1. Parallelanschlag (14) und Anschlagschiene (30) entsprechend der Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen.
2. Säge einschalten. 3. Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
das Werkstück legen und Werkstück an der Anschlagschiene (30) entlang in das Sägeblatt (4) schieben. 4. Seitliche Führung mit der linken oder rechten Hand (je nach Position des Parallelanschlages) nur bis zur Vorderkante des Sägelattschutzes (2). 5. Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils (3) durchschieben. 6. Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1) liegen,bis sich das Sägeblatt (4) wieder in Ruhestellung befindet. 7. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidevorgangs sichern! (z. B. Abrollständer etc.)
ACHTUNG: Der Parallelanschlag muss parallel zum Sägeblatt eingestellt werden. Überprüfen Sie die Ausrichtung und den festen Sitz des Parallelanschlags (14), vor allem während des Gebrauchs sowie bei längerem Nichtgebrauch. Durch Vibrationen können sich Schraubverbindungen lösen. Falls erforderlich, stellen Sie den Parallelanschlag (14) wieder ein und ziehen Sie die Rändelmutter (i) wieder an. Fixieren Sie die Schraubverbindungen (k) mit dem Innensechskantschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten) (Abb. 21a).
10.3.1 Schmale Werkstücke schneiden (Abb. 25) Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (17) durchgeführt werden. Der Schiebestock (17) ist im Lieferumfang enthalten. Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock (17) umgehend austauschen. 1. Den Parallelanschlag (14) entsprechend der vor-
gesehenen Werkstückbreite einstellen. 2. Werkstück mit beiden Händen vorschieben,
im Bereich des Sägeblattes unbedingt einen Schiebestock (17) als Schubhilfe verwenden. 3. Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils (3) durchschieben.
m ACHTUNG: Bei kurzen Werkstücken ist der Schiebestock schon bei Schnittbeginn zu verwenden.
10.3.2 Sehr schmale Werkstücke schneiden Für Längsschnitte von sehr schmalen Werkstücken mit einer Breite von 30 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu verwenden. Das Schiebeholz ist nicht im Lieferumfang enthalten! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Ersetzen Sie verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig.

18 | DE www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Werkstücke können beim Sägen zwischen Parallelanschlag und Sägeblatt eingeklemmt, vom Sägeblatt erfasst und weggeschleudert werden. Deshalb ist die niedrige Führungsfläche des Parallelanschlages zu bevorzugen. Stellen Sie bei Bedarf die Anschlagschiene um (siehe 9.4.2). 1. Der Parallelanschlag ist auf die Zuschnittbreite
des Werkstücks einzustellen. 2. Werkstück mit Schiebeholz gegen die Anschlag-
schiene drücken und Werkstück mit dem Schiebestock (17) bis zum Ende des Spaltkeils (3) durchschieben.
10.3.3 Schrägschnitte ausführen (Abb. 26) Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Parallelanschlages (14) durchgeführt. Der Parallelanschlag (14) muss grundsätzlich rechts vom Sägeblatt montiert werden. Ansonsten können Werkstücke beim Sägen zwischen Parallelanschlag und Sägeblatt eingeklemmt und weggeschleudert werden. 1. Sägeblatt auf das gewünschte Winkelmaß ein-
stellen. 2. Parallelanschlag (14) je nach Werkstückbreite
und höhe einstellen. 3. Schnitt entsprechend der Werkstückbreite durch-
führen.
10.4 Querschnitte ausführen (Abb. 27) 1. Queranschlag (31) in eine der beiden Nuten
(28a/b) des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (28a) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen lässt. 2. Anschlagschiene (30) verwenden. 3. Werkstück fest gegen den Queranschlag (31)/die Anschlagschiene (30) drücken. 4. Säge einschalten. 5. Queranschlag (31) und Werkstück in Richtung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen. m WARNUNG: Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird. 6. Queranschlag (31) immer so weit vorschieben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist. 7. Säge wieder ausschalten. 8. Sägeabfall erst entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
10.5 Spanplatten schneiden Um ein Ausbrechen der Schnittkanten beim Schneiden von Spanplatten zu verhindern, sollte das Sägeblatt (4) nicht höher als 5 mm über Werkstückdicke eingestellt werden.

10.6 Nach dem Sägen 1. Schalten Sie erst die Tischkreissäge und dann
die Absauganlage aus. Das Sägeblatt läuft noch längere Zeit nach. 2. Entfernen Sie den Schnittabfall auf dem Sägetisch erst, wenn sich das Sägeblatt wieder in Ruhestellung befindet. 3. Trennen Sie die Tischkreissäge vom Stromnetz, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 4. Lassen Sie die Tischkreissäge vollständig abkühlen.
10.7 Verklemmtes Material entfernen m WARNUNG! Verletzungsgefahr! Bei unsachgemäßer Handhabung der Tischkreissäge besteht die Gefahr von schweren Verletzungen. · Schalten Sie die Tischkreissäge sofort aus und zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verklemmt hat oder sonstige Blockaden auftreten. · Verwenden Sie Schutzhandschuhe, fassen Sie das Sägeblatt nicht mit bloßen Händen an.
10.8 Sägeblatt montieren/wechseln (Abb. 13+16) m WARNUNG: Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen. 1. Sägeblattschutz (2) demontieren (siehe 8.4). 2. Die Tischeinlage (5) durch Lösen der zwei Senk-
kopfschrauben (25) entfernen. 3. Den Innensechskantschlüssel (h) (HX 6) an der
Schraube ansetzen und mit dem Ringschlüssel (f) (SW 22) an der Motorwelle gegenhalten. ACHTUNG: Schraube in Rotationsrichtung des Sägeblattes drehen. Die gelöste Schraube entfernen. 4. Äußeren Flansch abnehmen und altes Sägeblatt schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen. 5. Sägeblattflansche vor der Montage des neuen Sägeblattes sorgfältig mit einer Drahtbürste reinigen. 6. Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. ACHTUNG: Laufrichtung beachten, die Schnittschräge der Zähne muss in Laufrichtung, d. h. nach vorne zeigen. 7. Tischeinlage (5) sowie Sägeblattschutz (2) wieder montieren und einstellen (siehe 8.4 + 12.2). 8. Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
11. Transport (Abb. 28)
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Transport aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
2. Versenken Sie das Sägeblatt so weit wie möglich. 3. Wickeln Sie das Netzkabel auf.

DE | 19 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

4. Tragen Sie das Elektrowerkzeug mindestens zu zweit, fassen Sie nicht an den Tischverbreiterungen an, sondern heben Sie die Maschine nur am Gehäuse fest.
5. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Transport in Fahrzeugen.
6. Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen und Verrutschen.
7. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals zur Handhabung oder Transport.
12. Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
12.1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen · Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. · Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. · Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. · Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
12.2 Tischeinlage austauschen (Abb. 13) m WARNUNG: Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage (5) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. 1. Die beiden Senkkopfschrauben Tischeinlage (25)
mithilfe eines Kreuzschraubendrehers (nicht im Lieferumfang enthalten) entfernen. 2. Die verschlissene Tischeinlage (5) herausnehmen. 3. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
12.3 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
12.4 Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsmäßigen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeblatt, Tischeinlagen, Schiebestock * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30°C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
14.Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. · Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. · Das Produkt kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. · Das Produkt ist zur Verwendung nur in Anwesen vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. · Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
14.1 Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
14.2 Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.

20 | DE www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

· Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
· Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose.
· Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher Kennzeichnung. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
14.3 Wechselstrommotor · Die Netzspannung muss 230 V betragen. · Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes · Daten des Motor-Typenschildes
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.

DE | 21 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

16. Störungsabhilfe

Störung

Mögliche Ursache

Abhilfe

Sägeblatt löst sich nach Abschalten des Motors
Motor läuft nicht an

Befestigungsmutter zu leicht angezogen
Ausfall Netzsicherung Verlängerungsleitung defekt Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in Ordnung Motor oder Schalter defekt

Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen
Netzsicherung prüfen Verlängerungsleitung austauschen Von Elektrofachkraft prüfen lassen Von Elektrofachkraft prüfen lassen

Motor bringt keine Leistung, die Sicherung spricht an
Brandflächen an der Schnittfläche

Querschnitt der Verlängerungsleitung nicht siehe ,,Elektrischer Anschluss” ausreichend

Überlastung durch stumpfes Sägeblatt

Sägeblatt wechseln

Stumpfes Sägeblatt

Sägeblatt schärfen (nur von einem autorisierten Schärfdienst) oder austauschen

Falsches Sägeblatt

Sägeblatt austauschen

22 | DE www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Explanation of the symbols on the equipment
Warning! Failure to comply with possible danger to life, risk of injury or damage to the tool! Caution – Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Wear protective gloves, when you work on or close to the saw blade. Caution! Risk of injury! Never reach into the running blade. Protection Class II (double shielded)
GB | 23 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Table of contents:

Page:

1. Introduction ……………………………………………………………………………… 25 2. Device description…………………………………………………………………….. 25 3. Scope of delivery ……………………………………………………………………… 25 4. Intended use…………………………………………………………………………….. 26 5. Safety information …………………………………………………………………….. 26 6. Technical data ………………………………………………………………………….. 31 7. Before putting into operation………………………………………………………. 31 8. Assembly…………………………………………………………………………………. 31 9. Operation ………………………………………………………………………………… 33 10. Usage ……………………………………………………………………………………… 34 11. Transport …………………………………………………………………………………. 35 12. Maintenance…………………………………………………………………………….. 35 13. Storage……………………………………………………………………………………. 36 14. Electrical connection…………………………………………………………………. 36 15. Disposal and recycling ………………………………………………………………. 36 16. Troubleshooting………………………………………………………………………… 37

24 | GB www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1. Introduction
Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer, we hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · Improper handling · Non-compliance of the operating instructions · Repairs by third parties, not by authorized service
technicians · Installation and replacement of non-original spare
parts · Application other than specified · A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.

In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regulations of your country, the generally recognized technical rules for the operation of woodworking machines must be observed. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
2. Device description
1. Table de sciage 2. Saw blade guard 3. Riving knife (not visible) 4. Saw blade (not visible) 5. Table insert 6. Table width extender 7. Locking handle 8. Scale 9. Handwheel 10. Crank handle 11. Base frame 12. On/off switch 13. Cam lever 14. Parallel stop with knurled nut (i) 15. Guide rail long 15a. Guide rail short 15b. End caps 16. Suction adapter 17. Push stick 18. Bracket for saw blade storage 19. Legs 20a. Central strut A (2x) 20b. Central strut B (2x) 21. Rubber feet (4x) 22. Stand brackets (2x) 23. Attachment points 24. Table brackets, 25. Countersunk screws of the table insert 26. Fixing screws of the riving knife 27. Screw with nut and washer 28a. Groove 28b. Groove 29. Knurled screw 30. Stop rail 31. Transverse stop with knurled nut (i) 32. Sight glass 32a. Sight glass screw
3. Scope of delivery
· Table saw with pre-mounted 24 tooth saw blade · Saw blade guard · Riving knife · Parallel stop · Stop rail · Transverse stop · Table width extension (2x)

GB | 25 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

· Push stick · Pillars (4x) · Centre struts (4x) · Rubber feet (4x) · Stand bracket (2x) · Table supports (4x) · Manual · Hexagon head screw with cross slot with mounted
U-washer / spring washer 16 units (a) · Carriage bolt, 19 units (b) · U-washer, 27 units (c) · Spring washer, 20 units (d) · Nuts, 27 units (e) · Ring spanner SW 10/22 (f) · Open-end spanner SW 10 (g) · Allen key HX 6 (h) · Hexagon head srew (k)
4. Intended use
The table circular saw is used for cutting all types of wood lengthwise and crosswise (only with the transverse stop), depending on the machine size. All types of round timbers must not be cut with it.
The machine may be used only for its prescribed purpose. Any other use beyond that is considered to be not in accordance with the designated purpose. The user/operator is liable for all types of resulting damage or injury and not the manufacturer.
The only saw blades which may be used are those which are suitable for the machine (HM or CV saw blades). The use of any type of HSS saw blades and cutting discs is prohibited.
Use in accordance with the designated purpose is also deemed to include observance of the safety instructions, as well as the assembly and operating instructions in the operating manual. Individuals who operate and maintain the machine must be familiar with it and must have been instructed in possible hazards. Moreover, the latest accident prevention regulations must be strictly observed. Other general rules in the fields of occupational health and safety technology must be complied with.
m Caution! When using equipment, certain safety precautions must be complied with in order to avoid injuries and damage. You should therefore read these operating instructions / safety instructions carefully. Keep these in a safe place so that the information is available to you at all times. Should you give the device to anyone else, please give them these operating instructions / safety instructions as well. We assume no liability for accidents or damage caused by failure to observe these instructions or the safety instructions.

Changes to the machine will cause the manufacturer`s liability with respect to any resulting damage to be completely excluded. Even when the device is used in accordance with the designated purpose, it is nevertheless not possible to completely eliminate certain residual risk factors.
Due to the design and structure of the machine, the following risks may occur: · Touching the saw blade in the area of the saw
which is not covered; · Reaching into the running saw blade (cuts) · Kickback of workpieces and workpiece parts. · Saw blade breaks. · Ejection of faulty hard metal parts of the saw blade. · Hearing damage if the necessary hearing protec-
tion is not used. · Emissions of wood dust which are harmful to the
health when used in closed rooms.
m Please note that the use of our devices in accordance with the designated purpose does not include commercial, handicraft or industrial applications. We assume no warranty if the device is used in commercial, handicraft or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
General power tool safety warnings m WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and technical data provided with this power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

26 | GB

www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

h) Do not let familiarity gained from frequent use of power tools allow you to become complacent and ignore power tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing parts of insert tools, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and insert tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

GB | 27 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

m WARNING This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
Safety instructions for table saws Guarding related warnings a) Keep guards in place. Guards must be in work-
ing order and be properly mounted. A guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly must be repaired or replaced. b) Always use saw blade guard, riving knife and for every through­cutting operation. For through-cutting operations where the saw blade cuts completely through the thickness of the workpiece, the guard and other safety devices help reduce the risk of injury. c) After completing working procedures where the removal of the protective cover and/or riving knife is necessary (e.g. producing folds and rebating, cutting grooves or cutting with a turnover), the protective system must be immediately reattached. The guard helps to reduce the risk of injury. d) Make sure the saw blade is not contacting the guard, riving knife or the workpiece before the switch is turned on. Inadvertent contact of these items with the saw blade could cause a hazardous condition. e) Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in reducing the likelihood of kickback. f) For the riving knife to work, they must be engaged in the workpiece. The riving knife are ineffective when cutting workpieces that are too short to be engaged with the riving knife. Under these conditions a kickback cannot be prevented by the riving knife. g) Use the appropriate saw blade for the riving knife. For the riving knife to function properly, the saw blade diameter must match the appropriate riving knife and the body of the saw blade must be thinner than the thickness of the riving knife and the cutting width of the saw blade must be wider than the thickness of the riving knife.
Safety information for sawing a) m DANGER: Do not place your hands and fin-
gers in the sawing area or close to the saw blade. A moment of carelessness or a slip could steer your hand towards the saw blade and result in serious injuries.

b) Only guide the workpiece against the rotational direction of the saw blade or cutting tool.
Guiding the workpiece in the same direction as the
rotational direction of the saw blade above the ta-
ble can lead to the workpiece and your hand being drawn into the saw blade.
c) When performing longitudinal cuts, never use the mitre stop to guide the workpiece, and when transverse cutting with the mitre stop never additionally use the parallel stop for longitudinal adjustment. Simultaneously guiding the workpiece with the parallel stop and mitre stop
increases the probability that the saw blade will jam and kickback will result.
d) When performing longitudinal cuts, always apply the feed force to the workpiece between the stop rail and the saw blade. Use a push rod if the distance between the stop rail and saw blade is less than 150 mm, and a push block if the distance is less than 50 mm.
This type of working aid ensures that your hands remain a safe distance from the saw blade.
e) Only use the push rod provided by the manufacturer, or a push rod that has been produced in accordance with instructions.
The push rod ensures a sufficient distance between the hand and saw blade.
f) Never use a damaged or partially sawn push rod. A damaged push rod may break and lead to your hand running into the saw blade.
g) Never work “freehand”. Always use the parallel stop or the mitre stop to position and guide the workpiece. “Freehand” means supporting or guiding the workpiece with the hands, rather than using the parallel stop or mitre stop. Free-handed sawing leads to incorrect alignment,
jamming and kickback.
h) Never reach around or over a turning saw blade.
Reaching for a workpiece can lead to accidental
contact with the rotating saw blade.
i) Support long and/or wide workpieces at the rear and/or side of the saw table, so that they
remain horizontal.
Long and/or wide workpieces tend to tilt at the
edge of the saw table; this leads to a loss of con-
trol, jamming of the saw blade and kickback.
j) Guide the workpiece steadily and evenly. Do not bend or twist the workpiece. If the saw blade jams, switch off the electric tool immediately, unplug the mains plug and remedy the cause of the jam. If the saw blade is jammed by the workpiece, this can lead to kickback or block the motor.

28 | GB www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

k) Do not remove partially sawn material whilst the saw is running. Partially sawn material can stick between the saw blade and stop rail or in the protective cover, and may draw your fingers into the saw blade during removal. Switch the saw off and wait until the saw blade has come to a standstill, before removing the material.
l) For longitudinal cuts on workpieces that are thinner than 2 mm, use an additional parallel stop that is in contact with the table surface. Thin workpieces can wedge under the parallel stop and lead to kickback.
Kickback – causes and corresponding safety instructions Kickback is a sudden reaction of the workpiece to a catching or jamming saw blade, or a cut created in the workpiece at an angle to the saw blade, or if part of the workpiece becomes jammed between the saw blade and the parallel stop, or another stationary object.
In the majority of cases, with kickback the workpiece is caught by the rear part of the saw blade, lifted off the saw table and thrust in the direction of the operator. Kickback is the result of incorrect or deficient use of the circular table saw. It can be prevented by suitable precautionary measures, as described in the following. a) Never stand directly in line with the saw blade.
Always stand at the side of the saw blade on which the stop rail is located. With kickback, the workpiece may be thrust at high speed towards those persons who stand in front of, or in line with the saw blade. b) Never reach over or behind the saw blade to pull or support the workpiece. This can result in accidental contact with the saw blade, or kickback can lead to your fingers being drawn into the saw blade. c) Never hold and push the workpiece against the turning saw blade during sawing. Pushing the workpiece against the saw blade during sawing will lead to jamming and kickback. d) Align the stop rail parallel to the saw blade. A stop rail that is not aligned will push the workpiece against the saw blade and create kickback. e) With concealed saw cuts (e.g. folds, grooves or slits in the turning process), use a thrust collar to guide the workpiece against the table and stop rail. Using a thrust collar, you are able to better control the workpiece in the event of kickback. f) Apply particular caution when sawing assembled workpieces in areas that are not visible. The plunging saw blade can saw into objects that could cause a kickback.

g) Support large panels, in order to avoid the risk of kickback due to a jammed saw blade. Large panels may bend under their own weight. Panels must be supported in all areas where they overhang the table surface.
h) Apply particular caution when sawing workpieces that are twisted, knotted or warped, or that do not have a straight edge that can be used to guide them with a mitre stop or along a stop rail. A twisted, knotted or warped workpiece is unstable and results in incorrect alignment of the kerf with the saw blade, jamming and kickback.
i) Never saw multiple workpieces stacked on top of each other, or one behind the other. The saw blade could engage in one or more parts and result in kickback.
j) If you wish to restart a saw, the saw blade of which is inserted in a workpiece, centre the saw blade in the sawing gap so that the saw teeth are not hooked in the workpiece. If the saw blade is jammed, it can lift the workpiece and cause kickback when the saw is restarted.
k) Always keep saw blades clean, sharp and sufficiently set. Never use warped saw blades or saw blades with cracked or broken teeth. Sharp and correctly set saw blades minimise jamming, blocking and kickback.
Safety instructions for the operation of circular table saws a) Switch off the circular table saw and discon-
nect it from the power supply before removing the table insert, changing the saw blade, implementing settings on the riving knife or the saw blade protective cover, and if the machine is left unattended. Precautionary measures serve to prevent accidents. b) Never leave the circular table saw running unattended. Switch off the electric tool and do not leave it until it has come to a complete standstill. An unattended running saw poses an uncontrolled risk. c) Set up the circular table saw in a location that is level and well ventilated, and where it can stand safely and remain balanced. The installation site must provide sufficient space for easily handling the size of your workpieces. Disorganised and unlit working areas, and uneven, slippery floors may lead to accidents. d) Regularly remove chips and sawdust from beneath the saw table and/or from the dust extraction system. Accumulated sawdust is flammable and can self-ignite.

GB | 29 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

e) Secure the circular table saw. If a circular table saw is not secured correctly, it can move or topple.
f) Remove the adjustment tools, wood residues, etc. from the circular table saw before switching it on. Deflections and possible jams could be dangerous.
g) Always use the right size of saw blade and an appropriate location hole (e.g. diamond-shaped or round). Saw blades that do not fit with the mounting parts of the saw will run out-of-centre and result in a loss of control.
h) Never use damaged or incorrect saw blade mounting materials, such as flanges, washers, screws or nuts. These saw blade mounting materials have been specially designed for your saw, for optimum performance and operational safety.
i) Never stand on the circular table saw and do not use it as a step stool. Serious injuries can arise if the electric tool topples or if you accidentally come into contact with the saw blade.
j) Make sure that the saw blade is mounted in the correct direction of rotation. Do not use grinding discs or wire brushes with the circular table saw. Incorrect assembly of the saw blade or the use of accessories that have not been recommended can result in serious injuries.
Safety instructions for handling saw blades 1. Only use tools which you know how to handle. 2. Pay attention to the maximum speed. The max-
imum speed stated on the tool being used must not be exceeded. Keep within the speed range if one is specified 3. Note the direction of rotation of the motor and saw blade. 4. Do not use any insertion tools with cracks. Sort out cracked insertion tools. Repairs are not permitted. 5. Clean grease, oil and water off of the clamping surfaces. 6. Do not use any loose reducing rings or bushes to reduce holes on circular saw blades. 7. Make sure that fixed reducer rings for securing the insertion tool have the same diameter and have at least 1/3 of the cutting diameter. 8. Make sure that fixed reducer rings are parallel to each other. 9. Handle the tools used with care. It is best to store these in their original packaging or special containers. Always wear protective gloves to improve your grip and further reduce the risk of injury. 10. Before using any of the tools, ensure that all protective devices are correctly attached.

11. Before use, ensure that all of the tools used by you full the technical requirements of this power tool and are properly attached.
12. The saw blade supplied should only be used for sawing wood and never for working metal.
13. Use the saw blade intended for the material to be processed.
14. Use only a saw blade with a diameter that matches the specifications on the saw.
15. Use only saw blades that are marked with an equal or higher rotational speed than that marked on the power tool.
16. Use only saw blades recommended by the manufacturer which conform to EN 847-1, if intended for cutting wood or similar materials.
17. Wear suitable personal protective equipment, such as: ­ hearing protection; ­ protective gloves when handling saw blades.
18. Use only saw blades recommended by the manufacturer which conform to EN 847-1. Warning! When changing the saw blade, make sure that the cutting width is not smaller and the thickness of the saw blade is not greater than the thickness of the splitter.
19. When sawing wood and plastics, avoid overheating the saw teeth. Reduce the feed speed to avoid the plastic melting.
Residual Risks This power tool has been constructed in accordance with the latest technology and the generally recognised safety regulations. Nevertheless, it is possible that individual residual risks may occur during operation. · Electrical hazard if improper electrical connection
cables are used. · In addition, concealed residual risks may be present
in spite of all the precautions that have been taken. · Residual risks can be minimised by observing the
,,Safety instructions” and ,,Use in accordance with the designated purpose”, as well as the operating instructions. · Do not put any unnecessary stresses on the machine: excessive pressure during sawing will quickly damage the saw blade. This may result in a reduction in the performance of the machine, as well as a reduction in the cutting accuracy. · Avoid switching the machine on by accident: when inserting the plug into the socket, the power button must not be pressed. · Use the tool which is recommended in this manual. This will ensure the optimal performance of your saw. · Keep your hands away from the working area when the machine is in operation. · Before you carry out any adjustments or servicing work, turn the device off and remove the mains plug.

30 | GB www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

6. Technical data

AC motor Power Operating mode Idling speed Carbide saw blade Number of teeth Thickness riving knive Min. workpiece size W x L x H Table size Cutting height max. 90° Cutting height max. 45° Height adjustment Saw blade, swivelling Extraction connection Weight ca.

230 V~ 50Hz 2000 Watt
S1 & S6 40% * 4800 min-1
ø 254 x ø 30 x 2,8 mm 24
2,5 mm
10 x 50 x 1 mm 546 x 630 mm
87 mm 55 mm 0 – 87 mm 0 – 45° ø 40 mm 21/22 kg

* Operating mode S6 40%: Continuous operation with intermittent load (cycle time 10 min). In order not to heat the motor more than permitted, the motor may only be operated for 40% of the cycle time with the stated nominal power and must then continue running for 60% of the cycle time without a load.

Noise emission values Sound values were measured in accordance with EN 62841.

Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Sound power level LWA Uncertainty KWA

93,5 dB(A) 3 dB
106,5 dB(A) 3 dB

Wear hearing protection. The effects of noise can cause a loss of hearing. Total vibration values (vector sum of three directions) de-
termined according to EN 62841.

NOTE: The specified device emissions values have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of one electric tool with another.

The specified device emissions values can also be used for an initial estimation of the load.

m WARNING: The noise emission values can vary from the specified values during the actual use of the electric tool, depending on the type and the manner in which the electric tool is used, and in particular
the type of workpiece being processed. Implement measures to protect against noise nuisance.

In doing so, take into account the complete working process, including the times when the electric tool is working without load or switched off. Suitable measures include regular maintenance and care of the electric tool and the insertion tools, regular breaks as well as proper planning of the working process.
7. Before putting into operation
· Open the packaging and remove the device carefully. · Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available). · Check that the delivery is complete. · Check the device and accessory parts for trans –
port damage. · If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
· The machine must be securely installed, i.e. bolted down on a workbench, base frame or similar.
· Before the machine is put into operation, all covers and safety devices must be properly attached.
· The saw blade must be able to move freely. · In the case of wood which has already been worked
with, check for foreign bodies such as nails or screws etc. · Before pressing the on/off switch, make sure that the saw blade is correctly attached and that moving parts are free-running. · Before connecting the machine, check that the data on the type plate matches those of the mains system. · The machine must only be connected to a properly installed safety socket which is protected by a fuse of at least 16A.
8. Assembly
m Warning! Risk of injury! Improper installation of the circular table saw may result in serious injury. Before commissioning, properly and completely install the circular table saw, including all covers and safety devices. Never plug the mains plug into the power outlet before completing the installation.
If connections are secured with a hexagon screw, nut, spring washer and washer, the washer and spring washer must be fitted under the hexagon screw. The spring washer always lies directly on the (inner) hexagon screw or nut.

GB | 31 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Hexagon screws must each be inserted from outside inwards, and the connections must be secured from the inside with nuts. During assembly nuts and screws must only be tightened until hand-tight, so that they cannot fall out. If you tighten the nuts and screws fully before final assembly, the circular table saw cannot be erected in a correct and stable manner.
8.1 Assembling the frame and table width extender (Fig. 4-10)
1. Turn the table circular saw over and place it on the floor.
2. Loosely tighten the table width extender (6) on the saw table (1) using the hexagon bolts (a), washer (c), spring washer (d) and nuts (e). (Fig. 6)
3. Screw the four legs (19) and the table supports (24) onto the housing. (Fig. 7)
4. Loosely tighten the table supports (24) on the table width extender (6) using hexagon bolts (a), washer (c), spring washer (d) and nuts (e). Loosely tighten the four legs (19) and table supports (24) onto the housing using the hexagonal bolts (a).
5. Now loosely screw the four central struts (20a,20b) with the legs (19) using the carriage bolts (b), washer (c), spring washer (d) and nuts (e). (Fig. 8)
6. Screw the stand brackets (22) to the holes in the rear stand legs (19). Assembly material: 2 carriage bolts (b), washers (c), spring washers (d) and nuts (e). (Fig. 9)
7. ATTENTION: Both stand brackets (22) must be attached to the rear of the machine at the fixing points (23). (Fig. 9)
8. Align the table width and length extension lush with the saw table.
9. Next, tighten all the screws of the legs (19) and the table width extender (6).
10. Now attach the rubber feet (21) to the legs (19) (Fig. 10).
11. Place the table circular saw on the base frame (11).
8.2 Insert guide rail (Fig. 11+12) 1. Mount the carriage bolts (b) in the holes provided
in the worktable and the table extensions (6) by securing them from behind with the flange nuts (e). 2. Loosely tighten the flange nuts (e). 3. Connect both guide rails (15, 15a). 4. Slide the connected reails over the guide groove on the back over the carriage bolts (b) until they are centred on the table surface.
8.3 Aligning the guide rail (Fig. 11+12) 1. Turn the saw blade out of the sawing table at
maximum by turning the crank (10) clockwise as far as it will go. 2. Position the rip fence (14) with the cam lever (13) open on the guide rails (15) on the sawing table and fix it in the 0-position by pushing the cam lever (13) down completely.

3. Slide the connected guide rails to the left until the rip fence is at the outer right side of the saw blade.
4. Then tighten the flange nuts (e) to fix this setting. 5. No fit the end caps (15b) on both sides of the rail.
8.4 Mounting / dismounting the Saw Blade Guard (Fig. 13 + 14)
1. Loosen the screw with nut and washer (27)of the saw blade guard (2). Place the saw blade guard (2) from the top onto the riving knife (3).
2. Mount the screw with nut and washer (27) so that the bolt sits firmly in the slot.
3. Do not overtighten the bolt (27) The saw blade guard must be able to move freely.
4. Dismantling is carried out in reverse order.
m CAUTION: Before you start sawing, the saw balde guard (2) has to be lowered onto the item being sawn.
After fitting, check that the saw blade guard (2) is functioning properly. Lift the saw blade guard and then release it. The saw blade guard should automatically move back to its starting position.
8.5 Mounting / adjusting the riving knife; Caution! Remove the mains plug! The setting of the saw blade (4) must be checked whenever a blade has been replaced. 1. Adjust the saw blade (4) to a max. cutting depth,
move to the 0° position and lock in place. 2. Dismantle the saw blade guard (2) (not during in-
itial assembly). 3. Release the two countersunk screws of the table
insert (25) and remove the table insert (5). 4. Loosen the fixing srew of the riving knife (26). (use
the open-ended spanner AF8 supplied). 5. Push the riving knife (3) upwards. 6. The distance between the saw blade (4) and riv-
ing knife (3) should be between 3 mm and max. 5 mm, (Figure. 18) 7. Retighten the fixing screw of the riving knife (26) and mount the table insert (5). 8. Mount the saw blade guard (2) with the screw and knurled nut and washer (27).
8.6 Connect the suction device (Fig. 2) 1. Attach a suction hose to the suction adapter (16).
If necessary, secure the suction hose with a hose clamp to prevent it from slipping off the suction adapter (16). 2. A household vacuum cleaner is not suitable as a suction device. Use a multi-purpose vacuum cleaner or a swarf extraction machine.

32 | GB

www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

9. Operation
9.1 Switchin on and off (Fig. 3) · The saw can be switched on by pressing the green
“I” button on the on/off switch. Before you start sawing, wait until the saw blade has reached its maximum speed. · To switch the saw off again, press the red “0” button on the on/off switch.
9.2 Adjusting the Cutting Depth (Fig. 1+3) The saw blade (4) can be (continuously) adjusted to the required cutting depth by turning the hand wheel for the height adjustment (9) · Anticlockwise: reduces the cutting depth · Clockwise: increases the cutting depth Check the adjustment by means of a test cut.
9.3 Angle adjustment (Fig. 1, 17, 21, 22) With the table circular saw it is possible to make bevel cuts to the left at an angle of 0° to 45° to the stop rail (14). m Before making every cut, check that no collision can occur between stop rail (30), transverse stop (31) and saw blade (4). 1. Release the locking handle (7). 2. Set the desired angle on the scale by pushing in
and turning the hand wheel (9). 3. Lock the locking handle (7) in the desired angular
position.
9.4 Working with the parallel Stop (Fig. 17-23)
9.4.1 Adjusting the stop height (Fig. 17+18) · The stop rail (30) of the parallel stop (14) has two
guide surfaces at different heights. · Depending on the thickness of the material to be
cut, the stop rail (30) must be used for thick material (workpiece thickness exceeding 25 mm) and for thin material (workpiece thickness below 25 mm).
9.4.2 Turning the stop rail (Fig. 17) 1. In order to turn the stop rail (30), irst release the
two knurled nuts(i). 2. Now the stop rail (30) can be pulled off the guide rail
(14) and pushed back over it again with the groove. 3. Tighten the knurled nuts (i) again. 4. The stop rail (30) can be attached to the left or
right of the parallel stop (14) as required. To do this, only mount the screws from the other side of the parallel stop (14).
9.4.3 Adjusting the cutting width (Fig. 18+19) When wooden pieces are being cut lengthwise, the parallel stop (14) has to be used. 1. Place the parallel stop (14) from above on the
guide rail (15) for the parallel stop (14).

2. On the guide rail (15) for the parallel stop (14) there are 2 scales. These show the distance between the stop rail (14) and saw blade (4).
3. Select the suitable scale according to whether the stop rail (30) has been turned around for working with thick or thin material. High stop rail: thick material Low stop rail: thin material
4. Adjust the parallel stop (14) to the desired dimension on the inspection glass and use the cam lever (13) to fix in place for the parallel stop (14).
9.4.4 Adjusting the stop length (Fig. 20) In order to prevent the material being cut from jamming, the stop rail (30) can be moved in the longitudinal direction.
Rule of thumb: the rear end of the stop abuts on an imaginary line. This begins at about the middle of the saw blade and runs towards the back at an angle of 45°. 1. Adjust the required cutting width. 2. Release the knurled nuts (i) and push the stop
rail (30) forward until the imaginary 45° line is touched. 3. Tighten the knurled nuts (i) again.
9.4.5 Adjusting the parallel stop (Fig. 21+21a) CAUTION: Remove the guard (2) (see 8.4). 1. Adjust the saw blade (4) to the maximum cutting
depth. 2. Adjust the parallel stop (14) such that the stop rail
(30) touches the saw blade (adjustment for thick material, see 9.4.3).
If the parallel stop (14) is not parallel to the saw blade(4) please proceed as follows. 1. Release the screws (k) on the parallel stop until
the parallel stop (14) can be aligned to be parallel with the saw blade(4). 2. Retighten the screws (k).
9.5 Transverse stop (Fig. 22) When the wood is being cut to size, the transverse stop (31) must be extended with the stop rail (30) of the parallel stop (14). 1. Push the transverse stop (31) into a groove (28a)
of the saw table. 2. Loosen the knurled screw (29). 3. Turn the transverse stop (31) until the desired an-
gle is set. The notch on the guide bar shows the angle that has been set. 4. Retighten the knurled screw (29). 5. To extend the lateral end stop (31) with the end stop rail (30), the end stop rail (30) must be removed from the parallel end stop (14). Now the stop rail has to be mounted as shown in Figure 22; use the knurled nuts (i) for this purpose.

GB | 33 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

CAUTION: Do not push the stop rail (30) too far in the direction of the saw blade. The distance between the stop rail (30) and saw blade (4) should be approximately 2 cm.
9.6 Adjusting the scale of the parallel stop (Fig. 23) Check whether the display on the sight glass (32) of the parallel stop (14) shows the correct values with respect to the cutting line. If this is not the case, please proceed as follows: 1. Release the screw (32a) with which the display
on the sight glass (32) of the parallel stop (14) is attached. The sight glass (32) display can now be set to the correct position. 2. Now, retighten screw (32a) on the sight glass (32).
10. Usage
10.1 Working instructions · After each new adjustment, we recommend a trial
cut in order to check the set dimensions. · After the saw has been switched on, wait until the
saw blade has reached its maximum speed before you carry out the cut. · Secure long workpieces against tilting at the end of the cutting process (e.g. unwinding stand etc.) · Caution with incision cutting. · Operate the device only with a suction system. · Check and clean the suction channels regularly.
10.2 Suitability of the saw blades · 24 teeth: high chip removal, rough cut image · 48 teeth (not included in the scope of delivery):
hard materials, lower chip removal, iner cut image
10.3 Performing longitudinal cuts (Fig. 24) Here, a workpiece is cut in its longitudinal direction. One edge of the workpiece is pressed against the parallel stop (14) while the lat side lies on the saw table (1). The saw blade guard (2) must always be lowered onto the workpiece. The working position during longitudinal cutting must never be in a straight line with the cutting line. 1. Adjust the parallel stop (14) and stop rail (30) accord-
ing to the workpiese height and the desired width. 2. Switch on the saw. 3. Place your hands with the fingers closed togeth-
er flat on the workpiece and push the workpiese along the stop rail (30) into the saw blade (4). 4. Guide from the side with your left or right hand (depending on the position of the parallel stop) only up to the front edge of the saw blade guard (2). 5. Always push the workpiece through to the end of the riving knife (3). 6. The cutting waste remains on the saw table (1) until the saw blade (4) is back in its resting position. 7. Secure long workpieces against tilting at the end of the cutting process! (e.g. unwinding stand etc.)

ATTENTION: The parallel stop must be set parallel with the saw blade. Check the alignment and firm seating of the rip fence (14), especially during use and when not in use for long periods Vibrations can cause screw connections to loosen. If necessary, readjust the rip fence (14) and retighten the knurled nut (i). Secure the screw connections (k) with the Allen wrench (not supplied) (Fig. 21a).
10.3.1 Cutting narrow workpieces (Fig. 25) Longitudinal cuts of workpieces with a width of less than 120 mm always have to be cut with the help of a push stick (17). The push stick (17) is included in the scope of delivery. Replace a worn or damaged push stick (17) immediately. 1. Adjust the parallel stop (14) according to the
planned workpiece width. 2. Advance the workpiece with both hands, making
sure that you use a push stick (17) as a pushing aid in the vicinity of the saw blade. 3. Always push the workpiece through to the end of the riving knife.
m CAUTION: In the case of short workpieces, the push stick should be used from the beginning of the cutting process.
10.3.2 Cutting very narrow workpieces For longitudinal cuts of very narrow workpieces with a width of 30 mm and less, a push block must be used without fail. There is no push block included in the scope of delivery! (Available from specialist shops) Replace a worn push block as soon as possible.
During sawing, workpieces can become jammed between the parallel stop and the saw blade, caught by the saw blade and then ejected at speed. For this reason, the lower guide surface of the parallel stop should be favoured. Shift the stop rail if required (see 9.4.2). 1. The parallel stop should be adjusted to the cutting
width of the workpiece. 2. Press the workpiece with the push block against
the stop rail and push the workpiece with the push stick (17) through to the end of the riving knife (3).
10.3.3 Performing bevel cuts (Fig. 26) All bevel cuts are made using the parallel stop (14). The parallel stop (14) must always be fitted to the right of the saw blade. Otherwise, workpieces can become jammed between the parallel stop and the saw blade during sawing and ejected at speed. 1. Adjust the saw blade to the desired angle. 2. Adjust the parallel stop (14) according to the work-
piece width and height. 3. Perform the cut according to the workpiece width

34 | GB www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

10.4 Performing transverse cuts (Fig. 27) 1. Push the transverse stop (31) into one of the two
grooves (28a/b) of the saw table. Adjust to the desired angle. The left groove (28a) is to be used if the saw blade (4) also has to be positioned at an oblique angle. This will prevent your hand and the transverse stop from coming into contact with the saw blade guard. 2. Use the stop rail (30). 3. Press the workpiece firmly against the transverse stop (31) / stop rail (30). 4. Switch on the saw. 5. Push the transverse stop (31) and workpiece in the direction of the saw blade in order to perform the cut. m CAUTION: Always hold the guided workpiece firmly and never the free workpiece which is cut off. 6. Always push the transverse stop (31) so far forwards until the workpiece is completely cut through. 7. Switch the saw off again. 8. Only remove sawing waste when the saw blade has come to a standstill.
10.5 Cutting chipboard To prevent the cutting edges from breaking when cutting chipboard, do not set the saw blade (4) higher than 5 mm above the thickness of the workpiece.
10.6 After sawing 1. Switch off the circular table saw first and then the
extraction unit. The saw blade continues to run for a longer time. 2. Do not remove the cut waste on the saw table until the saw blade has returned to its rest position. 3. Disconnect the circular table saw from the mains by pulling the mains plug out of the power outlet. 4. Allow the circular table saw to cool down completely.
10.7 Removing trapped material m WARNING! Risk of injury! Improper handling of the circular table saw may result in serious injury. · Switch off the circular table saw immediately and
disconnect the mains plug from the power outlet if the saw blade is jammed in the workpiece or other blockages occur. · Use protective gloves and do not touch the saw blade with your bare hands.
10.8 Fitting/replacing the saw blade (Fig. 13+16) m WARNING: Pull out the mains plug and wear protective gloves. 1. Remove the saw blade guard (2) (see 8.4). 2. Remove the table insert (5) by loosening the two
countersunk screws (25). 3. Place the Allen key (h) (HX6) on the screw and
hold it against the motor shaft with the ring spanner (f) (SW22).

CAUTION: Turn the screw in the direction of rotation of the saw blade. Remove the loosened screw. 4. Remove the outer flange and pull the old saw blade diagonally downwards from the inner flange. 5. Clean the saw blade flanges carefully with a wire brush before mounting the new saw blade. CAUTION: Observe running direction, the cutting bevel of the teeth must point in running direction, i.e. towards the front. 6. Refit and adjust the table insert (5) and saw blade protection (2) (see 8.4 + 12.2). 7. Before you start working with the saw again, check that the safety devices are functioning properly.
11. Transport (Fig. 28)
1. Turn the power tool off before it is transported and disconnect it from the power supply.
2. Lower the saw blade (4) as far as possible. 3. Wind up the mains cable 4. Always carry the electric tool with at least one oth-
er person. Do not carry the machine by the table extensions, but only lift it by the housing. 5. Protect the power tool against knocks, jolts and strong vibrations, e.g. when it is transported in motor vehicles. 6. Secure the power tool against tilting and sliding. 7. Never use the protective devices for handling or transport.
12. Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
12.1 General maintenance measures · Keep the safety devices, air vents and motor hous-
ing as free of dust and dirt as possible. Wipe the device off with a clean cloth or blow it out with compressed air at a low pressure. · We recommend that you clean the device immediately after every use. · Clean the device regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use any detergents or solvents; these might attack the plastic parts of the device. Make sure that no water can get into the interior of the device. · Oil the moving parts once a month in order to extend the tool life. Do not oil the motor.
12.2 Replacing the table insert (Fig. 13) m WARNING: In case of wear or damage, the table insert (5) must be replaced; otherwise there is an increased risk of injury.
1. Use a Phillips screwdriver (not supplied) to remove the two countersunk crews of the table insert (25).
2. Remove the worn table insert (5).

GB | 35 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

3. Installation of the new table insert (5) takes place in reverse order.
12.3 Carbon brushes If excessive sparks are generated, have an electrician check the carbon brushes. Attention! The carbon brushes must only be replaced by an electrician.
12.4 Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Carbon brush, saw blade, table inserts, push stick * Not necessarily included in the scope of delivery!
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30°C. Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
14.Electrical connection
The installed electric motor is connected ready for operation. The connection complies with the relevant VDE and DIN regulations. The customer`s network connection and any extension cable used must comply with these regulations. · The product meets the requirements of EN 61000-
3-11 and is subject to special connection conditions. This means that its use at freely selectable connection points is not permitted. · If the network conditions are unfavourable, the device may result in temporary voltage luctuations. · The product is intended for use only in properties which a) not exceed a maximum permissible system impedance `Z; or b) which have a continuous current carrying capacity of the network of at least 100 A per phase. · As a user, you must ensure, if necessary in consultation with your power supply company, that your connection point at which you wish to operate the product meets one of the two mentioned requirements a) or b).
14.1 Important Instructions If the motor is overloaded, it switches itself off automatically. After cooling down (times vary), the motor can be switched on again.

14.2 Faulty electrical connection cable Insulation damage often occurs to electrical connection cables. The causes of this may be as follows: · Pressure points if connection cables are routed
through windows or door gaps. · Kinks caused by improper attachment or routing of
the connection cable. · Cut surfaces caused by vehicles driving over the
connection cable. · Insulation damage caused by tearing out of the wall
socket. · Cracks resulting from the insulation becoming old.
Such faulty electrical connections must not be used and may endanger life due to the damage to the insulation. Electrical connection cables should be checked regularly for damage. Ensure that during such checks, the connection cable is not connected to the mains. Electrical connection cables must comply with the relevant VDE and DIN regulations. Only use connection cables with the marking. It is stipulated by law that the type of connection cable must be printed on it. If it is necessary to replace the power cable this should be done by the manufacturer or their representative to avoid safety hazards.
14.3 Alternating current motor · The mains voltage must be 230 V~. · Extension cables up to 25 m in length must have a
cross-section of 1.5 mm².
Connections and repairs to the electrical equipment may only be performed by a qualified electrician.
If you have any queries, please provide the following information: · Current type of the engine · Data from the machine type plate · Data from the motor type plate
15.Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Do not throw batteries away with household waste, or throw them into fire or water. Batteries should be collected and recycled or disposed of in an environmentally friendly manner. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council!

36 | GB www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment.
16. Troubleshooting

Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and hu-
man health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic
equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection
points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.

Fault

Possible cause

Blade dissolves after To slightly tightened fastening nut switching off the engine

Engine will not start Failure mains fuse

Defective extension cable

Connections on motor or switch not in order

Motor or switch faulty

Motor will not work, Cross section of the extension cable does

the fuse is active

not sufficienty

Overload by a blunt saw blade
Fire marks on the Blunt saw blade cutting surface
Wrong saw blade

Remedy Tighten the right hand thread nut
Check mains fuse Replace extension cord Repair by electrical specialist
Repair by electrical specialist see ,,Electrical connection”
Change saw blade Sharpen saw blade (only by an authorised sharpening service) or replace Change saw blade

GB | 37 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Légende des symboles figurant sur l’appareil
AVERTISSEMENT ! Si vous ne respectez pas ces consignes, vous exposez à un danger de mort, ou à un risque de blessures ou d’endommagement de votre appareil ! Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Portez des gants de protection. ATTENTION! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Classe de protection II (double isolation)
38 | FR www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Table des matières:

Page:

1. Introduction ……………………………………………………………………………… 40 2. Description de la machine………………………………………………………….. 40 3. Ensemble de livraison ………………………………………………………………. 40 4. Utilisation conforme ………………………………………………………………….. 41 5. Consignes de sécurité ………………………………………………………………. 41 6. Caractéristiques techniques ………………………………………………………. 47 7. Avant la mise en service ……………………………………………………………. 47 8. Montage ………………………………………………………………………………….. 48 9. Commande………………………………………………………………………………. 49 10. Fonctionnement ……………………………………………………………………….. 50 11. Transport …………………………………………………………………………………. 52 12. Maintenance…………………………………………………………………………….. 52 13. Stockage …………………………………………………………………………………. 52 14. Raccord électrique ……………………………………………………………………. 53 15. Mise au rebut et recyclage …………………………………………………………. 53 16. Dépannage………………………………………………………………………………. 54

FR | 39 www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1. Introduction
Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Chers clients, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de l’utilisation de votre nouvel appareil.
Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages survenant lors de l’utilisation de cet appareil, dans les cas suivants : · Mauvaise manipulation, · Non-respect des instructions d`utilisation, · Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés, · Remplacement et installation de pièces de re-
change qui ne sont pas d`origine, · Utilisation non conforme, · Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons : De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d`utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d`en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d`utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l`utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d`utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l`humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d`utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l`utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L`âge minimum requis doit être respecté.

Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines similaires. Nous n’assumons aucune responsabilité concernant les accidents et dommages qui surviendraient à la suite du non-respect des instructions du manuel d’utilisation et des consignes de sécurité.
2. Description de la machine
1. Table de scie 2. Protection de la lame de scie 3. Cale de fendage (non visible) 4. Lame de scie (non visible) 5. Plateau de table 6. Extension de table 7. Poignée de blocage 8. Échelle 9. Volant 10. Manivelle 11. Bâti 12. Interrupteur Marche/Arrêt 13. Levier d’excentrique 14. Butée parallèle avec écrou moleté (i) 15. Rail de guidage long 15a. Rail de guidage court 15b. Capuchons 16. Adaptateur d’aspiration 17. Tige de poussée 18. Support de stockage de la lame de scie 19. Piliers 20a. Montant central A (2x) 20b. Montant central B (2x) 21. Bande en caoutchouc (4x) 22. Étrier de support (2x) 23. Points de fixation 24. Support de table 25. Vis à tête fraisée du plateau de table 26. Vis de fixation de la cale de fendage 27. Vis avec écrou et rondelle plate 28a. Rainure 28b. Rainure 29. Vis moletée 30. Rail de butée 31. Butée transversale avec écrou moleté (i) 32. Regard 32a. Vis du regard
3. Ensemble de livraison
· Table de scie avec lame de scie prémontée, 24 dents
· Protection de la lame de scie · Cale de fendage · Butée parallèle · Rail de butée

40 | FR www.scheppach.com / [email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

· Butée transversale · Extension de table (2x) · Tige de poussée · Piliers (4x) · Montants centraux (4x) · Bande en caoutchouc (4x) · Étrier de support (2x) · Support de table (4x) · Notice d’utilisation · Vis à 6 pans à fente en croix avec rondelle en U/
bague élastique montée, 16 unités (a) · Boulon de carrosserie, 19 unités (b) · Rondelle en U, 27 unités (c) · Bague élastique, 20 unités (d) · Écrous, 27 unités (e) · Clé polygonale SW 10/22 (f) · Clé à fourche SW 10 (g) · Clé à six pans creux HX 6 (h) · Vis à tête hexagonale (k)
4. Utilisation conforme
La scie circulaire de table sert à couper tous types de bois tant dans le sens longitudinal que transversal (uniquement avec butée transversale) selon la taille de la machine. Les bois ronds, quel que soit leur type, ne doivent pas être coupés.
La machine doit exclusivement être utilisée conformément à son affectation. Chaque utilisation différente est considérée comme non conforme. Pour tous les dommages ou blessures en résultant, le fabricant décline toute responsabilité et l’opérateur est seul responsable.
Seules des lames de scie adaptées à la machine peuvent être utilisées (lames de scie HM ou CV). Les lames de scie HSS et les disques de coupe de tout type ne doivent pas être utilisés.
Pour que l’utilisation soit conforme, il convient également de respecter les consignes de sécurité, la notice d’utilisation et les conseils d’utilisation de cette même notice. Les personnes utilisant la machine et en effectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été informés des différents risques encourus. En outre, il est impératif de respecter scrupuleusement la réglementation concernant la prévention des accidents et respecter toutes les autres règles imposées par la médecine du travail et la réglementation en matière de sécurité. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées. m Attention Lors de l’utilisation de machines, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter les blessures et dommages.

Veuillez donc lire attentivement la notice d’utilisation. Veillez à la conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre également cette notice. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de cette notice et des consignes de sécurité qu’elle contient.
Toute modification de la

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals