Eta 90000 Duo Electric Salt And Pepper Mill User Manual

90000 Duo Electric Salt and Pepper Mill

Product Information: Product Name: Electric Salt and Pepper Mill 2
in 1 Model: Molino Duo Brand: eta 1928 Product Usage Instructions:
1. Safety Warning: – Read and follow all instructions and warnings
provided in the user manual. – Keep the appliance away from babies
and children to avoid the danger of suffocation. – Do not immerse
the appliance in water or any other liquids. 2. Description of the
Appliance: – The electric salt and pepper mill is a 2 in 1 device
designed for grinding salt and pepper. – It features a removable
power supply unit for easy charging. 3. Preparation for Use: –
Remove all packing material from the appliance. – Remove any
adhesion foils, stick-on labels, or papers from the appliance. –
Make sure the appliance is switched off before proceeding. 4.
Charging the Battery: – Plug the enclosed USB cable into a USB
port. – Connect the other side of the cable to a compatible AC
power adaptor or uninterruptible power supply. – Do not use the
appliance while it is charging. – The battery charging time is
approximately 3-4 hours. Do not exceed this time. – During
charging, the A3 light indicator will turn red. When the battery is
fully charged, the A3 light indicator will turn blue. 5. Filling
the Grinder: – Refer to Fig. 2 in the user manual. – Remove the A4
trays from the grinder. – Fill the trays with salt and pepper. –
Securely lock all components in place by following the reverse
procedure. 6. Grinding Fineness: – Adjust the grinding fineness
according to your preference. 7. Maintenance: – Wipe the surface of
the appliance with a soft damp cloth. – Do not use coarse or
aggressive detergents or solvents. – For large maintenance or
internal repairs, contact an expert service provider. –
Non-observance of the manufacturer’s instructions may void the
warranty. 8. Environmental Considerations: – Dispose of the
appliance and its components according to local regulations. 9.
Technical Data: – Weight: approximately 0.4 kg – Protection class
of the appliance: Class III – Size of the product: 6 x 6 x 22.5 mm
– The manufacturer reserves the right to change technical
specifications and accessories for different models. Please refer
to the user manual for more detailed instructions and safety
information.

NÁVOD K OBSLUZE CZ

4-11

Elektrický mlýnek na sl a pep 2 v 1

NÁVOD NA OBSLUHU SK 12-19
Elektrický mlyncek na so a korenie 2 v 1

USER MANUAL EN 20-27 Electric salt and pepper mill 2 in 1

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU 28-35 Elektromos só- és borsrl 2 az 1

INSTRUKCJA OBSLUGI PL 36-44 Mlynek elektryczny do soli i pieprzu 2 w 1

BEDIENUNGSANLEITUNG DE 45-53 Elektrische Salz- und Pfeffermühle 2 in 1

MOLINO DUO

12/05/2023

B
1
A5 A2 A4 A3 A A1 A6 A3 A4 A2 A5

2 2 1
Obrázky jsou pouze ilustracní / Obrázky sú len ilustracné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjcia slu
wylcznie jako ilustracja / Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.

CZ

CZ ­ Elektrický mlýnek na sl a pep 2 v 1

eta 1928
NÁVOD K OBSLUZE

MOLINO DUO

Vázený zákazníku, dkujeme Vám za zakoupení naseho produktu. Tento návod spolu se zárucním listem, pokladním dokladem a podle mozností i s obalem a vnitním obsahem obalu dobe uschovejte.

I. BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ
· Instrukce v návodu povazujte za soucást spotebice a postupte je jakémukoliv dalsímu uzivateli spotebice.
· Spotebic je urcen pouze pro pouzití v domácnostech a podobné úcely (v obchodech, kanceláích a podobných pracovistích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostedích, v podnicích zajisujících nocleh se snídaní)! Není urcen pro komercní pouzití!
· Dti a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými ci mentálními schopnostmi mohou spotebic obsluhovat, pokud jsou pod dozorem.
· Dti se musí drzet mimo dosah spotebice a jeho pívodu.

CZ – 4

CZ
· Spotebic nemá vlastní nabíjecí zdroj, je urcen pro nabíjení pouze z USB zdroje (adaptér s USB výstupem, s výstupním naptím 5,0 V a výstupním proudem minimáln 1000 mA), ped pipojením vnujte pozornost instrukcím výrobce tchto zdroj.
· Vzdy odpojte spotebic od pívodu/ adaptéru pokud ho necháváte bez dozoru a ped cistním.
· Spotebic musí být napájen pouze bezpecným malým naptím odpovídajícím znacení spotebice.
CZ – 5

CZ
· Nikdy spotebic nepouzívejte s poskozeným adaptérem, pokud nepracuje správn, upadl na zem a poskodil se nebo spadl do vody. V takových pípadech zaneste spotebic do odborného servisu k provení jeho bezpecnosti a správné funkce.
· Spotebic nikdy neponoujte do vody ani nemyjte pod tekoucí vodou!
· Spotebic pouzívejte pouze v místech, které jsou v dostatecné vzdálenosti od tepelných zdroj (nap. sporák, kamna, krb, tepelné záice), vlhkých povrch (nap. dez) a zaízení se silným elektromagnetickým polem (nap. MV trouba rádio, mobilní telefon).
· Nevystavujte spotebic pímému slunci, nízkým nebo vysokým teplotám, ani nadmrné vlhkosti.
· Spotebic nikdy nepouzívejte pro zádný jiný úcel, nez pro který je urcen a popsán v tomto návodu!
· Pívod/adaptér nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama.
· Pívod je urcený pouze pro tento spotebic, nepouzívejte jej pro jiné úcely.
· Pívod/adaptér nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama.
· Pi nabíjení akumulátoru je spotebic teplý, coz je naprosto normální stav.
CZ – 6

CZ
· Nabíjení akumulátoru provádjte pi bzné pokojové teplot.
· Nikdy spotebic nenabíjejte (ani nenechávejte) na pímém slunci nebo blízko zdroj tepla a pokud je teplota pod 10 °C nebo nad 40 °C, nepízniv to ovlivuje zivotnost akumulátoru.
· Pravideln kontrolujte stav propojovacího USB pívodu.
· Zabrate tomu, aby propojovací pívod voln visel pes hranu pracovní desky, kde by na nho mohly dosáhnout dti.
· Propojovací pívod nesmí být poskozen ostrými nebo horkými pedmty, oteveným plamenem, nesmí se ponoit do vody ani ohýbat pes ostré hrany.
· VAROVÁNÍ: Pi nesprávném pouzívání spotebice, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranní.
· Výrobce nerucí za skody zpsobené nesprávným pouzíváním spotebice a píslusenství a není odpovdný ze záruky za spotebic v pípad nedodrzení výse uvedených bezpecnostních upozornní.
UPOZORNNÍ
· K napájení spotebice pouzívejte pouze zdroj bezpecného malého naptí 5 V vyhovující platným normám (vhodná je nabíjecka mobilních telefon s mikro USB konektorem ve dvojité izolaci).
· K napájení spotebice nepouzívejte USB porty na jiných zaízeních (nap. pocítac, notebook, tablet, mobilní telefon apod.). Tato zaízení nemusí být dimenzovaná na proudový odbr spotebice a mohlo by dojít k jejich poskození.
CZ – 7

CZ
II. POPIS SPOTEBICE
A ­ Mlýnek A1 ­ tlacítko ZAP./VYP. A2 ­ otocný regulátor nastavení hrubosti mletí (2x) A3 ­ svtelná signalizace provozu a nabíjení (2x) A4 ­ transparentní zásobník (2x) A5 ­ krytka (2x) A6 ­ nabíjecí zdíka
B ­ USB-C kabel
III. PÍPRAVA K POUZITÍ
Odstrate veskerý obalový materiál a vyjmte spotebic. Ze spotebice odstrate vsechny pípadné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Nabíjení Ped prvním pouzitím, ci pokud jste spotebic dlouho nepouzívali, jej úpln nabijte. Plné nabití akumulátoru poskytne cca 50 minut provozu, coz zabezpecí desítky az stovky bzných cykl pouzití. Stáím a opotebením akumulátoru doba provozu pirozen klesá!
1. Ujistte se, ze je spotebic vypnutý. 2. Zapojte pilozený USB kabel do nabíjecí zdíky
spotebice a pipojte druhý konec ke zdroji; nap. kompatibilního síového adaptéru na stídavý proud nebo k záloznímu zdroji energie. Pi nabíjení nelze spotebic pouzívat. 3. Akumulátor se nabíjí piblizn 3-4 hodiny. Nepekracujte stanovenou dobu nabíjení!
Pi nabíjení svtelná signalizace A3 svítí cerven. Jakmile je akumulátor nabitý, tak svtelná signalizace A3 svítí mode.
Optimalizujte zivotnost akumulátoru ­ Nenechávejte ve spotebici pipojený USB kabel.
CZ – 8

CZ
­ Pi nabíjení nebo provozu dochází k zahátí pístroje, coz je normální a není dvodem k reklamaci.
IV. POKYNY K OBSLUZE
PLNNÍ MLÝNKU Podle obr. 2 odejmte zásobníky A4 a následn je naplte solí a pepem. Opacným zpsobem mlýnek slozte. Dbejte na správnou aretaci vsech prvk.
NASTAVENÍ HRUBOSTI MLETÍ
­ Otocením regulátoru A2 po smru hodinových rucicek nastavíte jemnjsí mletí.
­ Otocením regulátoru A2 proti smru hodinových rucicek nastavíte hrubjsí mletí.
Poznámky · Tento popis nastavení hrubosti mletí platí
vzdy pro tu stranu mlýnku, která je otocena smrem dol. · K dispozici je celkem 5 stup hrubosti mletí (platí pro ob strany – velká tecka = hrubé mletí; malá tecka = jemné mletí).
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ
­ Stisknutím a drzením spínace A1 mlýnek zapnete.
­ Uvolnním spínace A1 mlýnek vypnete.
Poznámky · Mlýnek dokáze na základ gravitace
rozpoznat, jak je otocen a vzdy spustí pohon pouze té strany, která je otocena smrem dol. · Ped pouzitím mlýnku vzdy nejdíve odejmte píslusnou krytku A5.
CZ – 9

CZ
V. ÚDRZBA
Povrch spotebice otírejte mkkým vlhkým hadíkem. Nepouzívejte drsné a agresivní cisticí prostedky (nap. ostré pedmty, edidla nebo jiná rozpoustdla)!
Údrzbu rozsáhlejsího charakteru nebo údrzbu, která vyzaduje zásah do vnitních cástí spotebice, musí provést odborný servis! Nedodrzením pokyn výrobce zaniká právo na zárucní opravu!
Pípadné dalsí informace o spotebici a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.

VI. EKOLOGIE
Pokud to rozmry dovolují, jsou na vsech kusech vytistny znaky materiál pouzitých na výrobu balení, komponent a píslusenství, jakoz i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v prvodní dokumentaci znamenají, ze pouzité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány spolecn s komunálním odpadem. Za úcelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu urcených sbrných místech, kde budou pijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomzete zachovat cenné pírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví, coz by mohly být dsledky nesprávné likvidace odpad. Dalsí podrobnosti si vyzádejte od místního úadu nebo nejblizsího sbrného místa. Pi nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními pedpisy udleny pokuty.

VII. TECHNICKÁ DATA

Hmotnost (kg) cca Spotebic tídy ochrany Rozmry cca (dxhxv), (cm)

0,4 III. 6 x 6 x 22,5

CZ – 10

CZ
Zmna technické specifikace a obsahu pípadného píslusenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem. Uvedené obrázky jsou pouze ilustracní.
UPOZORNNÍ A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTEBICI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Pouze pro pouzití v domácnosti. Neponoovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpecí udusení. Nepouzívejte tento sácek v kolébkách, postýlkách, kocárcích nebo dtských ohrádkách. PE sácek odkládejte mimo dosah dtí. Sácek není na hraní.
Ctte návod k obsluze
Odnímatelná napájecí jednotka
CZ – 11

SK

SK ­ Elektrický mlyncek na so a korenie 2 v 1

eta 1928 MOLINO

NÁVOD NA OBSLUHU

DUO

Vázený zákazník, akujeme Vám za zakúpenie násho produktu. Tento návod spolu so zárucným listom, dokladom o predaji a poda mozností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.

I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA
· Instrukcie v návode povazujte za súcás spotrebica a postúpte ich akémukovek alsiemu uzívateovi spotrebica.
· Výrobok je urcený len pre pouzitie v domácnostiach a pre podobné úcely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisujúcich nocah s raajkami)! Nie je urcený pre komercné pouzitie!
· Deti a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými ci mentálnymi schopnosami môzu spotrebic obsluhova, pokia sú pod dozorom.
· Deti sa musia drza mimo dosah prívodu/ adaptéru.

SK – 12

SK
· Spotrebic nemá vlastný nabíjací zdroj, je urcený na nabíjanie iba z USB zdroja (adaptér s USB výstupom, s výstupným napätím 5,0 V a výstupným prúdom minimálne 1000 mA), pred pripojením venujte pozornos instrukciám výrobcu týchto zdrojov.
· Vzdy odpojte spotrebic od prívoda/ adaptéra ak ho nechávate bez dozoru a cistením.
· Spotrebic musí by napájaný iba bezpecným malým napätím odpovedajúcim znaceniu spotrebica.
SK – 13

SK
· Nikdy spotrebic nepouzívajte s poskodeným adaptérom, pokia nepracuje správne, spadol na zem a poskodil sa alebo spadol do vody. V takých prípadoch odneste spotrebic do odborného servisu k prevereniu jeho bezpecnosti a správnej funkcie.
· Spotrebic nikdy neponárajte do vody ani neumývajte pod tecúcou vodou!
· Spotrebic pouzívajte iba na miestach, ktoré sú v dostatocnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. sporák, kachle, krb, tepelné ziarice), vlhkých povrchov (napr. drez) a zariadení so silným elektromagnetickým poom (napr. MV rúra, rádio, mobilný telefón).
· Nevystavujte spotrebic priamemu slnku, nízkym alebo vysokým teplotám, ani nadmernej vlhkosti.
· Spotrebic nikdy nepouzívajte na ziadny iný úcel, nez na ktorý je urcený a opísaný v tomto návode!
· Prívod/adaptér nezasúvajte a nevyahujte z elektrickej zásuvky mokrými rukami!
· Prívod dodaný so spotrebicom je urcený len pre tento spotrebic, nepouzívajte ho na iné úcely.
· Pri nabíjaní akumulátora je spotrebic teplý, co je úplne normálny stav.
· Nabíjanie akumulátora vykonávajte pri beznej izbovej teplote.
SK – 14

SK
· Nikdy nenabíjajte strojcek na priamom slnku alebo blízko zdrojov tepla, a pokia je teplota pod 10 °C alebo nad 40 °C, to nepriaznivo ovplyvuje zivotnos akumulátora.
· Prívod nesmie by poskodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameom a nesmie sa ponori do vody.
· Pravidelne kontrolujte stav propojovacieho USB prívodu.
· Nenechávajte visie napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môzu stiahnu deti.
· VAROVANIE: Pri nesprávnom pouzívaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
· Výrobca nezodpovedá za skody spôsobené nesprávnym pouzívaním spotrebica a nie je povinný poskytnú záruku na spotrebic v prípade nedodrzania zhora uvedených bezpecnostných upozornení.
UPOZORNENIE
· K napájaniu spotrebica pouzívajte iba zdroj bezpecného malého napätia 5V vyhovujúci platným normám (vhodná je nabíjacka mobilných telefónov s mikro USB konektorom s dvojitou izoláciou).
· K napájaniu spotrebica nepouzívajte USB porty na iných zariadeniach (napr. pocítac, notebook, tablet, mobilný telefón a pod.). Tieto zariadenia nemusia by dimenzované na prúdový odber spotrebica a mohlo by dôjs k ich poskodeniu.
SK – 15

SK
II. OPIS SPOTREBICA
A ­ Mlyncek A1 ­ tlacidlo ZAP./VYP. A2 ­ otocný regulátor nastavenia hrubosti mletia (2x) A3 ­ svetelná signalizácia prevádzky a nabíjania (2x) A4 ­ transparentný zásobník (2x) A5 ­ krytka (2x) A6 ­ nabíjacia zdierka
B ­ USB-C kábel
III. PRÍPRAVA NA POUZITIE
Odstráte vsetok obalový materiál, vyberte spotrebic. Zo spotrebica odstráte vsetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
Nabíjanie Pred prvým pouzitím, alebo ak ste spotrebic dlho nepouzívali, ho úplne nabite. Plné nabitie akumulátora poskytne cca 50 minút prevádzky, co zabezpecí desiatky az stovky bezných cyklov pouzitia. Starnutím a opotrebením akumulátora doba prevádzky prirodzene klesá!
1. Uistite sa, ze je spotrebic vypnutý. 2. Zapojte prilozený USB kábel do nabíjacej zdierky
spotrebica a pripojte druhý koniec ku zdroju; napr. kompatibilného sieového adaptéra na striedavý prúd alebo k záloznému zdroju energie. Pri nabíjaní nie je mozné spotrebic pouzíva. 3. Akumulátor sa nabíja priblizne 3-4 hodiny. Neprekracujte stanovenú dobu nabíjania!
Pri nabíjaní svetelná signalizácia A3 svieti na cerveno. Hne ako je akumulátor nabitý, tak svetelná signalizácia A3 svieti na modro.
Optimalizujte zivotnos akumulátora ­ Nenechávajte v spotrebici pripojený USB kábel.
SK – 16

SK
­ Pri nabíjaní alebo prevádzke dochádza k zahriatiu prístroja, co je normálne a nie je to dôvod na reklamáciu.
IV. POKYNY NA OBSLUHU
PLNENIE MLYNCEKA Poda obr. 2 odoberte zásobníky A4 a následne ich naplte soou a korením. Opacným spôsobom mlyncek zlozte. Dbajte na správnu aretáciu vsetkých prvkov.
NASTAVENIE HRUBOSTI MLETIA ­ Otocením regulátora A2 v smere hodinových
ruciciek nastavíte jemnejsie mletie. ­ Otocením regulátora A2 proti smeru hodinových
ruciciek nastavíte hrubsie mletie.
Poznámky · Tento popis nastavenia hrubosti mletia platí
vzdy pre tú stranu mlynceka, ktorá je otocená smerom dole. · K dispozícii je celkom 5 stupov hrubosti mletia (platí pre obe strany – veká bodka = hrubé mletie; malá bodka = jemné mletie).
ZAPNUTIE / VYPNUTIE
­ Stlacením a drzaním spínaca A1 mlyncek zapnete. ­ Uvonením spínaca A1 mlyncek vypnete.
Poznámky · Mlyncek dokáze na základe gravitácie
rozpozna, ako je otocený a vzdy spustí pohon iba tej strany, ktorá je otocená smerom dole. · Pred pouzitím mlynceka vzdy najprv odoberte príslusnú krytku A5.
SK – 17

SK
V. ÚDRZBA
Povrch spotrebica utierajte mäkkou vlhkou handrickou. Nepouzívajte drsné a agresívne cistiace prostriedky (napr. ostré predmety, riedidlá, alebo iné rozpúsadlá).
Údrzbu rozsiahlejsieho charakteru alebo údrzbu, ktorá vyzaduje zásah do vnútorných castí spotrebica, musí vykona iba specializovaný servis! Nedodrzaním pokynov výrobcu zaniká právo na zárucnú opravu!
Prípadné alsie informácie o spotrebici a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umozujú, na vsetkých dieloch sú vytlacené znaky materiálov, ktoré sú pouzité na obalový materiál, komponenty a príslusenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, ze pouzité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú by likvidované spolocne s komunálnym odpadom. Za úcelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu urcených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohoto produktu pomôzete zachova cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zivotné prostredie a udské zdravie, co by mohli by dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. alsie podrobnosti si vyziadajte od miestneho úradu alebo najblizsieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môzu by v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
SK – 18

SK

VII. TECHNICKÉ ÚDAJE

Hmotnos (kg) asi Spotrebic ochrannej triedy Rozmery (DxHxV), (mm)

0,4 III. 6 x 6 x 22,5

Zmena technickej specifikácie a obsahu prípadného príslusenstvo poda modelu výrobku je vyhradená výrobcom.

UPOZORNENIA A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTREBICI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Len na pouzitie v domácnosti. Neponára do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpecenstvo udusenia. Nepouzívajte toto vrecúsko v kolískach, postiekach, kocíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Cítajte návod na obsluhu
Odnímatená napájacia jednotka

SK – 19

EN
EN ­ Electric salt and pepper mill 2 in 1
eta 1928 MOLINO
DUO INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
· Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.
· The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
· Children and persons with reduced physical, sensory or mental capacities can operate the appliance only under supervision.
· Children must be kept away from the appliance and its adapter.
EN – 20

EN
· The appliance has no charging source of its own, it is only designed for charging via USB (an adapter with USB output with output voltage of 5.0 V, and output current of at least 1000 mA). Before making any connection, please pay attention to instructions of the manufacturer of the respective power source.
· Always unplug the appliance from charger if you leave it unattended and cleaning.
· To power the appliance, only apply safe small voltage in accordance with the type plate.
EN – 21

EN
· Never use the appliance if the adapter is damaged, if the appliance does not operate properly, fell on the ground and suffered any damage, or fell into water. In such case bring the appliance to the specialised service centre to verify the appliance safety and proper operation.
· Never immerse the appliance into water. Don´t wash it in flowing water!
· When in use, keep the appliance away from heat sources (e.g. stove, fireplace, heat radiators), wet surfaces (e. g. kitchen sink) and appliances generating strong magnetic fields (e.g. microwave, radio, mobile telephone).
· Protect it against direct sunshine, low or high temperatures and excessive moisture.
· Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions for use!
· Never plug the adapter in the electrical socket or unplug it with wet hands.
· The mains adapter supplied with the appliance is only designated for thisappliance.
· Never immerse the adapter into water or other liquids (not even partly) and do not wash it in running water!
EN – 22

EN
· The appliance gets hot when charging, which is absolutely normal.
· Charge the battery at a temperature close to the room temperature.
· Never charge the appliance in direct sunlight or close to heat sources, and if the temperature is below 10 °C or above 40 °C, adversely affects the accumulator service life.
· Prevent hanging the power adapter cord loosely over desktop edge where children may reach it.
· The power cord of the adapter must not be damaged with sharp or hot objects or open fire, and must not be immersed into water or bent over sharp edges.
· WARNING: In the case of incorrect use of the appliance that contradicts the operating instructions, there is a risk of injury.
· The manufacturer is neither liable for damage caused by improper use of the appliance nor for damage caused by failure to observe the safety precautions by operation of the warranty.
WARNING
· To power the appliance, only use a source of safe low voltage of 5V which complies with applicable standards (mobile phone chargers with a micro USB connector with double insulation are suitable).
· Do not use USB ports on other devices (e.g. computers, laptops, tablets, mobile phones, etc.) to power the appliance. Such devices may not be dimensioned for the current consumption of the appliance and it could damage them.
EN – 23

EN
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A ­ Kitchen grinder A1 ­ ON/OFF button A2 ­ grinding fineness knob (2x) A3 ­ light signalling of operation and charging (2x) A4 ­ transparent container (2x) A5 ­ cover (2x) A6 ­ charging socket
B ­ USB-C cable
III. PREPARATION FOR USE
Remove all packing material, take out the appliance. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
Charging Fully charge an appliance before the first using or in case you haven´t used an appliance for a long time. A full chargé of the battery will provide approx. 50 minutes of operation, which will ensure tens to hundreds of normal cycles of use. The operation time shortens naturally according to the age of an appliance and frequency of its usage.
1. Make sure that an appliance is switched off. 2. Plug an enclosed USB cable into a USB port
and connect the other side of the cable to the energy source; e.g. compatible AC power adaptor or uninterruptible power supply. It is not possible to use an appliance while charging. 3. Battery charging time is about 3-4 hours. Do not exceed the battery charging time!
When charging, the A3 light indicator lights up red. As soon as the battery is charged, the A3 light indicator lights up blue.
Optimize the battery lifetime ­ Do not keep a USB cable pluged into an appliance.
EN – 24

EN
­ An appliance heats up while charging or using, this occurence is normal and it is not a reason to make a complaint.
IV. OPERATION INSTRUCTIONS
FILLING THE GRINDER As in the Fig. 2, remove the A4 trays and then fill them with salt and pepper. Use the reverse procedure to put the grinder together. All components must be adequately locked in place.
ADJUSTMENT OF GRINDING FINENESS ­ Turn knob A2 clockwise to increase grinding fineness. ­ Turn knob A2 counter clockwise to reduce
grinding fineness.
Notes
· This description of the grinding coarseness setting always applies to the side of the grinder that is facing downwards.
· There are a total of 5 degrees of grinding coarseness (applies to both sides ­ big dot = coarse grinding, small dot = fine grinding).
SWITCHING ON/OFF ­ Press and hold A1 to switch on the grinder. ­ Release A1 to switch off the grinder.
Notes
· The grinder can recognize, based on gravity, how it is turned and always starts the drive only on the side that is facing down.
· Before using the grinder always first remove the corresponding A5 cover.
EN – 25

EN
V. MAINTENANCE
Wipe the surface of the appliance with soft damp cloth. Do not use coarse or aggressive detergents (e.g. sharp things, thinners or other solvents)!
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the appliance! Nonobservance of the instructions of the manufacturer cancels the right for guarantee repair!

VI. ENVIRONMENT
If dimensions permit, all pieces have printed symbols of materials used for production of packing, components and accessories as well as recycling symbols. The symbols on the product or documentation means the electric or electronic parts used in the appliance may not be disposed off together with communal waste. Hand over the electric or electronic part to a waste collection yard for free disposal. Proper disposal of the product will help preserving valuable natural resources and preventing potential negative impacts on environment and human health that would otherwise result from improper waste disposal. For more details, please contact your local authorities or collection yard. Fines may be imposed for improper disposal of this type of waste pursuant to national directives.

VII. TECHNICAL DATA

Weight (kg) about Protection class of the appliance Size of the product (mm)

0,4 III. 6 x 6 x 22,5

The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.

EN – 26

EN WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL: HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Please read the instructions manual Removable power supply unit
EN – 27

HU
HU ­ Elektromos só- és borsrl 2 az 1
eta 1928 MOLINO
DUO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata eltt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás bels részeivel együtt gondosan rizze meg.
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
· Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
· A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, ,,bed and breakfast” típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
· Gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez személyek felügyelet alatt mködtethetik a készüléket.
· Tartsa a gyerekeket távol a készüléktl és az adaptertl!
HU – 28

HU
· A készülék nem rendelkezik saját töltvel, kizárólag USB-n keresztül tölthet (USB kimenettel rendelkez adapter, amely 5,0 V kimeneti feszültséggel és minimum 1000 mA kimeneti árammal rendelkezik)! Csatlakozás eltt figyeljen az adott forráshoz tartozó utasításokra!
· Soha ne használja a készüléket, ha az adapter megsérült, nem mködik megfelelen, leesett a földre, vagy beleesett a vízbe! Ilyen esetekben forduljon szakszervizhez!
HU – 29

HU
· A készülék csak a típuscímkén feltüntetett biztonságos törpefeszültségrl üzemeltethet.
· Soha ne merítse vízbe a készüléket, és ne mossa le folyóvízzel!
· A készüléket csak olyan helyeken használja, ahol megfelel távolságban vannak a hforrásoktól (pl. tzhely, kályha, kandalló, hsugárzók), nedves felületektl (pl. mosogató) és az ers elektromágneses térrel rendelkez berendezésektl (pl. mikrohullámú süt, rádió, mobiltelefon).
· Ne tegye ki a készüléket közvetlen napfénynek, túl alacsony vagy magas hmérsékletnek vagy túlzott páratartalomnak.
· A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás leírása tartalmaz!
· A hálózati adaptert ne csatlakoztassa nedves kézzel az el. dugaszoló aljzatba ill. ne húzza abból ki!
· A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag a készülék töltésére használja, ne használja más célra!
· A készüléket, vagy az adaptert soha ne merítse vízbe, vagy más folyadékba (részben se) és ne mossa folyó víz alatt!
· Töltés közben meleg a készülék, ami normális. · Töltse az akkumulátort szoba hmérsékleten! · A készülék túlterheltsége esetén, illetve ha
magas hmérsékleten használja a készüléket lehetséges, hogy az elektrolit kifolyik az akkumulátorból. Ha ráfolyik Önre az elektrolit, mossa le azt a területet vízzel, mossa meg szappannal, majd öblítse le citromlével, ecettel! Szembe kerülés esetén hosszú ideig öblítse ki a szemet vízzel, majd azonnal forduljon orvoshoz! · 10 °C alatti és 40 °C fölötti környezetben való töltés negatívan befolyásolja az akkumulátor élettartamát.
HU – 30

HU
· Rendszeresen ellenrizze a csatlakozó kábelt! · Figyeljen arra, hogy az adapter tápkábele ne
lógjon le a munkalapról, ahol a gyerekek számára elérhet lehet! · FIGYELEM: olyan készülék használata esetén, amely nem egyezik meg a használati utasítással, sérülés veszély állhat el! · Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából ered károkért és nem felels a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
FIGYELMEZTETÉS!
· A készülék mködtetéséhez 5 V-os és 2,5 A-es (max) kimenettel rendelkez tápegységet (pl. mobiltelefon adaptert) kell használni. A tápegység feleljen meg a vonatko;zó biztonsági és érintésvédelmi elírásoknak (ketts szigetelés).
· A készüléket ne üzemeltesse USB kimenetekrl (pl. számítógép, laptop, táblagép, mobiltelefon stb.). Az ilyen eszközök nem feltétlenül tudják biztosítani a készülék mködtetéséhez szükséges áramot.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A ­ Daráló A1 ­ BEK./KIK. gomb A2 ­ darálási durvaság beállításának forgó szabályozója (2x) A3 ­ mködés és töltés fényjelzése (2x) A4 ­ átlátszó tartály (2x) A5 ­ borítás (2x) A6 ­ töltaljzat
B ­ USB-C kábel
HU – 31

HU
III. HASZNÁLATRA TÖRTÉN ELKÉSZÍTÉS
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a készüléket. Távolítson el a készülékrl minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
Töltés Els használat eltt, vagy ha nem használta a készüléket hosszú ideig, töltse azt fel teljesen! Egy teljes akkumulátortöltés körülbelül 50 perces mködést biztosít, ami több tíz, vagy akár száz normál használati ciklust tesz lehetvé. Idvel és az akkumulátor használatával a mködési id természetesen csökken!
1. Gyzdjön meg arról, hogy a készülék ki van-e kapcsolva!
2. Dugja be a csomagolásban lév USB kábelt a készüléken lév aljzatba és a másik végét
3. csatlakoztassa az energiaforráshoz, mint pl. kompatibilis hálózati adapter, vagy mobiltölt! Töltés közben nem szabad a készüléket használni!
4. Az akkumulátor kb. 3-4 órán keresztül töltdik. Ne lépje túl a javasolt töltési idt!
Töltés közben az A3 lámpa pirosan világít. Ha az akkumulátor feltöltdött, az A3 jelzfény kékre vált.
Akkumulátor élettartamának az optimalizálása ­ Ne hagyjon a készülékben csatlakoztatott USB kábelt! ­ Töltés és mködés közben a készülék felmelegszik,
ami normális jelenség és nem ad okot reklamációra!
IV. KEZELÉSI UTASÍTÁS
A DARÁLÓ MEGTÖLTÉSE A 2. ábrán látható módon vegye ki az A4-es tálcákat, majd töltse meg ket sóval és borssal.
HU – 32

HU
Fordított módon szerelje össze a darálót. Ellenrizze, hogy minden elem megfelelen van-e rögzítve.
AZ RLÉSI DURVASÁG BEÁLLÍTÁSA ­ A finomabb rlés beállításához forgassa el az
A2 gombot az óramutató járásával megegyez irányban. ­ A durvább rlés beállításához forgassa el az A2 gombot az óramutató járásával ellenkez irányban.
Megjegyzések · Az rlés durvaságának beállítására
vonatkozó jelzés mindig a daráló lefelé néz oldalára vonatkozik. · Összesen 5 rlés durvasági fokozat áll rendelkezésre (mindkét oldalra vonatkozik – nagy pont = durva rlés; kis pont = finom rlés).
BEKAPCSOLÁS / KIKAPCSOLÁS ­ Nyomja le és tartsa lenyomva az A1 kapcsolót
a daráló bekapcsolásához. ­ Engedje el az A1 kapcsolót a daráló
kikapcsolásához.
Megjegyzések · A daráló a gravitáció alapján érzékeli, hogy
hogyan forog, és mindig csak a lefelé néz oldalt hajtja meg. · A csiszológép használata eltt mindig elször távolítsa el a megfelel A5 kupakot.
HU – 33

HU

V. KARBANTARTÁS
Tisztítsa meg a készülék felületét puha, nedves ruhával. Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, hígítókat vagy hasonló oldószereket)!
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igényl alkatrészcseréket kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra való jogosultság megsznését vonja maga után!

VI. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetvé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, illetve azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísér dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a háztartási hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyjt helyekre, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megrizni és megelzi a nem megfelel ártalmatlanításból ered potenciálisan negatív hatásokat a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyjt helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország elírásai szerint pénzbüntetéssel is járhat.

VII. MSZAKI ADATOK
Tömeg (kg) kb. A készülék érintésvédelmi osztálya Termék méretei (mm)

0,4 III. 6 x 6 x 22,5

HU – 34

HU
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK: HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Kizárólag háztartási használatra alkalmas. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektl elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcskben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Olvassa el a használati utasítást
Leválasztható tölt egység
HU – 35

PL

PL ­ Mlynek elektryczny do soli i pieprzu 2 w 1

eta 1928 MOLINO

INSTRUKCJA OBSLUGI

DUO

Szanowni Pastwo, dzikujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczciem uytkowania, naley uwanie przeczyta wszystkie instrukcje i zachowa je na przyszlo. Dotyczy to take gwarancji, dowodu zakupu oraz ­ jeli to moliwe ­ wszystkich czci oryginalnego opakowania.

I. OSTRZEENIA DOTYCZCE
BEZPIECZESTWA
· Wskazówki zawarte w instrukcji obslugi naley przekaza innemu uytkownikowi urzdzenia.
· Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne rodowiska mieszkalne, w firmach wiadczcych uslugi noclegowe ze niadaniem)! Nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego!
· Dzieci i osoby o obnionej sprawnoci fizycznej, zmyslowej lub umyslowej mog obslugiwa urzdzenie pod nadzorem.
· Urzdzenie i adapter musz by przechowywane z dala od dzieci.

PL – 36

PL
· Urzdzenie nie ma wlasnego ródla ladowania, jest zaprojektowane do ladowania tylko ze ródla USB (zasilacz z wyjciem USB, z napiciem wyjciowym 5,0 V i prdem wyjciowym, co najmniej 1000 mA), przed podlczeniem naley zapozna si z instrukcjami producenta tych ródel ladowania.
· Urzdzenie musi by zasilane tylko bezpiecznym malym napiciem odpowiadajcym oznaczeniu urzdzenia.
PL – 37

PL
· Nigdy nie uywa urzdzenia z uszkodzonym zasilaczem, jeli urzdzenie nie dziala prawidlowo, spadlo na ziemi i zostalo uszkodzone lub wpadlo do wody. W takich przypadkach naley zanie urzdzenie do specjalistycznego serwisu, aby zweryfikowa jego bezpieczestwo i prawidlowe dzialanie.
· Nigdy nie zanurza urzdzenia do wody ani nie my pod biec wod!
· Uywa urzdzenia tylko w miejscach, które s w dostatecznej odlegloci od ródel ciepla (np. kuchenka, piec, kominek, promienniki cieplne), wilgotnych powierzchni (np. umywalka) i urzdze emitujcych silne pole magnetyczne (np. kuchenka mikrofalowa, radio, telefon komórkowy).
· Nie naraa urzdzenia na dzialanie bezporedniego wiatla slonecznego, niskich lub wysokich temperatur, ani nadmiernej wilgoci.
· Nigdy nie naley uywa urzdzenia do innych celów ni do których jest przeznaczone, oraz opisane w niniejszej instrukcji!
· Zasilacza nie podlcza do gniazdka elektrycznego i nie wyjmowa z gniazdka mokrymi rkami.
· Zasilacz sieciowy dostarczony z urzdzeniem jest przeznaczony wylcznie do tego urzdzenia, nie naley uywa go do innych celów.
PL – 38

PL
· Podczas ladowania urzdzenie jest cieple, co jest absolutnie normalne.
· Ladowanie akumulatora wykonywa w normalnej temperaturze pokojowej.
· Nie naley ladowa urzdzenia na pelnym slocu lub w pobliu ródel ciepla, a jeli temperatura wynosi poniej 10 °C lub powyej 40 °C, ma negatywny wplyw na trwalo akumulatora.
· Regularnie sprawdzaj stan przewodu zasilajcego adaptera.
· Nie dopuszczaj, aby przewód zasilajcy luno wisial pad krawdzi powierzchni roboczej, gdzie mog dosign dzieci.
· Przewód zasilajcy nie moe by uszkodzony przez ostre lub gorce przedmioty, otwarty ogie. Nie zanurza w wodzie lub nie zgina przez ostre krawdzie.
· OSTRZEENIE: W przypadku niewlaciwego uytkowania urzdzenia, które nie jest zgodne z instrukcj, istnieje ryzyko zranienia.
· Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody spowodowane przez niewlaciwe traktowanie urzdzenia i nie ponosi odpowiedzialnoci za gwarancje dotyczce urzdzenia w przypadku nieprzestrzegania wyej przedstawionych zasad bezpieczestwa.
OSTRZEENIE
· Do zasilania urzdzenia uywaj tylko ródla bezpiecznego niskiego napicia 5 V spelniajcego obowizujce normy (odpowiednia jest ladowarka do telefonów komórkowych z wejciem mikro USB w podwójnej izolacji).
· Do zasilania urzdzenia nie uywaj portów USB z innych urzdze (np. komputer, notebook, tablet, telefon komórkowy itd.). To urzdzenie nie musi by przystosowane do pobierania prdu i mogloby doj do ich uszkodzenia.
PL – 39

PL
II. OPIS URZDZENIA
A ­ Mlynek A1 ­ przycisk WL./WYL. A2 ­ obrotowy regulator nastawienia gruboci mielenia (2x) A3 ­ sygnalizacja wietlna pracy i ladowania (2x) A4 ­ przezroczysty zasobnik (2x) A5 ­ kolpak (2x) A6 ­ gniazdko ladowania
B ­ kabel USB-C
III. PRZYGOTOWANIE DO UYCIA
Usu material pakowy, wyjmij urzdzenia. Z urzdzenia usu wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier.
Ladowanie Przed pierwszym uyciem lub jeeli urzdzenie nie bylo dlugo uywane, naladowa je calkowicie. Pelne naladowanie akumulatora wystarcza na ok. 50 minut pracy, co zapewnia dziesitki do setek normalnych cykli uycia. Z czasem i w miar zuycia akumulatora czas pracy odpowiednio skraca si!
1. Upewni si, e urzdzenie jest wylczone. 2. Podlczy zalczony kabel USB do gniazdka
ladowania urzdzenia i podlczy drugi koniec do ródla zasilania; np. kompatybilnego adaptera sieciowego na prd przemienny lub do rezerwowego ródla energii. Podczas ladowania nie mona urzdzenia uywa. 3. Akumulator laduje si w przyblieniu 3-4 godziny. Nie przekracza przepisanego czasu ladowania!
Podczas ladowania sygnalizacja wietlna A3 wieci czerwono. Jak tylko akumulator jest naladowany, Sygnalizacja wietlna A3 wieci niebiesko.
PL – 40

PL
Optymalizowa ywotno akumulatora ­ Nie zostawia kabla USB podlczonego do
urzdzenia. ­ Podczas ladowania lub pracy urzdzenie
nagrzewa si, co jest normalne i nie jest powodem do reklamacji.
IV. INSTRUKCJA OBSLUGI
NAPELNIANIE MLYNKA Wedlug rys. 2 zdj zasobniki A4 a nastpnie napelni je sol i pieprzem. Zloy mlynek w odwrotnej kolejnoci. Dba o prawidlowe umocowanie wszystkich elementów.
NASTAWIENIE GRUBOCI MIELENIA ­ Obracajc regulatorem A2 w kierunku ruchu
wskazówek zegara nastawia si drobniejsze mielenie. ­ Obracajc regulatorem A2 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara nastawia si grubsze mielenie.
Uwagi · Ten opis nastawienia gruboci mielenia
dotyczy zawsze tej strony mlynka, która jest obrócona w dól. · Do dyspozycji jest w sumie 5 stopni gruboci mielenia (dotyczy obu stron – dua kropka = grube mielenie; mala kropka = drobne mielenie).
WLCZENIE / WYLCZENIE ­ Mlynek wlcza si naciskajc i przytrzymujc
wlcznik A1. ­ Mlynek wylcza si zwalniajc wlcznik A1.
PL – 41

PL
Uwagi
· Mlynek potrafi grawitacyjnie rozpozna, jak jest obrócony i zawsze wlczy napd tylko z tej strony, która jest obrócona w dól.
· Przed uyciem mlynka zawsze naley najpierw zdj odpowiedni kolpak A5.
V. KONSERWACJA
Powierzchni urzdzenia wyciera mikk wilgotn szmatk. Nie naley stosowa rcych i agresywnych rodków czyszczcych (np. ostrych przedmiotów, rozcieczalników ani innych rozpuszczalników)!
Wymiana elementów, które wymagaj ingerencji do czci elektrycznej urzdzenia moe wykona wylcznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utrat prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. EKOLOGIA
Jeeli tylko pozwolily na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materialów zastosowanych do produkcji opakowa, komponentów i wyposaenia, jak równie ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w zalczonej dokumentacji oznaczaj, e zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie mona poddawa utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt naley odnie do specjalnych punktów zbiorczych, w których bd przyjte bez oplaty. Dziki poprawnej utylizacji pomog Pastwo zachowa cenne ródla i pomog w profilaktyce ewentualnych negatywnych wplywów na rodowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
PL – 42

PL
W celu uzyskania innych szczególowych informacji dotyczcych utylizacji naley zwróci si do najbliszego urzdu lub punktu zbiorczego. Niewlaciwy sposób utylizacji urzdzenia moe podlega karze ­ zgodnie z przepisami krajowymi i midzynarodowymi.

VII. DANE TECHNICZNE

Waga (kg) ok. Klasa izolacyjna Wymiary produktu (mm)

0,4 III. 6 x 6 x 22,5

Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zalenoci od modelu produktu jest zastrzeona przez producenta.

PL – 43

PL
OSTRZEENIA I SYMBOLE UYTE NA URZDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W
INSTRUKCJI: HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. Nie zanurza do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczestwo uduszenia. Tego worka nie naley uywa w kolyskach, lóeczkach, wózkach lub kojcach dziecicych. Torebk z PE poloy w miejscu bdcym poza zasigiem dzieci. Torebka nie sluy do zabawy!
Zapoznaj si z instrukcj obslugi
Zdejmowana jednostka zasilajca
PL – 44

DE
DE ­ Elektrische Salz- und Pfeffermühle 2 in 1
eta 1928 MOLINO
DUO BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
· Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig die gesamte Betriebsanleitung durch, sehen Sie sich die Abbildungen an und heben Sie die Anleitung auf. Betrachten Sie die Instruktionen der Anleitung als Bestandteil des Geräts und geben Sie sie jedem weiteren Benutzer des Geräts weiter.
· Die Kinder und Personen mit körperlicher, sensorischer und geistiger Behinderung können das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
· Halten Sie Kinder außerhalb der Reichweite des Gerätes und seines Anschlusses.
DE – 45

DE
· Das Gerät hat kein eigenes Netzteil, es wird lediglich von einer USB-Quelle (Netzteil mit USB-Anschluss) mit Ausgangsspannung von 5,0 V und mit Ausgangsstrom von minimal 1000 mA aufgeladen, achten Sie bitte vor dem Anschließen auf die Hinweise der Hersteller dieser Einspeisequellen.
· Trennen Sie das Gerät vom Netz/ vom Netzteil, immer wenn Sie es ohne Aufsicht lassen und immer vor dem Reinigen.
DE – 46

DE
· Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzteil beschädigt ist, nicht richtig funktioniert, auf den Boden gefallen ist und beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen ist. In solchen Fällen bringen Sie das Gerät zur ServiceStelle für die Überprüfung des sicheren Betriebs und der richtigen Funktion.
· Das Gerät darf nur mit einer sicheren Niederspannung betrieben werden, die der Kennzeichnung des Geräts entspricht.
· Das Gerät nie in Wasser tauchen oder unter fließendem Wasser waschen!
· Das Gerät nur in ausreichendem Abstand von allen Heizquellen (z.B. Küchenherd, Ofen, Kamin, Heizstrahler), feuchten Oberflächen (z.B. Spülbecken) und starken elektromagnetischen Feldern (z.B. Mikrowelle, Rundfunkempfänger, Handy) benutzen.
· Vor direkten Sonnenstrahlen, niedrigen und hohen Temperaturen und hoher Feuchtigkeit schützen.
DE – 47

DE
· Stecken Sie den Anschluss/den Netzteil in und aus der Steckdose nicht mit nassen Händen.
· Der Anschluss ist lediglich für dieses Gerät bestimmt, verwenden Sie ihn nicht zu anderen Zwecken.
· Beim Aufladen ist das Gerät warm, das ist ein normaler Zustand.
· Führen Sie das Aufladen des Akkus bei üblicher Zimmertemperatur durch.
· Laden Sie das Gerät und lassen Sie es nie unter direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von Wärmequellen und falls die Temperatur unter 10 °C oder über 40 °C ist, die Betriebsdauer des Akkus wird dadurch ungünstig beeinflusst.
· Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des USB-Anschlusses.
· Verhindern Sie, dass das Anschlusskabel frei über die Kante einer Arbeitsplatte hängt, wo es in die Reichweite von Kindern geraten könnte.
· Das Anschlusskabel darf mit scharfen oder heißen Gegenständen, mit Feuerflammen nicht beschädigt werden, darf nicht ins Wasser untertauchen und an scharfen Kanten gebogen werden.
· ACHTUNG: Bei unrichtiger Verwendung des Gerätes im Widerspruch mit der Bedienungsanleitung, besteht Verletzungsgefahr.
· Der Hersteller haftet nicht für durch eine falsche Nutzung verursachte Schäden. Bei Nichteinhaltung der oben aufgeführten Sicherheitshinweise kann keine Garantie gewährt werden.
HINWEIS
· Zur el. Versorgung des Gerätes benutzen Sie nur die Quelle der sicheren Kleinspannung 5 V, die den geltenden Normen entspricht (geeignet ist Handy-Ladegerät mit USBMikrostecker in der Doppelisolation).
· Zur el. Versorgung des Gerätes dürfen Sie nicht die USB-Ports auf anderen Anlagen nutzen (z.B. Computer, Notebook, Tablet, Handy usw.). Diese Anlagen sind unter umständennicht für die Stromentnahme des Gerätes ausgelegt und so kann es zu deren Beschädigung kommen.
DE – 48

DE
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A ­ Küchenmühle A1 ­ EIN/AUS- Taste A2 ­ Drehknopf für Mahlgradeinstellung (2x) A3 ­ Betriebs- und Ladekontrollleuchte (2x) A4 ­ Transparenter Behälter (2x) A5 ­ Deckel (2x) A6 ­ Ladebuchse
B ­ USB-C Kabel
III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und entnehmen Sie das Gerät, sowie das Zubehör. Von dem Haarglätter entfernen Sie alle eventuellen Adhäsionsfolien, Aufkleber oder Papier.
Laden Laden Sie das Gerät vollständig auf, bevor Sie es zum ersten Mal verwenden oder wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben. Eine volle Akkuladung reicht für ca. 50 Minuten Betriebszeit, was dutzende bis hunderte normale Nutzungszyklen, pro Aufladung gewährleistet. Aufgrund des Alters und des Verschleißes der Batterie verringert sich natürlich die Betriebszeit!
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 2. Stecken Sie das mitgelieferte USB-Kabel in die
Ladebuchse des Geräts und schließen Sie das andere Ende an die Stromversorgung an, z.B ein kompatibles Netzteil. Das Gerät kann während des Ladevorgangs nicht verwendet werden. 3. Der Akku wird in ca. 3-4 Stunden aufgeladen. Überschreiten Sie nicht die angegebene Ladezeit!
Während des Ladevorgangs leuchtet die Anzeige A3 rot. Sobald der Akku geladen ist, leuchtet die A3-Anzeige blau.
DE – 49

DE
Optimalisieren Sie die Akkulebensdauer ­ Lassen Sie das USB-Kabel nicht am Gerät
angeschlossen. ­ Während des Ladevorgangs oder des Betriebs
erwärmt sich das Gerät, was normal ist und keinen Grund für eine Beschwerde darstellt.
IV. ANWEISUNGEN ZUR BEDIENUNG
FÜLLUNG DER KÜCHENMÜHLE Nehmen Sie, wie in Abbildung 2 dargestellt, die A4-Behälter heraus und füllen Sie sie mit Salz und Pfeffer. Die Küchenmühle in umgekehrter Reigenfolge der Operationen wieder zusammenstellen. Arretierung aller Teile beachten.
MAHLGRADEINSTELLUNG
­ Mit Drehen des Knopfes A2 im Urzeigersinn feineren Mahlgrad einstellen.
­ Mit Drehen des Drehknopfes A2 gegen Urzeigersinn gröberen Mahlgrad einstellen.
Hinweise
· Die Beschreibung der Mahlgradeinstellung gilt immer für die Seite der Mühle, welche nach unten gerichtet ist.
· Es stehen insgesamt 5 Mahlgradeinstellungen zur Verfügung (gilt für beide Seiten – großer Punkt = grober Mahlgrad; kleiner Punkt = feiner Mahlgrad).
EIN/AUSSCHALTEN
­ Mit Drücken und Halten der Taste A1 die Küchenmühle einschalten.
­ Mit Lösen der Taste A1 die Küchenmühle ausschalten.
DE – 50

DE
Hinweise
· Die Gewürzmühle kann anhand der Schwerkraft erkennen, wie sie gedreht wird, und startet den Antrieb nur, wenn das Gerät in der vorgesehen Lage ist.
· Nehmen Sie immer zuerst die entsprechende Abdeckung A5 ab, bevor Sie die Mühle benutzen.
V. WARTUNG
Die Oberfläche des Gerätes mit feuchtem Tuch abwischen. Verwenden Sie kein keine groben und aggressiven Reinigungsmittel (z.B. scharfe Gegenstände, Kratzer, Verdünner oder andere Lösungsmittel)!
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
VI. UMWELTSCHUTZ
Pokud to rozmry dovolují, jsou na vsech kusech Wenn das Gerät dauerhaft außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, nach der Trennung vom Stromnetz die Anschlussleitung von der Basisstation zu trennen und abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine kommunale Sammelstelle. Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten.
DE – 51

DE

VII. TECHNISCHE DATEN

Gewicht (kg) Gerät der Schutzklasse Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm)

0,4 III.
6 x 6 x 22,5

Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.

WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF GERÄT, VERPACKUNGEN ODER IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET
WERDEN.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Nur für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten, kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PEBeutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung

Abnehmbarer Netzteil

DE – 52

DE Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Kizíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: [email protected]
DE – 53

© DATE 12/05/2023 e.c. 29/2023

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals