042323751 Food and Bottle Warmer
Product Information
The Tommee Tippee food and bottle warmer is a versatile device
that can be used to warm both feeding bottles and baby food jars.
It features a thermostat that maintains the temperature of the
water, keeping milk warm during feeds. The warmer has different
settings and heating times based on the size of the bottle or jar
being warmed. It is important to clean and descale the device
regularly to ensure optimal performance.
Heating Guidelines
| Container Type/Size | Setting | Heating Time |
|---|---|---|
| 150ml (5oz) Tommee Tippee Closer to Nature bottle | Setting 3 | 5 minutes |
| 260ml (9oz) Tommee Tippee Closer to Nature bottle | Setting 3 | 8 minutes |
| 340ml (12oz) Tommee Tippee Closer to Nature bottle | Setting 3 | 10.5 minutes |
| Food jar 113g (4oz) | Setting 3 | 16 minutes |
Cleaning and Descaling
After each use, unplug the food and bottle warmer and allow it
to cool before cleaning. Pour away any remaining water from the
base by tipping the device sideways over a sink. Use a damp cloth
to wipe the device clean, avoiding abrasive cleaners, solvents, or
harsh chemicals that could cause damage. Regular descaling is
recommended based on the hardness of the water: every 7 days for
hard water, every 14 days for medium water, and every 21 days for
soft water.
Product Usage Instructions
- For Feeding Bottles:
- Place the filled bottle in the food and bottle warmer.
- Fill the food and bottle warmer with water to the inside edge
using a jug or bottle, unless using a 150ml bottle. For a smaller
bottle, fill to the underside of the rim. - If needed, agitate the bottle prior to feeding.
- During feeds, the bottle can be placed back in the warmer to
keep the milk warm by using the appropriate setting. The thermostat
will maintain the temperature of the water. - Turn back the dial to setting 0 and unplug the unit after
feeding. - Empty the unit of any water and wipe it dry.
- For Baby Jars:
- Remove the lid from the jar of baby food.
- Follow the instructions above for feeding bottles, ensuring
that the water level in the warmer is always below the rim of the
jar.
instructions for use
tommeetippee.com 042323751
12080922_3
EN | IMPORTANT WARNINGS! These instructions can also be found at www.tommeetippee.com Keep this instruction sheet for future reference as it includes important information. Children shall not play with the appliance. This appliance is intended for household use only. Do not use outdoors. Before plugging in the food and bottle warmer for the first time ensure that the voltage is compatible with your electricity supply by checking the label on the base of the unit. Ensure water has been added to the unit before switching the unit on. Do not immerse in water. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs or other parts of the unit in water or other liquid. Misuse of the product may result in the risk of fire, electric shock and/or personal injury. This appliance can be used by persons aged 14 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged 14 years and above and supervised. Keep this appliance and it’s cord out of the reach of children. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children do not understand the dangers associated with operating electrical appliances. Never allow children to use this appliance. The heating element surface is subject to residual heat after use. Do not touch hot surfaces use handles and knobs. Ensure that the heating guidelines are followed to ensure that the food is not heated for too long. For your child’s safety Always check food temperature before feeding by testing on a sensitive part of your skin. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. If the supply cord is damaged it must be changed by a qualified person in order to avoid a hazard. Always use on a dry flat heat resistant kitchen surface. Do not move appliance when in use. Do not let the cord hang over edge of kitchen work surface or touch hot surfaces. The product has been fitted with a cord wind on the base of the unit to allow you to adjust the length of the cord safely. It is recommended that the cord be kept as short as possible. Do not use any accessories other than those supplied with this appliance. The cord must exit the cable tidy using the exit recess. If the cord is correctly placed in the tidy the product will sit level. Do not start using the product if it is not sitting level. Regularly check the cord and plug for signs of damage, if visible remove from use immediately. The water inside the unit gets very hot and can cause burns, please take care when removing items from the food and bottle warmer. The unit remains on unless it is switched off at the mains.
USAGE The speed at which the food and bottle warmer heats the milk or food will depend on the size of the bottle or container and the starting temperature of the milk or food (e.g. room temperature 20°C or from the refridgerator 5°C). We recommend that setting is always used for heating up, setting is used for keeping warm only. Setting is a MIN setting and should not be used. MILK OR FOOD SHOULD NOT BE HEATED FOR OVER 30 MINUTES. The guide gives an indication of the time you can expect the warmer to take. Maximum average stabilised temperature is approximately 85°C
FOR FEEDING BOTTLES 1. Place filled bottle in the food and bottle warmer. 2. Fill the food and bottle warmer with water to the inside edge using a jug or bottle (unless using a 150ml bottle). For a smaller bottle fill to the underside of
the screw ring. Never let the water overflow or rise above the neck of the bottle. 3. Before plugging in, make sure the food and bottle warmer is switched to the setting. Ensure your hands are dry. 4. Plug in the unit to the mains and switch the mains on. 5. Turn dial to setting . The amber light will turn on to indicate the food and bottle warmer is switched on and is heating up. 6. Once the water is heated, the amber light will switch off to indicate that the thermostat will maintain the temperature of the water. It does not indicate that
the milk is ready. Please refer to the timings table in this manual to find out how long the milk should be heated for. 7. Heat the milk to the desired temperature. Ensure that the heating guidelines are followed to ensure that the milk is not heated for too long. 8. Take care when removing the bottle, as it and the surrounding water will be hot. 9. For your child’s safety always check milk temperature before feeding by testing on a sensitive part of your skin. Take care not to overheat the milk. Gently
agitate the bottle prior to feeding. 10. During feeds the bottle can be placed back in the warmer to keep milk warm by using setting . The thermostat will maintain the temperature of the water.
In doing this the indicator light will switch to amber to indicate the warmer is heating up. 11. Turn back the dial to setting and unplug the unit after feeding. 12. Empty the unit of any water and wipe dry.
FOR BABY JARS The bottle warmer can also be used to warm jars of baby food. When warming food in a jar, remove the lid from the jar and follow the instructions above, ensuring that the water level in the warmer is always below the rim of the jar.
HEATING GUIDELINES
CONTAINER TYPE/SIZE
150ml (5oz) Tommee Tippee
Closer to Nature bottle
260ml (9oz) Tommee Tippee
Closer to Nature bottle
340ml (12oz) Tommee Tippee
Closer to Nature bottle
food jar 113g (4oz)
SETTING
FROM FRIDGE 5°C (40°F) ROOM TEMP 20°C (70°F)
setting 3 5 minutes 4 minutes
setting 3 8 minutes 6 minutes
setting 3 10.5 minutes
8 minutes
setting 3 16 minutes 13 minutes
CLEANING Unplug and allow to cool before cleaning. After each use pour away remaining water from the food and bottle warmer base by the tipping the food and bottle warmer sideways over a sink and wipe clean with a damp cloth only. Do not clean with abrasive cleaners or allow to come into contact with solvents or harsh chemicals, damage could result.
DE-SCALING The frequency of de-scaling should be as follows:
Hard water 7 days Medium 14 days Soft 21 days
You can find out your water quality via your water provider. Unplug the food and bottle warmer and allow to cool before cleaning. After each use pour away remaining water from the food and bottle warmer base by the tipping the food and bottle warmer sideways over a sink and wipe clean with a damp cloth only. A build up of limescale can negatively affect the performance of the food and bottle warmer. We recommend carrying out the descaling process as per above frequency guidelines to ensure the food and bottle warmer continues to work efficiently. Living in a hard water area can produce limescale quicker than other areas therefore descaling is required sooner. Use a descaler that is suitable for use with stainless steel and use as per the manufacturer’s guidelines. Alternatively you can use white vinegar to descale your food and bottle warmer, please use as per manufacturer’s guidelines. Once you have descaled then perform a final cleaning cycle. You may need to repeat the process if you find that limescale is still present. DO NOT use metal objects or scourers to clean your food and bottle warmer. DO NOT use bleach to clean the food and bottle warmer. DO NOT use abrasive or anti-bacterial materials.
INFORMATION ON THE DISPOSAL FOR WASTE ELECTRICAL & ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) This symbol on the products and accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper disposal for treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points where they will be accepted on a free of charge basis. In some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of a new product. Disposing of this product correctly will help you save valuable resources and prevent any possible effects on human health and the environment, which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest collection point for WEEE. Penalties may be applicable for the incorrect disposal of this product in accordance with national legislation. The product is fitted with a BS 1363 mains plug containing a fuse. If it ever becomes necessary to replace the fuse, only use fuses that are marked BS 1362, and rated at 5A. In the unlikely event that this plug is not suitable for the sockets in your home, it should be removed and a suitable plug fitted as follows: The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN AND YELLOW EARTH BLUE NEUTRAL BROWN LIVE
As these colours may not correspond with the coloured markings sometimes used to identify the terminals in the plug, connect as follows. The wire coloured GREEN AND YELLOW must be connected to the terminal marked E or by the earth symbol or coloured GREEN or GREEN AND YELLOW. The wire coloured BLUE must be connected to the terminal marked N or coloured BLACK. The wire coloured BROWN must be connected to the terminal marked L or coloured RED. If you are in any doubt about how to wire a plug or replace a fuse safely, consult a qualified electrician.
FR | MISES EN GARDE IMPORTANTES ! Vous trouverez également ces instructions sur www.tommeetippee.com Cette fiche d’instructions contient des informations importantes, veuillez la conserver pour référence ultérieure. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Ne pas utiliser à l’extérieur. Avant de brancher le chauffe-biberon et repas pour la première fois, s’assurer que la tension est compatible avec l’alimentation électrique en vérifiant l’étiquette sur la base de l’appareil. S’assurer d’avoir ajouté de l’eau dans l’appareil avant de le mettre en marche. Ne pas immerger dans l’eau. Pour éviter tout risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles, ne pas immerger le cordon, les prises ou d’autres éléments de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Une mauvaise utilisation du produit peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessures. Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgées de 14 ans et plus sous la supervision d’un adulte ou si on leur a communiqué les instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils soient âgés de 14 ans et plus et sous surveillance. Ne pas laisser l’appareil et son cordon d’alimentation à la portée des enfants. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissance du sujet, à moins qu’elles ne reçoivent, de la part d’une personne responsable de leur sécurité, des instructions ou une surveillance quant à l’utilisation de l’appareil. Les enfants ne comprennent pas les dangers liés à l’utilisation d’appareils électriques. Ne jamais autoriser les enfants à faire chauffer cet appareil. La surface de l’élément chauffant peut rester chaude pendant un certain temps après utilisation. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Se servir des manches et des poignées. Veiller à suivre les directives d’utilisation pour que les aliments ne soient pas chauffés trop longtemps. Pour la sécurité de votre enfant, vérifiez toujours la température des aliments avant de le nourrir, en faisant le test sur une zone sensible de votre peau. Ne pas utiliser d’appareil dont le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés, ou après un dysfonctionnement de l’appareil, ou si celui-ci a été endommagé d’une façon quelconque. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être changé par une personne qualifiée afin d’éviter tout danger potentiel. Toujours utiliser sur une surface sèche et plane, résistante à la chaleur. Ne pas déplacer l’appareil en cours d’utilisation. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation du bord d’un plan de travail de cuisine, ni le laisser toucher des surfaces chaudes. Le produit est équipé d’un enrouleur de cordon au niveau de sa base pour permettre d’ajuster la longueur du cordon d’alimentation en toute sécurité. Il est conseillé d’ajuster la longueur du cordon d’alimentation pour qu’elle soit la plus courte possible. Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux fournis avec cet appareil. Le cordon doit sortir du rangecâble par l’ouverture adéquate. Si le cordon est correctement placé à l’intérieur du rangecâble, le produit sera à niveau. Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas à niveau. Vérifier régulièrement que le cordon et la prise ne sont pas endommagés. Si tel est le cas, stopper immédiatement toute utilisation. L’eau à l’intérieur de l’appareil devient très chaude et peut causer des brûlures. Faites attention lorsque vous retirez des éléments du chauffe-biberon et repas. L’unité reste allumée sauf si elle est éteinte au niveau du secteur.
UTILISATION La vitesse à laquelle le chauffe-biberon et repas chauffe le lait ou les aliments dépend de la taille du biberon ou du récipient et de la température initiale du lait ou des aliments (par exemple, température ambiante de 20 ° C ou du réfrigérateur à 5 ° C). Nous recommandons que le setting soit toujours utilisé pour réchauffer, le setting est utilisé uniquement pour conserver la chaleur. Le setting est un réglage MIN et ne doit pas être utilisé. LE LAIT OU LES ALIMENTS NE DOIVENT PAS ÊTRE CHAUFFÉS PLUS DE 30 MINUTES. Le guide donne une indication du temps que met le chauffe-biberon et repas à chauffer. La température stabilisée moyenne maximale est d’environ 85 ° C
POUR LES BIBERONS 1. Placer le biberon rempli dans le chauffe-biberon et repas. 2. Remplir d’eau le chauffe-biberon et repas jusqu’au bord intérieur à l’aide d’une carafe ou d’une bouteille (sauf si vous utilisez un biberon de 150 ml). Pour
les biberons plus petits, remplir jusqu’au dessous de la bague de vissage. Ne jamais laisser l’eau déborder ou dépasser l’ouverture du biberon. 3. Avant de brancher l’appareil, s’assurer que le chauffe-biberon et repas est réglé sur le setting. Assurez-vous que vos mains sont sèches. 4. Branchez l’appareil au secteur et allumez-le. 5. Tournez le cadran sur setting . Le voyant orange s’allume pour indiquer que le chauffe-biberon et repas est allumé et en train de chauffer. 6. Une fois que l’eau est chaude, le voyant orange s’éteindra pour indiquer que le thermostat maintiendra le l’eau à température. Cela n’indique pas que le lait
est prêt. Veuillez vous reporter au tableau des minutages dans ce manuel pour savoir combien de temps le lait doit être chauffé. 7. Faire chauffer le lait pour qu’il atteigne la température désirée. Veiller à suivre les directives d’utilisation pour que le lait ne soit pas chauffé trop longtemps. 8. Prendre ses précautions pour retirer le biberon, car il sera chaud ainsi que l’eau tout autour. 9. Pour la sécurité de votre enfant, vérifiez toujours la température du lait avant de le nourrir, en faisant le test sur une zone sensible de votre peau. Veiller à ne
pas surchauffer le lait. Secouez doucement le biberon avant de nourrir votre enfant. 10. Pendant les repas, le biberon peut être replacé dans le réchaud pour garder le lait à température grâce à l’option setting . Le thermostat maintiendra l’eau
à température. Le voyant s’allume alors en orange pour indiquer que le chauffe-biberon et repas est en train de chauffer. 11. Remettre le cadran en place puis débrancher l’appareil après avoir nourri l’enfant. 12. Vider l’appareil de toute son eau et l’essuyer.
POUR LES POTS POUR BÉBÉS Vous pouvez également utiliser le chauffe-biberon pour réchauffer les petits pots de bébé. Lorsque vous réchauffez un petit pot, retirez le couvercle du pot puis suivez les instructions ci-dessus, tout en vous assurant que le niveau d’eau du chauffe-biberon soit toujours inférieur au bord du pot.
DIRECTIVES DE CHAUFFAGE
TYPE DE RÉCIPIENT / CAPACITÉ
biberon Tommee Tippee biberon Tommee Tippee biberon Tommee Tippee
Closer to Nature
Closer to Nature
Closer to Nature
de 150 ml (5oz)
de 260 ml (9oz)
de 340 ml (12oz)
pot de nourriture 113g (4oz)
SETTING
DU RÉFRIGÉRATEUR 5°C (40°F)
TEMP. AMBIANTE 20°C (70°F)
Setting 3 5 minutes
4 minutes
Setting 3 8 minutes
6 minutes
Setting 3 10.5 minutes
8 minutes
Setting 3 16 minutes
13 minutes
NETTOYAGE Débrancher et laisser refroidir avant nettoyage. Après chaque utilisation, vider le reste d’eau de la base du chauffe-biberon et repas en le faisant basculer sur le côté d’un évier, puis l’essuyer à l’aide d’un chiffon humide uniquement. Ne pas nettoyer à l’aide de produits d’entretien abrasifs, de solvants ou de produits chimiques agressifs, car cela pourrait endommager l’appareil.
DÉTARTRAGE Le détartrage doit être effectué à la fréquence indiquée ci-dessous :
Eau dure 7 jours Moyenne 14 jours Douce 21 jours
Vous pouvez connaître la qualité de votre eau auprès de votre fournisseur d’alimentation en eau. Débrancher le chauffe-biberon et repas et laisser refroidir avant de le nettoyer. Après chaque utilisation, vider le reste d’eau de la base du chauffe-biberon et repas en le faisant basculer sur le côté d’un évier, puis l’essuyer à l’aide d’un chiffon humide uniquement. Une accumulation de tartre peut affecter négativement les performances du chauffe-biberon et repas. Nous recommandons d’effectuer le processus de détartrage selon les indications de fréquence ci-dessus pour s’assurer que le chauffe-biberon et repas continue de fonctionner efficacement. Le fait de vivre dans une zone d’eau dure peut intensifier la vitesse de production du tartre. Par conséquent, il est nécessaire d’effectuer un processus de détartrage plus tôt que dans d’autres zones. Utiliser un détartrant adapté à une utilisation sur de l’acier inoxydable et se conformer aux instructions du fabricant. Vous pouvez autrement utiliser du vinaigre blanc pour détartrer votre chauffe-biberon et repas, conformément aux instructions du fabricant. Une fois que vous avez détartré l’appareil effectuer un cycle de nettoyage final. Vous devrez peut-être répéter le processus si vous constatez que l’appareil contient toujours du calcaire. N’UTILISEZ PAS d’objets en métal ni d’éponges à récurer pour nettoyer le chauffe-biberon et repas. N’UTILISEZ PAS d’eau de javel pour nettoyer le chauffe-biberon et repas. N’UTILISEZ PAS de matériaux abrasifs ou antibactériens.
INFORMATIONS SUR L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE) Ce symbole apposé sur les produits et la documentation s’y rapportant indique que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être traités avec les déchets ménagers. Pour une mise au rebut adéquate en vue du traitement, de la récupération et du recyclage de ces déchets, veuillez porter ces produits aux points de collecte appropriés où ils seront pris en charge gratuitement. Selon les pays, il est possible de rapporter vos produits usagés à votre distributeur local lors de l’achat d’un nouveau produit. Jeter ce produit de manière appropriée favorisera la préservation de précieuses ressources et aidera à prévenir les conséquences néfastes sur la santé humaine et l’environnement, qui pourraient survenir si l’appareil était jeté de manière inappropriée. Veuillez contacter la municipalité locale pour obtenir de plus amples informations sur votre point de collecte des déchets DEEE le plus proche. Toute mise au rebut inappropriée de ce produit peut faire l’objet de sanctions selon la législation nationale en vigueur. Le produit est équipé d’une prise secteur BS 1363 contenant un fusible. Si vous devez remplacer le fusible, utilisez uniquement des fusibles marqués BS 1362 et cotés 5A. Dans le cas peu probable où cette prise ne serait pas adaptée aux fiches de votre domicile, il faut la retirer et installer une prise adaptée comme suit : Les couleurs des fils du câble secteur correspondent au code suivant :
VERT ET JAUNE TERRE BLEU NEUTRE MARRON SOUS TENSION
Comme ces couleurs peuvent ne pas correspondre aux marquages de couleur parfois utilisés pour identifier les bornes dans la prise, faites les connexions comme suit. Le fil de couleur VERTE ET JAUNE doit être connecté à la borne marquée E, portant le symbole terre, ou de couleur VERTE ou VERTE ET JAUNE. Le fil de couleur BLEUE doit être connecté à la borne marquée N ou de couleur NOIRE. Le fil de couleur MARRON doit être connecté à la borne marquée L ou de couleur ROUGE. En cas de doute sur la manière de brancher les fils dans une prise ou de remplacer un fusible en toute sécurité, consultez un électricien qualifié.
DE | WICHTIGE WARNHINWEISE! Diese Gebrauchsanleitung finden Sie auch auf www.tommeetippee.com Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung als zukünftige Referenz auf, da sie wichtige Informationen enthält. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen. Nicht im Freien verwenden. Bevor Sie den Speisen- und Flaschenwärmer zum ersten Mal anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Spannung mit Ihrer Stromversorgung übereinstimmt, indem Sie den Aufkleber auf der Unterseite des Geräts überprüfen. Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass das Gerät Wasser enthält. Niemals in Wasser tauchen. Zum Schutz vor Feuer, Stromschlag und Verletzungen von Personen tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder andere Teile des Geräts niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Unsachgemäße Verwendung des Produkts kann zu Brand, Stromschlag und/oder Personenschaden führen. Dieses Gerät kann von Personen ab 14 Jahren verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden bzw. in der sicheren Nutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Reinigung und Wartung durch den Nutzer dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, sofern sie nicht mindestens 14 Jahre alt sind und beaufsichtigt werden. Das Gerät und sein Kabel außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Dieses Gerät ist nicht zur Bedienung durch Personen (einschließlich von Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen gedacht, es sei denn, sie werden bei der Nutzung von einer Person beaufsichtigt und angewiesen, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder haben kein Verständnis für die Gefahren, die mit Nutzung elektrischer Geräte verbunden sind. Erlauben Sie Kindern niemals dieses Gerät zu verwenden. Die Heizoberfläche wird auch nach der Verwendung Restwärme abgeben. Berühren Sie keine heißen Oberflächen, nutzen Sie Griffe und Knöpfe. Vergewissern Sie sich, dass die Richtlinien zum Erhitzen befolgt werden, um zu gewährleisten, dass die Nahrung nicht zu lange erhitzt wird. Zur Sicherheit Ihrer Kinder überprüfen Sie die Temperatur der Lebensmittel vor dem Füttern stets an einer eigenen empfindlichen Hautstelle. Betreiben Sie kein Gerät mit einem beschädigten Netzkabel oder -stecker oder nachdem Störungen oder irgendwelche Schäden am Gerät aufgetreten sind. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es von einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Stets auf einer trockenen, flachen und hitzebeständigen Küchenoberfläche verwenden. Das Gerät während der Verwendung nicht bewegen. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche hängen oder heiße Oberflächen berühren. Das Produkt ist mit einer Kabelaufwicklung an der Unterseite des Geräts ausgestattet, mit der Sie die Länge des Kabels sicher anpassen können. Es wird empfohlen, das Kabel so kurz wie möglich zu halten. Verwenden Sie ausschließlich das Zubehör, das mit diesem Gerät geliefert wurde. Das Kabel muss den Kabelkanal über die Ausgangsöffnung verlassen. Wenn das Kabel ordnungsgemäß durch den Kabelkanal geführt wurde, wird das Produkt gerade stehen. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es ungerade steht. Prüfen Sie das Kabel und den Stecker regelmäßig auf Anzeichen von Schäden und stellen Sie bei sichtbaren Schäden die Nutzung umgehend ein. Das Wasser innerhalb der Einheit wird sehr heiß
und kann Verbrennungen verursachen. Bitte geben Sie Acht, wenn Sie Gegenstände aus dem Speisen- und Flaschenwärmer entfernen. Die Einheit bleibt eingeschaltet, wenn sie nicht am Netzschalter ausgeschaltet wird.
VERWENDUNG Die Geschwindigkeit, mit welcher der Speisen- und Flaschenwärmer die Milch oder das Essen erwärmt, hängt von der Größe der Flasche oder des Behälters und der Ausgangstemperatur der Milch oder der Speise ab (z. B. 20 °C Zimmertemperatur oder 5 °C aus dem Kühlschrank).Wir empfehlen, die Einstellung immer zum Aufheizen zu verwenden, die Einstellung nur zum Warmhalten. Die Einstellung ist eine MINDESTEINSTELLUNG und sollte nicht verwendet werden. MILCH ODER SPEISEN SOLLTEN NICHT FÜR LÄNGER ALS 30 MINUTEN ERWÄRMT WERDEN. In der Anleitung finden Sie eine ungefähre Angabe der Dauer, die der Wärmer benötigen wird. Die maximale durchschnittlich stabilisierte Temperatur ist ungefährt 85 °C
FÜR TRINKFLASCHEN 1. Stellen Sie die gefüllte Flasche in den Speisen- und Flaschenwärmer. 2. Füllen Sie das Innere des Speisen- und Flaschenwärmers bis zum Rand auf — verwenden Sie dazu einen Krug oder eine Flasche (außer Sie verwenden eine
150 ml Flasche). Für kleinere Flaschen, füllen Sie das Gerät bis zur Unterseite des Schraubrings. Lassen Sie das Wasser niemals überlaufen oder über den Flaschenhals schwappen. 3. Bevor Sie das Gerät einstecken, stellen Sie sicher, dass der Speisen- und Flaschenwärmer auf die Einstellung eingestellt ist. Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind. 4. Stecken Sie das Gerät in die Steckdose und schalten Sie den Netzschalter ein. 5. Drehen Sie den Regler auf die Einstellung . Es wird ein gelbes Licht aufleuchten, um anzuzeigen, dass der Speisen- und Flaschenwärmer eingeschaltet ist und sich erwärmt. 6. Sobald das Wasser erhitzt wurde, erlischt das gelbe Licht, um anzuzeigen, dass der Thermostat fortan die Temperatur des Wassers aufrecht erhalten wird. Hierdurch wird nicht angezeigt, dass die Milch fertig ist. Bitte betrachten Sie die Zeittabelle in diesem Handbuch, um herauszufinden, wie lange die Milch erhitzt werden sollte. 7. Erwärmen Sie die Milch auf die gewünschte Temperatur. Sorgen Sie für die Einhaltung der Wärmerichtlinien, um sicherzustellen, dass die Milch nicht zu lange erhitzt wird. 8. Seien Sie bei der Entfernung der Flasche vorsichtig, da das Wasser noch heiß sein wird. 9. Überprüfen Sie zur Sicherheit Ihrer Kinder vor dem Füttern stets die Temperatur der Milch an einer ihrer eigenen empfindlichen Hautstellen. Geben Sie Acht, die Milch nicht zu überhitzen. Schütteln Sie vor dem Füttern die Flasche leicht. 10. Während des Fütterns kann die Flasche wieder im Wärmer platziert werden, um die Milch mit Hilfe der Einstellung warm zu halten . Der Thermostat wird die Temperatur des Wassers aufrechterhalten. Dabei wechselt die Anzeigelampe auf gelb, um anzuzeigen, dass sich der Wärmer erwärmt. 11. Stellen Sie den Regler wieder auf die Einstellung und stecken Sie das Gerät nach dem Füttern aus. 12. Leeren Sie das Gerät von Wasser und wischen Sie es trocken.
FÜR BABYGLÄSCHEN Der Flaschenwärmer kann auch zum Erwärmen von Gläsern mit Babynahrung verwendet werden. Wenn Sie Lebensmittel in einem Glas aufwärmen, nehmen Sie den Deckel vom Glas und befolgen Sie die obigen Anweisungen. Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wärmer immer unter dem Rand des Glases liegt.
DIE HEILUNG VON GUIDELINES
BEHÄLTERTYP /-FASSUNGSVER-
MÖGEN
150ml (5oz) Tommee Tippee Closer to
Nature Babyflasche
260ml (9oz) Tommee Tippee Closer to
Nature Babyflasche
340ml (12oz) Tommee Tippee Closer to
Nature Babyflasche
Essensglas 113g (4oz)
EINSTELLUNG
AUS DEM KÜHLSCHRANK
5 °C (40 °F)
ZIMMERTEMPERATUR 20 °C (70 °F)
Einstellung 3 5 Minuten
4 Minuten
Einstellung 3 8 Minuten
6 Minuten
Einstellung 3 10.5 Minuten
Einstellung 3 16 Minuten
8 Minuten
13 Minuten
REINIGUNG Vor dem Reinigen den Stecker ziehen und abkühlen lassen. Gießen Sie nach jedem Gebrauch das restliche Wasser aus dem Speisen- und Flaschenwärmer-Boden, indem Sie den Speisen- und Flaschenwärmer seitlich über eine Spüle kippen und nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Nicht mit Scheuermitteln reinigen oder in Kontakt mit Lösungsmitteln oder aggressiven Chemikalien bringen, da das zu Beschädigungen führen kann.
ENTKALKUNG Die Häufigkeit der Entkalkung sollte wie folgt aussehen: Hartes Wasser — 7 tägig Mittelhartes Wasser — 14 tägig Weiches Wasser — 21 tägig Bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen können Sie weitere Informationen über die Qualität Ihres Wassers erfahren. Ziehen Sie den Netzstecker und des Speisen- und Flaschenwärmers und lassen Sie ihn vor dem Reinigen abkühlen. Gießen Sie nach jedem Gebrauch das restliche Wasser aus dem Speisenund Flaschenwärmer-Boden, indem Sie den Speisen- und Flaschenwärmer seitlich über eine Spüle kippen und nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Kalkablagerungen können die Leistung des Speisen- und Flaschenwärmers negativ beeinträchtigen. Wir empfehlen, das Entkalkungsverfahren mit der in den obigen Richtlinien angegebenen Regelmäßigkeit durchzuführen, um dafür zu sorgen, dass der Speisen- und Flaschenwärmer auch weiterhin effizient funktionieren kann. Wenn Sie in einem Gebiet mit härterem Wasser wohnen, ist die Entkalkung häufiger erforderlich. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel, das sich zur Anwendung auf Edelstahl eignet und wenden Sie es in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers an. Alternativ können Sie weißen Essig verwenden, um Ihren Speisen- und Flaschenwärmer zu entkalken — befolgen Sie dabei bitte die Anweisungen des Herstellers. Sobald Sie die Entkalkung durchgeführt haben Durchführung eines abschließenden Reinigungszyklus. Sie müssen den Vorgang möglicherweise wiederholen, wenn danach noch Kalkablagerungen zu sehen sind. VERWENDEN SIE KEINE metallischen Objekte oder Topfreiniger, um den Speisen- und Flaschenwärmer zu reinigen. VERWENDEN SIE KEIN Bleichmittel, um den Speisen- und Flaschenwärmer zu reinigen. VERWENDEN SIE KEINE aggressiven oder anti-bakteriellen Materialien.
INFORMATIONEN ÜBER DIE ENTSORGUNG VON ELEKTROALTGERÄTEN (WEEE) Dieses Symbol auf den Produkten und den begleitenden Unterlagen weist darauf hin, dass Elektroaltgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Für eine korrekte Entsorgung zur Aufbereitung, zum Recycling und zur Wiederverwertung muss das Produkt zu entsprechenden Sammelpunkten gebracht werden, die Elektroaltgeräte gebührenfrei annehmen. In einigen Ländern können Sie die Produkte beim Kauf eines neuen Produktes bei Ihrem lokalen Händler abgeben. Durch die korrekte Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu sparen und verhindern mögliche schädliche Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und auf die Umwelt, die aus der unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen könnten. Bitte kontaktieren Sie Ihre lokale Behörde, um weitere Informationen über die nächsten Sammelstellen von Elektroaltgeräten zu erhalten. Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Produktes können gemäß der jeweiligen Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden. Das Produkt verfügt über einen BS 1363 Netzstecker, der eine Sicherung enthält. Falls es notwendig sein sollte, die Sicherung auszutauschen, verwenden Sie bitte nur Sicherungen mit der Bezeichnung BS 1362 und einem Wert von 5 A. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass dieser Stecker nicht für die Steckdosen bei Ihnen zuhause geeignet ist, sollte er entfernt und wie folgt durch einen geeigneten Stecker ersetzt werden: Die Kabel der Stromversorgung haben folgenden Farbcode: GRÜN UND GELB ERDUNG/SCHUTZLEITER BLAU NEUTRALLEITER BRAUN PHASE/AUSSENLEITER Da diese Farben nicht immer mit den farbigen Markierungen übereinstimmen, die manchmal zur Bestimmung der Anschlussklemmen im Stecker verwendet werden, verbinden Sie sie folgendermaßen: Das GRÜN-GELBE Kabel muss mit der Klemme verbunden werden, die mit dem Buchstaben E, einem Erdungssymbol oder mit den Farben GRÜN oder GRÜN-GELB gekennzeichnet ist. Das BLAUE Kabel muss mit der Klemme verbunden werden, die mit dem Buchstaben N oder mit der Farbe SCHWARZ gekennzeichnet ist. Das BRAUNE Kabel muss mit der Klemme verbunden werden, die mit dem Buchstaben L oder mit der Farbe ROT gekennzeichnet ist. Falls Sie sich nicht sicher sind, wie ein Stecker sicher verkabelt wird oder eine Sicherung auszutauschen ist, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.
IT | AVVERTENZE IMPORTANTI! Queste istruzioni sono disponibili anche all’indirizzo www.tommeetippee.com Conservare questo foglio di istruzioni per futuro riferimento poiché contiene informazioni importanti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Questo dispositivo è destinato per il solo uso domestico. Non usare all’esterno. Prima di collegare scaldabiberon e scaldapappa per la prima volta, assicurarsi che il voltaggio sia compatibile con la propria fornitura elettrica, controllando l’etichetta alla base dell’unità. Assicurarsi di aggiungere acqua all’unità prima di accenderla. Non immergere in acqua. Per evitare incendi, scosse elettriche e lesioni, non immergere il cavo, le spine o altre parti dell’unità in acqua o altri liquidi. L’uso improprio del prodotto può causare rischio di incendio, scosse elettriche e/o lesioni personali. Questo dispositivo può essere usato dai bambini a partire da 14 anni purché ricevano supervisione o istruzioni sull’uso sicuro del dispositivo e siano consapevoli dei pericoli insiti. Le operazioni di pulizia e manutenzione possono essere eseguite da bambini a partire da 14 anni purché ricevano supervisione. Tenere questo apparecchio e il relativo cavo fuori della portata dei bambini. Questo dispositivo non è concepito per essere usato da persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenze, a meno che non abbiano la supervisione o ricevano istruzioni in merito all’utilizzo del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non sono consapevoli dei danni associati con l’azionamento e l’uso di apparecchi elettrici. Non consentire ai bambini di usare questo apparecchio. La superficie dell’elemento riscaldante è soggetta a calore residuo dopo l’uso. Non toccare superfici calde; usare impugnature e presine. Assicurarsi di osservare le istruzioni di riscaldamento per essere certi di non riscaldare eccessivamente gli alimenti. Per la sicurezza del bambino, controllare sempre la temperatura del cibo prima della somministrazione facendo una prova su una parte sensibile della pelle. Non azionare alcun dispositivo con un cavo o una spina danneggiata o dopo un suo malfunzionamento o se è stato danneggiato in qualunque modo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da una persona qualificata per evitare pericoli. Usare sempre su una superficie piana resistente al calore. Non spostare il dispositivo mentre è in uso. Non lasciare che il cavo penda sul piano di lavoro della cucina o tocchi superfici calde. Il prodotto è dotato di avvolgicavo alla base dell’unità per consentire una sicura regolazione della lunghezza del cavo. Si raccomanda di tenere il cavo più corto possibile. Non usare accessori diversi da quelli forniti con questo dispositivo. Il cavo deve uscire dall’avvolgicavo attraverso la cavità di uscita. Se il cavo è collocato correttamente nell’avvolgicavo, l’apparecchio resterà in posizione orizzontale. Non utilizzare il prodotto se non si trova in posizione orizzontale. Controllare regolarmente il cavo e la spina per verificare l’eventuale presenza di danni visibili e se necessario interrompere immediatamente l’uso. L’acqua all’interno dell’unità diventa molto calda e può provocare ustioni. Prestare quindi la massima attenzione quando si utilizza scaldabiberon e scaldapappa. L’unità rimane accesa, a mano che non venga disattivato l’interruttore principale.
UTILIZZO La velocità alla quale scaldabiberon e scaldapappa riscaldano il latte o il cibo dipende dalle dimensioni del biberon o del contenitore e dalla temperatura iniziale del latte o del cibo (ad esempio, temperatura ambiente di 20º C o da frigorifero a 5º C). Consigliamo di usare l’impostazione per scaldare il cibo, mentre l’impostazione deve essere usata per mantenerlo caldo. L’impostazione è un’impostazione minima e non dovrebbe essere usata. IL LATTE O IL CIBO NON DEVONO ESSERE RISCALDATI PER OLTRE 30 MINUTI. La guida fornisce un’indicazione sul tempo necessario per riscaldare latte e alimenti. La temperatura stabilizzata media massima è di circa 85º C
PER BIBERON 1. Collocare il biberon pieno in scaldabiberon e scaldapappa. 2. Riempire scaldabiberon e scaldapappa con acqua fino al bordo interno usando una brocca o una bottiglia (a meno che non si utilizzi un biberon da 150 ml).
Se si dovesse scaldare un biberon più piccolo, riempire fino alla parte inferiore dell’anello filettato. Non permettere mai che il livello dell’acqua sia superiore al collo del biberon. 3. Prima di collegare scaldabiberon e scaldapappa, accertarsi che siano impostati su . Accertarsi di avere le mani asciutte. 4. Connettere l’unità all’alimentazione quindi accendere l’interruttore. 5. Ruotare il quadrante per impostare l’unità su . Si accende una spia galla, che indica che scaldabiberon e scaldapappa sono accesi e stanno scaldando gli alimenti. 6. Quando l’acqua è calda, la spia gialla si spegne per indicare che il termostato manterrà la temperatura dell’acqua. Questo non significa che il latte è pronto. Fare riferimento alla tabella dei tempi di questo manuale per sapere durante quanto tempo deve essere scaldato il latte. 7. Scaldare il latte alla temperatura desiderata. Seguire le istruzioni di riscaldamento per evitare di riscaldare eccessivamente il latte. 8. Fare attenzione quando si rimuove il biberon, poiché il biberon stesso e l’acqua che lo circonda saranno molto caldi. 9. Per la sicurezza del bambino, controllare sempre la temperatura del latte prima di somministrarlo, facendo una prova su una parte sensibile della pelle. Fare attenzione a non scaldare eccessivamente il latte. Agitare delicatamente la bottiglia prima dell’allattamento. 10. Durante l’allattamento il biberon può essere collocato nuovamente nello scaldabiberon per mantenere il latte caldo usando l’impostazione . Il termostato manterrà la temperatura dell’acqua. In questo caso la spia gialla dell’unità rimane accesa, per indicare che scaldabiberon e scaldapappa sono accesi e stanno scaldando gli alimenti. 11. Ruotare nuovamente il quadrante per impostare il dispositivo su e scollegare l’unità dopo il pasto. 12. Svuotare l’unità eliminando l’acqua e asciugarla con un panno.
PER VASETTI DI OMOGENEIZZATI Lo scaldabiberon può essere utilizzato anche per riscaldare gli omogeinizzati. Quando si scalda il cibo in un barattolo, rimuovere il coperchio dal barattolo e seguire le istruzioni sopra riportate, assicurandosi che il livello dell’acqua nello scaldabiberon sia sempre al di sotto del bordo del vasetto.
LINEE GUIDA PER IL RISCALDAMENTO
TIPO DI CONTENITORE / CAPACITÀ
Biberon Closer to Nature Tommee Tippee da 150 ml (5 oz)
Biberon Closer to Nature Tommee Tippee da 260 ml (9 oz)
Biberon Closer to Nature Tommee Tippee da 260 ml (9 oz)
vasetto di omogeneizzato da 113 g (4 oz)
IMPOSTAZIONE
DAL FRIGO – 5º C (40º F)
Impostazione 3 5 minuti
TEMPERATURA AMBIENTE – 20º C
(70º F)
4 minuti
Impostazione 3 8 minuti
6 minuti
Impostazione 3 10.5 minuti
Impostazione 3 16 minuti
8 minuti
13 minuti
PULIZIA Staccare l’apparecchio dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo. Dopo ogni utilizzo eliminare l’acqua restante dalla base dell’unità inclinandola su un lavello, quindi pulire con un panno umido. Non pulire con prodotti abrasivi né con solventi o sostanze chimiche aggressive, in quanto possono provocare danni.
DECALCIFICAZIONE La decalcificazione deve essere realizzata nel seguente modo:
Acqua dura – ogni 7 giorni Acqua media – ogni 14 giorni Acqua dolce – ogni 21 giorni
È possibile conoscere la durezza dell’acqua rivolgendosi al proprio fornitore. Scollegare scaldabiberon e scaldapappa e lasciarli raffreddare prima di pulirli. Dopo ogni utilizzo eliminare l’acqua restante dalla base dell’unità inclinandola su un lavello, quindi pulire con un panno umido. Un accumulo di calcare può compromettere il funzionamento di scaldabiberon e scaldapappa. Consigliamo di realizzare la decalcificazione in base alle frequenze indicate sopra, per garantire un funzionamento efficace dell’unità. Se si vive in un’area con acqua dura, il calcare si può formare più rapidamente e la procedura anticalcare deve essere realizzata con maggiore frequenza. Usare un prodotto anticalcare per acciaio Inox e utilizzarlo seguendo le istruzioni fornite dal produttore. In alternativa, è possibile usare dell’aceto bianco oppure una bustina decalcificante; anche in questo caso, utilizzarla seguendo le istruzioni fornite dal produttore. Una volta realizzata la procedura di decalcificazione eseguire un ciclo di pulizia finale. Può essere necessario ripetere la procedura qualora sia ancora presente calcare. NON USARE oggetti di metallo o pagliette per pulire scaldabiberon e scaldapappa. NON USARE candeggina per pulire scaldabiberon e scaldapappa. NON USARE materiali antibatterici o abrasivi.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO DEI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) Questo simbolo sui prodotti e sui documenti di accompagnamento indica che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto utile a consentire trattamento, recupero e riciclo, si prega di consegnare i prodotti di questo tipo nei punti di raccolta designati, a titolo gratuito. In alcuni Paesi, potrebbe essere consentito restituire i prodotti presso il rivenditore locale all’acquisto di un nuovo prodotto. Smaltire il prodotto correttamente aiuta a risparmiare risorse preziose e previene possibili effetti sulla salute umana e sull’ambiente, inconvenienti che potrebbero altrimenti occorrere in caso di trattamento inadeguato dei rifiuti. Si prega di contattare l’autorità locale per ulteriori dettagli in merito al punto di raccolta più vicino dei rifiuti RAEE. Lo smaltimento scorretto di questo prodotto potrebbe essere soggetto a sanzioni in accordo alla legislazione nazionale. Il prodotto è dotato di una spina di tipo BS 1363 contenente un fusibile. Qualora si rendesse necessario sostituire il fusibile, utilizzare esclusivamente fusibili contrassegnati BS 1362 e 5A. Nell’improbabile eventualità che questa spina non sia idonea per le prese della propria abitazione, essa deve essere rimossa e sostituita con una spina adatta, come indicato di seguito: I cavi elettrici sono colorati in base al seguente schema:
VERDE E GIALLO – MESSA A TERRA BLU – NEUTRO MARRONE – FASE
Dal momento che i colori possono non corrispondere ai contrassegni colorati talvolta utilizzati per identificare i terminali nella spina, collegarli come segue: il filo VERDE E GIALLO deve essere collegato al terminale contrassegnato con E o dal simbolo di messa a terra o colorato VERDE o VERDE E GIALLO. Il cavo BLU deve essere collegato al terminale contrassegnato con N o colorato NERO. Il cavo MARRONE deve essere collegato al terminale contrassegnato con L o colorato ROSSO. Se non si è sicuri di come cablare una spina o sostituire un fusibile senza correre rischi, rivolgersi a un elettricista qualificato.
ES | ¡ADVERTENCIAS IMPORTANTES! También puedes encontrar estas instrucciones en www.tommeetippee.es Conserva esta hoja de instrucciones para futuras consultas, ya que incluye información importante. Los niños no deben jugar con el aparato. Este aparato está destinado solo para uso doméstico. No lo utilices en exteriores. Antes de conectar el calientabiberones por primera vez, asegúrate de que el voltaje sea compatible con el suministro de electricidad que tienes contratado comprobando la etiqueta de la base de la unidad. Comprueba que has añadido agua a la unidad antes de conectarla. No sumerjas la unidad en agua. Para evitar el riesgo de incendios, descargas eléctricas y daños a las personas, no sumerjas el cable, los enchufes u otras partes de la unidad en agua u otros líquidos. El uso inapropiado del producto puede provocar riesgo de incendio, descargas eléctricas y/o lesiones corporales. Este aparato pueden utilizarlo personas mayores de 14 años, siempre que sea bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y entiendan los riesgos implicados. Los niños no deben realizar tareas de limpieza ni mantenimiento del aparato a menos que tengan más de 14 años y lo hagan bajo supervisión. Mantén este aparato y su cable fuera del alcance de los niños. Este aparato no está concebido para su uso por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos (lo que incluye a los niños), a menos que se encuentren bajo supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido estas instrucciones sobre el uso del aparato. Los niños no entienden los peligros asociados al uso de aparatos eléctricos. No permitas que los niños utilicen este aparato. La superficie de la resistencia eléctrica puede seguir caliente tras su uso. No toques las superficies calientes. Utiliza asas y pomos. Asegúrate de seguir las instrucciones de calentamiento para que los alimentos no se calienten durante demasiado tiempo. Por seguridad, comprueba siempre la temperatura de la comida antes de dársela al bebé, probándola en una parte sensible de tu piel. No manipules ningún aparato que tenga un cable o un enchufe dañados, después de que el aparato haya dejado de funcionar correctamente o si se ha dañado de alguna manera. Si el cable de alimentación está dañado, una persona cualificada debe cambiarlo para evitar riesgos. Utilízalo siempre sobre una superficie plana y resistente al calor. No muevas el aparato mientras esté en uso. No dejes que el cable cuelgue por el borde de una superficie de trabajo de la cocina o que toque superficies calientes. El producto se suministra con una bobina de cable en la base de la unidad para que puedas ajustar la longitud del cable de forma segura. Se recomienda que el cable se mantenga lo más corto posible. No utilices accesorios ajenos a los proporcionados con este aparato. El cable debe salir por la ranura correspondiente. Si el cable está correctamente situado en la ranura, el producto quedará nivelado. No empieces a utilizar el producto si no está nivelado. Comprueba periódicamente el cable y el enchufe por si presentan algún daño; si es así, deja de utilizarlo inmediatamente. El agua en el interior de la unidad se calienta mucho y puede causar quemaduras; ten cuidado cuando retires los objetos del calientabiberones. La unidad permanece encendida a menos que se desconecte de la corriente.
USO El tiempo de calentamiento dependerá del tamaño del biberón o potito y la temperatura inicial de la leche o comida antes de introducirla en el calientabiberones (p. ej., a temperatura ambiente de 20 ºC o de la nevera a 5 ºC). Recomendamos usar siempre el ajuste de posición para calentar, el ajuste MIN se utiliza únicamente para mantenerlo caliente. El ajuste en la posición MIN no debe utilizarse. LA LECHE O LA COMIDA NO DEBEN CALENTARSE MÁS DE 30 MINUTOS. La guía indica el tiempo estimado de lo que tarda en calentar. La temperatura media máxima estabilizada es de aproximadamente 85 ºC
PARA BIBERONES 1. Coloca el biberón con leche en el calientabiberones. 2. Llena el calientabiberones de agua hasta el borde interior utilizando una jarra o biberón (a menos que se utilice un biberón de 150 ml). Para biberones más
pequeños, llénalo hasta la parte inferior del anillo enroscable. Nunca dejes que el agua rebose o supere el cuello del biberón. 3. Antes de enchufarlo, asegúrate de que el calientabiberones esté en la posición MIN. Comprueba que tienes las manos secas. 4. Enchufa la unidad a la toma de corriente y enciéndelo. 5. Coloca el dial en la posición . La luz ámbar se encenderá para indicar que el calientabiberones está en marcha y está calentando. 6. Una vez que el agua se haya calentado, la luz en ámbar se apagará para indicar que el termostato mantendrá la temperatura del agua. No indica que la
leche esté lista. Consulta la tabla de tiempos de este manual para ver cuánto tiempo debe calentarse la leche. 7. Calienta la leche a la temperatura deseada. Asegúrate de seguir las instrucciones de calentamiento para que la leche no se caliente durante demasiado
tiempo. 8. Ten cuidado cuando extraigas el biberón, ya que tanto este como el agua estarán calientes. 9. Por seguridad, comprueba siempre la temperatura de la leche antes de dársela al bebé, probándola en una parte sensible de tu piel. Procura no calentar la
leche en exceso. Agita el biberón suavemente antes de su utilización. 10. Puedes colocar el biberón en el calentador para mantener la leche caliente durante la toma utilizando la posición . El termostato mantendrá la
temperatura del agua. El indicador luminoso cambiará a ámbar para indicar que el calentador está en funcionamiento. 11. Vuelve a cambiar el dial a la posición MIN y desenchufa la unidad después de la toma. 12. Vacía la unidad de cualquier resto de agua y sécala.
PARA POTITOS El calentador de biberones también se puede usar para calentar tarros de comida para bebés. Cuando calientes comida, retira la tapa del tarro y sigue las instrucciones anteriores; asegúrate de que el nivel de agua del calentador esté siempre por debajo del borde del tarro.
PAUTAS DE CALENTAMIENTO
TIPO DE RECIPIENTE / CAPACIDAD
Biberón Closer to Nature de Biberón Closer to Nature de Biberón Closer to Nature de Tommee Tippee de 150 ml Tommee Tippee de 260 ml Tommee Tippee de 340 ml
Potito de 113 g
AJUSTE
DE LA NEVERA a 5 ºC
TEMPERATURA AMBIENTE de
20 ºC
Posición 3 5 minutos
4 minutos
Posición 3 8 minutos
6 minutos
Posición 3 10.5 minutos
Posición 3 16 minutos
8 minutos
13 minutos
LIMPIEZA Desconecta el aparato y deja que se enfríe antes de limpiarlo. Después de cada uso, vacía el agua que haya quedado en el calientabiberones en el fregadero y límpialo con un trapo húmedo. No utilices limpiadores abrasivos ni permitas que entre en contacto con disolventes o productos químicos agresivos ya que podrían causar daños.
DESCALCIFICACIÓN La frecuencia de descalcificación debe ser la siguiente:
Agua dura: 7 días Media: 14 días Blanda: 21 días
Puedes averiguar la calidad del agua de tu casa a través de la empresa suministradora. Desenchufa el calientabiberones y déjalo enfriar antes de limpiarlo. Después de cada uso, vacía el agua que haya quedado en el calientabiberones en el fregadero y límpialo con un trapo húmedo. La calcificación puede afectar negativamente al rendimiento del calientabiberones. Para asegurar el funcionamiento óptimo del calientabiberones, recomendamos llevar a cabo el proceso de descalcificación según la frecuencia indicada anteriormente en las instrucciones. Si vives en una zona de aguas duras, se puede producir una acumulación de cal más gruesa que en otras zonas, por lo que puede que sea necesario realizar la descalcificación antes. Utiliza un descalcificador apto para el uso con acero inoxidable y empléalo según las instrucciones del fabricante. Para descalcificar el calientabiberones, también puedes utilizar vinagre blanco o un sobrecito descalcificador utilizando las instrucciones del fabricante. Una vez que lo hayas descalcificado realizar el ciclo final de limpieza. Quizá debas repetir el proceso si ves que todavía hay restos de cal. NO utilices objetos metálicos ni estropajos para limpiar el calientabiberones. NO limpies el calientabiberones con lejía. NO utilices materiales abrasivos ni bactericidas.
INFORMACIÓN SOBRE CÓMO DESECHAR RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (WASTE ELECTRICAL & ELECTRONIC EQUIPMENT, WEEE) Este símbolo en los productos y en los documentos que los acompañan indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica. Para una eliminación correcta para su tratamiento, recuperación y reciclado, debes llevar estos productos a los puntos de recogida designados, donde los aceptarán de forma gratuita. En algunos países se pueden devolver los productos al minorista cuando se adquiere un producto nuevo. Desechar este producto correctamente te ayudará a ahorrar valiosos recursos, así como a evitar posibles efectos negativos en la salud de las personas y en el medio ambiente, que podrían producirse si los residuos se eliminaran de forma inadecuada. Ponte en contacto con las autoridades locales para que te indiquen el punto de recogida de WEEE más cercano. De acuerdo con la legislación del país, es posible que se sancione la eliminación incorrecta de este producto. El producto está equipado con un enchufe de red BS 1363 que contiene un fusible. Si alguna vez fuera necesario cambiar el fusible, utiliza solo fusibles marcados como BS 1362, y clasificados en 5A. En el caso improbable de que este enchufe no sea adecuado para las tomas eléctricas de tu hogar, debes retirarlo y conectar uno adecuado de la siguiente forma: Los hilos del cable de red están coloreados de acuerdo con el siguiente código:
VERDE Y AMARILLO: TIERRA AZUL: NEUTRO MARRÓN: FASE
Dado que estos colores pueden no corresponder con las marcas de colores usadas en ocasiones para identificar los terminales en el enchufe, conéctalos así: El cable de color VERDE Y AMARILLO debe conectarse al terminal marcado con una E, con el símbolo de tierra o de color VERDE o VERDE Y AMARILLO. El cable de color AZUL debe conectarse al terminal marcado con una N o de color NEGRO. El cable de color MARRÓN debe conectarse al terminal marcado con una L o de color ROJO. Si tienes alguna duda acerca de cómo conectar un enchufe o cambiar un fusible con seguridad, consulta con un electricista cualificado.
PT | AVISOS IMPORTANTES Estas instruções também podem ser encontradas em www.tommeetippee.com Guarde estas instruções para referência futura devido à informação importante que incluem. As crianças não devem brincar com o aparelho. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico. Não utilize no exterior. Antes de ligar o aquecedor de biberões e alimentos pela primeira vez, verifique se a voltagem é compatível com a corrente elétrica fornecida, verificando a etiqueta na base do aparelho. Certifiquese de que foi adicionada água ao aparelho antes de o ligar. Não submergir em água. Para proteção contra incêndio, choque elétrico e ferimento de pessoas não mergulhe o cabo, as fichas ou outras peças da unidade em água ou em qualquer outro líquido. A utilização indevida do produto pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico e/ou ferimentos pessoais. Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 14 anos de idade, sob supervisão ou quando instruídas sobre a utilização do aparelho de forma segura e quando compreendam os riscos envolvidos. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças, exceto se tiverem 14 anos ou mais e estiverem sob supervisão. Mantenha este aparelho e os seus cabos fora do alcance das crianças. Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidade mental, sensorial ou física reduzida, ou falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou instruções relativamente ao uso do aparelho de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças não compreendem os perigos associados à operação de aparelhos elétricos. Nunca permita que as crianças utilizem este aparelho. A superfície do elemento de aquecimento está sujeita a calor residual depois de ser usada. Não toque em superfícies quentes, utilize as pegas e os botões. Certifique-se de que cumpre as orientações de aquecimento para assegurar que os alimentos não são aquecidos durante demasiado tempo. Para a segurança do seu bebé, verifique a temperatura dos alimentos antes de lhos dar, testando-os numa parte sensível da sua pele. Não utilize nenhum aparelho elétrico com um cabo ou ficha danificados ou se o aparelho estiver a funcionar mal ou se estiver danificado de alguma maneira. Se o cabo de alimentação estiver danificado então deverá ser substituído apenas por um técnico qualificado para não haver perigo. Utilize sempre sobre uma superfície plana, seca e resistente ao calor na cozinha. Não movimente o aparelho quando este estiver a ser utilizado. Não deixe o cabo pendurado na beira da bancada da cozinha ou a tocar em superfícies quentes. O produto inclui um enrolador de cabo na base para lhe permitir ajustar com segurança o comprimento do cabo de alimentação. Recomendamos que o cabo seja mantido o mais curto possível. Use apenas os acessórios de origem, fornecidos com este aparelho. O cabo deve sair do recolhedor através da reentrância de saída. Se o cabo estiver colocado corretamente no recolhedor de cabo, o produto ficará estável, pousado sobre a superfície. Não comece a utilizar o produto se ele não estiver estável sobre a superfície. Verifique regularmente o cabo e a ficha quanto a sinais de danos; se houver danos visíveis, deixe de usar imediatamente. A água no interior da unidade fica muito quente e pode causar queimaduras; tenha cuidado ao remover itens do aquecedor de alimentos e biberões. A unidade permanece ligada, exceto se for desligada da tomada.
UTILIZAÇÃO A velocidade a que o aquecedor de biberões aquece o leite ou os alimentos depende do tamanho do biberão ou do recipiente e da temperatura inicial do leite ou dos alimentos (por ex., à temperatura ambiente a 20 °C ou do frigorífico a 5 °C). Recomendamos que a programação seja sempre utilizada para aquecer, a programação é utilizada para apenas manter quente. A programação é uma programação MÍNIMA e não deve ser utilizada. O LEITE OU OS ALIMENTOS NÃO DEVEM SER AQUECIDOS DURANTE MAIS DE 30 MINUTOS. Este guia dá uma indicação do tempo que pode esperar que o aquecimento demore. A temperatura média estabilizada máxima é de aproximadamente 85 °C
PARA BIBERÕES 1. Coloque o biberão cheio no aquecedor de biberões. 2. Encha o aquecedor de biberões com água até ao bordo interior, utilizando um jarro ou uma garrafa (exceto se utilizar um biberão de 150 ml). Para um
biberão mais pequeno, encha até à parte inferior do anel de aperto. Nunca deixe a água transbordar ou subir acima do gargalo do biberão. 3. Antes de ligar à corrente, certifique-se de que o aquecedor de biberões e alimentos está com a programação correta. Certifique-se de que tem as mãos
secas. 4. Ligue a unidade à corrente, ligando a ficha à tomada. 5. Rode o seletor para a programação . A luz âmbar acender-se-á para indicar que o aquecedor de biberões está ligado e a aquecer. 6. Quando a água tiver aquecido, a luz âmbar desligar-se-á para indicar que o termóstato manterá a temperatura da água. Não indica que o leite está pronto.
Consulte a tabela de tempos neste manual para saber durante quanto tempo o leite deve ser aquecido. 7. Aqueça o leite à temperatura desejada. Certifique-se de que cumpre as orientações de aquecimento para assegurar que o leite não é aquecido durante
demasiado tempo. 8. Tenha cuidado ao retirar o biberão, pois está quente, tal como a água que o rodeia. 9. Para a segurança do seu bebé verifique a temperatura do leite antes de o dar ao bebé testando-o numa parte sensível da sua pele. Tenha cuidado para não
aquecer demasiado o leite. Agite suavemente o biberão antes de alimentar o bebé. 10. Durante as refeições do bebé, o biberão pode ser colocado novamente no aquecedor de biberões, para manter o leite quente, utilizando a programação .
O termóstato manterá a temperatura da água. Ao fazer isto, a luz indicadora mudará para âmbar, para indicar que o aquecedor está a aquecer. 11. Rode o seletor de volta para a programação e desligue a unidade após a refeição ter terminado. 12. Retire toda a água da unidade e deixe secar.
PARA BOIÕES DE ALIMENTOS O aquecedor de biberões também pode ser utilizado para aquecer frascos de comida de bebé. Ao aquecer um frasco de comida, retire a tampa do frasco e siga as instruções acima, assegurando-se de que o nível de água no aquecedor fica sempre abaixo do rebordo do frasco.
DIRETRIZES DE AQUECIMENTO
TIPO DE RECIPIENTE / CAPACIDADE
biberão Tommee Tippee Closer to Nature bottle de
150 ml (5 oz)
biberão Tommee Tippee Closer to Nature bottle de
260 ml (9 oz)
biberão Tommee Tippee Closer to Nature bottle de
340 ml (12 oz)
boião de alimentos 113 g (4 oz)
PROGRAMAÇÃO
DO FRIGORÍFICO 5 °C (40 °F)
Programação 3 5 minutos
À TEMPERATURA AMBIENTE 20 °C
(70 °F)
4 minutos
Programação 3 8 minutos
6 minutos
Programação 3 10.5 minutos
Programação 3 16 minutos
8 minutos
13 minutos
LIMPEZA Desligue da tomada e deixe arrefecer antes de limpar. Após cada utilização, deixe escorrer a água restante da base do aquecedor de biberões e alimentos, virando-o ao contrário sobre um lava-louça e limpe-o apenas com um pano húmido. Não limpe com produtos de limpeza abrasivos ou permita que esta entre em contacto com solventes ou químicos fortes, dada a possível ocorrência de danos.
DESCALCIFICAR A frequência de descalcificação deve ser a seguinte:
Água dura 7 dias Água média 14 dias Água macia 21 dias
Pode obter mais informação sobre a qualidade da água através do seu fornecedor de serviço de água. Desligue o aquecedor de biberões da tomada e deixe-o arrefecer antes de o limpar. Após cada utilização, deixe escorrer a água restante da base do aquecedor de biberões e alimentos, virando-o ao contrário sobre um lava-louça e limpe-o apenas com um pano húmido. A acumulação de calcário pode afetar negativamente o desempenho do aquecedor de biberões e alimentos. Recomendamos que realize o procedimento de descalcificação na frequência especificada nas orientações acima, para assegurar que o aquecedor de biberões continua a funcionar de modo eficiente. Caso viva numa zona de água dura, pode produzir-se calcário mais rapidamente do que nas outras zonas, por isso é necessário fazer o tratamento anticalcário com mais frequência. Utilize um descalcificante que seja apropriado para aço inoxidável e utilize-o de acordo com as orientações do fabricante. Em alternativa, pode utilizar vinagre branco para descalcificar o seu aquecedor de biberões, de acordo com as orientações do fabricante. Quando tiver descalcificado efetuar um ciclo de limpeza final. Pode ter de repetir o processo se descobrir que ainda existe a presença de calcário. NÃO utilize objetos metálicos ou esfregões para limpar o seu aquecedor de biberões. NÃO utilize lixívia para limpar o aquecedor de biberões e alimentos. NÃO utilize materiais abrasivos ou antibacterianos.
INFORMAÇÃO SOBRE A ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS (REEE) Este símbolo nos produtos e documentos acompanhantes significa que os produtos elétricos e eletrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos domésticos gerais. Para uma eliminação apropriada no âmbito de tratamento, recuperação e reciclagem, leve estes produtos até pontos de recolha designados onde estes serão aceites sem qualquer custo. Em alguns países poderá ter a oportunidade de devolver os seus produtos ao seu revendedor local aquando da compra de um novo produto. A eliminação adequada deste produto irá ajudá-lo a poupar recursos valiosos e impedir quaisquer possíveis efeitos sobre a saúde humana e sobre o ambiente, que poderiam eventualmente surgir com uma eliminação inadequada dos resíduos. Contacte a sua autoridade local para obter mais pormenores sobre o seu ponto de recolha de REEE mais próximo. Podem ser aplicáveis penalizações relativamente à eliminação incorreta deste produto em conformidade com legislação nacional. O produto está equipado com uma ficha elétrica BS 1363 com um fusível. Se alguma vez for necessário realizar a substituição do fusível, utilize apenas fusíveis que tenham a indicação BS 1362, com uma classificação 5 A. Na improvável eventualidade desta ficha não ser adequada para as tomadas de sua casa, esta deve ser removida e deve ser colocada uma tomada adequada da seguinte forma: Os fios do cabo eléctrico têm cores de acordo com o seguinte código:
VERDE E AMARELO – TERRA AZUL NEUTRO CASTANHO – CORRENTE
Uma vez que estas cores podem não corresponder às indicações coloridas utilizadas para identificar os terminais na tomada, ligue-os da forma indicada a seguir. O fio de cor VERDE E AMARELO tem de ser ligado ao terminal com a indicação E ou com o símbolo de terra ou com a cor VERDE ou VERDE E AMARELO. O fio com a cor AZUL tem de ser ligado ao terminal com a indicação N ou com a cor PRETA. O fio com a cor CASTANHA tem de ser ligado ao terminal com a indicação L ou com a cor VERMELHA. Caso tenha dúvidas sobre como ligar uma tomada ou sobre como substituir um fusível de forma segura, consulte um eletricista.
CZ | DLEZITÉ UPOZORNNÍ Tyto pokyny naleznete také na stránce www.tommeetippee.com. Ponechte si tento list s pokyny pro budoucí referenci, jelikoz obsahuje dlezité informace. Dti si se spotebicem nesmjí hrát. Tento pístroj je urcen pouze k pouzití v domácnosti. Nepouzívejte venku. Ped prvním zapojením ohívace do elektrické sít se podle údaj na stítku na základn jednotky ujistte, ze naptí odpovídá pozadovaným hodnotám. Ujistte se, ze byla do jednotky ped jejím zapnutím pidána voda. Neponoujte do vody. V rámci ochrany ped pozárem, elektrickým sokem a zranním neponoujte kabel, zástrcku ani jiné cásti jednotky do vody ani jiné tekutiny. Chybné pouzití výrobku mze zpsobit riziko pozáru, úrazu elektrickým proudem anebo zranní osob. Tento pístroj je urcen k pouzití osobám od 14 let, které jsou pod dohledem nebo byly informovány o zásadách bezpecného pouzívání a rozumí pípadným rizikm. Cistní a údrzbu by nemly provádt dti, které nedosáhly alespo 14 let vku, pípadn nejsou pod dozorem. Uchovávejte pístroj a jeho kabel mimo dosah dtí. Pístroj nesmí pouzívat osoby (vcetn dtí) se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi ci s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo informovány ohledn pouzívání bezpecným zpsobem a pouceny o pípadných rizicích. Dti nerozumí nebezpecí spojeným s provozem elektrických spotebic. Nikdy dti nenechávejte pouzívat tento pístroj. Na povrchu topného tlesa zstává po pouzití zbytkové teplo. Nedotýkejte se horkých povrch, pouzívejte drzadla. Vzdy dodrzujte pokyny k ohívání a ujistte se, ze se jídlo neohívá pílis dlouho. Pro zajistní bezpecnosti svých dtí vzdy ped krmením otestujte teplotu jídla na citlivém míst své pokozky. Neprovozujte zádný pístroj s poskozeným kabelem ci zástrckou nebo po poruse pístroje, ani po jeho jakémkoliv poskození. Pokud je napájecí kabel poskozen, musí jej vymnit kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo nebezpecí. Pístroj vzdy pouzívejte na suché, rovné plose odolné proti teplu. Pi pouzívání pístrojem nehýbejte. Nenechávejte kabel viset pes okraj kuchyské linky ani v kontaktu s horkým povrchem. Výrobek je na základn jednotky vybaven navijákem, abyste mohli bezpecn pizpsobit délku kabelu. Doporucuje se, aby byl kabel co nejkratsí. Nepouzívejte zádné jiné píslusenství nez to, které bylo s pístrojem dodáno. Kabel musí z úlozného prostoru vycházet urceným otvorem. Kdyz je kabel správn umístn v úlozném prostoru, pístroj má potebnou stabilitu. Pokud pístroj stabilitu nemá, nepouzívejte jej. Pravideln kontrolujte, zda se u kabelu nebo zástrcky neprojevuje poskození, a pokud ano, okamzit je pestate pouzívat. Voda v pístroji je velmi horká a mze zpsobovat opaeniny, pi vyndávání jídla a lahví z ohívace postupujte prosím opatrn.
POUZÍVÁNÍ Rychlost, s jakou se bude mléko nebo jídlo ohívat, závisí na velikosti lahve nebo nádoby a jejich výchozí teplot (nap. pokojová teplota 20 °C nebo teplota z lednicky 5 °C). Vzdy doporucujeme pouzít pro ohívání píslusné nastavení, tedy jiné nez kdyz chcete jídlo ci lahev udrzet teplé. Toto nastavení je nastavení MIN a nemlo by se pouzívat. MLÉKO ANI JÍDLO SE NESMÍ OHÍVAT DÉLE NEZ 30 MINUT. V návodu najdete casové úseky, které mzete od ohívace ocekávat. Maximální prmrná stabilizovaná teplota je asi 85 °C
PRO DTSKÉ LAHVE 1. Umístte naplnnou lahev do ohívace. 2. Pomocí konvice nebo jiné lahve naplte ohívac vodou po vnitní okraj (pokud nepouzíváte 150 ml lahev). U mensích lahví naplte po spodní okraj
stahovacího krouzku. Nikdy nenechávejte vodu stoupnout nad hrdlo lahve. 3. Ped zapojením se ujistte, ze je ohívac v odpovídajícím nastavení . Ujistte se, ze máte suché ruce. 4. Zapojte jednotku do sít. 5. Otocte na nastavení . Rozsvítí se zlutá kontrolka, která ukazuje, ze jednotka je zapnutá a ohívá se. 6. Po ohátí vody kontrolka zhasne a termostat bude teplotu vody udrzovat na stejné úrovni. Zhasnutí neznamená, ze mléko je pipraveno. Jak dlouho bude
ohátí mléka trvat, zjistíte v odpovídající tabulce v tomto návodu. 7. Ohejte mléko na pozadovanou teplotu. Vzdy dodrzujte pokyny k ohívání a ujistte se, ze se jídlo neohívá pílis dlouho. 8. Pi vyndávání lahve bute opatrní, okolní voda bude horká. 9. V rámci bezpecí svých dtí vzdy ped krmením otestujte teplotu mléka na citlivém míst své pokozky. Mléko nepehívejte. Ped krmením lahví jemn
zateste. 10. Po krmení mzete lahev vrátit do pístroje a udrzovat mléko teplé, stací pepnout na nastavení . Termostat bude udrzovat stálou teplotu vody. Vzdy, kdyz
bude pístroj ohívat vodu, rozsvítí se zlutá kontrolka. 11. Po krmení vrate na nastavení a vypojte ze sít. 12. Vylijte vodu a vytete do sucha.
PRO DTSKÉ SKLENICE Ohívac lahví lze pouzít i k ohívání sklenic s dtskou výzivou. Pi ohívání jídla ve sklenici sejmte ze sklenice vícko a postupujte podle výse uvedených pokyn. Dbejte pitom, aby hladina vody v ohívaci byla vzdy pod okrajem sklenice.
POKYNY PRO TOPENÍ
TYP / OBJEM NÁDOBY
150 ml lahev Tommee Tippee Closer to
Nature bottle
260 ml lahev Tommee Tippee Closer to
Nature bottle
340 ml lahev Tommee Tippee Closer to
Nature bottle
113g mlsklenice kojenecké výzivy
NASTAVENÍ Z LEDNICE, 5 °C
Nastavení 3 5 minut
POKOJOVÁ TEPLOTA, 20 °C
4 minut
Nastavení 3 8 minut
6 minut
Nastavení 3 10.5 minut
Nastavení 3 16 minut
8 minut
13 minut
CISTNÍ Vypojte ze sít a nechte vychladnout. Po kazdém pouzití obrate ohívac na bok, vylijte z jednotky zbývající vodu a vytete vlhkým hadíkem. Necistte prostedky s drsným povrchem a rozpoustdly ci silnjsími chemickými látkami, mohlo by dojít k poskození pístroje.
ODSTRANNÍ VODNÍHO KAMENE Vodní kámen odstraujte v následujících casových intervalech:
Tvrdá voda 7 dní Stední 14 dní Mkká 21 dní
Kvalitu vody zjistíte u svého poskytovatele. Odpojte ohívac a nechte jej vychladnout. Po kazdém pouzití obrate ohívac na bok, vylijte z jednotky zbývající vodu a vytete vlhkým hadíkem. Nahromadní vodního kamene mze negativn ovlivnit výkon ohívace. Aby nadále úcinn fungoval, doporucujeme odstraovat vodní kámen v casových intervalech výse. Tvrdá voda mze zapícinit vyssí tvorbu vodního kamene, proto doporucujeme provádt v oblastech výskytu tvrdé vody odstranní castji. Pouzívejte prostedky urcené pro pouzití s nerez ocelí a postupujte podle pokyn výrobce. Alternativn mzete pouzít bílý ocet, postupujte vsak stále podle pokyn výrobce. Po odstranní vodního kamene postupujte a provete konecný cistící cyklus. Pokud vodní kámen petrvá, mzete proces opakovat. K cistní NEPOUZÍVEJTE kovové pedmty nebo drátnky. K cistní NEPOUZÍVEJTE blidla ci dezinfekce. K cistní NEPOUZÍVEJTE drsné nebo antibakteriální materiály.
INFORMACE O LIKVIDACI ELEKTRONICKÉHO ODPADU (WEEE) Tento symbol na produktech a související dokumentaci znamená, ze se pouzité elektrické a elektronické produkty nesmí ponechávat v bzném odpadu domácnosti. Odpovídající likvidaci a recyklaci zajistíte bezplatným odevzdáním na urceném sbrném míst. V nkterých zemích lze pístroje vracet prodejci pi zakoupení nového produktu. Správná likvidace tohoto produktu pomáhá setit cenné zdroje a chrání ped dopady na lidské zdraví a zivotní prostedí, které by jinak nesprávné nakládání mohlo znamenat. Dalsí informace o sbrných místech WEEE získáte u místních úad. Podle místního zákona mze být nesprávná likvidace také penalizována. Produkt obsahuje zástrcku BS 1363 s pojistkou. Pokud by bylo nutné pojistku vymnit, pouzívejte výhradn pojistky oznacené BS 1362 s hodnocením 5A. V nepravdpodobném pípad, ze zástrcka není vhodná pro vase domácí zásuvky, ji nahrate jinou vhodnou podle následujících pokyn: Dráty jsou barevn oznaceny podle následujícího klíce:
ZELENÁ A ZLUTÁ UZEMNNÍ MODRÁ NEUTRÁLNÍ HNDÁ POD PROUDEM
Protoze toto barevné oznacení nemusí odpovídat tomu, které se pro identifikaci terminál nkdy pouzívá, zapojte podle následujících pokyn. ZELENÉ A ZLUTÉ dráty musí být pipojeny k terminálu oznacenému E, symbolem zem nebo ZELENOU ci ZLUTOU barvou, pípadn jejich kombinací. MODRÝ drát musí být zapojen do terminálu oznaceného písmenem N nebo CERNOU barvou. HNDÝ drát musí být zapojen do terminálu oznaceného písmenem L nebo CERVENOU barvou. Pokud máte jakékoli pochybnosti ohledn výmny pojistky nebo zapojení zástrcky, obrate se na kvalifikovaného elektrikáe.
HU | FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK Az alábbi utasításokat a www.tommeetippee.com címen is megtalálja. A jelen útmutató fontos információkat tartalmaz, ezért kérjük, hogy rizze meg a késbbiekre. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Ne használja a szabadban. Mieltt az étel- és cumisüveg melegítt az els alkalommal az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, az egység alján található címkén ellenrizze, hogy a készülék elektromos feszültsége megfelel-e az elektromos aljzat áramellátásának. Bekapcsolás eltt öntsön vizet a készülékbe. Ne merítse vízbe. A tz, az áramütés és a személyi sérülés elkerülése érdekében ne merítse a tápkábelt, a csatlakozódugót vagy a készülék egyéb részeit vízbe vagy egyéb folyadékba. A termék helytelen használata tüzet, áramütést és/vagy személyi sérülést okozhat. Ezt a készüléket 14 éves és annál idsebb személyek akkor használhatják, ha tájékoztatást vagy utasításokat kaptak a készülék biztonságos módon történ használatáról, és megértették a kapcsolódó veszélyeket. A tisztítást és karbantartást nem végezheti gyermek, 14 éves és annál idsebbek pedig kizárólag felügyelet mellett tehetik azt meg. A készüléket és annak vezetékét tartsa gyermekek által hozzá nem férhet helyen. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyermekeket), akik csökkentett fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve nem rendelkeznek a megfelel tapasztalatokkal és tudással, kivéve, ha felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felels személytl utasítást kaptak a készülék használatára vonatkozóan. A gyermekek nem értik az elektromos készülékek mködtetésével járó veszélyeket. Soha ne engedje, hogy gyermek használja a készüléket. A ftszál felülete a használat után még meleg marad. Ne érintse meg a forró felületeket; használja a fogókat és a gombokat. Gondoskodjon a melegítéssel kapcsolatos útmutató követésérl annak érdekében, hogy az élelmiszert ne melegítse túl hosszú ideig. A gyermeke biztonsága érdekében mindig ellenrizze az étel hmérsékletét a bre érzékeny részére cseppentve. A készüléket ne mködtesse sérült vezetékkel vagy dugóval, vagy ha a készülék meghibásodott, illetve azt bármilyen károsodás érte. A meghibásodott elektromos vezetéket szakembernek kell kicserélnie a veszélyek elkerülése érdekében. Mindig száraz, vízszintes, hálló felületen használja. Használat közben ne mozgassa a készüléket. Ne engedje, hogy a vezeték a konyhai munkapulton túl lógjon, vagy forró felülettel érintkezzen. A termék a készülék aljába tekerhet vezetékkel van felszerelve, ami lehetvé teszi a vezeték hosszának biztonságos beállítását. Javasoljuk, hogy a vezetéket a lehet legrövidebbre engedje ki. Csak a készülékhez mellékelt kiegészítket használja. A vezetéket a vezeték kimeneten keresztül kell a kábeldobozból kihúzni. Ha a vezetéket megfelelen tekerik a dobozába, a termék vízszintesen áll. Ne használja a terméket, ha az nem áll vízszintesen. Rendszeresen ellenrizze a károsodás jeleit a vezetéken és a csatlakozón, látható károsodás esetén azonnal függessze fel a használatot. Az egységen belüli víz nagyon forróvá válik, és égési sérülést okozhat. Kérjük, figyeljen oda, amikor valamit kivesz az étel- és cumisüveg melegítbl. Az egység addig marad bekapcsolva, amíg a fkapcsolót ki nem kapcsolják.
HASZNÁLAT Az a sebesség, amivel az étel- és cumisüveg melegít a tejet vagy ennivalót felmelegíti, függ a cumisüveg vagy edény méretétl, valamint a tej vagy ennivaló kezdeti hmérsékletétl (például 20°C fokos szobahmérsékletrl vagy 5°C fokos htszekrény hmérsékletrl kezdünk melegíteni). Azt javasoljuk, hogy a beállítást mindig melegítésre, a beállítást pedig kizárólag melegen tartásra használja. A beállítás MIN beállítás és nem kell használni. TEJET VAGY ENNIVALÓT SOHA NE MELEGÍTSEN 30 PERCNÉL HOSSZABB IDEIG. Az útmutató jelzi a melegedéshez szükséges idt. Maximum átlagos stabil hmérséklet körülbelül 85°C
CUMISÜVEGEKHEZ 1. Helyezze be a megtöltött cumisüveget az étel- és cumisüveg melegítbe. 2. Egy kancsó vagy üveg segítségével töltse fel vízzel az étel- és cumisüveg melegítt annak bels pereméig (hacsak nem 150 ml-es üveget használ). Kisebb
üveg esetén a csavaros gyr aljáig töltse a vizet. Soha ne hagyja, hogy a víz túlfolyjon az üveg nyakán vagy ellepje azt. 3. Csatlakoztatás eltt figyeljen arra, hogy az étel- és cumisüveg melegít a beállításra legyen állítva. Figyeljen arra is, hogy a keze száraz legyen. 4. Csatlakoztassa az egységet a f részhez és kapcsolja azt be. 5. Tekerje a kapcsolót a beállításra . A felgyulladó sárgás fény jelzi, hogy az étel- és cumisüveg melegítt bekapcsolták és felmelegedés alatt áll. 6. Miután a víz felmelegedett, a sárgás fény kialszik, jelezve, hogy a termosztát ettl kezdve fenntartja a víz hmérsékletét. Ez nem azt jelzi, hogy a tej is
felmelegedett. Kérjük, nézze meg ennek a kézikönyvnek az idzít táblázatát, hogy megtudja, mennyi ideig kell a tejet melegíteni. 7. Melegítse a tejet a kívánt hmérsékletre. Gondoskodjon a melegítéssel kapcsolatos útmutató követésérl annak érdekében, hogy a tejet ne melegítse túl
hosszú ideig. 8. Óvatosan vegye ki az üveget, mert az üveg és a körülötte lév víz forró lesz. 9. A gyermeke biztonsága érdekében mindig ellenrizze a tápszer hmérsékletét; cseppentsen a tápszerbl a bre érzékeny részére. Figyeljen arra, hogy ne
melegítse túl a tejet. Óvatosan rázza meg az üveget etetés eltt. 10. Az etetés során visszahelyezheti a cumisüveget a melegítbe, hogy a beállítás használatával melegen tartsa a tejet. A termosztát fenntartja a víz
hmérsékletét. Ennek során a jelzfény sárgára vált, jelezve a víz felmelegítését. 11. Tekerje vissza a kapcsolót a beállításra és húzza ki az egységet az etetés után. 12. Ürítse ki a vizet az egységbl és törölje szárazra.
BÉBIÉTELES ÜVEGEKHEZ Az üvegmelegít használható üveges bébiétel melegítésére is. Üveges bébiétel melegítésekor távolítsa el az üveg fedelét és kövesse a fenti utasításokat, meggyzdve arról, hogy a melegít vízszintje mindig az üveg pereme alatt legyen.
A FTÉSRE VONATKOZÓ IRÁNYMUTATÁSOK
TÁROLÓEDÉNY TÍPUSA /
KAPACITÁSA
150 ml-es (5oz) Tommee Tippee Closer to Nature
cumisüveg
260 ml-es (9oz) Tommee Tippee Closer to Nature
cumisüveg
340 ml-es (12oz) Tommee Tippee Closer to Nature
cumisüveg
bébiételes üveg 113g (4oz)
BEÁLLÍTÁS
HTSZEKRÉNYBL 5°C-ról (40°F)
Beállítás 3 5 perc
SZOBAHMÉRSÉKLETRL
20°C-ról (70°F)
4 perc
Beállítás 3 8 perc
6 perc
Beállítás 3 10.5 perc
8 perc
Beállítás 3 16 perc
13 perc
TISZTÍTÁS Tisztítás eltt húzza ki és hagyja kihlni. Minden egyes használat után öntse ki a megmaradt vizet az étel- és cumisüveg melegítbl. Ehhez billentse oldalra a készüléket a mosogató felett, majd kizárólag nedves ronggyal törölje tisztára. Ne tisztítsa dörzshatású tisztítószerekkel, és kerülje az oldószerekkel vagy ers vegyi anyagokkal való érintkezést, mert a gép károsodhat.
VÍZKMENTESÍTÉS A vízkmentesítést az alábbiak szerint kell végezni:
Kemény víz esetén – 7 naponta Közepesen kemény víz esetén – 14 naponta Lágy víz esetén – 21 naponta
A vízminségrl a vízmveknél érdekldhet. Tisztítás eltt húzza ki és hagyja kihlni az étel- és cumisüveg melegítt. Minden egyes használat után öntse ki a megmaradt vizet az étel- és cumisüveg melegítbl. Ehhez billentse oldalra a készüléket a mosogató felett, majd kizárólag nedves ronggyal törölje tisztára. A vízklerakódás negatív hatással lehet az étel- és cumisüveg melegít mködésére. Javasoljuk, hogy a fenti iránymutatás alapján végezzen rendszeres vízkmentesítést az étel- és cumisüveg melegít folyamatosan hatékony mködése érdekében. Az olyan területeken, ahol kemény a víz, hamarabb kialakulhat vízk, így a vízkmentesítést itt korábban ajánlott elvégezni. Használjon rozsdamentes eszközökhöz javasolt vízktelenítt, és kövesse a gyártó utasításait. Alternatív megoldásként használhat ecetet az étel- és cumisüveg melegít vízkmentesítéséhez, kérjük, kövesse a gyártó utasításait. Vízkmentesítés után kövesse végs tisztítási ciklus elvégzéséhez. Szükség lehet a folyamat megismétlésére, ha továbbra is vízk jelenlétét tapasztalja. NE HASZNÁLJON fém tárgyat vagy súrolót az étel és cumisüveg melegít tisztításához. NE HASZNÁLJON fehérítszert az étel és cumisüveg melegít tisztításához. NE HASZNÁLJON csiszoló vagy antibakteriális anyagokat.
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAI (WEEE) ÁRTALMATLANÍTÁSÁRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A termékeken és a kísér dokumentumokon látható ezen szimbólum azt jelenti, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket az általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni. Az ártalmatlanítás céljából történ megfelel kezelés, hasznosítás és újrafelhasználás érdekében kérjük, hogy ezeket a termékeket juttassa el a kijelölt ingyenes gyjthelyekre. Bizonyos országokban a termékeket új termék vásárlása esetén visszaviheti a helyi viszonteladóhoz. A termék megfelel ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erforrások megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és a környezet károsodását, amit egyébként a hulladékok nem megfelel kezelése okozhat. A legközelebbi WEEE-gyjtponttal kapcsolatos további részletekrl érdekldjön a helyi hatóságoknál. A nemzeti jogszabályok értelmében ezen termék szabálytalan ártalmatlanítása büntetések kiszabásával járhat. Ez a termék BS 1363 hálózati csatlakozóval van ellátva. Ha a biztosítékot ki kell cserélni, akkor csak 5 Amperes, BS 1362 jelölés biztosítékokat használjon. Abban a valószíntlen esetben, ha ez a csatlakozó nem lenne használható az Ön otthonában rendelkezésre álló fali aljzatokkal, akkor a csatlakozót le kell szerelni, és egy másikat kell helyette felszerelni az alábbiak szerint: A tápkábel vezetékei a következ színkóddal rendelkeznek:
ZÖLD ÉS SÁRGA FÖLDELÉS KÉK NULL BARNA FÁZIS
Mivel elfordulhat, hogy ezek a színek nem mindig egyeznek a csatlakozóban található érintkezk azonosításához használt színekkel, a csatlakoztatást a következk szerint végezze el. A ZÖLD ÉS SÁRGA szín vezetéket az E jelöléssel vagy a földelés szimbólummal ellátott, vagy a ZÖLD vagy ZÖLD ÉS SÁRGA szín érintkezhöz kell csatlakoztatni. A KÉK szín vezetéket az N jelöléssel ellátott vagy a FEKETE szín vezetékhez kell csatlakoztatni. A BARNA szín vezetéket az L jelöléssel ellátott vagy a VÖRÖS szín vezetékhez kell csatlakoztatni. Ha kétségei vannak azzal kapcsolatosan, hogy hogyan csatlakoztassa a vezetékeket a csatlakozódugóhoz, illetve hogy hogyan cserélje ki a biztosítékot, forduljon villanyszerelhöz.
RO | ATENIONRI IMPORTANTE! Aceste instruciuni pot fi gsite i la www.tommeetippee.com
Pstrai aceast foaie de instruciuni pentru referine viitoare, deoarece include informaii importante. Copiii nu se vor juca cu aparatul. Acest aparat este destinat exclusiv utilizrii casnice. Nu utilizai în spaiile exterioare. Înainte de a conecta pentru prima oar înclzitorul pentru alimente i biberoane la sursa de alimentare cu curent, asigurai-v c tensiunea dispozitivului este compatibil cu cea a sursei dvs. de alimentare, verificând eticheta de pe baza unitii. Înainte de a porni dispozitivul, asigurai-v c ai adugat apa necesar. Nu scufundai în ap. Pentru a proteja împotriva incendiilor, ocurilor electrice i a vtmrii persoanelor nu scufundai cablul, tecrele sau alte pri ale aparatului în ap sau în alt lichid. Utilizarea incorect a produsului poate cauza risc de incendiu, electrocutare i/sau rnire. Acest dispozitiv poate fi utilizat de persoane cu vârsta de minimum 14 ani, dac sunt supravegheate sau dac au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului într-un mod sigur i dac îneleg pericolele posibile. Operaiunile de curare i întreinere realizate de utilizator nu vor fi efectuate de copii, decât dac acetia au vârsta de minimum 14 ani i dac sunt supravegheai. Nu lsai acest dispozitiv i cablul su de alimentare la îndemâna copiilor. Acest dispozitiv nu este destinat utilizrii de ctre persoane (inclusiv copii) cu abiliti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de ctre persoane fr experien sau care nu dispun de cunotinele necesare, cu excepia cazului în care au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea dispozitivului de ctre o persoan responsabil pentru sigurana lor. Copiii nu îneleg pericolele asociate operrii dispozitivelor electrice. Nu le permitei niciodat copiilor s utilizeze acest dispozitiv. Suprafaa elementului de înclzire poate rmâne cald dup utilizare. Nu atingei suprafeele fierbini; în acest scop folosii mânerele i zonele speciale de apucare. Asigurai-v c indicaiile pentru înclzire sunt respectate pentru a v asigura c alimentele nu sunt înclzite prea mult timp. Pentru sigurana copilului dvs., verificai întotdeauna temperatura alimentelor înainte de a-l hrni, prin testarea pe o parte sensibil a pielii dumneavoastr. Nu utilizai dispozitivele al cror cablu de alimentare sau tecr prezint defeciuni sau dup ce aparatul a funcionat necorespunztor sau a fost avariat în orice alt mod. În cazul în care cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie schimbat de o persoan calificat, pentru evitarea oricror pericole. Utilizai întotdeauna în buctrie, pe o suprafa plan i uscat, rezistent la cldur. Nu micai aparatul atunci când acesta este în funciune. Nu lsai cablul de alimentare s atârne peste marginea suprafeei de lucru din buctrie i nu îl lsai s ating suprafeele încinse. Produsul a fost prevzut cu un dispozitiv de înfurare a cablului, situat la baza unitii, pentru a v permite s adaptai în condiii de siguran lungimea cablului de alimentare. V recomandm s utilizai cablul la o lungime cât mai mic. Nu folosii alte accesorii decât cele care însoesc acest dispozitiv. Cablul de alimentare trebuie s ias din organizatorul de cabluri prin zona destinat ieirii. În cazul în care cablul de alimentare este plasat corect în organizator, produsul va avea o poziie perfect plan. Nu începei s utilizai produsul dac acesta nu are o poziie perfect plan. Verificai periodic cablul i tecrul, pentru a identifica eventualele semne de uzur; dac acestea sunt prezente, întrerupei imediat utilizarea aparatului. Apa din interiorul aparatului atinge temperaturi foarte înalte i poate cauza arsuri. V rugm s acordai o atenie suplimentar în momentul în care scoatei obiecte din înclzitorul pentru alimente i biberoane. Unitatea rmâne pornit, numai dac nu este scoas din priz.
UTILIZARE Viteza cu care înclzitorul pentru alimente i biberoane înclzete laptele sau alimentele va depinde de dimensiunea biberonului sau a recipientului, precum i de temperatura iniial a laptelui sau a alimentelor (de ex., dac acestea se afl la temperatura camerei, de 20°C, sau dac sunt scoase din frigider, la temperatura de 5°C). V recomandm s utilizai întotdeauna aceast setare pentru înclzire. Setarea se folosete numai pentru a pstra o temperatur de înclzire . Setarea este o setare MINIM i nu ar trebui utilizat.LAPTELE SAU ALIMENTELE NU TREBUIE ÎNCLZITE MAI MULT DE 30 DE MINUTE. Ghidul v indic durata estimat a înclzirii. Nivelul maxim al temperaturii medii stabilizate este de aproximativ 85°C
PENTRU BIBEROANE 1. Punei biberonul plin în înclzitorul pentru alimente i biberoane. 2. Umplei înclzitorul pentru alimente i biberoane cu ap pân la marginea interioar, folosind o caraf sau o sticl (numai dac nu utilizai un biberon de 150 ml). Pentru un biberon mai mic, umplei pân la marginea inferioar a inelului de strângere. Nu permitei niciodat ca apa s se reverse peste sau s depeasc gâtul biberonului. 3. Înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare, asigurai-v c înclzitorul pentru alimente i biberoane este comutat la setarea dorit. Asigurai-v c avei mâinile uscate. 4. Conectai unitatea la sursa de alimentare cu electricitate i pornii priza. 5. Rotii indicatorul, pân ce ajunge la setarea dorit . Lumina de culoare portocalie se va aprinde, ceea ce indic faptul c înclzitorul pentru alimente i biberoane este pornit i se înclzete. 6. Odat ce apa s-a înclzit, lumina portocalie se va opri, ceea ce va indica faptul c termostatul va menine temperatura apei. Nu indic faptul c laptele este pregtit. V rugm s consultai tabelul cu duratele de preparare din acest manual, pentru a afla cât timp trebuie înclzit laptele. 7. Înclzii laptele pân ce acesta ajunge la temperatura dorit. Asigurai-v c indicaiile pentru înclzire sunt respectate pentru a v asigura c laptele nu este înclzit prea mult timp. 8. Atenie în momentul în care scoatei biberonul, deoarece apa în care a fost imersat este fierbinte. 9. Pentru sigurana copilului dvs., verificai întotdeauna temperatura laptelui înainte de a-l hrni, prin testarea pe o parte sensibil a pielii dumneavoastr. Atenie s nu supraînclzii laptele. Înainte de a hrni copilul, agitai uor biberonul. 10. În timpul hrnirii, biberonul poate fi aezat înapoi în înclzitor, pentru a pstra laptele cald, folosind setarea . Termostatul va menine temperatura apei. În acest timp, lumina indicatoare va avea o culoare portocalie, indicând faptul c înclzitorul se înclzete. 11. Rotii înapoi indicatorul la setare i scoatei aparatul din priz, dup ce ai finalizat hrnirea. 12. Îndeprtai orice urme de ap din unitate i tergei-o pân este complet uscat.
PENTRU BORCANELE PENTRU BEBELUI Putei utiliza înclzitorul de biberoane i pentru a înclzi borcanele cu mâncare pentru bebelui. Atunci când înclzii mâncarea dintr-un borcan, scoatei capacul borcanului i urmai instruciunile de mai sus, asigurându-v c nivelul apei din înclzitor nu trece niciodat mai sus de marginea vasului.
LINII DIRECTOARE PENTRU ÎNCLZIRE
TIPUL / CAPACITATEA CONTAINERULUI
Biberon Tommee Tippee Biberon Tommee Tippee Closer to Nature de 150 ml Closer to Nature de 260 ml
Biberon Tommee Tippee Closer to Nature de 340 ml
Borcan pentru alimente de 113 g
SETARE
DIN FRIGIDER, LA 5°C
TEMPERATURA CAMEREI, 20°C
Setare 3 5 minute
4 minute
Setare 3 8 minute
6 minute
Setare 3 10.5 minute
8 minute
Setare 3 16 minute
13 minute
CURARE Înainte de a cura aparatul, scoatei-l din priz i lsai-l s se rceasc. Dup fiecare utilizare, scurgei apa rmas din baza înclzitorului pentru alimente i biberoane, înclinând înclzitorul pentru alimente i biberoane în lateral, deasupra unei chiuvete, i curai-l tergându-l numai cu o cârp umed. Nu curai cu ageni de curare abrazivi i nu lsai s intre în contact cu solveni sau cu substane chimice dure, s-ar putea produce deteriorri.
ÎNDEPRTAREA DEPUNERILOR Îndeprtai depunerile la urmtoarele intervale de timp:
Ap dur 7 zile Ap cu duritate medie 14 zile Ap cu duritate mic 21 de zile
Putei afla calitatea apei prin intermediul furnizorului dvs. de ap. Înainte de a cura înclzitorul pentru alimente i biberoane, scoatei-l din priz i lsai-l s se rceasc. Dup fiecare utilizare, scurgei apa rmas din baza înclzitorului pentru alimente i biberoane, înclinând înclzitorul pentru alimente i biberoane în lateral, deasupra unei chiuvete, i curai-l tergându-l numai cu o cârp umed. Acumularea de calcar poate afecta negativ performana înclzitorului pentru alimente i biberoane. V recomandm s îndeprtai depunerile la intervalele menionate mai sus, pentru a v asigura c înclzitorul pentru alimente i biberoane continu s funcioneze eficient. Dac în zona dvs. apa este dur, acest lucru poate determina acumularea mai rapid a depunerilor de calcar pe aparat, aadar este necesar s curai mai des aparatul. Folosii un detartrant care nu atac inoxul, în conformitate cu instruciunile productorului. În mod alternativ, putei folosi oet alb pentru a îndeprta depunerile de pe înclzitorul pentru alimente i biberoane, în conformitate cu instruciunile productorului. Odat ce ai finalizat procedura de îndeprtare a depunerilor, a realiza un ciclu de curare final. Poate fi necesar s repetai procesul, dac descoperii c înc sunt prezente depuneri de calcar. NU FOLOSII obiecte din metal sau burei de sârm pentru a cura înclzitorul pentru alimente i biberoane. NU FOLOSII înlbitor pentru a cura înclzitorul pentru alimente i biberoane. NU FOLOSII materiale abrazive sau antibacteriene.
INFORMAII PRIVIND ELIMINAREA DEEURILOR ELECTRICE I ALE ECHIPAMENTELOR ELECTRONICE (DEEE) Acest simbol de pe produse i de pe documentele însoitoare înseamn c produsele electrice i electronice uzate nu trebuie amestecate cu deeurile menajere. Pentru eliminarea adecvat în vederea tratrii, recuperrii i reciclrii, v rugm s ducei aceste produse la punctele de colectare desemnate unde acestea vor fi acceptate gratuit. În unele ri, este posibil s putei returna produsele la comerciantul local cu amnuntul la achiziionarea unui produs nou. Eliminarea corect a acestui produs v va ajuta s economisii resurse valoroase i s împiedicai orice efecte posibile asupra sntii umane i asupra mediului, care ar putea rezulta din manipularea necorespunztoare a deeurilor. V rugm s contactai autoritatea local pentru mai multe detalii despre cel mai apropiat punct de colectare pentru DEEE. Pentru eliminarea incorect a acestui produs pot fi aplicate sanciuni în conformitate cu legislaia naional. Produsul este dotat cu un cablu principal de alimentare BS 1363 prevzut cu o siguran fuzibil. Dac vreodat este necesar s înlocuii sigurana, utilizai numai sigurane care sunt marcate BS 1362 i sunt marcate pentru intensitatea de 5 A. În cazul puin probabil ca acest tecr s nu fie adecvat pentru prizele din locuina dvs., acesta trebuie scos i trebuie montat unul adecvat, dup cum urmeaz: Cablurile de la reeaua de alimentare sunt colorate în conformitate cu urmtorul cod:
VERDE I GALBEN ÎMPMÂNTARE ALBASTRU NUL MARO FAZ
Deoarece aceste culori ar putea s nu corespund marcajelor colorate folosite uneori pentru identificarea terminalelor din tecr, conectai-le dup cum urmeaz. Cablul VERDE I GALBEN trebuie s fie conectat la terminalul marcat cu E sau cu simbolul pentru împmântare sau colorat în VERDE sau VERDE I GALBEN. Cablul ALBASTRU trebuie s fie conectat la terminalul marcat cu N sau colorat cu NEGRU. Cablul MARO trebuie s fie conectat la terminalul marcat cu L sau colorat cu ROU. Dac avei vreo îndoial cu privire la modul de conectare a unui tecr sau de la modul de a înlocui sigurana fuzibil în siguran, consultai un electrician calificat.
PL | WANE UWAGI I OSTRZEENIA! Instrukcje te mona równie znale na stronie www.tommeetippee.com Niniejsz instrukcj naley zachowa na przyszlo, poniewa zawiera ona wane informacje. Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem. Urzdzenie to jest przeznaczone wylcznie do uytku domowego. Nie wolno go uywa na zewntrz. Przed podlczeniem podgrzewacza po raz pierwszy do prdu naley si upewni, e napicie jest zgodne z parametrami zasilania, sprawdzajc tabliczk znamionow na podstawie urzdzenia. Przed wlczeniem urzdzenia naley si upewni, e dodano wod. Nie zanurza w wodzie. Nie zanurza przewodu, wtyczki ani adnej innej czci urzdzenia w wodzie czy innej cieczy. W przeciwnym razie moe doj do poaru, poraenia prdem elektrycznym i obrae ciala. Uycie produktu niezgodne z przeznaczeniem moe doprowadzi do poaru, poraenia prdem elektrycznym i/lub obrae ciala. To urzdzenie moe by uytkowane przez osoby w wieku lat 14 i starsze, o ile bd one to robi pod nadzorem lub zgodnie z instrukcj bezpiecznego uytkowania urzdzenia oraz ze zrozumieniem zagroe zwizanych z jego uytkowaniem. Dzieciom poniej 14. roku ycia nie wolno samodzielnie przeprowadza czyszczenia i konserwacji urzdzenia, chyba e robi to pod nadzorem doroslej osoby. Urzdzenie i jego kabel naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. To urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych moliwociach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych albo osoby nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy potrzebnej do obslugi tego urzdzenia, chyba e s one nadzorowane lub instruowane w tym zakresie przez osob odpowiedzialn za ich bezpieczestwo. Dzieci nie uwiadamiaj sobie zagroe zwizanych z obslug urzdze elektrycznych. Dzieciom nie wolno korzysta z tego urzdzenia. Powierzchnia elementu grzewczego zatrzymuje cieplo resztkowe po uyciu. Nie dotyka gorcych powierzchni; korzysta z uchwytów i pokrtel. Przestrzega wytycznych dotyczcych podgrzewania, aby zapobiec zbyt dlugiemu podgrzewaniu posilków. Ze wzgldów bezpieczestwa, zawsze sprawdzi temperatur pokarmu na wraliwej czci swojej skóry. Nie uywa urzdzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczk, po awarii lub jakimkolwiek uszkodzeniu. Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi go wymieni wykwalifikowana osoba, aby unikn ryzyka poraenia prdem elektrycznym. Z urzdzenia naley korzysta wylcznie na suchej i plaskiej, aroodpornej powierzchni w kuchni. Nie przenosi urzdzenia podczas jego uytkowania. Przewód nie powinien zwisa poza krawd blatu roboczego w kuchni ani dotyka gorcych powierzchni. Produkt zostal wyposaony w zwijark przewodu na podstawie, która umoliwia bezpieczn regulacj jego dlugoci. Zaleca si, aby przewód byl jak najkrótszy. Nie wolno uywa akcesoriów innych ni dolczone do urzdzenia. Przewód musi wychodzi ze zwijarki przez specjaln wnk w podstawie. Prawidlowo schowany przewód pozwala na równe ustawienie produktu. Nie korzysta z urzdzenia, jeli nie stoi ono równo na powierzchni. Regularnie sprawdza przewód i wtyczk pod ktem uszkodze, a w przypadku ich dostrzeenia natychmiast zaprzesta uytkowania urzdzenia. Woda w urzdzeniu osiga bardzo wysok temperatur i moe oparzy uytkownika. Zachowa ostrono podczas wyjmowania przedmiotów z podgrzewacza. Urzdzenie pozostaje wlczone, dopóki nie zostanie wylczone z prdu.
UYWANIE URZDZENIA Szybko podgrzewania mleka lub pokarmu zaley od wielkoci butelki lub pojemnika i od temperatury pocztkowej mleka lub ywnoci (np. czy produkt ma temperatur pokojow 20°C, czy lodówki 5°C). Zalecamy, aby ustawienia zawsze uywa do podgrzewania; ustawienie sluy wylcznie do utrzymywania cieplej temperatury pokarmu. Ustawienie oznacza pozycj MIN i nie naley go stosowa. MLEKO I POKARM NIE POWINNY BY PODGRZEWANE PRZEZ DLUEJ NI 30 MINUT. W tym przewodniku podane s czasy, jakich podgrzewacz potrzebuje do wykonania danej czynnoci. Maksymalna rednia ustabilizowana temperatura wody wynosi okolo 85°C
BUTELKI DO KARMIENIA 1. Umieci butelk w podgrzewaczu. 2. Przy uyciu dzbanka lub butelki napelni podgrzewacz wod do poziomu wewntrznej krawdzi (chyba, e uywana jest butelka o pojemnoci 150 ml).
W przypadku mniejszej butelki napelni podgrzewacz wod do poziomu dolnej czci piercienia mocujcego. Uwaa, aby woda nie przelala si lub nie wychodzila poza szyjk butelki. 3. Przed podlczeniem do prdu sprawdzi, czy podgrzewacz jest ustawiony w pozycji. Sprawdzi sucho rk. 4. Podlczy kabel do sieci i wlczy urzdzenie. 5. Obróci pokrtlo do ustawienia . Zawieci si kontrolka w kolorze bursztynu, wskazujc podgrzewanie wody przez urzdzenie. 6. Kiedy woda zostanie podgrzana, bursztynowa kontrolka wylczy si, wskazujc, e termostat bdzie utrzymywal temperatur wody. Nie oznacza to, e mleko jest gotowe do podania dziecku. Czas podgrzewania mleka mona znale w odpowiedniej tabeli w tym przewodniku. 7. Podgrza mleko do podanej temperatury. Przestrzega wskazówek dotyczcych czasu podgrzewania, aby upewni si, e mleko nie bdzie podgrzewane zbyt dlugo. 8. Podczas wyjmowania butelki z mlekiem zachowa ostrono butelka i woda bd gorce. 9. Ze wzgldów bezpieczestwa, zawsze sprawdzi temperatur mleka na wraliwej czci swojej skóry. Uwaa, aby nie przegrza mleka. Delikatnie potrzsn butelk przed nakarmieniem dziecka. 10. Podczas karmienia butelk mona odstawia do podgrzewacza, aby utrzyma temperatur mleka za pomoc ustawienia . Termostat utrzyma odpowiedni temperatur wody. W trakcie pracy kontrolka zmieni kolor na bursztynowy, wskazujc podgrzewanie wody przez urzdzenie. 11. Po zakoczeniu karmienia obróci pokrtlo do pozycji i odlczy urzdzenie od prdu. 12. Wyla wod z urzdzenia i wytrze je do sucha.
SLOICZKI Podgrzewacz do butelek moe by równie uywany do podgrzewania posilków dla niemowlt w sloikach. Podgrzewajc jedzenie w sloiku naley usun wieko i postpowa zgodnie z instrukcjami powyej, przy czym poziom wody w podgrzewaczu musi by zawsze poniej górnej krawdzi sloika.
WYTYCZNE DOTYCZCE OGRZEWANIA
TYP POJEMNIKA /
OBJTO
Butelka Tommee Tippee Butelka Tommee Tippee Butelka Tommee Tippee
Closer to Nature
Closer to Nature
Closer to Nature
150 ml (5 oz)
260 ml (9 oz)
340 ml (12 oz)
Sloiczek na pokarm 113 g (4 oz)
USTAWIENIE
Z LODÓWKI 5°C (40°F)
Ustawienie 3 5 minut
ROOM TEMP 20°C (70°F)
4 minut
Ustawienie 3 8 minut
6 minut
Ustawienie 3 10.5 minut
Ustawienie 3 16 minut
8 minut
13 minut
CZYSZCZENIE Przed czyszczeniem, wyj kabel z gniazdka i poczeka a urzdzenie ostygnie. Po kadym uyciu wyla pozostal wod z podgrzewacza, przechylajc go do boku nad zlewem, po czym wytrze urzdzenie do czysta wilgotn szmatk. Nie stosowa rcych rodków czyszczcych ani rozpuszczalników i silnych chemikaliów, poniewa mog one uszkodzi urzdzenie.
USUWANIE KAMIENIA Czstotliwo odkamieniania:
Woda twarda co 7 dni Woda rednio twarda co 14 dni Woda mikka co 21 dni
Jako wody mona sprawdzi, kontaktujc si z lokalnym zakladem wodocigów. Przed wyczyszczeniem podgrzewacza, wyj kabel z gniazdka i poczeka a urzdzenie ostygnie. Po kadym uyciu wyla pozostal wod z podgrzewacza, przechylajc go do boku nad zlewem, po czym wytrze urzdzenie do czysta wilgotn szmatk. Osad z kamienia moe negatywnie wplyn na wydajno podgrzewacza. Proces usuwania kamienia zalecamy przeprowadza zgodnie z podanym wyej harmonogramem, aby zagwarantowa wydajn prac podgrzewacza. Eksploatacja urzdzenia w warunkach wystpowania twardej wody moe przyczynia si do szybszego osadzania si kamienia, dlatego usuwanie kamienia moe by konieczne w krótszych odstpach czasu. Uywa rodka do usuwania kamienia, który jest odpowiedni dla powierzchni ze stali nierdzewnej i korzysta z niego zgodnie z wytycznymi producenta. Do odkamieniania podgrzewacza mona take stosowa bialy ocet zgodnie z zaleceniami producenta. Po odkamienieniu urzdzenia przeprowadzi ostateczny cykl czyszczenia. Jeeli kamie nadal zalega, moe zaj konieczno ponownego przeprowadzenia procedury jego usunicia. NIE UYWA metalowych przedmiotów ani zmywaków do czyszczenia podgrzewacza. NIE UYWA wybielacza do czyszczenia podgrzewacza. NIE UYWA szorstkich ani antybakteryjnych materialów.
INFORMACJE DOTYCZCE UTYLIZACJI ZUYTYCH URZDZE ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH (WEEE) Ten symbol na produktach i dolczonych do nich dokumentach oznacza, e zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych nie wolno wyrzuca do ogólnych odpadów z gospodarstwa domowego. W celu prawidlowej utylizacji, regeneracji i recyklingu naley zabra tego typu produkty do wyznaczonych punktów odbioru, gdzie mona je odda bezplatnie. W niektórych krajach, przy zakupie nowego produktu mona u sprzedawcy zostawi zuyte urzdzenie. Odpowiednia utylizacja produktu pomaga oszczdza cenne zasoby i zapobiega ewentualnemu negatywnemu wplywowi na zdrowie czlowieka i rodowisko naturalne. Wicej informacji na temat punktu odbioru elektromieci (WEEE) mona uzyska w miejscowym urzdzie. Nieprawidlowa utylizacja produktu podlega kae zgodnie z prawem obowizujcym w danym kraju. Produkt posiada wtyczk sieciow BS 1363 z bezpiecznikiem. W przypadku koniecznoci wymiany bezpiecznika, naley uywa wylcznie bezpieczników o symbolu BS 1362 i napiciu 5A. Gdyby okazalo si, e wtyczka nie pasuje do gniazdka w domu, naley j zdj i podlczy odpowiedni typ w nastpujcy sposób: Poszczególne yly przewodu zasilajcego s oznaczone odpowiednimi kolorami:
ZIELONY I ÓLTY UZIEMIENIE NIEBIESKI NEUTRALNY BRZOWY NAPICIE
Poniewa kolory te nie zawsze odpowiadaj oznaczeniom zacisków na wtyczce, podlczy kable zgodnie z poniszym opisem. ZIELONA I ÓLTA yla musi by podlczona do zacisku oznaczonego liter E lub symbolem uziemienia, lub kolorem ZIELONYM bd ZIELONYM I ÓLTYM. NIEBIESKA yla musi by podlczona do zacisku N lub oznaczonego kolorem CZARNYM. BRZOWA yla musi by podlczona do zacisku L lub oznaczonego kolorem CZERWONYM. W razie wtpliwoci co do tego, jak bezpiecznie podlczy wtyczk lub wymieni bezpiecznik, zwróci si o wsparcie do wykwalifikowanego elektryka.
TR | UYARI Içinde önemli talimatlar bulunmaktadir. Lütfen okuyun ve gelecekte Referans olmasi için saklayin. letiim bilgileri www.tommeetippee.com. Çocuklar cihazla oynamamalidir. Bu cihaz, yalnizca evde kullanim içindir. Di mekânda kullanmayin. Mama ve biberon isiticiyi ilk defa prize takmadan önce, ünitenin tabanindaki etiketi kontrol ederek gerilimin elektrik ebekenizle uyumlu olduundan emin olun. Üniteyi açmadan önce, üniteye su eklendiinden emin olun. Suya daldirmayin. Yangin, elektrik çarpmasi ve yaralanmalara kari koruma için kabloyu, fileri veya ünitenin dier parçalarini suya ya da baka sivilara daldirmayin. Ürünün yanli kullanimi, yangin, elektrik çarpmasi ve/veya kiisel yaralanmayla sonuçlanabilir. Bu cihaz, 14 yainda ve daha büyük kiiler tarafindan, cihazin güvenli kullanimi ile ilgili talimatlar verilmi ve ilgili tehlikeler anlailmi olduunda veya gözetim sunulduunda kullanilabilir. Temizlik ve kullanici bakim ilemleri, 14 yainda ve daha büyük olmalari ve gözetim altinda tutulmalari durumu haricinde çocuklar tarafindan gerçekletirilmemelidir. Bu cihazi ve kablosunu çocuklarin eriemeyecei yerde saklayin. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kii tarafindan cihazin kullanimi ile ilgili talimatlar verilmedii ya da gözetim salanmadii takdirde fiziksel, duyusal veya zihinsel becerilerinde azalma olan ya da deneyimi ve bilgisi yeterli olmayan kiiler (çocuklar dahil) tarafindan kullanima yönelik olarak gelitirilmemitir. Çocuklar, elektrikli cihazlarin çalitirilmasiyla ilgili tehlikeleri anlayamaz. Kesinlikle çocuklarin bu cihazi kullanmalarina izin vermeyin. Isitma elemaninin yüzeyinde, kullanim sonrasinda artik isi mevcut olacaktir. Sicak yüzeylere dokunmayin; tutamaklari ve dümeleri kullanin. Mamanin çok uzun süreyle isitilmamasi için isitma ile ilgili kilavuz ilkelerin izlendiinden emin olun. Çocuunuzun güvenlii için Mamayi çocuunuza vermeden önce her zaman, cildinizin hassas bir bölgesinde test yaparak mamanin sicakliini kontrol edin. Kablosu veya fii hasarli olan, arizalanan ya da herhangi bir ekilde hasar görmü cihazlari çalitirmayin. Güç kablosu hasar görmüse, tehlikelerin önlenmesi için bu kablonun vasifli bir kii tarafindan deitirilmesi gerekmektedir. Her zaman için kuru ve düz, isiya kari dayanikli mutfak yüzeylerinde kullanin. Kullanim sirasinda, cihazi hareket ettirmeyin. Kablonun mutfak çalima yüzeylerinin kenarindan aai sarkmasina ya da sicak yüzeylerle temasa geçmesine izin vermeyin. Ürün, kablonun uzunluunu güvenli bir ekilde ayarlayabilmeniz için taban kisminda bir kablo sarma alani ile donatilmitir. Kablonun mümkün olduunca kisa tutulmasi önerilir. Bu cihazla birlikte temin edilenler diinda aksesuarlar kullanmayin. Kablo, kablo toplayicisindan, çiki girintisi kullanilarak çikarilmalidir. Kablonun toplayiciya doru ekilde yerletirilmesi halinde, ürün düz bir ekilde duracaktir. Ürün düz bir ekilde durmuyorsa, ürünü kullanmaya balamayin. Kabloyu ve fii düzenli olarak hasar emarelerine kari kontrol edin; görünür hasar varsa, ürünü derhal kullanimdan alin. Ünite içindeki su son derece isinabilir ve yaniklara neden olabilir; lütfen öeleri mama ve biberon isiticindan çikarirken dikkatli olun. Ünite, ana ebekeden kapatilmadii sürece açik kalir.
KULLANIM Mama ve biberon isiticinin sütü veya mamayi isitma hizi, biberon veya kabin boyutu ile süt veya mamanin balangiçtaki sicakliina bali olacaktir (ör. oda sicaklii 20°C veya buzdolabi 5°C). Isitma için her zaman ayarinin kullanilmasini, ayarinin ise yalnizca sicak tutma amaçli olarak kullanilmasini öneririz. Ayari bir minimum (MIN) ayardir ve kullanilmamalidir. SÜT VEYA MAMA 30 DAKKADAN UZUN SÜREYLE ISITILMAMALIDIR. Kilavuzda, isiticinin çaliacai süreye dair bir gösterge verilmektedir. Maksimum ortalama stabilize edilmi sicaklik yaklaik 85°C’dir
BBERONLAR ÇNBBERONLAR ÇN 1. Biberonu mama ve biberon isiticiya yerletirin. 2. Mama ve biberon isiticiyi, bir sürahi veya ie kullanarak iç kenara kadar suyla doldurun (150 ml’lik biberon kullanilan durumlar haricinde). Daha küçük
biberonlarda, vida halkasinin altina kadar dolum yapin. Kesinlikle suyun tamasina veya biberonun boyun kismini amasina izin vermeyin. 3. Cihazi prize takmadan önce, mama ve biberon isiticinin ayarina getirildiinden emin olun. Ellerinizin kuru olduundan emin olun. 4. Üniteyi ana ebekeye balayin ve ebekeyi açin. 5. Kadrani ayarina getirin . Sari renkli iik, mama ve biberon isiticinin açildiini ve isinmakta olduunu gösterecek ekilde yanacaktir. 6. Su isitildiktan sonra, sari renkli iik sönerek termostatin suyun sicakliini muhafaza edeceini gösterecektir. Bu, sütün hazir olduu anlamina gelmez. Sütün
ne kadar süreyle isitilacaini tespit etmek için lütfen bu kilavuzdaki zamanlama tablosuna bakin. 7. Sütü istenilen sicaklia gelecek ekilde isitin. Sütün çok uzun süreyle isitilmamasi için isitma ile ilgili kilavuz ilkelerin izlendiinden emin olun. 8. Biberonu çevreleyen su sicak olduundan, biberonu çikarirken dikkatli olun. 9. Çocuunuzun güvenlii için, sütü çocuunuza vermeden önce her zaman, cildinizin hassas bir bölgesinde test yaparak sütün sicakliini kontrol edin.Sütü
fazla isitmamak için dikkatli olun. Besleme öncesinde biberonu hafifçe çalkalayin. 10. Besleme sirasinda, ayari kullanilarak sütün sicak tutulmasi için biberon isiticiya geri konulabilir . Termostat, suyun sicakliini muhafaza edecektir. Bu
sirada, gösterge iii, isiticinin isindiini gösterecek ekilde sari renge dönecektir. 11. Kadrani tekrar ayarina getirin ve besleme sonrasinda üniteyi prizden çekin. 12. Ünitedeki suyu boaltin ve üniteyi kurutun.
MAMA KAVANOZLARI ÇN Biberon isiticisi, bebek mamasi kavanozlarini isitmak için de kullanilabilir. Kavanozdaki yiyecekleri isitirken kavanozun kapaini çikarin ve isiticidaki su seviyesinin her zaman kavanozun azinin altinda olduundan emin olun ve yukaridaki talimatlari izleyin.
ISiTMA KURALLARi
KAP TIPI/ KAPASITESI
150 ml (5 oz) tommee tippee, doal
biberona daha yakin
260ml (9oz) tommee tippee, doal
biberona daha yakin
340ml (12oz) doal biberona daha
yakin
madglas 113 g (4 oz) mama kavanozu
AYAR
5°C’DE (40°F) BUZDOLABINDAN
ÇIKMI 20°C (70°F) ODA SICAKLIINDA
Ayar 3 5 dakika
4 dakika
Ayar 3 8 dakika
6 dakika
Ayar 3 10.5 dakika
8 dakika
Ayar 3 16 dakika
13 dakika
TEMZLEME Temizlik öncesinde prizden çikarin ve cihazin soumasini bekleyin. Her kullanim sonrasinda, mama ve biberon isiticiyi lavaboda yana doru eerek mama ve biberon isitici tabanindaki suyu boaltin ve cihazin içini yalnizca nemli bir bez kullanarak silin. Aindirici temizleyiciler kullanarak temizlemeyin ya da ürünün solventler veya sert kimyasallarla temas etmesinden kaçinin; hasar oluabilir.
KREÇ GDERME Kireç giderme ilemi siklii aaidaki gibi olmalidir:
Sert su 7 gün Orta 14 gün Yumuak 21 gün
Su salayicinizdan suyun kalitesi hakkinda bilgi edinebilirsiniz. Temizlik öncesinde mama ve ie isiticisini prizden çekin ve cihazin soumasini bekleyin. Her kullanim sonrasinda, mama ve biberon isiticiyi lavaboda yana doru eerek mama ve biberon isitici tabanindaki suyu boaltin ve cihazin içini yalnizca nemli bir bez kullanarak silin. Kireç birikimi, mama ve biberon isiticinin performansini olumsuz etkileyebilir. Mama ve biberon isiticinin verimli bir ekilde çalimaya devam etmesini salamak için kireç giderme ilemlerini yukaridaki siklik kilavuz ilkelerine uygun ekilde gerçekletirmenizi öneririz. Suyun sert olduu bir bölgede yaiyorsaniz, kireç dier alanlardan daha hizli bir ekilde kireç oluabilir ve bu nedenle de kireç giderme ileminin daha sik bir ekilde gerçekletirilmesi gerekebilir. Paslanmaz çelik ile kullanima uygun bir kireç gidericiyi, üreticinin kilavuz ilkelerine uygun ekilde kullanin. Alternatif olarak, mama ve biberon isiticidaki kireçleri gidermek için üretici talimatlarina uygun ekilde beyaz sirke kullanabilirsiniz. Kireç giderme ilemini gerçekletirdikten sonra bir nihai temizlik döngüsü yürütmek. Kireç kalirsa, bu ilemi yinelemeniz gerekebilir. Mama ve biberon isiticinizi temizlemek için metal nesneler veya ovma telleri KULLANMAYIN. Mama ve biberon isiticiyi temizlemek için çamair suyu KULLANMAYIN. Aindirici veya antibakteriyel materyaller KULLANMAYIN.
ATIK ELEKTRKL VE ELEKTRONK EKPMANIN (WEEE) BERTARAFI LE LGL BLGLER Ürünler ve ürünlere elik eden belgeler üzerinde bu sembolün kullanilmasi, kullanilmi elektrikli ve elektronik ürünlerin genel ev atiklariyla birlikte atilmamasi gerektii anlamina gelir. leme, geri kazanim ve geri dönüüm için cihazi uygun biçimde atmak üzere lütfen bu ürünleri ücretsiz olarak kabul eden ilgili toplama noktalarina götürün. Bazi ülkelerde, yeni bir ürün satin alarak mevcut ürünü yerel bayinize iade edebilirsiniz. Bu ürünün doru bir ekilde atilmasi, deerli kaynaklardan tasarruf etmemize ve insan salii ile çevre üzerinde atiklarin uygunsuz ekilde tainmasindan doabilecek olasi etkileri önlememize yardimci olacaktir. WEEE için en yakin toplama noktasinin detaylarini örenmek üzere lütfen yerel olarak yetkili makama bavurun. Bu ürünün yerel mevzuata uygun ekilde atilmamasi, para cezalarinin uygulanmasina neden olabilir. Ürün, sigortali bir BS 1363 fi ile donatilmitir. Sigortanin deitirilmesinin gerektii durumlarda, yalnizca BS 1362 iaretini taiyan ve 5A deerli sigortalar kullanin. Bu fiin evinizdeki prizlerle uyumlu olmamasi halinde, bu fi çikarilmali ve aaida açiklanan ekilde uygun bir fi takilmalidir: Fi ucundaki kablolar, aaidaki kurallara uygun ekilde renklendirilmitir:
YEL VE SARI TOPRAKLAMA MAV NÖTR KAHVERENG YÜKLÜ
Bu renkler, bazi durumlarda fiteki terminalleri tanimlamak için kullanilan renkli iaretlerle uyumlu olabileceinden, balantilari aaidaki ekilde gerçekletirin. YEL VE SARI renkli kablo, E olarak iaretlenmi olan, topraklama sembolüyle gösterilen ya da YEL veya YEL VE SARI renkli terminale balanmalidir. MAV renkli kablo, N olarak iaretlenmi olan ya da SYAH renkli terminale balanmalidir. KAHVERENG renkli kablo, L olarak iaretlenmi olan ya da KIRMIZI renkli terminale balanmalidir. Bir fiin kablolarinin deitirilmesi ya da sigortanin güvenli bir ekilde deitirilmesi ile ilgili herhangi bir üpheniz olursa, vasifli bir elektrik teknisyenine daniin.
NL | BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN! U kunt deze gebruiksaanwijzing ook vinden op www.tommeetippee.com Bewaar dit instructieblad voor toekomstig gebruik omdat hierin belangrijke informatie staat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Niet buitenshuis gebruiken. Controleer het label onder aan het apparaat om er zeker van te zijn dat het de geschikte netspanning heeft voor je elektriciteitstoevoer, alvorens je voor de eerste keer de voedsel- en flessenwarmer onder stroom zet. Zorg ervoor dat je water aan het apparaat hebt toegevoegd voordat je het apparaat inschakelt. Niet onderdompelen in water. Om brand, elektrische schokken en ander letsel aan personen te voorkomen mag het snoer, de stekkers of andere delen van het apparaat niet in water of een andere vloeistof worden ondergedompeld. Misbruik van het product kan brand, elektrische schokken en/of persoonlijke verwonding tot gevolg hebben. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 14 jaar en ouder, indien zij begeleid of geïnstrueerd worden over het veilige gebruik van het apparaat en zij de mogelijke gevaren begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 14 jaar of ouder zijn en begeleid worden. Houd dit apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale vaardigheden, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze begeleid worden of instructie krijgen omtrent het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen begrijpen de gevaren van het gebruik van elektrische apparaten niet. Sta kinderen nooit toe om dit apparaat te gebruiken. Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik nog enige tijd heet. Raak hete oppervlakken niet aan, gebruik hendels en knoppen. Zorg ervoor dat de richtlijnen inzake het verwarmen opgevolgd worden, om ervoor te zorgen dat het voedsel niet te lang verwarmd wordt. Voor de veiligheid van je kind moet je, voorafgaande aan het voeden, altijd de temperatuur van het voedsel controleren door het op een gevoelig gedeelte van je huid te testen. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of niet goed functioneert, of een beschadigd snoer of stekker heeft. Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een deskundig iemand om gevaar te voorkomen. Gebruik altijd op een droog hittebestendig keukenblad. Tijdens het gebruik het apparaat niet verplaatsen. Pas op dat het snoer niet over het keukenblad hangt of hete oppervlakken raakt. Het product is voorzien van een oprolsnoer onder aan het apparaat, zodat je veilig de lengte van het snoer kunt aanpassen. Het wordt aanbevolen het snoer zo kort mogelijk te houden. Gebruik geen andere accessoires dan de accessoires die zijn meegeleverd met dit apparaat. Het snoer moet via de kabeluitsparing uit de houder komen. Als het snoer op de juiste manier in de houder wordt geplaatst, zal het product vlak staan. Gebruik het product niet als het niet vlak staat. Controleer het snoer en de stekker regelmatig op tekenen van beschadiging, indien aanwezig onmiddellijk stoppen met gebruik. Het water in het apparaat wordt zeer heet en kan brandwonden veroorzaken, wees voorzichtig bij het verwijderen van voorwerpen uit de voedsel- en flessenwarmer. Het apparaat blijft ingeschakeld, tenzij het is uitgeschakeld op de netspanning.
GEBRUIK De snelheid waarmee de voedsel- en flessenwarmer de melk of het voedsel verwarmt hangt af van de maat van de fles of verpakking en de start temperatuur van de melk of het voedsel (bijv. kamertemperatuur 20°C of uit de koelkast 5°C). Wij raden aan om de instelling altijd te gebruiken voor het opwarmen, de instelling wordt alleen gebruikt om warm te houden. De instelling is een MINinstelling en mag niet worden gebruikt. MELK OF VOEDING MAG NIET LANGER DAN 30 MINUTEN WORDEN VERHIT. De handleiding geeft een indicatie van de tijd die je van de warmer mag verwachten. De maximale gemiddelde gestabiliseerde temperatuur is ongeveer 85°C
VOOR ZUIGFLESSEN 1. Plaats de gevulde fles in de voedsel- en flessenwarmer. 2. Vul de voedsel- en flessenwarmer met water tot aan de binnenrand, met behulp van een kan of fles (tenzij met een fles van 150 ml). Voor een kleinere fles
vul je tot aan de onderkant van de schroefring. Laat het water nooit overstromen of boven de hals van de fles uitkomen. 3. Voordat je de stekker in het stopcontact steekt, moet je ervoor zorgen dat de voedsel- en flessenwarmer in de instelmodus staat. Zorg ervoor dat je
handen droog zijn. 4. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en schakel het apparaat in. 5. Draai de instelknop naar de instelmodus . Het amberkleurige lampje gaat branden om aan te geven dat de voedsel- en flessenwarmer is ingeschakeld en
opwarmt. 6. Zodra het water is opgewarmd, zal het amberkleurige lampje uitgaan om aan te geven dat de thermostaat de temperatuur van het water op peil houdt. Het
geeft niet aan dat de melk klaar is. In de tijdentabel in deze handleiding zie je hoe lang de melk moet worden verwarmd. 7. Verwarm de melk tot de gewenste temperatuur. Zorg ervoor dat de richtlijnen inzake het verwarmen opgevolgd worden, om ervoor te zorgen dat de melk
niet te lang verwarmd wordt. 8. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de fles, omdat deze en het omringende water heet is. 9. Voor de veiligheid van je kind moet je, voorafgaande aan het voeden, altijd de temperatuur van de melk controleren door het op een gevoelig gedeelte van
je huid te testen. Zorg ervoor dat de melk niet oververhit raakt. Zorg ervoor dat de melk niet oververhit raakt. 10. Tijdens de voedingen kan de fles weer in de warmer worden geplaatst om de melk warm te houden door de instelling te gebruiken . De thermostaat houdt
de temperatuur van het water op peil. Door dit te doen schakelt het controlelampje naar amber om aan te geven dat de warmer zich opwarmt. 11. Draai na het voeden de instelknop terug naar de instelmodus en trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 12. Giet het water uit het apparaat en veeg het droog.
VOOR POTJES BABYVOEDING De flessenwarmer kan ook gebruikt worden om potjes babyvoeding op te warmen. Om potjes voedsel te verwarmen verwijdert u eerst het deksel en volgt dan de aanwijzingen hierboven. Let er hierbij op dat het waterniveau in de verwarmer altijd onder de rand van het potje blijft.
VERWARMING RICHTLIJNEN
SOORT CONTAINER / CAPACITEIT
150ml (5oz) Tommee Tippee
Closer to Nature fles
260ml (9oz) Tommee Tippee
Closer to Nature fles
340ml (12oz) Tommee Tippee
Closer to Nature fles
potje voeding 113g (4oz)
INSTELLING
UIT DE KOELKAST 5°C (40°F)
Instelling 3 5 minuten
KAMERTEMPERATUUR 20°C
(70°F)
4 minuten
Instelling 3 8 minuten
6 minuten
Instelling 3 10.5 minuten
8 minuten
Instelling 3 16 minuten
13 minuten
REINIGING Trek de stekker uit het stopcontact en laat afkoelen voordat je gaat schoonmaken. Giet na elk gebruik het resterende water van de basis van de voedsel- en flessenwarmer weg, door de voedsel- en flessenwarmer zijdelings over een gootsteen te kantelen en alleen met een vochtige doek schoon te vegen. Reinig het apparaat niet met een schurend reinigingsmiddel en zorg ervoor dat het niet in contact komt met oplosmiddelen of harde chemicaliën, omdat dit tot schade kan leiden.
ONTKALKING De frequentie van ontkalking moet als volgt zijn:
Hard water 7 dagen Middelmatig 14 dagen Zacht 21 dagen
Je kunt informatie over de waterkwaliteit bij je waterleverancier opvragen. Haal de stekker van de voedsel- en flessenwarmer uit het stopcontact en laat afkoelen voordat je deze schoonmaakt. Giet na elk gebruik het resterende water van de basis van de voedsel- en flessenwarmer weg, door de voedsel- en flessenwarmer zijdelings over een gootsteen te kantelen en alleen met een vochtige doek schoon te vegen. Een opeenhoping van kalkaanslag kan de prestaties van de voedsel- en flessenwarmer negatief beïnvloeden. Wij raden aan het ontkalkingsproces uit te voeren volgens bovenstaande frequentierichtlijnen, om ervoor te zorgen dat de voedsel- en flessenwarmer efficiënt blijft werken. In een gebied met hard water is ontkalking vaker nodig, aangezien er sprake is van meer kalkafzetting. Gebruik een ontkalker die geschikt is voor gebruik met roestvrij staal en gebruik volgens de richtlijnen van de fabrikant. Je kunt ook witte azijn of een ontkalkingszakje gebruiken om je voedsel- en flessenwarmer te ontkalken, gebruik hiervoor de richtlijnen van de fabrikant. Als je eenmaal ontkalkt hebt een laatste reinigingscyclus uit te voeren. Je moet het proces eventueel opnieuw uitvoeren als je merkt dat er nog steeds kalkafzetting aanwezig is. Gebruik GEEN metalen voorwerpen of schuurmiddelen om de voedsel- en flessenwarmer schoon te maken. Gebruik GEEN bleekmiddel om de voedsel- en flessenwarmer schoon te maken. Gebruik GEEN schurende of antibacteriële materialen.
INFORMATIE BETREFFENDE HET WEGGOOIEN VAN ELEKTRONISCHE EN ELEKTRISCHE APPARATUUR (AEEA) Dit symbool op de producten en de bijbehorende documentatie betekent dat gebruikte elektronische en elektrische apparatuur niet weggegooid mogen worden bij het gewone huishoudelijke afval. Breng deze producten naar de toegewezen verzamelpunten waar ze gratis zullen worden ingenomen en op een juiste manier zullen worden behandeld, hersteld of recyclet. In sommige landen kun je de producten ook naar je plaatselijke winkel brengen wanneer je een nieuw product aanschaft. Door dit product op een correcte manier weg te gooien help je om waardevolle hulpmiddelen te besparen en om eventuele gevolgen voor de publieke gezondheid en het milieu te voorkomen, die met een onjuiste afhandeling zouden kunnen ontstaan. Neem contact op met je gemeente voor meer informatie betreffende een AEEA-verzamelpunt bij je in de buurt. In overeenstemming met de nationale wetgeving, kunnen boetes worden opgelegd voor het onjuist afvoeren van dit product. Het product is voorzien van een BS 1363-stekker met een zekering. Mocht je de zekering moeten vervangen, dan kun je alleen zekeringen gebruiken die voorzien zijn van de markering BS 1362 en met een beoordeling van 5A. In het onwaarschijnlijke geval dat deze stekker niet geschikt is voor het stopcontact bij je thuis, moet deze verwijderd worden en als volgt vervangen worden door een geschikte stekker: De bedrading in de hoofdleiding is gekleurd conform de volgende code:
GROEN EN GEEL GEAARD BLAUW NEUTRAAL BRUIN ONDER SPANNING
Omdat deze kleuren mogelijk niet overeenkomen met de gekleurde markeringen die soms gebruikt worden om de contactpunten in de stekker te identificeren, moet je ze als volgt met elkaar verbinden. De GROEN/GELE draad moet verbonden worden aan het contactpunt gemarkeerd met E, het symbool voor geaard, de GROEN gekleurde of de GROEN/GEEL gekleurde draad. De BLAUWE draad moet verbonden worden aan het contactpunt gemarkeerd met N of de ZWART gekleurde draad. De BRUINE draad moet verbonden worden aan het contactpunt gemarkeerd met L of de ROOD gekleurde draad. Raadpleeg een professionele elektricien bij twijfel, of wanneer je wilt dat een zekering op een veilige manier vervangen wordt.
SE | VARNING! Dessa anvisningar finns också på www.tommeetippee.com Behåll dessa anvisningar för framtida bruk för de innehåller viktig information. Barn får inte leka med apparaten. Den här apparaten är endast avsedd att användas i hemmet. Använd den inte utomhus. Innan du kopplar in mat- och flaskvärmaren första gången måste du se till att spänningen passar ditt eluttag genom att kolla på etiketten längst ner på apparaten. Se till att det finns vatten i apparaten innan du sätter igång den. Sänk inte ned i vatten. För att skydda mot brand, elektrisk chock och personskador så får inte sladd, kontakter eller andra delar på apparaten sänkas ned i vatten eller andra vätskor. Felaktig användning av produkten kan orsaka fara för brand, elektriska stötar och/eller personskada. Denna apparat kan användas av personer som är 14 år och äldre om de har fått tillsyn eller anvisningar avseende säker användning av apparaten och förstår de förknippade riskerna. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn, såvida inte de är 14 år eller äldre och får tillsyn. Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn. Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte har fått tillsyn eller anvisningar avseende användning av apparaten från en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn förstår inte de faror som är förknippade med att använda elektriska apparater. Låt aldrig ett barn använda denna apparat. Uppvärmningselementet fortsätter att vara varmt en stund efter användning. Vidrör inte de heta ytorna, utan använd handtagen och reglagen. Se till att riktlinjer för uppvärmning följs för att se till att maten inte värms under för lång tid. För ditt barns säkerhet ska du alltid kontrollera matens temperatur före matning genom att testa på en känslig del av din hud. Använd inte apparaten om sladden eller kontakten är skadad eller efter att apparaten har fungerat felaktigt eller har skadats på något sätt. Om strömförsörjningssladden har skadats måste den bytas ut av en kvalificerad person för att undvika fara. Använd alltid på en plan, värmetålig yta i köket. Flytta inte apparaten medan den används. Låt inte sladden hänga ned över kanten på arbetsytan eller vidröra heta ytor. Produkten har en sladdhållare längst ned på apparaten för att hjälpa dig att justera längden på sladden på ett säkert sätt. Vi rekommenderar att sladden hålls så kort som möjligt. Använd inga andra tillbehör än de som medföljer den här apparaten. Sladden måste träs ut ur sladdhållaren genom den avsedda inskärningen. Produkten står säkert och plant om sladden placeras korrekt i sladdhållaren. Starta inte produkten om den inte står plant. Kontrollera sladden och kontakten regelbundet med avseende på tecken på skador och sluta använda produkten omedelbart om någon skada upptäcks. Vattnet inuti apparaten blir mycket hett och kan orsaka brännskador. Var därför försiktig med att ta ut föremål ur mat- och flaskvärmaren. Apparaten förblir påslagen tills den stängs av med strömbrytaren.
ANVÄNDNING Den tid det tar för mat- och flaskvärmaren att värma mjölk eller mat är beroende av flaskans eller behållarens storlek och mjölkens eller matens utgångstemperatur (t.ex. rumstemperatur på 20 °C eller kylskåpstemperatur på 5 °C). Vi rekommenderar att inställning alltid används för uppvärmning. Inställning används endast för att hålla värmen. Inställning är en MIN-inställning och ska inte användas.MJÖLK ELLER MAT FÅR INTE VÄRMAS UPP LÄNGRE ÄN 30 MINUTER. Guiden ger en indikation om hur lång tid du kan förvänta dig att värmaren kommer att ta. Maximal genomsnittlig stabiliserad temperatur är ca. 85 °C
FÖR NAPPFLASKOR 1. Placera den fyllda flaskan i mat- och flaskvärmaren. 2. Fyll mat- och flaskvärmaren med vatten upp till den invändiga kanten med hjälp av en tillbringare eller flaska (såvida inte en 150 ml flaska används). Fyll upp
till skruvringens undersida för mindre flaskor. Låt aldrig vattnet sväm



















