Taklampa Utomhus Ceiling Lamp
Product Information: – IP5X: The lamp is protected against
the ingress of dust particles that could damage its function and
safety. – IPX4: The lamp is protected against water splashes from
any direction that will not affect its function and safety. –
Klasse I: The lamp has an earth terminal and must be connected to
the yellow/green earth wire. Product Usage Instructions: 1.
Dust Protection (IP5X): – Ensure that the lamp is installed in a
location where there is minimal dust. – The lamp is designed to
prevent the entry of dust particles that could damage its function
and safety. 2. Water Splash Protection (IPX4): – The lamp is
designed to withstand water splashes from any angle. – Install the
lamp in a location where it will not be directly exposed to heavy
rain or water jets. 3. Earth Terminal Connection (Klasse I): –
Connect the yellow/green earth wire to the earth terminal of the
lamp. – This ensures proper grounding and safety of the lamp. Note:
The lamp is intended for direct and fixed installation to the power
supply. Ensure that the lamp is installed according to the specific
electrical requirements and regulations of your country.
IP5X
IPX4
DN K – IP5X: Støv er forhindret i at trænge ind i lampen i en sådan
mængde at det kan skade lampens funktion/sikkerhed.
SWE – IP5X: Dammskydd som hindrar större mängder av damm att
skada lampans funktion/säkerhet
N OR – IP5X: Støv er forhindret i å trenge inn i lampen i en slik mengde
at det kan skade lampens funksjon/sikkerhet. I SL – IP5X: Ryk kemst ekki inn í ljósið að svo miklu leyti að það skaði afköst/öryggi þess.
N LD – IP5X: Stofpartikelen kunnen niet in zodanige hoeveelheden in
het armatuur dringen, waardoor de funktie/zekerheid van het armatuur beschadigd kan worden.
FRA –
pourrait y pénétrer ne peut absolument altérer le fonctionnement et la
sécurité de la lampe.
DEU – IP5X: Die leuchte ist staub sicher.
die Sicherheit der Lampe.
GBR – IP5X: Dust is prevented from entering the lamp in amounts that
can cause damage to the function/safety of the lamp.
ESP – IP5X: Se impide la entrada de polvo en la lámpara en cantidades
que pueden dañar el funcionamiento/seguridad de la lámpara.
PRT – IP5X: A entrada de pó na lâmpada é impedida em quantidade
que possam causar danos ao funcionamente ou seguranca da lâmpada.
I TA – IP5X: Stagna alla penetrazione della polvere. La quantità minima
che potrebbe penetrare non può alterare il funzionamento e la sicurezza
della lampada.
FI N – IP5X: Valaisin on suojattu sellaiselta pölyn sisääntunkeutumiselta, joka voi vahingoittaa sen toimintaa ja turvallisuutta.
POL – IP5X: Szczelno na przenikanie do lampy py u w takich ilo ciach, które by szkodzi y funkcjono aniu bezpiecze st u lampy. H RV – IP5X: Prasini je onemoguen prodor u svjetiljku u kolicini koja moze izazvati stetu za rad sigurnost svjetiljke. EST – IP5X: Valgusti on kaitstud tolmu sisenemise eest kogustes, mis võivad ohustada valgusti töökindlust/ohutust.
LVA – IP5X: Lampas uzbve ir veidota t, lai pasargtu to no puteku ieksanas ts ieksien tdos daudzumos, kas izraisa lampas bojjumus. LT U – IP5X: Dulkms neleidziama patekti lempos vidur tokiais kiekiais, kad tai pakenkt lempos funkcionavimui saugumui. SV K – IP5X: Lampa je chránená proti vplyvu prachu, ktorý by vo vekom mnozstve mohol poskodi fungovanie bezpecnos lampy. H U N – IP5X: A lámpa a m ködését biztonságát károsító mennyiség por bejutása ellen védett.
ROM – IP5X: Praful este impiedicat a intra in lampa intr-o cantitate care
sa poata afecta functionalitatea/siguranta lampii.
CZ E – IP5X: Svítidlo je zabezpeceno proti pronikání prachu v mnozství, které by mohlo narusit funkcnost ci bezpecnost svítidla. SV N – IP5X: Preprecen je vstop prahu v svetilko v kolicinah, ki bi vplivale na nemoteno obratovanje/varnost svetilke.
GRC – IP5X: , , . T U R – IP5X: Tozun icerisine grip lambanin fonktion ve güvenligine zarar
vermemesi icin gerekli önlem alinmistir.
BGR – IP5X: , . SRB – IP5X : Sprecen je prodor prasine u kolicinama koje mogu da izazovu osteenje funkcionisanja bezbednosti lampe. RU S – IP5X: , .
5 :
/
.
DN K – IPX4: Regndråber faldende fra alle vinkler (360°) vil ikke have nogen indvirkning på lampens funktion/sikkerhed. SWE – IPX4: Regndroppar fallande från alla vinklar (360°) kommer inte att ha någon inverkan på lampans funktion/säkerhet. N OR – IPX4: Regndråper fallende fra alle vinkler (360°) vil ikke ha noen innvirkning på lampens funksjon/sikkerhet. I SL IPX4: Regndropar sem falla frá öllum hornum (360°) hafa engin áhrif á afköst/öryggi ljóssins. N LD – IPX4: Regendruppels uit alle richtingen (360°) hebben geen invloed op de funktie of zekerheid van het armatuur. FRA – IPX4: Les gouttes de pluie venant de toutes directions (360°) n’auront aucune incidence sur le fonctionnement et la sécurité de la lampe. DEU – IPX4: Die Leuchte ist Spritzwassergeschütz (360Grad).
GBR – IPX4: Raindrops falling from any angle will not affect the
function/safety of the lamp.
ESP – IPX4: La gotas de lluvia cayendo en todos los ángulos (360°) no
afectarán el funcionamiento/seguridad de la lámpara.
PRT – IPX4: Os pingos de chuva caíndo de qualquer ângúlo não
affectarão o funcionamento ou seguranca da lâmpada.
I TA – IPX4: Le gocce d’acqua provenienti da qualsiasi direzione (360°)
non compromettono il funzionamento e la sicurezza della lampada.
FI N – IPX4:Sadepisarat mistä tahansa kulmasta (360°)eivät vaikuta
valaisimen toimintaan tai turvallisuuteen.
POL – IPX4: Krople deszczu spadajce pod ka dym ktem (360°) nie
bd mia y adnego p y u na funkcjonowanie/bezpiecze st o lampy.
H RV – IPX4: Kisne kapi koje padaju pod bilo kojim kutom nee utjecati
na funkciju/sigurnost svjetiljke.
EST – IPX4: Mistahes nurga all langevad vihmapiisad ei mõjuta valgusti
töökindlust/ohutust.
LVA – IPX4: Lietus ( lstot jebkur le , 360 grdos neatstj ietekmi uz
lampas darbbu drosbu.
LT U – IPX4: Lietaus lasai, krintantys is vis pusi (360 laipsni kampu)
neturs jokio neigiamo poveikio lempos funkcionavimui bei saugumui.
SV K – IPX4: Dazové kvapky padajúce pod akýmkovek uhlom
neovplyvnia fungovanie bezpecnos lampy.
H U N – IPX4: Escseppek bármilyen szögben érkeznek is nem
befolyásolják a lámpa m ködését biztonságát.
ROM – IPX4: Picaturile de ploaie cazand din orice unghi (360°) nu va
afecta functionalitatea/siguranta lampei.
CZ E – IPX4: Svítidlo je zabezpeceno proti stíkající vod ze vsech
smr
stup .
SV N – IPX4: Dezne kapljice, ne glede na kot (360°) ne vplivajo na
obratovanje/varnost svetilke.
GRC – IPX4: (360
)
.
T U R – IPX4: 360 derecelik acidan düsen yagmur damlalari hic bir
sekilde lambanin fonktion ve güvenligini etkilemez.
BGR – IPX4: (360°)
.
SRB – IPX4: Kapljice kise koje padaju pod bilo kojim uglom nee uticati
na funkciju/bezbednost lampe.
RU S – IPX4: ,
,
.
:
.
2
DN K – Klasse I: Lampen har jordterminal skal derfor tilsluttes
installationens gul/grønne jordledning.
SWE – Klass I: Lampan har anslutning till jord och skall därför anslutas
gul/grön jordledning.
N OR – Klasse I: Lampen har jordterminal og skal derfor tilsluttes
installasjonens gul/grønne jordledning.
I SL Flokkur I:
hefur
og því skal tengja það gulu/
N LD – Klasse 1: Het armatuur is uitgerust met een aardklem en moet
daarvoor aan de geel/groene aarddraad aangesloten worden.
FRA – Classe I: La lampe a une connexion à la borne de
il faut
DEU – Klasse I: Die Lampe hat eine Erdungsklemme und muss deshalb
an die gelb/grüne Erdleitung angeschlossen werden. GBR – Class I: lamp has an earth terminal and must be connected
to the yellow/green earth wire.
ESP – Clase I: La lámpara tiene terminal de
asi que debe
conectarse al cable amarillo/verde de tierra de la instalación.
PRT – A lâmpada contém uma ligacão a
tém que ser ligados os
I TA – Categoria I: La lampada ha un terminale per la messa a terra
FI N – Suojausluokka I: Valaisin on
ja siksi se pitää
yhdistää asennuksen maajohtoon (keltainen/vihreä).
POL – Klasa I: Lampa posiada zacisk
i dlatego musi
H RV – Klasa I: Svjetiljka posjeduje
za uzemljenje i mora se
EST – Klass I: Valgustil on maandusklemm ning selle peab ühendama
kollase/rohelise maandusjuhtmega.
LVA – veida lampa: Lampa ir
pievienojot to pie
LT U – Klase I: Lempa turi
del to turi prijungiama prie
SV K – rieda I: Lampa má uzemnený terminál a musí spojená so
H U N – I. kategória: A lámpa földcsatlakozóval
amelyet a
sárga/zöld földvezetékhez kell csatlakoztatni.
ROM –
conectata la cablul de impamantare galben/verde.
CZE –
krytí I: Svítidlo je
zemní svorkou a proto je
SV N – Razred I: Svetilka ima ozemljitveni
in jo je zato treba
GRC –
I:
T U R – Sinif 1: Bu ürünün topraklamasi vardir. oprakli hatti (sari / yesil)
bir klipe baglantilidir.
BGR –
I:
MAX
SRB Klasa I: Lampa ima
uzemljenja i mora da se
RUS –
I:
.
DN K – Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.
SWE – Lampan är endast beräknad till direkt/fast montering till ljusnätet.
N OR – Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.
ISL –
er einungis ætlað
N LD – Het armatuur is alleen maar berekend voor direkte/vaste
montage op het lichtnet.
FRA – La lampe n’est prévue que pour un montage direct au réseau
électrique.
DEU – Die Lampe ist nur zur direkten/festen Montage an die
Stromversorgung ausgelegt.
GBR –
ESP – La lámpara está unicamente diseñada para la conexión directa/
permanente a la red eléctrica.
PRT – A lâmpada é adequada só em directo contacto com energia.
I TA – La lampada è adatta solamente per il collegamento diretto alla
rete elettrica.
FI N – Valaisimen saa kytkeä ainoastaan päävirtaan.
POL – Lampa jest
dostosowana do
HRV –
ESP – Valgusti sobib ühendamiseks ainult otse vooluvõrku.
LVA –
LT U – Lempa yra skirta tik tiesiai ir pastoviai montuoti prie sviesos
tinklo.
SVK –
H U N – A lámpa csak az elektromos hálózatba való közvetlen bekötésre
alkalmas.
ROM – Lampa este facuta doar pentru montarea directa la sistemul
de lumina.
CZE –
SV N – Svetilka je primerna le za direktno
v na
GRC –
.
T U R – Bu ürünün direk ve sabit montaji ana akima/sebekeye göre
hesaplanmistir.
BGR –
/
.
(
).
SRB Lampa je pogodna za povezivanje direktno na
RUS –
.
3
MAX
15W
DNK – Den angivne max wattage skal overholdes.
SWE – Den angivna max. wattangivelsen skall inte överskridas.
NOR – Den angitte max wattage skal overholdes.
ISL Ekki má nota sterkari peru en tilgreint er.
NLD – De aangegeven max. wattage mag men niet overschrijden.
FRA – Ne pas utiliser une ampoule d’une puissance supérieure à celle
qui est indiquée.
DEU – Die angegebene Watt Angabe darf nicht überschritten werden.
GBR – Do not exceed the maximum wattage.
ESP – No exceda la potencia máxima indicada en vatios.
PRT – Não exceda a voltagem máxima.
ITA – Non utilizzare lampadine di potenza superiore al wattaggio
indicato.
FIN – Älä ylitä sallittuja wattimääriä.
POL –
y.
HRV –
EST – Ärge ületage
LVA –
W.
LTU –
SVK –
HUN – Ne lépje túl a maximális W ROM – Valoarea maxima a watilor rebuie respectata. CZE –
SVN GRC –
ev. Wattov.
TUR – Bu ürün resimde gösterilen ve belirtilen voltajdaki ampüller icin
uygundur.
BGR –
.
SRB
RUS –
.
PRT – IMPORTANTE! Desligue sempre a corrente eléctrica antes de começar um trabalho de instalação. Em alguns países os trabalhos de instalação eléctrica só podem ser realizados por um electricista autorizado. Contacte a sua autoridade local de electricidade para aconselhamento.
ITA – IMPORTANTE! Togli sempre tensione al circuito prima di iniziare l’installazione. In alcune nazioni l’installazione elettrica può essere effettuata solo da un elettricista autorizzato. Per maggiori informazioni, contatta l’autorità locale per l’energia elettrica. FIN – TÄRKEÄÄ! Katkaise aina virta pääkatkaisimesta ennen asennuksen aloittamista. Joissakin maissa asennuksen saa tehdä ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja. Ota selvää paikallisista määräyksistä.
POL –
ywane
HRV –
EST –
kohaliku elektriameti poole. LVA –
töö igaldamist aamiseks
LTU –
institucijas ir pasitikslinkite. SVK –
iacijos darbus
HUN a munkát. Néhány országban elektromos installációt kizárólag szakember
ál. ROM –
DNK – VIGTIGT! Sluk altid for strømmen, før installationen påbegyndes. I nogle lande må elektriske installationer kun udføres af en uddannet elektriker. Få oplysninger hos de relevante myndigheder.
SWE – VIKTIGT! Stäng alltid av strömmen innan installation påbörjas. I vissa länder får elektrisk installation endast utföras av auktoriserad elektriker. Kontakta din lokala myndighet för råd.
NOR – VIKTIG! Elektriske installasjoner skal utføres av elektriker. Steng av strømtilførselen til strømkretsen med riktig sikring før installasjonsarbeidet påbegynnes. ISL – MIKILVÆGT! Sláið rafmagnið úr áður en uppsetning hefst. Í sumum löndum þarf uppsetning að vera framkvæmd af löggiltum rafvirkja. Leitið ráða hjá rafvirkja varðandi uppsetninguna.
NLD – BELANGRIJK! Schakel de stroom altijd uit voordat met de installatie wordt begonnen. In sommige landen mogen elektrische installaties alleen worden uitgevoerd door een bevoegd elektricien. Neem daarom contact op met de plaatselijke overheid voor advies. FRA – ATTENTION ! Toujours couper l’alimentation au panneau principal avant de procéder à l’installation. Dans certains pays, l’installation doit être effectuée par un électricien qualifié. Pour en savoir plus, contacter les autorités locales compétentes en la matière. DEU – WICHTIG! Vor der Installation den Strom abschalten. In einigen Ländern dürfen Elektroinstallationen nur von autorisierten Elektrofachleuten ausgeführt werden. Im Zweifelsfall die örtlichen Behörden ansprechen. GBR – IMPORTANT! Always shut off power to the circuit before starting installation work. In some countries electrical installation work may only be carried out by a authorized electrical contractor. Contact your local electricity authority for advice. ESP – IMPORTANTE! Desconecta siempre el interruptor general de la electricidad antes de iniciar ualquier trabajo de instalación. En algunos países, la instalación eléctrica sólo puede realizarla un electricista profesional. Ponte en contacto con las autoridades locales para saber cuál es tu caso.
CZE SVN GRC –
TUR idaresi ile temas kurarak bu konuda bilgi alabilirsiniz. BGR –
SRB RUS –
4
ontaktujte apeljevati le
erel elektrik em. .
DN K – Bortskaffelse af elektrisk og elektronisk affald for brugere i
private husholdninger i Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder
materialer komponenter og stoffer der kan være skadelige for
menneskers sundhed og for
hvis kasseret elektrisk og elektronisk
udstyr ikke håndteres korrekt. Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket
med den overkrydsede skraldespand. Den symboliserer at elektrisk
og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret
husholdningsaf men skal indsamles særskilt. Alle kommuner har
etableret indsamlingsordninger hvor elektrisk og elektronisk udstyr
indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne.
SWE – Hur användare i privathushåll inom kasserar utrustning på
korrekt sätt. Denna symbol visar att den här produkten inte får kasseras
tillsammans med vanligt hushållsavfall. Elektrisk och elektronisk
utrustning innehåller ämnen som kan skada människor och miljö
om den inte återvinns på korrekt sätt. Du ansvarar för att överlämna
produkten till lämpligt insamlingsställe för återvinning av elektriskt och
elektroniskt avfall. du kasserar produkten så att den kan återvinnas
på rätt sätt hjälper du till att förhindra att den påverkar natur och miljö
negativt och du bidrar till att skydda människors hälsa. Mer information
om hur du kasserar produkten korrekt kan du få via kommunen ditt
avfallshanteringsbolag eller den butik där du köpte produkten.
N OR – Kassering av utstyr fra private husholdninger i Dette symbolet
angir at produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfall.
Elektrisk og elektronisk utstyr inneholder stoffer som kan forårsake
skade på menneskers helse og på miljøet hvis utstyret ikke resirkuleres
riktig. Det er ditt ansvar å levere utstyret til et innsamlingssted for
resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Ved å levere utstyret til
resirkulering bidrar du til å hindre at disse produktene påfører naturen
og miljøet unødig
samt til å beskytte menneskers helse.
Kontakt lokale myndigheter det lokale renovasjonsselskapet eller
butikken der du kjøpte produktet hvis du ønsker mer informasjon om
riktig kassering.
I SL Förgun úrgangsefna frá notendum á einkaheimilum í
Evrópusambandinu. Þetta tákn gefur til kynna ekki má farga
vöru
heimilissorpi. Rafmagns og
r innihalda
endurunnin
til endurvinnslu rafmagns og rafeindatæki. Þegar
réttrar endurvinnslu hjálpar
koma í veg fyrir
afhendir til vörur
N LD – Afvoer van afgedankte elektrische en elektronische apparaten
uit particuliere huishoudens in de Europese
Dit symbool geeft
aan dat u dit product niet samen met ander huishoudelijk afval mag
afvoeren. Elektrische en elektronische apparaten bevatten stoffen die
schadelijk kunnen zijn voor de menselijke gezondheid en het milieu
als ze niet correct worden gerecycled. Het is uw verantwoordelijkheid
om dit product af te geven bij een inzamelpunt voor het recyclen van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product
op de juiste wijze af te
helpt u voorkomen dat deze producten
de natuur en het milieu onnodig belasten en de menselijke gezondheid
schaden.
voor meer informatie over een correcte afvoer contact
op met uw gemeente het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de
winkel waar u dit product hebt gekocht.
FRA -Élimination des appareils mis au rebut par les ménages dans l’Union
européenne. Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers ordinaires. Les appareils électriques et électroniques contiennent
des substances nuisibles à la santé humaine et à l’environnement
en cas de recyclage non conforme. Il est de votre responsabilité de
déposer vos appareils dans les centres de collecte désignés pour le
recyclage des équipements électriques et électroniques
appareil à un centre de recyclage désigné vous contribuez à la
préservation de la nature et de l’environnement ainsi qu’à la protection
de la santé humaine. Pour obtenir plus d’informations sur l’élimination
correcte de vos
contactez les autorités locales le service de
collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez
acheté ce produit.
DEU – Entsorgung von Altgeräten durch
in privaten Haushalten
in der Europäischen
. Dieses Symbol weist darauf
dass
dieses Produkt nicht mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Elektro-
und Elektronikgeräte enthalten Stof die bei nicht ordnungsgemäßer
Wiederverwertung Schäden an Mensch und
verursachen
können. Es liegt in Ihrer Verantwortung Elektro- und Elektronikgeräte
an einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abzugeben. Bei der Abgabe
zum ordnungsgemäßen Recycling tragen Sie dazu die unnötige
Belastung von
und
durch diese Produkte zu vermeiden
und die menschliche Gesundheit schützen. Für weitere Informationen
bezüglich der korrekten Entsorgung wenden Sie sich bitte an Ihr
örtliches Bürgerbüro Ihren Hausmüll-Entsorgungsdienst oder das
GBR – Disposal of waste equipment by users in private households
in the European
.
symbol indicates that this product must
not be disposed of with your other household waste. Electrical and
electronic equipment contain substances which may cause damage
to human health and environment if not recycled correctly. It is your
responsibility to hand over to a designated collection point for recycling
of waste electrical and electronic equipment. When handing over for
correct recycling you help to prevent these products straining nature
and environment unnecessarily and to protect human health. For more
information regarding correct disposal please contact your local city
purchased this product.
ESP – Eliminación de equipos usados por usuarios en viviendas
particulares en la
Europea. Este símbolo indica que este producto
no debe desecharse junto con otros residuos domésticos. Los equipos
eléctricos y electrónicos contienen sustancias que pueden dañar la
salud humana y el medio ambiente si no se reciclan correctamente. Es
su responsabilidad entregarlo en un punto de recogida indicado para el
reciclaje de equipos usados eléctricos y electrónicos. Cuando entrega
un producto para un reciclaje
usted ayuda a prevenir que estos
productos dañen la naturaleza y el medio ambiente innecesariamente
y a proteger la salud humana. Para obtener más información sobre la
ciudad su servicio de eliminación de desechos domésticos o la tienda
donde compró este producto.
PRT – Eliminação de equipamentos usados por parte de utilizadores
em residências privadas na
Europeia. Este símbolo indica que
este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico.
Os equipamentos elétricos e eletrónicos contêm substâncias que
podem causar danos à saúde humana e ao meio ambiente se não
forem reciclados corretamente. da sua responsabilidade entregar
a um ponto de recolha designado para reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrónicos usados. Quando efetuar a entrega para a
reciclagem
ajuda a evitar que esses produtos sobrecarreguem
a natureza e o meio ambiente desnecessariamente e ajuda a proteger
a saúde humana. Para obter mais informações sobre a eliminação
entre em contato com a Câmara Municipal
o serviço de
recolha de lixo doméstico ou a loja onde adquiriu este produto.
ITA –
privati
e europea. Questo simbolo indica che questo
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze che possono causare danni alla salute umana e all’ambiente se non riciclate correttamente. È responsabilità dell’utente consegnare a un punto di raccolta per il riciclaggio le apparecchiature elettriche ed elettroniche. Consegnando questi prodotti per un corretto si aiuta a prevenire che questi danneggino la natura e l’ambiente e a proteggere la salute umana. Per ulteriori informazioni sullo smaltimento
domestici o il negozio in cui è stato acquistato questo prodotto.
FI N – Kotitalouksien laiteromun hävittäminen
. Symboli
että tätä tuotetta ei saa hävittää muun kotitalousjätteen
mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät aineita jotka
voivat olla haitallisia terveydelle ja ympäristölle jos niitä ei hävitetä
asianmukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava
asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätettäväksi. Kun toimitat
romun asianmukaiseen keräyspisteeseen estät laitteita aiheuttamasta
ylimääräistä kuormitusta luonnolle ja ympäristölle ja suojelet ihmisten
terveyttä. Lisätietoja laitteiden asianmukaisesta hävittämisestä saat
ottamalla yhteyden kotipaikkasi viranomaisiin kotisi jätehuollosta
POL –
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje które w przypadku
5
elektryczny i elektroniczny do
punktu zbiórki celem
do
w ten
produkty te
przyrodzie
i
sposobu
do
HRV u
proizvod ne i i
V
opreme
prirode i o
opreme
provode korisnici u
simbol
se
s
se ne i
te ili u
se
u u
opremu ove
nepotrebno V
ste kupili
EST –
See sümbol
koos teie muude
mis
inimeste tervist
eie
elektri-
s üle
looduse
inimeste
võtke ühendust
et Elektri-
nende
poolt toodet ei tohi
selle üle
Liidu eest
LVA –
Sis simbols
netiek elektronisku
t un
produktu un
un
izmest
elektrisku un produktu
de electronice
de
Este
le
pentru
Predându-le pentru o
inutil
produs
Pentru multe
biroul
din
un punct electrice
mediului
serviciul de
CZE –
po
v
soukromých domácnostech v
Evropské
ento symbol
výrobek nelze
Elektrická elektronická
látky které mohou být
lidskému
pokud by nebyly
recyklovány
v
pro
elektrických
elektronických
k
výrobky k
pomáháte
lidské
se správné
u
nebo v
ve kterém
SVN –
opreme s
v
v Evropski
simbol
se
izdelek ne sme
z
in
ki
in
niso
V
prenesete
zbirno mesto
in elektronske
Pri
bi ti izdelki po nepotrebnem
in
ter
o
se obrnite
mestno
ste kupili
GRC –
LT U –
salinimas priva i naudotoj nam kiuose Europos
S jungoje. Sis simbolis nurodo, kad gaminio negalima ismesti kartu su kitomis
buitin mis atliekomis. Elektrin je ir elektronin je rangoje yra medziag , galin i
pakenkti zmogaus sveikatai ir aplinkai, jei ranga netinkamai perdirbama. Privalote
pristatyti elektrin ir elektronin rang special atliek surinkimo ir perdirbimo
punkt . Pristatydami min t rang tinkamai perdirbti, padedate isvengti zalos
gamtai ir aplinkai bei apsaugoti zmogaus sveikat . Daugiau informacijos apie tinkam
perdirbim teiraukit s vietin je miesto administracijoje, nam kio atliek tvarkymo
tarnyboje arba sio gaminio pardavimo vietoje.
SVK –
v súkromných
v
ento symbol
produkt nesmie
s iným domácim
Elektrické elektronické
látky ktoré
pri nespráv recyklácii
Ste
mieste zberu recykláciu elektrického elektronického
správnu recykláciu
pri
týmto
produktom
V
o
likvidácii vám poskytne lokálny mestský
servis likvidáciu
HUN –
t berendezések
kezelése
Az
termék nem
el
Az elektromos és elektronikus berendezések
helyes
kárt tehetnek emberi
és
Az Ön
elektromos és elektronikus
berendezések
z
ezek termékek
kárt
és védi emberi
A
helyi
termék
ROM –
de
din
produsul nu trebuie
pot
de
din
Acest simbol
cu
electrice electronice
mediului
nu sunt
TUR – A
ürünlerin lütfen
BGR –
Bu
belirlenen r
ve çevreye yerel
ev
ürünün
evsel
birlikte
r Elektrikli ve elektronik
r
ve çevreye
içerir
elektrikli ve elektronik
sizin
teslim ederek bu
vermesini
ve
yolu
evsel
servisi
ürünü
SRB u
opreme simbol
biti ukoliko se ne
i elektronsku opremu
po V
u se
i
proizvod ne sme
i
sredinu
mestu
6
DNK – Generel vedligeholdelse: Brug en blød, tør klud til at tørre støv af og en blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende pletter. Brug aldrig rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd ikke lampen, før alt vandet er fordampet. Specifikt ved mundblæst glas: Mundblæst glas formes manuelt. På grund af denne unikke proces kan der opstå luftbobler i glasset, ligesom glassets tykkelse kan variere. Det er en naturlig konsekvens af den manuelle proces og er det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende. Rengør altid mundblæst glas, når glasset er koldt.
SWE – Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma av och en mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande fläckar. Använd aldrig rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd inte lampan innan allt vatten har avdunstat. Speciellt för munblåst glas: Munblåst glas formas manuellt. På grund av denna unika process kan luftbubblor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella processen och är det som ger munblåst glas dess karaktär och organiska utseende. Rengör alltid munblåst när glaset är kallt.
NOR – Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking, og en myk og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig. Bruk aldri rengjøringsmidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på lampen før alt vannet har fordampet. Spesielt for munnblåst glass: Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av denne unike prosessen kan det oppstå luftbobler i glasset, og glassets tykkelse kan variere. Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk. Rengjør alltid munnblåst, når glasset er kaldt.
ISL – Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og mjúkan, rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið aldrei þvottaefni eða kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr en allt vatn hefur gufað upp. Sérstaklega fyrir munnblásið gler: Munnblásið gler er formað með höndunum. Vegna þessa einstæða ferlis geta loftbólur verið í glerinu og þykkt glersins getur verið mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka ferlinu og þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og lífrænt útlit. Hreinsið alltaf munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD – Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af te stoffen en een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken voorzichtig te verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of chemische reagentia. Doe de lamp niet aan voordat al het water is verdampt. Specifiek voor mondgeblazen glas: Mondgeblazen glas wordt met de hand gevormd. Vanwege dit unieke proces kunnen luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren. Dit is een logisch gevolg van het handmatige proces, en het is wat mondgeblazen glas zijn bijzondere karakter en organische uitstraling geeft. Maak mondgeblazen glas altijd schoon als het glas koud is.
FRA – Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour dépoussiérer et un chiffon doux et humide pour enlever délicatement la graisse ou les taches similaires. N’utilisez jamais de détergents ou de réactifs chimiques. N’allumez pas la lampe avant que toute l’eau ne se soit évaporée. Spécificité du verre soufflé à la bouche : Le verre soufflé à la bouche est formé manuellement. En raison de ce procédé unique, des bulles d’air peuvent apparaître dans le verre, et l’épaisseur du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une conséquence naturelle du processus manuel, qui donne au verre soufflé à la bouche son caractère et son aspect organique. Attendez toujours que le verre soufflé à la bouche soit froid avant de le nettoyer. DEU – Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein weiches, trockenes Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder ähnlichen Flecken ein weiches, feuchtes Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder chemische Mittel. Schalten Sie die Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist. Speziell für mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird von Hand geformt. Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas auftreten und die Dicke des Glases kann variieren. Dies ist als eine natürliche Folge des Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und verleiht mundgeblasenem Glas seinen Charakter und organischen Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem Zustand reinigen.
GBR – General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a soft, damp cloth to gently remove grease or similar stains. Never use any detergents or chemical reagents. Do not switch on the lamp before all the water has evaporated. Specifically for mouth-blown glass: Mouth-blown
glass is formed manually. Because of this unique process, air bubbles may occur in the glass, just as the thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural consequence of the manual process and is what gives mouth-blown glass its character and organic look. Always clean mouth-blown glass when the glass is cold.
ESP – Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar el polvo y un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas de grasa o similares. Nunca use detergentes ni reactivos químicos. No encienda la lámpara antes de que se haya evaporado toda el agua. Específicamente para vidrio soplado: El vidrio soplado se conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede que queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el grosor del mismo varíe. Estas imperfecciones deben considerarse como consecuencias normales del proceso de fabricación manual, y es lo que otorga al vidrio soplado su estilo orgánico y su carácter. Limpie siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT – Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó e um pano macio e húmido para remover delicadamente gordura ou manchas semelhantes. Nunca use detergentes ou reagentes químicos. Não ligue a lâmpada antes que toda a água tenha evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O vidro soprado à boca é moldado manualmente. Devido a este processo único, podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro também pode variar. Isto deve ser visto como uma consequência natural do processo manual e é o que confere ao vidro soprado à boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o vidro soprado à boca apenas quando este estiver frio.
ITA – Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto per spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere delicatamente grasso o macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o reagenti chimici. Non accendere la lampada prima che tutta l’acqua sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a bocca: Il vetro soffiato a bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione unica, nel vetro possono formarsi piccole bolle d’aria così come alcune variazioni dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi una naturale conseguenza del processo artigianale ed è ciò che conferisce al vetro soffiato a bocca il suo carattere e l’aspetto organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca quando è freddo.
FIN – Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa, ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liinaa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia, jotka antavat suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.
POL – Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu naley uywa mikkiej, suchej ciereczki, a do delikatnego usuwania tluszczu lub podobnych plam mikkiej, wilgotnej ciereczki. Nie naley uywa adnych detergentów ani substancji chemicznych. Nie wlcza lampy przed calkowitym odparowaniem calej wody. Wskazówki dotyczce szkla dmuchanego: Wyroby ze szkla dmuchanego s formowane rcznie. Ze wzgldu na ten unikatowy proces, w szkle mog znajdowa pcherzyki powietrza, a grubo szkla moe si róni. Jest to naturalny wynik rcznego procesu produkcji, który nadaje szklu dmuchanemu wyjtkowy charakter i organiczny wygld. Szklo dmuchane mona czyci dopiero, gdy ostygnie.
HRV – Ope odrzavanje: Za brisanje prasine koristite meku, suhu krpu, a za njezno uklanjanje masnoa ili slicnih mrlja koristite meku i vlaznu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdzente ili kemijske reagense. Nemojte ukljucivati lampu prije nego sto sva voda ispari. Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje rucno. Zbog tog jedinstvenog procesa mogua je pojava mjehuria zraka u staklu a debljina stakla moze varirati. To treba promatrati kao prirodnu posljedicu rucnog procesa i to je ono sto puhanom staklu daje karakter i organski izgled. Puhano staklo uvijek cistite hladno.
EST – Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva lappi ja rasva või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks pehmet niisket lappi. Ärge kunagi kasutage puhastusvahendeid ega keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi sisse enne, kui kogu vesi on aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav klaas vormitakse käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on käsitsiprotsessi loomulik tagajärg ning just see annab puhutud klaasile karakteri ja orgaanilise välimuse. Puhastage puhutud klaasi alati külmana.
LVA – Visprja apkope: Puteku notrsanai izmantojiet mkstu, sausu drnu un maigai tauku vai ldzgu traipu notrsanai izmantojiet mkstu, mitru drnu. Nekad neizmantojiet nekdus mazgsanas ldzekus vai miskos reaentus. Neiesldziet lampu pirms ir iztvaikojis viss dens. Tiesi ar muti pstam stiklam: Ar muti psamo stiklu izgatavo ar rokm. S unikl
procesa d stikl var rasties gaisa burbui un stikla biezums var bt neviends. Tas ir juztver k dabiskas roku darba sekas, un tas piesir ar muti izpstam stiklam t raksturu un organisko izskatu. Ar muti izpstu stiklu vienmr triet, kamr tas ir auksts.
LTU – Bendroji priezira: Dulkms valyti naudokite minkst ir saus sluost, o riebalams ar panasioms dmms salinti minkst ir drgn sluost. Niekada nenaudokite joki plovikli ar chemini reagent. Nejunkite lempos, kol neisgaravo visas vanduo. Konkreciai burna pstam stiklui: Burna pstas stiklas formuojamas rankiniu bdu. Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro burbuliukai, be to, stiklo storis gali bti nevienodas. Tai turt bti laikoma natralia rankinio proceso pasekme, dl kurios burna pstas stiklas gyj charakter ir organisk isvaizd. Burna pst stikl visada valykite, kai jis yra atvss.
SVK – Vseobecná údrzba: Na utieranie prachu pouzite mäkkú, suchú handricku a na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných skvn mäkkú, vlhkú handricku. Nikdy nepouzívajte akékovek cistiace prostriedky alebo chemické cinidlá. Nezapínajte lampu skôr, ako sa vsetka voda vyparí. Speciálne pre fúkané sklo: Fúkané sklo sa formuje rucne. Kvôli tomuto jedinecnému procesu môzu v skle vzniknú vzduchové bubliny a zárove sa môze lísi hrúbka skla. Toto treba vníma ako prirodzený dôsledok rucného procesu a práve to dodáva fúkanému sklu jeho charakter a organický vzhad. Fúkané sklo vzdy cistite, ke je sklo studené.
HUN – Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlkendt a portalanításhoz, és puha, nedves törlkendt pedig a zsír és hasonló foltok óvatos eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert vagy vegyszert. Ne kapcsolja be a lámpát, amíg az összes víz el nem párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez: A szájjal fújt üveget kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan légbuborékok lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg karakterét és egyedi megjelenését. A szájjal fújt üveget mindig hidegen tisztítsa.
ROM- Întreinere general: Utilizai o lavet moale i uscat pentru curarea prafului i o lavet moale i umed pentru a îndeprta uor grsimea sau petele similare. Nu utilizai niciodat detergeni sau reactivi chimici. Nu aprindei lampa înainte de a se evapora toat apa. Special pentru sticla suflat: Sticla suflat este format manual. Din cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer în sticl, iar grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o consecin natural a procesului manual i este ceea ce confer caracter i aspect organic sticlei suflate. Curai întotdeauna sticla suflat atunci când aceasta se rcete.
CZE – Bzná údrzba: K otírání prachu pouzijte mkký suchý hadík a k jemnému odstranní mastnoty nebo podobných skvrn mkký navlhcený hadík. Nikdy nepouzívejte jakékoli cisticí prostedky nebo chemická cinidla. Nezapínejte lampu, dokud se vsechna voda neodpaí. Speciáln pro foukané sklo: Foukané sklo se vyrábí rucn. Kvli tomuto jedinecnému procesu se mohou ve skle objevit vzduchové bubliny a mze se také lisit tlouska skla. To je teba chápat jako pirozený dsledek rucního procesu a práv to dodává foukanému sklu jeho charakter a organický vzhled. Foukané sklo vzdy cistte, kdyz je sklo studené.
SVN – Splosno vzdrzevanje: Za brisanje prahu uporabite mehko, suho krpo ter mehko, vlazno krpo, da nezno odstranite mascobe ali podobne madeze. Nikoli ne uporabljajte detergentov ali kemicnih reagentov. Ne prizigajte svetilke, preden vsa voda ne izhlapi. Posebej za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje rocno. Zaradi tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurcki zraka, prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti kot naravno posledico rocnega postopka in je tisto, kar daje ustno pihanemu steklu njegov znacaj in organski videz. Ustno pihano steklo vedno ocistite takrat, ko je steklo hladno.
GRC – : , , . . . : . , , . . , .
TUR – Genel bakim: Toz almak için yumuak, kuru bir bez ve ya veya benzeri lekeleri nazikçe çikarmak için yumuak, nemli bir bez kullanin. Asla herhangi bir deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayin. Suyun tamami buharlamadan önce lambayi açmayin. Özellikle üfleme cam için: Üfleme cam elle ekillendirilir. Bu özel ilemin sonucunda camda hava kabarciklari oluabilir ve camin kalinlii da deikenlik gösterebilir. Bu, manuel ilemin doal bir sonucu olarak görülmeli ve aizdan üflemeli cama karakterini ve organik görünümünü veren eydir. Üfleme camlari daima soukken temizleyin BGR – : , , , . . , . : . , . , . .
SRB – Opste odrzavanje: Za brisanje prasine koristite meku i suvu krpu, a za nezno uklanjanje masnoe ili slicnih mrlja koristite meku i vlaznu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdzente ili hemijske reagense. Nemojte ukljucivati lampu pre nego sto sva voda ispari. Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje rucno. Zbog tog jedinstvenog procesa mogua je pojava mehuria vazduha u staklu i razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu rucnog procesa a duvanom staklu daje karakter i organski izgled. Duvano staklo uvek cistite hladno.
RUS – : . . . . . , . : . , . , , . .
Tillykke med Deres nye udendørslampe! Grattis till Er nya utomhuslampa!
Gratulerer med Deres nye utendørslampe! Onneksi olkoon uudesta ulkovalaisimestanne! We congratulate you on your new outdoor lamp! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Aussenleuchte! Félicitations avec votre nouvelle lampe déxtérieur Gefeliciteerd met uw nieuwe buitenverlichting
Tillykke med Deres nye udendørslampe!
Garanti giver 15 års garanti på alle udendørslamper i
tombak og galvaniseret udførelse. Denne garanti gælder rustangreb med gennemtæring og er gæ lde nde m od fre m visning a f købskvittering.
Der ydes ingen garanti på dele som er beskadiget ved slidtage eller på fejlbehandling af lamperne.
We congratulate you on your new outdoor lamp!
Guarantee
he ordlux Outdoor lamps in copper brass tombac and galvanized
are guaranteed for up to 15 years.
guarantee applies to
extensive corrosion in the form of holes in the metal caused by rust.
The guarantee is subject to presentation of receipt.
T here is not guarantee on the components w hich have been damaged by w ear and tear or mistreatment of the lamps
Grattis till Er nya utomhuslampa!
Garanti 15 års garanti på alla utomhuslampor i
tombak och galvaniserat utförande. Denna garanti gäller rostangrepp med genomfrätning och är giltig mot framvisning av kvitto.
Det ges ingen garanti på de delar som är skadade genom slitage eller felbehandling av lampan.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Aussenleuchte!
Garantie
leistet bis zu 15
Garantie für alle Aussenleuchten in
d feuerverzinkter Ausführung. Diese Garantie gilt für
Rostbildung in Form von Angriff der Metal und gilt nur ge ge n
Quittungsleistung.
Nurdlux leistet keine Garantie für Ersatzteile, die beschädigt sind durch Abnutzung oder Fehlbehandlung der Leuchten.
Gratulerer med Deres nye utendørslampe!
Garanti gir 15 års garanti på alle utendørslamper i
tombak og galvanisert utførelse. Denne garantien gjelder rustangrep med gjennomtæring og er gje lde nde m ot fre m visning a v kjøpskvittering.
Det ytes ingen garanti på deler som er beskadiget ved slitasje eller ved feilbehandling av lampene.
Tous nos voeux pour votre lampe d’extérieur!
Garantie
d´unegarantiee de 15 d´achhat. La garantie couvre formation de rouille (la surface est entamée) sure le bon d´a chhat . La grantie ne couvre pas les composants, endommagés pa r l´usure nor m a le ou un e m ploi a busif.
Onneksi olkoon uudesta ulkovalaisimestanne!
Takuuehdot antaa 15 vuoden takuun kaikille kuparista valmistetuille ja galvanoiduille
valaisimille. akuu käsittää ruostumisen ja läpisyöpymisen ja on voimassa k uit in nä yt t öä va st a a n.
Takuu ei ole voimassa, jos osat ovat vahingoittuneet kulumisesta tai valaisinta on käsitelty väärin.
Gefeliciteerd met uw nieuwe buitenverlichting!
Garantie heeft 15 jaar garantie op alle buitenverlichting in
tombac en verzinking. Deze garantie is enkel geldig voor roest in de vorm van de oppervlakte. U it de a a nkoopfa c t uur die nt de dat um va n aankoop te blijken.
De Garantie geldt niet voor onderdelen, die door normale slijtage of een verkeerde behandeling beschadigd zijn.
Tillykke med Deres nye udendørslampe!
Rustfrit stål Husk lampen skal vedligeholdes. Følg nedenævnte anvisninger.
velegnet til udendørs brug. s der et tyndt rustbeskyttende oxydlag på
behandlet med en speciel klarlak der lukker overfladen for at sikre mod korrosion. Malede aluminiumslamper vil have en ensartet og jævn overflade. For at undgå at lampen anløber anbefales det at rengøre og aftørre lampen efter montering og gentage denne proces 3-4 gange om året. Dette udføres med almindeligt rengøringsmiddel. Sorte lamper der bleges af kraftig sol kan desuden med fordel behandles med
belægning på lampens overflade.
A
L
rustanløbninger. Før montering behandles stålet med syrefri olie. Der aftørres efterfølgende med en blød klud. Behandlingen gentages 3-4 gange årligt. Ved aggressive omgivelser som eksempelvis kystområder og industriområder anbefales det ikke at opsætte lamper i rustfrit stål.
K obbe r-, M e ssing- og T om ba k la m pe r
forsvinder i forbindelse med ir-processen. Efter de første regnskyl vil
luft og fugt vil snart få lampen til at fremstå med en mørk brunlig farve. Med årene vil materialet kobber få en smuk ir-grøn farve og messing/ tombak vil få en mørkere og mere ensartet farve. Ensartetheden af den
Varmgalvaniserede lamper Zinkbehandlingen udføres manuelt i stationære anlæg. emperaturen på det smeltede zink er ca. 460 grader smeltede zink sker der en reaktion mellem metallerne som udvikler
Lampen og lampens komponenter dyppes manuelt i den varme zink. Denne behandling efterlader variationer i coatingen i form af delvis en
Varmgalvaniseringsprocessen kan også efterlade tynde “zink-gardi-
af med en blød børste.
mere mat og rustikt udseende.
Kondens: –
riske forhold. Fugtig varm luft og kulde mødes og afstedkommer
stigende vanddam vil kunne påvirke de elektriske komponenter.
påvises at en fejl ved lampen afstedkommer indtrængen af vand. Ved kondensdannelse bør følgende undersøges: – Er lampen monteret/installeret korrekt? Slutter pakninger tæt og er skruer og glas spændt tilstrækkeligt?
jordfugt i lamperøret eventuelt forårsage kondensdannelse. Dette kan afhjælpes ved at fylde et tætningsmateriale i røret.
Aluminiumslamper Vores aluminiumslamper er fremstillet af trykstøbt og/eller ekstruderet
samme lampe. Aluminiumslamper i rå aluminium er efterfølgende
Grattis till Er nya utomhuslampa!
Rostfritt stål Kom ihåg att lampan skall underhållas. Följ nedanstående anvisningar.
Rostfritt stål är med sin
ensartade och dekorativa yta lämplig
till utomhusbruk.
Rostfritt stål är en legering av
krom och nickel. I samband med
betsning skapas ett
rostbeskyddande oxydskikt på ytan. Ytan
påverkas ständigt av atmosfäriska förhållanden och annan påverkan
från
vilket betyder att det jämnligt ska behandlas om ytan
Innan montering behandlas stålet med syrefri olja. orka därefter av
med en mjuk trasa. Behandlingen upprepas 3-4 gånger om året.
Vid stora påfrestningar från
som t.ex. vid
lantbruks- och
rekommenderas inte att sätta upp
lampor i rostfritt stål.
Koppar, mässing Tombaklampor
med en IR-process. Efter de första regnen kommer koppar / Mässing / tombaken mörkna. Med åren kommer kopparen få en vacker ärg-grön färg
Likformigheten hos den korroderade ytan och hastigheten med vilken processen sker är beroende av den miljö som påverkar lampan.
Varmgalvaniserade lampor Zinkbehandlingen utförs manuellt i stationära anläggningar. emperaturen på den smälta zinken är ca. 460 grader. metallen doppas i den smälta zinken uppstår en reaktion mellan metallerna som utvecklar legeringar i ytan. Lampan och lampans komponenter doppas manuellt i den varma zinken. Denna behandling efterlämnar varianter i beläggningen i form av delvis en ojämn yta och delvis mindre droppbildningar. Varmgalvaniseringsprocessen kan också ef terlämna tunna “zinkgardiner” på
mjuk borste. Den nya lampan har en blank yta som med tiden kommer att anta ett mera matt och rustikt utseende.
Kondens: ska förhållanden. Fuktig varm luft och kyla möts vilket resulterar i enkondensering av vatten på ytan.
vattnet värms upp resulterar det i uppåtstigande vattenånga som
kan påverka de elektriska komponenterna.
Kondens omfattas inte av
garanti såvida det inte kan påvisas att
ett fel på lampan gör att vatten tränger in.
Vid kondensbildning bör följande undersökas:
lampan korrekt monterad/installerad? Sluter packningar tätt och är
glas och skruvar ordentligt isatta/fastdragna?
-Om det rör sig om en trädgårds-/utelampa kan uppåtstigande jordfukt
lampröret eventuellt vålla kondensbildning. Detta kan du avhjälpa
genom fylla röret med tätningsmaterial.
Aluminiumlampor Våra aluminiumlampor är gjorda av pressgjuten och/eller strängpressad
materialtyperna eller bara en ska användas för olika delar av samma lampa. Aluminiumlampor i rå aluminium behandlas därefter med en speciell klarlack som stänger ytan för att skydda mot korrosion. Målade aluminiumlampor är pulverlackerade för en enhetlig och slät yta. För att förhindra anlöpning på lampan rekommenderas att lampan rengörs och torkas efter montering och att denna process upprepas 3-4 gånger per år. Detta görs med ett vanligt rengöringsmedel. Svarta lampor som bleks av starkt solljus kan dessutom med fördel behandlas silikonspray vid behov för att bevara den svarta färgen. Det rekommenderas inte att
beläggning på lampans yta.
-V KOM IHÅG A LAMP
ORKA AV ALLA DELAR
IHOP
Gratulerer med Deres nye utendørslampe!
Rustfri stål Husk at lampen skal vedlikeholdes. Følg påfølgende anvisninger.
manuelt i den varme sinken. Denne behandlingen etterlater variasjoner i –
nelser. Varmgalvaniseringsprosessen kan også etterlate tynne “sink-
som med tiden vil anta et mer mat og rustikt utseende.
Kondens:
Kondens er et naturlig fenomen som oppstår ved bestemte atmosfæri-
ske forhold.
varm luft og kulde møtes og fører til kondensering
vannet
resulterer det i oppadstigende
som
vil kunne påvirke elektriske komponenter.
Kondens er ikke omfattet av
med mindre det kan
påvises at en feil ved lampen fører til at det trenger inn vann.
Ved kondensdannelse bør følgende undersøkes:
-Er lampen montert/installert riktig? Slutter pakninger tett til og sitter
skruer og glass godt fast?
-Hvis det er snakk om hage-/ bedlamper kan oppadstigende jordfukt i
lamperøret eventuelt forårsake kondensdannelse. Dette kan avhjelpes
ved å fylle et tetningsmateriale i røret.
Aluminiumslamper
i rå aluminium behandles deretter med en spesiell klarlakk som lukker overflaten for å sikre mot korrosjon. Malte aluminiumslamper som er pulverlakkerte vil ha en jevn og glatt overflate. For å unngå at lampen
og deretter gjenta prosessen 3-4 ganger i året. Dette gjøres med et vanlig rengjøringsmiddel. Svarte lamper som blekes ved sterkt sollys kan
den svarte fargen. Det er ikke anbefalt å montere aluminiumslamper i
overflaten samt et hvitaktig belegg på lampens overflate.
-Viktig: eventuelle avløpshuller skal holdes fri for urenheter
Å
ALLE
L
velegnet til utendørs bruk. Rustfritt stål er en legering av
krom og nikkel. I forbindelse med
påvirkninger fra nærmiljø hvilket betyr at den løpende skal behandles
Før montering behandles stålet med syrefri olje. Etterfølgende tørkes det med en bløt klut. Behandlingen gjentas 3-4 ganger årlig. Ved aggressive omgivelser som eksempelvis kystområder landbruksog industriområder anbefales det ikke å oppsette lamper av rustfritt stål.
Kobber, Messing- og Tombaklamper
forbindelse med at overflaten irrer. Etter de første regnskyll vil overflaten
mere brunlig i farge. Med årene vil materiale kobber få en flott irr-grønn farge mens messing/tombak vil få en mørkere og mer ensartet farge.
Varmgalvaniserte lamper Sinkbehandlingen utføres manuelt i stasjonære anlegg. emperaturen på den smeltede sinken er ca. 460 grader. metall dyppes i den smeltede sinken skjer det en reaksjon mellom metallene som utvikler
Onneksi olkoon uudesta ulkovalaisimestanne!
Ruostumaton teräs
Ruostumattoman teräksen tasaisen kiiltävä ja koristeellinen pinta sopii
hyvin ulkokäyttöön.
Ruostumaton teräs on
kromin ja nikkelin seoste. Pettauksen
yhteydessä sen pinnalle muodostuu
ruostumiselta suojaava
oksydikerros. Valaisimen pinta on jatkuvasti ilman sekä muiden lähiym-
päristöstä johtuvien vaikutusten
joten sitä on jatkuvasti hoidet-
tava säilyttääkseen kiiltävän ja ruosteettoman pintansa.
Ennen asentamista teräs käsitellään hapottomalla
minkä
jälkeen se kuivataan pehmeällä räsyllä. Käsittely toistetaan 3-4 kertaa
vuodessa.
eräsvalaisimien asentamista ei suositella epäsuotuisiin
Kupari, messinki ja tompakkivalaisimet
jäljet häviävät nopeasti valaisimen patinoituessa. Ensimmäisten sateiden jälkeen kupari/messinki/tompakkipinta voi näyttää laikukkaalta mutta ilma ja kosteus tuovat kuitenkin nopeasti valaisimen pinnalle tummemman ruskean sävyn. Vuosien kuluessa kupari saa kauniin vihreän patinan ja messinki/tompakki tummuvat jolloin väri muuttuu tasaisemmaksi. Pinnan patinan tasaisuuteen ja sävyyn vaikuttaa ulkoiset tekijät valaisimen ympäristössä.
Lämpögalvanoitu valaisin
Sinkkikäsittely tehdään käsityönä kiinteissä laitteissa. Sulavan sinkin
lämpötila on 460 astetta.
Kun matalli kastetaan sulavaan
metallit reagoivat keskenään ja
pintaan kehittyy lejeerauksia.
Valaisin ja sen eri osat kastetaan sulavaan sinkkiin käsin.
käsittely
jättää pinnan epätasaiseksi.
Lämpögalvanointimenetelmä voi myös jättää sen pintaan ohuita
jotka voivat näkyä
varjon reunasta riippuvana
kalvona. Se on helposti poistettavissa pehmeällä harjalla harjaten.
valaisimen pinta on
mutta muuttuu ajan pitäen
himmeämmäksi.
Kondensaatio:
Kondensaatio on luonnollinen
jota esiintyy erityisissä
ilmakehän tiloissa. Lämmin kostea ilma ja kylmä ilma
mikä
aiheuttaa veden kondensoitumisen.
Kun vesi
muodostuu ylöspäin nousevaa
joka voi
vaikuttaa sähköisiin osiin.
Kondensaatio ei kuulu
takuun
ellei voida
että
kosteuden esiintyminen johtuu lampun viasta.
Kondensaatiossa tulee tutkia seuraavat asiat:
-Onko lamppu oikein asennettu? ovatko tiivisteet ehjiä ja ovatko lasi
ja ruuvit tiukasti kiinni?
kyseessä on
ylöspäin nouseva maan
kosteus lampun putkessa saattaa aiheuttaa kondensaatiota.
voidaan korjata täyttämällä putki eristysmateriaalilla.
Alumiinilamppumme Alumiinilamppumme valmistetaan painevaletusta ja/tai puristetusta
materiaalityyppejä tai vain toista käytetään saman lampun eri osiin. Raaka-alumiinista valmistetut alumiinilamput käsitellään myöhemmin
Maalatut alumiinilamput ovat jauhemaalattuja yhtenäisen ja tasaisen pinnan saamiseksi. Lampun kulumisen estämiseksi on suositeltavaa puhdistaa ja pyyhkiä lamppu asennuksen jälkeen ja toistaa tämä
Voimakkaan auringonvalon valkaisemat mustat lamput voidaan lisäksi käsitellä silikonisuihkeella tarpeen mukaan mustan värin säilyttämiseksi.
pinnalle.
It is an alloy consisting of chrome and nickel. During bath
surface is continually vulnerable to atmospheric
and
from other effects of the close environment. means that the lamp
must be regularly maintained if its surface is to remain shiny and untar-
nished by rust.
Before setting it treat your lamp with acid-free and dry it off with
a soft cloth. Repeat this three or four times a year.
Stainless steel lamps are not recommended for use in aggressive
Copper, Brass and Tombac fixtures
disappears in the patina process. After the first rain showers the copper moisture will soon make the lamp appear with dark brownish color.
occurs is dependent on the environment that affect the fixture.
H ot -ga lva nize d la m ps zinc treatment of the steel lamps is executed manually in plants. temperature of the melted zinc is about 460 degrees. When the
lamps are dipped in melted zinc a reaction between the metalls which develops alloys in the surface.
lamp and the components of the lamp are manually dipped in the hot zinc. his treatment leaves variations in the coating in the form of partly an uneven surface and partly minor formations of drops.
»zinc curtains« might also occur on the surface and they show as
easily be removed or brushed off with a soft brush.
Condensation
–
pheric conditions. Damp heat and cold air
which causes conden-
sation of water on the surface.
When water heats up it leads to rising water vapour which will be able
to affect electric components.
Condensation is not included by
warranty unless it is possible
to prove that a technical /production error in the lighting causes entry
of water.
In case of condensation please check:
– If the lighting is mounted according to instructions. Washers should
seal tightly. Make sure to tension screws and lenses.
-In garden lightings rising damp from the ground may cause condensa-
material into the metal post.
Aluminium fixtures Our aluminium light fixtures are made from die-cast and/or extruded
A
KAIKKI OSA
same light fixture. Aluminium light fixtures in raw aluminium are A
to safeguard against corrosion. Painted aluminium light fixtures are
We congratulate you on your new outdoor lamp
Stainless steel w.
shiny uniform and decorative surface of stainless steel makes it very suitable for outdoor use.
bleached by strong sunlight can also benefit from treatment with silicone
the light fixture’s surface.
-It is highly important that drainage holes are kept free of impurities if
any.
BEFORE
BOLLARD
DO REMEMBER O
WIPE OFF ALL PAR
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Aussenbeleuchtung
Korrosion zu schützen. Lackierte Aluminium-Lampen sind pulverbeschichtet und haben eine gleichmäßige und glatte Oberfläche.
zu wiederholen. Dies wird mit einem Allzweckreiniger durchgeführt. Schwarze Lampen werden durch starkes Sonnenlicht gebleicht und
Rostfreier Stahl
Die Lampe muss gewartet werden. Bitte beachten Sie folgende
Hinweise.
Rostfeier Stahl ist mit seiner
einzigartigen und dekorativen
Rostfreier Stahl ist eine Legierung aus
Chrom und
Durch
Beizung bildet sich eine dünne rostschützende Oxydschicht auf der
–
blank und rostfrei zu
ständig gewartet werden. Vor der Montage
behandeln Sie den Stahl mit säureneutralem Öl. Danach mit einem
trockenen Lappen abwischen. Dies wiederholen Sie 3-4 Mal jährlich.
Bei einer aggresiven
wie z.B.
land wirtschaft-
Lampen nicht zu verwenden.
K upfe r-, M e ssing- und T om ba k le uc ht e n
der Leuchten hinterlässt kleine Kratzer auf der Oberfläche sowie
fleckig. Durch die kohlensäurehaltige Luft und Feuchtigkeit erhalten die Kupferleuchten eine schöne grünliche Farbe und die MessingDie Gleichmässigkeit der Oberfläche sowie die Schnelligkeit des beeinflusst.
Feuerverzinte Leuchten
Die Zink Behandlung der Stahlleuchten wird manuell in Anlagen
ausgeführt. Die emperatur ist etwa 460 Grad. Wenn die Leuchten in
das geschmolzene Zink getaucht
entsteht eine
die
–
nenten der Leuchte werden manuell in die warme Zink getaucht. Diese
Behandlung entwickelt Variationen in dem Coating teilweise in Form
–
bildungen.Dünne »Zink Gardinen« können vorkommen und sie erschei-
nen als einen dünnen
der von der Kante der Leuchte hängt.
Dieser Belag lässt sich leicht mit einer weichen Bürste entfernen.
Kondens Kondens ist ein natürliches phärischen Verhältnissen auftritt.
das unter bestimmten atmoswarme Luft trifft auf Kälte
Wenn das Wasser erwärmt
verursacht dies heraufsteigende
können. Kondens ist nicht in der
Garantie
es sei
es kann nachgewiesen
dass ein Fehler an der Leuchte
durch Wassereintritt verursacht wurde. Bei Kondensbildung muss
folgendes untersucht werden:-Wurde die Leuchten korrekt installiert
Sitzt die Dichtung richtig und sind die Schrauben und das Glas genug
angespannt -Handelt es sich um Standleuchten kann aufsteigende
Erdfeuchtigkeit im Leuchtenrohr eventuell Kondensbildung verursa-
chen. Dieses Problem kann dadurch gelöst
dass Dichtungs-
material in das Leuchtenrohr geschoben wird z. B. Schaum ype
Alum inium -La m pe n
Lampen aus rohem Aluminium werden anschließend mit einem
weißliche Schicht auf der Oberfläche der Lampen entstehen können.
BEVOR DIE
WIEDER L
Tous nos voeux pour votre lampe d’extérieur!
Acier inoxydable pas oublier d’entretenir la lampe. Suivre les recommandations
décrites ci-dessous.
L’acier inoxydable avec sa surface
uniforme et décorative est
très indiqué pour être utilisé à l’extérieur.
L’acier inoxydable est un alliage de fer de chrome et de nickel. Lors
que l’on doit régulièrement entretenir le
si l’on veut garder une
surface brillante et sans ternissures dues à la rouille.
Avant le montage de la
on traite l’acier avec une huile non acide.
On essuie ensuite avec un chiffon doux. On répète le traitement 3 à 4
fois par an. Dans les environnements agressifs comme par
les régions
les régions agricoles et
nous ne
conseillons pas d’installer une lampe en acier inoxydable.
Lampes en cuivre, tombak et laiton
une couleur d’un brun foncé au contact avec l´humidité.Ce n´est qu´
temps que la couleur vert-patine si typique sera obtenue.
Lampe galvanisée La galvanisation est faite à la main. La temperature du zinc fondu est à peu près 460 degrées Celsius. En immergeant le métal dans du zinc
une reaction est produite. couche de métals mélangés se pose à la surface.
La lampe et les pièces détachées sont trempées dans du zinc fondu. Ce
Des “rideaux de zinc” très mince peuvent aussi apparaître à la surface et forment des écailles qui pendent au bord de la lampe. Ces écailles s´enlèvent très facilement avec une brosse douce.
Condensation La condensation est un phènomene naturelle qui se produit dans les
se rencontrent et produissent la condensation sur la surface.
Le réchauffage de l’eau résulte aux vapeurs
qui efectuent
les composants éléctriques.
La condensation dans le produit n’est pas garantie de
seulement si le client est capable de documenter que la faute sur le
produit a causé la pénétration de l’eau.
Au cas de la condensation il faut examiner les points suivants:
-L a montage de la lampe est correcte. Les joints et vis sont bien serrés
et le verre est bien monté ?
-Si il’s agit d’une
les vapeurs de terre peuvent aussi être la cause
de la condensation dans le produit. Cela s’évite avec un matériau de
calfeutrage dans le tube.
Lampes en aluminium
pression et/ou extrudé. Le design de la lampe est déterminant pour
fabrication des différentes parties d’une même lampe. Les lampes en aluminium brut sont ensuite traitées avec un vernis spécial afin de protéger leur surface contre la corrosion. Les lampes en aluminium
recommandons de la nettoyer et de l’essuyer après son installation et de
conseillons d’utiliser un produit nettoyant ordinaire. Afin de conserver la couleur des lampes noires qui se décolorent à la lumière intense du
donné que ces environnements agressifs peuvent entraîner la corrosion
-Important : les trous de drainage doivent être propres et sans
impuretés.
PAS DE SÊCHER
PAR
AV LE
Gefeliciteerd met uw nieuwe buitenverlichting
Roe st vrijst a a l Bemerk dat u de lamp dient te onderhouden. onderhoudsinstructies te volgen.
dient onderstaande
Roestvrijstaal is door z’n
egale en decoratieve oppervlak
zeer geschikt voor buitengebruik.
Roestvrijstaal is een legering van ijzer chroom en nikkel. Bij het beitsen
ontstaat er een dunne roestwerende oxidelaag op het oppervlak.
Het oppervlak staat continue bloot aan de invloed van wisselende
weersomstandigheden en andere invloeden van het milieu. Dit betekent
dat het oppervak regelmatig behandeld moet worden om het blinkend
en roestvrij te houden.Voor montering moet het staal behandeld worden
met zuurvrije olie. De olie kan hierna worden afgeveegd met een zachte
doek. Deze behandeling moet 3 tot 4 keer per jaar worden uitgevoerd.
Er wordt aanbevolen om geen lampen van roestvrij staal te plaatsen
in agressieve
zoals
landbouwgebieden en
industriegebieden.
Koper, Messing en Tombak armaturen
Verzinking
De verzinking gebeurt manueel. De temperatuur van gesmolten zink
is ongeveer 460 graden Celsius. Wanneer metaal in gesmolten zink
gedompeld
dan is er een reactie tussen de metalen. Deze reactie
veroorzaakt op zijn beurt een metaalmengsel op de oppervlakte.
Door deze elektro-chemische
wordt de lamp tegen roest
beschermd. De lamp en de verschillende onderdelen worden manueel
in de gesmolten zink ondergedompeld. Door deze behandeling
ontstaan er wijzigingen in de bovenlaag. Enerzijds wordt het oppervlak-
te oneffen en anderzijds worden er kleine druppels gevormd. Dunne
“zink gordijnen” kunnen zich ook voordoen op de oppervlakte en zien
eruit als dunne schilfers die aan de rand van de lamp hangen. Deze
schilfers kunnen zeer gemakkelijk met de hand verwijderd worden.
Aluminium lampen
Onze aluminium lampen zijn vervaardigd uit gegoten en/of geëxtrudeerd aluminium. Het ontwerp van de lamp bepaalt of beide materialen of slechts één worden gebruikt voor verschillende onderdelen van dezelfde lamp. Aluminium lampen van onbehandeld aluminium worden
bescherming tegen corrosie. Geschilderde aluminium lampen zijn gepoedercoat en hebben een uniform en glad oppervlak. Om te voorkomen dat het aluminium van de lamp reageert met de omgeving raden we aan de lamp na montage schoon te maken en af te nemen.
gewoon schoonmaakmiddel gebruiken. Zwarte lampen die door sterk
om de zwarte kleur te behouden. Wij raden niet aan om aluminium
deze agressieve omgevingen de lamp kunnen aantasten. Dat uit zich in
oppervlak van de lamp.
Condens:
Condens is een natuurlijk fenomeen dat zich voordoet in een bepaalde
atmosferische toestand. W
vochtige lucht komt in contact met
een koud oppervlak en zorgt voor condensatie van het water op het
oppervlak. Wanneer water wordt verwarmd zorgt dit voor opstijgende
waterdamp. Deze waterdamp kan weerslag hebben op de elektrische
componenten. Condens valt niet onder de garantie die door
wordt
tenzij kan worden bewezen dat een gebrek aan de
lamp het indringen van water mogelijk heeft gemaakt. Bij condensvor-
ming dient het volgende te worden onderzocht: -Is de lamp correct
gemonteerd/geïnstalleerd? Zitten de afdichtringen goed dicht en zijn
de schroeven en het glas voldoende aangehaald? -Bij een tuinlamp/
buitenlamp kan opstijgende grondvocht dat in het lichtpaaltje terecht-
komt condensvorming tot gevolg hebben. Dit kan worden verholpen
door een afdichtmateriaal in het lichtpaaltje aan te brengen.
-Belangrijk: Bescherm de eventuele afvoergaten tegen verontreinig.
VERGEE
ALLE
AF
VOORDA DE LAMP
eerste regenbuien zal het koper / messing / tombak oppervlak verkleuren lucht de lamp donker bruin kleuren. In de loop der jaren zal het koper een
omgeving waarin het armatuur zich bevindt.


















