Al-ko Lb 1860 18v Cordless Leaf Blower Instruction Manual

LB 1860 18V Cordless Leaf Blower

Product Information:

The LB 1860 is a cordless leaf blower that operates on a PBA 18V
Li-Ion battery. It has a maximum power of 300 W and can reach a
maximum speed of 17500 min-1. The device has a maximum airspeed of
45 m/s and a maximum air volume of 450 m3/h. The device has a sound
pressure level of LpA = 77 dB(A) and a sound power level of LwA =
87,2 dB(A). The device weighs 1.8 kg and has a size of 92 x 15 x 27
cm.

Product Usage Instructions:

Before using the device, please read the safety instructions
provided in the user manual carefully.

Charging the Battery:

1. Insert the battery into the charging unit (AL 1830 CV) and
plug it into a power outlet.

2. Wait until the charging process is complete. The charging
time depends on the battery type and capacity.

Assembly:

1. Connect the upper nozzle (02/1) to the lower nozzle (02/2) by
aligning the cam (02/3) of the upper nozzle with the groove of the
lower nozzle.

2. Insert the battery into the device until it clicks into
place.

Operation:

1. Turn on the device by pressing the on/off switch (2).

2. Use the turbo button (5) to increase the airspeed if
needed.

3. Direct the airflow by adjusting the angle of the upper and
lower nozzles (6,7).

Maintenance:

1. Read the user manual before performing any maintenance on the
device.

2. Wear protective gloves when performing maintenance tasks.

3. Clean the device regularly to prevent dirt and debris
buildup.

Disposal:

Dispose of the device and battery in accordance with local
regulations and guidelines. Do not dispose of them with regular
household waste.

443168 BA Laubbläser_DLeBc1k8b6l0a_ttB_LOBF1L8E6X0
BETRIEBSANLEITUNG AKKU-LAUBBLÄSER
LB 1860
Li
443168_a

DE GB NL FR ES IT SI HR RS PL CZ SK HU DK SE NO FI LT LV RU UA
08 | 2021

DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis Deutsch …………………………………………………………………………………………………………………………………. 6 English…………………………………………………………………………………………………………………………………. 16 Nederlands …………………………………………………………………………………………………………………………… 25 Français……………………………………………………………………………………………………………………………….. 35 Español ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 45 Italiano …………………………………………………………………………………………………………………………………. 55 Slovenscina ………………………………………………………………………………………………………………………….. 65 Hrvatski………………………………………………………………………………………………………………………………… 75 C…………………………………………………………………………………………………………………………………. 84 Polski …………………………………………………………………………………………………………………………………… 94 Cesky ………………………………………………………………………………………………………………………………… 105 Slovenská …………………………………………………………………………………………………………………………… 114 Magyarul…………………………………………………………………………………………………………………………….. 124 Dansk ………………………………………………………………………………………………………………………………… 134 Svensk……………………………………………………………………………………………………………………………….. 143 Norsk …………………………………………………………………………………………………………………………………. 152 Suomi ………………………………………………………………………………………………………………………………… 161 Lietuvi ………………………………………………………………………………………………………………………………. 170 Latviesu ……………………………………………………………………………………………………………………………… 180 P ……………………………………………………………………………………………………………………………… 190 ………………………………………………………………………………………………………………………………. 201
© 2021 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

2

LB 1860

01

21

4

3

5

9*

8

7

02 1

2

a

43

04

1

9*

10 *

6

03 1 b
05

*: not included.
2 a 34
1

a 2

a 2

443168_a

3

06

07 1

1

LB 1860 113922 92 x 15 x 27 cm 1,8 kg 300 W 13500 min-1 (max. 17500 min-1) max. 45 m/s max. 450 m3/h LpA = 77 dB(A), K= 2,5 dB(A) LwA = 87,2 dB(A), K= 1,5 dB(A) 0,9 m/s2, K = 1,5 m/s2
4

LB 1860

B50 Li

B75 Li

B100 Li

B125 Li

Li

(PBA 18V 2.5Ah W-B)

(PBA 18V 4.0Ah W-C)

(PBA 18V 5.0Ah W-C)

(PBA 18V 6.0Ah W-C)

113893

113894

113895

113896

18 V

2,5 Ah

4,0 Ah

5,0 Ah

6,0 Ah

45 Wh

72 Wh

90 Wh

108 Wh

C50 Li: 60 min FC100 Li: 36 min

C50 Li: 95 min FC100 Li: 39 min

C50 Li: 105 min FC100 Li: 46 min

C50 Li: 130 min FC100 Li: 62 min

0 °C ­ +45 °C

-20 °C ­ +50 °C

443168_a

C50 Li (AL 1830 CV)
113897|113898 (UK)

FC100 Li (AL 1880 CV)
113899|113900 (UK)

220 ­ 240 V AC, 50/60 Hz

14,4 V ­ 18 V DC

3 A

8 A

0 °C ­ +45 °C

/ II
5

DE

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Besondere Sicherheitshinweise…………… 6
2 Zu dieser Betriebsanleitung ………………… 6 2.1 Symbole auf der Titelseite……………… 6 2.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 7
3 Produktbeschreibung …………………………. 7 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung … 7 3.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch ………………………………………… 7 3.3 Restgefahren……………………………….. 7 3.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 7 3.5 Symbole am Gerät ……………………….. 7 3.6 Produktübersicht (01)……………………. 8 3.7 Lieferumfang ……………………………….. 8
4 Sicherheitshinweise …………………………… 8 4.1 Sicherheitshinweise für Laubbläser … 8 4.2 Vibrationsbelastung………………………. 10 4.3 Lärmbelastung …………………………….. 10 4.4 Sicherheitshinweise zu Akku und Ladegerät ……………………………………….. 10
5 Montage …………………………………………… 11 5.1 Blasrohre zusammenstecken (02) ….. 11 5.2 Blasrohr auf den Laubbläser stecken (03)…………………………………………….. 11
6 Inbetriebnahme …………………………………. 11 6.1 Akku laden ………………………………….. 11 6.2 Akku einschieben und herausziehen (04, 05)……………………………………….. 11
7 Bedienung………………………………………… 11 7.1 Gerät ein- und ausschalten (06, 07)… 11 7.2 Ladezustand des Akkus prüfen………. 12
8 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik …….. 12
9 Wartung und Pflege …………………………… 12
10 Hilfe bei Störungen ……………………………. 12
11 Transport …………………………………………. 13
12 Lagerung………………………………………….. 13 12.1 Gerät lagern ………………………………… 13

12.2 Akku und Ladegerät lagern ……………. 13
13 Entsorgung ………………………………………… 14
14 Kundendienst/Service …………………………. 14
15 Garantie…………………………………………….. 15
1 BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Personen mit sehr starken und komplexen Einschränkungen können Bedürfnisse über die hier beschriebenen Anweisungen hinaus haben.
2 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen. Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter. Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
2.1 Symbole auf der Titelseite
Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung

6

LB 1860

Produktbeschreibung

Symbol
Li

Bedeutung
Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben! Insbesondere die Hinweise zu Transport, Lagerung und Entsorgung in dieser Betriebsanleitung beachten!

2.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die ­ wenn sie nicht vermieden wird ­ den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.

WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die ­ wenn sie nicht vermieden
wird ­ den Tod oder eine schwere Verletzung zur
Folge haben könnte.

VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die ­ wenn sie nicht vermieden wird ­ eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die ­ wenn sie nicht vermieden wird ­ Sachschäden zur Folge haben könnte.

HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.

3 PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Betriebsanleitung beschreibt einen handgeführten Akku-Laubbläser.
Das Gerät darf nur zusammen mit den in den technischen Daten genannten Lithium-Ionen Akkus und Ladegeräten verwendet werden. Für weitere Informationen zu Akkus und Ladegeräten, siehe separate Anleitungen: Betriebsanleitung 443130: Akkus Betriebsanleitung 443131: Ladegeräte
ACHTUNG! Gefahr von Geräte- und Akkuschäden. Wird das Gerät mit ungeeigneten Akkus betrieben, können Gerät und Akkus beschädigt werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit den vorge-
schriebenen Akkus.
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Laubbläser ist für den privaten Einsatz konzipiert. Er ist verwendbar für: Weg- und Zusammenblasen von Laub, Gras,
Schmutz und Unrat.

Mit dem Gerät darf nur gearbeitet werden, wenn es vollständig montiert ist.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.
3.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
3.3 Restgefahren
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Konstruktion des Geräts können die folgenden potenziellen Gefährdungen je nach Verwendung abgeleitet werden: Wegschleudern von Schnittgut, Erde und
kleinen Steinen. Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein
Atemschutz getragen wird. Schädigung des Gehörs, wenn kein Gehör-
schutz getragen wird.
3.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen. Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutz-
einrichtungen reparieren. Setzen Sie Sicherheits- und Schutzein-
richtungen nie außer Kraft.

3.5 Symbole am Gerät

Symbol

Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Handhabung! Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!

443168_a

7

DE
Symbol Bedeutung Augen- und Gehörschutz tragen!
Gefahr durch herausschleudernde Gegenstände! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Vor Wartungsarbeiten Betriebsanleitung lesen.
Gerät vor Regen und Nässe schützen!
Nicht in den Lüfter fassen.
Gefahr durch rotierende Bauteile

3.6 Produktübersicht (01)

Nr. Bauteil

1

Griff

2

Ein-/Aus-Schalter

3

Bedienfeld mit:

4

Ladezustandsanzeige

5

Turbotaste

6

Oberes Blasrohr

7

Unteres Blasrohr

8

Betriebsanleitung

9

Akku*

10 Ladegerät* * Nicht im Lieferumfang enthalten, jedoch unter den folgenden Artikelnummern erhältlich: siehe technische Daten.

8

Sicherheitshinweise
3.7 Lieferumfang Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthalten sind:
Nr. Bauteil
1 Akku-Laubbläser
2 Oberes Blasrohr
3 Unteres Blasrohr
4 Betriebsanleitung
HINWEIS Der Akku und das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen deshalb extra erworben werden.
4 SICHERHEITSHINWEISE
4.1 Sicherheitshinweise für Laubbläser
Bediener Lesen Sie diese Sicherheitshinweise auf-
merksam. Machen Sie sich mit den Bedienund Einstellelementen und der bestimmungsgemäßen Verwendung des Geräts vertraut. Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben, das Gerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum selbst verantwortlich. Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.
Vorbereitung Tragen Sie immer Gehörschutz und Schutz-
brille, solange das Gerät in Betrieb ist. Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer
festes Schuhwerk und lange Hosen. Betreiben Sie das Gerät nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Krawatten. Tragen Sie keine lose hängende Kleidung oder Schmuck, die in die Ansaugöffnung eingezogen werden könnte. Halten Sie langes Haar von den Ansaugöffnungen fern. Verwenden Sie das Gerät nur in der empfohlenen Lage und nur auf festem Untergrund. Betreiben Sie das Gerät nicht auf gepflasterten oder geschotterten Flächen, wo wegge-
LB 1860

Sicherheitshinweise
blasenes Material zu Verletzungen führen kann. Prüfen Sie immer vor dem Einschalten des Geräts, ob alle Schrauben, Muttern, Bolzen und anderen Befestigungen gut gesichert sind, und dass die Schutzeinrichtungen und Schutzgitter an Ort und Stelle sind. Beschädigte Schutzeinrichtungen und –
abdeckungen sind zu ersetzen, fehlende Schutzeinrichtungen und -abdeckungen sind richtig anzubringen. Abgenutzte oder beschädigte Aufkleber müssen ersetzt werden. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten. Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Gegenstände aus dem Arbeitsbereich, z. B. Äste, Glas- und Metallstücke, Steine.
Betrieb Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei schlechten Witterungsverhältnissen, insbesondere bei aufziehenden Gewittern. Bewegen Sie sich bei der Arbeit vorsichtig und langsam. Rennen Sie nicht. Achten Sie auf Hindernisse. Bei Arbeiten am Hang: Niemals an einem glatten und rutschigen
Abhang arbeiten. Immer auf sicheren Stand achten. Immer das Laub nahe am Boden blasen. Niemals hangaufwärts arbeiten. Schalten Sie das Gerät aus: wenn Sie es transportieren. wenn Sie es von und zu der zu bearbei-
tenden Fläche bewegen. vor dem Überqueren von Kieswegen. Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf Kies ab. Richten Sie das Blasrohr niemals auf Umstehende oder Tiere. Blasen Sie Abfälle niemals in die Richtung von Umstehenden oder Haustieren. Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z. B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.

Schalten Sie das Gerät entsprechend der Betriebsanleitung ein und achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zur Ausblasöffnung.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung (d. h. herausnehmbare Akkus oder Batterien entfernen), und vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind:
immer, bevor das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird
vor dem Beseitigen von Blockierungen oder Verstopfungen im Gerät
bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder an ihm arbeiten
nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
immer, wenn das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt
Suchen Sie nach dem Kontakt mit gefährlichen Gegenständen und Fremdkörpern nach Beschädigungen am Gerät. Lassen Sie ein beschädigtes Gerät reparieren, bevor Sie es erneut starten und mit ihm arbeiten.
Immer, wenn das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich:
Suchen Sie nach Beschädigungen.
Lassen Sie beschädigte Teile reparieren.
Untersuchen Sie das Gerät auf lose Teile und ziehen Sie diese fest an.
Stellen Sie stets sicher, dass die Lüftungsöffnungen am Gerät frei von Fremdkörpern sind.
Instandhaltung und Aufbewahrung Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reini-
gungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung (d. h. evtl. Einschaltsperre betätigen, herausnehmbare Akkus oder Batterien entfernen) bevor Instandhaltungs-, Wartungs-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt und halten Sie es sauber.
Überprüfen und warten Sie das Gerät regelmäßig. Das Gerät darf nur von einer Servicestelle des Herstellers instandgesetzt werden.

443168_a

9

DE

Sicherheitshinweise

Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Betriebszustand ist.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Es sind nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile zu verwenden.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es für längere Zeit lagern.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
4.2 Vibrationsbelastung
WARNUNG! Gefahr durch Vibration. Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet?
Wird das Material auf die richtige Art und Weise verarbeitet?
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand?
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibrationen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme (“weißer Finger”) verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symptom des “weißen Fingers” erkannt wird, sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die

Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z. B. Griffe) zu erwerben.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10 °C zu arbeiten. Legen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
4.3 Lärmbelastung Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses
Gerät ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten.
Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Nationale und/oder regionale Vorschriften können den Gebrauch des Gerätes zu bestimmten Tageszeiten einschränken.
4.4 Sicherheitshinweise zu Akku und Ladegerät
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zum Akku und zum Ladegerät in den separaten Betriebsanleitungen.
Siehe:
Betriebsanleitung 443130: Akkus
Betriebsanleitung 443131: Ladegeräte

10

LB 1860

Montage

5 MONTAGE
WARNUNG! Gefahren durch unvollständige Montage! Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen. Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig
montiert ist! Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn
es vollständig montiert ist! Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig sind!
5.1 Blasrohre zusammenstecken (02) 1. Oberes Blasrohr (02/1) zum unteren Blasrohr
(02/2) wie folgt ausrichten: Der Nocken (02/3) des oberen Blasrohrs
und das Loch (02/4) des unteren Blasrohrs müssen sich gegenüberstehen.
2. Oberes Blasrohr und unteres Blasrohr soweit zusammenschieben (02/a), bis der Nocken in das Loch einrastet.
5.2 Blasrohr auf den Laubbläser stecken (03) 1. Blasrohr (03/1) zum Stutzen (03/2) des Laub-
bläsers so ausrichten, dass sich Längsnut (03/3) und Nocken (03/4) gegenüberstehen.
2. Blasrohr bis zum Anschlag auf den Stutzen schieben (03/a).
3. Blasrohr um 90° drehen (03/b), bis der Nocken einrastet.
6 INBETRIEBNAHME
6.1 Akku laden Beachten Sie den Temperaturbereich für den Ladebetrieb, siehe technische Daten.
HINWEIS Beachten Sie für detaillierte Informationen die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät: Betriebsanleitung 443130: Akkus Betriebsanleitung 443131: Ladegeräte

6.2 Akku einschieben und herausziehen (04, 05)
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr des Akkus. Wird der Akku nach Gebrauch im Gerät belassen, kann dies zu einer Beschädigung des Akkus führen. Unmittelbar nach Gebrauch Akku aus dem
Gerät herausziehen und frostgeschützt lagern. Akku erst unmittelbar vor Arbeitsbeginn in
das Gerät einsetzen.
Akku einschieben 1. Akku (04/1) von oben auf die Akkuschiene
(04/2) schieben (04/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen 1. Entriegelungstaste (05/1) am Akku (05/2)
drücken und gedrückt halten. 2. Akku herausziehen (05/a).
7 BEDIENUNG
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch sich lösende Geräteteile. Sich während des Betriebs lösende Geräteteile können zu schweren Verletzungen führen. Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Gerä-
tes, ob alle Geräteteile fest aufgesteckt sind.
7.1 Gerät ein- und ausschalten (06, 07)
VORSICHT! Verletzungsgefahr und Sachschäden. Durch den Luftstrahl und das weggeblasene Material können Personen oder Tiere verletzt und beschmutzt werden. Achten Sie unbedingt darauf, dass durch den
Luftstrahl und das weggeblasene Material keine Personen oder Tiere beeinträchtigt sowie Gegenstände beschädigt werden. Beachten Sie die Windrichtung.
HINWEIS Arbeiten Sie nie gegen den Wind, damit Sie und hinter Ihnen stehende Personen nicht beschmutzt werden.
Gerät einschalten 1. Einen sicheren Stand einnehmen. 2. Ein-/Aus-Schalter (07/1) drücken.
Blasgeschwindigkeit erhöhen 1. Turbotaste (06/1) drücken und gedrückt hal-
ten. Das Gerät bläst stärker. 2. Turbotaste loslassen. Das Gerät bläst nor-
mal.

443168_a

11

DE

Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik

Gerät ausschalten 1. Ein-/Aus-Schalter loslassen. Das Gerät
schaltet ab.
7.2 Ladezustand des Akkus prüfen Die Ladezustandsanzeige (01/7) befindet sich auf dem Bedienfeld. Sie besteht aus drei Segmenten. Die Segmente leuchten oder blinken abhängig vom Ladezustand.

Segment 3 Segmente leuchten: 2 Segmente leuchten: 1 Segment leuchtet: 1 Segment blinkt:

Ladezustand
Akku vollgeladen.
Akku zu 2/3 geladen.
Akku zu 1/3 geladen.
Akku fast leer. Das Gerät schaltet in Kürze ab.

8 ARBEITSVERHALTEN UND ARBEITSTECHNIK
Gerät leicht nach vorne neigen, langsam vorgehen.
Gerät nach rechts und links schwenken, um das Laub wegzublasen.
Gerät während der Arbeit nicht überlasten.

Nach dem Gebrauch Akku entfernen und Gerät auf Schäden überprüfen.
9 WARTUNG UND PFLEGE Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit ausset-
zen. Nicht mit Wasser abspritzen. Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und
das Gerät auf Beschädigungen prüfen. Gerät in regelmäßigen Zeitabständen auf
ordnungsgemäßen Zustand überprüfen. Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosi-
on prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen und dann mit einem Kontaktspray einsprühen.
10 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen. Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reini-
gungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst.

Störung Gerät bläst nicht. Motor läuft nicht.
Motor läuft mit Unterbrechungen. Motor schaltet sich aus.
Akku-Betriebszeit fällt deutlich ab.

Ursache

Beseitigung

Aufsatz verstopft.

Aufsatz reinigen.

Ansauggitter verstopft.

Ansauggitter reinigen.

Akku ist leer.

Akku laden.

Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig.

Akku richtig einsetzen.

Akku ist zu kalt oder zu heiß. Akku leicht erwärmen oder abkühlen lassen.

Ein-/Ausschalter ist nicht auf Ein-/Ausschalter auf ,,Aus” stellen und

,,Aus” gestellt und Akku wur- 3 Sekunden warten. Danach das Ge-

de entfernt.

rät einschalten.

Luftgeschwindigkeitsregler ist defekt.

Servicestelle des Herstellers aufsuchen.

Motorschutzschalter hat ab- Warten, bis der Motorschutzschalter

geschaltet.

das Gerät wieder einschaltet.

Lüftungsschlitze verschmutzt.

Gerät reinigen.

Akku entladen, da längere Zeit nicht genutzt.

Akku laden.

12

LB 1860

Transport

Störung
Akku lässt sich nicht laden.

Ursache Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen.
Akkukontakte sind verschmutzt. Akku oder Ladegerät sind defekt. Akku ist zu heiß.

Beseitigung
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden.
Servicestelle des Herstellers aufsuchen.
Ersatzteile bestellen. Servicestelle des Herstellers aufsuchen.
Akku abkühlen lassen.

11 TRANSPORT
Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnahmen durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s. u.).
Akku “B125 Li” (Art.-Nr. 113896)
HINWEIS Die Nennenergie des Akkus beträgt mehr als 100 Wh! Deshalb die nachfolgenden Transporthinweise beachten!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden: Durch den privaten Benutzer kann der Akku
ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient. Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z. B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o. g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem
Zustand transportieren bzw. versenden! Zum Transport des Akkus ausschließlich den
Original-Karton oder einen geeigneten Gefahrgutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit weniger als 100 Wh Nennenergie) verwenden.

Offene Akkukontakte abkleben, um einen Kurzschluss zu verhindern.
Den Akku innerhalb der Verpackung vor Verrutschen sichern, um Beschädigungen am Akku zu verhindern.
Die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z. B. durch Paketdienst oder Spedition) sicherstellen.
Sich vorab informieren, ob ein Transport mit dem gewählten Dienstleister möglich ist, und die Sendung anzeigen.
Wir empfehlen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften beachten.
12 LAGERUNG
12.1 Gerät lagern
Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reinigen und ­ falls vorhanden ­ alle Schutzabdeckungen anbringen. Gerät an einem trockenen, abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durchführen: Gerät gründlich reinigen und in einem trocke-
nen Raum aufbewahren.
12.2 Akku und Ladegerät lagern
HINWEIS Beachten Sie für detaillierte Informationen die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät.

443168_a

13

DE

Entsorgung

13 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam-
melstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.

Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005 % Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002 % Cadmium
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004 % Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.
14 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts

14

LB 1860

Garantie

15 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.

Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Beachten dieser Betriebsanleitung Sachgemäßer Behandlung Verwenden von Original-Ersatzteilen

Die Garantie erlischt bei: Eigenmächtigen Reparaturversuchen Eigenmächtigen technischen Veränderungen Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

Von der Garantie ausgeschlossen sind: Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind

Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxxxxx (x) gekennzeichnet sind

Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

443168_a

15

GB

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents

1 Special safety instructions ………………….. 16
2 About these operating instructions ………. 16 2.1 Symbols on the title page………………. 16 2.2 Legends and signal words …………….. 17
3 Product description ……………………………. 17 3.1 Designated use ……………………………. 17 3.2 Possible foreseeable misuse …………. 17 3.3 Residual dangers …………………………. 17 3.4 Safety and protective devices ………… 17 3.5 Symbols on the appliance ……………… 17 3.6 Product overview (01) …………………… 18 3.7 Scope of supply……………………………. 18
4 Safety instructions …………………………….. 18 4.1 Safety instructions for leaf blowers …. 18 4.2 Vibration load ………………………………. 20 4.3 Noise pollution……………………………… 20 4.4 Safety notes for rechargeable battery and charger …………………………………. 20
5 Installation………………………………………… 20 5.1 Assembling the blowing tubes (02) …. 20 5.2 Pushing blowing tube onto the lead blower (03) ………………………………….. 21
6 Start-up ……………………………………………. 21 6.1 Charging the rechargeable battery….. 21 6.2 Inserting and removing the rechargeable battery (04, 05) ……………………… 21
7 Operation …………………………………………. 21 7.1 Switching the appliance ON and OFF (06, 07)……………………………………….. 21 7.2 Checking the charge status of the rechargeable battery ……………………….. 21
8 Working behaviour and working technique ……………………………………………….. 21
9 Maintenance and care ……………………….. 22
10 Help in case of malfunction…………………. 22

12 Storage……………………………………………… 23 12.1 Storing the appliance …………………….. 23 12.2 Storing the rechargeable battery and charging unit ………………………………… 23
13 Disposal…………………………………………….. 23
14 After-Sales/Service……………………………… 24
15 Guarantee …………………………………………. 24

1 SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children of 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or those lacking experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and the ensuing risks. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children without supervision.
People with very strong and complex restrictions may have needs that exceed the instructions described here.

2 ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating instructions.
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
2.1 Symbols on the title page

Symbol

Meaning
It is essential to read through these operating instructions carefully before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling.

11 Transport …………………………………………. 23

16

LB 1860

Product description

Symbol Meaning
Operating instructions
Handle Li-Ion rechargeable batteries with care! In particular, observe
Li the notes on transport, storage and disposal in these operating instructions!
2.2 Legends and signal words
DANGER! Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING! Denotes a potentially dangerous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT! Denotes a situation which can result in material damage if not avoided.
NOTE Special instructions for ease of understanding and handling.
3 PRODUCT DESCRIPTION These operating instructions describe a hand-operated, battery-powered leaf blower. The appliance may only be used together with the lithium-ion rechargeable batteries and chargers specified in the technical data. See the separate operating instructions for further information on rechargeable batteries and chargers: Operating instructions 443130: rechargeable
batteries Operating instructions 443131: chargers
IMPORTANT! Danger of damage to the appliance and battery. If the appliance is operated with unsuitable batteries, both the device and the batteries may be damaged. Operate the appliance only with the specified
rechargeable batteries.

3.1 Designated use
This battery-powered leaf blower is designed for private use. It can be used for: Blowing away and collecting leaves, grass,
dirt and refuse.
Only work with the appliance when it is fully assembled.
This appliance is intended solely for use in noncommercial applications. Any other use as well as unauthorised conversions or modifications are regarded as contrary to the intended use and will result in voiding of the warranty as well as loss of conformity; the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.
3.2 Possible foreseeable misuse
The tool is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.
3.3 Residual dangers
Even during correct use of the appliance, there is always a certain residual risk that cannot be excluded. Depending on the use, the following potential risks can be derived from the type and construction of the appliance: Throwing out of cuttings, soil and small
stones. Inhalation of cuttings particles if no breathing
protection is worn. Damage to the hearing if no hearing protec-
tion is worn.
3.4 Safety and protective devices
WARNING! Risk of injury. Defective and disabled safety and protective devices can result in serious injury. Have any defective safety and protective de-
vices repaired. Never disable safety and protective devices.

3.5 Symbols on the appliance

Symbol

Meaning
Pay special attention when handling this appliance! Read the operating instructions before starting operation!

443168_a

17

GB

Symbol

Meaning
Wear safety goggles and ear protectors!

Danger due to objects being thrown out!
Keep other people out of the danger area!

Read the operating instructions before performing maintenance work.
Protect the appliance from rain and moisture!
Do not reach into the fan.

Danger due to rotating parts

3.6 Product overview (01)

No. Component

1

Handle

2

ON/OFF switch

3

Control panel with:

4

Charge status display

5

Turbo button

6

Upper blowing tube

7

Lower blowing tube

8

Operating instructions

9

Rechargeable battery*

10 Charger* *Not included in the scope of supply, but can be purchased under the following article numbers: See Technical data.

18

Safety instructions
3.7 Scope of supply The items listed here are included in the standard scope of supply. Check that all items are present:
No. Component
1 Battery-powered leaf blower
2 Upper blowing tube
3 Lower blowing tube
4 Operating instructions
NOTE The rechargeable battery and charging unit are not included in the scope of delivery and must therefore be purchased separately.
4 SAFETY INSTRUCTIONS
4.1 Safety instructions for leaf blowers
Operator Carefully read the safety instructions. Famil-
iarise yourself with the operating and adjustment elements and the intended use of the appliance. Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the appliance. National regulations may limit the age of the operator. The user is responsible for accidents involving other people and their property. Do not operate the appliance if you are under the influence of alcohol, drugs or medication.
Preparation Always wear hearing protection and protec-
tive eyewear as long as the appliance is in operation. Always wear sturdy shoes and long trousers when operating the appliance. Do not use the appliance when barefoot or wearing light sandals. Avoid wearing loose clothing or clothing with dangling cords or ties. Do not wear loose clothing or jewellery that could be drawn into the intake opening. Keep long hair away from the intake openings. Use the appliance only in the recommended position and only on solid ground. Do not operate the appliance on paved or gravel surfaces where material blown out could cause injuries. Before switching on the appliance, always check that all screws, nuts, bolts and other fasteners are securely tightened and that the
LB 1860

Safety instructions

protective devices and protective grilles are in place.
Damaged protective devices and covers must be replaced, missing protective devices and covers must be correctly fitted.
Worn or damaged signs must be replaced.
Never put the appliance into operation while people, especially children or pets, are in the immediate vicinity.
Before working, remove any dangerous objects from the working area, e.g. branches, glass or metal pieces, stones.
operation Only use the appliance in daylight or good ar-
tificial light. Do not work with the appliance in bad weather conditions, especially when thunderstorms are approaching.
When working, move cautiously and slowly. Do not run. Watch out for obstacles.
When working on a slope:
Never work on a smooth and slippery slope.
Always ensure that you are standing securely.
Always blow the leaves near to the ground.
Never work down a slope.
Switch off the appliance:
During transport.
When moving it to and from the working area.
When crossing gravel surfaces.
Do not lay the appliance down on gravel whilst switched on.
Never aim the blowing tube at persons or animals.
Never blow refuse in the direction of persons or pets.
Never use the appliance with damaged protective devices or protective grilles or without mounted protective devices, e.g. baffle plates and/or grass catcher.
Switch on the appliance as described in the operating instructions and take care to keep your feet well away from the discharge opening.
Never put your hands or feet on or under rotating parts.
Always disconnect the appliance from the power supply (i.e. remove rechargeable bat-

teries or standard batteries) and ensure that all moving parts have come to a complete stop:
before leaving the appliance unattended
before removing blockages or clogging in the appliance
before checking, cleaning or working on the appliance
after contact with foreign objects
whenever the appliance starts to vibrate in an unusual way
After contact with dangerous objects and foreign bodies, check the appliance for damage. Have a damaged appliance repaired before starting or working with it again.
An immediate check is required if the appliance begins to vibrate unusually:
Check for damage.
Have damaged parts repaired.
Inspect the appliance for loose parts and tighten them securely.
Always make sure that the ventilation openings on the appliance are free of foreign objects.
Maintenance and storage Always wear protective gloves during mainte-
nance, care and cleaning work.
Disconnect the appliance from the power supply (i.e. activate switch-on lock, if fitted, remove rechargeable batteries or standard batteries) before starting any maintenance, service, cleaning or repair work. Ensure that all moving parts have come to a complete standstill and allow the appliance to cool down.
Handle the appliance with care and keep it clean.
Regularly check and maintain the appliance. The appliance may only be repaired at one of the manufacturer’s service centres.
Make sure that all nuts, bolts and screws are tight and that the appliance is in a safe working condition.
For safety reasons, replace any worn or damaged parts. Only use the spare parts and accessories recommended by the manufacturer.
Allow the appliance to cool down before putting it into storage for a prolonged period.
Keep the appliance out of the reach of children when not in use.

443168_a

19

GB

Installation

4.2 Vibration load
WARNING! Danger due to vibration. The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appliance may deviate from that stated by the manufacturer. Observe the following influencing factors before or during use:
Is the appliance being used as intended?
Is the material being processed in the proper manner?
Is the appliance in a proper condition of use?
The noise and vibrations of the appliance can increase due to improper use and maintenance. This leads to damage of the health. In this case, immediately switch off the appliance and have it repaired by an authorised service workshop.
The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the use that the appliance is put to. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably reduces stress due to vibration over the entire working time.
Extensive use of the appliance exposes the operator to vibrations, which can lead to circulatory issues (“white fingers”). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of “white fingers” occur, immediately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular strength, changes in the colour or condition of the skin. Normally these conditions affect the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
Take long breaks during your working day so you can recover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the use of appliances that generate strong vibrations is spread over several days.
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the appliance, stop work immediately. Take sufficient work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur.
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Maintain the appliance according to the instructions in the operating instructions.
If the appliance is used frequently, contact your dealer to purchase anti-vibration accessories (e.g. handles).

Avoid working with the appliance at temperatures below 10 °C. Define how the vibration load can be limited in a work plan.
4.3 Noise pollution A certain level of noise exposure from this
appliance is inevitable. Carry out noisy work at approved and specified time periods. Observe rest periods as necessary and restrict the duration of the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn. National and/or regional regulations may restrict the use of this device at certain times of the day.
4.4 Safety notes for rechargeable battery and charger
Please observe the safety instructions for the rechargeable battery and the charger in the separate operating instructions.
See: Operating instructions 443130: rechargeable
batteries Operating instructions 443131: chargers
5 INSTALLATION
WARNING! Danger if assembly is not carried out completely! Operation of an incompletely assembled appliance can result in serious injury. Only operate the appliance when it is fully as-
sembled. Do not insert the battery into the appliance
until it is fully assembled. Check that all safety and protective devices
are in place and functioning correctly before switching on.
5.1 Assembling the blowing tubes (02)
1. Align upper blowing tube (02/1) with lower blowing tube (02/2) as follows: The cam (02/3) in the upper blowing tube must be aligned with the hole (02/4) in the lower blowing tube.
2. Push upper blowing tube and lower blowing tube together (02/a) until the cam engages in the hole.

20

LB 1860

Start-up

5.2 Pushing blowing tube onto the lead blower (03)
1. Align blowing tube (03/1) with fitting (03/2) of the leaf blower until longitudinal groove (03/3) and cam (03/4) are facing each other.
2. Push the blowing tube completely onto the fitting (03/a).
3. Turn the blowing tube through 90° (03/b) until the cam engages.
6 START-UP
6.1 Charging the rechargeable battery Observe the temperature range for charging, see technical data.
NOTE For detailed information, see the separate operating instructions for the rechargeable battery and the charger: Operating manual 443130: Rechargeable
batteries Operating manual 443131: Chargers
6.2 Inserting and removing the rechargeable battery (04, 05)
IMPORTANT! Danger of damage to the rechargeable battery. If the rechargeable battery is left in the appliance after use, it may damage the rechargeable battery. Immediately after use, pull the rechargeable
battery out of the appliance and store in a frost-protected area. Only insert the rechargeable battery in the appliance immediately before starting work.
Inserting the rechargeable battery 1. Push rechargeable battery (04/1) into battery
slot (04/2) until it engages (04/a).
Removing the rechargeable battery 1. Press and hold the unlock button (05/1) on
the rechargeable battery (05/2). 2. Pull out the rechargeable battery (05/a).
7 OPERATION
WARNING! Risk of injury due to detaching appliance parts. Appliance parts detaching during operation can lead to serious injury. Before switching on the appliance, check that
all appliance parts are firmly attached.

7.1 Switching the appliance ON and OFF (06, 07)
CAUTION! Risk of injury and damage to property. Persons or animals can be injured and soiled by the air jet and blown away material. It is essential to make sure that the air jet and
blown away material does not negatively affect persons or animals or damage objects. Note the wind direction.

NOTE Never work against the wind to ensure that you and persons behind you are not soiled.
Switching on the appliance 1. Stand securely. 2. Press ON/OFF switch (07/1).
Increasing the blowing speed 1. Press and hold the turbo button (06/1). The
appliance blows stronger. 2. Release the turbo button. The appliance
blows normally again.
Switching off the appliance 1. Release the ON/OFF switch. The appliance
turns off.
7.2 Checking the charge status of the rechargeable battery
The charge status indicator (01/7) is located on the control panel. It has three segments. The segments light up or flash, depending on the battery charge status.

Segment 3 segments lit: 2 segments lit: 1 segment lit: 1 segment flashing:

Battery charge level
Rechargeable battery fully charged.
Rechargeable battery 2/3 charged.
Rechargeable battery 1/3 charged.
Rechargeable battery almost flat. The appliance will switch off shortly.

8 WORKING BEHAVIOUR AND WORKING TECHNIQUE
Angle the machine forwards slightly, and walk forwards slowly.

443168_a

21

GB

Maintenance and care

Sweep the machine to the right and left in order to blow away the leaves.
Do not overload the appliance during work. After use, remove the rechargeable battery
and check the appliance for damage.
9 MAINTENANCE AND CARE Do not get the machine wet or expose it to
moisture. Do not spray with water. Remove the rechargeable battery and check
the appliance for damage each time after use. Regularly check the machine is in good work-
ing order.

Check the appliance’s electrical contacts for corrosion, clean with a fine wire brush if necessary and then spray with a contact spray.
10 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury. Always wear protective gloves during mainte-
nance, care and cleaning work!
NOTE For malfunctions that are not listed in this table or that you cannot resolve yourself, please contact our customer service.

Malfunction

Cause

Appliance does not blow. Attachment blocked.

Intake grille blocked.

Motor does not start.

Rechargeable battery is flat.

Rechargeable battery missing or rechargeable battery not seated correctly.

Rechargeable battery is too cold or too hot.

The ON/OFF switch is not set to “OFF” and the rechargeable battery has been removed.

Motor keeps cutting out.

Air speed regulator is defective.

Motor cuts out.

Motor protection switch has tripped.

Ventilation slots soiled.

Rechargeable battery oper- Rechargeable battery dis-

ating time is significantly charged because it has not

shorter.

been used for some time.

The service life of the rechargeable battery has expired.

Rechargeable battery cannot be charged.

Rechargeable battery contacts are dirty.
Rechargeable battery or charging unit is defective.
Rechargeable battery is too hot.

Remedy Clean the attachment. Clean the intake grille. Charge the rechargeable battery. Insert the rechargeable battery correctly.
Warm up the rechargeable battery slightly or allow it to cool down. Set the ON/OFF switch to “OFF” and wait for 3 seconds. Then switch on the appliance.
Contact one of the manufacturer’s service centres. Wait until the motor protection switch switches the appliance on again. Clean the appliance. Charge the rechargeable battery.
Replace the rechargeable battery. Only use genuine accessories from the manufacturer. Contact one of the manufacturer’s service centres. Order spare parts. Contact one of the manufacturer’s service centres. Allow the battery to cool down.

22

LB 1860

Transport

11 TRANSPORT
Before transporting, carry out the following measures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the appliance.
3. Pack the battery properly (see below).
Battery “B125 Li” (Art. No. 113896)
NOTE The nominal energy of the rechargeable battery is more than 100 Wh. Therefore, observe the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified conditions: The rechargeable battery can be transported
on public roads by the private user without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes. Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compliance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment Only transport or send the li-ion rechargeable
battery in an undamaged condition. For transporting the rechargeable battery, on-
ly use the original cardboard box or a suitable hazardous goods cardboard box (not required for rechargeable batteries with a nominal energy less than 100 Wh). Tape off exposed rechargeable battery contacts to avoid a short circuit. Secure the rechargeable battery against shifting in the packaging to avoid damage to the rechargeable battery. Ensure the correct marking and documentation of the shipment for transport or shipping (e.g. by parcel service or freight forwarding). Check in advance that transport with the selected service provider is possible and indicate the shipment.

We recommend involving a hazardous goods specialist in preparation of the shipment. Also heed any further national regulations.
12 STORAGE
12.1 Storing the appliance Thoroughly clean the appliance after each use and ­ if present ­ attach all covers. Store the appliance in a dry, lockable place out of the reach of children.
Carry out the following jobs before intervals in work lasting for longer than 30 days: Thoroughly clean the appliance and store it in
a dry place.
12.2 Storing the rechargeable battery and charging unit
NOTE For detailed information, heed the separate operating instructions for the rechargeable battery and for the charging unit.
13 DISPOSAL
Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at the following places at no charge: Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards) Points of sale of electrical appliances (sta-
tionary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this voluntarily.

443168_a

23

GB

After-Sales/Service

These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
Information on the German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the further information within the operating or installation instructions.
Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law to return them after use. Return is limited to the handover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.

In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the following: Hg: Battery contains more than 0.0005 %
mercury Cd: Battery contains more than 0.002 % cad-
mium Pb: Battery contains more than 0.004 % lead
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge: Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards) Points of sale of batteries and rechargeable
batteries Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.
14 AFTER-SALES/SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest ALKO Service Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts

15 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.

Our warranty promise applies only if: These operating instructions are heeded The appliance is handled correctly Original spare parts have been used

The warranty becomes void in the case of: Unauthorised repair attempts Unauthorised technical modifications Non-intended use

The guarantee excludes: Paint damage that can be attributed to normal wear and tear

Wear parts that are marked with a frame xxxxxx (x) on the spare parts card

The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser’s statutory claims for defects against the vendor.

24

LB 1860

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave

1 Speciale veiligheidsinstructies …………….. 25
2 Over deze gebruiksaanwijzing …………….. 25 2.1 Symbolen op de titelpagina……………. 25 2.2 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden………………………………… 26
3 Productomschrijving ………………………….. 26 3.1 Reglementair gebruik ……………………. 26 3.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik. 26 3.3 Restrisico’s ………………………………….. 26 3.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen ………………………………………… 26 3.5 Symbolen op het apparaat …………….. 27 3.6 Productoverzicht (01) ……………………. 27 3.7 Leveringsomvang…………………………. 27
4 Veiligheidsinstructies …………………………. 27 4.1 Veiligheidsinstructiies voor bladblazers ……………………………………………. 27 4.2 Belasting door trillingen…………………. 29 4.3 Geluidsbelasting…………………………… 29 4.4 Veiligheidsinstructies voor accu en oplader ……………………………………….. 30
5 Montage …………………………………………… 30 5.1 Blaaspijpen in elkaar steken (02) ……. 30 5.2 Blaaspijp op de bladblazer steken (03)…………………………………………….. 30
6 Ingebruikname ………………………………….. 30 6.1 Accu laden ………………………………….. 30 6.2 Accu inschuiven en uittrekken (04, 05) ……………………………………………… 30
7 Bediening …………………………………………. 30 7.1 Apparaat in- en uitschakelen (06, 07) 30 7.2 Acculaadtoestand controleren………… 31
8 Werkhouding en werktechniek…………….. 31
9 Onderhoud en verzorging …………………… 31
10 Hulp bij storingen ………………………………. 31
11 Transport …………………………………………. 32

12 Opslag ………………………………………………. 32
12.1 Machine opbergen ………………………… 32
12.2 Accu en oplader opslaan ……………….. 33
13 Verwijderen ……………………………………….. 33
14 Klantenservice/service centre ………………. 34
15 Garantie…………………………………………….. 34
1 SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of mentale beperkingen of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits zij onder toezicht staan of voorgelicht zijn over het veilige gebruik van het apparaat, en de gevaren begrijpen die ervan uit kunnen gaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden. Personen met zeer sterke en complexe beperkingen kunnen behoeften hebben die boven de hier beschreven aanwijzingen uit gaan.
2 OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING De Duitse versie is de originele gebruiksaan-
wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over de machine nodig heeft. Draag de machine alleen samen met deze gebruiksaanwijzing aan andere personen over. Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht.
2.1 Symbolen op de titelpagina
Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze gebruiksaanwijzing absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.

443168_a

25

NL

Productomschrijving

Symbool Betekenis
Gebruiksaanwijzing
Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s om! Neem met name de aanwijzin-
Li gen voor transport, opslag en afvalverwijdering in acht!
2.2 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden
GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.
3 PRODUCTOMSCHRIJVING Deze gebruikershandleiding beschrijft een bladblazer met accu voor handbediening. Het apparaat mag alleeen samen met de in de technische gegevens vermelde lithium-ionen accu´s en acculaders worden gebruikt. Zie voor verdere informatie over accu´s en acculaders de aparte handleidingen: Gebruikshandleiding 443130: Accu´s Gebruikshandleiding 443131: Opladers
LET OP! Gevaar voor schade aan apparaat en accu. Als het apparaat wordt gebruikt met ongeschikte accu’s, kunnen apparaat en accu’s beschadigd raken. Gebruik het apparaat alleen met de voorge-
schreven accu’s.

3.1 Reglementair gebruik
De bladblazer met accu is bedoeld voor particulier gebruik. Hij kan gebruikt worden voor: Het weg- en samenblazen van loof, gras, vuil
en afval.
Er mag alleen met het apparaat gewerkt worden als het volledig gemonteerd is.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Ieder ander gebruik alsmede niet-toegestane verbouwingen of uitbreidingen worden voor misbruik aangezien en hebben de uitsluiting van de garantie en het verlies van de conformiteit en de weigering van iedere verantwoordelijkheid voor schade van de gebruiker of van derden van de fabrikant tot gevolg.
3.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciele toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
3.3 Restrisico’s
Ook bij doelmatig gebruik van het gereedschap blijft sprake van een zeker restrisico dat niet kan worden uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik, de volgende potentiële gevaren worden afgeleid: Wegslingeren van snijafval, grond en kleine
stenen. Inademen van deeltjes van afgesneden ge-
wasdeeltjes als er geen adembescherming wordt gedragen. Schade aan het gehoor als er geen gehoorbescherming wordt gedragen.
3.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel. Defecte en buiten werking gestelde veiligheidsen beschermingsapparatuur kunnen ernstig letsel veroorzaken. Laat defecte veiligheids- en beschermingsap-
paratuur repareren. De veiligheids- en beschermingsuitrusting
nooit buiten werking stellen.

26

LB 1860

Veiligheidsinstructies
3.5 Symbolen op het apparaat Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik! Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing!
Oog- en gehoorbescherming dragen!
Risico op wegslingeren van voorwerpen! Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone!
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren.
Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
Niet in de ventilator grijpen.
Gevaar door draaiende delen

3.6 Productoverzicht (01)

Nr. Onderdeel

1

Greep

2

Aan/uit-schakelaar

3

Bedieningspaneel met:

4

Laadtoestandweergave

5

Turbotoets

6

Bovenste blaaspijp

Nr. Onderdeel

7

Onderste blaaspijp

8

Gebruiksaanwijzing

9

Accu*

10 Acculader* * Niet in de leveringsomvang inbegrepen, echter met het volgende artikelnummer verkrijgbaar: zie technische gegevens.

3.7 Leveringsomvang
Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde posities. Controleer of alle posities zijn inbegrepen:

Nr. Onderdeel 1 Bladblazer met accu 2 Bovenste blaaspijp 3 Onderste blaaspijp 4 Gebruiksaanwijzing

OPMERKING De accu en lader worden niet bijgeleverd en moeten daarom apart worden aan-
geschaft.

4 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
4.1 Veiligheidsinstructiies voor bladblazers
Gebruiker Lees deze veiligheidsinstructies aandachtig
door. Maak uzelf vertrouwd met de bedienings- en instelelementen en het beoogde gebruik van het apparaat. Geef kinderen of personen die deze aanwijzingen niet kennen, nooit toestemming om het apparaat te gebruiken. Nationale voorschriften beperken mogelijkerwijs de leeftijd van de bediener. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen en hun eigendommen. Bedien het apparaat niet als u onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
Voorbereiding Draag altijd gehoorbescherming en een be-
schermbril zolang het apparaat in bedrijf is. Draag tijdens het bedrijf van de machine al-
tijd stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik het apparaat niet met blote voeten of in

443168_a

27

NL
lichte sandalen. Voorkom het dragen van losse kleding of kleding met hangende koorden of stropdassen. Draag geen loshangende kleding of sieraden die in de ingangsopening ingezogen kunnen worden. Houd lang haar uit de buurt van de aanzuigopeningen. Gebruik het apparaat alleen in de aanbevolen stand en op een stevige ondergrond. Gebruik het apparaat niet op verharde terreinen of op grind waar weggeblazen materiaal letsel kan veroorzaken. Controleer voor het inschakelen van het apparaat of alle bouten, moeren, pennen en andere bevestigingen stevig vastzitten en dat de veiligheidsvoorzieningen en beschermroosters op hun plek zitten. Beschadigde beschermingsvoorzienin-
gen en -afdekkingen moeten worden vervangen, ontbrekende beschermingsvoorzieningen en -afdekkingen moeten goed worden aangebracht. Versleten of beschadigde stickers moeten worden vervangen. Stel het apparaat nooit in werking terwijl zich personen, in het bijzonder kinderen of huisdieren, in de onmiddellijke nabijheid bevinden. Verwijder vóór de werkzaamheden gevaarlijke voorwerpen uit het werkgebied, bijv. takken, glazen en metalen voorwerpen, stenen.
in werking Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of
goed kunstlicht. Werk niet met het apparaat in slechte weersomstandigheden, vooral niet bij onweer. Beweeg tijdens het werken voorzichtig en langzaam. Loop niet hard. Let op obstakels. Bij werkzaamheden op een helling: Werk nooit op een gladde of glibberige
helling. Zorg er altijd voor dat het apparaat veilig
en stevig staat. Blaas de bladeren altijd dichtbij de grond. Werk nooit tegen de helling op. Schakel het apparaat uit:Schakel het apparaat uit: als u het transporteert. als u het van of naar het te bewerken op-
pervlak beweegt.

Veiligheidsinstructies
voordat u een grindweg oversteekt. Leg het ingeschakelde apparaat niet op
grind. Richt de blaaspijp nooit op omstanders of
dieren. Blaas afval nooit in de richting van omstan-
ders of huisdieren. Gebruik het apparaat nooit met beschadigde
afschermingen of beschermroosters of zonder gemonteerde afschermingen, bijv. keerschotten en/of grasvangers. Schakel het apparaat aan de hand van de gebruikshandleiding in en let op voldoende afstand tussen voeten en uitblaasopening. Plaats nooit handen of voeten op of onder draaiende delen. Koppel het apparaat altijd los van de voeding (d.w.z. uitneembare accu´s of batterijen verwijderen), en ga na of alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen: altijd, voordat het apparaat onbeheerd
wordt achtergelaten vóór het verhelpen van blokkades of ver-
stoppingen in het apparaat voordat u het apparaat controleert, reinigt
en eraan werkt na contact met vreemde voorwerpen altijd, als het apparaat abnormaal begint
te trillen Inspecteer na contact met vreemde voorwer-
pen de machine op beschadigingen. Laat een beschadigd apparaat repareren voordat u het opnieuw start en ermee werkt. Altijd, als het apparaat abnormaal begint te trillen, is er een onmiddellijke controle noodzakelijk: Zoek naar schade. Laat beschadigde onderdelen repareren. Kijk het apparaat na op losse onderdelen
en draai die stevig aan. Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen
van het apparaat vrij zijn van vreemde voorwerpen.
Onderhoud en opslag Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reini-
gingswerkzaamheden altijd veiligheidshandschoenen. Onderbreek de voeding van het apparaat (d.w.z. evt. inschakelblokkering bedienen, uitneembare accu´s of batterijen verwijderen)

28

LB 1860

Veiligheidsinstructies

voordat er instandhoudings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden worden uitgevoerd. Ga na of alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen en laat het apparaat afkoelen.
Behandel het apparaat zorgvuldig en houd het schoon.
Controleer en onderhoud het apparaat regelmatig. Het apparaat mag alleen door een servicenederzetting van de fabrikant gerepareerd worden.
Zorg ervoor, dat alle moeren, bouten en schroeven stevig zijn aangedraaid en dat het apparaat een veilige bedrijfshoedanigheid heeft.
Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde onderdelen. Er mogen alleen door de fabrikant aanbevolen reserveonderdelen en accessoires worden gebruikt.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het voor een langere periode opbergt.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen als het niet wordt gebruikt.
4.2 Belasting door trillingen
WAARSCHUWING! Gevaar als gevolg van trillingen. De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de door de fabrikant opgegeven waarde. Let voor of tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn:
Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde gebruik?
Wordt het materiaal op de juiste wijze verwerkt?
Bevindt het apparaat zich in een goede staat van gebruik?
Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde servicewerkplaats.
De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.

Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsomloop (`dode vingers’). Om dit risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer een symptoom van `dode vingers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het gebruik van apparaten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen.
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleuring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen en armen.
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10 °C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd.
4.3 Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tijden.
Respecteer rusttijden en beperk de duur van het werk tot het minimum.
Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming van personen die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden gedragen.

443168_a

29

NL

Montage

Nationale en/of regionale voorschriften kunnen het gebruik van het apparaat beperken tot bepaalde tijden van de dag.
4.4 Veiligheidsinstructies voor accu en oplader
Neem de veiligheidsinstructies voor de accu en de oplader in de afzonderlijke handleiding in acht. Zie: Gebruikshandleiding 443130: Accu´s Gebruikshandleiding 443131: Opladers
5 MONTAGE
WAARSCHUWING! Gevaren door onvolledige montage! De werking van een onvolledig apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Gebruik het apparaat alleen als het volledig
gemonteerd is! Plaats de accu pas in het apparaat als het
volledig gemonteerd is! Controleer voor het inschakelen of alle be-
schermings- en beschermingsvoorzieningen aanwezig zijn en functioneren!
5.1 Blaaspijpen in elkaar steken (02) 1. Bovenste blaaspijp (02/1) op de onderste
blaaspijp (02/2) als volgt uitlijnen: De nok (02/3) van de bovenste blaaspijp
en het gat (02/4) van de onderste blaaspijp moeten tegenover elkaar zitten. 2. Bovenste blaaspijp en onderste blaaspijp zover in elkaar schuiven (02/a) tot de nok in het gat vastklikt.
5.2 Blaaspijp op de bladblazer steken (03) 1. Blaaspijp (03/1) zo op de stomp (03/2) van
de bladblazer uitlijnen dat de lengtegroef (03/3) en de nok (03/4) tegenover elkaar staan. 2. Blaaspijp tot de aanslag op de stomp schuiven (03/a). 3. Blaaspijp 90° draaien (03/b) tot de nok vastklikt.
6 INGEBRUIKNAME
6.1 Accu laden Neem het temperatuurbereik voor het opladen in acht, zie de technische gegevens.

OPMERKING Neem voor gedetailleerde informatie de aparte gebruikshandleidingen van accu en acculader in acht: Gebruikshandleiding 443130: Accu´s Gebruikshandleiding 443131: Opladers
6.2 Accu inschuiven en uittrekken (04, 05)
LET OP! Beschadigingsgevaar van de accu. Als de accu na gebruik in het apparaat blijft zitten kan dit een beschadiging van de accu veroorzaken. Trek de accu direct na gebruik uit het appa-
raat en bewaar hem beschermd tegen vorst. Plaats de accu pas weer voor het begin van
de werking.
Accu inschuiven 1. Accu (04/1) van boven op de accurail (04/2)
schuiven (04/a) tot hij vastklikt.
Accu verwijderen 1. De ontgrendelingsknop (05/1) op de accu
(05/2) indrukken en ingedrukt houden. 2. Accu verwijderen (05/a).
7 BEDIENING
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door losrakende onderdelen van het apparaat. Tijdens de werking losrakende onderdelen kunnen ernstig letsel veroorzaken. Controleer voordat het apparaat wordt inge-
schakeld of alle onderdelen stevig vastzitten.
7.1 Apparaat in- en uitschakelen (06, 07)
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel en materiële schade. Door de luchtstraal en het wegblazen materiaal kunnen personen of dieren gewond of vuil raken. Let er beslist op dat door de luchtstraal en
het weggeblazen materiaal geen personen of dieren geraakt en er geen voorwerpen beschadigd worden. Let op de windrichting.
OPMERKING Werk nooit tegen de wind in zodat u en personen achter u niet vies worden.
Apparaat inschakelen 1. Ga stabiel staan. 2. Aan/Uit-schakelaar (07/1) indrukken.

30

LB 1860

Werkhouding en werktechniek

Blaassnelheid opvoeren 1. Turbotoets (06/1) indrukken en vasthouden.
Het apparaat blaast sterker.
2. Turbotoets loslaten. Het apparaat blaast normaal.
Apparaat uitschakelen 1. Aan/Uit-schakelaar loslaten. Het apparaat
schakelt uit.
7.2 Acculaadtoestand controleren De weergave van de acculaadtoestand (01/7) zit op het bedieningspaneel.
Hij bestaat uit drie segmenten. De segmenten branden of knipperen afhankelijk van de laadtoestand.

Segment

Laadtoestand

3 segmenten branden: Accu volledig opgeladen.

2 segmenten branden: Accu voor 2/3 opgeladen.

1 segment brandt:

Accu voor 1/3 opgeladen.

1 segment knippert:

Accu bijna leeg. Het apparaat schakelt binnenkort uit.

8 WERKHOUDING EN WERKTECHNIEK
Houd het apparaat licht naar voren en ga langzaam voorwaarts.

Zwenk het apparaat naar rechts en links om de bladeren weg te blazen.
Het apparaat mag tijdens de werkzaamheden niet worden overbelast.
Verwijder na het gebruik de accu en controleer het apparaat op beschadigingen.
9 ONDERHOUD EN VERZORGING Het apparaat niet blootstellen aan vocht en
nattigheid. Niet met water schoonspuiten. Verwijder na ieder gebruik de accu en contro-
leer het apparaat op beschadigingen. Controleer het apparaat regelmatig op een
correcte toestand. Elektrische contacten op corrosie controleren
en indien nodig met een fijn stalen kwastje reinigen en met contactspray inspuiten.
10 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel. Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken. Draag bij onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden altijd beschermende handschoenen!
OPMERKING Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.

Storing Apparaat blaast niet. Motor draait niet.
Motor loopt met tussenpozen. Motor schakelt uit.

Oorzaak
Opzetstuk verstopt.
Aanzuigrooster verstopt.
Accu is leeg.
Accu ontbreekt of accu is niet goed geplaatst.
Accu is te koud of te warm.
In-/uitschakelknop is niet in stand “Uit” gezet en accu is verwijderd.
Luchtsnelheidsregelaar is defect.
Motorbeveiligingsschakelaar heeft uitgeschakeld.

Maatregel Opzetstuk reinigen.
Aanzuigrooster reinigen.
Accu opladen.
Accu correct plaatsen.
Accu iets laten opwarmen of afkoelen.
In-/uitschakelknop in stand “Uit” zetten en 3 seconden wachten. Het apparaat daarna inschakelen.
Ga naar een servicepunt van de fabrikant.
Wachten tot de motorbeveiligingsschakelaar het apparaat weer inschakelt.

443168_a

31

NL

Transport

Storing
Het vermogen van de accu neemt duidelijk af.
Accu kan niet worden opgeladen.

Oorzaak Ventilatiesleuven vervuild. Accu leeg omdat langere tijd niet in gebruik. Levensduur van de accu is afgelopen.
Accucontacten zijn vuil.
Accu of oplader defect.
Accu is te warm.

Maatregel De machine reinigen. Accu opladen.
Accu vervangen. Gebruik alleen originele toebehoren van de fabrikant. Ga naar een servicepunt van de fabrikant. Reserveonderdelen bestellen. Ga naar een servicepunt van de fabrikant. Laat de accu afkoelen.

11 TRANSPORT
Voer voor het begin van het vervoer de volgende maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie hieronder).
Accu “B125 Li” (Art.-nr. 113896)
OPMERKING De nominale energie van de accu bedraagt meer dan 100 Wh! Neem daarom de hierna vermelde aanwijzingen voor het transport in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan eenvoudig worden getransporteerd: Door de privégebruiker kan de accu zonder
bijkomende voorwaarden openbaar worden getransporteerd, voor zover ze individueel verpakt is en voor privé transportdoeleinden dient. Commerciële gebruikers, die het transport in het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren (bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten absoluut voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst. In andere gevallen moeten de voorschriften van de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut in acht worden genomen! Bij het niet in acht nemen kunnen de afzender en eventueel ook de vervoerder boetes opgelegd krijgen.

Bijkomende instructies voor transport en verzending Transporteer of verstuur lithium-ionen-accu´s
alleen in onbeschadigde hoedanigheid! Gebruik voor het vervoer van de accu uitslui-
tend de originele doos of een geschikte doos voor gevaarlijke materialen (niet vereist bij accu’s met minder dan 100 Wh nominale energie). Plak open contacten af om kortsluiting te voorkomen. Zet de accu in de verpakking goed vast tegen wegglijden, om beschadigingen aan de accu te voorkomen. Zorg voor een correcte aanduiding en documentatie bij de zending tijdens het transport of verzending (bijv. door de koerierdienst of het transportbedrijf). Informeer vooraf of een transport met de gekozen dienstverlener mogelijk is en of de verzending wordt weergegeven.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke goederen bij de voorbereiding van de verzending te betrekken. Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht.
12 OPSLAG
12.1 Machine opbergen
Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en ­ indien beschikbaar ­ alle veiligheidsafdekkingen aanbrengen. Apparaat op een droge, afsluitbare plaats en buiten het bereik van kinderen bewaren.

32

LB 1860

Verwijderen

Voor onderbrekingen in het gebruik van langer dan 30 dagen de volgende werkzaamheden uitvoeren: Apparaat grondig reinigen en bewaren in een
droge ruimte.
12.2 Accu en oplader opslaan
OPMERKING Neem de gedetailleerde gegevens uit de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de accu en de oplader in acht.
13 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG)
Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving beheerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven: Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken) Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische apparaten.

Over de batterijwetgeving (in Duitsland: BattG)
Gebruikte batterijen en accu’s horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan!
Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu’s uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het chemisch systeem.
Bezitters of gebruikers van batterijen en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het hergebruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen en accu’s niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het volgende:
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005 % kwik
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002 % cadmium
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004 % lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van batterijen en accu’s
Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op accu’s en batterijen die in landen van de Europese Unie verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu’s en batterijen gelden.

443168_a

33

NL
14 KLANTENSERVICE/SERVICE CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het

Klantenservice/service centre
dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts

15 GARANTIE

Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.

Onze garantie geldt alleen bij: naleving van deze gebruikershandleiding Deskundig gebruik Gebruik van originele reserveonderdelen

De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel

Van de garantie zijn uitgesloten: lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik

Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader xxxxxx (x) zijn aangeduid

De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.

34

LB 1860

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières

1 Consignes de sécurité spéciales …………. 35 11 Transport …………………………………………… 42

2 À propos de cette notice …………………….. 35 2.1 Symboles sur la page de titre…………. 36 2.2 Explications des symboles et des termes d’avertissement …………………. 36
3 Description du produit ………………………… 36 3.1 Utilisation conforme………………………. 36 3.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles ……………………………………….. 36 3.3 Risques résiduels…………………………. 36 3.4 Dispositifs de sécurité et de protection …………………………………………….. 37 3.5 Symboles sur l’appareil …………………. 37 3.6 Aperçu produit (01) ………………………. 37 3.7 Contenu de la livraison………………….. 37
4 Consignes de sécurité ……………………….. 37 4.1 Consignes de sécurité pour les souffleurs ………………………………………….. 37 4.2 Exposition aux vibrations ………………. 39 4.3 Exposition au bruit………………………… 40 4.4 Directives de sécurité de la batterie et du chargeur ……………………………… 40

12 Stockage …………………………………………… 43
12.1 Remisage de l’appareil ………………….. 43
12.2 Stocker la batterie et le chargeur…….. 43
13 Élimination…………………………………………. 43
14 Service clients/après-vente ………………….. 44
15 Garantie…………………………………………….. 44
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
Cet appareil peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans ainsi que par ailleurs, par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles sont sous surveillance ou ont été instruites quant à l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les risques en résultant. Interdiction pour les enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance. Les personnes soumises à des limitations physiques très fortes et complexes peuvent avoir des besoins dépassant le cadre des instructions décrites ici.

5 Montage …………………………………………… 40 5.1 Assembler les tubes de soufflage (02)…………………………………………….. 40 5.2 Insérer le tube de soufflage sur le souffleur de feuilles (03)………………… 40
6 Mise en service …………………………………. 40 6.1 Charger la batterie ……………………….. 40 6.2 Insérer et retirer la batterie (04, 05) … 40
7 Utilisation …………………………………………. 41 7.1 Allumer et éteindre l’appareil (06, 07) 41 7.2 Vérifier le niveau de charge de la batterie ……………………………………………. 41

2 À PROPOS DE CETTE NOTICE La notice d’utilisation originale est la version
en langue allemande. Toutes les autres versions linguistiques sont des traductions de la notice d’utilisation originale.
Conservez toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

8 Comportement au travail et technique de travail ………………………………………………. 41

9 Maintenance et entretien ……………………. 41

10 Aide en cas de pannes ………………………. 41

443168_a

35

FR

Description du produit

2.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.
Notice d’utilisation
Manipuler les batteries li-ion avec prudence ! Respecter notamment
Li les consignes de transport, de stockage et d’élimination figurant dans la présente notice d’utilisation !
2.2 Explications des symboles et des termes d’avertissement
DANGER ! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave.
ATTENTION ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne.
ATTENTION ! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dommages matériels.
REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et une manipulation correcte.
3 DESCRIPTION DU PRODUIT La présente notice d’utilisation décrit un souffleur à feuilles sans fil maniable à la main. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les batteries lithium-ions et les chargeurs mentionnés dans les caractéristiques techniques. Pour plus d’informations sur les batteries et les chargeurs, voir les notices séparées : Notice d’utilisation 443130 : Batteries Notice d’utilisation 443131 : Chargeurs

ATTENTION ! Risque d’endommagement de l’appareil et de la batterie. L’appareil et les batteries risquent d’être endommagés, lors d’une utilisation avec des batteries inadéquates. N’utilisez l’appareil qu’avec les batteries pré-
conisées.
3.1 Utilisation conforme
Ce souffleur sans fil est conçu pour un usage domestique. Il peut être utilisé pour : le ramassage des feuilles, de l’herbe, de sa-
letés et de déchets.
L’utilisation de l’appareil est autorisée uniquement s’il est entièrement monté.
Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Toute autre utilisation ainsi que les modifications ou transformations non autorisées sont considérées comme une utilisation non conforme avec, pour conséquence, la nullité de la garantie de conformité et le rejet de toute responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à des tiers.
3.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles
Cet appareil n’a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture.
3.3 Risques résiduels
Même lors de l’utilisation conforme de l’appareil, il n’est pas possible d’exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels suivants : Projection de débris végétaux, de terre et de
cailloux. Inhalation de particules de sciure si l’utilisa-
teur ne porte pas de protection respiratoire. Endommagement de l’ouïe si l’utilisateur ne
porte pas de protection auditive.

36

LB 1860

Consignes de sécurité

3.4 Dispositifs de sécurité et de protection AVERTISSEMENT ! Risque de blessures.
Des dispositifs de sécurité et de protection défectueux et hors service risquent d’entraîner des blessures graves. Faites réparer des dispositifs de sécurité et
de protection défectueux. Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité
et de protection hors service. 3.5 Symboles sur l’appareil
Symbole Signification Une prudence particulière est requise lors de la manipulation. Lire la notice d’utilisation avant la mise en service.
Porter une protection oculaire et auditive.
Danger causé par des projections d’objets. Éloigner les tierces personnes de la zone à risques.
Lire la présente notice d’utilisation avant les travaux de maintenance.
Protéger l’appareil de la pluie et de l’humidité.
Ne pas mettre la main dans la soufflante.
Risque dû à des composants en mouvement

3.6 Aperçu produit (01)

N° Pièce

1

Poignée

2

Interrupteur Marche/Arrêt

3

Panneau de commande avec :

4

Indicateur de l’état de charge

5

Touche turbo

6

Tube de soufflage supérieur

7

Tube de soufflage inférieur

8

Notice d’utilisation

9

Batterie*

10 Chargeur* * Non fournis avec le produit, mais disponible sous les références suivantes : voir les caractéristiques techniques.

3.7 Contenu de la livraison
La livraison comprend tous les articles énumérés ci-dessous. Vérifier que tous les articles sont contenus dans la livraison :

N° Pièce 1 Souffleur sans fil 2 Tube de soufflage supérieur 3 Tube de soufflage inférieur 4 Notice d’utilisation

REMARQUE La batterie et le chargeur ne sont pas compris dans la livraison et doivent
donc être commandés séparément.

4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4.1 Consignes de sécurité pour les souffleurs
Opérateurs Lisez attentivement ces consignes de sécuri-
té. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et de réglage ainsi que l’utilisation conforme de l’appareil. Ne jamais autoriser des enfants ou des personnes non familiarisées avec les présentes instructions à utiliser l’appareil. Des réglementations nationales limitent peut-être l’âge de l’utilisateur.

443168_a

37

FR

Consignes de sécurité

L’utilisateur est lui-même responsable en cas d’accidents avec des tiers ou de dégâts liés à leurs biens.
L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Préparation Portez toujours une protection auditive et des
lunettes de protection tant que l’appareil fonctionne.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, portez toujours des chaussures rigides et des pantalons longs. N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou en sandalettes. Évitez de porter des vêtements amples ou avec des lacets ou des cravates qui pendent.
Ne portez pas de vêtements ou de bijoux qui pendent et qui pourraient être happés dans l’ouverture d’aspiration. Tenez les cheveux longs éloignés des ouvertures d’aspiration.
Utilisez l’appareil uniquement en position recommandée et uniquement sur un sol stable.
N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces asphaltées ou caillouteuses sur lesquelles le soufflage de matières risque de provoquer des blessures.
Avant d’allumer l’appareil, vérifiez toujours que toutes les vis, tous les écrous, boulons et autres fixations sont solidement vissés et que les dispositifs de sécurité et les grilles de protection sont correctement en place.
Remplacer les dispositifs et les capots de protection endommagés, monter correctement les dispositifs et capots de protection absents.
Les autocollants usés ou endommagés doivent être remplacés.
N’allumez jamais l’appareil pendant que des personnes, notamment des enfants ou des animaux de compagnie se trouvent à proximité.
Avant de commencer à travailler, retirez les objets dangereux de la zone de travail, p.ex. les branches, les bouts de verre, de métal, les pierres.
Utilisation N’utilisez l’appareil qu’à la lumière du jour ou
en présence d’une lumière artificielle suffisante. Ne pas utiliser l’appareil par mauvais temps, notamment lorsqu’un orage monte.

Quand vous travaillez, déplacez-vous lentement et avec précaution. Ne pas courir. Faites attention aux obstacles.
Pour les travaux en pente :
Ne jamais travailler sur une pente lisse et glissante.
Veiller toujours à avoir une position assurée.
Toujours souffler les feuilles près du sol.
Ne jamais travailler en remontant une pente.
Éteignez l’appareil :
lorsque vous le transportez ;
lorsque vous l’approchez ou l’éloignez de la surface à traiter ;
avant de traverser des voies recouvertes de graviers.
Ne posez pas l’appareil en marche sur des graviers.
Ne dirigez jamais la soufflante vers des personnes ou des animaux à proximité.
Ne soufflez jamais des feuilles mortes en direction de personnes ou d’animaux domestiques à proximité.
N’utilisez jamais l’appareil avec des dispositifs de sécurité ou des grilles de protection endommagés ou sans dispositifs de protection montés, tels que déflecteurs et/ou dispositifs de ramassage de l’herbe.
Éteignez l’appareil selon les consignes de la notice d’utilisation et veillez à ce qu’il y ait une distance suffisante entre les pieds et l’ouverture d’aspiration.
Ne passez jamais les mains ou les pieds à proximité ou sous des pièces en mouvement.
Mettez toujours l’appareil hors tension (c’està-dire enlevez les batteries ou piles amovibles) et assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont complètement arrêtées :
toujours avant de laisser l’appareil sans surveillance ;
avant d’éliminer des blocages ou les obstructions dans l’appareil ;
avant de contrôler l’appareil, de le nettoyer ou d’effectuer des travaux sur celuici
après tout contact avec des corps étrangers ;
à chaque fois que l’appareil se met à vibrer de manière inhabituelle.

38

LB 1860

Consignes de sécurité

Après un contact avec des objets et des corps étrangers dangereux, examinez l’appareil pour voir s’il a été endommagé. Si l’appareil est endommagé, faites-le réparer avant de le redémarrer et de travailler à nouveau avec.
À chaque fois que l’appareil se met à vibrer de manière inhabituelle, il est impératif d’effectuer un contrôle immédiat :
Recherchez des endommagements.
Faites réparer les parties endommagées.
Examinez l’appareil pour voir si des pièces sont mal fixées et fixez-les fermement.
Assurez-vous toujours que les ouvertures d’aération sur l’appareil ne soient pas bouchées par des corps étrangers.
Entretien et remisage Pour les travaux de maintenance, d’entretien
et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
Mettez l’appareil hors tension (c’est-à-dire actionnez éventuellement le blocage de mise en marche, retirez les batteries ou piles amovibles) avant d’entreprendre des travaux de maintenance, d’entretien, de nettoyage ou de réparation. Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont complètement à l’arrêt et laissez l’appareil refroidir.
Manipulez l’appareil avec précaution et veillez à le maintenir propre.
Contrôlez et entretenez régulièrement l’appareil. La réparation de l’appareil est réservée au service de maintenance du fabricant.
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l’appareil se trouve dans un état de fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires recommandés par le fabricant.
Laissez l’appareil refroidir avant de le remiser pour une période prolongée.
Rangez l’appareil hors de portée des enfants lorsque vous ne l’utilisez pas.

4.2 Exposition aux vibrations
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux vibrations. Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d’influence avant ou pendant l’utilisation :
Est-ce que l’appareil est utilisé de manière conforme ?
Est-ce que les matières sont traitées selon la méthode correcte ?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonctionnement ?
En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’appareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédiatement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de réduire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires (« doigt blanc »). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de « doigt blanc » survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes peuvent être : pertes de sensation, de la sensibilité, fourmillement, démangeaisons, douleurs, affaiblissement de la force, changement de couleur ou d’état de la peau. En règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la température est basse.
Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui provoquent des vibrations.
Si vous ressentez une sensation désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suffisantes, le syndrome du système main-bras peut apparaître.

443168_a

39

FR

Montage

Réduisez le plus possible le risque d’exposition aux vibrations. Entretenez l’appareil conformément aux instructions de la notice d’utilisation.
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires anti-vibrations, tels que des poignées.
Évitez de travailler avec l’appareil à des températures inférieures à 10 °C. Prévoyez un planning de travail qui permet de réduire l’exposition aux vibrations.
4.3 Exposition au bruit Une certaine exposition au bruit due à l’appa-
reil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et prévues pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la protection également des personnes à proximité, portez une protection auditive adaptée. Des règlementations nationales et/ou régionales peuvent limiter l’utilisation de l’appareil à certaines heures de la journée.
4.4 Directives de sécurité de la batterie et du chargeur
Observez les consignes de sécurité relatives à la batterie et au chargeur contenues dans les notices d’utilisation séparées.
Voir : Notice d’utilisation 443130 : Batteries Notice d’utilisation 443131 : Chargeurs
5 MONTAGE
AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incomplet ! L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves. N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement
monté ! N’introduire la batterie dans l’appareil que s’il
est entièrement monté ! Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et
de protection sont disponibles et en état de fonctionner avant de mettre en marche !

5.1 Assembler les tubes de soufflage (02) 1. Positionner le tube de soufflage supérieur
(02/1) par rapport au tube de soufflage inférieur (02/2) comme suit : le taquet (02/3) du tube de soufflage su-
périeur et le trou (02/4) du tube de soufflage inférieur doivent se faire face.
2. Assembler le tube de soufflage supérieur et le tube de soufflage inférieur (02/a) en les poussant l’un vers l’autre jusqu’à ce que le taquet s’encrante dans le trou.
5.2 Insérer le tube de soufflage sur le souffleur de feuilles (03)
1. Positionner le tube de soufflage (03/1) par rapport à l’embout (03/2) du souffleur de feuilles en mettant la rainure longitudinale (03/3) et le taquet (03/4) face à face.
2. Pousser le tube de soufflage sur l’embout jusqu’à la butée (03/a).
3. Tourner le tube de soufflage sur 90° (03/b) jusqu’à ce que le taquet s’encrante.
6 MISE EN SERVICE
6.1 Charger la batterie Tenez compte de la plage de températures pour le chargement, voir à ce sujet les caractéristiques techniques.
REMARQUE Pour des informations détaillées, merci de consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur : Notice d’utilisation 443130 : Batteries Notice d’utilisation 443131 : Chargeurs
6.2 Insérer et retirer la batterie (04, 05)
ATTENTION ! Risque d’endommagement de la batterie. Si la batterie reste dans l’appareil après utilisation, elle risque d’être endommagée. Retirer la batterie de l’appareil immédiate-
ment après utilisation et la conserver à l’abri du gel. N’introduire la batterie dans l’appareil qu’immédiatement avant d’utiliser ce dernier.
Insérer la batterie 1. Insérer (04/a) la batterie (04/1) par le haut
sur le rail de batterie (04/2),jusqu’à ce qu’elle s’encrante.

40

LB 1860

Utilisation

Retrait de la batterie 1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(05/1) présent sur la batterie (05/2) et le maintenir enfoncé. 2. Retirer la batterie (05/a).
7 UTILISATION
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure si les pièces mécaniques se détachent. Les pièces mécaniques qui se détachent en fonctionnement peuvent provoquer des blessures graves. Avant la mise en marche de l’appareil, véri-
fiez si toutes les pièces mécaniques rapportées sont bien enfoncées.
7.1 Allumer et éteindre l’appareil (06, 07)
ATTENTION ! Risque de blessure et de dommages matériels. Le jet d’air et les matières projetées peuvent blesser et salir des personnes ou des animaux. Veiller impérativement à ce que le jet d’air et
les matières projetées ne lèsent pas les personnes ou les animaux et n’endommagent pas des objets. Tenir compte du sens du vent.
REMARQUE Ne jamais travailler dans le sens opposé au vent sous peine de se salir ou de salir les personnes derrière l’opérateur.
Allumer l’appareil 1. Prendre une position assurée. 2. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt
(07/1).
Augmenter la vitesse de soufflage 1. Appuyer sur la touche turbo (06/1) et la main-
tenir enfoncée. L’appareil souffle plus fort. 2. Relâcher la touche turbo. L’appareil souffle
normalement.
Éteindre l’appareil 1. Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt. L’appa-
reil s’éteint.
7.2 Vérifier le niveau de charge de la batterie
L’indicateur d’état de charge (01/7) se trouve sur le panneau de commande. Il comprend trois segments. Les segments s’allument ou clignotent en fonction de l’état de charge.

Segment
Trois segments sont allumés :
Deux segments sont allumés :
Un segment est allumé :
Un segment clignote :

État de charge
la batterie est entièrement est chargée.
la batterie est chargée au deux tiers.
la batterie est chargée à un tiers.
la batterie est presque vide. L’appareil va bientôt s’éteindre.

8 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET TECHNIQUE DE TRAVAIL
Incliner légèrement l’appareil vers l’avant, procéder lentement.
Incliner l’appareil de droite à gauche pour couper la pelouse.
Ne pas trop sur-solliciter l’appareil pendant le travail.
Retirer la batterie et vérifier l’absence de dommages sur l’appareil après utilisation.
9 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Ne pas exposer l’appareil à l’eau ou à l’humi-
dité. Ne pas asperger d’eau. Retirer la batterie et vérifier l’absence d’en-
dommagements sur l’appareil, après chaque utilisation. Contrôler régulièrement le bon état de l’appareil. Vérifier si les contacts électriques de l’appareil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer à l’aide d’une fine brosse métallique puis pulvériser un spray spécial contacts électriques.
10 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION ! Risque de blessures. Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures. Pour les travaux de maintenance, d’entretien
et de nettoyage, portez toujours des gants de protection !

REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éli-
minées, contacter notre service après-vente com-
pétent.

443168_a

41

FR

Transport

Panne

Cause

Remède

L’appareil ne souffle pas. Embout bouché.

Nettoyer l’embout.

Grille d’aspiration bouchée. Nettoyer la grille d’aspiration.

Le moteur ne fonctionne pas.

La batterie est vide.

Charger l’accumulateur.

La batterie est absente ou a Insérer correctement la batterie. été mal insérée.

La batterie est trop froide ou Réchauffer légèrement la batterie ou

trop chaude.

la laisser refroidir.

Le bouton de Marche/Arrêt n’est pas sur « OFF » et la batterie a été retirée.

Mettre le bouton de Marche/Arrêt sur « OFF » et attendre 3 secondes. Allumer ensuite l’appareil.

Le moteur tourne par inter- Le régulateur de vitesse de Faire appel au service de mainte-

mittence.

l’air est défectueux.

nance du fabricant.

Le moteur s’arrête.

Le disjoncteur de protection moteur a coupé.

Veuillez attendre que le disjoncteur de protection moteur remette l’appareil en service.

Fentes d’aération encrassées.

Nettoyer l’appareil.

La durée d’utilisation de la Batterie déchargée, puisque Charger l’accumulateur.

batterie baisse considéra- non utilisée pendant une pé-

blement.

riode prolongée.

La batterie a atteint sa durée Remplacer la batterie.

de vie utile.

N’utiliser que des pièces originales du

constructeur.

Impossible de recharger la Les contacts de la batterie

batterie.

sont encrassés.

Faire appel au service de maintenance du fabricant.

La batterie ou le chargeur sont défectueux.

Commander les pièces de rechange. Faire appel au service de maintenance du fabricant.

La batterie est trop chaude. Laisser la batterie refroidir.

11 TRANSPORT Avant de transporter l’appareil, prendre les mesures suivantes : 1. Éteindre l’appareil. 2. Retirer la batterie de l’appareil. 3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous).
Batterie « B125 Li » (Art.-Nr. 113896)
REMARQUE L’énergie nominale de la batterie est supérieure à 100 Wh. Tenir donc compte des consignes de transport ci-dessous !
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil est soumise à la législation sur les marchandises

dangereuses, mais peut être transportée relativement aisément :
l’utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie et sans autre obligation à condition que la batterie soit emballée comme pour la vente au détail, et que le transport soit d’ordre privé.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité (p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou démonstrations) peuvent également transporter l’appareil dans ces mêmes conditions simplifiées.

42

LB 1860

Stockage

Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses doivent être impérativement respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et l’expédition Ne transporter ou expédier des batteries
lithium-ion que si elles ne sont pas endommagées ! Pour transporter la batterie, utiliser uniquement le carton d’origine ou un carton adapté au transport des marchandises dangereuses (non obligatoire pour les batteries dont l’énergie nominale est inférieure à 100 Wh). Coller un ruban adhésif sur les contacts de la batterie, afin d’éviter tout court-circuit. Dans son emballage, sécuriser la batterie pour qu’elle ne glisse pas, afin d’éviter de l’endommager pendant le transport. S’assurer de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou transporteur). S’informer auparavant si le transporteur choisi peut prendre en charge le transport, et signaler l’envoi.
Nous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l’envoi. Respecter également d’éventuelles prescriptions nationales complémentaires.
12 STOCKAGE
12.1 Remisage de l’appareil
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et, si disponibles, mettre tous les capots de protection en place. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de 30 jours, effectuer les travaux suivants : Nettoyer soigneusement l’appareil et le
conserver dans un local sec.
12.2 Stocker la batterie et le chargeur
REMARQUE Pour des informations détaillées, merci de consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur.

13 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données personnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants : points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales) points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.

443168_a

43

FR

Service clients/après-vente

Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La reprise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que :
Hg : la batterie contient plus de 0,0005 % de mercure
Cd : la batterie contient plus de 0,002 % de cadmium
Pb : la batterie contient plus de 0,004 % de plomb

Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants : points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales) points de vente de piles et de batteries points de reprise du réseau national de récu-
pération des piles usagées des appareils point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union européenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.
14 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet : www.al-ko.com/service-contacts

15 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.

Notre garantie s’applique seulement en cas : de respect du présent manuel d’utilisation, d’utilisation correcte, d’utilisation de pièces de rechange d’origine.

La garantie ne s’applique pas en cas : de tentatives de réparation par l’utilisateur, de modifications techniques par l’utilisateur, d’utilisation non conforme.

Sont exclues de la garantie : les détériorations de la peinture dues à une usure normale,

les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x) .

La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.

44

LB 1860

Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice

1 Indicaciones especiales de seguridad ….. 45
2 Acerca de este manual de instrucciones . 45 2.1 Símbolos de la portada …………………. 46 2.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización ……………………………. 46
3 Descripción del producto ……………………. 46 3.1 Uso previsto ………………………………… 46 3.2 Posible uso indebido previsible………. 46 3.3 Peligros residuales……………………….. 46 3.4 Dispositivos de seguridad y protección…………………………………………….. 46 3.5 Símbolos en el aparato …………………. 47 3.6 Vista general del producto (01) ………. 47 3.7 Volumen de suministro………………….. 47
4 Instrucciones de seguridad …………………. 47 4.1 Instrucciones de seguridad para el soplador de hojas…………………………. 47 4.2 Exposición a vibraciones……………….. 49 4.3 Exposición al ruido ……………………….. 50 4.4 Instrucciones de seguridad de la batería y el cargador ………………………… 50
5 Montaje ……………………………………………. 50 5.1 Ensamblar los tubos de soplado (02). 50 5.2 Insertar el tubo de soplado en el soplador de hojas (03) ……………………… 50
6 Puesta en funcionamiento ………………….. 50 6.1 Cargar la batería ………………………….. 50 6.2 Colocar y retirar la batería (04, 05) …. 50
7 Funcionamiento ………………………………… 50 7.1 Conectar y desconectar el aparato (06, 07)……………………………………….. 51 7.2 Comprobación del estado de carga de la batería ………………………………… 51

12 Almacenamiento…………………………………. 53
12.1 Almacenar el aparato ……………………. 53
12.2 Guardar la batería y el cargador……… 53
13 Eliminación del producto ……………………… 53
14 Servicio de atención al cliente/servicio técnico ………………………………………………. 54
15 Garantía ……………………………………………. 54
1 INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial sea reducida y personas que no dispongan de la experiencia o conocimientos necesarios siempre y cuando estén supervisados o hayan sido instruidos en el manejo seguro del aparato y hayan entendido los peligros que pueden desencadenarse. No se permite que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlos niños sin vigilancia.
Aquellas personas que tengan muchas limitaciones o limitaciones complejas podrían necesitar más instrucciones de las que aquí se indican.
2 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.

8 Proceso y técnica de trabajo ………………. 51

9 Mantenimiento y limpieza …………………… 51

10 Ayuda en caso de avería ……………………. 51

11 Transporte ……………………………………….. 52

443168_a

45

ES

Descripción del producto

2.1 Símbolos de la portada
Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
Maneje las baterías de ion de litio con cuidado. Preste especial aten-
Li ción a las indicaciones de transporte, almacenamiento y eliminación de este manual de instrucciones.
2.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización
¡PELIGRO! Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños materiales.
NOTA Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Este manual de instrucciones describe un soplador de hojas de batería accionado a mano. El aparato solo puede utilizarse junto con las baterías de iones de litio y los cargadores que se indican en los datos técnicos. Para obtener más información sobre las baterías y los cargadores, véanse los manuales individuales: Manual de instrucciones 443130: Baterías Manual de instrucciones 443131: Cargadores

¡ATENCIÓN! Peligro de daños en la batería y el aparato. Si el aparato se utiliza con una batería inapropiada, pueden dañarse el propio aparato y la batería. Utilice el aparato únicamente con la batería
especificada.
3.1 Uso previsto
El soplador de hojas de batería ha sido diseñado para su uso privado. Se puede utilizar para: Amontonar y retirar hojas, hierba, suciedad y
desechos.
El aparato solamente puede utilizarse estando completamente montado.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para su uso privado. Cualquier otro uso distinto, así como cualquier modificación o ampliación no permitida, se considera un uso indebido y tiene como co

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals