JS502AC Jig Saw
Product Information: Product Name: JIG SAW Model: JS502AC /
S_JS502AC Manufacturer: Vonroc Website: www.vonroc.com Product
Usage Instructions: 1. SAFETY INSTRUCTIONS: – Read the enclosed
safety warnings, additional safety warnings, and instructions
carefully. – Failure to follow the safety warnings and instructions
may result in electric shock, fire, and/or serious injury. – Save
the safety warnings and instructions for future reference. 2.
Symbols Used: – Read the user manual. – Denotes risk of personal
injury, loss of life, or damage to the tool if instructions are not
followed. – Risk of electric shock. – Immediately remove the mains
plug if the mains cable becomes damaged or during cleaning and
maintenance. – Wear safety goggles and hearing protection. – Wear a
dust mask. – Do not use in rain. – Class II machine – Double
insulation. No need for an earthed plug. – Keep bystanders away. –
Do not dispose of the product in unsuitable containers. – The
product complies with applicable safety standards in European
directives. – Save all warnings and instructions for future
reference. 3. Work Area Safety: a) Keep the work area clean and
well-lit to avoid accidents. b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres (flammable liquids, gases, or dust). c) Keep
children and bystanders away to prevent distractions. 4. Electrical
Safety: a) Ensure power tool plugs match the outlet. Never modify
the plug. b) Remove the mains plug if the cable is damaged or
during cleaning and maintenance. 5. Personal Safety: a) Stay alert
and use common sense when operating a power tool. b) Use personal
protective equipment, such as eye protection, dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection, as per appropriate
conditions. c) Ensure the switch is off before connecting to power
source or carrying the tool. d) Remove any adjusting key or wrench
before turning on the power tool. For more detailed instructions
and safety information, please refer to the complete user manual
provided with the product. Note: The information provided above is
a summary. It is essential to read and understand the complete user
manual before using the product for safe and proper usage.
JIG SAW
JS502AC / S_JS502AC
EN Original Instructions
04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung
09
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
FR Traduction de la notice originale
22
ES Traducción del manual original
28
IT Traduzione delle istruzioni originali
35
SV Bruksanvisning i original
41
DA Original vejledning
47
PL Tlumaczenie instrukcji oryginalnej
53
RO Traducere a instruciunilor originale
59
PT Instruções originais
65
HU Eredeti utasítások
72
CS Peklad originálního návodu k obsluze
78
A
2 12
98
1 3
4 5 15
B
13 5 7 15
7 6
6
10 11
2
WWW.VONROC.COM
C
D
8
14
7
2
3
1
E
10
11
WWW.VONROC.COM
3
EN
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save the safety warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from the mains if the mains cable becomes damaged and during cleaning and maintenance.
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Do not use in rain.
Class II machine – Double insulation You don’t need any earthed plug.
Keep bystanders away.
Do not dispose of the product in unsuitable containers.
The product is in accordance with the applicable safety standards in the European directives.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
4
WWW.VONROC.COM
EN
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. NOTE The temperature ,,130 °C” can be replaced by the temperature ,,265 °F”. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
WWW.VONROC.COM
5
EN
temperature range specified in the instructions. · Beware that the saw blade continues to rotate
Charging improperly or at temperatures outside
for a short period after switching off the machi-
the specified range may damage the battery and
ne. Do not attempt to bring the saw blade to a
increase the risk of fire.
standstill yourself.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR JIGSAWS · Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic. · Wear safety goggles, hearing protection and
if necessary other protective means, such as safety gloves, safety shoes, etc. · Before use, remove all nails and other metal objects from the workpiece. · Make sure that the workpiece is properly supported or fixed. · Do not use the machine without the guard. · Inspect the saw blade before each use. Do not use saw blades which are bent, cracked, or otherwise damaged. · Make sure that the saw blade is properly mounted. · Only use saw blades that are suitable for use with the machine. · Only use saw blades with the correct dimensions. · Do not use other accessories than saw blades. · Do not use saw blades made of HSS steel. · Do not use the machine on workpieces requiring a maximum sawing depth that exceeds the maximum sawing depth of the saw blade. · Hold the machine by the insulated gripping surfaces where the saw blade may contact hidden wiring or the mains cable. If the saw blade contacts a `live` wire, the exposed metal parts of the machine can also become `live`. Risk of electric shock. · Let the machine run at no load in a safe area after mounting the saw blade. If the machine vibrates strongly, immediately switch off the machine, remove the mains plug from the mains, and try to solve the problem.
Kickback Kickback is the upward and backward movement of the saw blade when the saw blade unexpectedly touches an object. Securely hold the machine during use. Keep your attention focused on the operation.
Kickback is usually caused by: – unintentionally touching hard objects or materi-
als with the rotating saw blade; – a blunt saw blade; – a saw blade that is not properly mounted; – sawing into a previous cut; – a lack of attention to the operation; – an instable stance.
Electrical safety Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
· Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged.
· Only use extension cables that are suitable for the power rating of the machine with a minimum thickness of 1.5 mm2. If you use an extension cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use Your jigsaw has been designed for sawing wood, metal, plastics, ceramics, rubber, etc. to any required size and in any required shape.
6
WWW.VONROC.COM
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No.
JS502AC / S_JS502AC
Voltage
230-240 V~
Frequency
50Hz
Power
550 W
No load speed
0 – 3.000/min
Max. sawing depth (wood) 65 mm
Mitre angle
– 45 to 45°
Sound pressure (Lpa)
85 dB(A) K=3dB
Acoustic power (Lwa)
96 dB(A) K=3dB
Vibration (wood)
11.71 m/s2 K=1.5 m/s2
Vibration (metal)
8.81 m/s2 K=1.5 m/s2
Wear hearing protection.
Vibration level The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardized test given in EN 62841; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned. · Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may significantly increase the exposure level. · The times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2 – 3
Fig. A 1. On/off switch 2. Lock-on button 3. Speed adjustment wheel 4. Guard 5. Saw blade holder 6. Saw blade guide roller 7. Base plate 8. Hex key 9. Hex key holder
10. Dust extraction connection 11. Dust adapter 12. Grip
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains.
Mounting and removing the saw blade Refer to the table below to select the required saw blade.
Saw blade Coarse Medium Fine Very fine
Material Wood Wood Steel, aluminium, plastic Wood (curves)
Remove the guard from the machine to change the saw blade.
Always saw with guard.
Fitting a saw blade (Fig. B) The machine is equipped with a quick blade exchange system. · Turn the clamping ring (13) of the saw blade
holder (5) completely to the left, in order to open up the holder. · Insert the saw blade (15) in the saw blade holder (5) as far as possible. The teeth of the saw blade (15) must point upward and forward. The smooth side of the saw blade must engage in the slot of the guide roller (6). · Release the clamping ring (13) to close the holder. · Make sure when changing the saw blade that the blade holder (5) is free of material debris (such as splinters of wood or metal). · Before use, always check that the saw blade is securely fixed.
Removing the saw blade · Turn the clamping ring (13) of the saw blade
holder (5) completely to the left, in order to open up the holder. · Remove the saw blade from its holder.
WWW.VONROC.COM
7
EN
· Release the clamping ring (13) to close the holder.
4. OPERATION
Switching on and off (Fig. C) · To switch on the machine, press the on/off
switch (1). · To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (1) pressed and simultaneously press the lock-on button (2). · To switch off continuous mode, press the on/ off switch (1) again. · To switch off the machine, release the on/off switch (1).
Setting the speed (Fig. C) The speed adjustment wheel (3) is used for setting the speed. The ideal speed depends on the profile and the teeth of the saw blade and on the material to be worked.
Do not set the speed during use.
· Turn the speed adjustment wheel (3) to the
required position.
–
For hard materials, use a saw blade with
fine teeth and select a lower speed.
–
For soft materials, use a saw blade with
coarse teeth and select a higher speed.
· Draw a line to define the direction in which to guide the saw blade.
· Firmly hold the machine by the grip. · Set the sawing speed. · Set the mitre angle. · Switch on the machine. · Wait until the machine has reached full speed. · Place the saw shoe on the workpiece. · Slowly move the machine along the pre-drawn
line, firmly pressing the saw shoe against the workpiece. · Do not apply too much pressure on the machine. Let the machine do the work. · Switch off the machine and wait for the machine to come to a complete standstill before putting the machine down.
5. MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the main power supply before carrying out any maintenance work.
Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the ventilation openings are free of dust and dirt. Remove very persistent dirt using a soft cloth moistened with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such as these will damage the synthetic components.
Setting the mitre angle (Fig. D) The mitre angle is variable between 0° and 45°. The mitre angle can be read from the scale.
Regularly clean the saw blade to avoid inaccuracies during use. Regularly lubricate the guide roller.
Do not set the mitre angle during use.
Replacing the saw blade (Fig. B)
Worn or damaged saw blades must be replaced
· Slacken the Hex screws(14) using the Hex key(8). immediately.
· Tilt the Base plate (7) to the required position.
· Tighten the Hex screws(14) using the Hex key(8).
Only use sharp and undamaged saw blades.
Dust extraction (Fig. E) · Insert the dust extraction adapter (11) into the
dust extraction connection (10). · Connect the hose of a vacuum cleaner to the
dust extraction adapter (11).
· To remove the old saw blade (15), proceed as described in the section ,,fitting and removing saw blade”.
· To mount the new saw blade (15), proceed as described in the section ,,fitting and removing saw blade”.
Hints for optimum use · Clamp the workpiece. Use a clamping device for
small workpieces.
8
WWW.VONROC.COM
DE
ENVIRONMENT
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest quality standards and are guaranteed free of defects in both materials and workmanship for the period lawfully stipulated starting from the date of original purchase. Should the product develop any failure during this period due to defective material and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this guarantee: · Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized service centers; · Normal wear and tear; · The tool has been abused, misused or improperly maintained; · Non-original spare parts have been used.
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und der Bedienungsanleitung kann es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und die Bedienungsanleitung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
This constitutes the sole warranty made by company either expressed or implied. There are no other warranties expressed or implied which extend beyond the face hereof, herein, including the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall VONROC be liable for any incidental or consequential damages. The dealers remedies shall be limited to repair or replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice.
Nicht im Regen benutzen.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontaktanschluss erforderlich.
Zuschauer fernhalten.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht über den Hausmüll.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
WWW.VONROC.COM
9
DE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
10
WWW.VONROC.COM
DE
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
WWW.VONROC.COM
11
DE
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR STICHSÄGEN · Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft. · Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz
und gegebenenfalls weitere Schutzausrüstung wie Sicherheitshandschuhe, Sicherheitsschuhe, usw. · Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel und sonstigen Metallgegenstände aus dem Werkstück. · Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig gestützt bzw. fixiert ist. · Verwenden Sie die Maschine nicht ohne Schutzvorrichtung. · Überprüfen Sie das Sägeblatt vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie keine verbogenen, gerissenen oder anderweitig beschädigten Sägeblätter. · Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt richtig angebracht ist. · Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für den Gebrauch mit der Maschine geeignet sind. · Verwenden Sie nur Sägeblätter mit den richtigen Maßen. · Verwenden Sie kein anderes Zubehör als Sägeblätter. · Verwenden Sie keine aus HSS-Stahl bestehenden Sägeblätter.
· Verwenden Sie die Maschine nicht auf Werkstücken, bei denen eine maximale Sägetiefe erforderlich ist, die die maximale Sägetiefe des Sägeblatts überschreitet.
· Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass das Sägeblatt versteckte Leitungen oder das Netzkabel berühren könnte. Falls das Sägeblatt einen spannungsführenden Draht berührt, können die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls spannungsführend werden. Gefahr eines Stromschlags.
· Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen des Sägeblatts in einem sicheren Bereich im Leerlauf laufen. Vibriert die Maschine stark, schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und versuchen Sie, das Problem zu beheben.
· Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das Sägeblatt nach dem Abschalten der Maschine noch etwas nachläuft. Versuchen Sie nicht, das Sägeblatt selbst zum Stillstand zu bekommen.
Rückschlag Als Rückschlag wird die Auf- und Rückwärtsbewegung des Sägeblatts bezeichnet, wenn dieses unerwartet auf einen Gegenstand trifft. Halten Sie die Maschine beim Gebrauch sicher fest. Konzentrieren Sie sich auf die Arbeit.
Ein Rückschlag wird normalerweise verursacht durch: – ein unbeabsichtigtes Berühren harter Gegen-
stände oder Materialien mit dem sich bewegenden Sägeblatt; – ein stumpfes Sägeblatt; – ein nicht richtig montiertes Sägeblatt; – Sägearbeiten in einem vorherigen Schnitt; – mangelnde Aufmerksamkeit bei der Arbeit; – eine instabile Haltung.
Elektrische Sicherheit Achten Sie stets darauf, dass die Spannung der Stromversorgung mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt.
· Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
· Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
12
WWW.VONROC.COM
DE
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden, rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck Ihre Stichsäge wurde entwickelt, um Holz, Metall, Kunststoffen, Keramik, Gummi usw. in die gewünschte Größe und Form zu sägen.
TECHNISCHE DATEN Modellnummer
Spannung Frequenz Leistung Leerlaufdrehzahl Max. Sägetiefe (Holz) Gehrungswinkel Schalldruck (Lpa) Schallleistung (Lwa) Vibrationen (Holz) Vibrationen (Metall)
JS502AC / S_JS502AC 230-240 V~ 50Hz 550 W 0 – 3.000/min 65 mm – 45 to 45° 85 dB(A) K=3dB 96 dB(A) K=3dB 11,71 m/s2 K=1,5 m/s2 8,81 m/s2 K=1,5 m/s2
BESCHREIBUNG Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildungen auf den Seiten 2 – 3. Abb. A 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Ausschaltsperre 3. Geschwindigkeitseinstellrad 4. Schutzvorrichtung 5. Sägeblatthalter 6. Sägeblattführungsrolle 7. Basisplatte 8. Inbusschlüssel 9. Inbusschlüsselhalter 10. Staubabsauganschluss 11. Adapter für Staubabsaugvorrichtung 12. Griff
3. ZUSAMMENBAU
Schalten Sie die Maschine vor der Montage aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Abnehmen des Sägeblatts Die Wahl des benötigten Sägeblatts können Sie der Tabelle unten entnehmen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsintensität Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsintensität wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 62841 gemessen. Anhand dieser Größe können Werkzeuge miteinander verglichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke. · Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzureichend gewartetem Zubehör kann sich die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen. · Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt wird, kann sich die Vibrationsbelastung erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Sägeblatt Grob Mittel Fein Sehr fein
Material Holz Holz Stahl, Aluminium, Kunststoff Holz (Kurven)
Nehmen Sie die Schutzvorrichtung von der Maschine ab, wenn Sie das Sägeblatt austauschen wollen.
Nur mit angebrachter Schutzvorrichtung sägen.
Anbringen eines Sägeblatts (Abb. B) Die Maschine ist mit einem Schnellwechselsystem für Sägeblätter ausgestattet. · Drehen Sie den Spannring (13) der Sägeblat-
thalterung (5) vollständig nach links, um die Halterung zu öffnen. · Setzen Sie das Sägeblatt (15) so weit wie möglich in die Sägeblatthalterung (5) ein. Die Zähne des Sägeblatts (15) müssen nach oben und nach vorne zeigen. Die glatte Seite des Sä-
WWW.VONROC.COM
13
DE
geblatts muss in dem Schlitz der Führungsrolle (6) einrasten. · Lassen Sie den Spannring (13) los, um die Halterung zu schließen. · Achten Sie beim Austauschen des Sägeblatts (5) darauf, dass der Sägeblatthalter frei von Materialrückständen ist (zum Beispiel Holz- oder Metallsplitter). · Überprüfen Sie vor Gebrauch immer, ob das Sägeblatt sicher angebracht ist.
Abnehmen des Sägeblatts · Drehen Sie den Spannring (13) der Sägeblat-
thalterung (5) vollständig nach links, um die Halterung zu öffnen. · Nehmen Sie das Sägeblatt von der Halterung ab. · Lassen Sie den Spannring (13) los, um die Halterung zu schließen.
4. BETRIEB
Ein- und Ausschalten (Abb. C) · Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (1). · Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu schalten,
halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt und drücken Sie gleichzeitig auf die Ausschaltsperre (2). · Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1). · Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Einstellung der Geschwindigkeit (Abb. C) Das Geschwindigkeitseinstellrad (3) wird zur Einstellung der Geschwindigkeit verwendet. Die ideale Geschwindigkeit hängt vom Profil und den Zähnen des Sägeblatts sowie vom zu bearbeitenden Material ab.
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht während des Gebrauchs ein.
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. D) Der Gehrungswinkel ist variabel zwischen 0° und 45° einstellbar. Der Gehrungswinkel kann an der Skala abgelesen werden.
Stellen Sie den Gehrungswinkel nicht während des Gebrauchs ein.
· Lockern Sie die Sechskantschrauben (14) mit Hilfe des Sechskantschlüssels (8).
· Kippen Sie die Basisplatte (7) in die gewünschte Position.
· Ziehen Sie die Sechskantschrauben (14) mit Hilfe des Sechskantschlüssels (8) fest.
Staubabsaugung (Abb. E) · Stecken Sie den Staubabsaugadapter (11) in
die Staubabsaugverbindung (10). · Verbinden Sie den Schlauch eines Staubsaugers
mit dem Staubabsaugadapter (11).
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse · Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden Sie
für kleine Werkstücke eine Spannvorrichtung. · Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung vorzu-
geben, in der das Sägeblatt geführt wird. · Halten Sie die Maschine sicher am Griff fest. · Stellen Sie die Sägegeschwindigkeit ein. · Stellen Sie den Gehrungswinkel ein. · Stellen Sie die Pendelhubposition ein. · Schalten Sie die Maschine ein. · Warten Sie, bis die Maschine ihre volle Gesch-
windigkeit erreicht hat. · Setzen Sie den Sägeschuh auf das Werkstück. · Bewegen Sie die Maschine langsam die
vorgezeichnete Linie entlang, wobei Sie den Sägeschuh fest gegen das Werkstück drücken. · Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten. · Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
· Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad (3) 5. WARTUNG
auf die erforderliche Position.
–
Verwenden Sie für harte Materialien ein
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sägeblatt mit feinen Zähnen und wählen
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten
Sie eine niedrigere Geschwindigkeit.
ausführen müssen.
–
Verwenden Sie für weiche Materialien
ein Sägeblatt mit groben Zähnen und
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
wählen Sie eine höhere Geschwindigkeit. einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
14
WWW.VONROC.COM
DE
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
Reinigen Sie regelmäßig das Sägeblatt,um Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu vermeiden. Schmieren Sie regelmäßig die Führungsrolle.
Erneuerung des Sägeblatts (Abb. B) Verschlissene oder beschädigte Sägeblätter müssen unverzüglich erneuert werden.
Verwenden Sie ausschließlich scharfe und unbeschädigte Sägeblätter.
· Zum Entfernen eines alten Sägeblatts (15) gehen Sie wie im Abschnitt ,,Anbringen und Abnehmen des Sägeblatts” vor.
· Zum Montieren eines neuen Sägeblatts (15) gehen Sie wie im Abschnitt ,,Anbringen und Abnehmen des Sägeblatts” vor.
UMWELTSCHUTZ
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausgeschlossen: · Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servicestellen vorgenommen oder versucht wurden. · Normale Abnutzung und Verschleiß. · Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht, missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet. · Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, die über das hier Genannte hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Änderungen vorgenommen werden. Die technischen Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Werkzeuge und Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und sind für den gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
WWW.VONROC.COM
15
NL
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen, de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de instructies. Het niet opvolgen van de veiligheidswaarschuwingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of schade aan de machine wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact indien de netkabel beschadigd raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Niet gebruiken in regen.
Klasse II apparaat – Dubbel geïsoleerd – Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Houd omstanders op afstand.
Werp het product niet weg in ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies. De term “elektrisch gereedschap” in onderstaande waarschuwingen heeft betrekking op zowel apparatuur met een vaste elektriciteitskabel als op apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere werkomgevingen leiden tot ongelukken b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen. c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt, houd dan kinderen en omstanders op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische veiligheid a) Stekkers van elektrische gereedschappen moeten probleemloos passen op het stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde elektrische gereedschappen. Standaardstekkers en passende stopcontacten verkleinen de kans op een elektrische schok. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans op een elektrische schok groter. c) Stel elektrische gereedschappen nooit bloot aan regen of vocht. Wanneer er water binnendringt in een elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter. d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap te dragen, te verplaatsen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten de kans op een elektrische schok. e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik, wordt de kans op een elektrische schok kleiner. f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te voorkomen is dat een powertool moet worden
16
WWW.VONROC.COM
NL
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van een RCD vermindert het risico van elektrische schokken.
van het gereedschap wel kunt negeren. Een onbezonnen actie kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrische gereedschappen wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast gebruik van veiligheidsvoorzieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel. c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de UITpositie staat, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Draag elektrisch gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken. d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem inschakelt. Instel en andere sleutels aan een ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden. e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer. Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden. f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen. g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt. Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt. h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw specifieke toepassing. Met het juiste elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen. b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UITschakelaar niet werkt. Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereedschappen, accessoires verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart. d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies het apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers. e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of er geen onderdelen defect zijn of dat er andere omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn op de werking van het gereedschap. Laat het gereedschap bij beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap. f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden. g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze instructies en op de wijze waarvoor het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
WWW.VONROC.COM
17
NL
gereedschap voor handelingen die afwijken van de taken waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot gevaarlijke situaties. h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepoppervlakken maken veilig werken en controle over het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor een bepaalde accu geschikt is, kan brand veroorzaken wanneer deze met een andere accu wordt gebruikt. b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van andere accu’s kan kans op letsel en brand geven. c) Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tussen twee polen kunnen maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan brandwonden of brand veroorzaken. d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken. e) Gebruiken niet een accu of gereedschap dat beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat brand, explosie of een risico van letsel met zich meebrengt. f) Stel een accu over het gereedschap niet bloot aan open vuur of een uitzonderlijk hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een explosie veroorzaken. NB De temperatuur van “130 °C” kan worden vervangen door de temperatuur van “265 °F”. g) Houd u aan alle instructies voor het laden en laad de accu of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat in de instructies wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of laden bij temperaturen buiten het aangeduide bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand doen toenemen.
6) Service a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die alleen gebruikmaakt van identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van de powertool intact blijft. b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of geautoriseerde service-providers mogen servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DECOUPEERZAGEN · Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd. · Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming
en indien nodig andere beschermingsmiddelen, zoals veiligheidshandschoenen, veiligheidsschoenen, etc. · Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere metalen voorwerpen uit het werkstuk. · Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt ondersteund of vastgezet. · Gebruik de machine niet zonder de beschermkap. · Controleer het zaagblad voor ieder gebruik. Gebruik geen zaagbladen die verbogen, vervormd of op andere wijze beschadigd zijn. · Zorg ervoor dat het zaagblad correct is gemonteerd. · Gebruik uitsluitend zaagbladen die geschikt zijn voor gebruik met de machine. · Gebruik uitsluitend zaagbladen met de juiste afmetingen. · Gebruik geen andere accessoires dan zaagbladen. · Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. · Gebruik de machine niet op werkstukken die een maximale zaagdiepte vereisen die hoger is dan de maximale zaagdiepte van het zaagblad. · Houd de machine vast bij de geïsoleerde oppervlakken op plekken waar het zaagblad in contact kan komen met verborgen bedrading of het netsnoer. Indien het zaagblad in contact komt met een onder spanning staande draad, kunnen de blootgestelde metalen delen van de machine ook onder spanning komen. Gevaar voor elektrische schok. · Laat na het monteren van het zaagblad de machine onbelast draaien op een veilige plek. Indien de machine sterk vibreert, schakel dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de
18
WWW.VONROC.COM
NL
netstekker uit het stopcontact en probeer het probleem te verhelpen. · Wees erop bedacht dat het zaagblad na het uitschakelen van de machine nog korte tijd blijft doordraaien. Probeer niet zelf het zaagblad tot stilstand te brengen.
Terugslag Terugslag is de op- en achterwaartse beweging die het zaagblad maakt wanneer het zaagblad onverwachts met een voorwerp in aanraking komt. Houd de machine tijdens gebruik stevig vast. Houd uw aandacht bij de werkzaamheden.
Terugslag wordt meestal veroorzaakt door: – het met het draaiende zaagblad onbedoeld
raken van harde voorwerpen of materialen; – een bot zaagblad; – een verkeerd gemonteerd zaagblad; – in een bestaande snede zagen; – gebrek aan aandacht bij de werkzaamheden; – een instabiele werkhouding.
Elektrische veiligheid Controleer altijd of de spanning van de stroomtoevoer overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
· Gebruik de machine niet indien het netsnoer of de netstekker zijn beschadigd.
· Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van de machine met een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de kabel volledig uit.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr.
JS502AC / S_JS502AC
Spanning
230-240 V~
Frequentie
50Hz
Vermogen
550 W
Onbelaste snelheid
0 – 3.000/min
Max. zaagdiepte (hout)
65 mm
Verstekhoek
– 45 to 45°
Geluidsdruk (Lpa)
85 dB(A) K=3dB
Geluidsvermogen (Lwa)
96 dB(A) K=3dB
Vibratie (hout)
11,71 m/s2 K=1,5 m/s2
Vibratie (metaal)
8,81 m/s2 K=1,5 m/s2
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 62841; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen. · Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen. · Wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik Uw decoupeerzaag is ontworpen voor het zagen van hout, metaal, kunststof, keramiek, rubber, etc. in elke afmeting en vorm.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren.
BESCHRIJVING De nummers in de tekst verwijzen naar de diagrammen op pagina 2 – 3
Afb. A 1. Aan/uit-schakelaar 2. Vergrendelingsknop 3. Instelwiel toerental 4. Beschermkap 5. Zaagbladhouder
WWW.VONROC.COM
19
NL
6. Zaagbladgeleiderrol 7. Grondplaat 8 Inbussleutel 9. Inbussleutelhouder 10. Stofafzuigaansluiting 11. Stofadapter 12. Handgreep
3. MONTAGE
Schakel voor assemblage altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Het zaagblad monteren en verwijderen Zie onderstaande tabel voor het selecteren van het gewenste zaagblad.
Zaagblad Grof Medium Fijn Zeer fijn
Materiaal Hout Hout Staal, aluminium, kunststof Hout (rondingen)
Verwijder de beschermkap van de machine wanneer u het zaagblad wilt vervangen.
Zaag altijd met de beschermkap op de machine.
Een zaagblad monteren (Afb. B) De machine is voorzien van een snelwisselsysteem voor zaagbladen. · Draai de klemring (13) van de zaagbladhouder
(5) geheel naar links en open zo de houder. · Steek het zaagblad (13) zo ver mogelijk in de
zaagbladhouder (5). De tanden van het zaagblad (15) moeten omhoog en naar voren wijzen. De gladde zijde van het zaagblad moet in de sleuf van de geleiderroller (6) ingrijpen. · Laat de klemring los (13) en sluit de houder. · Let erop dat wanneer u het zaagblad vervangt de zaagbladhouder (5) vrij is van resten van materiaal (zoals splinters van hout of metaal). · Controleer voor gebruik altijd dat het zaagblad stevig is vastgezet.
Het zaagblad verwijderen · Draai de klemring (13) van de zaagbladhouder
(5) geheel naar links en open zo de houder.
· Verwijder het zaagblad uit de houder. · Laat de klemring los (13) en sluit de houder.
4. BEDIENING
In- en uitschakelen (Afb. C) · Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/
uit-schakelaar (1) in. · Om de machine naar continubedrijf te schakelen,
houdt u de aan/uit-schakelaar (1) ingedrukt en drukt gelijktijdig de vergrendelingsknop (2) in. · Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in. · Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/ uit-schakelaar (1) los.
Instellen van de snelheid (Afb. C) Het instelwiel voor het toerental wordt gebruikt voor het instellen van de snelheid. De ideale snelheid is afhankelijk van het profiel en de tanden van het zaagblad en van het te bewerken materiaal.
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.
· Draai het instelwiel voor het toerental (3) naar de gewenste positie. – Gebruik voor harde materialen een zaagblad met fijne tanden en selecteer een lagere snelheid. – Gebruik voor zachte materialen een zaagblad met grove tanden en selecteer een hogere snelheid.
De verstekhoek instellen (Afb. D) De verstekhoek kan worden ingesteld tussen 0° en 45°. De verstekhoek kan worden afgelezen van de schaalverdeling.
Verstel de verstekhoek niet tijdens het gebruik.
· Draai de zeskantschroeven (14) los met de inbussleutel (8).
· Kantel de grondplaat (7) in de gewenste stand. · Draai de zeskantschroeven (14) vast met de
inbussleutel (8).
Stofafzuiging (Afb. E) · Plaats de stofafzuigadapter (11) in de stofafzui-
gaansluiting (10). · Sluit de slang van een stofzuiger aan op de
stofafzuigadapter (11).
20
WWW.VONROC.COM
NL
Aanwijzingen voor optimaal gebruik · Klem het werkstuk vast. Gebruik een klemin-
richting voor kleine werkstukken. · Teken een lijn om de richting te bepalen waarin
het zaagblad moet worden geleid. · Houd de machine stevig vast bij de handgreep. · Stel de zaagsnelheid in. · Stel de verstekhoek in. · Stel de pendelpositie in. · Schakel de machine in. · Wacht totdat de machine volledig op snelheid is. · Plaats de zaagschoen op het werkstuk. · Beweeg de machine langs de vooraf getekende
lijn, waarbij de zaagschoen stevig tegen het werkstuk wordt gedrukt. · Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat de machine het werk doen. · Schakel de machine uit en wacht totdat de machine volledig tot stilstand is gekomen voordat u de machine wegzet.
5. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Reinig regelmatig het zaagblad om onnauwkeurigheden tijdens gebruik te vermijden. Smeer de zaagbladgeleiderrol regelmatig.
Vervangen van het zaagblad (Afb. B) Versleten of beschadigde zaagbladen moeten onmiddellijk worden vervangen.
Gebruik uitsluitend scherpe en onbeschadigde zaagbladen.
· U kunt het oude zaagblad (15) verwijderen door te werk te gaan als wordt beschreven in het hoofdstuk ,,het zaagblad monteren en verwijderen”.
· U kunt het nieuwe zaagblad (15) monteren door te werk te gaan als wordt beschreven in het hoofdstuk ,,het zaagblad monteren en verwijderen”.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Uitsluitend voor EG-landen Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie: · Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe ondernomen, door een nietgeautoriseerd servicecentrum. · Normale slijtage. · De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of slecht onderhouden. · Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen andere garanties expliciet of impliciet welke verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele schade of gevolgschade. Reparaties van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
WWW.VONROC.COM
21
FR
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants, veuillez également lire les avertissements de sécurité additionnels ainsi que les instructions. Le non-respect des avertissements de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Veuillez conserver les avertissements de sécurité et les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité des avertissements de sécurité et des instructions. Le nonrespect de toutes les instructions indiquées cidessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions. Le terme “appareil électrique” mentionné dans tous les avertissements cidessous se rapporte à un appareil électrique qui se branche au réseau électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à une batterie.
Signale un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas de non-respect des instructions de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur si le câble secteur est endommagé ainsi que durant le nettoyage et la maintenance.
Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Machine de classe II – Double isolation Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à la terre.
Gardez à distance les éventuelles personnes à proximité.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur spécifiées dans les directives européennes.
1) Espace de travail a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés et sombres peuvent être la cause d’accidents. b) N’utilisez pas les appareils électriques dans des environnements susceptibles d’explosion, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de particules. Les appareils électriques provoquent des étincelles qui peuvent enflammer les particules des émanations. c) Veillez à garder éloignés les enfants et les personnes se trouvant dans votre voisinage, lors de l’utilisation d’un appareil électrique. Les disctractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques a) Les prises des appareils électriques doivent
être raccordées à la prise murale correspondante. Ne modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les appareils électriques à la terre (mise à la masse). Des prises non modifiées et branchées à la prise murale correspondante réduiront les risques de choc électrique. b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises à la terre ou mises à la masse comme les canalisations, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc électrique s’accrut si votre corps est mis à la terre ou à la masse. c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
22
WWW.VONROC.COM
FR
s’introduit dans un appareil électrique, le risque de choc électrique augmentera. d) N’utilisez pas le câble de manière abusive. N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à garder le câble éloigné des sources de chaleur, des huiles, des rebords coupants ou des pièces actionnées. Les câbles endommagés ou entremêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur, utilisez uniquement un câble prolongateur prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique dans un environnement humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle a) Restez vigilant, gardez un oeil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou si vous prenez des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation des appareils électriques peut entraîner des blessures graves. b) Utilisez un équipement de protection personnelle. Protégezvous toujours les yeux. Les équipements de protection, tels qu’un masque à poussière, des chaussures antidérapantes, des protections auditives ou un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le risque de blessures. c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurezvous que l’interrupteur est sur la position “arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le transport des appareils électriques en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement de ces appareils en ayant l’interrupteur sur “marche accidents. d) Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de réglage avant d’allumer l’appareil électrique. Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur une pièce en mouvement de l’appareil électrique, peut entraîner des lésions corporelles. e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations imprévues. f) Habillezvous convenablement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces actionnées. En effet, ces derniers peuvent être pris dans les pièces en action. g) Si les appareils sont fournis pour la connexion des équipements d’évacuation et de récupération de la poussière, assurezvous que ces derniers soient correctement connectés et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut réduire les risques liès à la poussière. h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre application. Un appareil électrique correc te ment choisi assurera un meilleur travail et un travail sans danger, au rythme auquel il a été conçu. b) N’utilisez pas l’appareil électrique si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Un appareil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur de contrôle est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation avant d’effectuer des réglages, de changer des acces soires, ou de ranger les appreils élec tri ques. Ces mesures de sécurité préventives réduiront le risque de démarrage involontaire de l’appareil électrique. d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors de la portée des enfants et ne laissez aucune personne, non familiarisée avec l’outil ou ces instructions, utiliser l’appareil électrique. Les appareils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés. e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez tout défaut d’alignement et l’enchaînement des pièces actionnées, la rupture de ces dernières, et les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des appareils électriques. En cas de dommages, faites réparer l’appareil électrique avant de le réutiliser. Nombreux
WWW.VONROC.COM
23
FR
sont les accidents provoqués par des appareils électriques mal entretenus. f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants correctement entretenus avec des lames aiguisées sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires et les embouts, etc., conformément à ces instructions et de la manière prévue pour le type spécifique de l’appareil électrique, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil électrique dans des applications différentes de celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. h) Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situations inattendues. h) Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à une certaine batterie peut être cause de danger d’incendie quand on l’utilise avec une batterie différente. b) Utilisez chaque outil uniquement avec la batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute autre batterie peut être cause de danger de blessure ou d’incendie. c) Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardezla hors d’atteinte d’objets métalliques tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant faire le contact entre une borne et l’autre. Un courtcircuit entre les bornes de la batterie peut être cause de brûlures ou d’incendie. d) Dans des circonstances extrêmes, du liquide peut gicler hors de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une batterie peut causer irritations ou brûlures. e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé ou modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion. REMARQUE La température de “130°C” peut être remplacé par la température de “265°F”. g) Respectez les instructions pour la charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de températures hors de celle spécifiée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la sécurité de l’outil électrique. b) Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés. Les réparations sur les blocsbatteries ne doivent être effectuées que par le fabricant ou l’un de ses prestataires de services agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES SAUTEUSES · Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l`amiante. L`amiante est considéré comme carcinogène. · Portez des lunettes de sécurité, une protection auditive et, si nécessaire, d`autres moyens de protection personnelle comme des gants de sécurité, des chaussures de sécurité, etc. · Avant l`usage, retirez tous les clous et autres objets métalliques de la pièce à ouvrer. · Assurez-vous que la pièce à ouvrer est correctement soutenue ou fixée. · N`utilisez pas la machine sans le carter de protection.
24
WWW.VONROC.COM
FR
· Vérifiez l`état de la lame de scie avant chaque utilisation. N`utilisez pas de lames de scie recourbées, fissurées ou autrement endommagées.
· Veillez à ce que la lame de scie soit correctement montée.
· Utilisez uniquement des lames de scie adaptées à cette machine.
· Utilisez uniquement des lames de scie aux dimensions correctes.
· N`utilisez pas d`autre accessoire que les lames de scie.
· N`employez pas de lames de scie en acier HSS. · N`utilisez pas la machine sur des pièces à
ouvrer nécessitant une profondeur de coupe maximum dépassant celle de la lame de scie. · Tenez la machine par les surfaces de poignée isolées lorsque la lame de scie peut toucher des câblages cachés ou le câble secteur. Si la lame de scie touche un fil sous tension, les pièces métalliques exposées de la machine peuvent également être sous tension. Risque d`électrocution. · Une fois la lame de scie en place, laissez la machine tourner sans charge dans une zone sécurisée. En cas de fortes vibrations de la machine, mettez-la immédiatement hors tension, débranchez la fiche de la prise secteur et essayez de résoudre le problème. · Après avoir débranché la machine, la lame de scie continue à tourner pendant quelque temps. N`essayez jamais d`immobiliser vous-même la lame de scie.
Recul Le recul correspond au mouvement vers le haut et l`arrière de la lame de scie lorsqu`elle touche inopinément un objet. Tenez fermement la machine pendant l`utilisation. Restez concentré sur le travail effectué.
Le recul est habituellement provoqué par: – un contact inattendu avec des objets ou des
matériaux durs alors que la lame de scie tourne; – une lame de scie émoussée; – une lame de scie mal installée; – le fait de scier dans une trace de coupe existante; – un défaut d`attention lors du travail; – une position instable.
Sécurité électrique Vérifiez si la tension d`alimentation électrique correspond bien à celle de la plaque signalétique.
· N`utilisez pas la machine si le câble secteur ou la fiche secteur est endommagé.
· Utilisez uniquement des rallonges adaptées à la puissance nominale de la machine et d`une section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez une bobine de rallonge, déroulez toujours complètement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA MACHINE
Utilisation prévue Votre scie sauteuse a été conçue pour découper le bois, le métal, le plastique, la céramique, le caoutchouc, etc, de toute taille et de toute forme.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle
JS502AC / S_JS502AC
Tension
230-240 V~
Fréquence
50Hz
Puissance
550 W
Vitesse à vide
0 – 3.000/min
Profondeur max. de sciage (bois) 65 mm
Angle d’onglet
– 45 to 45°
Pression acoustique (Lpa)
85 dB(A) K=3dB
Puissance acoustique (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibration (bois)
11,71 m/s2 K=1,5 m/s2
Vibration (métal)
8,81 m/s2 K=1,5 m/s2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce manuel, a été mesuré conformément à la procédure décrite par la norme EN 62841. Il peut être utilisé pour comparer deux outils ou pour réaliser une estimation préalable de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées. · L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires différents ou mal entretenus peut considérablement augmenter le niveau d’exposition.
WWW.VONROC.COM
25
FR
· La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en vous échauffant les mains et en organisant vos rythmes de travail. DESCRIPTION Les numéros dans le texte se rapportent aux schémas des pages 2 – 3.
Fig. A 1. Interrupteur de marche/arrêt 2. Bouton de verrouillage 3. Molette de réglage de vitesse 4. Carter de protection 5. Porte-lame de scie 6. Galet de guidage de lame de scie 7. Plaque de fond 8. Clé à 6 pans 9. Porte-clé à 6 pans 10. Raccord d`extraction de poussière 11. Adaptateur pour poussières 12. Poignée
3. MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur.
Installer et retirer la lame de scie Voir la table suivante pour sélectionner la lame de scie correcte.
Lame de scie Matériau
Grossier
Bois
Moyen
Bois
Fin
Acier, aluminium, plastique
Très fin
Bois (courbes)
Retirez le carter de protection de la machine et remplacez la lame de scie.
· Tournez la bague de fixation (13) du porte-lame de scie (5) complètement vers la gauche, afin d’ouvrir le porte-lame.
· Insérez la lame de scie (15) dans le porte-lame (5) aussi loin que possible. Les dents de la lame de scie (15) doivent pointer vers le haut et l’avant. Le côté lisse de la lame de scie doit s’engager dans la fente du galet de guidage (6).
· Libérez la bague de fixation (13) pour fermer le porte-lame.
· Assurez-vous, lors du changement de lame, que le porte-lame (5) est exempt de tout débris de matériau (éclats de bois ou de métal par exemple).
· Avant utilisation, vérifiez toujours que la lame de scie est correctement fixée.
Retirer la lame de scie · Tournez la bague de fixation (13) du porte-lame
de scie (5) complètement vers la gauche, afin d’ouvrir le porte-lame. · Retirez la lame de scie du porte-lame. · Libérez la bague de fixation (13) pour fermer le porte-lame.
4. FONCTIONNEMENT
Mise en marche et arrêt (Fig. C) · Pour mettre la machine en marche, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (1). · Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt (1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton de verrouillage (2). · Pour arrêter la machine en fonctionnement continu, appuyez encore une fois sur l’interrupteur marche/arrêt (1). · Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur marche/arrêt (1).
Réglage de la vitesse (Fig. C) La molette de réglage de vitesse (3) sert à ajuster la vitesse. La vitesse idéale dépend du profil et des dents de la lame de scie ainsi que du matériau ouvré.
Ne sciez jamais sans que le carter de
Ne réglez pas la vitesse pendant l`utilisation.
protection ne soit installé.
· Sélectionnez la vitesse souhaitée au moyen de
Installer une lame de scie (Fig. B)
la molette de réglage de vitesse (3).
La machine est équipée d’un système de remplace-
ment rapide de la lame.
26
WWW.VONROC.COM
FR
– Pour les matériaux durs, utilisez une lame de scie aux dents fines et sélectionnez une vitesse plus lente.
– Pour les matériaux mous, utilisez une lame de scie aux dents plus grossières et sélectionnez une vitesse plus rapide.
Régler l’angle d’inclinaison (Fig. D) L’angle d’inclinaison peut varier entre 0° et 45°. L’angle d’inclinaison peut être lu sur la graduation.
Ne réglez pas l’angle d’inclinaison pendant l’utilisation.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au moyen d’un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aération ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié avec de la mousse de savon pour nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits peuvent endommager les parties synthétiques.
Nettoyez régulièrement la lame de scie pour
éviter un usage imprécis.
Lubrifiez régulièrement le galet de guidage.
· Desserrez les vis à 6 pans (14) à l’aide d’une clé à 6 pans (8).
· Inclinez la plaque de fond (7) à la position voulue. · Resserrez les vis à 6 pans (14) à l’aide d’une clé
à 6 pans (8).
Évacuation de la poussière (Fig. E) · Insérez l`adaptateur d`extraction de poussière
(11) dans le raccord d`extraction de poussière(10). · Connectez le flexible d`un aspirateur à l`adaptateur d`extraction de poussière (11).
Conseils pour une utilisation optimale · Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un appareil de
serrage pour les petites pièces. · Tirez une ligne définissant la direction de guida-
ge de la lame de scie. · Tenez fermement la machine par la poignée. · Réglez la vitesse de coupe. · Réglez l`angle d`onglet. · Réglez la position pendulaire. · Mettez la machine en marche. · Attendez que la machine atteigne son régime
maximum. · Placez le patin de scie sur la pièce à ouvrer. · Déplacez lentement la machine le long de la
ligne tracée en appuyant le patin de scie fermement contre le mur. · N`exercez pas de pression excessive sur la machine. Laissez la machine faire le travail. · Éteignez la machine et attendez son immobilisation totale avant de la reposer.
5. ENTRETIEN
Si vous voulez procéder à des travaux d’entretien sur le mécanisme, mettez la machine hors secteur.
Remplacement de lame de scie (Fig. B) Les lames de scie usées ou endommagées doivent être immédiatement remplacées.
Utilisez uniquement des lames de scie affûtées et en parfait état.
· Pour retirer une lame de scie usagée (15), procédez comme décrit dans la section “Installer et retirer la lame de scie”.
· Pour installer une lame de scie neuve (15), procédez comme décrit dans la section “Installer et retirer la lame de scie”.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou électriques défectueux ou destinés à être mis au rebut doivent être déposés aux points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en oeuvre dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus hauts standards de qualité et ils sont garantis contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la durée légale stipulée à partir de la date d’achat d’origine du produit. En cas d’une quelconque panne du produit pendant cette durée qui serait due à un
WWW.VONROC.COM
27
ES
défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en charge par la garantie: · Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre de réparation non agréé. · L’usure normale. · L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu. · Des pièces détachées non d’origine ont été utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la société explicitement ou implicitement. Il n’existe aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu responsable de dommages accidentels ou consécutifs. Les solutions proposées par les revendeurs devront se limiter à la réparation ou le remplacement des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas. De no respetarse las advertencias de seguridad y las instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve las advertencias de seguridad y las instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales, pérdida de vida o daños a la herramienta en caso de incumplimiento de las instrucciones del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Saque inmediatamente el enchufe de alimentación de red si el cable de red está dañado y cuando realice operaciones de limpieza y mantenimiento.
Use anteojos de seguridad. Use protectores auditivos.
Use mascarilla contra el polvo.
No use bajo la lluvia.
Máquina de clase II – Doble aislamiento – No necesita enchufe con puesta a tierra.
Mantenga alejadas a las personas ajenas al uso de la máquina.
No tire el producto en contenedores no apropiados.
El producto es conforme a las normas de seguridad aplicables según las directivas europeas.
28
WWW.VONROC.COM
ES
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones. El término “herramienta eléctrica”, en todas las advertencias enumeradas a continuación se refiere a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funciona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga-
res no iluminados o sucios propician accidentes. b) No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos o gases inflamables, polvo etc. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden producir la ignición de partículas de humo. c) Mantenga a los niños y otras personas alejados mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica a) Cerciórese de que las clavijas de la herramien-
ta eléctrica están correctamente enchufadas. Nunca modifique la clavija. No utilice ningún adaptador para la clavija de una herramienta eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que no se hayan cambiado y los enchufes adecuados reducen el riesgo de cortocircuitos. b) Evite el contacto humano con superficies con conexiones a tierra como tubos metálicos, conductos, tubos de la calefacción, radiadores y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor cuando el cuerpo está en contacto con el suelo. c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en entornos húmedos. Si entra agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de cortocircuito. d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice el cable para mover la máquina, empujarla o sacar la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, zonas cortantes o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado para exteriores cuando trabaje con la herramienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use suministro protegido mediante dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le haga confiarse e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
3) Seguridad personal a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras trabaje con esta herramienta. No use herramientas eléctricas cuando esté cansado o esté bajo los efectos del alcohol, las drogas o los medicamentos. Un momento de distracción, mientras utilice la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones personales graves. b) Use equipo de protección individual. Use siempre gafas protectoras. El uso en condiciones apropiadas del equipo de seguridad como por ejemplo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de seguridad, casco o protección para los oídos, disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales. c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de electricidad. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido puede causar accidentes. d) Quite cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave olvidada junto a una pieza móvil de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. e) No se estire demasiado. Mantenga siempre el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas holgadas, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
WWW.VONROC.COM
29
ES
g) Si se han suministrado dispositivos para la extracción y recogida de polvo asegúrese de que estos estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las asas y las superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
4) Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica apropiada realizará un trabajo mejor y más seguro si se utiliza para el objetivo con el que ha sido diseñada. b) No use herramientas que no pueden encenderse o apagarse con el interruptor. Las herramientas que ya no se puedan encender y apagar son peligrosas y deben repararse. c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad antes de realizar modificaciones, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de la puesta en marcha accidental. d) Mantenga a los niños alejados de una herramienta eléctrica sin utilizar y no permita a personas que no estén familiarizadas con la máquina o estas instrucciones utilizar la herramienta. La herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando la utilicen personas sin experiencia. e) Conserve sus herramientas cuidadosamente. Verifique cualquier desalineación o agarrotamiento de piezas movibles, piezas dañadas y cualquier otra causa, que pudiera repercutir en el buen funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta está estropeada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes están causados por un mantenimiento insuficiente del equipo eléctrico. f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un buen mantenimiento se bloquean menos y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y brocas etc. Siguiendo las instrucciones atendiendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso realizar trabajos con la herramienta diferentes de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de baterías determinado puede provocar riesgo de incendio si se usa para cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las baterías indicadas específicamente. El uso de otra clase de baterías diferente puede ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso, consérvelo retirado de objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos o cualquier otro objeto metálico pequeño que pueda hacer puente entre las terminales. El contacto entre las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería podría expulsar un líquido; evite todo contacto. Si se produjese contacto accidentalmente, lávese bien con agua. Si el líquido hace contacto con los ojos, consulte también al médico. El líquido emanado de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible y provocar un incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión. NOTA: La temperatura “130 °C” puede sustituirse por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede causar daños a la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
30
WWW.VONROC.COM
ES
repuesto idénticas. Esto garantiza que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. b) Nunca repare las baterías dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado solo por el fabricante o los proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA CALADORAS · No trabaje con materiales que contengan ami-
anto. El amianto se considera cancerígeno. · Utilice gafas de seguridad, protección auditive
y, si es necesario, otros medios de protección tales como guantes, calzado de seguridad, etc. · Antes del uso, quite todos los clavos y otros objetos metálicos de la pieza de trabajo. · Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada o fijada. · No utilice la máquina sin la protección. · Inspeccione la hoja de sierra antes de cada uso. No utilice hojas de sierra que estén dobladas, agrietadas o dañadas de algún otro modo. · Asegúrese de que la hoja de sierra esté debidamente montada. · Utilice únicamente hojas de sierra que sean adecuadas para su uso con la máquina. · Utilice únicamente hojas de sierra con las dimensiones correctas. · No utilice otros accesorios que no sean hojas de sierra. · No utilice hojas de sierra de acero rápido (HSS). · No utilice la máquina en piezas de trabajo que requieran una profundidad de serrado máxima que supere la profundidad de serrado máxima de la hoja de sierra. · Sujete la máquina por las superficies de agarre aisladas cuando la hoja de sierra pueda entrar en contacto con cables ocultos o el cable eléctrico. If the saw blade contacts a `live` wire, the exposed metal parts of the machine can also become `live`.
durante un corto periodo de tiempo. No intente hacer que se detenga la hoja de sierra.
Retroceso El retroceso es el movimiento hacia arriba y atrás de la hoja de sierra cuando ésta toca un objeto inesperadamente. Sujete la máquina con firmeza durante el uso. Mantenga su atención centrada en la operación.
El retroceso normalmente se produce por: – el contacto involuntario de objetos o materiales
duros con la hoja de sierra que gira; – una hoja de sierra desafilada; – una hoja de sierra montada incorrectamente; – el serrado en un corte anterior; – una falta de atención a la operación; – una postura inestable.
Seguridad eléctrica Compruebe siempre que la tensión del suministro eléctrico corresponda con la tensión de la placa de características.
· No utilice la máquina si el cable o el enchufe eléctrico han sufrido daños.
· Utilice únicamente cables alargadores que sean adecuados para la potencia nominal de la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle totalmente el cable.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto Su sierra de vaivén ha sido diseñada para cortar madera, metales, plásticos, cerámicas, goma, etc. de cualquier medida y con cualquier forma necesaria.
Riesgo de descarga eléctrica. · Deje que la máquina funcione sin carga en una
zona segura tras el montaje de la hoja de sierra. Si la máquina vibra mucho, apáguela inmediatamente, saque el enchufe de la toma e intente solucionar el problema. · Tenga en cuenta que después de apagar la máquina, la hoja de sierra continúa girando
WWW.VONROC.COM
31
ES
DATOS TÉCNICOS Modelo n.º
Voltaje Frecuencia Potencia Velocidad sin carga Profundidad máx. de serrado (madera) Ángulo de inglete Presión acústica (Lpa) Potencia acústica (Lwa) Vibración (madera) Vibración (metal)
JS502AC / S_JS502AC 230-240 V~ 50Hz 550 W 0 – 3.000/min
65 mm
-45-45° 85 dB(A) K=3dB 96 dB(A) K=3dB 11.71 m/s2 K=1.5 m/s2 8.81 m/s2 K=1.5 m/s2
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones declarado en el presente manual de instrucciones ha sido medido de acuerdo con una prueba normalizada establecida por la norma EN 62841; puede usarse para comparar una herramienta con otra y como evaluación preliminar de exposición a la vibración cuando se usa la herramienta para las aplicaciones mencionadas – usar la herramienta para diferentes aplicacio-
nes o con accesorios diferentes o escasamente mantenidos, puede aumentar significativamente el nivel de exposición – cuando la herramienta está apagada o está en funcionamiento, pero no ejecuta realmente ninguna tarea, puede reducer significativamente el nivel de exposición.
Protéjase contra los efectos de las vibraciones haciendo el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo las manos calientes y organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN Los números del texto se refieren a los diagramas de la página 2-3.
1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de bloqueo 3. Rueda de ajuste de velocidad
4. Protección 5. Portahojas de sierra 6. Rodillo-guía de la hoja de sierra 7. Placa de apoyo 8. Llave hexagonal 9. Soporte de llaves hexagonales 10.Conexión para extracción de polvo 11.Adaptador para el polvo 12.Llave Allen
3. MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la máquina y saque el enchufe de la toma.
Montaje y retirada de la hoja de sierra Consulte la siguiente tabla para seleccionar la hoja de sierra deseada.
Hoja de sierra Grueso Medio Fino Muy fino
Material Madera Madera Acero, aluminio, plástico Madera (curvas)
Quite el protector de la máquina para cambiar la hoja de sierra.
Sierre siempre con la protección.
Colocación de una hoja de sierra (fig. B) La máquina está equipada con un sistema de cambio rápido de la hoja. · Gire totalmente a la izquierda el anillo de fijación
(13) del portahojas de la sierra (5) para abrir el portahojas. · Inserte la hoja de sierra (15) en el portahojas (5) lo más lejos posible. Los dientes de la hoja de sierra (15) deben mirar hacia arriba y hacia delante. El lado liso de la hoja de sierra debe encajar en la ranura del rodillo-guía (6). · Suelte el anillo de fijación (13) para cerrar el portahojas. · Al cambiar la hoja de sierra, asegúrese de que el portahojas (5) no tenga restos de material (como astillas de madera o metal). · Antes de usar la herramienta, compruebe siempre que la hoja de sierra esté firmemente sujeta.
32
WWW.VONROC.COM
ES
Desmontar la hoja de la sierra · Gire totalmente a la izquierda el anillo de
fijación (13) del portahojas de la sierra (5) para abrir el portahojas. · Retire la hoja de sierra del portahojas. · Suelte el anillo de fijación (13) para cerrar el portahojas. (15) debe mirar hacia arriba y hacia delante. El lado liso de la hoja de sierra debe encajar en la ranura del rodillo-guía (6). · Suelte el anillo de fijación (13) para cerrar el portahojas. · Al cambiar la hoja de sierra, asegúrese de que el portahojas (5) no tenga restos de material (como astillas de madera o metal). · Antes de usar la herramienta, compruebe siempre que la hoja de sierra esté firmemente sujeta.
4. OPERACIÓN
Encendido y apagado (fig. C) · Para encender la máquina, presione el interrup-
tor de encendido/apagado (1). · Para cambiar la máquina al modo continuo,
mantenga presionado el interruptor de encendido/apagado (1) y presione a la vez el botón de bloqueo (2). · Para apagar el modo continuo, presione de nuevo el interruptor de encendido/apagado (1). · Para apagar la máquina, suelte el interruptor de encendido/apagado (1).
Ajuste de la velocidad (fig. C) La rueda de ajuste de velocidad (3) se utiliza para ajustar la velocidad. La rueda de ajuste de velocidad puede situarse en 6 posiciones. La velocidad ideal depende del perfil y de los dientes de la hoja de sierra, así como del material que va a trabajarse.
No ajuste la velocidad durante el uso.
· Gire la rueda de ajuste de velocidad (3) a la posición deseada. – Para materiales duros, utilice una hoja de sierra con dientes finos y seleccione una velocidad inferior. – Para materiales blandos, utilice una hoja de sierra con dientes gruesos y seleccione una velocidad superior.
Ajuste del ángulo de inglete (fig. D) El ángulo de inglete es variable entre 0° y 45°. El ángulo de inglete puede leerse en la escala (9).
No ajuste el ángulo de inglete durante el uso.
· Apriete los tornillos hexagonales (14) con la llave hexagonal (8).
· Incline la placa de apoyo (7) en la posición necesaria.
· Apriete los tornillos hexagonales (14) con la llave hexagonal (8).
Extracción de polvo (fig. E) · Introduzca el adaptador de extracción de polvo
(11) en la conexión para extracción de polvo (10). · Conecte el tubo flexible de un aspirador al adaptador de extracción de polvo (11).
Consejos para un uso óptimo · Fije la pieza de trabajo. Utilice un dispositivo de
fijación para piezas de trabajo pequeñas. · Trace una línea para definir la dirección en la
que guiar la hoja de sierra. · Sujete la máquina firmemente por la empuña-
dura. · Ajuste la velocidad de serrado. · Ajuste el ángulo de inglete. · Espere hasta que la máquina alcance la máxima
velocidad. · Coloque la base de la sierra sobre la pieza de
trabajo. · Mueva lentamente la máquina por la línea
pretrazada, presionando firmemente la base de la sierra contra la pieza de trabajo. · No aplique demasiada presión sobre la máquina. Deje que la máquina haga el trabajo. · Apague la máquina y espere que ésta se detenga completamente antes de dejarla.
5. MANTENIMIENTO
Desconecte siempre la máquina de la red eléctrica principal antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con un paño suave, preferentemente después de cada uso. Compruebe que los orificios de ventilación
WWW.VONROC.COM
33
ES
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo persistente utilizando un paño suave humedecido con agua y jabón. No use disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
Limpie regularmente la hoja de sierra para evitar imprecisiones durante el uso. Lubrique regularmente el rodillo de guía.
Sustitución de la hoja de sierra (fig. B) Las hojas de sierra desgastadas o dañadas deben sustituirse inmediatamente.
Utilice sólo hojas de sierra afiladas y sin daños.
· Para retirar la hoja de sierra (15) antigua, proceda como se describe en la sección ,,Montaje y retirada de la hoja de sierra”.
· Para montar la hoja de sierra (15) nueva, proceda como se describe en la sección “Montaje y desmontaje de la hoja de sierra”
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado.
la fecha de compra original. En caso de que el producto presente defectos relacionados con los materiales y/o la fabricación durante este periodo, póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes casos: · Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o alteraciones a la máquina. · Si se ha producido un desgaste normal. · Si la herramienta ha sido mal tratada o usada en modo impropio, o se ha realizado incorrectamente su mantenimiento. · Si se han utilizado piezas de repuesto no originales.
La presente constituye la única garantía implícita y explícita que ofrece la compañía. No existen otras garantías explícitas o implícitas que excedan las citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en especial. VONROC no será considerada responsible en ningún caso por daños incidentales o consecuentes. Los recursos a disposición de los distribuidores se limitan a la reparación o a la sustitución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a variaciones. Las especificaciones pueden variarse sin previo aviso.
Solo para países de la Comunidad Europea No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su transposición a las legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse por separado y eliminarse en modo ecológico. El producto y el manual de usuario están sujetos a variaciones. Las especificaciones pueden variarse sin previo aviso.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados con los más altos estándares de calidad y VONROC garantiza que están exentos de defectos relacionados con los materiales y la fabricación durante el periodo legalmente estipulado, a contar desde
34
WWW.VONROC.COM
IT
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente manuale utente o sul prodotto:
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si può incorrere in uno shock elettrico, in un incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni. Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese che funziona a pile (senza filo).
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte o danni all’utensile in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente se il cavo è danneggiato e durante le operazioni di pulizia e di manutenzione.
Indossare occhiali protettivi. Indossare protezioni acustiche.
Indossare una maschera antipolvere.
Non esporre alla pioggia.
Apparecchio di Classe II Doppio isolamento – Non è necessario il collegamento a terra.
Mantenere le persone presenti a debita distanza.
Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei.
Il prodotto è conforme alle norme di sicurezza vigenti ai sensi delle direttive europee.
1) Area di lavoro a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti. b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplosive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli arnesi elettrici creano scintille che possono incendiare la polvere dei vapori. c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si accende l’arnese elettrico. Le distrazioni possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica a) Le spine dell’arnese elettrico devono andare
bene per la presa di corrente. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine non modificate che vanno bene per le prese di corrente ridurranno il rischio di shock elettrico. b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori. C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il vostro corpo è a terra. c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di shock elettrico. d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per trasportare, spingere o staccare dalla presa l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di shock elettrico. e) Quando si accende un arnese elettrico all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso. Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il rischio di shock elettrico.
WWW.VONROC.COM
35
IT
f) Se non è possibile evitare l’uso di un elettroutensile in ambiente umido, usare una rete di alimentazione protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione mentre si accendono arnesi elettrici può causare delle gravi lesioni personali. b) Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre una protezione per gli occhi. Dispositivi di sicurezza come mascherina per la polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o protezioni per le orecchie usate nelle appropriate condizioni, ridurranno le lesioni personali. c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che l’interruttore sia spento prima di collegarsi. Trasportare elettroutensili tenendo il dito sull’interruttore di accensione o dare corrente ad elettroutensili con l’interruttore acceso può dare luogo a incidenti. d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata ad una parte rotante dell’arnese elettrico può provocare lesioni personali. e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere sempre un punto d’appoggio appropriato. Questo consente un controllo migliore dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate. f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere presi nelle parti mobili. g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione dell’estrazione della polvere e attrezzature di raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e usati correttamente. L’uso di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere. h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’uso frequente induca l’utilizzatore ad assumere comportamenti imprudenti e a ignorare i principi di sicurezza per l’utensile. Una semplice distrazione può provocare gravi lesioni personali in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese elettrico corretto farà il lavoro meglio e in maniera più sicura alla velocità per la quale è stato progettato. b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di accendere l’arnese elettrico accidentalmente. d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti. e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non allineamento o l’attacco di parti mobili, la rottura di parti ed ogni altra condizione che può influire sul funzionamento degli arnesi elettrici. Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da arnesi elettrici mantenuti male. f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È meno probabile che si attacchino degli arnesi da taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e questi sono anche più facili da controllare. g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel modo pensato per il particolare tipo di arnese elettrico, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese elettrico per operazioni diverse da quelle pensate potrebbe causare situazioni pericolose. h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di maneggiare e controllare in sicurezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con
il caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si utilizza un caricabatterie di diverso tipo potrebbero verificarsi incendi. b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi batterie appositamente prescritti. L’uso di
36
WWW.VONROC.COM
IT
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio di infortunio o incendio. c) Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero mettere in collegamento i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito, la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate. d) In condizioni di uso scorretto, la batteria potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di entrarvi in contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il liquido emesso dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie danneggiati o manomessi potrebbero avere comportamenti imprevisti con il rischio di incendiarsi, esplodere o provocare lesioni a persone. f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile alle fiamme o a temperature eccessivamente elevate. L’esposizione alle fiamme o a temperature superiori a 130 °C potrebbe provocare un’esplosione. NOTA: la temperatura di “130 °C” corrisponde a “265 °F”. g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non caricare il pacco batterie o l’utensile a temperature che non rientrino nell’intervallo specificato nelle istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo improprio o a temperature non comprese nell’intervallo specificato, il pacco batterie potrebbe subire danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi soltanto ricambi originali. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’elettroutensile. b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneggiati. La riparazione dei pacchi batteria deve essere effettuata esclusivamente dal produttore o presso centri di assistenza autorizzati.
AVVISI DI SICUREZZA AGGIUNTIVI PER SEGHETTI ALTERNATIVI · Non operare su materiali contenenti amianto.
L`amianto è una sostanza considerate cancerogena. · Indossare occhiali protettivi, protezioni per l`udito e, se necessario, altro equipaggiamento protettivo, come guanti da lavoro, scarpe di sicurezza, ecc. · Prima dell`uso, rimuovere chiodi ed altri oggetti metallici dal pezzo in lavorazione. · Verificare che il pezzo in lavorazione sia sostenuto o fissato correttamente. · Non utilizzare l`elettroutensile senza il paralama. · Prima di ogni uso, controllare lo stato della lama della sega. Non utilizzare lame della sega deformate, spezzate o altrimenti danneggiate. · Assicurarsi che la lama della sega sia montata correttamente. · Usare soltanto lame della sega idonee all`uso con l`elettroutensile. · Usare esclusivamente lame della sega della corretta dimensione. · Non utilizzare accessori diversi dalle lame della sega. · Non utilizzare lame della sega in acciaio HSS. · Non utilizzare l`elettroutensile per segare pezzi in lavorazione che richiedono una profondità di taglio superiore alla profondità massima di taglio della lama della sega. · Nei punti in cui la lama della sega può entrare in contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione, sostenere l`elettroutensile mediante l`apposita impugnatura isolante. Se la lama della sega entra in contatto con un filo elettrico sotto tensione, è possibile che anche le parti metalliche esposte dell`elettroutensile siano sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche. · Far ruotare l`elettroutensile in assenza di carico in un`area sicura dopo il montaggio della lama della sega. Se l`elettroutensile vibra eccessivamente, spegnerlo immediatamente, disconnettere la spina di alimentazione dalla rete elettrica e tentare di risolvere il problema. · Porre attenzione poiché la lama della sega continua a ruotare per un breve periodo dopo lo spegnimento dell`elettroutensile. Non tentare di arrestare manualmente il movimento della lama della sega.
WWW.VONROC.COM
37
IT
Contraccolpo Il contraccolpo è il brusco movimento della lama della sega verso l`alto e all`indietro quando entra accidentalmente in contatto con un oggetto. Sostenere saldamente l`elettroutensile durante l`uso. Mantenere l`attenzione concentrata sul lavoro in corso.
Il contraccolpo è generalmente causato da: – il contatto accidentale della lama della sega in
rotazione con oggetti o materiali duri; – una lama della sega smussata; – una lama della sega montata in modo errato; – esecuzione del taglio all`interno di un taglio
precedente; – una mancanza di attenzione durante il lavoro; – una posizione instabile.
DATI TECNICI
Modelo n.º
JS502AC / S_JS502AC
Tensione
230-240 V~
Frequenza
50 Hz
Corrente
550 W
Velocità a vuoto
0 – 3.000/min
Massima profondità di segatura (legno)
65 mm
Angolo di quartabuono
-45-45°
Pressione sonora (Lpa)
85 dB(A) K=3dB
Potenza acustica (Lwa)
96 dB(A) K=3dB
Vibrazione (legno)
11.71 m/s2 K=1.5 m/s2
Vibrazione (metallo)
8.81 m/s2 K=1.5 m/s2
Sicurezza elettrica Controllare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
· Non utilizzare l`elettroutensile quando il cavo o la spina di alimentazione sono danneggiati.
· Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei per la potenza nominale dell`elettroutensile, con conduttori di sezione minima di 1,5 mm2. Quando si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre completamente il cavo.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto Il seghetto da traforo è stato progettato per segare legno, metallo, plastica, ceramica, gomma, ecc a qualsiasi dimensione desiderata e in qualsiasi forma desiderata.
Indossare protezioni per l`udito.
Livello di emissione di vibrazioni Il livello di emissione di vibrazioni indicato nel presente manuale d’istruzioni è stato misurato in base al test standardizzato previsto dalla normativa EN 62841; può essere utilizzato per confrontare vari apparecchi fra loro e come valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni quando si utilizza l’utensile per le applicazioni menzionate.
– L’uso dell’utensile per applicazioni o con accessori diversi o in condizioni di scarsa manutenzione, potrebbe aumentare notevolmente il livello di esposizione a vibrazioni.
– I momenti in cui l’utensile è spento o quando è acceso ma non viene utilizzato potrebbero ridurre sensibilmente il livello di esposizione a vibrazioni.
Proteggersi contro gli effetti delle vibrazioni sottoponendo l’utensile e i relativi accessori a regolare manutenzione, evitare il raffreddamento delle mani, organizzare opportunamente i turni di lavoro.
DESCRIZIONE I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-3.
1. Interruttore on/off 2. Pulsante di blocco 3. Selettore di regolazione della velocità
38
WWW.VONROC.COM
IT
4. Paralama 5. Portalama 6. Rullo guida della sega 7. Piedino 8. Chiave a brugola 9. Supporto per chiave a brugola 10.Raccordo di estrazione della polvere 11.Adattatore per tubo di aspirazione polveri 12. Impugnatura
3. MONTAGGIO
Prima del montaggio, spegnere sempre l`elettroutensile e scollegare la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
Montaggio e rimozione della lama della sega Per scegliere la lama della sega necessaria fare riferimento alla tabella riportata sotto.
Lama della sega Materiale
Grezzo
Legno
Medio
Legno
Fine
Acciaio, alluminio, plastica
Molto sottile
Legno (si curva)
Rimuovere la protezione dalla macchina per cambiare la lama.
Rimozione della lama · Ruotare completamente verso sinistra l`anello
elastico (13) del portalama (5) per aprire il portalama. · Rimuovere la lama dal suo portalama. · Rilasciare l’anello elastico (13) per chiudere il portalama. (15) deve essere rivolto verso l’alto e in avanti. Il lato liscio della lama deve agganciare lo slot del rullo di guida (6). · Rilasciare l’anello elastico (13) per chiudere il portalama. · Assicurarsi che durante il cambio della lama il portalama (5) sia libero da residui di materiale (come schegge di legno o di metallo). · Verificare sempre prima dell’uso che la lama sia fissata in modo sicuro
4. FUNZIONAMENTO
Accensione e spegnimento (fig. C) · Per accendere l`elettroutensile, premere l`inter-
ruttore on/off (1). · Per commutare l`elettroutensile sulla modalità
continua, mantenere premuto l`interruttore on/off (1) e contemporaneamente premere il pulsante di blocco (2). · Per disattivare la modalità continua, premere nuovamente l`interruttore on/off (1). · Per spegnere l`elettroutensile, rilasciare l’interruttore on/off (1).
Segare sempre con il dispositivo di protezione.
Inserimento della lama (fig. B) La macchina è dotata di un sistema di cambio rapido della lama. · Ruotare completamente verso sinistra l`anello
elastico (13) del portalama (5) per aprire il portalama. · Inserire il più possibile la lama (15) nel portalama (5). I denti della lama (15) devono essere rivolti verso l’alto e in avanti. Il lato liscio della lama deve agganciare lo slot del rullo di guida (6). · Rilasciare l’anello elastico (13) per chiudere il portalama. · Assicurarsi che durante il cambio della lama il portalama (5) sia libero da residui di materiale (come schegge di legno o di metallo). · Verificare sempre prima dell’uso che la lama sia fissata in modo sicuro
Impostazione della velocità (fig. C) Il selettore di regolazione della velocità (3) consente di impostare la velocità. Il selettore di regolazione della velocità è impostabile su 6 posizioni. La velocità ideale dipende dal profilo e dal tipo di denti della lama della sega e dal materiale da lavorare.
Non impostare la velocità durante l`uso.
· Ruotare il selettore di regolazione della velocità (3) nella posizione desiderata. – Per segare materiali duri, utilizzare una lama della sega a denti fini e selezionare la velocità più bassa. – Per segare materiali teneri, utilizzare una lama della sega a denti grossi e selezionare la velocità più alta.
WWW.VONROC.COM
39
IT
Impostazione dell`angolo di quartabuono (fig. D) L`angolo di quartabuono è regolabile tra 0° e 45°. L`angolo di quartabuono è indicato dalla scala (9).
Non impostare l`angolo di quartabuono durante l`uso.
Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente ostinato con un panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di questo tipo danneggiano I componenti sintetici.
· Allentare i bulloni esagonali (14) con la chiave a brugola (8) in dotazione.
· Inclinare il piedino (7) sulla posizione richiesta. · Stringere i bulloni esagonali (14) con la chiave a
brugola (8) in dotazione.
Aspirazione della polvere (fig. E) · Inserire l`adattatore per l`estrazione delle polveri
(11) nel relativo raccordo (10). · Collegare il flessibile di un aspirapolvere all`a-
dattatore di estrazione delle polveri (11).
Suggerimenti per un uso ottimale · Bloccare il pezzo in lavorazione. Utilizzare un
dispositivo di bloccaggio per eseguire tagli su piccoli pezzi. · Tracciare una linea per definire la direzione in cui muovere la lama della sega. · Tenere saldamente l`elettroutensile mediante l`impugnatura. · Impostare la velocità di segatura. · Impostare l`angolo di quartabuono. · Attendere finché l`elettroutensile non ha raggiunto la massima velocità. · Posizionare la scarpa della sega sul pezzo in lavorazione. · Muovere lentamente l`elettroutensile lungo la linea tracciata precedentemente, premendo saldamente la scarpa della sega contro il pezzo in lavorazione. · Non esercitare una pressione eccessiva sull`elettroutensile. Lasciare che l`elettroutensile effettui il lavoro. · Prima di appoggiare l`elettroutensile, spegnerlo e attendere che si arresti completamente.
Pulire regolarmente la lama della sega per evitare imprecisioni durante l`uso. Lubrificare regolarmente il rullo di guida.
Sostituzione della lama della sega (fig. B) Le lame della sega usurate o danneggiate devono essere sostituite immediatamente.
Utilizzare esclusivamente lame della sega affilate e non danneggiate.
· Per rimuovere la vecchia lama della sega (15), procedere come descritto nella sezione ,,Montaggio e rimozione della lama della sega”.
· Per montare la nuova lama della sega (15), procedere come descritto nella sezione “Inserimento e rimozione della lama”.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche difettose e/o scartate devono essere raccolte presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/EU sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa implementazione nelle normative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico. Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a modifiche. I dati tecnici possono essere modificati senza ulteriore notifica.
5. MANUTENZIONE
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione scollegare sempre la macchina dalla presa di corrente.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più elevati standard di qualità e viene garantita l’assenza di difetti nei materiali e nella manodopera per il periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto originale. Qualora il prodotto dovesse subire un guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
40
WWW.VONROC.COM
SV
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa garanzia: · Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza non autorizzati. · Normale usura. · L’utensile è stato abusato, utilizzato o manutenuto in modo improprio. · Sono state utilizzate parti di ricambio non originali Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie espresse o implicite che si estendono oltre il presente documento, ivi comprese le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo particolare. In nessun caso VONROC sarà responsabile di eventuali danni incidentali o consequenziali. I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a modifiche. I dati tecnici possono essere modificati senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kompletterande säkerhetsvarningarna och anvisningarna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/ eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna och anvisningarna som framtida referensmaterial.
Följande symboler används i användarhandboken eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller skada på verktyget om anvisningarna i denna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Ta genast ut strömkontakten från strömkällan om strömkabeln skadas samt vid rengöring och underhåll.
Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd.
Använd en dammask.
Använd inte i regn.
Klass II-maskin – dubbelisolering Du behöver ingen jordad kontakt.
Håll åskådare borta.
Kassera inte produkten i olämpliga containrar.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnormer i EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla anvisningar. Underlåtenhet att följa varningar och instruktioner kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
WWW.VONROC.COM
41
SV
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Termen “elverktyg” i varningarna hänvisar till ditt elverktyg (med sladd) eller batteridrivet (sladdlöst) elverktyg.
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Belamrade
eller mörka områden inbjuder till olyckor. b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor. c) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan du tappa

















