Nordlux Taklampa Utomhus Ceiling Lamp Installation Guide

Taklampa Utomhus Ceiling Lamp

Product Information: – IP5X: The lamp is protected against
the ingress of dust particles that could damage its function and
safety. – IPX4: The lamp is protected against water splashes from
any direction that will not affect its function and safety. –
Klasse I: The lamp has an earth terminal and must be connected to
the yellow/green earth wire. Product Usage Instructions: 1.
Dust Protection (IP5X): – Ensure that the lamp is installed in a
location where there is minimal dust. – The lamp is designed to
prevent the entry of dust particles that could damage its function
and safety. 2. Water Splash Protection (IPX4): – The lamp is
designed to withstand water splashes from any angle. – Install the
lamp in a location where it will not be directly exposed to heavy
rain or water jets. 3. Earth Terminal Connection (Klasse I): –
Connect the yellow/green earth wire to the earth terminal of the
lamp. – This ensures proper grounding and safety of the lamp. Note:
The lamp is intended for direct and fixed installation to the power
supply. Ensure that the lamp is installed according to the specific
electrical requirements and regulations of your country.

IP5X

IPX4

DN K – IP5X: Støv er forhindret i at trænge ind i lampen i en sådan

mængde at det kan skade lampens funktion/sikkerhed.

SWE – IP5X: Dammskydd som hindrar större mängder av damm att

skada lampans funktion/säkerhet

N OR – IP5X: Støv er forhindret i å trenge inn i lampen i en slik mengde

at det kan skade lampens funksjon/sikkerhet. I SL – IP5X: Ryk kemst ekki inn í ljósið að svo miklu leyti að það skaði afköst/öryggi þess.

N LD – IP5X: Stofpartikelen kunnen niet in zodanige hoeveelheden in

het armatuur dringen, waardoor de funktie/zekerheid van het armatuur beschadigd kan worden.

FRA –

pourrait y pénétrer ne peut absolument altérer le fonctionnement et la

sécurité de la lampe.

DEU – IP5X: Die leuchte ist staub sicher.

die Sicherheit der Lampe.

GBR – IP5X: Dust is prevented from entering the lamp in amounts that

can cause damage to the function/safety of the lamp.

ESP – IP5X: Se impide la entrada de polvo en la lámpara en cantidades

que pueden dañar el funcionamiento/seguridad de la lámpara.

PRT – IP5X: A entrada de pó na lâmpada é impedida em quantidade

que possam causar danos ao funcionamente ou seguranca da lâmpada.

I TA – IP5X: Stagna alla penetrazione della polvere. La quantità minima

che potrebbe penetrare non può alterare il funzionamento e la sicurezza

della lampada.

FI N – IP5X: Valaisin on suojattu sellaiselta pölyn sisääntunkeutumiselta, joka voi vahingoittaa sen toimintaa ja turvallisuutta.

POL – IP5X: Szczelno na przenikanie do lampy py u w takich ilo ciach, które by szkodzi y funkcjono aniu bezpiecze st u lampy. H RV – IP5X: Prasini je onemoguen prodor u svjetiljku u kolicini koja moze izazvati stetu za rad sigurnost svjetiljke. EST – IP5X: Valgusti on kaitstud tolmu sisenemise eest kogustes, mis võivad ohustada valgusti töökindlust/ohutust.

LVA – IP5X: Lampas uzbve ir veidota t, lai pasargtu to no puteku ieksanas ts ieksien tdos daudzumos, kas izraisa lampas bojjumus. LT U – IP5X: Dulkms neleidziama patekti lempos vidur tokiais kiekiais, kad tai pakenkt lempos funkcionavimui saugumui. SV K – IP5X: Lampa je chránená proti vplyvu prachu, ktorý by vo vekom mnozstve mohol poskodi fungovanie bezpecnos lampy. H U N – IP5X: A lámpa a m ködését biztonságát károsító mennyiség por bejutása ellen védett.

ROM – IP5X: Praful este impiedicat a intra in lampa intr-o cantitate care

sa poata afecta functionalitatea/siguranta lampii.

CZ E – IP5X: Svítidlo je zabezpeceno proti pronikání prachu v mnozství, které by mohlo narusit funkcnost ci bezpecnost svítidla. SV N – IP5X: Preprecen je vstop prahu v svetilko v kolicinah, ki bi vplivale na nemoteno obratovanje/varnost svetilke.

GRC – IP5X: , , . T U R – IP5X: Tozun icerisine grip lambanin fonktion ve güvenligine zarar

vermemesi icin gerekli önlem alinmistir.

BGR – IP5X: , . SRB – IP5X : Sprecen je prodor prasine u kolicinama koje mogu da izazovu osteenje funkcionisanja bezbednosti lampe. RU S – IP5X: , .
5 :

/

.

DN K – IPX4: Regndråber faldende fra alle vinkler (360°) vil ikke have nogen indvirkning på lampens funktion/sikkerhed. SWE – IPX4: Regndroppar fallande från alla vinklar (360°) kommer inte att ha någon inverkan på lampans funktion/säkerhet. N OR – IPX4: Regndråper fallende fra alle vinkler (360°) vil ikke ha noen innvirkning på lampens funksjon/sikkerhet. I SL ­ IPX4: Regndropar sem falla frá öllum hornum (360°) hafa engin áhrif á afköst/öryggi ljóssins. N LD – IPX4: Regendruppels uit alle richtingen (360°) hebben geen invloed op de funktie of zekerheid van het armatuur. FRA – IPX4: Les gouttes de pluie venant de toutes directions (360°) n’auront aucune incidence sur le fonctionnement et la sécurité de la lampe. DEU – IPX4: Die Leuchte ist Spritzwassergeschütz (360Grad).

GBR – IPX4: Raindrops falling from any angle will not affect the

function/safety of the lamp.

ESP – IPX4: La gotas de lluvia cayendo en todos los ángulos (360°) no

afectarán el funcionamiento/seguridad de la lámpara.

PRT – IPX4: Os pingos de chuva caíndo de qualquer ângúlo não

affectarão o funcionamento ou seguranca da lâmpada.

I TA – IPX4: Le gocce d’acqua provenienti da qualsiasi direzione (360°)

non compromettono il funzionamento e la sicurezza della lampada.

FI N – IPX4:Sadepisarat mistä tahansa kulmasta (360°)eivät vaikuta

valaisimen toimintaan tai turvallisuuteen.

POL – IPX4: Krople deszczu spadajce pod ka dym ktem (360°) nie

bd mia y adnego p y u na funkcjonowanie/bezpiecze st o lampy.

H RV – IPX4: Kisne kapi koje padaju pod bilo kojim kutom nee utjecati

na funkciju/sigurnost svjetiljke.

EST – IPX4: Mistahes nurga all langevad vihmapiisad ei mõjuta valgusti

töökindlust/ohutust.

LVA – IPX4: Lietus ( lstot jebkur le , 360 grdos neatstj ietekmi uz

lampas darbbu drosbu.

LT U – IPX4: Lietaus lasai, krintantys is vis pusi (360 laipsni kampu)

neturs jokio neigiamo poveikio lempos funkcionavimui bei saugumui.

SV K – IPX4: Dazové kvapky padajúce pod akýmkovek uhlom

neovplyvnia fungovanie bezpecnos lampy.

H U N – IPX4: Escseppek ­ bármilyen szögben érkeznek is ­ nem

befolyásolják a lámpa m ködését biztonságát.

ROM – IPX4: Picaturile de ploaie cazand din orice unghi (360°) nu va

afecta functionalitatea/siguranta lampei.

CZ E – IPX4: Svítidlo je zabezpeceno proti stíkající vod ze vsech

smr

stup .

SV N – IPX4: Dezne kapljice, ne glede na kot (360°) ne vplivajo na

obratovanje/varnost svetilke.

GRC – IPX4: (360

)

.

T U R – IPX4: 360 derecelik acidan düsen yagmur damlalari hic bir

sekilde lambanin fonktion ve güvenligini etkilemez.

BGR – IPX4: (360°)

.

SRB – IPX4: Kapljice kise koje padaju pod bilo kojim uglom nee uticati

na funkciju/bezbednost lampe.

RU S – IPX4: ,

,

.

:

.

2

DN K – Klasse I: Lampen har jordterminal skal derfor tilsluttes

installationens gul/grønne jordledning.

SWE – Klass I: Lampan har anslutning till jord och skall därför anslutas

gul/grön jordledning.

N OR – Klasse I: Lampen har jordterminal og skal derfor tilsluttes

installasjonens gul/grønne jordledning.

I SL ­ Flokkur I:

hefur

og því skal tengja það gulu/

N LD – Klasse 1: Het armatuur is uitgerust met een aardklem en moet

daarvoor aan de geel/groene aarddraad aangesloten worden.

FRA – Classe I: La lampe a une connexion à la borne de

il faut

DEU – Klasse I: Die Lampe hat eine Erdungsklemme und muss deshalb

an die gelb/grüne Erdleitung angeschlossen werden. GBR – Class I: lamp has an earth terminal and must be connected

to the yellow/green earth wire.

ESP – Clase I: La lámpara tiene terminal de

asi que debe

conectarse al cable amarillo/verde de tierra de la instalación.

PRT – A lâmpada contém uma ligacão a

tém que ser ligados os

I TA – Categoria I: La lampada ha un terminale per la messa a terra

FI N – Suojausluokka I: Valaisin on

ja siksi se pitää

yhdistää asennuksen maajohtoon (keltainen/vihreä).

POL – Klasa I: Lampa posiada zacisk

i dlatego musi

H RV – Klasa I: Svjetiljka posjeduje

za uzemljenje i mora se

EST – Klass I: Valgustil on maandusklemm ning selle peab ühendama

kollase/rohelise maandusjuhtmega.

LVA – veida lampa: Lampa ir

pievienojot to pie

LT U – Klase I: Lempa turi

del to turi prijungiama prie

SV K – rieda I: Lampa má uzemnený terminál a musí spojená so

H U N – I. kategória: A lámpa földcsatlakozóval

amelyet a

sárga/zöld földvezetékhez kell csatlakoztatni.

ROM –

conectata la cablul de impamantare galben/verde.

CZE –

krytí I: Svítidlo je

zemní svorkou a proto je

SV N – Razred I: Svetilka ima ozemljitveni

in jo je zato treba

GRC –

I:

T U R – Sinif 1: Bu ürünün topraklamasi vardir. oprakli hatti (sari / yesil)

bir klipe baglantilidir.

BGR –

I:

MAX
SRB ­ Klasa I: Lampa ima

uzemljenja i mora da se

RUS –

I:

.

DN K – Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.

SWE – Lampan är endast beräknad till direkt/fast montering till ljusnätet.

N OR – Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.

ISL –

er einungis ætlað

N LD – Het armatuur is alleen maar berekend voor direkte/vaste

montage op het lichtnet.

FRA – La lampe n’est prévue que pour un montage direct au réseau

électrique.

DEU – Die Lampe ist nur zur direkten/festen Montage an die

Stromversorgung ausgelegt.

GBR –

ESP – La lámpara está unicamente diseñada para la conexión directa/

permanente a la red eléctrica.

PRT – A lâmpada é adequada só em directo contacto com energia.

I TA – La lampada è adatta solamente per il collegamento diretto alla

rete elettrica.

FI N – Valaisimen saa kytkeä ainoastaan päävirtaan.

POL – Lampa jest

dostosowana do

HRV –

ESP – Valgusti sobib ühendamiseks ainult otse vooluvõrku.

LVA –

LT U – Lempa yra skirta tik tiesiai ir pastoviai montuoti prie sviesos

tinklo.

SVK –

H U N – A lámpa csak az elektromos hálózatba való közvetlen bekötésre

alkalmas.

ROM – Lampa este facuta doar pentru montarea directa la sistemul

de lumina.

CZE –

SV N – Svetilka je primerna le za direktno

v na

GRC –

.

T U R – Bu ürünün direk ve sabit montaji ana akima/sebekeye göre

hesaplanmistir.

BGR –

/

.

(

).

SRB ­ Lampa je pogodna za povezivanje direktno na

RUS –

.

3

MAX
15W

DNK – Den angivne max wattage skal overholdes.

SWE – Den angivna max. wattangivelsen skall inte överskridas.

NOR – Den angitte max wattage skal overholdes.

ISL ­ Ekki má nota sterkari peru en tilgreint er.

NLD – De aangegeven max. wattage mag men niet overschrijden.

FRA – Ne pas utiliser une ampoule d’une puissance supérieure à celle

qui est indiquée.

DEU – Die angegebene Watt Angabe darf nicht überschritten werden.

GBR – Do not exceed the maximum wattage.

ESP – No exceda la potencia máxima indicada en vatios.

PRT – Não exceda a voltagem máxima.

ITA – Non utilizzare lampadine di potenza superiore al wattaggio

indicato.

FIN – Älä ylitä sallittuja wattimääriä.

POL –

y.

HRV –

EST – Ärge ületage

LVA –

W.

LTU –

SVK –

HUN – Ne lépje túl a maximális W ROM – Valoarea maxima a watilor rebuie respectata. CZE –

SVN GRC –

ev. Wattov.

TUR – Bu ürün resimde gösterilen ve belirtilen voltajdaki ampüller icin

uygundur.

BGR –

.

SRB ­

RUS –

.

PRT – IMPORTANTE! Desligue sempre a corrente eléctrica antes de começar um trabalho de instalação. Em alguns países os trabalhos de instalação eléctrica só podem ser realizados por um electricista autorizado. Contacte a sua autoridade local de electricidade para aconselhamento.
ITA – IMPORTANTE! Togli sempre tensione al circuito prima di iniziare l’installazione. In alcune nazioni l’installazione elettrica può essere effettuata solo da un elettricista autorizzato. Per maggiori informazioni, contatta l’autorità locale per l’energia elettrica. FIN – TÄRKEÄÄ! Katkaise aina virta pääkatkaisimesta ennen asennuksen aloittamista. Joissakin maissa asennuksen saa tehdä ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja. Ota selvää paikallisista määräyksistä.
POL –
ywane

HRV –

EST –
kohaliku elektriameti poole. LVA –

töö igaldamist aamiseks

LTU –
institucijas ir pasitikslinkite. SVK –

iacijos darbus

HUN a munkát. Néhány országban elektromos installációt kizárólag szakember
ál. ROM –

DNK – VIGTIGT! Sluk altid for strømmen, før installationen påbegyndes. I nogle lande må elektriske installationer kun udføres af en uddannet elektriker. Få oplysninger hos de relevante myndigheder.
SWE – VIKTIGT! Stäng alltid av strömmen innan installation påbörjas. I vissa länder får elektrisk installation endast utföras av auktoriserad elektriker. Kontakta din lokala myndighet för råd.
NOR – VIKTIG! Elektriske installasjoner skal utføres av elektriker. Steng av strømtilførselen til strømkretsen med riktig sikring før installasjonsarbeidet påbegynnes. ISL – MIKILVÆGT! Sláið rafmagnið úr áður en uppsetning hefst. Í sumum löndum þarf uppsetning að vera framkvæmd af löggiltum rafvirkja. Leitið ráða hjá rafvirkja varðandi uppsetninguna.
NLD – BELANGRIJK! Schakel de stroom altijd uit voordat met de installatie wordt begonnen. In sommige landen mogen elektrische installaties alleen worden uitgevoerd door een bevoegd elektricien. Neem daarom contact op met de plaatselijke overheid voor advies. FRA – ATTENTION ! Toujours couper l’alimentation au panneau principal avant de procéder à l’installation. Dans certains pays, l’installation doit être effectuée par un électricien qualifié. Pour en savoir plus, contacter les autorités locales compétentes en la matière. DEU – WICHTIG! Vor der Installation den Strom abschalten. In einigen Ländern dürfen Elektroinstallationen nur von autorisierten Elektrofachleuten ausgeführt werden. Im Zweifelsfall die örtlichen Behörden ansprechen. GBR – IMPORTANT! Always shut off power to the circuit before starting installation work. In some countries electrical installation work may only be carried out by a authorized electrical contractor. Contact your local electricity authority for advice. ESP – IMPORTANTE! Desconecta siempre el interruptor general de la electricidad antes de iniciar ualquier trabajo de instalación. En algunos países, la instalación eléctrica sólo puede realizarla un electricista profesional. Ponte en contacto con las autoridades locales para saber cuál es tu caso.

CZE SVN GRC –
TUR idaresi ile temas kurarak bu konuda bilgi alabilirsiniz. BGR –
SRB RUS –

4

ontaktujte apeljevati le
erel elektrik em. .

DN K – Bortskaffelse af elektrisk og elektronisk affald for brugere i

private husholdninger i Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder

materialer komponenter og stoffer der kan være skadelige for

menneskers sundhed og for

hvis kasseret elektrisk og elektronisk

udstyr ikke håndteres korrekt. Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket

med den overkrydsede skraldespand. Den symboliserer at elektrisk

og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret

husholdningsaf men skal indsamles særskilt. Alle kommuner har

etableret indsamlingsordninger hvor elektrisk og elektronisk udstyr

indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne.

SWE – Hur användare i privathushåll inom kasserar utrustning på

korrekt sätt. Denna symbol visar att den här produkten inte får kasseras

tillsammans med vanligt hushållsavfall. Elektrisk och elektronisk

utrustning innehåller ämnen som kan skada människor och miljö

om den inte återvinns på korrekt sätt. Du ansvarar för att överlämna

produkten till lämpligt insamlingsställe för återvinning av elektriskt och

elektroniskt avfall. du kasserar produkten så att den kan återvinnas

på rätt sätt hjälper du till att förhindra att den påverkar natur och miljö

negativt och du bidrar till att skydda människors hälsa. Mer information

om hur du kasserar produkten korrekt kan du få via kommunen ditt

avfallshanteringsbolag eller den butik där du köpte produkten.

N OR – Kassering av utstyr fra private husholdninger i Dette symbolet

angir at produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfall.

Elektrisk og elektronisk utstyr inneholder stoffer som kan forårsake

skade på menneskers helse og på miljøet hvis utstyret ikke resirkuleres

riktig. Det er ditt ansvar å levere utstyret til et innsamlingssted for

resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Ved å levere utstyret til

resirkulering bidrar du til å hindre at disse produktene påfører naturen

og miljøet unødig

samt til å beskytte menneskers helse.

Kontakt lokale myndigheter det lokale renovasjonsselskapet eller

butikken der du kjøpte produktet hvis du ønsker mer informasjon om

riktig kassering.

I SL ­Förgun úrgangsefna frá notendum á einkaheimilum í

Evrópusambandinu. Þetta tákn gefur til kynna ekki má farga

vöru

heimilissorpi. Rafmagns og

r innihalda

endurunnin

til endurvinnslu rafmagns og rafeindatæki. Þegar

réttrar endurvinnslu hjálpar

koma í veg fyrir

afhendir til vörur

N LD – Afvoer van afgedankte elektrische en elektronische apparaten

uit particuliere huishoudens in de Europese

Dit symbool geeft

aan dat u dit product niet samen met ander huishoudelijk afval mag

afvoeren. Elektrische en elektronische apparaten bevatten stoffen die

schadelijk kunnen zijn voor de menselijke gezondheid en het milieu

als ze niet correct worden gerecycled. Het is uw verantwoordelijkheid

om dit product af te geven bij een inzamelpunt voor het recyclen van

afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product

op de juiste wijze af te

helpt u voorkomen dat deze producten

de natuur en het milieu onnodig belasten en de menselijke gezondheid

schaden.

voor meer informatie over een correcte afvoer contact

op met uw gemeente het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de

winkel waar u dit product hebt gekocht.

FRA -Élimination des appareils mis au rebut par les ménages dans l’Union

européenne. Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets

ménagers ordinaires. Les appareils électriques et électroniques contiennent

des substances nuisibles à la santé humaine et à l’environnement

en cas de recyclage non conforme. Il est de votre responsabilité de

déposer vos appareils dans les centres de collecte désignés pour le

recyclage des équipements électriques et électroniques

appareil à un centre de recyclage désigné vous contribuez à la

préservation de la nature et de l’environnement ainsi qu’à la protection

de la santé humaine. Pour obtenir plus d’informations sur l’élimination

correcte de vos

contactez les autorités locales le service de

collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez

acheté ce produit.

DEU – Entsorgung von Altgeräten durch

in privaten Haushalten

in der Europäischen

. Dieses Symbol weist darauf

dass

dieses Produkt nicht mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Elektro-

und Elektronikgeräte enthalten Stof die bei nicht ordnungsgemäßer

Wiederverwertung Schäden an Mensch und

verursachen

können. Es liegt in Ihrer Verantwortung Elektro- und Elektronikgeräte

an einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abzugeben. Bei der Abgabe

zum ordnungsgemäßen Recycling tragen Sie dazu die unnötige

Belastung von

und

durch diese Produkte zu vermeiden

und die menschliche Gesundheit schützen. Für weitere Informationen

bezüglich der korrekten Entsorgung wenden Sie sich bitte an Ihr

örtliches Bürgerbüro Ihren Hausmüll-Entsorgungsdienst oder das

GBR – Disposal of waste equipment by users in private households

in the European

.

symbol indicates that this product must

not be disposed of with your other household waste. Electrical and

electronic equipment contain substances which may cause damage

to human health and environment if not recycled correctly. It is your

responsibility to hand over to a designated collection point for recycling

of waste electrical and electronic equipment. When handing over for

correct recycling you help to prevent these products straining nature

and environment unnecessarily and to protect human health. For more

information regarding correct disposal please contact your local city

purchased this product.

ESP – Eliminación de equipos usados por usuarios en viviendas

particulares en la

Europea. Este símbolo indica que este producto

no debe desecharse junto con otros residuos domésticos. Los equipos

eléctricos y electrónicos contienen sustancias que pueden dañar la

salud humana y el medio ambiente si no se reciclan correctamente. Es

su responsabilidad entregarlo en un punto de recogida indicado para el

reciclaje de equipos usados eléctricos y electrónicos. Cuando entrega

un producto para un reciclaje

usted ayuda a prevenir que estos

productos dañen la naturaleza y el medio ambiente innecesariamente

y a proteger la salud humana. Para obtener más información sobre la

ciudad su servicio de eliminación de desechos domésticos o la tienda

donde compró este producto.

PRT – Eliminação de equipamentos usados por parte de utilizadores

em residências privadas na

Europeia. Este símbolo indica que

este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico.

Os equipamentos elétricos e eletrónicos contêm substâncias que

podem causar danos à saúde humana e ao meio ambiente se não

forem reciclados corretamente. da sua responsabilidade entregar

a um ponto de recolha designado para reciclagem de equipamentos

elétricos e eletrónicos usados. Quando efetuar a entrega para a

reciclagem

ajuda a evitar que esses produtos sobrecarreguem

a natureza e o meio ambiente desnecessariamente e ajuda a proteger

a saúde humana. Para obter mais informações sobre a eliminação

entre em contato com a Câmara Municipal

o serviço de

recolha de lixo doméstico ou a loja onde adquiriu este produto.

ITA –

privati

e europea. Questo simbolo indica che questo

Le apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze che possono causare danni alla salute umana e all’ambiente se non riciclate correttamente. È responsabilità dell’utente consegnare a un punto di raccolta per il riciclaggio le apparecchiature elettriche ed elettroniche. Consegnando questi prodotti per un corretto si aiuta a prevenire che questi danneggino la natura e l’ambiente e a proteggere la salute umana. Per ulteriori informazioni sullo smaltimento

domestici o il negozio in cui è stato acquistato questo prodotto.

FI N – Kotitalouksien laiteromun hävittäminen

. Symboli

että tätä tuotetta ei saa hävittää muun kotitalousjätteen

mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät aineita jotka

voivat olla haitallisia terveydelle ja ympäristölle jos niitä ei hävitetä

asianmukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava

asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätettäväksi. Kun toimitat

romun asianmukaiseen keräyspisteeseen estät laitteita aiheuttamasta

ylimääräistä kuormitusta luonnolle ja ympäristölle ja suojelet ihmisten

terveyttä. Lisätietoja laitteiden asianmukaisesta hävittämisestä saat

ottamalla yhteyden kotipaikkasi viranomaisiin kotisi jätehuollosta

POL –

elektryczny i elektroniczny zawiera substancje które w przypadku

5

elektryczny i elektroniczny do

punktu zbiórki celem

do

w ten

produkty te

przyrodzie

i

sposobu

do

HRV u
proizvod ne i i
V

opreme

prirode i o

opreme

provode korisnici u

simbol

se

s

se ne i

te ili u

se
u u

opremu ove
nepotrebno V
ste kupili

EST –

See sümbol

koos teie muude

mis

inimeste tervist

eie

elektri-

s üle

looduse

inimeste

võtke ühendust

et Elektri-
nende

poolt toodet ei tohi
selle üle

Liidu eest

LVA –

Sis simbols

netiek elektronisku
t un

produktu un
un

izmest
elektrisku un produktu

de electronice
de

Este

le

pentru

Predându-le pentru o

inutil

produs

Pentru multe

biroul

din

un punct electrice
mediului
serviciul de

CZE –

po

v

soukromých domácnostech v

Evropské

ento symbol

výrobek nelze

Elektrická elektronická

látky které mohou být

lidskému

pokud by nebyly

recyklovány

v

pro

elektrických

elektronických

k

výrobky k

pomáháte

lidské

se správné

u

nebo v

ve kterém

SVN –

opreme s

v

v Evropski

simbol

se

izdelek ne sme

z

in

ki

in

niso

V

prenesete

zbirno mesto

in elektronske

Pri

bi ti izdelki po nepotrebnem

in

ter

o

se obrnite

mestno

ste kupili

GRC –

LT U –

salinimas priva i naudotoj nam kiuose Europos

S jungoje. Sis simbolis nurodo, kad gaminio negalima ismesti kartu su kitomis

buitin mis atliekomis. Elektrin je ir elektronin je rangoje yra medziag , galin i

pakenkti zmogaus sveikatai ir aplinkai, jei ranga netinkamai perdirbama. Privalote

pristatyti elektrin ir elektronin rang special atliek surinkimo ir perdirbimo

punkt . Pristatydami min t rang tinkamai perdirbti, padedate isvengti zalos

gamtai ir aplinkai bei apsaugoti zmogaus sveikat . Daugiau informacijos apie tinkam

perdirbim teiraukit s vietin je miesto administracijoje, nam kio atliek tvarkymo

tarnyboje arba sio gaminio pardavimo vietoje.

SVK –

v súkromných

v

ento symbol

produkt nesmie

s iným domácim

Elektrické elektronické

látky ktoré

pri nespráv recyklácii

Ste

mieste zberu recykláciu elektrického elektronického

správnu recykláciu

pri

týmto

produktom

V

o

likvidácii vám poskytne lokálny mestský

servis likvidáciu

HUN –

t berendezések

kezelése

Az

termék nem

el

Az elektromos és elektronikus berendezések

helyes

kárt tehetnek emberi

és

Az Ön

elektromos és elektronikus

berendezések

z

ezek termékek

kárt

és védi emberi

A

helyi

termék

ROM –

de

din

produsul nu trebuie

pot

de

din

Acest simbol

cu

electrice electronice

mediului

nu sunt

TUR – A
ürünlerin lütfen
BGR –

Bu
belirlenen r
ve çevreye yerel

ev

ürünün

evsel

birlikte

r Elektrikli ve elektronik

r

ve çevreye

içerir

elektrikli ve elektronik

sizin

teslim ederek bu

vermesini

ve

yolu

evsel

servisi

ürünü

SRB u

opreme simbol

biti ukoliko se ne
i elektronsku opremu

po V

u se
i

proizvod ne sme

i

sredinu

mestu

6

DNK – Generel vedligeholdelse: Brug en blød, tør klud til at tørre støv af og en blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende pletter. Brug aldrig rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd ikke lampen, før alt vandet er fordampet. Specifikt ved mundblæst glas: Mundblæst glas formes manuelt. På grund af denne unikke proces kan der opstå luftbobler i glasset, ligesom glassets tykkelse kan variere. Det er en naturlig konsekvens af den manuelle proces og er det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende. Rengør altid mundblæst glas, når glasset er koldt.
SWE – Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma av och en mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande fläckar. Använd aldrig rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd inte lampan innan allt vatten har avdunstat. Speciellt för munblåst glas: Munblåst glas formas manuellt. På grund av denna unika process kan luftbubblor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella processen och är det som ger munblåst glas dess karaktär och organiska utseende. Rengör alltid munblåst när glaset är kallt.
NOR – Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking, og en myk og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig. Bruk aldri rengjøringsmidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på lampen før alt vannet har fordampet. Spesielt for munnblåst glass: Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av denne unike prosessen kan det oppstå luftbobler i glasset, og glassets tykkelse kan variere. Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk. Rengjør alltid munnblåst, når glasset er kaldt.
ISL – Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og mjúkan, rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið aldrei þvottaefni eða kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr en allt vatn hefur gufað upp. Sérstaklega fyrir munnblásið gler: Munnblásið gler er formað með höndunum. Vegna þessa einstæða ferlis geta loftbólur verið í glerinu og þykkt glersins getur verið mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka ferlinu og þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og lífrænt útlit. Hreinsið alltaf munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD – Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af te stoffen en een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken voorzichtig te verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of chemische reagentia. Doe de lamp niet aan voordat al het water is verdampt. Specifiek voor mondgeblazen glas: Mondgeblazen glas wordt met de hand gevormd. Vanwege dit unieke proces kunnen luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren. Dit is een logisch gevolg van het handmatige proces, en het is wat mondgeblazen glas zijn bijzondere karakter en organische uitstraling geeft. Maak mondgeblazen glas altijd schoon als het glas koud is.
FRA – Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour dépoussiérer et un chiffon doux et humide pour enlever délicatement la graisse ou les taches similaires. N’utilisez jamais de détergents ou de réactifs chimiques. N’allumez pas la lampe avant que toute l’eau ne se soit évaporée. Spécificité du verre soufflé à la bouche : Le verre soufflé à la bouche est formé manuellement. En raison de ce procédé unique, des bulles d’air peuvent apparaître dans le verre, et l’épaisseur du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une conséquence naturelle du processus manuel, qui donne au verre soufflé à la bouche son caractère et son aspect organique. Attendez toujours que le verre soufflé à la bouche soit froid avant de le nettoyer. DEU – Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein weiches, trockenes Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder ähnlichen Flecken ein weiches, feuchtes Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder chemische Mittel. Schalten Sie die Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist. Speziell für mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird von Hand geformt. Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas auftreten und die Dicke des Glases kann variieren. Dies ist als eine natürliche Folge des Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und verleiht mundgeblasenem Glas seinen Charakter und organischen Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem Zustand reinigen.
GBR – General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a soft, damp cloth to gently remove grease or similar stains. Never use any detergents or chemical reagents. Do not switch on the lamp before all the water has evaporated. Specifically for mouth-blown glass: Mouth-blown

glass is formed manually. Because of this unique process, air bubbles may occur in the glass, just as the thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural consequence of the manual process and is what gives mouth-blown glass its character and organic look. Always clean mouth-blown glass when the glass is cold.
ESP – Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar el polvo y un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas de grasa o similares. Nunca use detergentes ni reactivos químicos. No encienda la lámpara antes de que se haya evaporado toda el agua. Específicamente para vidrio soplado: El vidrio soplado se conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede que queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el grosor del mismo varíe. Estas imperfecciones deben considerarse como consecuencias normales del proceso de fabricación manual, y es lo que otorga al vidrio soplado su estilo orgánico y su carácter. Limpie siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT – Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó e um pano macio e húmido para remover delicadamente gordura ou manchas semelhantes. Nunca use detergentes ou reagentes químicos. Não ligue a lâmpada antes que toda a água tenha evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O vidro soprado à boca é moldado manualmente. Devido a este processo único, podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro também pode variar. Isto deve ser visto como uma consequência natural do processo manual e é o que confere ao vidro soprado à boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o vidro soprado à boca apenas quando este estiver frio.
ITA – Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto per spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere delicatamente grasso o macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o reagenti chimici. Non accendere la lampada prima che tutta l’acqua sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a bocca: Il vetro soffiato a bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione unica, nel vetro possono formarsi piccole bolle d’aria così come alcune variazioni dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi una naturale conseguenza del processo artigianale ed è ciò che conferisce al vetro soffiato a bocca il suo carattere e l’aspetto organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca quando è freddo.
FIN – Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa, ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liinaa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia, jotka antavat suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.
POL – Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu naley uywa mikkiej, suchej ciereczki, a do delikatnego usuwania tluszczu lub podobnych plam ­ mikkiej, wilgotnej ciereczki. Nie naley uywa adnych detergentów ani substancji chemicznych. Nie wlcza lampy przed calkowitym odparowaniem calej wody. Wskazówki dotyczce szkla dmuchanego: Wyroby ze szkla dmuchanego s formowane rcznie. Ze wzgldu na ten unikatowy proces, w szkle mog znajdowa pcherzyki powietrza, a grubo szkla moe si róni. Jest to naturalny wynik rcznego procesu produkcji, który nadaje szklu dmuchanemu wyjtkowy charakter i organiczny wygld. Szklo dmuchane mona czyci dopiero, gdy ostygnie.
HRV – Ope odrzavanje: Za brisanje prasine koristite meku, suhu krpu, a za njezno uklanjanje masnoa ili slicnih mrlja koristite meku i vlaznu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdzente ili kemijske reagense. Nemojte ukljucivati lampu prije nego sto sva voda ispari. Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje rucno. Zbog tog jedinstvenog procesa mogua je pojava mjehuria zraka u staklu a debljina stakla moze varirati. To treba promatrati kao prirodnu posljedicu rucnog procesa i to je ono sto puhanom staklu daje karakter i organski izgled. Puhano staklo uvijek cistite hladno.
EST – Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva lappi ja rasva või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks pehmet niisket lappi. Ärge kunagi kasutage puhastusvahendeid ega keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi sisse enne, kui kogu vesi on aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav klaas vormitakse käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on käsitsiprotsessi loomulik tagajärg ning just see annab puhutud klaasile karakteri ja orgaanilise välimuse. Puhastage puhutud klaasi alati külmana.
LVA – Visprja apkope: Puteku notrsanai izmantojiet mkstu, sausu drnu un maigai tauku vai ldzgu traipu notrsanai izmantojiet mkstu, mitru drnu. Nekad neizmantojiet nekdus mazgsanas ldzekus vai miskos reaentus. Neiesldziet lampu pirms ir iztvaikojis viss dens. Tiesi ar muti pstam stiklam: Ar muti psamo stiklu izgatavo ar rokm. S unikl

procesa d stikl var rasties gaisa burbui un stikla biezums var bt neviends. Tas ir juztver k dabiskas roku darba sekas, un tas piesir ar muti izpstam stiklam t raksturu un organisko izskatu. Ar muti izpstu stiklu vienmr triet, kamr tas ir auksts.
LTU – Bendroji priezira: Dulkms valyti naudokite minkst ir saus sluost, o riebalams ar panasioms dmms salinti ­ minkst ir drgn sluost. Niekada nenaudokite joki plovikli ar chemini reagent. Nejunkite lempos, kol neisgaravo visas vanduo. Konkreciai burna pstam stiklui: Burna pstas stiklas formuojamas rankiniu bdu. Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro burbuliukai, be to, stiklo storis gali bti nevienodas. Tai turt bti laikoma natralia rankinio proceso pasekme, dl kurios burna pstas stiklas gyj charakter ir organisk isvaizd. Burna pst stikl visada valykite, kai jis yra atvss.
SVK – Vseobecná údrzba: Na utieranie prachu pouzite mäkkú, suchú handricku a na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných skvn mäkkú, vlhkú handricku. Nikdy nepouzívajte akékovek cistiace prostriedky alebo chemické cinidlá. Nezapínajte lampu skôr, ako sa vsetka voda vyparí. Speciálne pre fúkané sklo: Fúkané sklo sa formuje rucne. Kvôli tomuto jedinecnému procesu môzu v skle vzniknú vzduchové bubliny a zárove sa môze lísi hrúbka skla. Toto treba vníma ako prirodzený dôsledok rucného procesu a práve to dodáva fúkanému sklu jeho charakter a organický vzhad. Fúkané sklo vzdy cistite, ke je sklo studené.
HUN – Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlkendt a portalanításhoz, és puha, nedves törlkendt pedig a zsír és hasonló foltok óvatos eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert vagy vegyszert. Ne kapcsolja be a lámpát, amíg az összes víz el nem párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez: A szájjal fújt üveget kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan légbuborékok lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg karakterét és egyedi megjelenését. A szájjal fújt üveget mindig hidegen tisztítsa.
ROM- Întreinere general: Utilizai o lavet moale i uscat pentru curarea prafului i o lavet moale i umed pentru a îndeprta uor grsimea sau petele similare. Nu utilizai niciodat detergeni sau reactivi chimici. Nu aprindei lampa înainte de a se evapora toat apa. Special pentru sticla suflat: Sticla suflat este format manual. Din cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer în sticl, iar grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o consecin natural a procesului manual i este ceea ce confer caracter i aspect organic sticlei suflate. Curai întotdeauna sticla suflat atunci când aceasta se rcete.
CZE – Bzná údrzba: K otírání prachu pouzijte mkký suchý hadík a k jemnému odstranní mastnoty nebo podobných skvrn mkký navlhcený hadík. Nikdy nepouzívejte jakékoli cisticí prostedky nebo chemická cinidla. Nezapínejte lampu, dokud se vsechna voda neodpaí. Speciáln pro foukané sklo: Foukané sklo se vyrábí rucn. Kvli tomuto jedinecnému procesu se mohou ve skle objevit vzduchové bubliny a mze se také lisit tlouska skla. To je teba chápat jako pirozený dsledek rucního procesu a práv to dodává foukanému sklu jeho charakter a organický vzhled. Foukané sklo vzdy cistte, kdyz je sklo studené.
SVN – Splosno vzdrzevanje: Za brisanje prahu uporabite mehko, suho krpo ter mehko, vlazno krpo, da nezno odstranite mascobe ali podobne madeze. Nikoli ne uporabljajte detergentov ali kemicnih reagentov. Ne prizigajte svetilke, preden vsa voda ne izhlapi. Posebej za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje rocno. Zaradi tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurcki zraka, prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti kot naravno posledico rocnega postopka in je tisto, kar daje ustno pihanemu steklu njegov znacaj in organski videz. Ustno pihano steklo vedno ocistite takrat, ko je steklo hladno.
GRC – : , , . . . : . , , . . , .

TUR – Genel bakim: Toz almak için yumuak, kuru bir bez ve ya veya benzeri lekeleri nazikçe çikarmak için yumuak, nemli bir bez kullanin. Asla herhangi bir deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayin. Suyun tamami buharlamadan önce lambayi açmayin. Özellikle üfleme cam için: Üfleme cam elle ekillendirilir. Bu özel ilemin sonucunda camda hava kabarciklari oluabilir ve camin kalinlii da deikenlik gösterebilir. Bu, manuel ilemin doal bir sonucu olarak görülmeli ve aizdan üflemeli cama karakterini ve organik görünümünü veren eydir. Üfleme camlari daima soukken temizleyin BGR – : , , , . . , . : . , . , . .
SRB – Opste odrzavanje: Za brisanje prasine koristite meku i suvu krpu, a za nezno uklanjanje masnoe ili slicnih mrlja koristite meku i vlaznu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdzente ili hemijske reagense. Nemojte ukljucivati lampu pre nego sto sva voda ispari. Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje rucno. Zbog tog jedinstvenog procesa mogua je pojava mehuria vazduha u staklu i razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu rucnog procesa a duvanom staklu daje karakter i organski izgled. Duvano staklo uvek cistite hladno.
RUS – : . . . . . , . : . , . , , . .

Tillykke med Deres nye udendørslampe! Grattis till Er nya utomhuslampa!
Gratulerer med Deres nye utendørslampe! Onneksi olkoon uudesta ulkovalaisimestanne! We congratulate you on your new outdoor lamp! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Aussenleuchte! Félicitations avec votre nouvelle lampe déxtérieur Gefeliciteerd met uw nieuwe buitenverlichting

Tillykke med Deres nye udendørslampe!
Garanti giver 15 års garanti på alle udendørslamper i
tombak og galvaniseret udførelse. Denne garanti gælder rustangreb med gennemtæring og er gæ lde nde m od fre m visning a f købskvittering.
Der ydes ingen garanti på dele som er beskadiget ved slidtage eller på fejlbehandling af lamperne.

We congratulate you on your new outdoor lamp!

Guarantee

he ordlux Outdoor lamps in copper brass tombac and galvanized

are guaranteed for up to 15 years.

guarantee applies to

extensive corrosion in the form of holes in the metal caused by rust.

The guarantee is subject to presentation of receipt.

T here is not guarantee on the components w hich have been damaged by w ear and tear or mistreatment of the lamps

Grattis till Er nya utomhuslampa!
Garanti 15 års garanti på alla utomhuslampor i
tombak och galvaniserat utförande. Denna garanti gäller rostangrepp med genomfrätning och är giltig mot framvisning av kvitto.
Det ges ingen garanti på de delar som är skadade genom slitage eller felbehandling av lampan.

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Aussenleuchte!

Garantie

leistet bis zu 15

Garantie für alle Aussenleuchten in

d feuerverzinkter Ausführung. Diese Garantie gilt für

Rostbildung in Form von Angriff der Metal und gilt nur ge ge n

Quittungsleistung.

Nurdlux leistet keine Garantie für Ersatzteile, die beschädigt sind durch Abnutzung oder Fehlbehandlung der Leuchten.

Gratulerer med Deres nye utendørslampe!
Garanti gir 15 års garanti på alle utendørslamper i
tombak og galvanisert utførelse. Denne garantien gjelder rustangrep med gjennomtæring og er gje lde nde m ot fre m visning a v kjøpskvittering.
Det ytes ingen garanti på deler som er beskadiget ved slitasje eller ved feilbehandling av lampene.

Tous nos voeux pour votre lampe d’extérieur!
Garantie
d´unegarantiee de 15 d´achhat. La garantie couvre formation de rouille (la surface est entamée) sure le bon d´a chhat . La grantie ne couvre pas les composants, endommagés pa r l´usure nor m a le ou un e m ploi a busif.

Onneksi olkoon uudesta ulkovalaisimestanne!
Takuuehdot antaa 15 vuoden takuun kaikille kuparista valmistetuille ja galvanoiduille
valaisimille. akuu käsittää ruostumisen ja läpisyöpymisen ja on voimassa k uit in nä yt t öä va st a a n.
Takuu ei ole voimassa, jos osat ovat vahingoittuneet kulumisesta tai valaisinta on käsitelty väärin.

Gefeliciteerd met uw nieuwe buitenverlichting!
Garantie heeft 15 jaar garantie op alle buitenverlichting in
tombac en verzinking. Deze garantie is enkel geldig voor roest in de vorm van de oppervlakte. U it de a a nkoopfa c t uur die nt de dat um va n aankoop te blijken.
De Garantie geldt niet voor onderdelen, die door normale slijtage of een verkeerde behandeling beschadigd zijn.

Tillykke med Deres nye udendørslampe!
Rustfrit stål Husk lampen skal vedligeholdes. Følg nedenævnte anvisninger.
velegnet til udendørs brug. s der et tyndt rustbeskyttende oxydlag på

behandlet med en speciel klarlak der lukker overfladen for at sikre mod korrosion. Malede aluminiumslamper vil have en ensartet og jævn overflade. For at undgå at lampen anløber anbefales det at rengøre og aftørre lampen efter montering og gentage denne proces 3-4 gange om året. Dette udføres med almindeligt rengøringsmiddel. Sorte lamper der bleges af kraftig sol kan desuden med fordel behandles med

belægning på lampens overflade.

A

L

rustanløbninger. Før montering behandles stålet med syrefri olie. Der aftørres efterfølgende med en blød klud. Behandlingen gentages 3-4 gange årligt. Ved aggressive omgivelser som eksempelvis kystområder og industriområder anbefales det ikke at opsætte lamper i rustfrit stål.
K obbe r-, M e ssing- og T om ba k la m pe r
forsvinder i forbindelse med ir-processen. Efter de første regnskyl vil
luft og fugt vil snart få lampen til at fremstå med en mørk brunlig farve. Med årene vil materialet kobber få en smuk ir-grøn farve og messing/ tombak vil få en mørkere og mere ensartet farve. Ensartetheden af den
Varmgalvaniserede lamper Zinkbehandlingen udføres manuelt i stationære anlæg. emperaturen på det smeltede zink er ca. 460 grader smeltede zink sker der en reaktion mellem metallerne som udvikler
Lampen og lampens komponenter dyppes manuelt i den varme zink. Denne behandling efterlader variationer i coatingen i form af delvis en
Varmgalvaniseringsprocessen kan også efterlade tynde “zink-gardi-
af med en blød børste.
mere mat og rustikt udseende.
Kondens: –
riske forhold. Fugtig varm luft og kulde mødes og afstedkommer
stigende vanddam vil kunne påvirke de elektriske komponenter.
påvises at en fejl ved lampen afstedkommer indtrængen af vand. Ved kondensdannelse bør følgende undersøges: – Er lampen monteret/installeret korrekt? ­ Slutter pakninger tæt og er skruer og glas spændt tilstrækkeligt?
jordfugt i lamperøret eventuelt forårsage kondensdannelse. Dette kan afhjælpes ved at fylde et tætningsmateriale i røret.
Aluminiumslamper Vores aluminiumslamper er fremstillet af trykstøbt og/eller ekstruderet
samme lampe. Aluminiumslamper i rå aluminium er efterfølgende

Grattis till Er nya utomhuslampa!

Rostfritt stål Kom ihåg att lampan skall underhållas. Följ nedanstående anvisningar.

Rostfritt stål är med sin

ensartade och dekorativa yta lämplig

till utomhusbruk.

Rostfritt stål är en legering av

krom och nickel. I samband med

betsning skapas ett

rostbeskyddande oxydskikt på ytan. Ytan

påverkas ständigt av atmosfäriska förhållanden och annan påverkan

från

vilket betyder att det jämnligt ska behandlas om ytan

Innan montering behandlas stålet med syrefri olja. orka därefter av

med en mjuk trasa. Behandlingen upprepas 3-4 gånger om året.

Vid stora påfrestningar från

som t.ex. vid

lantbruks- och

rekommenderas inte att sätta upp

lampor i rostfritt stål.

Koppar, mässing Tombaklampor

med en IR-process. Efter de första regnen kommer koppar / Mässing / tombaken mörkna. Med åren kommer kopparen få en vacker ärg-grön färg
Likformigheten hos den korroderade ytan och hastigheten med vilken processen sker är beroende av den miljö som påverkar lampan.
Varmgalvaniserade lampor Zinkbehandlingen utförs manuellt i stationära anläggningar. emperaturen på den smälta zinken är ca. 460 grader. metallen doppas i den smälta zinken uppstår en reaktion mellan metallerna som utvecklar legeringar i ytan. Lampan och lampans komponenter doppas manuellt i den varma zinken. Denna behandling efterlämnar varianter i beläggningen i form av delvis en ojämn yta och delvis mindre droppbildningar. Varmgalvaniseringsprocessen kan också ef terlämna tunna “zinkgardiner” på
mjuk borste. Den nya lampan har en blank yta som med tiden kommer att anta ett mera matt och rustikt utseende.
Kondens: ska förhållanden. Fuktig varm luft och kyla möts vilket resulterar i enkondensering av vatten på ytan.
vattnet värms upp resulterar det i uppåtstigande vattenånga som

kan påverka de elektriska komponenterna.

Kondens omfattas inte av

garanti såvida det inte kan påvisas att

ett fel på lampan gör att vatten tränger in.

Vid kondensbildning bör följande undersökas:

lampan korrekt monterad/installerad? ­ Sluter packningar tätt och är

glas och skruvar ordentligt isatta/fastdragna?

-Om det rör sig om en trädgårds-/utelampa kan uppåtstigande jordfukt

lampröret eventuellt vålla kondensbildning. Detta kan du avhjälpa

genom fylla röret med tätningsmaterial.

Aluminiumlampor Våra aluminiumlampor är gjorda av pressgjuten och/eller strängpressad

materialtyperna eller bara en ska användas för olika delar av samma lampa. Aluminiumlampor i rå aluminium behandlas därefter med en speciell klarlack som stänger ytan för att skydda mot korrosion. Målade aluminiumlampor är pulverlackerade för en enhetlig och slät yta. För att förhindra anlöpning på lampan rekommenderas att lampan rengörs och torkas efter montering och att denna process upprepas 3-4 gånger per år. Detta görs med ett vanligt rengöringsmedel. Svarta lampor som bleks av starkt solljus kan dessutom med fördel behandlas silikonspray vid behov för att bevara den svarta färgen. Det rekommenderas inte att

beläggning på lampans yta.

-V KOM IHÅG A LAMP

ORKA AV ALLA DELAR

IHOP

Gratulerer med Deres nye utendørslampe!
Rustfri stål Husk at lampen skal vedlikeholdes. Følg påfølgende anvisninger.

manuelt i den varme sinken. Denne behandlingen etterlater variasjoner i –
nelser. Varmgalvaniseringsprosessen kan også etterlate tynne “sink-

som med tiden vil anta et mer mat og rustikt utseende.

Kondens:

Kondens er et naturlig fenomen som oppstår ved bestemte atmosfæri-

ske forhold.

varm luft og kulde møtes og fører til kondensering

vannet

resulterer det i oppadstigende

som

vil kunne påvirke elektriske komponenter.

Kondens er ikke omfattet av

med mindre det kan

påvises at en feil ved lampen fører til at det trenger inn vann.

Ved kondensdannelse bør følgende undersøkes:

-Er lampen montert/installert riktig? ­ Slutter pakninger tett til og sitter

skruer og glass godt fast?

-Hvis det er snakk om hage-/ bedlamper kan oppadstigende jordfukt i

lamperøret eventuelt forårsake kondensdannelse. Dette kan avhjelpes

ved å fylle et tetningsmateriale i røret.

Aluminiumslamper

i rå aluminium behandles deretter med en spesiell klarlakk som lukker overflaten for å sikre mot korrosjon. Malte aluminiumslamper som er pulverlakkerte vil ha en jevn og glatt overflate. For å unngå at lampen
og deretter gjenta prosessen 3-4 ganger i året. Dette gjøres med et vanlig rengjøringsmiddel. Svarte lamper som blekes ved sterkt sollys kan
den svarte fargen. Det er ikke anbefalt å montere aluminiumslamper i

overflaten samt et hvitaktig belegg på lampens overflate.

-Viktig: eventuelle avløpshuller skal holdes fri for urenheter

Å

ALLE

L

velegnet til utendørs bruk. Rustfritt stål er en legering av

krom og nikkel. I forbindelse med

påvirkninger fra nærmiljø hvilket betyr at den løpende skal behandles
Før montering behandles stålet med syrefri olje. Etterfølgende tørkes det med en bløt klut. Behandlingen gjentas 3-4 ganger årlig. Ved aggressive omgivelser som eksempelvis kystområder landbruksog industriområder anbefales det ikke å oppsette lamper av rustfritt stål.
Kobber, Messing- og Tombaklamper

forbindelse med at overflaten irrer. Etter de første regnskyll vil overflaten
mere brunlig i farge. Med årene vil materiale kobber få en flott irr-grønn farge mens messing/tombak vil få en mørkere og mer ensartet farge.

Varmgalvaniserte lamper Sinkbehandlingen utføres manuelt i stasjonære anlegg. emperaturen på den smeltede sinken er ca. 460 grader. metall dyppes i den smeltede sinken skjer det en reaksjon mellom metallene som utvikler

Onneksi olkoon uudesta ulkovalaisimestanne!

Ruostumaton teräs

Ruostumattoman teräksen tasaisen kiiltävä ja koristeellinen pinta sopii

hyvin ulkokäyttöön.

Ruostumaton teräs on

kromin ja nikkelin seoste. Pettauksen

yhteydessä sen pinnalle muodostuu

ruostumiselta suojaava

oksydikerros. Valaisimen pinta on jatkuvasti ilman sekä muiden lähiym-

päristöstä johtuvien vaikutusten

joten sitä on jatkuvasti hoidet-

tava säilyttääkseen kiiltävän ja ruosteettoman pintansa.

Ennen asentamista teräs käsitellään hapottomalla

minkä

jälkeen se kuivataan pehmeällä räsyllä. Käsittely toistetaan 3-4 kertaa

vuodessa.

eräsvalaisimien asentamista ei suositella epäsuotuisiin

Kupari, messinki ja tompakkivalaisimet

jäljet häviävät nopeasti valaisimen patinoituessa. Ensimmäisten sateiden jälkeen kupari/messinki/tompakkipinta voi näyttää laikukkaalta mutta ilma ja kosteus tuovat kuitenkin nopeasti valaisimen pinnalle tummemman ruskean sävyn. Vuosien kuluessa kupari saa kauniin vihreän patinan ja messinki/tompakki tummuvat jolloin väri muuttuu tasaisemmaksi. Pinnan patinan tasaisuuteen ja sävyyn vaikuttaa ulkoiset tekijät valaisimen ympäristössä.

Lämpögalvanoitu valaisin

Sinkkikäsittely tehdään käsityönä kiinteissä laitteissa. Sulavan sinkin

lämpötila on 460 astetta.

Kun matalli kastetaan sulavaan

metallit reagoivat keskenään ja

pintaan kehittyy lejeerauksia.

Valaisin ja sen eri osat kastetaan sulavaan sinkkiin käsin.

käsittely

jättää pinnan epätasaiseksi.

Lämpögalvanointimenetelmä voi myös jättää sen pintaan ohuita

jotka voivat näkyä

varjon reunasta riippuvana

kalvona. Se on helposti poistettavissa pehmeällä harjalla harjaten.

valaisimen pinta on

mutta muuttuu ajan pitäen

himmeämmäksi.

Kondensaatio:

Kondensaatio on luonnollinen

jota esiintyy erityisissä

ilmakehän tiloissa. Lämmin kostea ilma ja kylmä ilma

mikä

aiheuttaa veden kondensoitumisen.

Kun vesi

muodostuu ylöspäin nousevaa

joka voi

vaikuttaa sähköisiin osiin.

Kondensaatio ei kuulu

takuun

ellei voida

että

kosteuden esiintyminen johtuu lampun viasta.

Kondensaatiossa tulee tutkia seuraavat asiat:

-Onko lamppu oikein asennettu? ­ ovatko tiivisteet ehjiä ja ovatko lasi

ja ruuvit tiukasti kiinni?

kyseessä on

ylöspäin nouseva maan

kosteus lampun putkessa saattaa aiheuttaa kondensaatiota.

voidaan korjata täyttämällä putki eristysmateriaalilla.

Alumiinilamppumme Alumiinilamppumme valmistetaan painevaletusta ja/tai puristetusta
materiaalityyppejä tai vain toista käytetään saman lampun eri osiin. Raaka-alumiinista valmistetut alumiinilamput käsitellään myöhemmin
Maalatut alumiinilamput ovat jauhemaalattuja yhtenäisen ja tasaisen pinnan saamiseksi. Lampun kulumisen estämiseksi on suositeltavaa puhdistaa ja pyyhkiä lamppu asennuksen jälkeen ja toistaa tämä
Voimakkaan auringonvalon valkaisemat mustat lamput voidaan lisäksi käsitellä silikonisuihkeella tarpeen mukaan mustan värin säilyttämiseksi.

pinnalle.

It is an alloy consisting of chrome and nickel. During bath

surface is continually vulnerable to atmospheric

and

from other effects of the close environment. means that the lamp

must be regularly maintained if its surface is to remain shiny and untar-

nished by rust.

Before setting it treat your lamp with acid-free and dry it off with

a soft cloth. Repeat this three or four times a year.

Stainless steel lamps are not recommended for use in aggressive

Copper, Brass and Tombac fixtures

disappears in the patina process. After the first rain showers the copper moisture will soon make the lamp appear with dark brownish color.

occurs is dependent on the environment that affect the fixture.
H ot -ga lva nize d la m ps zinc treatment of the steel lamps is executed manually in plants. temperature of the melted zinc is about 460 degrees. When the
lamps are dipped in melted zinc a reaction between the metalls which develops alloys in the surface.
lamp and the components of the lamp are manually dipped in the hot zinc. his treatment leaves variations in the coating in the form of partly an uneven surface and partly minor formations of drops.
»zinc curtains« might also occur on the surface and they show as

easily be removed or brushed off with a soft brush.

Condensation

pheric conditions. Damp heat and cold air

which causes conden-

sation of water on the surface.

When water heats up it leads to rising water vapour which will be able

to affect electric components.

Condensation is not included by

warranty unless it is possible

to prove that a technical /production error in the lighting causes entry

of water.

In case of condensation please check:

– If the lighting is mounted according to instructions. Washers should

seal tightly. Make sure to tension screws and lenses.

-In garden lightings rising damp from the ground may cause condensa-

material into the metal post.

Aluminium fixtures Our aluminium light fixtures are made from die-cast and/or extruded

A

KAIKKI OSA

same light fixture. Aluminium light fixtures in raw aluminium are A
to safeguard against corrosion. Painted aluminium light fixtures are

We congratulate you on your new outdoor lamp
Stainless steel w.
shiny uniform and decorative surface of stainless steel makes it very suitable for outdoor use.

bleached by strong sunlight can also benefit from treatment with silicone

the light fixture’s surface.

-It is highly important that drainage holes are kept free of impurities if

any.

BEFORE

BOLLARD

DO REMEMBER O

WIPE OFF ALL PAR

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Aussenbeleuchtung

Korrosion zu schützen. Lackierte Aluminium-Lampen sind pulverbeschichtet und haben eine gleichmäßige und glatte Oberfläche.
zu wiederholen. Dies wird mit einem Allzweckreiniger durchgeführt. Schwarze Lampen werden durch starkes Sonnenlicht gebleicht und

Rostfreier Stahl

Die Lampe muss gewartet werden. Bitte beachten Sie folgende

Hinweise.

Rostfeier Stahl ist mit seiner

einzigartigen und dekorativen

Rostfreier Stahl ist eine Legierung aus

Chrom und

Durch

Beizung bildet sich eine dünne rostschützende Oxydschicht auf der

blank und rostfrei zu

ständig gewartet werden. Vor der Montage

behandeln Sie den Stahl mit säureneutralem Öl. Danach mit einem

trockenen Lappen abwischen. Dies wiederholen Sie 3-4 Mal jährlich.

Bei einer aggresiven

wie z.B.

land wirtschaft-

Lampen nicht zu verwenden.

K upfe r-, M e ssing- und T om ba k le uc ht e n

der Leuchten hinterlässt kleine Kratzer auf der Oberfläche sowie

fleckig. Durch die kohlensäurehaltige Luft und Feuchtigkeit erhalten die Kupferleuchten eine schöne grünliche Farbe und die MessingDie Gleichmässigkeit der Oberfläche sowie die Schnelligkeit des beeinflusst.

Feuerverzinte Leuchten

Die Zink Behandlung der Stahlleuchten wird manuell in Anlagen

ausgeführt. Die emperatur ist etwa 460 Grad. Wenn die Leuchten in

das geschmolzene Zink getaucht

entsteht eine

die

nenten der Leuchte werden manuell in die warme Zink getaucht. Diese

Behandlung entwickelt Variationen in dem Coating teilweise in Form

bildungen.Dünne »Zink Gardinen« können vorkommen und sie erschei-

nen als einen dünnen

der von der Kante der Leuchte hängt.

Dieser Belag lässt sich leicht mit einer weichen Bürste entfernen.

Kondens Kondens ist ein natürliches phärischen Verhältnissen auftritt.

das unter bestimmten atmoswarme Luft trifft auf Kälte

Wenn das Wasser erwärmt

verursacht dies heraufsteigende

können. Kondens ist nicht in der

Garantie

es sei

es kann nachgewiesen

dass ein Fehler an der Leuchte

durch Wassereintritt verursacht wurde. Bei Kondensbildung muss

folgendes untersucht werden:-Wurde die Leuchten korrekt installiert ­

Sitzt die Dichtung richtig und sind die Schrauben und das Glas genug

angespannt -Handelt es sich um Standleuchten kann aufsteigende

Erdfeuchtigkeit im Leuchtenrohr eventuell Kondensbildung verursa-

chen. Dieses Problem kann dadurch gelöst

dass Dichtungs-

material in das Leuchtenrohr geschoben wird z. B. Schaum ype

Alum inium -La m pe n

Lampen aus rohem Aluminium werden anschließend mit einem

weißliche Schicht auf der Oberfläche der Lampen entstehen können.

BEVOR DIE

WIEDER L

Tous nos voeux pour votre lampe d’extérieur!

Acier inoxydable pas oublier d’entretenir la lampe. Suivre les recommandations
décrites ci-dessous.

L’acier inoxydable avec sa surface

uniforme et décorative est

très indiqué pour être utilisé à l’extérieur.

L’acier inoxydable est un alliage de fer de chrome et de nickel. Lors

que l’on doit régulièrement entretenir le

si l’on veut garder une

surface brillante et sans ternissures dues à la rouille.

Avant le montage de la

on traite l’acier avec une huile non acide.

On essuie ensuite avec un chiffon doux. On répète le traitement 3 à 4

fois par an. Dans les environnements agressifs comme par

les régions

les régions agricoles et

nous ne

conseillons pas d’installer une lampe en acier inoxydable.

Lampes en cuivre, tombak et laiton

une couleur d’un brun foncé au contact avec l´humidité.Ce n´est qu´
temps que la couleur vert-patine si typique sera obtenue.
Lampe galvanisée La galvanisation est faite à la main. La temperature du zinc fondu est à peu près 460 degrées Celsius. En immergeant le métal dans du zinc
une reaction est produite. couche de métals mélangés se pose à la surface.
La lampe et les pièces détachées sont trempées dans du zinc fondu. Ce

Des “rideaux de zinc” très mince peuvent aussi apparaître à la surface et forment des écailles qui pendent au bord de la lampe. Ces écailles s´enlèvent très facilement avec une brosse douce.

Condensation La condensation est un phènomene naturelle qui se produit dans les

se rencontrent et produissent la condensation sur la surface.

Le réchauffage de l’eau résulte aux vapeurs

qui efectuent

les composants éléctriques.

La condensation dans le produit n’est pas garantie de

seulement si le client est capable de documenter que la faute sur le

produit a causé la pénétration de l’eau.

Au cas de la condensation il faut examiner les points suivants:

-L a montage de la lampe est correcte. Les joints et vis sont bien serrés

et le verre est bien monté ?

-Si il’s agit d’une

les vapeurs de terre peuvent aussi être la cause

de la condensation dans le produit. Cela s’évite avec un matériau de

calfeutrage dans le tube.

Lampes en aluminium

pression et/ou extrudé. Le design de la lampe est déterminant pour

fabrication des différentes parties d’une même lampe. Les lampes en aluminium brut sont ensuite traitées avec un vernis spécial afin de protéger leur surface contre la corrosion. Les lampes en aluminium

recommandons de la nettoyer et de l’essuyer après son installation et de
conseillons d’utiliser un produit nettoyant ordinaire. Afin de conserver la couleur des lampes noires qui se décolorent à la lumière intense du

donné que ces environnements agressifs peuvent entraîner la corrosion

-Important : les trous de drainage doivent être propres et sans

impuretés.

PAS DE SÊCHER

PAR

AV LE

Gefeliciteerd met uw nieuwe buitenverlichting

Roe st vrijst a a l Bemerk dat u de lamp dient te onderhouden. onderhoudsinstructies te volgen.

dient onderstaande

Roestvrijstaal is door z’n

egale en decoratieve oppervlak

zeer geschikt voor buitengebruik.

Roestvrijstaal is een legering van ijzer chroom en nikkel. Bij het beitsen

ontstaat er een dunne roestwerende oxidelaag op het oppervlak.

Het oppervlak staat continue bloot aan de invloed van wisselende

weersomstandigheden en andere invloeden van het milieu. Dit betekent

dat het oppervak regelmatig behandeld moet worden om het blinkend

en roestvrij te houden.Voor montering moet het staal behandeld worden

met zuurvrije olie. De olie kan hierna worden afgeveegd met een zachte

doek. Deze behandeling moet 3 tot 4 keer per jaar worden uitgevoerd.

Er wordt aanbevolen om geen lampen van roestvrij staal te plaatsen

in agressieve

zoals

landbouwgebieden en

industriegebieden.

Koper, Messing en Tombak armaturen

Verzinking

De verzinking gebeurt manueel. De temperatuur van gesmolten zink

is ongeveer 460 graden Celsius. Wanneer metaal in gesmolten zink

gedompeld

dan is er een reactie tussen de metalen. Deze reactie

veroorzaakt op zijn beurt een metaalmengsel op de oppervlakte.

Door deze elektro-chemische

wordt de lamp tegen roest

beschermd. De lamp en de verschillende onderdelen worden manueel

in de gesmolten zink ondergedompeld. Door deze behandeling

ontstaan er wijzigingen in de bovenlaag. Enerzijds wordt het oppervlak-

te oneffen en anderzijds worden er kleine druppels gevormd. Dunne

“zink gordijnen” kunnen zich ook voordoen op de oppervlakte en zien

eruit als dunne schilfers die aan de rand van de lamp hangen. Deze

schilfers kunnen zeer gemakkelijk met de hand verwijderd worden.

Aluminium lampen
Onze aluminium lampen zijn vervaardigd uit gegoten en/of geëxtrudeerd aluminium. Het ontwerp van de lamp bepaalt of beide materialen of slechts één worden gebruikt voor verschillende onderdelen van dezelfde lamp. Aluminium lampen van onbehandeld aluminium worden

bescherming tegen corrosie. Geschilderde aluminium lampen zijn gepoedercoat en hebben een uniform en glad oppervlak. Om te voorkomen dat het aluminium van de lamp reageert met de omgeving raden we aan de lamp na montage schoon te maken en af te nemen.

gewoon schoonmaakmiddel gebruiken. Zwarte lampen die door sterk

om de zwarte kleur te behouden. Wij raden niet aan om aluminium

deze agressieve omgevingen de lamp kunnen aantasten. Dat uit zich in

oppervlak van de lamp.

Condens:

Condens is een natuurlijk fenomeen dat zich voordoet in een bepaalde

atmosferische toestand. W

vochtige lucht komt in contact met

een koud oppervlak en zorgt voor condensatie van het water op het

oppervlak. Wanneer water wordt verwarmd zorgt dit voor opstijgende

waterdamp. Deze waterdamp kan weerslag hebben op de elektrische

componenten. Condens valt niet onder de garantie die door

wordt

tenzij kan worden bewezen dat een gebrek aan de

lamp het indringen van water mogelijk heeft gemaakt. Bij condensvor-

ming dient het volgende te worden onderzocht: -Is de lamp correct

gemonteerd/geïnstalleerd? Zitten de afdichtringen goed dicht en zijn

de schroeven en het glas voldoende aangehaald? -Bij een tuinlamp/

buitenlamp kan opstijgende grondvocht dat in het lichtpaaltje terecht-

komt condensvorming tot gevolg hebben. Dit kan worden verholpen

door een afdichtmateriaal in het lichtpaaltje aan te brengen.

-Belangrijk: Bescherm de eventuele afvoergaten tegen verontreinig.

VERGEE

ALLE

AF

VOORDA DE LAMP

eerste regenbuien zal het koper / messing / tombak oppervlak verkleuren lucht de lamp donker bruin kleuren. In de loop der jaren zal het koper een
omgeving waarin het armatuur zich bevindt.

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals